1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 {\an8}Si-o, to ja. 3 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 {\an8}Przepraszam, że nie oddzwoniłam. 4 00:01:08,735 --> 00:01:09,944 {\an8}Si-o? 5 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 Nic ci nie jest? 6 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 Nie zbliżaj się. 7 00:02:13,383 --> 00:02:14,259 Si-o. 8 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 Beom cię przysłała? 9 00:02:36,489 --> 00:02:38,449 Chce próbkę antidotum. 10 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 - Nie. - Co? 11 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 Powiedz jej, 12 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 że antidotum jest moje. 13 00:02:51,171 --> 00:02:52,547 To mój interes. 14 00:02:53,673 --> 00:02:56,009 Pavel ma się nie wtrącać. 15 00:02:56,092 --> 00:02:56,926 Co? 16 00:02:58,928 --> 00:03:00,221 Anton! 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,514 Antidotum jest moje. 18 00:03:02,098 --> 00:03:03,224 Nikt go nie dostanie. 19 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 Ani ty, ani Pavel. 20 00:03:30,835 --> 00:03:31,878 Nozh… 21 00:03:32,545 --> 00:03:33,838 Wiesz, jak wygląda? 22 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 Nie. 23 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 To skąd wiesz, 24 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 że jest w Korei? 25 00:03:40,678 --> 00:03:42,597 Śledziliśmy ich od dawna. 26 00:03:43,097 --> 00:03:44,891 Zdrajców zabijają w mgnieniu oka. 27 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 Ta organizacja nie toleruje wycieków informacji. 28 00:03:48,436 --> 00:03:49,354 Natomiast 29 00:03:49,854 --> 00:03:52,774 używają skomplikowanej maszyny szyfrującej wiadomości. 30 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 Nasz agent rozszyfrował ich wiadomość. 31 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 Potwierdza ona, że Nozh jest w Korei. 32 00:03:58,529 --> 00:04:01,032 Prawdopodobnie cię obserwują. 33 00:04:01,824 --> 00:04:02,951 Chcą się zabawić, 34 00:04:03,826 --> 00:04:05,370 więc niech tak będzie. 35 00:04:05,453 --> 00:04:07,205 Musisz być ostrożna. 36 00:04:07,789 --> 00:04:09,040 Gdybyś potrzebowała broni, 37 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 daj znać. 38 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 Pan Shin Gang-su 39 00:04:23,888 --> 00:04:24,931 nie żyje. 40 00:04:31,312 --> 00:04:35,650 {\an8}ODCINEK 12 DIAMENT KONTRA DIAMENT 41 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 - Proszę pana. - Co się stało? 42 00:04:51,165 --> 00:04:53,293 Świadek mówi, że dostał ataku 43 00:04:53,376 --> 00:04:55,169 po wypiciu zawartości tej fiolki. 44 00:04:55,253 --> 00:04:56,462 Pewnie stracił nadzieję 45 00:04:56,546 --> 00:04:57,964 po rozmowie z prawnikiem. 46 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 - Z prawnikiem? - Tak. 47 00:05:03,136 --> 00:05:04,512 Zacznijcie od autopsji. 48 00:05:04,595 --> 00:05:06,848 I dajcie mi namiary na prawnika. 49 00:05:06,931 --> 00:05:08,141 Shin Gang-su… 50 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 nie popełnił samobójstwa. 51 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 Jest tu antidotum. 52 00:05:44,218 --> 00:05:45,887 Wygląda jak to, co wypił Nam-in. 53 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 Pałasz nie żyje. 54 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 Straciliśmy świadka. 55 00:05:49,098 --> 00:05:49,932 Co? 56 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 Złóż mój zegarek jako dowód. 57 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 Nagrał, jak kradnę kurtkę. 58 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Nie ma mowy. 59 00:05:59,901 --> 00:06:01,402 Naraziłbym cię. 60 00:06:04,363 --> 00:06:05,198 Halo? 61 00:06:05,740 --> 00:06:07,325 Zająłem się Pałaszem. 62 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 Zjedz ze mną lunch. 63 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 Zarezerwowałem już stolik. 64 00:06:52,578 --> 00:06:54,288 Ktoś tu jest w dobrym humorze. 65 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 Rozwiązał się pewien problem. 66 00:06:56,749 --> 00:06:58,835 Gdy Hwang Geum-ju umrze, 67 00:06:59,877 --> 00:07:01,254 wszystko się ułoży. 68 00:07:16,310 --> 00:07:17,520 Przyszła. 69 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 Tak jak myśleliśmy. 70 00:07:20,022 --> 00:07:23,276 Moja dublerka sobie poradzi? 71 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 To była agentka wywiadu 72 00:07:58,936 --> 00:08:01,647 wyspecjalizowana w taekwondo, hapkido i kendo. 73 00:08:40,561 --> 00:08:41,604 Powiedz im, 74 00:08:42,772 --> 00:08:43,856 że Hwang Geum-ju 75 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 żyje. 76 00:09:10,758 --> 00:09:11,759 Tsetseg. 77 00:09:12,468 --> 00:09:13,803 Zostaniesz moją przyjaciółką? 78 00:09:14,512 --> 00:09:16,305 Przyjaciółką, akurat. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,432 Przyjaciółką? 80 00:09:18,516 --> 00:09:21,269 Oczywiście. Z chęcią. 81 00:09:23,479 --> 00:09:25,106 Kim według ciebie jest przyjaciel? 82 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 Kimś, kto mnie ochroni 83 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 i będzie po mojej stronie, 84 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 nawet gdy pozna moje sekrety. 85 00:09:37,868 --> 00:09:38,953 Miałem kiedyś 86 00:09:41,080 --> 00:09:42,248 takiego przyjaciela. 87 00:09:43,457 --> 00:09:44,792 Ale straciliśmy kontakt. 88 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 Rosjanina? 89 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 Poznałem go w Rosji, 90 00:09:51,048 --> 00:09:52,216 ale nie był Rosjaninem. 91 00:09:53,175 --> 00:09:54,760 Byliśmy w podobnej sytuacji, 92 00:09:55,344 --> 00:09:57,096 ale dokonaliśmy innych wyborów. 93 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 Nie wiem, gdzie jest ani co robi. 94 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 Miłość czy przyjaźń… 95 00:10:06,647 --> 00:10:07,940 Dla mnie to wciąż nowość. 96 00:10:09,525 --> 00:10:11,902 Do tej pory nie mogłem sobie na to pozwolić. 97 00:10:14,905 --> 00:10:16,282 Ale gdy jestem z tobą, 98 00:10:17,491 --> 00:10:18,492 przyjaźń 99 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 i miłość 100 00:10:22,246 --> 00:10:23,497 wydają się interesujące. 101 00:10:31,714 --> 00:10:33,215 Ktoś dzwoni. 102 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Hej. 103 00:10:43,267 --> 00:10:45,811 Hwang Geum-ju nas oszukała. 104 00:10:46,604 --> 00:10:49,607 W szpitalu leży oszustka! 105 00:10:51,067 --> 00:10:52,401 Co się stało? 106 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 Nie zdołałaś… 107 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 się jej pozbyć? 108 00:11:08,000 --> 00:11:08,959 O co chodzi? 109 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 Powinienem był ją zabić. 110 00:11:11,545 --> 00:11:12,838 Hwang Geum-ju. 111 00:11:14,173 --> 00:11:15,257 Ależ mnie irytuje. 112 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 - Usiądź na chwilę. - Dobrze. 113 00:11:38,280 --> 00:11:39,156 Wejść. 114 00:11:51,544 --> 00:11:53,170 Spotkajcie się z Sun-bae. 115 00:11:53,254 --> 00:11:58,217 Obserwujcie Hwang Geum-ju. Pan Yoon przekaże wam jej akta. 116 00:11:58,300 --> 00:12:01,011 Geumju TV, szpital Geumju i Gold Blue. 117 00:12:01,095 --> 00:12:02,930 Wyśledźcie też jej rodzinę. 118 00:12:03,013 --> 00:12:04,056 Tak jest. 119 00:12:15,401 --> 00:12:16,277 Hwang Geum-ju. 120 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 Muszę odnaleźć jej córkę. 121 00:12:22,867 --> 00:12:24,493 Jak chcesz to zrobić? 122 00:12:24,577 --> 00:12:26,412 Córka powinna odwiedzić 123 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 matkę w szpitalu. 124 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 Ale ona tego nie zrobiła. 125 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 To oznacza, że wiedziała, 126 00:12:36,046 --> 00:12:37,840 że to dublerka. 127 00:12:39,425 --> 00:12:40,426 Jest duża szansa, 128 00:12:40,509 --> 00:12:43,053 że działa w zmowie z Hwang Geum-ju. 129 00:12:45,723 --> 00:12:46,682 No i? 130 00:12:47,391 --> 00:12:50,102 Chcesz zabić je obie? 131 00:12:50,686 --> 00:12:52,229 W Mongolii je się dużo jagnięciny. 132 00:12:55,065 --> 00:12:57,818 Dla mnie nie ma różnicy między jagnięciną, którą tam jadłaś, 133 00:12:58,944 --> 00:13:00,237 a Hwang Geum-ju. 134 00:13:01,906 --> 00:13:03,657 Ona musi umrzeć. 135 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 A reszta razem z nią. 136 00:13:14,251 --> 00:13:17,087 Licencja prawnika była fałszywa. 137 00:13:17,171 --> 00:13:19,715 Podszył się pod zarejestrowanego adwokata. 138 00:13:19,798 --> 00:13:20,841 REJESTR ADWOKATÓW 139 00:13:29,558 --> 00:13:30,518 Halo? 140 00:13:30,601 --> 00:13:32,811 Madam Kim odwiedziła mnie w szpitalu. 141 00:13:32,895 --> 00:13:34,188 Próbując mnie zabić, 142 00:13:34,688 --> 00:13:36,815 odkryła prawdę o mojej dublerce. 143 00:13:45,574 --> 00:13:47,952 Tam znajdziesz kobietę, która sprzedała mi antidotum. 144 00:13:48,869 --> 00:13:52,623 Ale aresztując ją bez planu, możemy wszystko zepsuć. 145 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 Nawet jeśli ją aresztujemy, 146 00:13:54,875 --> 00:13:57,044 zmuszą ją do samobójstwa jak Shin Gan-su. 147 00:13:57,127 --> 00:13:59,964 Musimy znaleźć w ich kręgu kogoś, 148 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 kim nie będą zawracać sobie głowy. 149 00:14:03,050 --> 00:14:04,009 Tak. 150 00:14:05,928 --> 00:14:07,179 Mam lokalizację. 151 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 Hej. 152 00:14:26,615 --> 00:14:28,284 Prawnik Pałasza był oszustem. 153 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 - Co? - Co to znaczy? 154 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 Zmusił go do samobójstwa. 155 00:15:09,992 --> 00:15:10,951 Pani Han Min-jung, 156 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 jest pani zatrzymana za rozprowadzanie narkotyków. 157 00:15:13,954 --> 00:15:14,830 Co? 158 00:15:15,581 --> 00:15:16,498 Jest pan gliną? 159 00:15:17,374 --> 00:15:18,250 A co? 160 00:15:18,834 --> 00:15:21,128 Myślała pani, że Heritage Club przysłał mnie, 161 00:15:21,629 --> 00:15:23,130 bo ucieka pani z ich pieniędzmi? 162 00:15:40,022 --> 00:15:40,940 Halo? 163 00:15:41,607 --> 00:15:43,609 Trwa autopsja Pałasza, spotkajmy się tam. 164 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 Pałasz… 165 00:15:47,821 --> 00:15:48,739 nie żyje? 166 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Tak. 167 00:15:50,532 --> 00:15:52,743 Jak to? Przecież był w areszcie. 168 00:15:52,826 --> 00:15:55,412 Spróbuje pani uciec, a ci dranie zabiją panią od razu. 169 00:15:56,455 --> 00:15:57,831 To jak będzie? 170 00:15:58,332 --> 00:16:01,418 Areszt to najlepszy sposób, by przeżyć. 171 00:16:01,502 --> 00:16:03,796 I proszę nawet nie myśleć o prawniku. 172 00:16:04,546 --> 00:16:05,798 Tak zginął Pałasz. 173 00:16:10,928 --> 00:16:12,596 Kang Hee-sik z antynarkotykowego. 174 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 Proszę o zabranie auta podejrzanej. 175 00:16:25,109 --> 00:16:26,652 Ale ja nic nie wiem. 176 00:16:27,653 --> 00:16:29,488 Tylko wykonywałam rozkazy Madam Kim. 177 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 Ciekawe jakie. 178 00:16:34,451 --> 00:16:35,869 Pałasza zmusili do samobójstwa, 179 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 tak jak Łysola. 180 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 Pani chyba nie chce umrzeć? 181 00:16:44,670 --> 00:16:45,754 Proszę. 182 00:16:47,589 --> 00:16:50,217 Ostra niewydolność serca z przedawkowania propranololu. 183 00:16:50,300 --> 00:16:52,094 - Zmarł na atak serca. - Propranololu? 184 00:16:52,177 --> 00:16:54,096 To lek na uspokojenie. 185 00:16:54,179 --> 00:16:55,723 Zwykle występuje w pigułkach. 186 00:16:55,806 --> 00:16:58,058 Przyjęcie go w płynie to samobójstwo. 187 00:16:58,142 --> 00:16:59,059 Rozumiem. 188 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 Ryu Si-o musiał kogoś przysłać. 189 00:17:00,769 --> 00:17:03,605 W sali widzeń z prawnikami nie ma kamer ani podsłuchu. 190 00:17:04,356 --> 00:17:06,775 Tam dali Pałaszowi fiolkę. 191 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Chwila. 192 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 Co takiego mu powiedzieli, że się zabił? 193 00:17:11,822 --> 00:17:13,699 Pavel nie jest jak inne grupy mafijne. 194 00:17:14,783 --> 00:17:16,285 To inteligentna organizacja. 195 00:17:19,455 --> 00:17:21,832 {\an8}KOMISARZ GENERALNY AN BYEONG-HO 196 00:17:23,292 --> 00:17:26,879 Trzeba schwytać Ryu Si-o, by pozbyć się tego narkotyku. 197 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 {\an8}ZESPÓŁ DOCHODZENIOWY PROKURATOR JANG HYE-MI 198 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 {\an8}LOKALIZACJA: SIEDZIBA DOOGO 199 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 {\an8}NAKAZ PRZESZUKANIA 200 00:17:38,599 --> 00:17:40,642 PAVEL RYU SI-O 201 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 Pan Ryu to gangster? 202 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 Nie do wiary. 203 00:17:58,744 --> 00:18:02,414 Prokuratorze Moon, tu komisarz generalny An. 204 00:18:28,148 --> 00:18:30,234 Wydawałeś się zmęczony, więc cię nie budziłam. 205 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Idź do domu. 206 00:18:34,571 --> 00:18:35,405 Ktoś dzwoni. 207 00:18:52,422 --> 00:18:54,508 Znalazłeś brakującą kurtkę? 208 00:18:54,591 --> 00:18:55,425 Jeszcze nie. 209 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 Chcesz umrzeć? 210 00:18:58,637 --> 00:19:00,013 Policja już wie. 211 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Tak wykonujesz swoje obowiązki? 212 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Jeśli coś pójdzie nie tak… 213 00:19:04,476 --> 00:19:06,562 Zabijesz mnie? 214 00:19:06,645 --> 00:19:07,646 Anton. 215 00:19:07,729 --> 00:19:10,107 Jestem Ryu Si-o, nie Anton! 216 00:19:12,860 --> 00:19:15,320 A ty nie będziesz mi więcej rozkazywać. 217 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 Wszystko dobrze? 218 00:19:52,566 --> 00:19:53,609 Kto to był? 219 00:19:53,692 --> 00:19:56,236 Wściekłeś się, a potem śmiałeś jak wariat. 220 00:19:59,781 --> 00:20:00,824 Tsetseg. 221 00:20:01,700 --> 00:20:03,285 Buntowałaś się przeciwko rodzicom? 222 00:20:05,287 --> 00:20:07,456 To byli twoi rodzice? 223 00:20:08,081 --> 00:20:09,583 Mówiłeś, że nie masz rodziców. 224 00:20:10,334 --> 00:20:11,293 Masz rację. 225 00:20:12,419 --> 00:20:13,337 Nie mam. 226 00:20:13,420 --> 00:20:15,088 To kto to był? 227 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 I kim jest Anton? 228 00:20:28,685 --> 00:20:30,854 Anton to moje rosyjskie imię. 229 00:20:32,773 --> 00:20:34,107 Choćby nie wiem co, 230 00:20:37,945 --> 00:20:39,071 musisz być przy mnie. 231 00:20:43,825 --> 00:20:45,577 Miał gastroskopię. 232 00:20:45,661 --> 00:20:49,581 Lekarz mówi, że nigdy nie widział tak czystego żołądka. 233 00:20:49,665 --> 00:20:52,167 Mógłby uchodzić za żołądek noworodka. 234 00:20:52,251 --> 00:20:53,585 Taki jest ten mój synek. 235 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 Wyjątkowo czyste narządy, 236 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 nawet nerki i pęcherzyk żółciowy. 237 00:21:01,343 --> 00:21:04,054 Cieszę się, że chociaż narządy ma zdrowe. 238 00:21:04,680 --> 00:21:07,391 Czyli uwarzyć ten sam tonik? 239 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 Oczywiście. 240 00:21:09,017 --> 00:21:11,645 Może pani dodać jeszcze więcej dobra. 241 00:21:15,065 --> 00:21:16,984 Jego siostra jest bardzo bogata. 242 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 Wręcz nieprzyzwoicie. 243 00:21:19,361 --> 00:21:21,196 Dlatego jest właścicielem 244 00:21:21,280 --> 00:21:24,032 ośmiopiętrowego budynku w Seocho-dong. 245 00:21:24,116 --> 00:21:26,034 Zamkniemy kawiarnię na parterze 246 00:21:26,118 --> 00:21:28,495 i otworzymy tam klinikę medycyny tradycyjnej. 247 00:21:28,578 --> 00:21:31,581 Dziś nie tak łatwo pozbyć się lokatorów. 248 00:21:32,791 --> 00:21:35,168 Nie łapiesz aluzji, co? 249 00:21:39,464 --> 00:21:40,590 Chcę powiedzieć, 250 00:21:41,341 --> 00:21:42,968 że chciałabym, 251 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 żebyśmy zostały rodziną. 252 00:21:47,222 --> 00:21:48,181 O rety. 253 00:21:48,890 --> 00:21:50,225 Proszę pani… 254 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 Jako nowożeńcy 255 00:21:51,810 --> 00:21:54,896 zamieszkacie w 200-metrowym apartamencie w Apgujeong. 256 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 Proszę nie mówić, 257 00:21:59,443 --> 00:22:01,236 że ma już pani chłopaka. 258 00:22:01,820 --> 00:22:02,863 Nie mam. 259 00:22:02,946 --> 00:22:03,905 Świetnie. 260 00:22:08,160 --> 00:22:09,077 O rety. 261 00:22:09,161 --> 00:22:11,121 Jest pani dla niego idealna. 262 00:22:24,009 --> 00:22:26,470 Ryu Si-o chce dopaść moją rodzinę. 263 00:22:26,553 --> 00:22:28,096 Jedźmy do mnie. 264 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 Zostań ze mną. 265 00:22:30,140 --> 00:22:30,974 Co? 266 00:22:31,808 --> 00:22:33,727 Muszę być w domu i chronić rodzinę. 267 00:22:33,810 --> 00:22:36,521 Jeśli tam zostaniesz, narazisz ich na niebezpieczeństwo, 268 00:22:36,605 --> 00:22:38,065 a nie ochronisz. 269 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 Ten drań Ryu Si-o… 270 00:22:41,777 --> 00:22:44,112 I tak myśli, że mieszkasz u mnie. 271 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 Cholera. 272 00:22:48,658 --> 00:22:50,410 Chciałam zaproponować to pierwsza. 273 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 Co? 274 00:22:53,622 --> 00:22:55,791 Ryu Si-o się przede mną otwiera. 275 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 I co? Podoba ci się to? 276 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 Tak ciężko pracuję, a ty na mnie naskakujesz? 277 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Ty… 278 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 Chyba chętnie wpadłabyś w jego ramiona. 279 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 Gan I-sik, to… 280 00:23:04,841 --> 00:23:07,344 Powinnaś była użyć siły i go odepchnąć. 281 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 Jesteś zazdrosny, prawda? 282 00:23:12,933 --> 00:23:15,102 To nie zazdrość. Ja cię edukuję. 283 00:23:15,185 --> 00:23:17,395 Nawet szpiegostwo ma swoje granice. 284 00:23:17,479 --> 00:23:21,316 Mój pierwszy raz będzie z mężczyzną, którego kocham. 285 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 Pierwszy raz? 286 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 To rodzinna tradycja. 287 00:23:26,363 --> 00:23:28,740 Nasz pierwszy raz powinien być z ukochanym, 288 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 żeby spłodzić zdrową córkę. 289 00:23:32,327 --> 00:23:35,580 Chyba się trochę zagalopowałaś. 290 00:23:36,414 --> 00:23:37,541 Jak to? 291 00:23:37,624 --> 00:23:39,417 Odpowiedziałam tylko na twoje pytanie. 292 00:23:41,419 --> 00:23:42,295 Wpadłeś w popłoch. 293 00:23:42,379 --> 00:23:43,255 Wcale nie. 294 00:23:43,338 --> 00:23:44,214 Właśnie że tak. 295 00:23:44,297 --> 00:23:45,215 Co… 296 00:23:46,174 --> 00:23:47,634 Zapnij pas. 297 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 Gotowe. 298 00:23:51,721 --> 00:23:53,849 Jedźmy do ciebie. 299 00:23:53,932 --> 00:23:55,851 W drogę! 300 00:24:12,492 --> 00:24:13,326 Pani Jung, 301 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 proszę zatrzymać się w hotelu Geumju. 302 00:24:16,788 --> 00:24:18,165 Nie może pani tu zostać. 303 00:24:18,248 --> 00:24:19,457 Tak jest. 304 00:24:19,541 --> 00:24:22,961 Przepraszam, że stawiam panią w takiej sytuacji. 305 00:24:24,129 --> 00:24:25,255 Przyda się pani ochrona. 306 00:24:25,338 --> 00:24:26,882 To nie będzie konieczne. 307 00:24:26,965 --> 00:24:29,885 Uczę się samoobrony. 308 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 W porządku. 309 00:24:39,728 --> 00:24:40,896 Dobrze się bawiłam, 310 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 prowadząc wiadomości. 311 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 Bycie prezenterką 312 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 zawsze było moim marzeniem. 313 00:24:48,236 --> 00:24:49,571 Zaskoczyła mnie pani. 314 00:24:50,989 --> 00:24:52,115 Ma pani do tego talent. 315 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 Przysyła nas pani Hwang Geum-ju. 316 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 Ach tak. 317 00:25:31,571 --> 00:25:33,323 To od pani Hwang Geum-ju. 318 00:25:42,582 --> 00:25:43,416 Halo? 319 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 Gdzie jesteś? 320 00:25:44,709 --> 00:25:46,419 W studiu, a gdzie mam być? 321 00:25:46,503 --> 00:25:48,463 - W środku czy na zewnątrz? - Na zewnątrz. 322 00:25:48,546 --> 00:25:49,965 Co robisz na zewnątrz? 323 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 Zamiatam. 324 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 Kim są ci ludzie? 325 00:25:53,718 --> 00:25:54,886 Po co ci ochroniarze? 326 00:25:54,970 --> 00:25:57,430 Nie sprzątaj na zewnątrz po zmroku! 327 00:25:58,223 --> 00:25:59,557 Na razie zamknij studio. 328 00:26:00,141 --> 00:26:01,059 Daj mi Nam-ina. 329 00:26:05,397 --> 00:26:06,273 Halo? 330 00:26:06,856 --> 00:26:09,484 Jedz, co i kiedy chcesz. 331 00:26:09,985 --> 00:26:12,779 Jesteś piękny, 332 00:26:13,947 --> 00:26:15,240 pulchny czy nie. 333 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 Nie jedz niczego od obcych. 334 00:26:19,536 --> 00:26:21,997 Królewna Śnieżka przez to prawie wyciągnęła kopyta. 335 00:26:25,041 --> 00:26:26,835 A dostawca to nie obcy? 336 00:26:27,836 --> 00:26:29,796 „Nie sprzątaj na zewnątrz po zmroku”. 337 00:26:30,297 --> 00:26:32,674 Myśli, że jestem jej podwładnym? 338 00:26:32,757 --> 00:26:34,926 Kto ją mianował instruktorem musztry? 339 00:26:36,469 --> 00:26:38,805 Chodź do środka na kurczaka, tato. 340 00:26:39,389 --> 00:26:40,265 Jasne. 341 00:26:48,273 --> 00:26:49,399 Pamiętasz kod? 342 00:26:50,275 --> 00:26:52,736 Tak, 121208. 343 00:26:53,486 --> 00:26:54,487 Odpocznij trochę. 344 00:26:54,571 --> 00:26:56,364 Pewnie jedziesz na posterunek 345 00:26:56,448 --> 00:26:58,074 spisać zeznania tej od antidotum. 346 00:26:58,825 --> 00:27:00,452 Mówisz jak rasowy detektyw. 347 00:27:00,535 --> 00:27:02,162 Znasz nasze procedury. 348 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Co nie? 349 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 Za tydzień zdaję egzamin na prawo jazdy. 350 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 Czyli zdałaś pisemny? 351 00:27:11,546 --> 00:27:13,006 Oczywiście. 352 00:27:13,673 --> 00:27:14,924 Rany, 353 00:27:15,008 --> 00:27:17,510 jestem z ciebie dumny, Hillary Khan. 354 00:27:22,015 --> 00:27:23,308 Wracaj szybko do domu. 355 00:27:23,391 --> 00:27:25,018 Będę czekać. 356 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 Dobrze. 357 00:27:42,160 --> 00:27:45,163 Pogłaskał mnie po włosach, a ja aż cała drżę. 358 00:27:47,082 --> 00:27:48,333 Postradałeś rozum? 359 00:27:48,875 --> 00:27:51,044 Jak śmiesz rozporządzać antidotum 360 00:27:51,127 --> 00:27:54,464 bez informowania ani uzyskania zgody organizacji, 361 00:27:54,547 --> 00:27:57,884 kiedy zostało ono wyprodukowane w laboratorium Doogo? 362 00:27:57,967 --> 00:27:59,427 Po co mi ich zgoda, 363 00:28:00,011 --> 00:28:01,554 skoro nie brali w tym udziału? 364 00:28:02,347 --> 00:28:03,681 Ja opracowałem antidotum. 365 00:28:03,765 --> 00:28:04,891 Opamiętaj się, 366 00:28:05,558 --> 00:28:07,894 bo czeka cię car-bomba. 367 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 Beze mnie Pavel nie ma źródła dochodu. 368 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 Pavel… 369 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 nie może mnie zabić. 370 00:28:17,654 --> 00:28:19,697 Naszym celem są bogacze, 371 00:28:19,781 --> 00:28:22,033 bo stać ich na antidotum. 372 00:28:22,117 --> 00:28:23,284 Skąd pochodzi narkotyk? 373 00:28:23,368 --> 00:28:24,369 Tego nie wiem. 374 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 Mówię prawdę. 375 00:28:27,872 --> 00:28:31,209 Robiłam, co kazała mi Madam Kim. 376 00:28:32,544 --> 00:28:33,586 Jestem pewna, 377 00:28:33,670 --> 00:28:36,965 że Doogo kontroluje handel antidotum. 378 00:28:37,715 --> 00:28:40,718 Znajdę w tym telefonie listę nabywców pigułek odchudzających? 379 00:28:41,302 --> 00:28:42,137 Tak. 380 00:28:42,220 --> 00:28:43,763 Ilu ma pani klientów? 381 00:28:43,847 --> 00:28:47,058 Ja zajmowałam się około setką, 382 00:28:47,142 --> 00:28:49,686 ale jeśli dodać resztę… 383 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 Dla Madam Kim 384 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 pracuje wielu dystrybutorów w całym kraju. 385 00:28:55,066 --> 00:28:56,109 Chce pani powiedzieć, 386 00:28:56,818 --> 00:28:59,112 że te pigułki są dystrybuowane w całym kraju? 387 00:28:59,654 --> 00:29:00,488 Tak. 388 00:29:03,241 --> 00:29:04,868 Wiem tylko, 389 00:29:06,161 --> 00:29:09,122 że antidotum robią z zająców morskich. 390 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Z zająców morskich? 391 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Tak. 392 00:29:12,000 --> 00:29:13,835 A dokładniej z ich krwi. 393 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 Dostawa. 394 00:29:26,014 --> 00:29:26,848 Agentko Gang. 395 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Hee-sik przysłał ubrania. 396 00:29:29,559 --> 00:29:30,393 Ubrania? 397 00:29:30,935 --> 00:29:32,437 - Miłego dnia. - Jasne. 398 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Pa. 399 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 Gan I-sik, ty słodziaku. 400 00:30:05,929 --> 00:30:07,555 30 PAŹDZIERNIKA DILER DAŁ MI DRAGI… 401 00:30:08,723 --> 00:30:10,934 Jeden z detektywów aresztował dilera, 402 00:30:11,434 --> 00:30:13,728 więc wkrótce wystąpią o nakaz przeszukania. 403 00:30:13,812 --> 00:30:14,646 NAKAZ PRZESZUKANIA 404 00:30:14,729 --> 00:30:17,565 Powiedziano mi, że pan Ryu należy do rosyjskiej mafii. 405 00:30:24,155 --> 00:30:25,240 Drań. 406 00:30:33,623 --> 00:30:34,749 Tak, prokuratorze Moon? 407 00:30:39,546 --> 00:30:41,172 Porozmawiamy osobiście. 408 00:30:46,678 --> 00:30:48,721 - Znaleźliście jej rodzinę? - Tak. 409 00:30:48,805 --> 00:30:52,976 Byłego męża, syna, matkę i młodszego brata. 410 00:30:53,518 --> 00:30:55,854 Ale córki nie. 411 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 Chodź ze mną. 412 00:31:00,316 --> 00:31:01,568 Dokąd? 413 00:31:01,651 --> 00:31:02,902 Do prokuratury. 414 00:31:04,779 --> 00:31:06,906 Tsetseg, spóźnię się dziś. 415 00:31:07,991 --> 00:31:09,117 Do wieczora. 416 00:31:14,163 --> 00:31:16,124 Skoro on się spóźni, 417 00:31:16,624 --> 00:31:18,251 to co mam robić sama w biurze? 418 00:31:25,216 --> 00:31:26,467 Czy to znaczy, 419 00:31:27,260 --> 00:31:28,845 że też mogę się spóźnić? 420 00:31:29,846 --> 00:31:31,598 Chyba tak. 421 00:31:42,859 --> 00:31:44,736 Chce pan coś powiedzieć? 422 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 Mam usiąść czy stać? 423 00:32:00,835 --> 00:32:01,794 Sprzedajesz dragi? 424 00:32:03,171 --> 00:32:04,172 Tak. 425 00:32:05,048 --> 00:32:06,174 Ty gnojku. 426 00:32:06,841 --> 00:32:08,259 Naprawdę należysz do mafii? 427 00:32:09,886 --> 00:32:10,762 Tak. 428 00:32:13,973 --> 00:32:17,060 Myślisz, że skoro grałem z tobą parę razy w pokera, 429 00:32:17,143 --> 00:32:18,269 to jesteśmy kumplami? 430 00:32:18,770 --> 00:32:20,188 Ty cholerny draniu. 431 00:32:20,271 --> 00:32:22,106 Kpisz sobie z prokuratury? 432 00:32:22,690 --> 00:32:24,692 Nie wiesz, że zajmuję się narkotykami? 433 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 Ty mały… 434 00:32:29,614 --> 00:32:31,824 To twój koniec, gówniarzu! 435 00:32:32,408 --> 00:32:33,576 Moon Seong-u. 436 00:32:34,202 --> 00:32:37,205 Zaczynałeś w Prokuraturze Rejonowej Seul-Wschód w 2003 roku, 437 00:32:37,288 --> 00:32:40,124 przeniosłeś się do Chuncheon w 2007 roku, 438 00:32:40,792 --> 00:32:42,794 a w 2009 do Suwon. 439 00:32:43,711 --> 00:32:46,089 W 2013 roku zostałeś prokuratorem śledczym w SPO, 440 00:32:46,172 --> 00:32:48,633 a w 2015 w Prokuraturze Generalnej w Seulu. 441 00:32:48,716 --> 00:32:49,717 Teraz 442 00:32:49,801 --> 00:32:51,803 jesteś zastępcą prokuratora okręgowego. 443 00:32:52,387 --> 00:32:53,972 Twoja córka studiuje w Stanach. 444 00:32:54,472 --> 00:32:56,349 Mieszkacie z żoną w Seorae Village. 445 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 Twój pies wabi się Tori. 446 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Do czego zmierzasz? 447 00:33:00,269 --> 00:33:01,896 Wiedział pan, że biorę narkotyki. 448 00:33:04,524 --> 00:33:05,942 W końcu brał je pan ze mną. 449 00:33:06,442 --> 00:33:08,361 Odbiło ci? 450 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 Co? 451 00:33:09,612 --> 00:33:11,072 Braliśmy razem narkotyki? 452 00:33:20,915 --> 00:33:24,419 Prokurator powinien umieć panować nad emocjami. 453 00:33:30,883 --> 00:33:33,511 To testament zmarłego detektywa. 454 00:33:34,095 --> 00:33:35,972 Nie powinien pan nim rzucać. 455 00:33:36,556 --> 00:33:39,142 Zabiję cię, jeśli coś wywiniesz. 456 00:33:39,851 --> 00:33:43,271 Pozbywanie się takich szumowin… 457 00:33:51,320 --> 00:33:52,447 Prokuratorze Moon, 458 00:33:53,614 --> 00:33:56,284 zrobiłem, co mogłem, by ułatwić panu 459 00:33:56,367 --> 00:33:57,827 sfinansowanie edukacji córki. 460 00:33:57,910 --> 00:33:59,203 To za mało? 461 00:33:59,287 --> 00:34:00,538 Oszalałeś. 462 00:34:00,621 --> 00:34:02,832 Jeśli ja jestem dilerem, pan jest ćpunem. 463 00:34:03,458 --> 00:34:04,709 Mój narkotyk 464 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 jest niewykrywalny w organizmie. 465 00:34:06,961 --> 00:34:07,879 Proszę pomyśleć. 466 00:34:09,505 --> 00:34:11,758 Ile razy spotkaliśmy się w Heritage? 467 00:34:14,677 --> 00:34:17,638 Zeznania żywych znaczą więcej niż zeznania zmarłych. 468 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 A ja mogę zeznać, 469 00:34:22,143 --> 00:34:23,269 że pan… 470 00:34:27,106 --> 00:34:28,149 się naćpał. 471 00:34:29,275 --> 00:34:30,568 Nigdy nie brałem narkotyków. 472 00:34:30,651 --> 00:34:32,361 Kretyn. 473 00:34:33,154 --> 00:34:35,990 Kto ci uwierzy, gdy ja powiem, że brałeś? 474 00:34:36,866 --> 00:34:37,700 Panie Ryu… 475 00:34:39,619 --> 00:34:41,537 Zgadza się. Jestem gangsterem. 476 00:34:41,621 --> 00:34:43,539 Twoja córka, żona 477 00:34:43,623 --> 00:34:45,041 i kochanka. 478 00:34:46,834 --> 00:34:48,711 Mam je poćwiartować? 479 00:34:51,005 --> 00:34:53,216 Bo psa po operacji rzepki nie skrzywdzę. 480 00:34:54,759 --> 00:34:56,177 Nie zabijamy zwierząt. 481 00:34:57,887 --> 00:34:58,721 Wiesz czemu? 482 00:35:00,473 --> 00:35:03,059 Bo psy nie mówią. Tylko szczekają. 483 00:35:05,103 --> 00:35:06,604 Zrób to samo, szczekaj. 484 00:35:08,356 --> 00:35:09,732 Tylko tak przetrwasz. 485 00:35:20,076 --> 00:35:23,788 „Przyjaciel, który nie ma nic do zaoferowania, jest jak tępe ostrze”. 486 00:35:25,289 --> 00:35:26,791 To rosyjskie powiedzenie. 487 00:35:29,085 --> 00:35:32,547 Bądź jak ostry nóż, który mogę dzierżyć. 488 00:35:34,465 --> 00:35:35,675 Znaj swoje miejsce. 489 00:35:38,219 --> 00:35:39,512 Owoc zatrutego drzewa. 490 00:35:40,847 --> 00:35:43,307 Wkrótce policja zgłosi jako dowód puchową kurtkę. 491 00:35:43,808 --> 00:35:47,270 Ale zdobyto ją nielegalnie, 492 00:35:47,353 --> 00:35:48,855 więc nie zostanie przyjęta. 493 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 Innymi słowy, nic nie mają. 494 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 Ich świadkowie nie żyją. 495 00:36:00,241 --> 00:36:03,744 Nawet nie zaproponowałeś gościowi kawy. 496 00:36:06,664 --> 00:36:08,499 Pójdę już i sobie jakąś kupię. 497 00:36:14,589 --> 00:36:16,340 Rozwiązał ci się but. 498 00:36:16,424 --> 00:36:18,551 To częste wśród narkomanów. 499 00:36:18,634 --> 00:36:20,261 Rozwiązane sznurówki, 500 00:36:20,344 --> 00:36:21,554 rozpięte zamki i guziki. 501 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 Lepiej na siebie uważaj. 502 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 Jeszcze ktoś sobie coś pomyśli. 503 00:36:35,151 --> 00:36:36,068 A zatem 504 00:36:36,861 --> 00:36:38,112 będę się zbierał, 505 00:36:39,238 --> 00:36:40,198 prokuratorze Moon. 506 00:36:55,630 --> 00:36:56,589 Kyle. 507 00:36:57,381 --> 00:37:00,092 Twoja ulubiona koreańska potrawa? 508 00:37:00,885 --> 00:37:01,886 Bulgogi. 509 00:37:04,180 --> 00:37:06,349 Dobrze, zjedzmy dziś bulgogi. 510 00:37:10,228 --> 00:37:11,938 Pavel to jedyna na świecie mafia, 511 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 która starannie edukuje swoich członków. 512 00:37:14,398 --> 00:37:17,568 Otrzymują wykształcenie w zakresie prawa, polityki i finansów. 513 00:37:18,444 --> 00:37:22,073 Metody i cele Pavla są niepodobne do innych grup mafijnych. 514 00:37:23,074 --> 00:37:26,077 Prawdopodobnie cię obserwują. 515 00:37:26,911 --> 00:37:28,037 Chcą się zabawić, 516 00:37:28,871 --> 00:37:30,498 więc niech tak będzie. 517 00:37:33,084 --> 00:37:34,126 Dżentelmen. 518 00:37:38,798 --> 00:37:41,008 Co robiłeś wcześniej? 519 00:37:44,303 --> 00:37:45,304 Cóż… 520 00:37:46,722 --> 00:37:47,890 Dowiesz się 521 00:37:48,975 --> 00:37:50,226 w swoim czasie. 522 00:38:09,912 --> 00:38:10,788 Dobrze. 523 00:38:10,871 --> 00:38:13,291 Powie pani Madam Kim, że sprzedała antidotum 524 00:38:13,916 --> 00:38:15,501 i dlatego próbowała uciec. 525 00:38:15,584 --> 00:38:18,629 Zapewni pani, że to się nie powtórzy, i da jej pieniądze. 526 00:38:19,380 --> 00:38:21,924 Wtedy na pewno pani uwierzy. 527 00:38:23,551 --> 00:38:26,804 Pewnie są wściekli jak rozjuszone szerszenie. 528 00:38:27,555 --> 00:38:30,808 Nie przyjdzie im do głowy pani podejrzewać. 529 00:38:30,891 --> 00:38:31,851 Co… 530 00:38:33,019 --> 00:38:34,312 mam zrobić? 531 00:38:34,395 --> 00:38:36,939 Lista klientów to za mało. 532 00:38:37,940 --> 00:38:41,944 Potrzebuję nazwisk wszystkich dystrybutorów. 533 00:38:42,570 --> 00:38:46,407 To warunek zwolnienia. 534 00:38:53,873 --> 00:38:55,124 Tam. 535 00:38:55,207 --> 00:38:56,042 Dobra. 536 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Znalazłem. 537 00:39:12,016 --> 00:39:13,559 Cholera! 538 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 Nie stójcie tak. 539 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 Szukajcie dalej! 540 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Co robisz? 541 00:39:25,404 --> 00:39:26,739 Szukaj! 542 00:39:27,656 --> 00:39:28,491 Znalazłem! 543 00:39:36,707 --> 00:39:37,750 Wiecie co? 544 00:39:37,833 --> 00:39:39,126 Sprawdźcie jeszcze raz. 545 00:39:39,210 --> 00:39:41,712 Łazienki, obrazy, rośliny, wszystko! 546 00:39:49,261 --> 00:39:50,471 Halo? 547 00:39:52,181 --> 00:39:53,265 To ty, Tae-ri? 548 00:39:53,766 --> 00:39:55,142 Gdzie byłaś? 549 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 Gulasz z kimchi robi się w siedem minut. 550 00:39:58,604 --> 00:39:59,855 Zaczynamy. 551 00:39:59,939 --> 00:40:03,526 Zacznijcie od pokrojenia kimchi, 552 00:40:03,609 --> 00:40:05,403 by było łatwiejsze do jedzenia z ryżem. 553 00:40:21,502 --> 00:40:23,087 Doskonale! 554 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Gdzie jesteś? 555 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 Cześć, Si-o. Zaraz będę. 556 00:40:57,246 --> 00:40:59,498 Uznałem, że lepiej będzie, jeśli ja przyjdę do was 557 00:40:59,582 --> 00:41:01,417 niż wy do mnie. 558 00:41:01,500 --> 00:41:05,212 Komisarz generalny ma na oku was, nie mnie. 559 00:41:06,172 --> 00:41:08,340 W przyszłym tygodniu mianują jego następcę. 560 00:41:08,924 --> 00:41:11,260 Na pewno wiecie, że ja mam nim zostać. 561 00:41:13,637 --> 00:41:14,722 Poczekajcie tydzień. 562 00:41:17,224 --> 00:41:19,643 Odrzucą wniosek o nakaz? 563 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 Zapewne. Przez brak dowodów. 564 00:41:22,146 --> 00:41:23,063 Komisarz An, 565 00:41:23,147 --> 00:41:25,483 zastępca prokuratora i sędzia przewodniczący 566 00:41:25,566 --> 00:41:27,026 są powiązani z Ryu Si-o. 567 00:41:28,486 --> 00:41:29,904 Potrzebujemy czegoś więcej. 568 00:41:29,987 --> 00:41:31,363 Mamy dowód rzeczowy 569 00:41:31,447 --> 00:41:32,865 zawierający narkotyk. 570 00:41:32,948 --> 00:41:36,118 Jeśli nie udowodnimy, że pochodzi z Doogo, 571 00:41:36,202 --> 00:41:37,703 wymyślą jakąś bajeczkę. 572 00:41:38,537 --> 00:41:39,747 Poczekajcie tydzień. 573 00:41:39,830 --> 00:41:42,416 Pomogę wam. 574 00:41:46,921 --> 00:41:49,340 {\an8}KOMISARIAT W GANGHAN 575 00:41:58,891 --> 00:41:59,808 Biedaku. 576 00:42:00,351 --> 00:42:01,435 Hej, Hee-sik. 577 00:42:01,977 --> 00:42:04,188 Idź do domu i odpocznij. 578 00:42:04,271 --> 00:42:06,357 Całą noc prowadziłeś przesłuchanie. 579 00:42:06,440 --> 00:42:07,733 Ma rację. Idź do domu. 580 00:42:07,816 --> 00:42:08,817 My zrobimy resztę. 581 00:42:09,401 --> 00:42:10,486 Wracaj do domu. 582 00:42:17,076 --> 00:42:19,203 Gan I-sik, wychodzę do pracy. 583 00:42:19,286 --> 00:42:22,122 Czekałam, aż wrócisz, ale nie wróciłeś. 584 00:42:22,206 --> 00:42:25,000 Przygotowałam coś pysznego z tego, co miałeś w domu. 585 00:42:25,084 --> 00:42:26,210 Spisałam się, co? 586 00:42:28,420 --> 00:42:30,047 Czemu mnie to martwi? 587 00:42:30,130 --> 00:42:31,257 O co chodzi? 588 00:42:31,340 --> 00:42:32,216 Co cię martwi? 589 00:42:32,299 --> 00:42:34,009 Nam-soon zrobiła mi kolację. 590 00:42:34,093 --> 00:42:36,345 - Co? - Zatrzymała się u mnie. 591 00:42:37,012 --> 00:42:38,847 Czekaj. Że co? 592 00:42:38,931 --> 00:42:40,307 Mieszkacie razem? 593 00:42:40,391 --> 00:42:41,433 Wiedziałem. Ty nie? 594 00:42:41,517 --> 00:42:43,602 Między nimi 595 00:42:43,686 --> 00:42:45,479 cały czas iskrzyło. 596 00:42:45,563 --> 00:42:48,232 - Niegrzeczny chłopiec. - To nie tak. 597 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 Dzisiaj młodzi są inni niż my. 598 00:42:49,942 --> 00:42:51,860 Mieszkają razem przed ślubem. 599 00:42:51,944 --> 00:42:52,945 - Właśnie. - Brawo. 600 00:42:53,028 --> 00:42:54,905 W końcu cię zdobyła. 601 00:42:54,989 --> 00:42:57,366 - To nie tak. - Szczerze mówiąc, 602 00:42:57,449 --> 00:42:59,034 lubię agentkę Gang. 603 00:42:59,118 --> 00:43:00,411 Popieram ten związek. 604 00:43:00,494 --> 00:43:01,537 Ja też. 605 00:43:01,620 --> 00:43:03,539 Do tego pochodzi z bogatej rodziny. 606 00:43:03,622 --> 00:43:05,291 Przyjmę ją jako bratową. 607 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 A tak przy okazji, 608 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 czy ona ma rodzeństwo? 609 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 Ma. 610 00:43:11,922 --> 00:43:12,840 Brata. 611 00:43:14,008 --> 00:43:15,050 Cóż, 612 00:43:15,134 --> 00:43:17,636 dla mnie to niekoniecznie przeszkoda. 613 00:43:17,720 --> 00:43:19,013 - Głąbie. - Co? 614 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 - To już desperacja. - I co? 615 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 Masz problemy ze spłatą kredytu? 616 00:43:22,558 --> 00:43:23,767 Nie mam problemów. 617 00:43:23,851 --> 00:43:26,228 Chodźmy do nowożeńców coś zjeść. 618 00:43:26,312 --> 00:43:27,438 - Wstawaj. - Chodź. 619 00:43:27,521 --> 00:43:29,106 Chodźmy coś zjeść. 620 00:43:29,189 --> 00:43:30,441 Zjemy śniadanie. 621 00:43:30,524 --> 00:43:31,942 - Razem. - Co z tobą? 622 00:43:32,026 --> 00:43:34,320 Zobaczymy, co ci przygotowała żonka. 623 00:43:34,903 --> 00:43:36,780 Ale wielkie kawałki. 624 00:43:36,864 --> 00:43:39,158 - Smacznego. - Ciekawe. 625 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 Ten gulasz z kimchi jest… 626 00:43:53,589 --> 00:43:55,549 Co ja właśnie zjadłem? 627 00:43:56,383 --> 00:43:58,010 Przyprawiła to keczupem? 628 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 Pewnie tak. Butelka była pusta. 629 00:44:01,138 --> 00:44:04,141 To najgorsze danie, jakie w życiu jadłem. 630 00:44:04,224 --> 00:44:07,728 Wystarczy woda i kimchi. Po co kombinować? 631 00:44:07,811 --> 00:44:09,021 Do tego strasznie słone. 632 00:44:09,104 --> 00:44:09,938 Nie jest złe. 633 00:44:10,022 --> 00:44:11,273 Przypomina zupę tom yum. 634 00:44:11,357 --> 00:44:12,608 Tom yum? 635 00:44:12,691 --> 00:44:15,778 Ambasada Tajlandii cię za to pozwie. 636 00:44:15,861 --> 00:44:18,572 Musi naprawdę kochać agentkę Gang. 637 00:44:18,656 --> 00:44:19,907 Naprawdę mi smakuje. 638 00:44:23,202 --> 00:44:24,328 Si-o… 639 00:44:35,756 --> 00:44:37,341 LABORATORIUM DOOGO DANE Q3 2023 640 00:44:44,014 --> 00:44:45,349 Powinien sprzątać biurko. 641 00:44:49,353 --> 00:44:50,396 Si-o! 642 00:44:54,650 --> 00:44:55,734 Jadłaś już lunch? 643 00:44:55,818 --> 00:44:57,820 Tak. A ty? 644 00:44:57,903 --> 00:44:58,987 Ja też. 645 00:45:00,447 --> 00:45:01,448 Tsetseg, 646 00:45:03,992 --> 00:45:06,745 twój współlokator chyba nie jest facetem, prawda? 647 00:45:08,080 --> 00:45:09,832 Oczywiście, że nie. To dziewczyna. 648 00:45:10,416 --> 00:45:12,292 Słodka i ładna dziewczyna. 649 00:45:14,795 --> 00:45:16,380 Pomogę ci zdobyć obywatelstwo. 650 00:45:17,339 --> 00:45:19,091 Nie trzeba. 651 00:45:19,174 --> 00:45:20,008 Poradzę sobie. 652 00:45:20,884 --> 00:45:22,636 Po prostu chcę ci pomóc. 653 00:45:23,429 --> 00:45:24,847 Chcę, żebyś była szczęśliwa. 654 00:45:24,930 --> 00:45:25,889 Rozumiem. 655 00:45:26,432 --> 00:45:28,308 Ale widzisz, 656 00:45:28,392 --> 00:45:29,977 muszę zająć się tym sama. 657 00:45:30,060 --> 00:45:31,895 Tak wychowano mnie w Mongolii. 658 00:45:33,147 --> 00:45:34,690 Pozwól mi chociaż pomóc 659 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 przy mieszkaniu. 660 00:45:37,276 --> 00:45:38,193 Nie trzeba. 661 00:45:38,277 --> 00:45:39,570 Dobrze mi w obecnym. 662 00:45:42,865 --> 00:45:44,199 Jak blisko musimy być, 663 00:45:45,117 --> 00:45:47,411 żebyś przyjęła moją pomoc? 664 00:45:50,873 --> 00:45:51,915 Pokazuj mi 665 00:45:53,041 --> 00:45:54,751 wszystko. 666 00:45:56,253 --> 00:45:57,546 I mów mi wszystko. 667 00:45:59,214 --> 00:46:00,257 Już to robię. 668 00:46:02,092 --> 00:46:05,554 Nigdy przed nikim tak się nie otworzyłem. 669 00:46:07,347 --> 00:46:08,265 Naprawdę? 670 00:46:09,183 --> 00:46:12,936 Więc czemu mam wrażenie, że prawie cię nie znam? 671 00:46:15,814 --> 00:46:16,773 No dobrze. 672 00:46:19,359 --> 00:46:20,736 Pytaj, o co chcesz. 673 00:46:21,528 --> 00:46:22,821 Wszystko ci powiem. 674 00:46:23,322 --> 00:46:24,239 Laboratorium. 675 00:46:25,782 --> 00:46:27,576 Doogo to firma logistyczna. 676 00:46:27,659 --> 00:46:29,161 Po co nam laboratorium? 677 00:46:30,120 --> 00:46:32,206 Co tam się dzieje? 678 00:46:35,292 --> 00:46:36,710 Czemu cię to interesuje? 679 00:46:42,049 --> 00:46:44,593 Chcę dobrze wykonywać swoją pracę. 680 00:46:45,844 --> 00:46:47,930 Doogo nie prowadzi dystrybucji leków. 681 00:46:51,642 --> 00:46:52,684 W porządku. 682 00:46:54,353 --> 00:46:55,354 Zabiorę cię tam. 683 00:47:04,404 --> 00:47:06,573 WIADOMOŚCI GEUMJU TV 684 00:47:06,657 --> 00:47:07,741 KOMENTARZE 685 00:48:09,469 --> 00:48:10,512 Gdzie… 686 00:48:12,389 --> 00:48:14,224 Przecież tu skręciła. 687 00:48:19,521 --> 00:48:20,564 Co, u licha? 688 00:48:20,647 --> 00:48:22,816 Co ty tu robisz? 689 00:48:25,027 --> 00:48:26,236 Wytłumacz się. 690 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 Mam zapchany nos. 691 00:48:35,621 --> 00:48:37,539 {\an8}PREZES BREAD SONG 692 00:48:42,628 --> 00:48:44,755 {\an8}Halo? 693 00:48:44,838 --> 00:48:46,923 {\an8}Złapała mnie, szefie. 694 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 Słuchaj, Bread. 695 00:48:50,093 --> 00:48:52,763 Natychmiast spotkaj się ze mną w Gold Blue. 696 00:48:52,846 --> 00:48:53,889 W porządku. 697 00:48:59,478 --> 00:49:01,772 {\an8}Idiota. 698 00:49:05,692 --> 00:49:06,985 Nam-gil, chodź tu. 699 00:49:09,863 --> 00:49:10,822 Wzywała mnie pani? 700 00:49:10,906 --> 00:49:11,865 Nam-gil, 701 00:49:12,824 --> 00:49:14,159 zajmij się nim. 702 00:49:22,959 --> 00:49:24,252 Boli? 703 00:49:26,129 --> 00:49:27,673 Moje gardło. 704 00:49:43,230 --> 00:49:45,774 Do, re, mi, fa, sol, la, si, do 705 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 Proszę spróbować. 706 00:49:46,775 --> 00:49:48,735 Do, re, mi 707 00:49:48,819 --> 00:49:50,153 Fa, sol 708 00:49:50,237 --> 00:49:52,948 La, si, do 709 00:49:53,031 --> 00:49:54,574 - Do - Do 710 00:49:54,658 --> 00:49:56,118 - Do - Do 711 00:49:56,618 --> 00:49:57,577 Cisza! 712 00:49:59,121 --> 00:50:00,497 Róbcie to na zewnątrz! 713 00:50:02,791 --> 00:50:03,875 Chodźmy. 714 00:50:04,376 --> 00:50:05,585 To chyba jabłko Adama. 715 00:50:14,970 --> 00:50:16,346 Brzmię jak kurczak. 716 00:50:20,475 --> 00:50:22,269 Nie bądź śmieszny! 717 00:50:27,232 --> 00:50:28,191 Boże. 718 00:50:29,067 --> 00:50:30,277 Już dobrze. 719 00:50:33,113 --> 00:50:34,448 Podać panu surowe jajko? 720 00:50:35,323 --> 00:50:37,325 Jest pan zbyt miły. 721 00:50:44,124 --> 00:50:45,751 Panie Song, jest pan. 722 00:50:46,376 --> 00:50:47,377 Ty… 723 00:50:47,461 --> 00:50:48,837 Co z twoim głosem? 724 00:50:49,713 --> 00:50:50,922 Wdychałeś hel? 725 00:50:51,006 --> 00:50:52,340 To nie tak. 726 00:50:52,841 --> 00:50:54,468 Pani Hwang 727 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 mnie zaatakowała. 728 00:50:57,471 --> 00:50:58,513 Kobieta cię pobiła? 729 00:50:59,181 --> 00:51:01,892 Chyba żartujesz. 730 00:51:07,272 --> 00:51:08,732 Gdzie pani Hwang? 731 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 - Pokaż. - Tam. 732 00:51:15,238 --> 00:51:18,074 Nie rozumiem jej. 733 00:51:23,163 --> 00:51:24,956 Czemu kazałeś mnie śledzić? 734 00:51:25,040 --> 00:51:28,335 A czemu pani udawała, że jest w szpitalu? 735 00:51:29,586 --> 00:51:32,339 Co cię łączy z Ryu Si-o? 736 00:51:32,923 --> 00:51:35,133 - Pani Hwang… - Powiedziałeś mu, że to nie ja 737 00:51:35,217 --> 00:51:37,010 leżałam w tym szpitalu? 738 00:51:37,093 --> 00:51:38,136 Dlatego 739 00:51:38,845 --> 00:51:40,096 Madam Kim przyszła. 740 00:51:40,180 --> 00:51:41,348 Madam Kim? 741 00:51:41,431 --> 00:51:43,433 Z którego baru? 742 00:51:46,228 --> 00:51:47,145 Żartujesz sobie? 743 00:51:49,731 --> 00:51:50,899 Pani Hwang, 744 00:51:50,982 --> 00:51:52,025 przestańmy… 745 00:51:53,401 --> 00:51:54,861 marnować czas. 746 00:51:54,945 --> 00:51:55,779 Dobrze. 747 00:51:56,863 --> 00:51:58,198 O to mi właśnie chodziło. 748 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 Kiedy to się zaczęło? 749 00:52:01,243 --> 00:52:02,077 Co masz na myśli? 750 00:52:02,160 --> 00:52:03,745 Proszę nie udawać głupiej. 751 00:52:06,373 --> 00:52:07,249 Pani Hwang. 752 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Powinna pani… 753 00:52:12,254 --> 00:52:13,255 się ze mną umówić. 754 00:52:14,548 --> 00:52:15,382 Co? 755 00:52:20,720 --> 00:52:22,889 Zatrudniła pani dublerkę, 756 00:52:23,765 --> 00:52:25,851 żeby zwrócić moją uwagę. 757 00:52:26,726 --> 00:52:30,230 Od jak dawna mnie pani sprawdza? 758 00:52:30,313 --> 00:52:34,234 Znalazła pani nawet moje stare zdjęcie, o którym nikt nie wie. 759 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 Co… 760 00:52:36,278 --> 00:52:37,320 Urocza pani jest. 761 00:52:39,739 --> 00:52:41,241 Umówmy się. 762 00:52:41,324 --> 00:52:43,243 Choć nie jest pani w moim typie. 763 00:52:43,326 --> 00:52:45,537 Wolę słodkie buźki. 764 00:52:46,079 --> 00:52:49,457 Ale spróbuję znaleźć u pani coś, co mnie rajcuje. 765 00:52:49,958 --> 00:52:52,168 Moja mała eklerko. 766 00:52:54,296 --> 00:52:55,338 Słuchaj, panie Chlebek. 767 00:52:56,840 --> 00:53:00,302 Kim ty w ogóle jesteś? 768 00:53:00,802 --> 00:53:02,387 Dlaczego mi to robisz? 769 00:53:04,389 --> 00:53:05,682 Nie tego chciałaś? 770 00:53:06,975 --> 00:53:10,854 Twoje zdjęcie z Ryu Si-o w Rosji. 771 00:53:12,022 --> 00:53:13,648 Wyjaśnij mi to. 772 00:53:14,524 --> 00:53:17,569 Wciąż wspominasz tego Ryu Si-o. Kto to jest? 773 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 Robię się zazdrosny. 774 00:53:19,321 --> 00:53:20,655 O co chodzi z tym zdjęciem? 775 00:53:22,282 --> 00:53:23,783 Wyjaśnij mi. 776 00:53:24,492 --> 00:53:25,410 Dobrze. 777 00:53:27,245 --> 00:53:28,246 Powiem ci, 778 00:53:28,830 --> 00:53:30,457 jeśli się ze mną umówisz. 779 00:53:34,377 --> 00:53:35,754 Odbiło ci, prawda? 780 00:53:42,844 --> 00:53:43,762 Chodźmy do prasy. 781 00:53:43,845 --> 00:53:45,263 Wkurzmy ich. 782 00:53:45,347 --> 00:53:48,516 Powiemy, że Doogo eksportuje narkotyki w kurtkach. Co wy na to? 783 00:53:48,600 --> 00:53:51,728 Dyrektor Jung Dae-cheol należy do Heritage Clubu. 784 00:53:52,312 --> 00:53:54,397 Ryu Si-o ma media w garści. 785 00:53:56,733 --> 00:53:58,526 Oko za oko, ząb za ząb. 786 00:53:59,069 --> 00:53:59,903 Dobrze. 787 00:54:01,154 --> 00:54:02,447 Wychodzę na chwilę. 788 00:54:02,530 --> 00:54:04,491 Spróbujmy i zobaczmy, kto wygra. 789 00:54:06,242 --> 00:54:08,411 Ta kurtka jest ogromna. 790 00:54:08,495 --> 00:54:10,288 To dlatego, że szyli je dla Rosjan? 791 00:54:10,372 --> 00:54:12,707 Dlatego, że nie jest przeznaczona do noszenia. 792 00:54:12,791 --> 00:54:14,459 Ma pomieścić jak najwięcej dragów. 793 00:54:14,542 --> 00:54:16,127 - Rozumiem. - Geniusz. 794 00:54:17,253 --> 00:54:18,296 Mały gnojek. 795 00:54:20,382 --> 00:54:21,675 - Dokąd idziesz? - Znowu. 796 00:54:21,758 --> 00:54:23,134 Znowu idzie sam. 797 00:54:23,218 --> 00:54:24,260 Zostaw go. 798 00:54:48,034 --> 00:54:48,868 Co do… 799 00:54:50,286 --> 00:54:51,371 {\an8}Co jest? 800 00:55:02,590 --> 00:55:05,176 Dzwoniłam do pana Kima, proszę jechać do studia. 801 00:55:05,885 --> 00:55:08,304 Będziemy nadawać na żywo. 802 00:55:08,388 --> 00:55:09,681 Tak jest. 803 00:55:22,610 --> 00:55:23,862 Dokąd, proszę pani? 804 00:55:25,405 --> 00:55:27,574 Numer 8, Dosin-daero 34-gil. 805 00:55:27,657 --> 00:55:29,325 Dobrze. 806 00:55:36,708 --> 00:55:37,792 Tak, pani Hwang. 807 00:55:37,876 --> 00:55:39,711 Na-young, wysłałam po ciebie samochód. 808 00:55:39,794 --> 00:55:41,296 Już wzięłam taksówkę. 809 00:55:41,379 --> 00:55:42,630 Po co? 810 00:55:43,381 --> 00:55:44,758 W porządku, proszę pani. 811 00:55:45,258 --> 00:55:46,217 Zaraz tam będę. 812 00:55:46,718 --> 00:55:47,969 Proszę się nie martwić. 813 00:55:49,012 --> 00:55:49,846 Tak. 814 00:56:06,488 --> 00:56:07,572 SEKRETARZ YOON 815 00:56:07,655 --> 00:56:08,782 Gotowe. 816 00:56:13,244 --> 00:56:15,371 Skończyliśmy na dziś? 817 00:56:15,455 --> 00:56:16,915 Obawiam się, że tak. 818 00:56:18,333 --> 00:56:19,459 Jutro znów się spotkamy. 819 00:56:20,502 --> 00:56:21,336 Dobrze. 820 00:56:42,315 --> 00:56:43,191 Dobranoc. 821 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 Tak. 822 00:56:45,860 --> 00:56:46,861 Na razie. 823 00:57:05,588 --> 00:57:06,506 Tsetseg, 824 00:57:07,382 --> 00:57:08,758 tylko ciebie potrzebuję. 825 00:57:10,176 --> 00:57:12,887 Teraz mogę pokonać nawet Pavla. 826 00:57:21,813 --> 00:57:23,773 WIADOMOŚCI GEUMJU TV 827 00:57:39,581 --> 00:57:41,666 Telefon został wyłączony. 828 00:57:41,749 --> 00:57:43,835 Zostaniesz przekierowany na pocztę głosową. 829 00:57:43,918 --> 00:57:46,087 Po sygnale zostaw wiadomość. 830 00:59:08,002 --> 00:59:08,920 Nie odchodź. 831 00:59:12,465 --> 00:59:13,550 Od teraz 832 00:59:17,262 --> 00:59:18,513 po prostu wyluzuj. 833 01:00:32,462 --> 01:00:35,214 STRONG GIRL NAM-SOON 834 01:00:35,298 --> 01:00:37,425 {\an8}Hwang Geum-ju ma córkę. 835 01:00:37,508 --> 01:00:38,718 {\an8}Znajdźcie Gang Nam-soon. 836 01:00:38,801 --> 01:00:40,720 {\an8}Gan I-sik, wysyłam ci paczkę. 837 01:00:40,803 --> 01:00:42,555 {\an8}Niech je zbadają. 838 01:00:42,639 --> 01:00:45,808 {\an8}Mam dziś coś ważnego do zrobienia. 839 01:00:45,892 --> 01:00:47,935 {\an8}Gil Joong-gan jest moja. 840 01:00:48,019 --> 01:00:49,145 {\an8}Ty kanalio! 841 01:00:49,228 --> 01:00:51,064 {\an8}Muszę wybrać jedno? 842 01:00:51,147 --> 01:00:52,273 {\an8}Po kolei. 843 01:00:52,357 --> 01:00:53,900 {\an8}Zacznijcie od najłatwiejszego. 844 01:00:53,983 --> 01:00:55,526 {\an8}Kto was przysłał? 845 01:00:55,610 --> 01:00:57,362 {\an8}Proszę podjąć kroki dyscyplinarne. 846 01:00:57,445 --> 01:00:59,030 {\an8}Odchodzę. 847 01:00:59,113 --> 01:01:00,907 {\an8}Zaufam ci. 848 01:01:00,990 --> 01:01:02,367 {\an8}Ciekawiło cię laboratorium. 849 01:01:02,450 --> 01:01:04,410 {\an8}Kim ona jest, że ją tu przywiozłeś? 850 01:01:04,494 --> 01:01:05,328 {\an8}Moim człowiekiem. 851 01:01:06,579 --> 01:01:11,584 {\an8}Napisy: Agnieszka Żurek