1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:12,666 --> 00:00:15,333 "Fets de terra i pedra. 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,083 El cor cobert de neu 5 00:00:20,208 --> 00:00:22,000 i els ossos de gebre." 6 00:00:24,666 --> 00:00:28,000 De les profunditats de les muntanyes, sorgiren els trols. 7 00:00:31,541 --> 00:00:35,666 Durant molt de temps, els humans i els trols convisqueren 8 00:00:36,333 --> 00:00:39,166 en una respectuosa pau i harmonia. 9 00:00:40,791 --> 00:00:42,957 Però un nou ordre mundial 10 00:00:42,958 --> 00:00:45,291 es començà a estendre per Europa. 11 00:00:46,125 --> 00:00:50,040 A Noruega, un jove rei rebé la tasca de cristianitzar el país. 12 00:00:50,041 --> 00:00:53,083 Sant Olau. 13 00:00:53,791 --> 00:00:58,540 En la nova fe, no hi havia lloc per als vells habitants de la Terra. 14 00:00:58,541 --> 00:01:02,124 Els feu deixar l'empara de la foscor de boscos i muntanyes, 15 00:01:02,125 --> 00:01:04,124 i sortir a la llum del sol, 16 00:01:04,125 --> 00:01:07,125 que els tornava pedra. 17 00:01:07,708 --> 00:01:09,999 Brandant espasa i Bíblia, 18 00:01:10,000 --> 00:01:12,791 Olau purgà el país de trols. 19 00:01:13,708 --> 00:01:16,582 I, a mesura que es desfermava la massacre, 20 00:01:16,583 --> 00:01:21,250 en els trols va créixer l'aversió a les santedats de la cristiandat. 21 00:01:22,333 --> 00:01:24,124 L'era dels trols... 22 00:01:24,125 --> 00:01:25,166 arribà a la fi. 23 00:01:26,583 --> 00:01:29,290 No tingué gens de pietat, 24 00:01:29,291 --> 00:01:32,165 exterminà sense miraments a adults i... 25 00:01:32,166 --> 00:01:35,124 Crec que ja n'hi ha prou per avui, no? 26 00:01:35,125 --> 00:01:38,499 Però, mama, el papa m'està explicant la "messacre" dels trols. 27 00:01:38,500 --> 00:01:40,208 Massacre. 28 00:01:40,708 --> 00:01:41,665 Però, papa, 29 00:01:41,666 --> 00:01:44,415 per què era tan dolent, sant Olau? 30 00:01:44,416 --> 00:01:45,874 Els trols hi eren primer! 31 00:01:45,875 --> 00:01:46,957 Exacte. 32 00:01:46,958 --> 00:01:50,290 Per què ningú va ajudar els trols? Jo els hauria ajudat. 33 00:01:50,291 --> 00:01:54,624 Ben dit! Però no tenien ningú que els protegís dels prejudicis humans. 34 00:01:54,625 --> 00:01:59,833 D'acord, surt d'aquí abans que t'enviï a passeig, Tidemann. 35 00:02:00,416 --> 00:02:02,208 Continuarà. 36 00:02:03,250 --> 00:02:05,833 - Bona nit, Menuda. - Bona nit, Gran. 37 00:02:08,333 --> 00:02:10,665 "La massacre dels trols"? 38 00:02:10,666 --> 00:02:13,082 Què vols, l'Askeladden i el concurs de menjar? 39 00:02:13,083 --> 00:02:16,166 Amb el trol que s'esbudella i vísceres pertot? 40 00:02:19,458 --> 00:02:21,125 Ei, estàs bé? 41 00:02:22,166 --> 00:02:23,250 Estàs bé? 42 00:02:24,333 --> 00:02:26,790 Tranquil. Estic bé. 43 00:02:26,791 --> 00:02:27,915 Segur? 44 00:02:27,916 --> 00:02:28,999 T'ho prometo. 45 00:02:29,000 --> 00:02:30,625 Ei, mama? 46 00:02:31,791 --> 00:02:34,749 Saps el conte del casament dels trols? 47 00:02:34,750 --> 00:02:38,040 Eren allà dalt perquè l'Olau els havia perseguit? 48 00:02:38,041 --> 00:02:39,791 Van morir per culpa seva? 49 00:02:43,000 --> 00:02:43,832 Sí. 50 00:02:43,833 --> 00:02:46,458 Vaja, és una possibilitat. 51 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Sí. 52 00:02:49,916 --> 00:02:50,916 Fora. 53 00:02:53,541 --> 00:02:55,624 Un dia t'hi portarem, Nora. 54 00:02:55,625 --> 00:02:57,499 Al Mur dels Trols. 55 00:02:57,500 --> 00:02:59,250 - M'ho promets? - Sí. 56 00:03:00,041 --> 00:03:01,166 T'ho prometo. 57 00:03:02,125 --> 00:03:03,250 Però ara dorm. 58 00:03:03,791 --> 00:03:04,999 No tinc son. 59 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Em pots cantar? 60 00:03:07,750 --> 00:03:09,250 Només una mica. 61 00:03:10,625 --> 00:03:14,165 Quan la mare trol ha ficat al llit 62 00:03:14,166 --> 00:03:18,541 els seus onze trols menuts 63 00:03:19,291 --> 00:03:26,291 i de les cuetes els ha lligat, 64 00:03:26,958 --> 00:03:31,500 canta una cançó dolça 65 00:03:32,125 --> 00:03:36,041 als seus onze trols menuts 66 00:03:37,166 --> 00:03:44,125 amb les paraules més boniques que sap. 67 00:03:46,791 --> 00:03:50,875 Ho ai, ai, ai, ai bof. 68 00:03:53,125 --> 00:03:57,458 Ho ai, ai, ai, ai bof. 69 00:03:59,750 --> 00:04:04,416 Ho ai, ai, ai, ai bof, bof. 70 00:04:06,458 --> 00:04:09,708 {\an8}30 ANYS DESPRÉS 71 00:04:15,000 --> 00:04:18,666 {\an8}VALL DE STEINBUDALEN JOTUNHEIMEN 72 00:05:13,916 --> 00:05:15,166 Hola? 73 00:05:16,625 --> 00:05:17,875 No! 74 00:05:20,833 --> 00:05:23,125 Nora, Nora! Espera, soc jo! Soc jo! 75 00:05:24,208 --> 00:05:25,250 Soc jo! 76 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 Andreas Isaksen. 77 00:05:36,375 --> 00:05:37,625 Quant de temps. 78 00:05:41,250 --> 00:05:43,083 No hi ha ningú més. 79 00:05:54,333 --> 00:05:56,540 L'hospitalitat Tidemann és genètica. 80 00:05:56,541 --> 00:05:58,166 Sí, és que... 81 00:05:59,250 --> 00:06:01,291 no esperava visites. 82 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 {\an8}MIRA PATEL PARLAR AMB ELS ARBRES 83 00:06:08,166 --> 00:06:09,166 Què...? 84 00:06:12,291 --> 00:06:13,833 ¿Què has estat... 85 00:06:16,708 --> 00:06:18,083 fent 86 00:06:19,083 --> 00:06:20,291 des de llavors? 87 00:06:27,458 --> 00:06:29,000 Ei, no vull... 88 00:06:29,541 --> 00:06:31,582 ser maleducada ni res. 89 00:06:31,583 --> 00:06:34,124 M'alegro de veure't i tal. 90 00:06:34,125 --> 00:06:36,208 Però què fas aquí? 91 00:06:37,666 --> 00:06:38,750 Volia... 92 00:06:40,125 --> 00:06:43,290 A LA RECERCA DE LA TOMBA DE SANT OLAU 93 00:06:43,291 --> 00:06:48,000 Volia preguntar-te si ens podries ajudar amb una cosa. 94 00:06:48,583 --> 00:06:49,833 "Ens"? 95 00:06:50,791 --> 00:06:52,000 Sí, o sigui... 96 00:06:52,833 --> 00:06:54,415 És sobre seguretat nacional? 97 00:06:54,416 --> 00:06:57,458 No pots dir-me'n res i hem d'anar a un lloc secret? 98 00:07:05,125 --> 00:07:07,082 No havies deixat això enrere? 99 00:07:07,083 --> 00:07:08,457 Això creia. 100 00:07:08,458 --> 00:07:09,749 Jo també ho pensava, 101 00:07:09,750 --> 00:07:12,415 però just quan creia que estava fora, 102 00:07:12,416 --> 00:07:14,625 m'hi van tornar a ficar. 103 00:07:18,208 --> 00:07:19,750 Els temps han canviat. 104 00:07:23,958 --> 00:07:26,040 Hi ha un nou govern i... 105 00:07:26,041 --> 00:07:30,000 {\an8}LA FAMÍLIA REIAL NEGA LES ACUSACIONS 106 00:07:30,666 --> 00:07:32,415 un nou primer ministre amb... 107 00:07:32,416 --> 00:07:36,249 Tant se val qui estigui al poder, sempre fan el mateix. 108 00:07:36,250 --> 00:07:38,457 {\an8}DEIXA LA COMISSIÓ TROL 109 00:07:38,458 --> 00:07:41,583 {\an8}ORDRE D'ALLUNYAMENT DEL PALAU 110 00:07:45,125 --> 00:07:46,958 ANDREAS ISAKSEN PER UN PUNY DE ZEN 111 00:07:51,791 --> 00:07:54,291 Em sap greu que hagis fet el viatge en va. 112 00:08:00,041 --> 00:08:04,416 Un no sap què és la crítica fins que el linxen uns nanos de TikTok. 113 00:08:05,083 --> 00:08:06,125 Encara no l'he... 114 00:08:06,791 --> 00:08:08,665 - No passa res. - És que... 115 00:08:08,666 --> 00:08:11,125 El dediques al papa. És tot un detall. 116 00:08:14,916 --> 00:08:16,000 Li hauria agradat. 117 00:08:20,083 --> 00:08:21,250 Crec... 118 00:08:22,416 --> 00:08:25,125 que el que et vull ensenyar també li agradaria. 119 00:08:26,958 --> 00:08:28,250 Què vols dir? 120 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 ¿Heu trobat... 121 00:08:34,333 --> 00:08:36,458 alguna cosa més? 122 00:08:43,500 --> 00:08:44,916 Mare meva... 123 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 És una formalitat i prou. 124 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 {\an8}ACORD DE CONFIDENCIALITAT 125 00:09:10,916 --> 00:09:14,374 Saps que uns papers no em faran callar, oi? 126 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 Sí. 127 00:09:16,458 --> 00:09:18,458 Però si expliques això a algú, 128 00:09:18,958 --> 00:09:22,458 la gent es pensarà que estàs sonada de debò. 129 00:09:35,125 --> 00:09:36,125 Gràcies. 130 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 POLZETA 131 00:09:49,916 --> 00:09:51,000 Vemork? 132 00:09:58,541 --> 00:10:03,000 {\an8}CENTRAL HIDROELÈCTRICA DE VEMORK RJUKAN 133 00:10:15,875 --> 00:10:17,583 El professor Dolina? 134 00:10:18,500 --> 00:10:22,499 Sí, suposo que recordes els professors Møller i Wangel. 135 00:10:22,500 --> 00:10:25,375 Professora Tidemann. Benvinguda a Vemork. 136 00:10:26,208 --> 00:10:28,207 Suposo que no s'esperava això. 137 00:10:28,208 --> 00:10:29,999 No, no va errat. 138 00:10:30,000 --> 00:10:34,415 Lamento que comencéssim amb tan mal peu, professora, però... 139 00:10:34,416 --> 00:10:39,165 Llavors, el Govern no tenia autorització per conèixer el Projecte Jotun 140 00:10:39,166 --> 00:10:41,541 i accedir a la informació que posseïm. 141 00:10:42,166 --> 00:10:45,499 Però els secrets tendeixen a esclatar, tard o d'hora. 142 00:10:45,500 --> 00:10:46,416 Exacte. 143 00:10:47,000 --> 00:10:48,583 Com els trols al sol. 144 00:10:49,333 --> 00:10:51,333 De què parlen? 145 00:10:51,958 --> 00:10:54,583 Sempre hi ha hagut algú que ho sabia. 146 00:10:57,166 --> 00:11:01,124 Tothom ha sentit a parlar de Vemork i la 2a Guerra Mundial. 147 00:11:01,125 --> 00:11:03,540 "Els herois de Telemark." 148 00:11:03,541 --> 00:11:06,540 La cursa per crear la primera bomba atòmica 149 00:11:06,541 --> 00:11:08,832 i el sabotatge de l'aigua pesant. 150 00:11:08,833 --> 00:11:12,750 Tot era una tapadora per encobrir l'objectiu real de la missió. 151 00:11:14,583 --> 00:11:18,625 La batalla, professora Tidemann, mai va ser per l'aigua pesant. 152 00:11:50,708 --> 00:11:52,083 Passa'm la radial. 153 00:12:17,666 --> 00:12:20,040 La gent que el va trobar fa cent anys 154 00:12:20,041 --> 00:12:21,999 el va anomenar Jotun, 155 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 pels trols primigenis de la mitologia. 156 00:12:26,041 --> 00:12:27,125 Però... 157 00:12:28,041 --> 00:12:29,499 jo li dic 158 00:12:29,500 --> 00:12:31,083 Megatrol. 159 00:12:34,375 --> 00:12:35,957 Hem pres precaucions 160 00:12:35,958 --> 00:12:38,832 de cara a potencials situacions crítiques. 161 00:12:38,833 --> 00:12:41,500 Hem instal·lat llums UV al voltant del trol, 162 00:12:42,250 --> 00:12:45,124 prou potents per tornar-lo de pedra a l'instant, 163 00:12:45,125 --> 00:12:48,166 inspirant-nos en la seva creativa solució a Oslo. 164 00:12:50,000 --> 00:12:51,791 Es pot saber què esteu fent? 165 00:12:52,375 --> 00:12:54,000 Tenim visita? 166 00:12:55,291 --> 00:12:57,124 És la professora... 167 00:12:57,125 --> 00:12:58,458 Marion Auryn Rhadani. 168 00:12:59,000 --> 00:13:00,582 Soc la cap de projecte. 169 00:13:00,583 --> 00:13:03,207 - Ella és... - La llegendària Nora Tidemann. 170 00:13:03,208 --> 00:13:04,915 Sé perfectament qui és. 171 00:13:04,916 --> 00:13:07,374 Creia que havíem acordat 172 00:13:07,375 --> 00:13:09,083 no implicar-la. 173 00:13:11,916 --> 00:13:14,707 Si no demostrem que estem fent progressos, 174 00:13:14,708 --> 00:13:17,207 aviat ens cancel·laran el projecte. 175 00:13:17,208 --> 00:13:19,291 Què passa? 176 00:13:19,958 --> 00:13:22,040 Ho sento, parlàvem en persa. 177 00:13:22,041 --> 00:13:23,874 Vaig estudiar-lo d'optativa. 178 00:13:23,875 --> 00:13:26,624 La professora Rhadani és biòloga evolutiva. 179 00:13:26,625 --> 00:13:28,582 Està al capdavant d'això des de... 180 00:13:28,583 --> 00:13:30,750 - Fa dos anys. - Això. 181 00:13:32,500 --> 00:13:37,250 L'Andreas m'ha explicat amb detall les vostres heroïcitats a Oslo, és clar. 182 00:13:37,750 --> 00:13:41,040 M'hauria agradat que hagués acabat d'una altra manera. 183 00:13:41,041 --> 00:13:44,582 Tenir un trol conscient ens hauria donat moltes respostes. 184 00:13:44,583 --> 00:13:46,624 D'acord, ¿llavors... 185 00:13:46,625 --> 00:13:48,165 no és mort? 186 00:13:48,166 --> 00:13:49,541 No. Està hibernant. 187 00:13:50,125 --> 00:13:52,458 Ho ha estat des que el van trobar aquí. 188 00:13:53,083 --> 00:13:55,374 L'únic senyal de vida és un batec. 189 00:13:55,375 --> 00:13:58,290 Té com un cor, 190 00:13:58,291 --> 00:14:01,458 però les entranyes 191 00:14:02,250 --> 00:14:05,624 són com un sotabosc, més que qualsevol animal conegut. 192 00:14:05,625 --> 00:14:09,791 Sí, l'ADN té més en comú amb un avet que amb un ésser humà. 193 00:14:11,291 --> 00:14:12,291 Vaja, són natura. 194 00:14:14,166 --> 00:14:15,083 Com dius? 195 00:14:16,166 --> 00:14:17,750 Que els trols són natura. 196 00:14:18,750 --> 00:14:20,707 "Fets de terra i pedra." 197 00:14:20,708 --> 00:14:23,375 - "El cor cobert de neu..." - "...i els ossos de gebre." 198 00:14:24,916 --> 00:14:26,708 Poemes infantils i supersticions. 199 00:14:30,833 --> 00:14:32,666 Molt bé. Hem acabat, doncs? 200 00:14:33,625 --> 00:14:36,457 No! Encara no has vist res. 201 00:14:36,458 --> 00:14:38,041 Encara no has vist... Vine. 202 00:14:45,583 --> 00:14:47,416 Benvinguda a la Sala Friqui. 203 00:14:53,750 --> 00:14:55,208 Nora! Hola! 204 00:14:55,791 --> 00:14:56,791 Siggy! 205 00:14:59,333 --> 00:15:01,791 És meu. O sigui, nostre. 206 00:15:02,500 --> 00:15:05,290 - Uau! - Llavors no teníem aquesta mena de cosa. 207 00:15:05,291 --> 00:15:07,499 Però s'hi va acabar tornant. 208 00:15:07,500 --> 00:15:09,124 Sí, ja ho veig. 209 00:15:09,125 --> 00:15:12,833 I llavors es va convertir en la coseta d'aquí dins. 210 00:15:14,083 --> 00:15:15,415 En un petit nílbog. 211 00:15:15,416 --> 00:15:17,124 "Leonard", si és un nen. 212 00:15:17,125 --> 00:15:19,791 Sí, i si és una nena, es dirà Uhura. 213 00:15:24,000 --> 00:15:25,124 Enhorabona. 214 00:15:25,125 --> 00:15:26,458 Gràcies. 215 00:15:26,958 --> 00:15:30,582 Però no és això, el que et volia ensenyar. Mira. 216 00:15:30,583 --> 00:15:34,124 Tenim textos en llatí, en norrè antic, sànscrit, 217 00:15:34,125 --> 00:15:36,625 runes d'abans de Crist, 218 00:15:37,666 --> 00:15:40,291 i tot és sobre trols. 219 00:15:43,291 --> 00:15:44,125 Mira això. 220 00:15:51,625 --> 00:15:53,875 La Llei dels Trols de sant Olau. 221 00:15:55,416 --> 00:15:56,250 Com? 222 00:15:57,958 --> 00:16:03,582 Creiem que data de 1030, abans que morís a la Batalla de Stiklestad. Més o menys. 223 00:16:03,583 --> 00:16:05,499 O sigui, "més" suposo que no, 224 00:16:05,500 --> 00:16:09,250 perquè no hauria pogut signar res, així que... Vaja. 225 00:16:10,458 --> 00:16:13,125 L'han verificat. És autèntica. 226 00:16:13,750 --> 00:16:16,415 En falta un bon tros, 227 00:16:16,416 --> 00:16:19,083 però el propòsit és força clar. 228 00:16:20,083 --> 00:16:21,875 "Els trols... 229 00:16:22,833 --> 00:16:24,625 seran d'aquesta terra 230 00:16:25,125 --> 00:16:26,708 expulsats." 231 00:16:30,208 --> 00:16:31,541 El papa tenia raó. 232 00:16:34,000 --> 00:16:36,207 Hi havia un trol a Dovre. 233 00:16:36,208 --> 00:16:37,665 Tenim un trol aquí. 234 00:16:37,666 --> 00:16:42,040 La probabilitat que n'hi hagi més és molt alta. 235 00:16:42,041 --> 00:16:45,332 Si passés el pitjor i aparegués un altre trol furiós, 236 00:16:45,333 --> 00:16:46,707 hem d'estar a punt. 237 00:16:46,708 --> 00:16:48,707 I per estar a punt, primer cal... 238 00:16:48,708 --> 00:16:50,000 ...comprendre. 239 00:16:50,625 --> 00:16:53,250 Disposem d'un munt de recursos, 240 00:16:53,958 --> 00:16:57,666 però, malgrat tot, la investigació està encallada. 241 00:16:58,333 --> 00:17:00,750 Ens han amenaçat de tancar tot això. 242 00:17:01,708 --> 00:17:04,166 Necessitem algú capaç d'innovar. 243 00:17:05,875 --> 00:17:09,041 Et necessitem a tu, professora Nora Tidemann. 244 00:17:22,250 --> 00:17:24,875 Tot això és una mica... 245 00:17:26,083 --> 00:17:28,207 - Hi ha un lavabo, per aquí? - Sí. 246 00:17:28,208 --> 00:17:30,999 Baixant les escales, hi ha un rètol. Tot recte. 247 00:17:31,000 --> 00:17:34,083 Hi podria córrer a cegues, perquè no paro de pixar... 248 00:17:36,916 --> 00:17:38,457 Baixant, tot recte. 249 00:17:38,458 --> 00:17:39,958 D'acord, gràcies. 250 00:17:58,500 --> 00:18:00,249 He reescrit l'informe 11 cops. 251 00:18:00,250 --> 00:18:02,165 - Mai està prou bé. - Ja ho sé. 252 00:18:02,166 --> 00:18:05,208 PERILL: NO PASSEU NOMÉS PERSONAL AUTORITZAT 253 00:18:55,041 --> 00:18:56,708 Qui ets? 254 00:19:46,166 --> 00:19:47,291 Ai! 255 00:20:22,083 --> 00:20:23,458 Déu meu. 256 00:20:36,458 --> 00:20:37,416 Què passa? 257 00:20:38,916 --> 00:20:40,708 S'està despertant. 258 00:20:58,958 --> 00:21:00,790 Prepara els llums ultraviolats. 259 00:21:00,791 --> 00:21:03,291 - Quan jo t'ho digui. - Sí. A veure... 260 00:21:09,208 --> 00:21:11,333 No, no. No! 261 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 Siggy. Siggy! 262 00:21:14,416 --> 00:21:15,958 Tinc un mal pressentiment. 263 00:21:16,708 --> 00:21:17,541 A punt. 264 00:21:18,166 --> 00:21:19,290 No ho toquis! 265 00:21:19,291 --> 00:21:20,374 Què vols dir? 266 00:21:20,375 --> 00:21:22,582 Estàs boig? No podem destruir-lo. 267 00:21:22,583 --> 00:21:24,375 Per fi s'ha despertat. 268 00:21:28,583 --> 00:21:29,749 - Ara! - No! 269 00:21:29,750 --> 00:21:31,041 - Fes-ho! - Què? 270 00:21:43,333 --> 00:21:44,457 Nora! 271 00:21:44,458 --> 00:21:46,458 Baixa, corre! 272 00:21:53,083 --> 00:21:55,166 Siggy, ves-te'n. Tothom fora! 273 00:21:56,166 --> 00:21:57,666 Va, tothom fora! 274 00:22:10,833 --> 00:22:12,000 Nora! 275 00:22:24,708 --> 00:22:26,708 Va, Siggy! Corre! 276 00:22:28,416 --> 00:22:30,833 - Marion, ves amb la Siggy! - Siggy, vine. 277 00:22:33,625 --> 00:22:35,000 Nora! Vinga. 278 00:22:52,750 --> 00:22:53,750 Andreas! 279 00:23:02,333 --> 00:23:04,375 Siggy, estàs bé? Corre! 280 00:23:32,833 --> 00:23:34,250 Què has fet allà dalt? 281 00:23:43,333 --> 00:23:47,291 {\an8}BASE AÈRIA DE L'EXÈRCIT RYGGE 282 00:24:07,458 --> 00:24:08,915 Capità Kris. 283 00:24:08,916 --> 00:24:12,416 Nora Tidemann. Allà on hi ha l'acció, com sempre. 284 00:24:13,125 --> 00:24:15,832 I l'Isaksen, seguint-la. 285 00:24:15,833 --> 00:24:18,624 - M'alegro que tinguis suport. - Holm. 286 00:24:18,625 --> 00:24:19,833 Endavant. 287 00:24:30,125 --> 00:24:33,541 Hola. T'ajudo. 288 00:24:36,291 --> 00:24:37,124 Gràcies. 289 00:24:37,125 --> 00:24:38,250 És un plaer. 290 00:24:44,375 --> 00:24:45,708 És nova. 291 00:24:47,125 --> 00:24:51,500 - Però tenim el capità Kris de sempre. - De fet, ara soc major. 292 00:24:53,833 --> 00:24:54,750 Major d'edat? 293 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Sí. 294 00:24:58,083 --> 00:24:59,791 Tu em pots dir com vulguis. 295 00:25:01,250 --> 00:25:04,582 La recerca podria beneficiar la medicina, la climato... 296 00:25:04,583 --> 00:25:07,290 L'heu tractat com si no tingués valor per si mateix. 297 00:25:07,291 --> 00:25:08,957 Mira-t'ho amb perspectiva. 298 00:25:08,958 --> 00:25:10,707 La teva perspectiva 299 00:25:10,708 --> 00:25:13,332 posa els humans per davant de tota la resta. 300 00:25:13,333 --> 00:25:14,832 - I això... - Tot és cert. 301 00:25:14,833 --> 00:25:16,165 Andreas, ara no! 302 00:25:16,166 --> 00:25:19,124 La vostra recerca no té cap mena d'ètica. 303 00:25:19,125 --> 00:25:21,290 És com el divorci de mons pares. 304 00:25:21,291 --> 00:25:22,499 ...és que tu no veus... 305 00:25:22,500 --> 00:25:24,915 - Sí. - Heu ignorat tot el que sabem. 306 00:25:24,916 --> 00:25:27,458 Que és un ésser que pensa i sent. 307 00:25:28,041 --> 00:25:29,791 Si paréssiu de mirar-vos el put... 308 00:25:31,208 --> 00:25:33,040 - Primer ministre. - Major Holm. 309 00:25:33,041 --> 00:25:33,999 General. 310 00:25:34,000 --> 00:25:37,290 Primer ministre Brinchmann, la Nora Tidemann. 311 00:25:37,291 --> 00:25:39,791 Molt bé. Professora Tidemann. 312 00:25:41,458 --> 00:25:43,000 - Rhadani. - Hola, Martin. 313 00:25:44,333 --> 00:25:45,457 Bé, doncs. Isaksen. 314 00:25:45,458 --> 00:25:46,625 Primer ministre. 315 00:25:47,208 --> 00:25:48,333 I tu ets...? 316 00:25:49,708 --> 00:25:52,833 Hodne. Sergenta primera Hodne. 317 00:25:53,375 --> 00:25:54,500 Està embarassada. 318 00:25:55,958 --> 00:25:56,958 Molt bé. 319 00:25:59,666 --> 00:26:03,249 Des que el Govern i jo vam ser informats del Projecte Jotun, 320 00:26:03,250 --> 00:26:06,250 he pensat que corríem un risc massa gran. 321 00:26:06,750 --> 00:26:09,124 El que ha passat demostra que tenia raó. 322 00:26:09,125 --> 00:26:11,499 Martin, puc dir una cosa? 323 00:26:11,500 --> 00:26:14,374 Crec que això és una gran oportunitat. 324 00:26:14,375 --> 00:26:16,540 Si ens dones una última oportunitat 325 00:26:16,541 --> 00:26:19,874 de recuperar el control del trol, podem continuar... 326 00:26:19,875 --> 00:26:22,375 No es pot controlar. 327 00:26:22,958 --> 00:26:24,707 Us equivoqueu d'estratègia. 328 00:26:24,708 --> 00:26:27,165 - Això és... - Quina és la teva estratègia? 329 00:26:27,166 --> 00:26:28,957 Deixar-lo vagar al seu aire? 330 00:26:28,958 --> 00:26:31,207 No dic això. Part del problema... 331 00:26:31,208 --> 00:26:35,582 La recerca és valuosa, però he de garantir la seguretat de la població. 332 00:26:35,583 --> 00:26:38,416 He de fer el que hauria d'haver fet fa temps. 333 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 Vull el trol liquidat immediatament. 334 00:26:44,958 --> 00:26:47,915 I cometre els mateixos errors de l'última vegada? 335 00:26:47,916 --> 00:26:50,374 Un trol innocent va tornar-se pedra. 336 00:26:50,375 --> 00:26:52,707 - No heu après res? - Nora... 337 00:26:52,708 --> 00:26:55,541 Mon germà va morir en un accident d'helicòpter. 338 00:26:57,041 --> 00:27:01,458 En una operació militar amb campanes d'església, ni més ni menys. 339 00:27:04,291 --> 00:27:07,000 No repetiré els errors de la meva predecessora. 340 00:27:15,500 --> 00:27:17,749 Major Holm. Convoqui una reunió. 341 00:27:17,750 --> 00:27:19,291 Entesos, general. 342 00:27:39,458 --> 00:27:42,166 És un tros de...? 343 00:27:43,333 --> 00:27:45,541 Un tros de remordiment. 344 00:27:48,791 --> 00:27:51,125 Per no oblidar els errors que he comès. 345 00:27:57,166 --> 00:27:58,958 Jo cometo errors constantment. 346 00:28:05,583 --> 00:28:09,207 Però els contes de fades ens ensenyen 347 00:28:09,208 --> 00:28:11,333 que aprenem dels nostres errors... 348 00:28:17,250 --> 00:28:18,458 creixem... 349 00:28:26,000 --> 00:28:27,500 i continuem lluitant. 350 00:28:49,458 --> 00:28:51,875 - On vas? - A l'aventura. 351 00:28:53,791 --> 00:28:54,750 Hey, ho. 352 00:28:56,125 --> 00:28:57,291 Let's go! 353 00:28:58,083 --> 00:29:00,290 Hem seguit el trol fins a un banc de boira, 354 00:29:00,291 --> 00:29:02,749 però al vespre escamparà. 355 00:29:02,750 --> 00:29:03,708 Al capvespre... 356 00:29:06,083 --> 00:29:08,582 l'enemic podrà moure's lliurement, 357 00:29:08,583 --> 00:29:10,333 així que cal actuar... 358 00:29:12,291 --> 00:29:13,832 Cal actuar de pressa. 359 00:29:13,833 --> 00:29:17,791 Aw-Geedi. Posarem a prova les nostres noves joguines. 360 00:29:18,958 --> 00:29:21,625 Tothom a punt en trenta minuts. Som-hi. 361 00:29:23,375 --> 00:29:25,333 - Kris? - No. 362 00:29:25,833 --> 00:29:27,583 - Si no he dit... - Que no. 363 00:29:28,708 --> 00:29:31,540 Repassa la informació. Ens enlairem en 45 minuts. 364 00:29:31,541 --> 00:29:32,916 - Entesos. - Amir! 365 00:29:34,541 --> 00:29:36,333 M'alegro de tornar-te a veure. 366 00:29:37,416 --> 00:29:39,500 Sí, te'n recordes de...? 367 00:29:41,291 --> 00:29:43,290 - Difícil d'oblidar. - És clar. Ei... 368 00:29:43,291 --> 00:29:46,624 - Sí? - L'últim cop, eres assessora científica. 369 00:29:46,625 --> 00:29:48,583 Tècnicament. Si fa no fa. 370 00:29:49,333 --> 00:29:52,499 Seria un major irresponsable, si duc civils a la missió. 371 00:29:52,500 --> 00:29:55,707 Major o menor, se'ns ha escapat un trol. 372 00:29:55,708 --> 00:29:57,458 Ens haureu de disculpar. 373 00:29:58,041 --> 00:30:00,457 Em dona mal rotllo veure-us junts de nou. 374 00:30:00,458 --> 00:30:03,375 - No és ideal, que diguem. - Ni de conya. 375 00:30:05,166 --> 00:30:06,083 Kris! 376 00:30:06,583 --> 00:30:08,250 Li ho deus al meu pare. 377 00:30:14,250 --> 00:30:15,332 Vaja, vull dir... 378 00:30:15,333 --> 00:30:17,332 No volia insinuar que... 379 00:30:17,333 --> 00:30:19,457 Ha sonat malament. No volia dir... 380 00:30:19,458 --> 00:30:22,000 Va ser un gran error deixar-vos venir llavors. 381 00:30:22,666 --> 00:30:24,041 Va morir gent. 382 00:30:24,750 --> 00:30:25,958 Visc amb aquest pes. 383 00:30:27,000 --> 00:30:28,707 No cometré el mateix error. 384 00:30:28,708 --> 00:30:31,166 Escolta, el papa va morir feliç. 385 00:30:33,083 --> 00:30:34,291 Gràcies a nosaltres. 386 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 És... 387 00:30:39,916 --> 00:30:41,916 Això és tota la meva vida. 388 00:30:47,750 --> 00:30:48,833 Si us plau. 389 00:30:59,083 --> 00:31:01,416 D'acord. Però només... 390 00:31:11,125 --> 00:31:14,374 Quedeu-vos en segon pla i acateu ordres. Entesos? 391 00:31:14,375 --> 00:31:16,082 Sí, és clar. 392 00:31:16,083 --> 00:31:17,625 Quin és el pla? 393 00:31:21,791 --> 00:31:24,290 El nou helicòpter SUNNA de l'Exèrcit, 394 00:31:24,291 --> 00:31:26,000 dissenyat per caçar trols. 395 00:31:26,708 --> 00:31:30,457 Equipat amb llums UV capaços de fer patates de trol cruixents. 396 00:31:30,458 --> 00:31:33,541 SUNNA, que vol dir 'sol' en norrè antic. 397 00:31:36,041 --> 00:31:37,249 - Guai. - Sí. 398 00:31:37,250 --> 00:31:38,582 Això pensem nosaltres. 399 00:31:38,583 --> 00:31:40,124 I ara tenim 400 00:31:40,125 --> 00:31:43,291 una màquina de matar trols que els deixa fets pols! 401 00:31:44,291 --> 00:31:45,666 Ja porteu crema solar? 402 00:31:46,250 --> 00:31:48,750 Ei! N'hi cap una més? 403 00:31:56,166 --> 00:31:57,499 Puc venir? 404 00:31:57,500 --> 00:32:00,915 És com si fos el meu trol. 405 00:32:00,916 --> 00:32:02,374 Com més serem, més riurem. 406 00:32:02,375 --> 00:32:03,915 Gràcies. 407 00:32:03,916 --> 00:32:07,082 És normal que un major vagi a una missió com aquesta? 408 00:32:07,083 --> 00:32:10,166 M'agrada tocar moltes tecles, que diguem. 409 00:32:12,375 --> 00:32:13,375 Seguiu-me. 410 00:32:17,125 --> 00:32:18,999 Està flirtejant amb mi, oi? 411 00:32:19,000 --> 00:32:21,457 Sí, t'hi hauràs d'acostumar. 412 00:32:21,458 --> 00:32:22,541 Kris? 413 00:32:26,125 --> 00:32:29,540 Promet-me que tornaràs igual d'alt i intacte, Andropholus Maximus. 414 00:32:29,541 --> 00:32:32,250 Ei, Siggy Starcrash... 415 00:32:34,166 --> 00:32:35,583 T'ho prometo. 416 00:32:37,583 --> 00:32:38,708 I a tu. 417 00:32:42,125 --> 00:32:43,666 La meva pols d'estrelles. 418 00:32:51,208 --> 00:32:52,207 Isaksen! 419 00:32:52,208 --> 00:32:54,541 Posa't les piles, si vols venir. 420 00:33:01,041 --> 00:33:02,875 No et facis l'heroi, sents? 421 00:33:03,375 --> 00:33:05,375 Ets el Clark Kent, no el Superman. 422 00:33:14,583 --> 00:33:16,750 Tornaré en un tancar i obrir d'ulls! 423 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 T'estimo. 424 00:33:29,833 --> 00:33:33,958 {\an8}ESTACIÓ D'ESQUÍ DE HEMSEDAL BUSKERUD 425 00:33:58,875 --> 00:34:00,250 Posa-m'ho al compte. 426 00:34:08,041 --> 00:34:10,291 Tios! Ja som aquí! 427 00:34:43,666 --> 00:34:46,083 - Què és això? - Què passa? Eh? 428 00:35:08,916 --> 00:35:11,833 Oh, que bufó! 429 00:35:12,416 --> 00:35:14,791 - És ta mare? - Què coi dius? 430 00:36:09,125 --> 00:36:10,957 Amir, què en penses? 431 00:36:10,958 --> 00:36:13,457 Té pinta que la festa s'ha acabat, bro. 432 00:36:13,458 --> 00:36:15,041 Se'ls està menjant. 433 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 Déu meu. 434 00:36:18,166 --> 00:36:18,999 Tidemann! 435 00:36:19,000 --> 00:36:20,832 Seu! 436 00:36:20,833 --> 00:36:21,957 M'estic agafant. 437 00:36:21,958 --> 00:36:23,500 La seguretat... 438 00:36:27,708 --> 00:36:29,165 Quan jo t'ho digui. 439 00:36:29,166 --> 00:36:30,458 Alt i clar. 440 00:36:40,291 --> 00:36:41,833 Que hi hagi llum. 441 00:36:47,375 --> 00:36:48,583 I hi va haver llum. 442 00:36:57,708 --> 00:36:58,916 Som-hi! 443 00:37:07,833 --> 00:37:09,916 Així m'agrada. 444 00:37:11,166 --> 00:37:13,625 Gir a la dreta! 445 00:37:17,750 --> 00:37:18,583 Kris. 446 00:37:22,583 --> 00:37:23,875 No t'hi acostis gaire. 447 00:37:26,791 --> 00:37:29,666 Crema, baby, crema! 448 00:37:53,041 --> 00:37:54,666 Situació, Amir? 449 00:38:01,541 --> 00:38:02,625 Amir? 450 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 Kris... 451 00:38:09,750 --> 00:38:11,500 Ha sigut un honor, germà. 452 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 Amir! 453 00:38:24,625 --> 00:38:26,375 ...l'únic Déu és Al·là... 454 00:38:40,333 --> 00:38:41,666 Kris? 455 00:38:49,791 --> 00:38:50,791 Kris... 456 00:38:52,666 --> 00:38:53,833 Kristoffer? 457 00:38:56,208 --> 00:38:57,500 No facis cap bajanada! 458 00:39:07,375 --> 00:39:08,666 Major Holm! 459 00:39:41,416 --> 00:39:43,040 Senyor, li asseguro 460 00:39:43,041 --> 00:39:45,458 que ho tenim tot controlat. 461 00:39:46,083 --> 00:39:49,125 Involucrar l'OTAN, ara mateix, només provocaria... 462 00:39:52,416 --> 00:39:55,208 Senyor president, disculpi, li trucaré més tard. 463 00:40:19,166 --> 00:40:22,750 Allah Yerhamo, Amir Aw-Geedi... 464 00:40:24,666 --> 00:40:25,791 germà meu. 465 00:40:36,750 --> 00:40:39,458 No sabia que fossin unes màquines de matar... 466 00:40:40,708 --> 00:40:42,333 tan despietades. 467 00:40:43,833 --> 00:40:45,750 No tots ho són. 468 00:40:46,250 --> 00:40:47,082 Ahà? 469 00:40:47,083 --> 00:40:50,165 No he vist mai res així. El trol de fa tres anys... 470 00:40:50,166 --> 00:40:53,457 Va matar i ferir soldats i civils, segons els informes. 471 00:40:53,458 --> 00:40:55,625 Els informes no deien què volia ell. 472 00:40:57,250 --> 00:40:58,833 Volia tornar a casa seva. 473 00:41:00,375 --> 00:41:01,582 "Ell." 474 00:41:01,583 --> 00:41:02,916 "Casa seva." 475 00:41:03,416 --> 00:41:07,208 Jo em guardaria d'humanitzar aquests monstres. 476 00:41:11,333 --> 00:41:14,040 La majoria dels monstres els creem nosaltres. 477 00:41:14,041 --> 00:41:16,125 No li hem fet cap mal. 478 00:41:16,916 --> 00:41:19,708 Potser nosaltres no, però els nostres ancestres sí. 479 00:41:20,666 --> 00:41:25,291 I no deu haver ajudat que el burxessis i experimentessis amb ell durant anys. 480 00:41:26,041 --> 00:41:28,416 Ja li demanaré perdó la pròxima vegada. 481 00:41:33,333 --> 00:41:34,832 Seria possible? 482 00:41:34,833 --> 00:41:37,125 Ens hi podem comunicar? 483 00:41:38,708 --> 00:41:42,125 Sí. Podem posar veu seriosa i dir-li que pari. 484 00:41:55,333 --> 00:41:57,375 Sé d'algú que potser ho podria fer. 485 00:42:00,083 --> 00:42:03,583 {\an8}ZONA MILITAR NOMÉS PERSONES AUTORITZADES 486 00:42:11,291 --> 00:42:16,000 {\an8}HJERKINN SERRA DE DOVRE 487 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 Per aquí. 488 00:42:46,750 --> 00:42:49,166 Gràcies, Kris... toffer. 489 00:42:50,083 --> 00:42:51,166 Veniu o no? 490 00:42:51,750 --> 00:42:52,750 És clar. 491 00:42:57,500 --> 00:43:00,999 Creia que l'Exèrcit havia pentinat la zona fa tres anys. 492 00:43:01,000 --> 00:43:02,083 Sí, 493 00:43:03,083 --> 00:43:04,083 ho van fer. 494 00:43:09,666 --> 00:43:12,666 Més a l'esquerra, dius? D'acord. Aquí? 495 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 Sí. 496 00:43:17,083 --> 00:43:18,124 Així està bé. 497 00:43:18,125 --> 00:43:21,041 {\an8}LESJA VALL DE GUDBRAND 498 00:43:23,416 --> 00:43:26,000 L'Oddrun estarà contenta. 499 00:43:27,708 --> 00:43:29,541 Deu ser ella. 500 00:43:31,958 --> 00:43:34,790 - Hola? Em sents? - Sí, et sento. 501 00:43:34,791 --> 00:43:38,124 - Saluda quan despenges, Lars. - Sí, sí. 502 00:43:38,125 --> 00:43:39,083 Hola. 503 00:43:39,750 --> 00:43:41,999 - Tinc paper pintat per al dormitori. - Molt bé. 504 00:43:42,000 --> 00:43:44,207 Cal que compri res més? 505 00:43:44,208 --> 00:43:45,832 Gairebé no et sento. 506 00:43:45,833 --> 00:43:48,540 El Solo s'ha posat frenètic. Què et passa? 507 00:43:48,541 --> 00:43:52,375 Deia que si cal que compri res més, ja que soc aquí. 508 00:44:04,125 --> 00:44:05,583 Lars? 509 00:44:16,125 --> 00:44:18,833 Lars, només necessitem el paper pintat, oi? 510 00:44:21,291 --> 00:44:22,500 - Oddrun... - Sí? 511 00:44:23,916 --> 00:44:26,250 Amb paper pintat no en tindrem prou. 512 00:44:32,791 --> 00:44:35,500 Em sap molt de greu això del teu amic Amir. 513 00:44:37,083 --> 00:44:38,083 Gràcies. 514 00:44:38,958 --> 00:44:41,249 No hauria d'haver dit res. Ho sento. 515 00:44:41,250 --> 00:44:42,832 He triat un mal moment. 516 00:44:42,833 --> 00:44:44,000 No, no passa res. 517 00:44:45,875 --> 00:44:47,041 Érem... 518 00:44:50,291 --> 00:44:51,666 Érem com germans. 519 00:44:52,333 --> 00:44:53,541 De mares diferents. 520 00:44:56,166 --> 00:44:58,790 - Vam tenir infàncies similars. - Ah, sí? 521 00:44:58,791 --> 00:45:00,582 Vam passar per... 522 00:45:00,583 --> 00:45:01,499 moltes coses. 523 00:45:01,500 --> 00:45:02,666 Oh. 524 00:45:06,375 --> 00:45:09,040 - No sé per què t'ho explico. - Està bé. 525 00:45:09,041 --> 00:45:12,915 Sembla que tens un gran cor 526 00:45:12,916 --> 00:45:16,541 sota aquest uniforme tan guai. 527 00:45:27,916 --> 00:45:29,625 Déu meu, què és tot això? 528 00:45:30,583 --> 00:45:32,083 Era una trampa. 529 00:45:34,750 --> 00:45:38,041 Segons la llegenda, volien desfer-se del rei dels trols, 530 00:45:39,458 --> 00:45:44,291 així que van capturar un dels seus fills per fer-lo venir aquí. 531 00:45:46,458 --> 00:45:48,208 Directe a una trampa mortal. 532 00:45:53,333 --> 00:45:55,125 Mira aquests símbols. 533 00:45:56,625 --> 00:45:58,249 Són símbols cristians. 534 00:45:58,250 --> 00:45:59,665 Els gravaven pertot 535 00:45:59,666 --> 00:46:02,375 per fer tant de mal com poguessin als trols. 536 00:46:03,666 --> 00:46:07,666 Així i tot, el rei trol va sobreviure. Va sortir d'aquí fa tres anys. 537 00:46:08,500 --> 00:46:10,290 Però, si la llegenda és certa, 538 00:46:10,291 --> 00:46:12,040 és estrany 539 00:46:12,041 --> 00:46:15,333 que no trobessin les restes del trol petit. 540 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 No us mogueu. 541 00:46:21,458 --> 00:46:22,458 Gens ni mica. 542 00:46:52,583 --> 00:46:53,665 No us espanteu. 543 00:46:53,666 --> 00:46:54,750 Només... 544 00:46:55,541 --> 00:46:57,083 mantingueu la calma. 545 00:46:58,500 --> 00:47:00,125 És hipernatura. 546 00:47:13,125 --> 00:47:14,250 No, Kris. 547 00:47:22,250 --> 00:47:23,833 Abaixa l'arma. 548 00:47:24,375 --> 00:47:25,583 A poc a poc. 549 00:47:28,750 --> 00:47:30,375 No l'enlluerneu. 550 00:47:32,416 --> 00:47:33,375 Així. 551 00:47:38,833 --> 00:47:39,708 No us mogueu. 552 00:47:57,750 --> 00:48:01,291 Vaig venir un munt de vegades sense trobar res. 553 00:48:02,625 --> 00:48:06,415 Ell m'observava des de la foscor. Fins que es va sentir segur. 554 00:48:06,416 --> 00:48:08,832 - És de debò...? - Sí. 555 00:48:08,833 --> 00:48:10,833 El fill del rei dels trols. 556 00:48:26,708 --> 00:48:27,875 Ei, Bonic. 557 00:49:03,166 --> 00:49:04,750 Nora Tidemann, 558 00:49:05,375 --> 00:49:06,958 l'encantadora de trols. 559 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 Com ho fas? 560 00:49:11,583 --> 00:49:14,041 No ho sé, només... 561 00:49:16,041 --> 00:49:17,208 Sento. 562 00:49:18,291 --> 00:49:19,666 D'alguna manera. 563 00:49:28,541 --> 00:49:30,416 Vine. No passa res. 564 00:49:47,916 --> 00:49:49,083 No pensis. 565 00:49:50,708 --> 00:49:51,916 Sent i ja està. 566 00:50:31,625 --> 00:50:32,666 Hola. 567 00:50:35,500 --> 00:50:36,707 Com et dius? 568 00:50:36,708 --> 00:50:38,416 Li he posat Bonic. 569 00:50:39,375 --> 00:50:40,375 Bonic. 570 00:50:41,625 --> 00:50:42,875 Un plaer. 571 00:50:43,375 --> 00:50:44,666 Màgic. 572 00:50:54,041 --> 00:50:55,332 I ara... 573 00:50:55,333 --> 00:50:58,040 ve la part difícil. 574 00:50:58,041 --> 00:51:01,666 Hem de parlar amb algú, i... 575 00:51:04,166 --> 00:51:07,541 Et vull demanar un favor molt gran. 576 00:51:16,083 --> 00:51:20,250 {\an8}VALL DE BØVER JOTUNHEIMEN 577 00:52:58,000 --> 00:52:59,500 No és la nostra lluita. 578 00:53:25,000 --> 00:53:26,666 Hauríem de sortir d'aquí. 579 00:53:37,708 --> 00:53:38,624 Nora! 580 00:53:38,625 --> 00:53:40,041 Corre! 581 00:54:14,833 --> 00:54:15,833 Va! 582 00:54:19,541 --> 00:54:20,708 Som-hi! 583 00:54:24,958 --> 00:54:26,125 Afanyeu-vos! 584 00:54:32,208 --> 00:54:33,416 Corre! 585 00:54:36,833 --> 00:54:38,875 Anem! 586 00:54:41,041 --> 00:54:42,375 A la dreta! 587 00:54:44,916 --> 00:54:47,166 A la dreta! 588 00:55:28,375 --> 00:55:33,375 {\an8}BASE DE SERVEIS MÈDICS AERIS SERRA DE DOVRE 589 00:55:53,958 --> 00:55:54,958 Com...? 590 00:55:56,250 --> 00:55:57,916 ¿Com vas trobar la manera 591 00:55:58,500 --> 00:56:00,416 de comunicar-te amb ell? 592 00:56:06,916 --> 00:56:09,916 Vaig haver d'aprendre a escoltar. 593 00:56:10,666 --> 00:56:12,666 A escoltar de debò, vull dir. 594 00:56:13,583 --> 00:56:15,125 A escoltar amb el cor. 595 00:56:20,375 --> 00:56:24,541 Una vegada, vaig arribar a treure'l de la cova. 596 00:56:27,416 --> 00:56:29,958 I ell anava amb tanta cautela. 597 00:56:32,083 --> 00:56:33,791 Es va quedar assegut... 598 00:56:35,708 --> 00:56:37,666 mirant les estrelles. 599 00:56:41,000 --> 00:56:43,208 I llavors, va tornar a la foscor. 600 00:56:45,750 --> 00:56:47,125 On se sentia segur. 601 00:57:16,833 --> 00:57:18,250 Que fa un pelegrinatge? 602 00:57:20,458 --> 00:57:21,374 Com dius? 603 00:57:21,375 --> 00:57:24,165 El pelegrinatge a Nidaros i la deu de Sant Olau. 604 00:57:24,166 --> 00:57:25,375 Mira. 605 00:57:26,041 --> 00:57:28,583 Si segueixes el recorregut del trol, 606 00:57:30,833 --> 00:57:32,165 passant per Dovre, 607 00:57:32,166 --> 00:57:35,125 va directe a Trondheim. 608 00:57:47,083 --> 00:57:48,791 El dipòsit és ple. 609 00:57:50,208 --> 00:57:51,333 Ja podem marxar. 610 00:57:54,041 --> 00:57:54,874 Què passa? 611 00:57:54,875 --> 00:57:56,791 Tenim un trol pelegrí. 612 00:57:58,000 --> 00:57:58,958 Fantàstic. 613 00:58:00,583 --> 00:58:02,416 Olau no tingué gens de pietat. 614 00:58:03,500 --> 00:58:05,749 L'era dels trols 615 00:58:05,750 --> 00:58:06,833 arribà a la fi. 616 00:58:08,791 --> 00:58:10,708 El papa en parlava molt, 617 00:58:11,666 --> 00:58:14,499 de la cristianització de Noruega, 618 00:58:14,500 --> 00:58:16,124 la massacre dels trols, 619 00:58:16,125 --> 00:58:19,833 i de com sant Olau va expulsar-los del país. 620 00:58:22,916 --> 00:58:25,708 Llavors, Nidaros era la capital. 621 00:58:26,500 --> 00:58:28,624 Olau governava el país des d'allà. 622 00:58:28,625 --> 00:58:31,291 SANT OLAU CATEDRAL DE NIDAROS 623 00:58:34,000 --> 00:58:35,416 Vol venjança. 624 00:59:02,208 --> 00:59:05,332 Esther Johanne Tiller. Benvinguda a Trondheim. 625 00:59:05,333 --> 00:59:07,499 - Nora... - Ets una Tidemann, ja es veu. 626 00:59:07,500 --> 00:59:10,083 Ets una escopinada de ton pare. 627 00:59:10,666 --> 00:59:11,875 És bo, això? 628 00:59:12,583 --> 00:59:15,374 El Tobias era tot un personatge. 629 00:59:15,375 --> 00:59:18,374 Però amb ell t'esqueixaves de riure a les festes. 630 00:59:18,375 --> 00:59:21,165 - Rai, rai. Andreas Isaksen. - I la colla poti-poti. 631 00:59:21,166 --> 00:59:23,666 No tenim tot el dia. Capquí! 632 00:59:27,791 --> 00:59:29,000 La catedral de Nidaros. 633 00:59:29,916 --> 00:59:33,625 Construïda entre 1070 i 1300, més o menys. 634 00:59:34,208 --> 00:59:38,000 Fins a la Reforma, li deien Cor Norvegiae. 635 00:59:39,000 --> 00:59:41,041 'El Cor de Noruega.' 636 00:59:42,375 --> 00:59:45,290 Des d'aquí, l'Església governava amb mà de ferro. 637 00:59:45,291 --> 00:59:47,707 Però no heu vingut perquè us faci classe. 638 00:59:47,708 --> 00:59:50,458 Estem buscant la tomba de sant Olau. 639 00:59:51,500 --> 00:59:52,750 No tenim res més. 640 00:59:53,291 --> 00:59:57,666 Així que estàs tan tocada del bolet com ton pare. Capquí. 641 01:00:01,333 --> 01:00:04,875 Creiem que el trol ve cap aquí per venjar-se de sant Olau. 642 01:00:05,583 --> 01:00:07,207 He llegit el teu llibre. 643 01:00:07,208 --> 01:00:10,916 Penses que les restes d'Olau encara són a la catedral, oi? 644 01:00:11,708 --> 01:00:16,874 "No siguis curta de mires", diuen. Però jo crec que no cal mirar més lluny. 645 01:00:16,875 --> 01:00:19,500 Que ho tenim davant del nas. 646 01:00:20,000 --> 01:00:22,333 Doncs mirarem de ben a prop. 647 01:00:24,583 --> 01:00:26,082 Com tot el que fa goig, 648 01:00:26,083 --> 01:00:30,499 la catedral de Nidaros també té una cara oculta menys atractiva. Capquí! 649 01:00:30,500 --> 01:00:32,582 Què vol dir "capquí"? 650 01:00:32,583 --> 01:00:36,458 - "Cap aquí", Isaksen. - Ah, d'acord. 651 01:00:37,041 --> 01:00:38,832 Deus estar pensant: 652 01:00:38,833 --> 01:00:42,833 "Si Olau era tan important per l'Església, per què amagar-lo?" 653 01:00:43,416 --> 01:00:48,666 Sí... Tret que hi hagués un conflicte. Entre Olau i l'Església. 654 01:00:49,875 --> 01:00:53,166 Exacte. Amagaries una cosa de la qual t'enorgulleixes? 655 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 No. 656 01:00:55,875 --> 01:00:58,540 Fa anys que la gent furga i rebusca aquí baix 657 01:00:58,541 --> 01:01:01,082 fins que perden l'oremus sense trobar un rave. 658 01:01:01,083 --> 01:01:04,000 Però feu, feu, busqueu tot el que vulgueu! 659 01:01:15,791 --> 01:01:17,416 Per on comencem? 660 01:01:27,125 --> 01:01:29,250 És el símbol que hi havia a la cova. 661 01:01:42,333 --> 01:01:43,500 Ah, sí. 662 01:01:44,166 --> 01:01:47,125 Quan vaig trobar aquesta sala, es va armar la grossa. 663 01:01:48,208 --> 01:01:50,124 Tothom creia que era la tomba. 664 01:01:50,125 --> 01:01:53,875 I potser sí que va ser aquí abans que el moguessin. 665 01:01:54,416 --> 01:01:56,750 Ves a saber qui ho va fer i per què. 666 01:02:09,500 --> 01:02:11,375 Potser que anem tirant? 667 01:02:12,791 --> 01:02:16,875 No hi ha gaire més a veure aquí, almenys. 668 01:02:36,916 --> 01:02:40,040 - A veure? - Ho sento. Amb prou feines ho he tocat. 669 01:02:40,041 --> 01:02:43,290 Crec que ja estava trencat. És fàcil d'arreglar. 670 01:02:43,291 --> 01:02:44,541 Aparta-'t. 671 01:02:46,416 --> 01:02:47,416 Ho sento. 672 01:02:47,916 --> 01:02:48,916 Eh? 673 01:02:51,708 --> 01:02:53,958 Una llança al ventre. 674 01:02:56,833 --> 01:02:58,083 I si...? 675 01:03:08,125 --> 01:03:09,749 Són les ferides. 676 01:03:09,750 --> 01:03:10,957 Què vols dir? 677 01:03:10,958 --> 01:03:13,999 Els punts on Tore Hund i companyia van ferir Olau 678 01:03:14,000 --> 01:03:15,708 a la batalla de Stiklestad. 679 01:03:18,125 --> 01:03:19,625 Un cop de destral a la cuixa. 680 01:03:20,375 --> 01:03:22,166 Una llança al ventre. 681 01:03:23,250 --> 01:03:24,583 I finalment... 682 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 un tall 683 01:03:30,541 --> 01:03:31,541 al coll. 684 01:03:45,000 --> 01:03:46,833 Hi ha res que puguem... 685 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 Mira. 686 01:03:54,791 --> 01:03:56,208 Ho intentaré amb això. 687 01:04:09,416 --> 01:04:11,041 Nora! Té! 688 01:04:12,666 --> 01:04:15,041 Sí, primer... Primer, la cuixa. 689 01:04:16,125 --> 01:04:18,083 Després, la llança al ventre. 690 01:04:22,166 --> 01:04:23,166 Té! 691 01:04:23,750 --> 01:04:25,750 I finalment, un tall al coll. 692 01:04:46,166 --> 01:04:47,624 T'ajudo a moure això? 693 01:04:47,625 --> 01:04:48,750 D'acord. 694 01:05:37,458 --> 01:05:40,041 La resposta és aquí mateix. 695 01:05:41,500 --> 01:05:44,916 La tenim davant del nas. 696 01:05:54,666 --> 01:05:56,457 Compte, hi ha molta aigua. 697 01:05:56,458 --> 01:05:58,666 Potser això és la deu de Sant Olau. 698 01:06:23,500 --> 01:06:24,708 - Som-hi. - Espera! 699 01:06:26,666 --> 01:06:28,708 No podem obrir-lo així. 700 01:06:30,250 --> 01:06:32,415 És Olau el Sant! 701 01:06:32,416 --> 01:06:33,999 No ho sabem segur. 702 01:06:34,000 --> 01:06:37,291 - Hem d'obrir-lo... - Ho és. 703 01:06:38,000 --> 01:06:39,208 Sí, ho noto. 704 01:06:41,125 --> 01:06:44,249 Esther, respecto el teu respecte. 705 01:06:44,250 --> 01:06:47,124 És un moment històric, però, pel que sabem, 706 01:06:47,125 --> 01:06:50,708 la tomba ens podria revelar coses, i se'ns acaba el temps. 707 01:06:55,208 --> 01:06:56,624 Molt bé, doncs. 708 01:06:56,625 --> 01:06:57,708 Però... 709 01:06:59,541 --> 01:07:01,457 amb respecte, si us plau. 710 01:07:01,458 --> 01:07:03,958 És clar, naturalment. 711 01:07:19,250 --> 01:07:21,291 Mireu-lo. 712 01:07:27,375 --> 01:07:28,875 Ei, guapo. 713 01:07:31,208 --> 01:07:33,625 Així que t'amagaves aquí? 714 01:07:35,541 --> 01:07:37,875 Vell murri. 715 01:07:42,541 --> 01:07:44,250 Que estrany. 716 01:07:45,625 --> 01:07:47,375 - Què? - És Bæsing. 717 01:07:48,166 --> 01:07:49,541 L'espasa d'Olau. 718 01:07:51,083 --> 01:07:53,541 Intacta, malgrat el pas dels segles. 719 01:07:54,541 --> 01:07:55,375 És de plata. 720 01:07:56,125 --> 01:07:59,000 Que tothom sap que no serveix per a fer armes. 721 01:07:59,500 --> 01:08:03,291 És massa tova. Però no es corroeix. 722 01:08:09,500 --> 01:08:10,541 Què és això? 723 01:08:11,125 --> 01:08:13,583 Ves amb compte. 724 01:08:21,958 --> 01:08:23,333 No pot ser. 725 01:08:40,166 --> 01:08:41,958 Crec que hem de trucar a casa. 726 01:08:42,583 --> 01:08:46,666 {\an8}A veure, primer no et moguis, ara puja una mica. 727 01:08:47,708 --> 01:08:49,332 I... 728 01:08:49,333 --> 01:08:50,875 Ja el tinc. 729 01:08:54,166 --> 01:08:57,583 Missió completada. Pugeu de nivell abans de l'enemic final. 730 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 "Els trols no seran 731 01:09:08,541 --> 01:09:10,208 d'aquesta terra expulsats." 732 01:09:11,250 --> 01:09:12,750 Això ho canvia tot. 733 01:09:15,541 --> 01:09:18,249 "Per la injustícia que hem infligit als jotuns, 734 01:09:18,250 --> 01:09:20,041 tindran la seva... 735 01:09:20,541 --> 01:09:21,457 llar." 736 01:09:21,458 --> 01:09:23,124 LLAR DELS JOTUNS 737 01:09:23,125 --> 01:09:24,582 Jotunheimen. 738 01:09:24,583 --> 01:09:26,374 No volia erradicar-los. 739 01:09:26,375 --> 01:09:27,958 Volia donar-los una llar. 740 01:09:28,791 --> 01:09:31,083 Per això van assassinar Olau. 741 01:09:31,583 --> 01:09:33,916 L'Església va continuar erradicant-los. 742 01:09:39,291 --> 01:09:41,041 No vol venjar-se d'Olau, 743 01:09:42,041 --> 01:09:44,708 sinó de tot en el que es basa la nostra nació. 744 01:09:45,833 --> 01:09:47,083 De tots nosaltres. 745 01:09:48,333 --> 01:09:49,165 ÚLTIMA HORA 746 01:09:49,166 --> 01:09:53,457 {\an8}Nova tragèdia en una Noruega en xoc per un altre atac trol. 747 01:09:53,458 --> 01:09:55,457 {\an8}Després d'informes sense confirmar, 748 01:09:55,458 --> 01:10:00,582 {\an8}ahir un atac a Hemsedal va deixar clar que hi ha un nou monstre al país. 749 01:10:00,583 --> 01:10:04,332 {\an8}Els vídeos de la criatura s'han fet virals a les xarxes. 750 01:10:04,333 --> 01:10:05,624 {\an8}Que bufó! 751 01:10:05,625 --> 01:10:08,374 {\an8}Les imatges poden ferir la sensibilitat. 752 01:10:08,375 --> 01:10:11,374 {\an8}És flipant que li torni a passar al mateix país. 753 01:10:11,375 --> 01:10:13,249 {\an8}Però quants trols tenen? 754 01:10:13,250 --> 01:10:16,499 {\an8}Si poden fingir un allunatge, també poden fingir un trol. 755 01:10:16,500 --> 01:10:20,790 {\an8}Les imatges de Noruega mostren la destrucció causada pel monstre. 756 01:10:20,791 --> 01:10:25,415 Una parella de Lesja ha perdut casa seva per culpa d'un trol per segon cop. 757 01:10:25,416 --> 01:10:27,624 {\an8}Hi ha hagut pèrdues humanes... 758 01:10:27,625 --> 01:10:30,582 {\an8}...tant militars com civils. És terrible. 759 01:10:30,583 --> 01:10:32,749 {\an8}Les últimes observacions situen al... 760 01:10:32,750 --> 01:10:36,332 {\an8}...monstre rumb a una de les ciutats més grans de Noruega. 761 01:10:36,333 --> 01:10:39,207 {\an8}Trondheim era la nostra capital fa mil anys. 762 01:10:39,208 --> 01:10:42,165 {\an8}És un rei que vol recuperar el tron? 763 01:10:42,166 --> 01:10:45,999 {\an8}De moment, l'Exèrcit noruec no ha aconseguit aturar la criatura. 764 01:10:46,000 --> 01:10:48,790 {\an8}La comunitat internacional ha aixecat el crit al cel. 765 01:10:48,791 --> 01:10:51,165 {\an8}Si és una amenaça per a la mare pàtria, 766 01:10:51,166 --> 01:10:53,415 {\an8}prendrem el control de la situació. 767 01:10:53,416 --> 01:10:58,000 {\an8}Sumirà Noruega en una nova edat mitjana? 768 01:11:04,041 --> 01:11:07,625 Els fets de les últimes 24 hores semblen irreals. 769 01:11:09,250 --> 01:11:11,625 Lamentablement, hem d'assumir... 770 01:11:14,416 --> 01:11:17,207 - ...la pèrdua de Trondheim. - Primer ministre! 771 01:11:17,208 --> 01:11:19,540 Quina és l'estratègia? 772 01:11:19,541 --> 01:11:23,082 Estem fent tot el possible per evacuar Trondheim. 773 01:11:23,083 --> 01:11:24,833 Però i després de Trondheim? 774 01:11:30,166 --> 01:11:31,166 Això... 775 01:11:32,750 --> 01:11:35,333 ho haurem d'abordar més endavant. Gràcies. 776 01:11:36,208 --> 01:11:37,874 Hem jugat totes les cartes, 777 01:11:37,875 --> 01:11:41,332 però l'enemic ens ha superat i serà a Trondheim d'aquí a 2 hores. 778 01:11:41,333 --> 01:11:44,957 Hem desplegat forces per evacuar tantes persones com puguem. 779 01:11:44,958 --> 01:11:46,499 Sortiu d'allà. 780 01:11:46,500 --> 01:11:47,541 Rebut. 781 01:11:49,416 --> 01:11:50,875 No podem marxar. 782 01:11:51,541 --> 01:11:53,290 No, no podem. 783 01:11:53,291 --> 01:11:55,333 D'acord, però Kris, si... 784 01:11:55,916 --> 01:11:56,957 Eh? 785 01:11:56,958 --> 01:12:00,540 No puc abandonar la ciutat amb la consciència tranquil·la. 786 01:12:00,541 --> 01:12:01,625 Ni de conya. 787 01:12:02,375 --> 01:12:03,375 Hi ha hagut gent... 788 01:12:04,958 --> 01:12:07,583 Bona gent, que ha sacrificat la vida. 789 01:12:08,791 --> 01:12:10,375 Hem de resistir, els ho devem. 790 01:12:11,625 --> 01:12:13,375 - D'acord. - Em quedaré. 791 01:12:17,416 --> 01:12:18,333 Andreas... 792 01:12:22,166 --> 01:12:23,250 Potser hauries... 793 01:12:23,833 --> 01:12:24,707 Sí. 794 01:12:24,708 --> 01:12:26,416 Tu tens la família. 795 01:12:28,791 --> 01:12:30,125 Precisament. 796 01:12:33,583 --> 01:12:35,583 Si Trondheim cau... 797 01:12:37,791 --> 01:12:39,208 no s'aturarà aquí. 798 01:12:42,125 --> 01:12:43,416 Em quedo. 799 01:12:47,208 --> 01:12:48,625 Vaja, jo visc aquí. 800 01:12:49,541 --> 01:12:50,374 D'acord. 801 01:12:50,375 --> 01:12:51,915 Amb què lluitarem? 802 01:12:51,916 --> 01:12:54,249 Les bales i la pólvora no serveixen. 803 01:12:54,250 --> 01:12:56,749 Les campanes, només fins a cert punt. 804 01:12:56,750 --> 01:12:57,874 A veure... 805 01:12:57,875 --> 01:13:01,458 I Olau? Quines armes feien servir a part de la llum del sol? 806 01:13:03,166 --> 01:13:04,166 Bæsing. 807 01:13:04,791 --> 01:13:05,916 L'espasa de plata? 808 01:13:06,541 --> 01:13:07,540 La plata fa res? 809 01:13:07,541 --> 01:13:10,374 - Vaja, la plata deu ser màgica, doncs. - Sí. 810 01:13:10,375 --> 01:13:13,291 L'únic que té de màgic és que no es corroeix. 811 01:13:16,208 --> 01:13:18,125 - És resistent a l'aigua. - Sí. 812 01:13:19,875 --> 01:13:21,582 Potser no era per la plata? 813 01:13:21,583 --> 01:13:24,250 A mi no em miris. Fa estona que m'he perdut. 814 01:13:47,458 --> 01:13:48,624 Aigua beneita. 815 01:13:48,625 --> 01:13:51,250 - Sí. - Això feia Olau amb l'espasa. 816 01:13:51,833 --> 01:13:53,708 Poemes infantils i supersticions. 817 01:13:54,833 --> 01:13:57,250 D'acord, primer, això és una bogeria. 818 01:13:57,875 --> 01:14:01,416 Segon, ens cal més aigua que la d'aquella bacineta. 819 01:14:02,125 --> 01:14:03,041 Què fem? 820 01:14:04,708 --> 01:14:05,541 Doncs... 821 01:14:08,041 --> 01:14:09,458 Que no ho veieu? 822 01:14:11,375 --> 01:14:15,999 Ens acabem de topar amb una de les deus més mítiques del món. 823 01:14:16,000 --> 01:14:17,416 La deu de Sant Olau. 824 01:14:19,083 --> 01:14:20,708 - Tenim munició. - Ens cal gent. 825 01:14:22,250 --> 01:14:23,291 Comença el joc. 826 01:14:24,333 --> 01:14:27,666 Estem evacuant Trondheim! Tothom als autobusos! 827 01:14:36,458 --> 01:14:37,541 Aquí! 828 01:14:42,791 --> 01:14:43,750 Gent de Trøndelag! 829 01:14:44,416 --> 01:14:46,166 Quan brama la tempesta, 830 01:14:46,750 --> 01:14:48,624 és fàcil girar-li l'esquena, 831 01:14:48,625 --> 01:14:51,290 però us prometo que el sol que s'ha post... 832 01:14:51,291 --> 01:14:54,165 Gent, hi ha un trol psicòtic aquí a la cantonada. 833 01:14:54,166 --> 01:14:56,540 Tenim un pla forassenyat i poc temps. 834 01:14:56,541 --> 01:14:58,583 Qui ens ajudarà? 835 01:14:59,125 --> 01:15:01,415 M'hi apunto. 836 01:15:01,416 --> 01:15:03,041 Per Trondheim! 837 01:15:23,875 --> 01:15:25,541 Moltes gràcies. 838 01:15:27,333 --> 01:15:28,416 Perfecte! 839 01:15:31,458 --> 01:15:33,333 Molt bé! 840 01:15:58,250 --> 01:16:00,332 Companys! S'acosta l'enemic! 841 01:16:00,333 --> 01:16:03,833 No us distragueu! Va, va! 842 01:16:21,416 --> 01:16:22,666 Sí, sí, Siggy. 843 01:16:24,083 --> 01:16:26,332 Et prometo que tocaré campanes i prou. 844 01:16:26,333 --> 01:16:28,125 Et truco després. D'acord. 845 01:16:38,625 --> 01:16:41,541 Tu hi creus? 846 01:16:45,791 --> 01:16:48,208 Quan la mama va morir, pensava que, 847 01:16:48,708 --> 01:16:52,791 si creia amb prou força, ella seria allà, cuidant-nos des del cel. 848 01:16:55,833 --> 01:16:56,833 Però... 849 01:16:57,541 --> 01:17:00,541 Vaja, la fe no és una cosa que puguis forçar, i... 850 01:17:02,208 --> 01:17:04,041 Tinc fe que et veu. 851 01:17:06,458 --> 01:17:08,333 I tinc fe en tu, 852 01:17:09,541 --> 01:17:11,500 per tocada de l'ala que estiguis. 853 01:17:13,458 --> 01:17:15,708 És gràcies a tu que som aquí. 854 01:17:19,625 --> 01:17:21,125 No és gràcies a tu? 855 01:17:30,291 --> 01:17:31,666 I si fracassem? 856 01:17:33,750 --> 01:17:37,666 Millor seguir el meu cor i fracassar que fer una cosa en què no crec. 857 01:17:43,583 --> 01:17:44,583 Sí. 858 01:17:46,625 --> 01:17:48,541 Seràs molt bon pare. 859 01:17:57,750 --> 01:17:59,000 Això espero. 860 01:18:34,666 --> 01:18:36,250 Si això funciona... 861 01:18:37,000 --> 01:18:38,250 Ha de funcionar. 862 01:18:50,958 --> 01:18:53,500 Sembla que t'aniria bé un puny de zen. 863 01:18:55,958 --> 01:18:58,124 És clar que he llegit el teu llibre. 864 01:18:58,125 --> 01:19:01,708 Em vaig esqueixar de riure. N'hauries d'escriure un altre. 865 01:19:04,083 --> 01:19:05,999 Les segones parts mai són bones. 866 01:19:06,000 --> 01:19:08,165 No surtis amb estirabots! 867 01:19:08,166 --> 01:19:10,666 A tothom li encanten les segones parts. 868 01:19:39,875 --> 01:19:42,708 9-8, quan jo us ho digui. 869 01:19:43,291 --> 01:19:44,500 Rebut. Estem a punt. 870 01:20:11,708 --> 01:20:12,833 D'acord, som-hi. 871 01:20:13,833 --> 01:20:16,000 Isaksen, hora de lluir-se. 872 01:20:16,958 --> 01:20:19,583 - Endavant! - A tocar, boniques! 873 01:20:32,291 --> 01:20:33,791 9-8, foc! 874 01:20:34,541 --> 01:20:35,625 Va, va! 875 01:21:00,083 --> 01:21:02,083 Ostres, crec que funciona! 876 01:21:16,916 --> 01:21:17,916 Va! 877 01:21:24,166 --> 01:21:26,291 Isaksen! Situació? 878 01:21:33,916 --> 01:21:37,208 9-8, retirada! Repeteixo, retirada! 879 01:21:56,625 --> 01:21:57,708 Vine, ja veuràs. 880 01:22:09,708 --> 01:22:11,000 Funciona! 881 01:22:20,000 --> 01:22:20,999 O no. 882 01:22:21,000 --> 01:22:22,333 Hem de recular. 883 01:22:24,291 --> 01:22:25,875 Enrere! 884 01:22:26,583 --> 01:22:27,416 Corre! 885 01:22:33,208 --> 01:22:35,875 Isaksen! Retirada! 886 01:22:53,875 --> 01:22:55,125 Bonic... 887 01:23:08,791 --> 01:23:10,500 Una baralla de monstres... 888 01:23:48,375 --> 01:23:50,624 - Nora! - L'està matant! 889 01:23:50,625 --> 01:23:53,290 Encara que li disparem, no perforem la pell. 890 01:23:53,291 --> 01:23:54,832 I per dintre? 891 01:23:54,833 --> 01:23:57,582 Té un ecosistema i un cor que batega. 892 01:23:57,583 --> 01:24:01,291 Si fiquem aigua dins del sistema, el matarem des de dins. 893 01:24:02,291 --> 01:24:03,666 Però com? 894 01:24:08,750 --> 01:24:11,165 Si situem l'helicòpter just sobre el cap, 895 01:24:11,166 --> 01:24:13,624 podem deixar-li anar la bomba a la boca! 896 01:24:13,625 --> 01:24:16,458 Isaksen, tu has vist massa pel·lícules. 897 01:24:21,291 --> 01:24:23,416 Quantes bombes ens queden? 898 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 Aquesta és l'última. 899 01:24:38,750 --> 01:24:40,791 Fem el que fem, ho hem de fer ara. 900 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 Distraieu-lo! 901 01:24:45,708 --> 01:24:48,500 Kris! Necessito pilot! 902 01:25:23,250 --> 01:25:24,124 Digues, 903 01:25:24,125 --> 01:25:27,916 com faràs que miri cap amunt i obri la boca? 904 01:25:28,416 --> 01:25:30,666 Ja ho pensarem quan siguem allà dalt. 905 01:25:31,416 --> 01:25:32,416 Fantàstic. 906 01:25:49,041 --> 01:25:51,125 - N'hi cap una més? - Oh, i tant. 907 01:26:12,083 --> 01:26:15,500 El detonador! Hem perdut el detonador! 908 01:26:24,166 --> 01:26:26,249 - Aterraré! - No! 909 01:26:26,250 --> 01:26:29,041 Isaksen! Només es pot detonar manualment. 910 01:26:29,625 --> 01:26:32,875 Com? Com la detones manualment? 911 01:26:33,458 --> 01:26:36,040 Amb un explosiu que encengui la bomba. 912 01:26:36,041 --> 01:26:37,875 Com una granada de mà. 913 01:26:39,958 --> 01:26:43,625 Però cal retirar l'agulla just abans que entri a la boca. 914 01:26:46,041 --> 01:26:49,582 Algú ha de saltar amb la bomba i retirar l'agulla a l'aire? 915 01:26:49,583 --> 01:26:50,666 Sí! 916 01:27:13,458 --> 01:27:14,458 No! 917 01:27:18,750 --> 01:27:19,708 No, no. 918 01:27:29,791 --> 01:27:30,750 Posa'ns a lloc. 919 01:27:31,416 --> 01:27:32,250 Isaksen. 920 01:27:36,291 --> 01:27:37,625 Nora, hem de marxar. 921 01:27:38,666 --> 01:27:40,291 - Nora? - No! 922 01:27:41,166 --> 01:27:43,749 Nora! Corre! 923 01:27:43,750 --> 01:27:44,833 No! 924 01:27:49,000 --> 01:27:51,040 Kris, és ara o mai! 925 01:27:51,041 --> 01:27:53,124 No s'aturarà aquí! 926 01:27:53,125 --> 01:27:54,375 Depèn de nosaltres. 927 01:28:04,875 --> 01:28:06,541 Nora! 928 01:28:17,458 --> 01:28:18,458 Siggy! 929 01:28:19,416 --> 01:28:21,208 - Andreas. - Amor meu. 930 01:28:21,708 --> 01:28:23,457 Heu agafat una missió secundària? 931 01:28:23,458 --> 01:28:25,333 No, és com el que diu l'Spock: 932 01:28:26,708 --> 01:28:28,583 "Les necessitats de la majoria..." 933 01:28:30,791 --> 01:28:31,999 Què dius? 934 01:28:32,000 --> 01:28:33,458 En posició. 935 01:28:39,208 --> 01:28:40,666 Andreas... Què estàs...? 936 01:28:41,416 --> 01:28:43,333 "Les necessitats de la majoria..." 937 01:28:51,666 --> 01:28:54,041 "...superen les necessitats de la minoria." 938 01:29:00,458 --> 01:29:02,332 Digues... Digues a la criatura... 939 01:29:02,333 --> 01:29:03,374 que el papa era... 940 01:29:03,375 --> 01:29:04,458 SENSE CONNEXIÓ 941 01:29:15,041 --> 01:29:16,708 Que el papa... 942 01:29:32,375 --> 01:29:34,250 Que el papa era... 943 01:29:48,000 --> 01:29:49,333 ...Superman. 944 01:32:42,208 --> 01:32:44,290 Però no s'acaba aquí. 945 01:32:44,291 --> 01:32:46,500 {\an8}NOVA EXPOSICIÓ LA TOMBA DE SANT OLAU 946 01:32:48,000 --> 01:32:51,666 No, aquest conte de fades acaba de començar. 947 01:32:52,625 --> 01:32:54,875 {\an8}ESTHER JOHANNE TILLER OLAU SOTA NOSTRE 948 01:32:56,458 --> 01:32:58,166 Perquè quan una cosa cau... 949 01:32:58,958 --> 01:33:00,750 ...es pot tornar a alçar. 950 01:33:03,708 --> 01:33:05,708 I quan cau algú... 951 01:33:06,375 --> 01:33:07,749 ...brota una nova vida. 952 01:33:07,750 --> 01:33:10,625 Sí, petita Uhura. 953 01:33:13,958 --> 01:33:15,625 Es forgen nous vincles. 954 01:33:18,833 --> 01:33:20,958 Els vells es tornen més forts. 955 01:33:23,958 --> 01:33:26,833 {\an8}Perquè fins i tot en els moments més foscos... 956 01:33:27,458 --> 01:33:29,040 {\an8}PER UN PUNY DE ZEN 957 01:33:29,041 --> 01:33:30,250 {\an8}...hi ha esperança. 958 01:33:34,791 --> 01:33:35,791 L'esperança 959 01:33:37,458 --> 01:33:40,541 d'un dia trobar la nostra família... 960 01:33:42,708 --> 01:33:46,083 L'esperança de saber tornar... 961 01:33:48,041 --> 01:33:52,250 a un lloc on ens puguem sentir lliures. 962 01:33:56,500 --> 01:33:59,416 Un lloc que puguem anomenar... 963 01:34:01,125 --> 01:34:02,333 casa nostra. 964 01:34:41,791 --> 01:34:44,125 És segura, aquesta línia? 965 01:34:44,750 --> 01:34:45,583 Molt bé. 966 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Tinc bones notícies, general. 967 01:34:49,541 --> 01:34:51,957 L'espècimen que vaig salvar 968 01:34:51,958 --> 01:34:55,416 s'ha desenvolupat. 969 01:34:58,041 --> 01:35:02,541 A veure, ara mateix no impressiona gaire, però... 970 01:35:03,708 --> 01:35:06,875 Doni-li temps. 971 01:42:08,375 --> 01:42:13,375 Subtítols: Marina Torruella Bonsoms