1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:12,666 --> 00:00:15,333
"Fets de terra i pedra.
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,083
El cor cobert de neu
5
00:00:20,208 --> 00:00:22,000
i els ossos de gebre."
6
00:00:24,666 --> 00:00:28,000
De les profunditats de les muntanyes,
sorgiren els trols.
7
00:00:31,541 --> 00:00:35,666
Durant molt de temps,
els humans i els trols convisqueren
8
00:00:36,333 --> 00:00:39,166
en una respectuosa pau i harmonia.
9
00:00:40,791 --> 00:00:42,957
Però un nou ordre mundial
10
00:00:42,958 --> 00:00:45,291
es començà a estendre per Europa.
11
00:00:46,125 --> 00:00:50,040
A Noruega, un jove rei rebé la tasca
de cristianitzar el país.
12
00:00:50,041 --> 00:00:53,083
Sant Olau.
13
00:00:53,791 --> 00:00:58,540
En la nova fe, no hi havia lloc
per als vells habitants de la Terra.
14
00:00:58,541 --> 00:01:02,124
Els feu deixar l'empara de la foscor
de boscos i muntanyes,
15
00:01:02,125 --> 00:01:04,124
i sortir a la llum del sol,
16
00:01:04,125 --> 00:01:07,125
que els tornava pedra.
17
00:01:07,708 --> 00:01:09,999
Brandant espasa i Bíblia,
18
00:01:10,000 --> 00:01:12,791
Olau purgà el país de trols.
19
00:01:13,708 --> 00:01:16,582
I, a mesura que es desfermava la massacre,
20
00:01:16,583 --> 00:01:21,250
en els trols va créixer l'aversió
a les santedats de la cristiandat.
21
00:01:22,333 --> 00:01:24,124
L'era dels trols...
22
00:01:24,125 --> 00:01:25,166
arribà a la fi.
23
00:01:26,583 --> 00:01:29,290
No tingué gens de pietat,
24
00:01:29,291 --> 00:01:32,165
exterminà sense miraments a adults i...
25
00:01:32,166 --> 00:01:35,124
Crec que ja n'hi ha prou per avui, no?
26
00:01:35,125 --> 00:01:38,499
Però, mama, el papa m'està explicant
la "messacre" dels trols.
27
00:01:38,500 --> 00:01:40,208
Massacre.
28
00:01:40,708 --> 00:01:41,665
Però, papa,
29
00:01:41,666 --> 00:01:44,415
per què era tan dolent, sant Olau?
30
00:01:44,416 --> 00:01:45,874
Els trols hi eren primer!
31
00:01:45,875 --> 00:01:46,957
Exacte.
32
00:01:46,958 --> 00:01:50,290
Per què ningú va ajudar els trols?
Jo els hauria ajudat.
33
00:01:50,291 --> 00:01:54,624
Ben dit! Però no tenien ningú
que els protegís dels prejudicis humans.
34
00:01:54,625 --> 00:01:59,833
D'acord, surt d'aquí
abans que t'enviï a passeig, Tidemann.
35
00:02:00,416 --> 00:02:02,208
Continuarà.
36
00:02:03,250 --> 00:02:05,833
- Bona nit, Menuda.
- Bona nit, Gran.
37
00:02:08,333 --> 00:02:10,665
"La massacre dels trols"?
38
00:02:10,666 --> 00:02:13,082
Què vols,
l'Askeladden i el concurs de menjar?
39
00:02:13,083 --> 00:02:16,166
Amb el trol que s'esbudella
i vísceres pertot?
40
00:02:19,458 --> 00:02:21,125
Ei, estàs bé?
41
00:02:22,166 --> 00:02:23,250
Estàs bé?
42
00:02:24,333 --> 00:02:26,790
Tranquil. Estic bé.
43
00:02:26,791 --> 00:02:27,915
Segur?
44
00:02:27,916 --> 00:02:28,999
T'ho prometo.
45
00:02:29,000 --> 00:02:30,625
Ei, mama?
46
00:02:31,791 --> 00:02:34,749
Saps el conte del casament dels trols?
47
00:02:34,750 --> 00:02:38,040
Eren allà dalt
perquè l'Olau els havia perseguit?
48
00:02:38,041 --> 00:02:39,791
Van morir per culpa seva?
49
00:02:43,000 --> 00:02:43,832
Sí.
50
00:02:43,833 --> 00:02:46,458
Vaja, és una possibilitat.
51
00:02:47,583 --> 00:02:48,583
Sí.
52
00:02:49,916 --> 00:02:50,916
Fora.
53
00:02:53,541 --> 00:02:55,624
Un dia t'hi portarem, Nora.
54
00:02:55,625 --> 00:02:57,499
Al Mur dels Trols.
55
00:02:57,500 --> 00:02:59,250
- M'ho promets?
- Sí.
56
00:03:00,041 --> 00:03:01,166
T'ho prometo.
57
00:03:02,125 --> 00:03:03,250
Però ara dorm.
58
00:03:03,791 --> 00:03:04,999
No tinc son.
59
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Em pots cantar?
60
00:03:07,750 --> 00:03:09,250
Només una mica.
61
00:03:10,625 --> 00:03:14,165
Quan la mare trol ha ficat al llit
62
00:03:14,166 --> 00:03:18,541
els seus onze trols menuts
63
00:03:19,291 --> 00:03:26,291
i de les cuetes els ha lligat,
64
00:03:26,958 --> 00:03:31,500
canta una cançó dolça
65
00:03:32,125 --> 00:03:36,041
als seus onze trols menuts
66
00:03:37,166 --> 00:03:44,125
amb les paraules més boniques que sap.
67
00:03:46,791 --> 00:03:50,875
Ho ai, ai, ai, ai bof.
68
00:03:53,125 --> 00:03:57,458
Ho ai, ai, ai, ai bof.
69
00:03:59,750 --> 00:04:04,416
Ho ai, ai, ai, ai bof, bof.
70
00:04:06,458 --> 00:04:09,708
{\an8}30 ANYS DESPRÉS
71
00:04:15,000 --> 00:04:18,666
{\an8}VALL DE STEINBUDALEN
JOTUNHEIMEN
72
00:05:13,916 --> 00:05:15,166
Hola?
73
00:05:16,625 --> 00:05:17,875
No!
74
00:05:20,833 --> 00:05:23,125
Nora, Nora! Espera, soc jo! Soc jo!
75
00:05:24,208 --> 00:05:25,250
Soc jo!
76
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
Andreas Isaksen.
77
00:05:36,375 --> 00:05:37,625
Quant de temps.
78
00:05:41,250 --> 00:05:43,083
No hi ha ningú més.
79
00:05:54,333 --> 00:05:56,540
L'hospitalitat Tidemann és genètica.
80
00:05:56,541 --> 00:05:58,166
Sí, és que...
81
00:05:59,250 --> 00:06:01,291
no esperava visites.
82
00:06:04,333 --> 00:06:06,333
{\an8}MIRA PATEL
PARLAR AMB ELS ARBRES
83
00:06:08,166 --> 00:06:09,166
Què...?
84
00:06:12,291 --> 00:06:13,833
¿Què has estat...
85
00:06:16,708 --> 00:06:18,083
fent
86
00:06:19,083 --> 00:06:20,291
des de llavors?
87
00:06:27,458 --> 00:06:29,000
Ei, no vull...
88
00:06:29,541 --> 00:06:31,582
ser maleducada ni res.
89
00:06:31,583 --> 00:06:34,124
M'alegro de veure't i tal.
90
00:06:34,125 --> 00:06:36,208
Però què fas aquí?
91
00:06:37,666 --> 00:06:38,750
Volia...
92
00:06:40,125 --> 00:06:43,290
A LA RECERCA DE LA TOMBA DE SANT OLAU
93
00:06:43,291 --> 00:06:48,000
Volia preguntar-te
si ens podries ajudar amb una cosa.
94
00:06:48,583 --> 00:06:49,833
"Ens"?
95
00:06:50,791 --> 00:06:52,000
Sí, o sigui...
96
00:06:52,833 --> 00:06:54,415
És sobre seguretat nacional?
97
00:06:54,416 --> 00:06:57,458
No pots dir-me'n res
i hem d'anar a un lloc secret?
98
00:07:05,125 --> 00:07:07,082
No havies deixat això enrere?
99
00:07:07,083 --> 00:07:08,457
Això creia.
100
00:07:08,458 --> 00:07:09,749
Jo també ho pensava,
101
00:07:09,750 --> 00:07:12,415
però just quan creia que estava fora,
102
00:07:12,416 --> 00:07:14,625
m'hi van tornar a ficar.
103
00:07:18,208 --> 00:07:19,750
Els temps han canviat.
104
00:07:23,958 --> 00:07:26,040
Hi ha un nou govern i...
105
00:07:26,041 --> 00:07:30,000
{\an8}LA FAMÍLIA REIAL NEGA LES ACUSACIONS
106
00:07:30,666 --> 00:07:32,415
un nou primer ministre amb...
107
00:07:32,416 --> 00:07:36,249
Tant se val qui estigui al poder,
sempre fan el mateix.
108
00:07:36,250 --> 00:07:38,457
{\an8}DEIXA LA COMISSIÓ TROL
109
00:07:38,458 --> 00:07:41,583
{\an8}ORDRE D'ALLUNYAMENT DEL PALAU
110
00:07:45,125 --> 00:07:46,958
ANDREAS ISAKSEN
PER UN PUNY DE ZEN
111
00:07:51,791 --> 00:07:54,291
Em sap greu que hagis fet el viatge en va.
112
00:08:00,041 --> 00:08:04,416
Un no sap què és la crítica
fins que el linxen uns nanos de TikTok.
113
00:08:05,083 --> 00:08:06,125
Encara no l'he...
114
00:08:06,791 --> 00:08:08,665
- No passa res.
- És que...
115
00:08:08,666 --> 00:08:11,125
El dediques al papa. És tot un detall.
116
00:08:14,916 --> 00:08:16,000
Li hauria agradat.
117
00:08:20,083 --> 00:08:21,250
Crec...
118
00:08:22,416 --> 00:08:25,125
que el que et vull ensenyar
també li agradaria.
119
00:08:26,958 --> 00:08:28,250
Què vols dir?
120
00:08:31,375 --> 00:08:32,875
¿Heu trobat...
121
00:08:34,333 --> 00:08:36,458
alguna cosa més?
122
00:08:43,500 --> 00:08:44,916
Mare meva...
123
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
És una formalitat i prou.
124
00:09:06,375 --> 00:09:08,791
{\an8}ACORD DE CONFIDENCIALITAT
125
00:09:10,916 --> 00:09:14,374
Saps que uns papers
no em faran callar, oi?
126
00:09:14,375 --> 00:09:15,458
Sí.
127
00:09:16,458 --> 00:09:18,458
Però si expliques això a algú,
128
00:09:18,958 --> 00:09:22,458
la gent es pensarà
que estàs sonada de debò.
129
00:09:35,125 --> 00:09:36,125
Gràcies.
130
00:09:37,916 --> 00:09:40,833
POLZETA
131
00:09:49,916 --> 00:09:51,000
Vemork?
132
00:09:58,541 --> 00:10:03,000
{\an8}CENTRAL HIDROELÈCTRICA DE VEMORK
RJUKAN
133
00:10:15,875 --> 00:10:17,583
El professor Dolina?
134
00:10:18,500 --> 00:10:22,499
Sí, suposo que recordes
els professors Møller i Wangel.
135
00:10:22,500 --> 00:10:25,375
Professora Tidemann. Benvinguda a Vemork.
136
00:10:26,208 --> 00:10:28,207
Suposo que no s'esperava això.
137
00:10:28,208 --> 00:10:29,999
No, no va errat.
138
00:10:30,000 --> 00:10:34,415
Lamento que comencéssim amb tan mal peu,
professora, però...
139
00:10:34,416 --> 00:10:39,165
Llavors, el Govern no tenia autorització
per conèixer el Projecte Jotun
140
00:10:39,166 --> 00:10:41,541
i accedir a la informació que posseïm.
141
00:10:42,166 --> 00:10:45,499
Però els secrets tendeixen a esclatar,
tard o d'hora.
142
00:10:45,500 --> 00:10:46,416
Exacte.
143
00:10:47,000 --> 00:10:48,583
Com els trols al sol.
144
00:10:49,333 --> 00:10:51,333
De què parlen?
145
00:10:51,958 --> 00:10:54,583
Sempre hi ha hagut algú que ho sabia.
146
00:10:57,166 --> 00:11:01,124
Tothom ha sentit a parlar
de Vemork i la 2a Guerra Mundial.
147
00:11:01,125 --> 00:11:03,540
"Els herois de Telemark."
148
00:11:03,541 --> 00:11:06,540
La cursa per crear
la primera bomba atòmica
149
00:11:06,541 --> 00:11:08,832
i el sabotatge de l'aigua pesant.
150
00:11:08,833 --> 00:11:12,750
Tot era una tapadora
per encobrir l'objectiu real de la missió.
151
00:11:14,583 --> 00:11:18,625
La batalla, professora Tidemann,
mai va ser per l'aigua pesant.
152
00:11:50,708 --> 00:11:52,083
Passa'm la radial.
153
00:12:17,666 --> 00:12:20,040
La gent que el va trobar fa cent anys
154
00:12:20,041 --> 00:12:21,999
el va anomenar Jotun,
155
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
pels trols primigenis de la mitologia.
156
00:12:26,041 --> 00:12:27,125
Però...
157
00:12:28,041 --> 00:12:29,499
jo li dic
158
00:12:29,500 --> 00:12:31,083
Megatrol.
159
00:12:34,375 --> 00:12:35,957
Hem pres precaucions
160
00:12:35,958 --> 00:12:38,832
de cara a potencials situacions crítiques.
161
00:12:38,833 --> 00:12:41,500
Hem instal·lat llums UV
al voltant del trol,
162
00:12:42,250 --> 00:12:45,124
prou potents per tornar-lo de pedra
a l'instant,
163
00:12:45,125 --> 00:12:48,166
inspirant-nos
en la seva creativa solució a Oslo.
164
00:12:50,000 --> 00:12:51,791
Es pot saber què esteu fent?
165
00:12:52,375 --> 00:12:54,000
Tenim visita?
166
00:12:55,291 --> 00:12:57,124
És la professora...
167
00:12:57,125 --> 00:12:58,458
Marion Auryn Rhadani.
168
00:12:59,000 --> 00:13:00,582
Soc la cap de projecte.
169
00:13:00,583 --> 00:13:03,207
- Ella és...
- La llegendària Nora Tidemann.
170
00:13:03,208 --> 00:13:04,915
Sé perfectament qui és.
171
00:13:04,916 --> 00:13:07,374
Creia que havíem acordat
172
00:13:07,375 --> 00:13:09,083
no implicar-la.
173
00:13:11,916 --> 00:13:14,707
Si no demostrem que estem fent progressos,
174
00:13:14,708 --> 00:13:17,207
aviat ens cancel·laran el projecte.
175
00:13:17,208 --> 00:13:19,291
Què passa?
176
00:13:19,958 --> 00:13:22,040
Ho sento, parlàvem en persa.
177
00:13:22,041 --> 00:13:23,874
Vaig estudiar-lo d'optativa.
178
00:13:23,875 --> 00:13:26,624
La professora Rhadani
és biòloga evolutiva.
179
00:13:26,625 --> 00:13:28,582
Està al capdavant d'això des de...
180
00:13:28,583 --> 00:13:30,750
- Fa dos anys.
- Això.
181
00:13:32,500 --> 00:13:37,250
L'Andreas m'ha explicat amb detall
les vostres heroïcitats a Oslo, és clar.
182
00:13:37,750 --> 00:13:41,040
M'hauria agradat
que hagués acabat d'una altra manera.
183
00:13:41,041 --> 00:13:44,582
Tenir un trol conscient
ens hauria donat moltes respostes.
184
00:13:44,583 --> 00:13:46,624
D'acord, ¿llavors...
185
00:13:46,625 --> 00:13:48,165
no és mort?
186
00:13:48,166 --> 00:13:49,541
No. Està hibernant.
187
00:13:50,125 --> 00:13:52,458
Ho ha estat des que el van trobar aquí.
188
00:13:53,083 --> 00:13:55,374
L'únic senyal de vida és un batec.
189
00:13:55,375 --> 00:13:58,290
Té com un cor,
190
00:13:58,291 --> 00:14:01,458
però les entranyes
191
00:14:02,250 --> 00:14:05,624
són com un sotabosc,
més que qualsevol animal conegut.
192
00:14:05,625 --> 00:14:09,791
Sí, l'ADN té més en comú amb un avet
que amb un ésser humà.
193
00:14:11,291 --> 00:14:12,291
Vaja, són natura.
194
00:14:14,166 --> 00:14:15,083
Com dius?
195
00:14:16,166 --> 00:14:17,750
Que els trols són natura.
196
00:14:18,750 --> 00:14:20,707
"Fets de terra i pedra."
197
00:14:20,708 --> 00:14:23,375
- "El cor cobert de neu..."
- "...i els ossos de gebre."
198
00:14:24,916 --> 00:14:26,708
Poemes infantils i supersticions.
199
00:14:30,833 --> 00:14:32,666
Molt bé. Hem acabat, doncs?
200
00:14:33,625 --> 00:14:36,457
No! Encara no has vist res.
201
00:14:36,458 --> 00:14:38,041
Encara no has vist... Vine.
202
00:14:45,583 --> 00:14:47,416
Benvinguda a la Sala Friqui.
203
00:14:53,750 --> 00:14:55,208
Nora! Hola!
204
00:14:55,791 --> 00:14:56,791
Siggy!
205
00:14:59,333 --> 00:15:01,791
És meu. O sigui, nostre.
206
00:15:02,500 --> 00:15:05,290
- Uau!
- Llavors no teníem aquesta mena de cosa.
207
00:15:05,291 --> 00:15:07,499
Però s'hi va acabar tornant.
208
00:15:07,500 --> 00:15:09,124
Sí, ja ho veig.
209
00:15:09,125 --> 00:15:12,833
I llavors es va convertir
en la coseta d'aquí dins.
210
00:15:14,083 --> 00:15:15,415
En un petit nílbog.
211
00:15:15,416 --> 00:15:17,124
"Leonard", si és un nen.
212
00:15:17,125 --> 00:15:19,791
Sí, i si és una nena, es dirà Uhura.
213
00:15:24,000 --> 00:15:25,124
Enhorabona.
214
00:15:25,125 --> 00:15:26,458
Gràcies.
215
00:15:26,958 --> 00:15:30,582
Però no és això,
el que et volia ensenyar. Mira.
216
00:15:30,583 --> 00:15:34,124
Tenim textos en llatí,
en norrè antic, sànscrit,
217
00:15:34,125 --> 00:15:36,625
runes d'abans de Crist,
218
00:15:37,666 --> 00:15:40,291
i tot és sobre trols.
219
00:15:43,291 --> 00:15:44,125
Mira això.
220
00:15:51,625 --> 00:15:53,875
La Llei dels Trols de sant Olau.
221
00:15:55,416 --> 00:15:56,250
Com?
222
00:15:57,958 --> 00:16:03,582
Creiem que data de 1030, abans que morís
a la Batalla de Stiklestad. Més o menys.
223
00:16:03,583 --> 00:16:05,499
O sigui, "més" suposo que no,
224
00:16:05,500 --> 00:16:09,250
perquè no hauria pogut signar res,
així que... Vaja.
225
00:16:10,458 --> 00:16:13,125
L'han verificat. És autèntica.
226
00:16:13,750 --> 00:16:16,415
En falta un bon tros,
227
00:16:16,416 --> 00:16:19,083
però el propòsit és força clar.
228
00:16:20,083 --> 00:16:21,875
"Els trols...
229
00:16:22,833 --> 00:16:24,625
seran d'aquesta terra
230
00:16:25,125 --> 00:16:26,708
expulsats."
231
00:16:30,208 --> 00:16:31,541
El papa tenia raó.
232
00:16:34,000 --> 00:16:36,207
Hi havia un trol a Dovre.
233
00:16:36,208 --> 00:16:37,665
Tenim un trol aquí.
234
00:16:37,666 --> 00:16:42,040
La probabilitat que n'hi hagi més
és molt alta.
235
00:16:42,041 --> 00:16:45,332
Si passés el pitjor
i aparegués un altre trol furiós,
236
00:16:45,333 --> 00:16:46,707
hem d'estar a punt.
237
00:16:46,708 --> 00:16:48,707
I per estar a punt, primer cal...
238
00:16:48,708 --> 00:16:50,000
...comprendre.
239
00:16:50,625 --> 00:16:53,250
Disposem d'un munt de recursos,
240
00:16:53,958 --> 00:16:57,666
però, malgrat tot,
la investigació està encallada.
241
00:16:58,333 --> 00:17:00,750
Ens han amenaçat de tancar tot això.
242
00:17:01,708 --> 00:17:04,166
Necessitem algú capaç d'innovar.
243
00:17:05,875 --> 00:17:09,041
Et necessitem a tu,
professora Nora Tidemann.
244
00:17:22,250 --> 00:17:24,875
Tot això és una mica...
245
00:17:26,083 --> 00:17:28,207
- Hi ha un lavabo, per aquí?
- Sí.
246
00:17:28,208 --> 00:17:30,999
Baixant les escales, hi ha un rètol.
Tot recte.
247
00:17:31,000 --> 00:17:34,083
Hi podria córrer a cegues,
perquè no paro de pixar...
248
00:17:36,916 --> 00:17:38,457
Baixant, tot recte.
249
00:17:38,458 --> 00:17:39,958
D'acord, gràcies.
250
00:17:58,500 --> 00:18:00,249
He reescrit l'informe 11 cops.
251
00:18:00,250 --> 00:18:02,165
- Mai està prou bé.
- Ja ho sé.
252
00:18:02,166 --> 00:18:05,208
PERILL: NO PASSEU
NOMÉS PERSONAL AUTORITZAT
253
00:18:55,041 --> 00:18:56,708
Qui ets?
254
00:19:46,166 --> 00:19:47,291
Ai!
255
00:20:22,083 --> 00:20:23,458
Déu meu.
256
00:20:36,458 --> 00:20:37,416
Què passa?
257
00:20:38,916 --> 00:20:40,708
S'està despertant.
258
00:20:58,958 --> 00:21:00,790
Prepara els llums ultraviolats.
259
00:21:00,791 --> 00:21:03,291
- Quan jo t'ho digui.
- Sí. A veure...
260
00:21:09,208 --> 00:21:11,333
No, no. No!
261
00:21:11,916 --> 00:21:13,458
Siggy. Siggy!
262
00:21:14,416 --> 00:21:15,958
Tinc un mal pressentiment.
263
00:21:16,708 --> 00:21:17,541
A punt.
264
00:21:18,166 --> 00:21:19,290
No ho toquis!
265
00:21:19,291 --> 00:21:20,374
Què vols dir?
266
00:21:20,375 --> 00:21:22,582
Estàs boig? No podem destruir-lo.
267
00:21:22,583 --> 00:21:24,375
Per fi s'ha despertat.
268
00:21:28,583 --> 00:21:29,749
- Ara!
- No!
269
00:21:29,750 --> 00:21:31,041
- Fes-ho!
- Què?
270
00:21:43,333 --> 00:21:44,457
Nora!
271
00:21:44,458 --> 00:21:46,458
Baixa, corre!
272
00:21:53,083 --> 00:21:55,166
Siggy, ves-te'n. Tothom fora!
273
00:21:56,166 --> 00:21:57,666
Va, tothom fora!
274
00:22:10,833 --> 00:22:12,000
Nora!
275
00:22:24,708 --> 00:22:26,708
Va, Siggy! Corre!
276
00:22:28,416 --> 00:22:30,833
- Marion, ves amb la Siggy!
- Siggy, vine.
277
00:22:33,625 --> 00:22:35,000
Nora! Vinga.
278
00:22:52,750 --> 00:22:53,750
Andreas!
279
00:23:02,333 --> 00:23:04,375
Siggy, estàs bé? Corre!
280
00:23:32,833 --> 00:23:34,250
Què has fet allà dalt?
281
00:23:43,333 --> 00:23:47,291
{\an8}BASE AÈRIA DE L'EXÈRCIT
RYGGE
282
00:24:07,458 --> 00:24:08,915
Capità Kris.
283
00:24:08,916 --> 00:24:12,416
Nora Tidemann.
Allà on hi ha l'acció, com sempre.
284
00:24:13,125 --> 00:24:15,832
I l'Isaksen, seguint-la.
285
00:24:15,833 --> 00:24:18,624
- M'alegro que tinguis suport.
- Holm.
286
00:24:18,625 --> 00:24:19,833
Endavant.
287
00:24:30,125 --> 00:24:33,541
Hola. T'ajudo.
288
00:24:36,291 --> 00:24:37,124
Gràcies.
289
00:24:37,125 --> 00:24:38,250
És un plaer.
290
00:24:44,375 --> 00:24:45,708
És nova.
291
00:24:47,125 --> 00:24:51,500
- Però tenim el capità Kris de sempre.
- De fet, ara soc major.
292
00:24:53,833 --> 00:24:54,750
Major d'edat?
293
00:24:55,875 --> 00:24:56,875
Sí.
294
00:24:58,083 --> 00:24:59,791
Tu em pots dir com vulguis.
295
00:25:01,250 --> 00:25:04,582
La recerca podria beneficiar
la medicina, la climato...
296
00:25:04,583 --> 00:25:07,290
L'heu tractat
com si no tingués valor per si mateix.
297
00:25:07,291 --> 00:25:08,957
Mira-t'ho amb perspectiva.
298
00:25:08,958 --> 00:25:10,707
La teva perspectiva
299
00:25:10,708 --> 00:25:13,332
posa els humans
per davant de tota la resta.
300
00:25:13,333 --> 00:25:14,832
- I això...
- Tot és cert.
301
00:25:14,833 --> 00:25:16,165
Andreas, ara no!
302
00:25:16,166 --> 00:25:19,124
La vostra recerca no té cap mena d'ètica.
303
00:25:19,125 --> 00:25:21,290
És com el divorci de mons pares.
304
00:25:21,291 --> 00:25:22,499
...és que tu no veus...
305
00:25:22,500 --> 00:25:24,915
- Sí.
- Heu ignorat tot el que sabem.
306
00:25:24,916 --> 00:25:27,458
Que és un ésser que pensa i sent.
307
00:25:28,041 --> 00:25:29,791
Si paréssiu de mirar-vos el put...
308
00:25:31,208 --> 00:25:33,040
- Primer ministre.
- Major Holm.
309
00:25:33,041 --> 00:25:33,999
General.
310
00:25:34,000 --> 00:25:37,290
Primer ministre Brinchmann,
la Nora Tidemann.
311
00:25:37,291 --> 00:25:39,791
Molt bé. Professora Tidemann.
312
00:25:41,458 --> 00:25:43,000
- Rhadani.
- Hola, Martin.
313
00:25:44,333 --> 00:25:45,457
Bé, doncs. Isaksen.
314
00:25:45,458 --> 00:25:46,625
Primer ministre.
315
00:25:47,208 --> 00:25:48,333
I tu ets...?
316
00:25:49,708 --> 00:25:52,833
Hodne. Sergenta primera Hodne.
317
00:25:53,375 --> 00:25:54,500
Està embarassada.
318
00:25:55,958 --> 00:25:56,958
Molt bé.
319
00:25:59,666 --> 00:26:03,249
Des que el Govern i jo
vam ser informats del Projecte Jotun,
320
00:26:03,250 --> 00:26:06,250
he pensat que corríem un risc massa gran.
321
00:26:06,750 --> 00:26:09,124
El que ha passat demostra que tenia raó.
322
00:26:09,125 --> 00:26:11,499
Martin, puc dir una cosa?
323
00:26:11,500 --> 00:26:14,374
Crec que això és una gran oportunitat.
324
00:26:14,375 --> 00:26:16,540
Si ens dones una última oportunitat
325
00:26:16,541 --> 00:26:19,874
de recuperar el control del trol,
podem continuar...
326
00:26:19,875 --> 00:26:22,375
No es pot controlar.
327
00:26:22,958 --> 00:26:24,707
Us equivoqueu d'estratègia.
328
00:26:24,708 --> 00:26:27,165
- Això és...
- Quina és la teva estratègia?
329
00:26:27,166 --> 00:26:28,957
Deixar-lo vagar al seu aire?
330
00:26:28,958 --> 00:26:31,207
No dic això. Part del problema...
331
00:26:31,208 --> 00:26:35,582
La recerca és valuosa, però he de garantir
la seguretat de la població.
332
00:26:35,583 --> 00:26:38,416
He de fer
el que hauria d'haver fet fa temps.
333
00:26:40,625 --> 00:26:42,750
Vull el trol liquidat immediatament.
334
00:26:44,958 --> 00:26:47,915
I cometre els mateixos errors
de l'última vegada?
335
00:26:47,916 --> 00:26:50,374
Un trol innocent va tornar-se pedra.
336
00:26:50,375 --> 00:26:52,707
- No heu après res?
- Nora...
337
00:26:52,708 --> 00:26:55,541
Mon germà va morir
en un accident d'helicòpter.
338
00:26:57,041 --> 00:27:01,458
En una operació militar
amb campanes d'església, ni més ni menys.
339
00:27:04,291 --> 00:27:07,000
No repetiré els errors
de la meva predecessora.
340
00:27:15,500 --> 00:27:17,749
Major Holm. Convoqui una reunió.
341
00:27:17,750 --> 00:27:19,291
Entesos, general.
342
00:27:39,458 --> 00:27:42,166
És un tros de...?
343
00:27:43,333 --> 00:27:45,541
Un tros de remordiment.
344
00:27:48,791 --> 00:27:51,125
Per no oblidar els errors que he comès.
345
00:27:57,166 --> 00:27:58,958
Jo cometo errors constantment.
346
00:28:05,583 --> 00:28:09,207
Però els contes de fades ens ensenyen
347
00:28:09,208 --> 00:28:11,333
que aprenem dels nostres errors...
348
00:28:17,250 --> 00:28:18,458
creixem...
349
00:28:26,000 --> 00:28:27,500
i continuem lluitant.
350
00:28:49,458 --> 00:28:51,875
- On vas?
- A l'aventura.
351
00:28:53,791 --> 00:28:54,750
Hey, ho.
352
00:28:56,125 --> 00:28:57,291
Let's go!
353
00:28:58,083 --> 00:29:00,290
Hem seguit el trol
fins a un banc de boira,
354
00:29:00,291 --> 00:29:02,749
però al vespre escamparà.
355
00:29:02,750 --> 00:29:03,708
Al capvespre...
356
00:29:06,083 --> 00:29:08,582
l'enemic podrà moure's lliurement,
357
00:29:08,583 --> 00:29:10,333
així que cal actuar...
358
00:29:12,291 --> 00:29:13,832
Cal actuar de pressa.
359
00:29:13,833 --> 00:29:17,791
Aw-Geedi. Posarem a prova
les nostres noves joguines.
360
00:29:18,958 --> 00:29:21,625
Tothom a punt en trenta minuts. Som-hi.
361
00:29:23,375 --> 00:29:25,333
- Kris?
- No.
362
00:29:25,833 --> 00:29:27,583
- Si no he dit...
- Que no.
363
00:29:28,708 --> 00:29:31,540
Repassa la informació.
Ens enlairem en 45 minuts.
364
00:29:31,541 --> 00:29:32,916
- Entesos.
- Amir!
365
00:29:34,541 --> 00:29:36,333
M'alegro de tornar-te a veure.
366
00:29:37,416 --> 00:29:39,500
Sí, te'n recordes de...?
367
00:29:41,291 --> 00:29:43,290
- Difícil d'oblidar.
- És clar. Ei...
368
00:29:43,291 --> 00:29:46,624
- Sí?
- L'últim cop, eres assessora científica.
369
00:29:46,625 --> 00:29:48,583
Tècnicament. Si fa no fa.
370
00:29:49,333 --> 00:29:52,499
Seria un major irresponsable,
si duc civils a la missió.
371
00:29:52,500 --> 00:29:55,707
Major o menor, se'ns ha escapat un trol.
372
00:29:55,708 --> 00:29:57,458
Ens haureu de disculpar.
373
00:29:58,041 --> 00:30:00,457
Em dona mal rotllo veure-us junts de nou.
374
00:30:00,458 --> 00:30:03,375
- No és ideal, que diguem.
- Ni de conya.
375
00:30:05,166 --> 00:30:06,083
Kris!
376
00:30:06,583 --> 00:30:08,250
Li ho deus al meu pare.
377
00:30:14,250 --> 00:30:15,332
Vaja, vull dir...
378
00:30:15,333 --> 00:30:17,332
No volia insinuar que...
379
00:30:17,333 --> 00:30:19,457
Ha sonat malament. No volia dir...
380
00:30:19,458 --> 00:30:22,000
Va ser un gran error
deixar-vos venir llavors.
381
00:30:22,666 --> 00:30:24,041
Va morir gent.
382
00:30:24,750 --> 00:30:25,958
Visc amb aquest pes.
383
00:30:27,000 --> 00:30:28,707
No cometré el mateix error.
384
00:30:28,708 --> 00:30:31,166
Escolta, el papa va morir feliç.
385
00:30:33,083 --> 00:30:34,291
Gràcies a nosaltres.
386
00:30:37,500 --> 00:30:38,500
És...
387
00:30:39,916 --> 00:30:41,916
Això és tota la meva vida.
388
00:30:47,750 --> 00:30:48,833
Si us plau.
389
00:30:59,083 --> 00:31:01,416
D'acord. Però només...
390
00:31:11,125 --> 00:31:14,374
Quedeu-vos en segon pla
i acateu ordres. Entesos?
391
00:31:14,375 --> 00:31:16,082
Sí, és clar.
392
00:31:16,083 --> 00:31:17,625
Quin és el pla?
393
00:31:21,791 --> 00:31:24,290
El nou helicòpter SUNNA de l'Exèrcit,
394
00:31:24,291 --> 00:31:26,000
dissenyat per caçar trols.
395
00:31:26,708 --> 00:31:30,457
Equipat amb llums UV capaços
de fer patates de trol cruixents.
396
00:31:30,458 --> 00:31:33,541
SUNNA, que vol dir 'sol' en norrè antic.
397
00:31:36,041 --> 00:31:37,249
- Guai.
- Sí.
398
00:31:37,250 --> 00:31:38,582
Això pensem nosaltres.
399
00:31:38,583 --> 00:31:40,124
I ara tenim
400
00:31:40,125 --> 00:31:43,291
una màquina de matar trols
que els deixa fets pols!
401
00:31:44,291 --> 00:31:45,666
Ja porteu crema solar?
402
00:31:46,250 --> 00:31:48,750
Ei! N'hi cap una més?
403
00:31:56,166 --> 00:31:57,499
Puc venir?
404
00:31:57,500 --> 00:32:00,915
És com si fos el meu trol.
405
00:32:00,916 --> 00:32:02,374
Com més serem, més riurem.
406
00:32:02,375 --> 00:32:03,915
Gràcies.
407
00:32:03,916 --> 00:32:07,082
És normal que un major
vagi a una missió com aquesta?
408
00:32:07,083 --> 00:32:10,166
M'agrada tocar moltes tecles, que diguem.
409
00:32:12,375 --> 00:32:13,375
Seguiu-me.
410
00:32:17,125 --> 00:32:18,999
Està flirtejant amb mi, oi?
411
00:32:19,000 --> 00:32:21,457
Sí, t'hi hauràs d'acostumar.
412
00:32:21,458 --> 00:32:22,541
Kris?
413
00:32:26,125 --> 00:32:29,540
Promet-me que tornaràs igual
d'alt i intacte, Andropholus Maximus.
414
00:32:29,541 --> 00:32:32,250
Ei, Siggy Starcrash...
415
00:32:34,166 --> 00:32:35,583
T'ho prometo.
416
00:32:37,583 --> 00:32:38,708
I a tu.
417
00:32:42,125 --> 00:32:43,666
La meva pols d'estrelles.
418
00:32:51,208 --> 00:32:52,207
Isaksen!
419
00:32:52,208 --> 00:32:54,541
Posa't les piles, si vols venir.
420
00:33:01,041 --> 00:33:02,875
No et facis l'heroi, sents?
421
00:33:03,375 --> 00:33:05,375
Ets el Clark Kent, no el Superman.
422
00:33:14,583 --> 00:33:16,750
Tornaré en un tancar i obrir d'ulls!
423
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
T'estimo.
424
00:33:29,833 --> 00:33:33,958
{\an8}ESTACIÓ D'ESQUÍ DE HEMSEDAL
BUSKERUD
425
00:33:58,875 --> 00:34:00,250
Posa-m'ho al compte.
426
00:34:08,041 --> 00:34:10,291
Tios! Ja som aquí!
427
00:34:43,666 --> 00:34:46,083
- Què és això?
- Què passa? Eh?
428
00:35:08,916 --> 00:35:11,833
Oh, que bufó!
429
00:35:12,416 --> 00:35:14,791
- És ta mare?
- Què coi dius?
430
00:36:09,125 --> 00:36:10,957
Amir, què en penses?
431
00:36:10,958 --> 00:36:13,457
Té pinta que la festa s'ha acabat, bro.
432
00:36:13,458 --> 00:36:15,041
Se'ls està menjant.
433
00:36:15,625 --> 00:36:16,666
Déu meu.
434
00:36:18,166 --> 00:36:18,999
Tidemann!
435
00:36:19,000 --> 00:36:20,832
Seu!
436
00:36:20,833 --> 00:36:21,957
M'estic agafant.
437
00:36:21,958 --> 00:36:23,500
La seguretat...
438
00:36:27,708 --> 00:36:29,165
Quan jo t'ho digui.
439
00:36:29,166 --> 00:36:30,458
Alt i clar.
440
00:36:40,291 --> 00:36:41,833
Que hi hagi llum.
441
00:36:47,375 --> 00:36:48,583
I hi va haver llum.
442
00:36:57,708 --> 00:36:58,916
Som-hi!
443
00:37:07,833 --> 00:37:09,916
Així m'agrada.
444
00:37:11,166 --> 00:37:13,625
Gir a la dreta!
445
00:37:17,750 --> 00:37:18,583
Kris.
446
00:37:22,583 --> 00:37:23,875
No t'hi acostis gaire.
447
00:37:26,791 --> 00:37:29,666
Crema, baby, crema!
448
00:37:53,041 --> 00:37:54,666
Situació, Amir?
449
00:38:01,541 --> 00:38:02,625
Amir?
450
00:38:05,708 --> 00:38:06,875
Kris...
451
00:38:09,750 --> 00:38:11,500
Ha sigut un honor, germà.
452
00:38:20,583 --> 00:38:22,708
Amir!
453
00:38:24,625 --> 00:38:26,375
...l'únic Déu és Al·là...
454
00:38:40,333 --> 00:38:41,666
Kris?
455
00:38:49,791 --> 00:38:50,791
Kris...
456
00:38:52,666 --> 00:38:53,833
Kristoffer?
457
00:38:56,208 --> 00:38:57,500
No facis cap bajanada!
458
00:39:07,375 --> 00:39:08,666
Major Holm!
459
00:39:41,416 --> 00:39:43,040
Senyor, li asseguro
460
00:39:43,041 --> 00:39:45,458
que ho tenim tot controlat.
461
00:39:46,083 --> 00:39:49,125
Involucrar l'OTAN, ara mateix,
només provocaria...
462
00:39:52,416 --> 00:39:55,208
Senyor president, disculpi,
li trucaré més tard.
463
00:40:19,166 --> 00:40:22,750
Allah Yerhamo, Amir Aw-Geedi...
464
00:40:24,666 --> 00:40:25,791
germà meu.
465
00:40:36,750 --> 00:40:39,458
No sabia que fossin
unes màquines de matar...
466
00:40:40,708 --> 00:40:42,333
tan despietades.
467
00:40:43,833 --> 00:40:45,750
No tots ho són.
468
00:40:46,250 --> 00:40:47,082
Ahà?
469
00:40:47,083 --> 00:40:50,165
No he vist mai res així.
El trol de fa tres anys...
470
00:40:50,166 --> 00:40:53,457
Va matar i ferir soldats i civils,
segons els informes.
471
00:40:53,458 --> 00:40:55,625
Els informes no deien què volia ell.
472
00:40:57,250 --> 00:40:58,833
Volia tornar a casa seva.
473
00:41:00,375 --> 00:41:01,582
"Ell."
474
00:41:01,583 --> 00:41:02,916
"Casa seva."
475
00:41:03,416 --> 00:41:07,208
Jo em guardaria
d'humanitzar aquests monstres.
476
00:41:11,333 --> 00:41:14,040
La majoria dels monstres
els creem nosaltres.
477
00:41:14,041 --> 00:41:16,125
No li hem fet cap mal.
478
00:41:16,916 --> 00:41:19,708
Potser nosaltres no,
però els nostres ancestres sí.
479
00:41:20,666 --> 00:41:25,291
I no deu haver ajudat que el burxessis
i experimentessis amb ell durant anys.
480
00:41:26,041 --> 00:41:28,416
Ja li demanaré perdó la pròxima vegada.
481
00:41:33,333 --> 00:41:34,832
Seria possible?
482
00:41:34,833 --> 00:41:37,125
Ens hi podem comunicar?
483
00:41:38,708 --> 00:41:42,125
Sí. Podem posar veu seriosa
i dir-li que pari.
484
00:41:55,333 --> 00:41:57,375
Sé d'algú que potser ho podria fer.
485
00:42:00,083 --> 00:42:03,583
{\an8}ZONA MILITAR
NOMÉS PERSONES AUTORITZADES
486
00:42:11,291 --> 00:42:16,000
{\an8}HJERKINN
SERRA DE DOVRE
487
00:42:39,375 --> 00:42:40,666
Per aquí.
488
00:42:46,750 --> 00:42:49,166
Gràcies, Kris... toffer.
489
00:42:50,083 --> 00:42:51,166
Veniu o no?
490
00:42:51,750 --> 00:42:52,750
És clar.
491
00:42:57,500 --> 00:43:00,999
Creia que l'Exèrcit
havia pentinat la zona fa tres anys.
492
00:43:01,000 --> 00:43:02,083
Sí,
493
00:43:03,083 --> 00:43:04,083
ho van fer.
494
00:43:09,666 --> 00:43:12,666
Més a l'esquerra, dius? D'acord. Aquí?
495
00:43:14,750 --> 00:43:15,750
Sí.
496
00:43:17,083 --> 00:43:18,124
Així està bé.
497
00:43:18,125 --> 00:43:21,041
{\an8}LESJA
VALL DE GUDBRAND
498
00:43:23,416 --> 00:43:26,000
L'Oddrun estarà contenta.
499
00:43:27,708 --> 00:43:29,541
Deu ser ella.
500
00:43:31,958 --> 00:43:34,790
- Hola? Em sents?
- Sí, et sento.
501
00:43:34,791 --> 00:43:38,124
- Saluda quan despenges, Lars.
- Sí, sí.
502
00:43:38,125 --> 00:43:39,083
Hola.
503
00:43:39,750 --> 00:43:41,999
- Tinc paper pintat per al dormitori.
- Molt bé.
504
00:43:42,000 --> 00:43:44,207
Cal que compri res més?
505
00:43:44,208 --> 00:43:45,832
Gairebé no et sento.
506
00:43:45,833 --> 00:43:48,540
El Solo s'ha posat frenètic. Què et passa?
507
00:43:48,541 --> 00:43:52,375
Deia que si cal que compri res més,
ja que soc aquí.
508
00:44:04,125 --> 00:44:05,583
Lars?
509
00:44:16,125 --> 00:44:18,833
Lars, només necessitem
el paper pintat, oi?
510
00:44:21,291 --> 00:44:22,500
- Oddrun...
- Sí?
511
00:44:23,916 --> 00:44:26,250
Amb paper pintat no en tindrem prou.
512
00:44:32,791 --> 00:44:35,500
Em sap molt de greu
això del teu amic Amir.
513
00:44:37,083 --> 00:44:38,083
Gràcies.
514
00:44:38,958 --> 00:44:41,249
No hauria d'haver dit res. Ho sento.
515
00:44:41,250 --> 00:44:42,832
He triat un mal moment.
516
00:44:42,833 --> 00:44:44,000
No, no passa res.
517
00:44:45,875 --> 00:44:47,041
Érem...
518
00:44:50,291 --> 00:44:51,666
Érem com germans.
519
00:44:52,333 --> 00:44:53,541
De mares diferents.
520
00:44:56,166 --> 00:44:58,790
- Vam tenir infàncies similars.
- Ah, sí?
521
00:44:58,791 --> 00:45:00,582
Vam passar per...
522
00:45:00,583 --> 00:45:01,499
moltes coses.
523
00:45:01,500 --> 00:45:02,666
Oh.
524
00:45:06,375 --> 00:45:09,040
- No sé per què t'ho explico.
- Està bé.
525
00:45:09,041 --> 00:45:12,915
Sembla que tens un gran cor
526
00:45:12,916 --> 00:45:16,541
sota aquest uniforme tan guai.
527
00:45:27,916 --> 00:45:29,625
Déu meu, què és tot això?
528
00:45:30,583 --> 00:45:32,083
Era una trampa.
529
00:45:34,750 --> 00:45:38,041
Segons la llegenda,
volien desfer-se del rei dels trols,
530
00:45:39,458 --> 00:45:44,291
així que van capturar un dels seus fills
per fer-lo venir aquí.
531
00:45:46,458 --> 00:45:48,208
Directe a una trampa mortal.
532
00:45:53,333 --> 00:45:55,125
Mira aquests símbols.
533
00:45:56,625 --> 00:45:58,249
Són símbols cristians.
534
00:45:58,250 --> 00:45:59,665
Els gravaven pertot
535
00:45:59,666 --> 00:46:02,375
per fer tant de mal com poguessin
als trols.
536
00:46:03,666 --> 00:46:07,666
Així i tot, el rei trol va sobreviure.
Va sortir d'aquí fa tres anys.
537
00:46:08,500 --> 00:46:10,290
Però, si la llegenda és certa,
538
00:46:10,291 --> 00:46:12,040
és estrany
539
00:46:12,041 --> 00:46:15,333
que no trobessin
les restes del trol petit.
540
00:46:19,375 --> 00:46:20,375
No us mogueu.
541
00:46:21,458 --> 00:46:22,458
Gens ni mica.
542
00:46:52,583 --> 00:46:53,665
No us espanteu.
543
00:46:53,666 --> 00:46:54,750
Només...
544
00:46:55,541 --> 00:46:57,083
mantingueu la calma.
545
00:46:58,500 --> 00:47:00,125
És hipernatura.
546
00:47:13,125 --> 00:47:14,250
No, Kris.
547
00:47:22,250 --> 00:47:23,833
Abaixa l'arma.
548
00:47:24,375 --> 00:47:25,583
A poc a poc.
549
00:47:28,750 --> 00:47:30,375
No l'enlluerneu.
550
00:47:32,416 --> 00:47:33,375
Així.
551
00:47:38,833 --> 00:47:39,708
No us mogueu.
552
00:47:57,750 --> 00:48:01,291
Vaig venir un munt de vegades
sense trobar res.
553
00:48:02,625 --> 00:48:06,415
Ell m'observava des de la foscor.
Fins que es va sentir segur.
554
00:48:06,416 --> 00:48:08,832
- És de debò...?
- Sí.
555
00:48:08,833 --> 00:48:10,833
El fill del rei dels trols.
556
00:48:26,708 --> 00:48:27,875
Ei, Bonic.
557
00:49:03,166 --> 00:49:04,750
Nora Tidemann,
558
00:49:05,375 --> 00:49:06,958
l'encantadora de trols.
559
00:49:09,250 --> 00:49:10,875
Com ho fas?
560
00:49:11,583 --> 00:49:14,041
No ho sé, només...
561
00:49:16,041 --> 00:49:17,208
Sento.
562
00:49:18,291 --> 00:49:19,666
D'alguna manera.
563
00:49:28,541 --> 00:49:30,416
Vine. No passa res.
564
00:49:47,916 --> 00:49:49,083
No pensis.
565
00:49:50,708 --> 00:49:51,916
Sent i ja està.
566
00:50:31,625 --> 00:50:32,666
Hola.
567
00:50:35,500 --> 00:50:36,707
Com et dius?
568
00:50:36,708 --> 00:50:38,416
Li he posat Bonic.
569
00:50:39,375 --> 00:50:40,375
Bonic.
570
00:50:41,625 --> 00:50:42,875
Un plaer.
571
00:50:43,375 --> 00:50:44,666
Màgic.
572
00:50:54,041 --> 00:50:55,332
I ara...
573
00:50:55,333 --> 00:50:58,040
ve la part difícil.
574
00:50:58,041 --> 00:51:01,666
Hem de parlar amb algú, i...
575
00:51:04,166 --> 00:51:07,541
Et vull demanar un favor molt gran.
576
00:51:16,083 --> 00:51:20,250
{\an8}VALL DE BØVER
JOTUNHEIMEN
577
00:52:58,000 --> 00:52:59,500
No és la nostra lluita.
578
00:53:25,000 --> 00:53:26,666
Hauríem de sortir d'aquí.
579
00:53:37,708 --> 00:53:38,624
Nora!
580
00:53:38,625 --> 00:53:40,041
Corre!
581
00:54:14,833 --> 00:54:15,833
Va!
582
00:54:19,541 --> 00:54:20,708
Som-hi!
583
00:54:24,958 --> 00:54:26,125
Afanyeu-vos!
584
00:54:32,208 --> 00:54:33,416
Corre!
585
00:54:36,833 --> 00:54:38,875
Anem!
586
00:54:41,041 --> 00:54:42,375
A la dreta!
587
00:54:44,916 --> 00:54:47,166
A la dreta!
588
00:55:28,375 --> 00:55:33,375
{\an8}BASE DE SERVEIS MÈDICS AERIS
SERRA DE DOVRE
589
00:55:53,958 --> 00:55:54,958
Com...?
590
00:55:56,250 --> 00:55:57,916
¿Com vas trobar la manera
591
00:55:58,500 --> 00:56:00,416
de comunicar-te amb ell?
592
00:56:06,916 --> 00:56:09,916
Vaig haver d'aprendre a escoltar.
593
00:56:10,666 --> 00:56:12,666
A escoltar de debò, vull dir.
594
00:56:13,583 --> 00:56:15,125
A escoltar amb el cor.
595
00:56:20,375 --> 00:56:24,541
Una vegada,
vaig arribar a treure'l de la cova.
596
00:56:27,416 --> 00:56:29,958
I ell anava amb tanta cautela.
597
00:56:32,083 --> 00:56:33,791
Es va quedar assegut...
598
00:56:35,708 --> 00:56:37,666
mirant les estrelles.
599
00:56:41,000 --> 00:56:43,208
I llavors, va tornar a la foscor.
600
00:56:45,750 --> 00:56:47,125
On se sentia segur.
601
00:57:16,833 --> 00:57:18,250
Que fa un pelegrinatge?
602
00:57:20,458 --> 00:57:21,374
Com dius?
603
00:57:21,375 --> 00:57:24,165
El pelegrinatge a Nidaros
i la deu de Sant Olau.
604
00:57:24,166 --> 00:57:25,375
Mira.
605
00:57:26,041 --> 00:57:28,583
Si segueixes el recorregut del trol,
606
00:57:30,833 --> 00:57:32,165
passant per Dovre,
607
00:57:32,166 --> 00:57:35,125
va directe a Trondheim.
608
00:57:47,083 --> 00:57:48,791
El dipòsit és ple.
609
00:57:50,208 --> 00:57:51,333
Ja podem marxar.
610
00:57:54,041 --> 00:57:54,874
Què passa?
611
00:57:54,875 --> 00:57:56,791
Tenim un trol pelegrí.
612
00:57:58,000 --> 00:57:58,958
Fantàstic.
613
00:58:00,583 --> 00:58:02,416
Olau no tingué gens de pietat.
614
00:58:03,500 --> 00:58:05,749
L'era dels trols
615
00:58:05,750 --> 00:58:06,833
arribà a la fi.
616
00:58:08,791 --> 00:58:10,708
El papa en parlava molt,
617
00:58:11,666 --> 00:58:14,499
de la cristianització de Noruega,
618
00:58:14,500 --> 00:58:16,124
la massacre dels trols,
619
00:58:16,125 --> 00:58:19,833
i de com sant Olau
va expulsar-los del país.
620
00:58:22,916 --> 00:58:25,708
Llavors, Nidaros era la capital.
621
00:58:26,500 --> 00:58:28,624
Olau governava el país des d'allà.
622
00:58:28,625 --> 00:58:31,291
SANT OLAU
CATEDRAL DE NIDAROS
623
00:58:34,000 --> 00:58:35,416
Vol venjança.
624
00:59:02,208 --> 00:59:05,332
Esther Johanne Tiller.
Benvinguda a Trondheim.
625
00:59:05,333 --> 00:59:07,499
- Nora...
- Ets una Tidemann, ja es veu.
626
00:59:07,500 --> 00:59:10,083
Ets una escopinada de ton pare.
627
00:59:10,666 --> 00:59:11,875
És bo, això?
628
00:59:12,583 --> 00:59:15,374
El Tobias era tot un personatge.
629
00:59:15,375 --> 00:59:18,374
Però amb ell
t'esqueixaves de riure a les festes.
630
00:59:18,375 --> 00:59:21,165
- Rai, rai. Andreas Isaksen.
- I la colla poti-poti.
631
00:59:21,166 --> 00:59:23,666
No tenim tot el dia. Capquí!
632
00:59:27,791 --> 00:59:29,000
La catedral de Nidaros.
633
00:59:29,916 --> 00:59:33,625
Construïda entre 1070 i 1300, més o menys.
634
00:59:34,208 --> 00:59:38,000
Fins a la Reforma, li deien Cor Norvegiae.
635
00:59:39,000 --> 00:59:41,041
'El Cor de Noruega.'
636
00:59:42,375 --> 00:59:45,290
Des d'aquí,
l'Església governava amb mà de ferro.
637
00:59:45,291 --> 00:59:47,707
Però no heu vingut perquè us faci classe.
638
00:59:47,708 --> 00:59:50,458
Estem buscant la tomba de sant Olau.
639
00:59:51,500 --> 00:59:52,750
No tenim res més.
640
00:59:53,291 --> 00:59:57,666
Així que estàs tan tocada del bolet
com ton pare. Capquí.
641
01:00:01,333 --> 01:00:04,875
Creiem que el trol ve cap aquí
per venjar-se de sant Olau.
642
01:00:05,583 --> 01:00:07,207
He llegit el teu llibre.
643
01:00:07,208 --> 01:00:10,916
Penses que les restes d'Olau
encara són a la catedral, oi?
644
01:00:11,708 --> 01:00:16,874
"No siguis curta de mires", diuen.
Però jo crec que no cal mirar més lluny.
645
01:00:16,875 --> 01:00:19,500
Que ho tenim davant del nas.
646
01:00:20,000 --> 01:00:22,333
Doncs mirarem de ben a prop.
647
01:00:24,583 --> 01:00:26,082
Com tot el que fa goig,
648
01:00:26,083 --> 01:00:30,499
la catedral de Nidaros també té
una cara oculta menys atractiva. Capquí!
649
01:00:30,500 --> 01:00:32,582
Què vol dir "capquí"?
650
01:00:32,583 --> 01:00:36,458
- "Cap aquí", Isaksen.
- Ah, d'acord.
651
01:00:37,041 --> 01:00:38,832
Deus estar pensant:
652
01:00:38,833 --> 01:00:42,833
"Si Olau era tan important per l'Església,
per què amagar-lo?"
653
01:00:43,416 --> 01:00:48,666
Sí... Tret que hi hagués un conflicte.
Entre Olau i l'Església.
654
01:00:49,875 --> 01:00:53,166
Exacte. Amagaries una cosa
de la qual t'enorgulleixes?
655
01:00:54,375 --> 01:00:55,375
No.
656
01:00:55,875 --> 01:00:58,540
Fa anys
que la gent furga i rebusca aquí baix
657
01:00:58,541 --> 01:01:01,082
fins que perden l'oremus
sense trobar un rave.
658
01:01:01,083 --> 01:01:04,000
Però feu, feu, busqueu tot el que vulgueu!
659
01:01:15,791 --> 01:01:17,416
Per on comencem?
660
01:01:27,125 --> 01:01:29,250
És el símbol que hi havia a la cova.
661
01:01:42,333 --> 01:01:43,500
Ah, sí.
662
01:01:44,166 --> 01:01:47,125
Quan vaig trobar aquesta sala,
es va armar la grossa.
663
01:01:48,208 --> 01:01:50,124
Tothom creia que era la tomba.
664
01:01:50,125 --> 01:01:53,875
I potser sí que va ser aquí
abans que el moguessin.
665
01:01:54,416 --> 01:01:56,750
Ves a saber qui ho va fer i per què.
666
01:02:09,500 --> 01:02:11,375
Potser que anem tirant?
667
01:02:12,791 --> 01:02:16,875
No hi ha gaire més a veure aquí, almenys.
668
01:02:36,916 --> 01:02:40,040
- A veure?
- Ho sento. Amb prou feines ho he tocat.
669
01:02:40,041 --> 01:02:43,290
Crec que ja estava trencat.
És fàcil d'arreglar.
670
01:02:43,291 --> 01:02:44,541
Aparta-'t.
671
01:02:46,416 --> 01:02:47,416
Ho sento.
672
01:02:47,916 --> 01:02:48,916
Eh?
673
01:02:51,708 --> 01:02:53,958
Una llança al ventre.
674
01:02:56,833 --> 01:02:58,083
I si...?
675
01:03:08,125 --> 01:03:09,749
Són les ferides.
676
01:03:09,750 --> 01:03:10,957
Què vols dir?
677
01:03:10,958 --> 01:03:13,999
Els punts on Tore Hund i companyia
van ferir Olau
678
01:03:14,000 --> 01:03:15,708
a la batalla de Stiklestad.
679
01:03:18,125 --> 01:03:19,625
Un cop de destral a la cuixa.
680
01:03:20,375 --> 01:03:22,166
Una llança al ventre.
681
01:03:23,250 --> 01:03:24,583
I finalment...
682
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
un tall
683
01:03:30,541 --> 01:03:31,541
al coll.
684
01:03:45,000 --> 01:03:46,833
Hi ha res que puguem...
685
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
Mira.
686
01:03:54,791 --> 01:03:56,208
Ho intentaré amb això.
687
01:04:09,416 --> 01:04:11,041
Nora! Té!
688
01:04:12,666 --> 01:04:15,041
Sí, primer... Primer, la cuixa.
689
01:04:16,125 --> 01:04:18,083
Després, la llança al ventre.
690
01:04:22,166 --> 01:04:23,166
Té!
691
01:04:23,750 --> 01:04:25,750
I finalment, un tall al coll.
692
01:04:46,166 --> 01:04:47,624
T'ajudo a moure això?
693
01:04:47,625 --> 01:04:48,750
D'acord.
694
01:05:37,458 --> 01:05:40,041
La resposta és aquí mateix.
695
01:05:41,500 --> 01:05:44,916
La tenim davant del nas.
696
01:05:54,666 --> 01:05:56,457
Compte, hi ha molta aigua.
697
01:05:56,458 --> 01:05:58,666
Potser això és la deu de Sant Olau.
698
01:06:23,500 --> 01:06:24,708
- Som-hi.
- Espera!
699
01:06:26,666 --> 01:06:28,708
No podem obrir-lo així.
700
01:06:30,250 --> 01:06:32,415
És Olau el Sant!
701
01:06:32,416 --> 01:06:33,999
No ho sabem segur.
702
01:06:34,000 --> 01:06:37,291
- Hem d'obrir-lo...
- Ho és.
703
01:06:38,000 --> 01:06:39,208
Sí, ho noto.
704
01:06:41,125 --> 01:06:44,249
Esther, respecto el teu respecte.
705
01:06:44,250 --> 01:06:47,124
És un moment històric,
però, pel que sabem,
706
01:06:47,125 --> 01:06:50,708
la tomba ens podria revelar coses,
i se'ns acaba el temps.
707
01:06:55,208 --> 01:06:56,624
Molt bé, doncs.
708
01:06:56,625 --> 01:06:57,708
Però...
709
01:06:59,541 --> 01:07:01,457
amb respecte, si us plau.
710
01:07:01,458 --> 01:07:03,958
És clar, naturalment.
711
01:07:19,250 --> 01:07:21,291
Mireu-lo.
712
01:07:27,375 --> 01:07:28,875
Ei, guapo.
713
01:07:31,208 --> 01:07:33,625
Així que t'amagaves aquí?
714
01:07:35,541 --> 01:07:37,875
Vell murri.
715
01:07:42,541 --> 01:07:44,250
Que estrany.
716
01:07:45,625 --> 01:07:47,375
- Què?
- És Bæsing.
717
01:07:48,166 --> 01:07:49,541
L'espasa d'Olau.
718
01:07:51,083 --> 01:07:53,541
Intacta, malgrat el pas dels segles.
719
01:07:54,541 --> 01:07:55,375
És de plata.
720
01:07:56,125 --> 01:07:59,000
Que tothom sap
que no serveix per a fer armes.
721
01:07:59,500 --> 01:08:03,291
És massa tova. Però no es corroeix.
722
01:08:09,500 --> 01:08:10,541
Què és això?
723
01:08:11,125 --> 01:08:13,583
Ves amb compte.
724
01:08:21,958 --> 01:08:23,333
No pot ser.
725
01:08:40,166 --> 01:08:41,958
Crec que hem de trucar a casa.
726
01:08:42,583 --> 01:08:46,666
{\an8}A veure, primer no et moguis,
ara puja una mica.
727
01:08:47,708 --> 01:08:49,332
I...
728
01:08:49,333 --> 01:08:50,875
Ja el tinc.
729
01:08:54,166 --> 01:08:57,583
Missió completada.
Pugeu de nivell abans de l'enemic final.
730
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
"Els trols no seran
731
01:09:08,541 --> 01:09:10,208
d'aquesta terra expulsats."
732
01:09:11,250 --> 01:09:12,750
Això ho canvia tot.
733
01:09:15,541 --> 01:09:18,249
"Per la injustícia
que hem infligit als jotuns,
734
01:09:18,250 --> 01:09:20,041
tindran la seva...
735
01:09:20,541 --> 01:09:21,457
llar."
736
01:09:21,458 --> 01:09:23,124
LLAR DELS JOTUNS
737
01:09:23,125 --> 01:09:24,582
Jotunheimen.
738
01:09:24,583 --> 01:09:26,374
No volia erradicar-los.
739
01:09:26,375 --> 01:09:27,958
Volia donar-los una llar.
740
01:09:28,791 --> 01:09:31,083
Per això van assassinar Olau.
741
01:09:31,583 --> 01:09:33,916
L'Església va continuar erradicant-los.
742
01:09:39,291 --> 01:09:41,041
No vol venjar-se d'Olau,
743
01:09:42,041 --> 01:09:44,708
sinó de tot en el que es basa
la nostra nació.
744
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
De tots nosaltres.
745
01:09:48,333 --> 01:09:49,165
ÚLTIMA HORA
746
01:09:49,166 --> 01:09:53,457
{\an8}Nova tragèdia en una Noruega
en xoc per un altre atac trol.
747
01:09:53,458 --> 01:09:55,457
{\an8}Després d'informes sense confirmar,
748
01:09:55,458 --> 01:10:00,582
{\an8}ahir un atac a Hemsedal va deixar clar
que hi ha un nou monstre al país.
749
01:10:00,583 --> 01:10:04,332
{\an8}Els vídeos de la criatura
s'han fet virals a les xarxes.
750
01:10:04,333 --> 01:10:05,624
{\an8}Que bufó!
751
01:10:05,625 --> 01:10:08,374
{\an8}Les imatges poden ferir la sensibilitat.
752
01:10:08,375 --> 01:10:11,374
{\an8}És flipant que li torni a passar
al mateix país.
753
01:10:11,375 --> 01:10:13,249
{\an8}Però quants trols tenen?
754
01:10:13,250 --> 01:10:16,499
{\an8}Si poden fingir un allunatge,
també poden fingir un trol.
755
01:10:16,500 --> 01:10:20,790
{\an8}Les imatges de Noruega mostren
la destrucció causada pel monstre.
756
01:10:20,791 --> 01:10:25,415
Una parella de Lesja ha perdut casa seva
per culpa d'un trol per segon cop.
757
01:10:25,416 --> 01:10:27,624
{\an8}Hi ha hagut pèrdues humanes...
758
01:10:27,625 --> 01:10:30,582
{\an8}...tant militars com civils. És terrible.
759
01:10:30,583 --> 01:10:32,749
{\an8}Les últimes observacions situen al...
760
01:10:32,750 --> 01:10:36,332
{\an8}...monstre rumb a una de les ciutats
més grans de Noruega.
761
01:10:36,333 --> 01:10:39,207
{\an8}Trondheim era la nostra capital
fa mil anys.
762
01:10:39,208 --> 01:10:42,165
{\an8}És un rei que vol recuperar el tron?
763
01:10:42,166 --> 01:10:45,999
{\an8}De moment, l'Exèrcit noruec
no ha aconseguit aturar la criatura.
764
01:10:46,000 --> 01:10:48,790
{\an8}La comunitat internacional
ha aixecat el crit al cel.
765
01:10:48,791 --> 01:10:51,165
{\an8}Si és una amenaça per a la mare pàtria,
766
01:10:51,166 --> 01:10:53,415
{\an8}prendrem el control de la situació.
767
01:10:53,416 --> 01:10:58,000
{\an8}Sumirà Noruega en una nova edat mitjana?
768
01:11:04,041 --> 01:11:07,625
Els fets de les últimes 24 hores
semblen irreals.
769
01:11:09,250 --> 01:11:11,625
Lamentablement, hem d'assumir...
770
01:11:14,416 --> 01:11:17,207
- ...la pèrdua de Trondheim.
- Primer ministre!
771
01:11:17,208 --> 01:11:19,540
Quina és l'estratègia?
772
01:11:19,541 --> 01:11:23,082
Estem fent tot el possible
per evacuar Trondheim.
773
01:11:23,083 --> 01:11:24,833
Però i després de Trondheim?
774
01:11:30,166 --> 01:11:31,166
Això...
775
01:11:32,750 --> 01:11:35,333
ho haurem d'abordar més endavant. Gràcies.
776
01:11:36,208 --> 01:11:37,874
Hem jugat totes les cartes,
777
01:11:37,875 --> 01:11:41,332
però l'enemic ens ha superat
i serà a Trondheim d'aquí a 2 hores.
778
01:11:41,333 --> 01:11:44,957
Hem desplegat forces
per evacuar tantes persones com puguem.
779
01:11:44,958 --> 01:11:46,499
Sortiu d'allà.
780
01:11:46,500 --> 01:11:47,541
Rebut.
781
01:11:49,416 --> 01:11:50,875
No podem marxar.
782
01:11:51,541 --> 01:11:53,290
No, no podem.
783
01:11:53,291 --> 01:11:55,333
D'acord, però Kris, si...
784
01:11:55,916 --> 01:11:56,957
Eh?
785
01:11:56,958 --> 01:12:00,540
No puc abandonar la ciutat
amb la consciència tranquil·la.
786
01:12:00,541 --> 01:12:01,625
Ni de conya.
787
01:12:02,375 --> 01:12:03,375
Hi ha hagut gent...
788
01:12:04,958 --> 01:12:07,583
Bona gent, que ha sacrificat la vida.
789
01:12:08,791 --> 01:12:10,375
Hem de resistir, els ho devem.
790
01:12:11,625 --> 01:12:13,375
- D'acord.
- Em quedaré.
791
01:12:17,416 --> 01:12:18,333
Andreas...
792
01:12:22,166 --> 01:12:23,250
Potser hauries...
793
01:12:23,833 --> 01:12:24,707
Sí.
794
01:12:24,708 --> 01:12:26,416
Tu tens la família.
795
01:12:28,791 --> 01:12:30,125
Precisament.
796
01:12:33,583 --> 01:12:35,583
Si Trondheim cau...
797
01:12:37,791 --> 01:12:39,208
no s'aturarà aquí.
798
01:12:42,125 --> 01:12:43,416
Em quedo.
799
01:12:47,208 --> 01:12:48,625
Vaja, jo visc aquí.
800
01:12:49,541 --> 01:12:50,374
D'acord.
801
01:12:50,375 --> 01:12:51,915
Amb què lluitarem?
802
01:12:51,916 --> 01:12:54,249
Les bales i la pólvora no serveixen.
803
01:12:54,250 --> 01:12:56,749
Les campanes, només fins a cert punt.
804
01:12:56,750 --> 01:12:57,874
A veure...
805
01:12:57,875 --> 01:13:01,458
I Olau? Quines armes feien servir
a part de la llum del sol?
806
01:13:03,166 --> 01:13:04,166
Bæsing.
807
01:13:04,791 --> 01:13:05,916
L'espasa de plata?
808
01:13:06,541 --> 01:13:07,540
La plata fa res?
809
01:13:07,541 --> 01:13:10,374
- Vaja, la plata deu ser màgica, doncs.
- Sí.
810
01:13:10,375 --> 01:13:13,291
L'únic que té de màgic
és que no es corroeix.
811
01:13:16,208 --> 01:13:18,125
- És resistent a l'aigua.
- Sí.
812
01:13:19,875 --> 01:13:21,582
Potser no era per la plata?
813
01:13:21,583 --> 01:13:24,250
A mi no em miris.
Fa estona que m'he perdut.
814
01:13:47,458 --> 01:13:48,624
Aigua beneita.
815
01:13:48,625 --> 01:13:51,250
- Sí.
- Això feia Olau amb l'espasa.
816
01:13:51,833 --> 01:13:53,708
Poemes infantils i supersticions.
817
01:13:54,833 --> 01:13:57,250
D'acord, primer, això és una bogeria.
818
01:13:57,875 --> 01:14:01,416
Segon, ens cal més aigua
que la d'aquella bacineta.
819
01:14:02,125 --> 01:14:03,041
Què fem?
820
01:14:04,708 --> 01:14:05,541
Doncs...
821
01:14:08,041 --> 01:14:09,458
Que no ho veieu?
822
01:14:11,375 --> 01:14:15,999
Ens acabem de topar
amb una de les deus més mítiques del món.
823
01:14:16,000 --> 01:14:17,416
La deu de Sant Olau.
824
01:14:19,083 --> 01:14:20,708
- Tenim munició.
- Ens cal gent.
825
01:14:22,250 --> 01:14:23,291
Comença el joc.
826
01:14:24,333 --> 01:14:27,666
Estem evacuant Trondheim!
Tothom als autobusos!
827
01:14:36,458 --> 01:14:37,541
Aquí!
828
01:14:42,791 --> 01:14:43,750
Gent de Trøndelag!
829
01:14:44,416 --> 01:14:46,166
Quan brama la tempesta,
830
01:14:46,750 --> 01:14:48,624
és fàcil girar-li l'esquena,
831
01:14:48,625 --> 01:14:51,290
però us prometo que el sol que s'ha post...
832
01:14:51,291 --> 01:14:54,165
Gent, hi ha un trol psicòtic
aquí a la cantonada.
833
01:14:54,166 --> 01:14:56,540
Tenim un pla forassenyat i poc temps.
834
01:14:56,541 --> 01:14:58,583
Qui ens ajudarà?
835
01:14:59,125 --> 01:15:01,415
M'hi apunto.
836
01:15:01,416 --> 01:15:03,041
Per Trondheim!
837
01:15:23,875 --> 01:15:25,541
Moltes gràcies.
838
01:15:27,333 --> 01:15:28,416
Perfecte!
839
01:15:31,458 --> 01:15:33,333
Molt bé!
840
01:15:58,250 --> 01:16:00,332
Companys! S'acosta l'enemic!
841
01:16:00,333 --> 01:16:03,833
No us distragueu! Va, va!
842
01:16:21,416 --> 01:16:22,666
Sí, sí, Siggy.
843
01:16:24,083 --> 01:16:26,332
Et prometo que tocaré campanes i prou.
844
01:16:26,333 --> 01:16:28,125
Et truco després. D'acord.
845
01:16:38,625 --> 01:16:41,541
Tu hi creus?
846
01:16:45,791 --> 01:16:48,208
Quan la mama va morir, pensava que,
847
01:16:48,708 --> 01:16:52,791
si creia amb prou força,
ella seria allà, cuidant-nos des del cel.
848
01:16:55,833 --> 01:16:56,833
Però...
849
01:16:57,541 --> 01:17:00,541
Vaja, la fe no és una cosa
que puguis forçar, i...
850
01:17:02,208 --> 01:17:04,041
Tinc fe que et veu.
851
01:17:06,458 --> 01:17:08,333
I tinc fe en tu,
852
01:17:09,541 --> 01:17:11,500
per tocada de l'ala que estiguis.
853
01:17:13,458 --> 01:17:15,708
És gràcies a tu que som aquí.
854
01:17:19,625 --> 01:17:21,125
No és gràcies a tu?
855
01:17:30,291 --> 01:17:31,666
I si fracassem?
856
01:17:33,750 --> 01:17:37,666
Millor seguir el meu cor i fracassar
que fer una cosa en què no crec.
857
01:17:43,583 --> 01:17:44,583
Sí.
858
01:17:46,625 --> 01:17:48,541
Seràs molt bon pare.
859
01:17:57,750 --> 01:17:59,000
Això espero.
860
01:18:34,666 --> 01:18:36,250
Si això funciona...
861
01:18:37,000 --> 01:18:38,250
Ha de funcionar.
862
01:18:50,958 --> 01:18:53,500
Sembla que t'aniria bé un puny de zen.
863
01:18:55,958 --> 01:18:58,124
És clar que he llegit el teu llibre.
864
01:18:58,125 --> 01:19:01,708
Em vaig esqueixar de riure.
N'hauries d'escriure un altre.
865
01:19:04,083 --> 01:19:05,999
Les segones parts mai són bones.
866
01:19:06,000 --> 01:19:08,165
No surtis amb estirabots!
867
01:19:08,166 --> 01:19:10,666
A tothom li encanten les segones parts.
868
01:19:39,875 --> 01:19:42,708
9-8, quan jo us ho digui.
869
01:19:43,291 --> 01:19:44,500
Rebut. Estem a punt.
870
01:20:11,708 --> 01:20:12,833
D'acord, som-hi.
871
01:20:13,833 --> 01:20:16,000
Isaksen, hora de lluir-se.
872
01:20:16,958 --> 01:20:19,583
- Endavant!
- A tocar, boniques!
873
01:20:32,291 --> 01:20:33,791
9-8, foc!
874
01:20:34,541 --> 01:20:35,625
Va, va!
875
01:21:00,083 --> 01:21:02,083
Ostres, crec que funciona!
876
01:21:16,916 --> 01:21:17,916
Va!
877
01:21:24,166 --> 01:21:26,291
Isaksen! Situació?
878
01:21:33,916 --> 01:21:37,208
9-8, retirada! Repeteixo, retirada!
879
01:21:56,625 --> 01:21:57,708
Vine, ja veuràs.
880
01:22:09,708 --> 01:22:11,000
Funciona!
881
01:22:20,000 --> 01:22:20,999
O no.
882
01:22:21,000 --> 01:22:22,333
Hem de recular.
883
01:22:24,291 --> 01:22:25,875
Enrere!
884
01:22:26,583 --> 01:22:27,416
Corre!
885
01:22:33,208 --> 01:22:35,875
Isaksen! Retirada!
886
01:22:53,875 --> 01:22:55,125
Bonic...
887
01:23:08,791 --> 01:23:10,500
Una baralla de monstres...
888
01:23:48,375 --> 01:23:50,624
- Nora!
- L'està matant!
889
01:23:50,625 --> 01:23:53,290
Encara que li disparem,
no perforem la pell.
890
01:23:53,291 --> 01:23:54,832
I per dintre?
891
01:23:54,833 --> 01:23:57,582
Té un ecosistema i un cor que batega.
892
01:23:57,583 --> 01:24:01,291
Si fiquem aigua dins del sistema,
el matarem des de dins.
893
01:24:02,291 --> 01:24:03,666
Però com?
894
01:24:08,750 --> 01:24:11,165
Si situem l'helicòpter just sobre el cap,
895
01:24:11,166 --> 01:24:13,624
podem deixar-li anar la bomba a la boca!
896
01:24:13,625 --> 01:24:16,458
Isaksen, tu has vist massa pel·lícules.
897
01:24:21,291 --> 01:24:23,416
Quantes bombes ens queden?
898
01:24:31,333 --> 01:24:32,583
Aquesta és l'última.
899
01:24:38,750 --> 01:24:40,791
Fem el que fem, ho hem de fer ara.
900
01:24:42,666 --> 01:24:44,000
Distraieu-lo!
901
01:24:45,708 --> 01:24:48,500
Kris! Necessito pilot!
902
01:25:23,250 --> 01:25:24,124
Digues,
903
01:25:24,125 --> 01:25:27,916
com faràs que miri cap amunt
i obri la boca?
904
01:25:28,416 --> 01:25:30,666
Ja ho pensarem quan siguem allà dalt.
905
01:25:31,416 --> 01:25:32,416
Fantàstic.
906
01:25:49,041 --> 01:25:51,125
- N'hi cap una més?
- Oh, i tant.
907
01:26:12,083 --> 01:26:15,500
El detonador! Hem perdut el detonador!
908
01:26:24,166 --> 01:26:26,249
- Aterraré!
- No!
909
01:26:26,250 --> 01:26:29,041
Isaksen! Només es pot detonar manualment.
910
01:26:29,625 --> 01:26:32,875
Com? Com la detones manualment?
911
01:26:33,458 --> 01:26:36,040
Amb un explosiu que encengui la bomba.
912
01:26:36,041 --> 01:26:37,875
Com una granada de mà.
913
01:26:39,958 --> 01:26:43,625
Però cal retirar l'agulla
just abans que entri a la boca.
914
01:26:46,041 --> 01:26:49,582
Algú ha de saltar amb la bomba
i retirar l'agulla a l'aire?
915
01:26:49,583 --> 01:26:50,666
Sí!
916
01:27:13,458 --> 01:27:14,458
No!
917
01:27:18,750 --> 01:27:19,708
No, no.
918
01:27:29,791 --> 01:27:30,750
Posa'ns a lloc.
919
01:27:31,416 --> 01:27:32,250
Isaksen.
920
01:27:36,291 --> 01:27:37,625
Nora, hem de marxar.
921
01:27:38,666 --> 01:27:40,291
- Nora?
- No!
922
01:27:41,166 --> 01:27:43,749
Nora! Corre!
923
01:27:43,750 --> 01:27:44,833
No!
924
01:27:49,000 --> 01:27:51,040
Kris, és ara o mai!
925
01:27:51,041 --> 01:27:53,124
No s'aturarà aquí!
926
01:27:53,125 --> 01:27:54,375
Depèn de nosaltres.
927
01:28:04,875 --> 01:28:06,541
Nora!
928
01:28:17,458 --> 01:28:18,458
Siggy!
929
01:28:19,416 --> 01:28:21,208
- Andreas.
- Amor meu.
930
01:28:21,708 --> 01:28:23,457
Heu agafat una missió secundària?
931
01:28:23,458 --> 01:28:25,333
No, és com el que diu l'Spock:
932
01:28:26,708 --> 01:28:28,583
"Les necessitats de la majoria..."
933
01:28:30,791 --> 01:28:31,999
Què dius?
934
01:28:32,000 --> 01:28:33,458
En posició.
935
01:28:39,208 --> 01:28:40,666
Andreas... Què estàs...?
936
01:28:41,416 --> 01:28:43,333
"Les necessitats de la majoria..."
937
01:28:51,666 --> 01:28:54,041
"...superen les necessitats de la minoria."
938
01:29:00,458 --> 01:29:02,332
Digues... Digues a la criatura...
939
01:29:02,333 --> 01:29:03,374
que el papa era...
940
01:29:03,375 --> 01:29:04,458
SENSE CONNEXIÓ
941
01:29:15,041 --> 01:29:16,708
Que el papa...
942
01:29:32,375 --> 01:29:34,250
Que el papa era...
943
01:29:48,000 --> 01:29:49,333
...Superman.
944
01:32:42,208 --> 01:32:44,290
Però no s'acaba aquí.
945
01:32:44,291 --> 01:32:46,500
{\an8}NOVA EXPOSICIÓ
LA TOMBA DE SANT OLAU
946
01:32:48,000 --> 01:32:51,666
No, aquest conte de fades
acaba de començar.
947
01:32:52,625 --> 01:32:54,875
{\an8}ESTHER JOHANNE TILLER
OLAU SOTA NOSTRE
948
01:32:56,458 --> 01:32:58,166
Perquè quan una cosa cau...
949
01:32:58,958 --> 01:33:00,750
...es pot tornar a alçar.
950
01:33:03,708 --> 01:33:05,708
I quan cau algú...
951
01:33:06,375 --> 01:33:07,749
...brota una nova vida.
952
01:33:07,750 --> 01:33:10,625
Sí, petita Uhura.
953
01:33:13,958 --> 01:33:15,625
Es forgen nous vincles.
954
01:33:18,833 --> 01:33:20,958
Els vells es tornen més forts.
955
01:33:23,958 --> 01:33:26,833
{\an8}Perquè fins i tot
en els moments més foscos...
956
01:33:27,458 --> 01:33:29,040
{\an8}PER UN PUNY DE ZEN
957
01:33:29,041 --> 01:33:30,250
{\an8}...hi ha esperança.
958
01:33:34,791 --> 01:33:35,791
L'esperança
959
01:33:37,458 --> 01:33:40,541
d'un dia trobar la nostra família...
960
01:33:42,708 --> 01:33:46,083
L'esperança de saber tornar...
961
01:33:48,041 --> 01:33:52,250
a un lloc on ens puguem sentir lliures.
962
01:33:56,500 --> 01:33:59,416
Un lloc que puguem anomenar...
963
01:34:01,125 --> 01:34:02,333
casa nostra.
964
01:34:41,791 --> 01:34:44,125
És segura, aquesta línia?
965
01:34:44,750 --> 01:34:45,583
Molt bé.
966
01:34:46,250 --> 01:34:48,333
Tinc bones notícies, general.
967
01:34:49,541 --> 01:34:51,957
L'espècimen que vaig salvar
968
01:34:51,958 --> 01:34:55,416
s'ha desenvolupat.
969
01:34:58,041 --> 01:35:02,541
A veure, ara mateix
no impressiona gaire, però...
970
01:35:03,708 --> 01:35:06,875
Doni-li temps.
971
01:42:08,375 --> 01:42:13,375
Subtítols: Marina Torruella Bonsoms