1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:16,618 --> 00:01:17,577 Sì? 3 00:01:17,660 --> 00:01:19,120 In che ospedale l'hanno portata? 4 00:01:31,341 --> 00:01:32,383 Al Geumju, signore 5 00:01:33,426 --> 00:01:35,220 Giusto, possiede anche un ospedale. 6 00:01:35,762 --> 00:01:36,638 Sì. 7 00:01:36,721 --> 00:01:38,389 Controlla se è davvero morta. 8 00:01:40,391 --> 00:01:41,476 Sì, signore. 9 00:02:13,341 --> 00:02:14,717 STANZA VIP 10 00:02:17,011 --> 00:02:18,346 Non sono ammesse visite. 11 00:02:19,264 --> 00:02:22,183 Aiuto, sto morendo! 12 00:02:22,267 --> 00:02:24,144 - Sto morendo. - Ehi. 13 00:02:24,727 --> 00:02:27,355 Smettila di frignare e chiudi il becco. 14 00:02:27,438 --> 00:02:29,274 O ti zittirò io. 15 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 Solo perché vuoi uccidere qualcuno 16 00:02:44,038 --> 00:02:46,166 non significa che devi farlo. 17 00:02:51,462 --> 00:02:53,298 Pensavo che fossi dalla mia parte. 18 00:02:54,757 --> 00:02:55,592 Mi sbagliavo? 19 00:03:08,313 --> 00:03:09,814 Certo che sono dalla tua parte. 20 00:03:10,690 --> 00:03:11,566 Allora? 21 00:03:11,649 --> 00:03:13,026 È morta? 22 00:03:15,111 --> 00:03:16,362 Non lo so ancora per certo. 23 00:03:17,655 --> 00:03:19,949 Se non lo è, morirà un altro giorno. 24 00:03:20,575 --> 00:03:21,492 Quella donna… 25 00:03:23,703 --> 00:03:25,371 mi dà sui nervi. 26 00:03:28,458 --> 00:03:31,544 Quelli che voglio morti fanno questa fine. 27 00:03:32,128 --> 00:03:34,047 Per questo mi hai dato questo lavoro? 28 00:03:35,632 --> 00:03:37,884 Vuoi che anch'io uccida per te? 29 00:03:40,136 --> 00:03:40,970 Perché? 30 00:03:43,806 --> 00:03:44,974 Non puoi farlo? 31 00:03:47,852 --> 00:03:48,978 Certo che posso. 32 00:03:49,062 --> 00:03:51,773 Se è quello che vuoi, lo farò. 33 00:04:03,534 --> 00:04:05,453 Perché non risponde? 34 00:04:06,037 --> 00:04:07,121 Il numero chiamato… 35 00:04:08,456 --> 00:04:09,457 Ehi, Geum-ju. 36 00:04:10,208 --> 00:04:12,710 Sono nel reparto VIP del tuo ospedale. 37 00:04:12,794 --> 00:04:16,130 Ero così felice di rivedere tuo padre per la prima volta dopo dieci anni 38 00:04:16,214 --> 00:04:19,092 che non riuscivo a esprimere l'entusiasmo a parole. 39 00:04:19,175 --> 00:04:20,260 Così l'ho colpito. 40 00:04:20,343 --> 00:04:22,387 Solo una leggera spinta. 41 00:04:24,097 --> 00:04:25,765 HWANG …JONG (M) 42 00:04:27,600 --> 00:04:30,144 Cavolo, non resisto. 43 00:04:32,188 --> 00:04:33,648 Che dolore. 44 00:04:35,275 --> 00:04:38,069 Sono tornato nel mio Paese dopo dieci anni 45 00:04:38,152 --> 00:04:39,862 solo per incontrare il Creatore. 46 00:04:40,530 --> 00:04:42,031 Temo sia una frattura della L1. 47 00:04:42,115 --> 00:04:43,866 Ha bisogno di un intervento d'urgenza. 48 00:04:43,950 --> 00:04:45,159 Dia un'occhiata. 49 00:04:45,868 --> 00:04:47,829 Questa è la vertebra L1. 50 00:04:47,912 --> 00:04:51,582 Il coccige si è fratturato e fa pressione sulla L1. 51 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 La fisioterapia non basterebbe. 52 00:04:54,627 --> 00:04:56,129 Bisogna inserire delle viti. 53 00:04:56,212 --> 00:04:57,422 Niente viti. 54 00:04:57,505 --> 00:04:59,465 Usate dei chiodi. 55 00:05:00,174 --> 00:05:02,719 Se deve operarsi, dev'essere fatto a regola d'arte. 56 00:05:02,802 --> 00:05:04,387 Sì, certo. 57 00:05:05,346 --> 00:05:09,058 A proposito, ho saputo che la sig.ra Hwang è ricoverata. 58 00:05:09,809 --> 00:05:11,019 - Ricoverata? - Sì. 59 00:05:11,102 --> 00:05:12,228 Intende Geum-ju? 60 00:05:17,567 --> 00:05:19,527 - Non sono ammessi visitatori. - Sul serio? 61 00:05:19,610 --> 00:05:20,862 Quella è mia figlia. 62 00:05:20,945 --> 00:05:22,947 Nessuna eccezione. 63 00:05:23,031 --> 00:05:23,865 Brutto… 64 00:05:24,741 --> 00:05:26,242 Ho detto che è mia figlia! 65 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 Geum-ju. 66 00:05:50,266 --> 00:05:51,100 Geum-ju! 67 00:05:51,684 --> 00:05:53,644 Santo cielo, Geum-ju… 68 00:05:55,229 --> 00:05:58,357 Che cosa ti è successo? 69 00:06:00,777 --> 00:06:02,320 Chi è stato? 70 00:06:02,904 --> 00:06:06,032 Devi rimetterti in piedi. 71 00:06:06,991 --> 00:06:10,787 Cosa faccio adesso? 72 00:06:10,870 --> 00:06:12,413 Non so cosa fare. 73 00:06:14,874 --> 00:06:17,043 Io… 74 00:06:18,294 --> 00:06:20,254 Farò tutto il possibile 75 00:06:21,005 --> 00:06:23,841 per rimetterti in piedi. 76 00:06:26,511 --> 00:06:28,971 Chi diavolo è stato a farti questo? 77 00:06:29,055 --> 00:06:30,723 Li farò a pezzi 78 00:06:31,766 --> 00:06:34,852 e gli frantumerò il cranio! 79 00:06:36,813 --> 00:06:39,398 Dimmi chi è stato! 80 00:06:42,527 --> 00:06:45,279 Chi diavolo mi sta chiamando adesso? 81 00:06:49,784 --> 00:06:51,160 Oh, no. 82 00:06:55,081 --> 00:06:56,082 "Figlia impertinente?" 83 00:06:57,458 --> 00:06:58,668 FIGLIA IMPERTINENTE 84 00:07:01,087 --> 00:07:01,921 Pronto? 85 00:07:02,755 --> 00:07:03,589 Mamma. 86 00:07:06,509 --> 00:07:08,177 Che ci fai lì dentro? 87 00:07:08,261 --> 00:07:10,179 Preoccupati di papà. 88 00:07:10,763 --> 00:07:12,473 Picchiare degli innocenti si addice 89 00:07:12,557 --> 00:07:15,184 a chi ha ricevuto il premio Cittadino Coraggioso? 90 00:07:20,314 --> 00:07:22,483 - Chi diavolo sei tu? - Chi altri? 91 00:07:22,567 --> 00:07:23,985 È la mia controfigura. 92 00:07:24,068 --> 00:07:29,031 EPISODIO 10 LE CONTROFIGURE 93 00:07:35,580 --> 00:07:37,707 E se ti succedesse qualcosa 94 00:07:37,790 --> 00:07:40,084 perché hai provocato Ryu Si-o? 95 00:07:40,168 --> 00:07:41,878 È capace di tutto. 96 00:07:41,961 --> 00:07:46,924 Nam-soon, sarò anche imprudente, ma so quanto spaventosa 97 00:07:47,008 --> 00:07:48,676 può essere la gente. 98 00:07:49,385 --> 00:07:51,512 Facendo la vigilante a Gangnam, 99 00:07:52,013 --> 00:07:55,057 ho conosciuto ogni tipo di violenza che il mondo ha da offrire. 100 00:07:55,141 --> 00:07:58,436 Quindi ti lascerò a bocca aperta 101 00:07:58,519 --> 00:08:00,271 per quanto sono determinata. 102 00:08:00,354 --> 00:08:01,272 Non preoccuparti. 103 00:08:01,355 --> 00:08:03,191 Mi lascerai a bocca aperta? 104 00:08:03,274 --> 00:08:06,110 Il mio obiettivo era provocare Ryu Si-o. 105 00:08:06,194 --> 00:08:08,196 Le persone commettono errori 106 00:08:08,279 --> 00:08:10,156 quando agiscono d'impulso. 107 00:08:10,239 --> 00:08:12,992 Dobbiamo far sì che commetta un errore. 108 00:08:14,410 --> 00:08:17,038 Un pezzo di formaggio in una trappola 109 00:08:17,121 --> 00:08:19,540 non attirerà mai un topo intelligente. 110 00:08:19,624 --> 00:08:20,833 Quindi, 111 00:08:21,751 --> 00:08:23,669 bisogna provocare il topo in un altro modo. 112 00:08:24,670 --> 00:08:25,880 In ogni caso, 113 00:08:27,381 --> 00:08:28,633 devi fidarti di me. 114 00:08:31,761 --> 00:08:33,846 Proprio come mi aspettavo, Nam-soon. 115 00:08:33,930 --> 00:08:35,973 Il topo è stato provocato. 116 00:08:36,057 --> 00:08:37,558 Sto bene. 117 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 Mia madre è una forza. 118 00:08:43,481 --> 00:08:44,524 Ryu Si-o. 119 00:08:44,607 --> 00:08:47,610 La pagherai per questo. 120 00:08:49,195 --> 00:08:50,863 Come osi fare del male a mia madre? 121 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 Ti farò a pezzi. 122 00:08:57,620 --> 00:09:00,873 Dalla punta dei capelli alle unghie dei piedi. 123 00:09:08,256 --> 00:09:09,340 Sig.na Pelle Perfetta. 124 00:09:09,423 --> 00:09:11,133 Ehi, Hillary. 125 00:09:17,223 --> 00:09:19,141 Cosa succede? 126 00:09:21,227 --> 00:09:22,144 Santo cielo. 127 00:09:22,228 --> 00:09:24,564 Non posso credere a quello che ti è successo! 128 00:09:26,023 --> 00:09:27,149 Ma che diavolo? 129 00:09:28,442 --> 00:09:29,443 Il trucco. 130 00:09:29,527 --> 00:09:31,946 Devo sistemarmi il trucco. 131 00:09:36,701 --> 00:09:39,829 Sig.na Baek, sei bella anche struccata. 132 00:09:40,413 --> 00:09:44,625 Ma sai per caso dov'è il CTA4885? 133 00:09:44,709 --> 00:09:47,878 Dove, se non al magazzino della Doogo? 134 00:09:47,962 --> 00:09:49,630 Dove, di preciso? 135 00:09:50,673 --> 00:09:52,341 Ci sono molte sezioni nel magazzino. 136 00:09:53,050 --> 00:09:56,804 Potrebbe essere un posto che conosce solo il sig. Ryu? 137 00:09:56,887 --> 00:09:58,389 E io che ne so? 138 00:09:58,889 --> 00:10:00,641 Solo il manager della logistica lo sa. 139 00:10:02,143 --> 00:10:03,269 Il sig. Heo lo sa? 140 00:10:03,352 --> 00:10:05,771 - Santo cielo. - Com'è potuto succedere? 141 00:10:05,855 --> 00:10:07,064 Ma cos'è successo qui? 142 00:10:14,947 --> 00:10:15,990 Ciao! 143 00:10:16,490 --> 00:10:18,868 Cosa ci fai qui? 144 00:10:18,951 --> 00:10:21,912 Vedo che la vita da impiegata ti si addice. 145 00:10:22,788 --> 00:10:25,916 Davvero? Tu invece hai un aspetto orribile. 146 00:10:26,500 --> 00:10:27,376 Sembri esausto. 147 00:10:27,460 --> 00:10:30,004 Non so se sia un bene che il tuo coreano è migliorato. 148 00:10:30,087 --> 00:10:32,298 Ho mangiato 100 uova crude come avevi detto tu 149 00:10:32,381 --> 00:10:34,884 e sono quasi morto per la dissenteria e il vomito. 150 00:10:34,967 --> 00:10:36,636 Come ti sei permessa? 151 00:10:38,012 --> 00:10:39,847 Non pensavo che l'avresti fatto davvero. 152 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Comunque, cos'è successo qui? 153 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Qualcuno ha buttato giù gli scaffali. 154 00:10:48,189 --> 00:10:50,566 Sei stata tu? 155 00:10:51,901 --> 00:10:54,111 - Perché avrei dovuto? - Sei una criminale. 156 00:10:54,195 --> 00:10:55,529 Sei stata beccata a rubare 157 00:10:55,613 --> 00:10:58,824 e hai anche picchiato An Eun-ji. Cioè, Lee Myung-hee. 158 00:10:58,908 --> 00:11:00,743 È un casino 159 00:11:00,826 --> 00:11:03,120 e tu sei l'unica persona che può averlo fatto. 160 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Nessuno qui alla Doogo è forte come te. 161 00:11:09,210 --> 00:11:11,003 Anche le telecamere erano spente. 162 00:11:11,087 --> 00:11:12,505 Dannazione. 163 00:11:13,255 --> 00:11:14,215 Comunque, 164 00:11:14,715 --> 00:11:17,093 cosa sei venuta a rubare stavolta? 165 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 Non rubo più. 166 00:11:20,596 --> 00:11:22,932 Non hai idea di chi sia stato? 167 00:11:23,516 --> 00:11:24,850 Certo che no. 168 00:11:24,934 --> 00:11:27,520 La risolverò con discrezione, come mi ha ordinato il CEO. 169 00:11:31,607 --> 00:11:32,608 4885? 170 00:11:32,691 --> 00:11:33,859 Vattene ora. 171 00:11:35,361 --> 00:11:37,238 La scatola con scritto 4885. 172 00:11:37,321 --> 00:11:38,864 Non è un carico internazionale? 173 00:11:38,948 --> 00:11:41,200 - Cosa contiene? - Perché vuoi saperlo? 174 00:11:42,076 --> 00:11:43,494 Sparisci. 175 00:11:43,577 --> 00:11:45,121 La tua presenza mi mette ansia! 176 00:11:46,038 --> 00:11:47,289 Dimmelo! 177 00:11:56,715 --> 00:11:58,259 - Hee-sik, sei tornato. - Ehi. 178 00:11:59,969 --> 00:12:01,220 Guarda qui. 179 00:12:03,764 --> 00:12:07,435 La droga colpisce l'osso sfenoide, che è legato alla produzione di ormoni. 180 00:12:07,518 --> 00:12:09,895 Lo restringe e fa seccare il liquido cerebrospinale. 181 00:12:09,979 --> 00:12:11,730 Per questo le vittime avevano sete. 182 00:12:11,814 --> 00:12:14,442 Il liquido cerebrospinale di solito è trasparente, 183 00:12:14,525 --> 00:12:17,778 ma quello prelevato delle vittime è rosso. 184 00:12:17,862 --> 00:12:20,990 Una vittima degna di nota è Hong Jeong-ho, un impiegato della Doogo. 185 00:12:21,073 --> 00:12:21,907 Morto per la droga. 186 00:12:22,658 --> 00:12:23,492 Cosa? 187 00:12:25,286 --> 00:12:26,495 Nel rapporto c'era scritto 188 00:12:26,579 --> 00:12:29,623 che sopravviveva bevendo solo acqua, così ho controllato. 189 00:12:29,707 --> 00:12:31,542 Quel dettaglio mi ha fatto pensare, 190 00:12:31,625 --> 00:12:33,961 ed era come sospettavo. 191 00:12:34,044 --> 00:12:36,630 La droga è così diffusa? 192 00:12:36,714 --> 00:12:40,634 Viene distribuita in Corea sotto mentite spoglie, 193 00:12:40,718 --> 00:12:43,262 anche come bevanda energetica. 194 00:12:43,345 --> 00:12:46,140 È riuscito a lavorare per tre giorni di fila senza dormire. 195 00:12:47,975 --> 00:12:49,768 C'è un riscontro sull'autoribaltabile! 196 00:12:49,852 --> 00:12:50,853 Ok. 197 00:12:51,604 --> 00:12:52,813 - Ce l'hai? - Sì. 198 00:12:54,899 --> 00:12:56,942 È un veicolo privato, come pensavamo, 199 00:12:57,026 --> 00:12:58,110 e la targa è falsa. 200 00:12:58,194 --> 00:13:00,696 È stato ripreso a Macheon-daero 35-gil 201 00:13:00,779 --> 00:13:02,281 all'ora dell'incidente. 202 00:13:03,115 --> 00:13:05,367 Poi hanno cambiato la targa. 203 00:13:08,496 --> 00:13:10,247 Basta questo per arrestare chi guidava 204 00:13:10,331 --> 00:13:11,457 secondo la legge. 205 00:13:11,540 --> 00:13:12,666 Giusto. 206 00:13:12,750 --> 00:13:14,460 Ma non si vede mai la sua faccia. 207 00:13:14,543 --> 00:13:16,754 L'autista avrà parcheggiato l'auto 208 00:13:16,837 --> 00:13:18,506 dove non ci sono telecamere 209 00:13:18,589 --> 00:13:21,300 e il camionista avrà cambiato di nuovo la targa. 210 00:13:37,566 --> 00:13:38,609 Ehi. 211 00:13:38,692 --> 00:13:40,778 Che ci fai rintanata qui vestita così? 212 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 Stai girando un film di spionaggio? 213 00:13:47,034 --> 00:13:47,952 Mamma, 214 00:13:48,452 --> 00:13:51,705 sono coinvolta in qualcosa di grosso. 215 00:13:51,789 --> 00:13:52,706 Spiegati meglio. 216 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 Devo sconfiggere le forze del male. 217 00:13:55,751 --> 00:13:57,503 Che mucchio di stronzate. 218 00:13:57,586 --> 00:13:59,588 Dovresti occuparti di tuo figlio invece! 219 00:13:59,672 --> 00:14:01,090 Nam-in non viene più al lavoro. 220 00:14:01,173 --> 00:14:02,424 È successo qualcosa. 221 00:14:02,508 --> 00:14:03,884 Ne dubito. 222 00:14:04,593 --> 00:14:06,303 Sta solo cercando di dimagrire. 223 00:14:06,387 --> 00:14:08,138 Buon per lui. 224 00:14:08,222 --> 00:14:09,807 Deve perdere qualche chilo, mamma. 225 00:14:10,474 --> 00:14:12,560 Hai ragione. 226 00:14:12,643 --> 00:14:14,436 Comunque, 227 00:14:15,312 --> 00:14:16,689 perché hai una controfigura? 228 00:14:17,273 --> 00:14:20,192 Un bastardo ha cercato di uccidermi. 229 00:14:20,276 --> 00:14:21,193 Cosa? 230 00:14:21,944 --> 00:14:22,820 Chi? 231 00:14:23,821 --> 00:14:26,198 Chi è questo bastardo? 232 00:14:50,055 --> 00:14:50,890 Pronto? 233 00:14:50,973 --> 00:14:53,559 Sono io. È proprio come mi aspettavo. 234 00:14:53,642 --> 00:14:56,729 Numero di targa: 05M 3554. È un autoribaltabile. 235 00:14:56,812 --> 00:14:58,731 Recuperate i filmati dell'incrocio 236 00:14:58,814 --> 00:15:00,733 tra Macheon-daero e 34-gil. 237 00:15:00,816 --> 00:15:01,942 Se la caverà da sola? 238 00:15:02,026 --> 00:15:03,527 Anch'io ho i miei rinforzi. 239 00:15:04,194 --> 00:15:05,863 Non si preoccupi. 240 00:15:53,202 --> 00:15:56,205 Si richiede un'agente donna all'ospedale Geumju. 241 00:16:13,305 --> 00:16:16,684 Un motivo in più per dimostrare che stai bene. 242 00:16:16,767 --> 00:16:18,060 Perché questa pagliacciata? 243 00:16:18,143 --> 00:16:21,939 Anche i più grandi strateghi hanno finto la loro morte. 244 00:16:22,022 --> 00:16:23,691 Il mio nemico abbasserà la guardia 245 00:16:23,774 --> 00:16:25,818 e io lo userò a mio vantaggio. 246 00:16:26,694 --> 00:16:27,903 È eccitante. 247 00:16:27,987 --> 00:16:29,613 È proprio la mia specialità. 248 00:16:29,697 --> 00:16:32,157 Sei andata fuori di testa. Accidenti. 249 00:16:32,241 --> 00:16:34,785 Ora, se vuoi scusarmi. Ho molto da fare. 250 00:16:35,661 --> 00:16:36,620 Giusto. 251 00:16:38,497 --> 00:16:39,581 Mamma, 252 00:16:41,000 --> 00:16:42,876 papà deve subire un intervento urgente. 253 00:16:45,170 --> 00:16:47,423 Ricordi cosa mi hai insegnato da piccola? 254 00:16:48,048 --> 00:16:51,093 I nostri poteri non vanno usati senza motivo. 255 00:16:51,176 --> 00:16:52,928 Altrimenti, li potremmo perdere. 256 00:16:56,223 --> 00:16:57,057 Ma che strano… 257 00:16:57,141 --> 00:16:58,308 Sono ancora forte. 258 00:16:59,101 --> 00:17:01,103 Allora non ho sbagliato a usare la mia forza. 259 00:17:01,854 --> 00:17:04,398 Perfino i nostri antenati concordano che se lo meritava. 260 00:17:09,236 --> 00:17:10,529 Hai ragione. 261 00:17:16,035 --> 00:17:18,328 GRUPPO GEUMJU AVVISO URGENTE 262 00:17:19,246 --> 00:17:21,915 La sig.ra Hwang è stata ricoverata. 263 00:17:21,999 --> 00:17:23,709 La guarigione sarà lenta, 264 00:17:23,792 --> 00:17:25,878 pertanto la sua assenza sarà inevitabile. 265 00:17:26,462 --> 00:17:30,132 Vi prego di pubblicare sul sito ogni ordine del giorno importante. 266 00:17:31,925 --> 00:17:33,552 INVIA 267 00:17:33,635 --> 00:17:34,470 MESSAGGIO INVIATO 268 00:17:42,269 --> 00:17:44,188 - Hai fatto molte consegne? - Sì. 269 00:17:44,772 --> 00:17:46,231 Segui gli sviluppi. 270 00:17:48,275 --> 00:17:50,486 Il nostro obiettivo è l'antidoto. 271 00:17:50,569 --> 00:17:52,738 - L'antidoto? - Significa che dobbiamo colpire 272 00:17:52,821 --> 00:17:56,116 solo i ricconi disposti a pagare per salvarsi la vita. 273 00:17:56,200 --> 00:17:57,951 Certo. Lo so bene. 274 00:18:38,659 --> 00:18:41,120 Sig.ra Hwang, il messaggio è stato inviato. 275 00:18:41,203 --> 00:18:42,162 D'accordo. 276 00:18:44,915 --> 00:18:46,208 Non deve preoccuparsi. 277 00:18:46,291 --> 00:18:47,126 Certo. 278 00:18:57,302 --> 00:18:58,178 Sig. Hwang. 279 00:18:58,262 --> 00:18:59,555 Mio padre 280 00:19:01,014 --> 00:19:03,016 è tornato, finalmente. 281 00:19:03,767 --> 00:19:04,768 Ma… 282 00:19:07,104 --> 00:19:11,275 Ma mia madre lo ha picchiato. 283 00:19:11,358 --> 00:19:12,401 E ora 284 00:19:13,152 --> 00:19:16,029 lo stanno operando. 285 00:19:16,113 --> 00:19:17,030 Santo cielo. 286 00:19:17,114 --> 00:19:19,867 Allora dovrebbe correre in ospedale, invece di starsene qui. 287 00:19:20,534 --> 00:19:21,535 Io 288 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 sto troppo male. 289 00:19:24,788 --> 00:19:26,582 Vada in ospedale e basta. 290 00:19:27,249 --> 00:19:28,250 Aspetti. 291 00:19:28,834 --> 00:19:30,335 La prego, mi accompagni. 292 00:19:30,419 --> 00:19:33,630 Non ho più energie. 293 00:19:33,714 --> 00:19:35,632 Ci vada da solo. Incredibile. 294 00:19:40,721 --> 00:19:43,223 Mamma, ti saresti dovuta trattenere. 295 00:19:43,307 --> 00:19:45,058 Come hai potuto ferire papà? 296 00:19:45,142 --> 00:19:46,310 Papà… 297 00:19:50,480 --> 00:19:52,107 Non sono mai stato trattato così. 298 00:19:52,191 --> 00:19:53,984 Le fisso un altro appuntamento? 299 00:19:54,610 --> 00:19:56,612 No, non ce n'è bisogno. 300 00:19:58,906 --> 00:20:02,492 Perché il sig. Song si occupa solo di clienti donne? 301 00:20:03,202 --> 00:20:05,871 Sfrutta la loro solitudine. 302 00:20:07,122 --> 00:20:10,042 È patetico vedere come ci cascano. 303 00:20:10,125 --> 00:20:12,127 Ti vuoi licenziare, Ji-hye? 304 00:20:13,420 --> 00:20:14,254 Come lo sai? 305 00:20:14,338 --> 00:20:18,217 All'improvviso lo critichi, pur sapendo com'è fatto. 306 00:20:45,827 --> 00:20:47,913 La sig.ra Hwang Geum-ju è in ospedale! 307 00:20:49,289 --> 00:20:52,542 Davvero? Le è scoppiata l'appendice per caso? 308 00:20:52,626 --> 00:20:55,128 No, ha avuto un incidente d'auto. 309 00:20:57,381 --> 00:20:59,549 Che le serva di lezione. 310 00:21:00,676 --> 00:21:01,551 Non va a trovarla? 311 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 Perché dovrei? 312 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Se apriranno un'indagine, 313 00:21:04,054 --> 00:21:05,847 la polizia potrebbe sospettare di lei. 314 00:21:07,140 --> 00:21:07,975 Perché di me? 315 00:21:08,058 --> 00:21:10,269 Voi due avete litigato. L'ha fatta bandire. 316 00:21:11,353 --> 00:21:14,022 "Bandite la sig.ra Hwang dall'ufficio." 317 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 Brutto… 318 00:21:18,944 --> 00:21:20,696 - Sa, sig. Nam… - Signore. 319 00:21:20,779 --> 00:21:23,573 Dubito sia d'aiuto a lei o ai suoi affari 320 00:21:23,657 --> 00:21:27,035 se verrà indagato come sospettato per omissione di soccorso. 321 00:21:49,891 --> 00:21:52,394 Sig. Kwon, andiamo a bere qualcosa? 322 00:21:52,477 --> 00:21:53,312 Certo. 323 00:21:58,066 --> 00:22:00,402 4885… 324 00:22:00,485 --> 00:22:02,696 Come posso intercettare il carico? 325 00:22:03,196 --> 00:22:05,032 Come ottengo risposte dal manager Heo? 326 00:22:05,115 --> 00:22:06,199 Dovrei sedurlo? 327 00:22:06,283 --> 00:22:08,160 È infastidito da me, non funzionerebbe. 328 00:22:08,243 --> 00:22:09,161 Ci sono. 329 00:22:09,244 --> 00:22:10,996 Potrei dirgli che lo amo. 330 00:22:13,040 --> 00:22:17,044 Funziona sempre nelle serie coreane. 331 00:22:17,878 --> 00:22:19,671 Hillary, non vai a casa? 332 00:22:19,755 --> 00:22:20,964 - Ti amo. - Cosa? 333 00:22:22,382 --> 00:22:23,925 Mi vuoi così bene? 334 00:22:24,843 --> 00:22:25,802 Sì. 335 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 Io vado. A domani. 336 00:22:28,221 --> 00:22:29,389 Buonanotte. 337 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Mi hai fatto chiamare? 338 00:23:07,219 --> 00:23:08,053 Ti va… 339 00:23:09,971 --> 00:23:11,473 di cenare con me? 340 00:23:12,849 --> 00:23:13,975 Bastardo. 341 00:23:14,059 --> 00:23:15,852 Perché dovrei cenare con te? 342 00:23:17,354 --> 00:23:19,856 - Hai fame? - Per essere veri partner, 343 00:23:21,024 --> 00:23:22,609 dovremmo conoscerci meglio. 344 00:23:26,029 --> 00:23:27,155 Per me va bene. 345 00:23:27,239 --> 00:23:28,406 Cosa ti andrebbe? 346 00:23:28,490 --> 00:23:30,033 Che ne dici della cucina mongola? 347 00:23:30,117 --> 00:23:31,284 Buona idea. 348 00:23:31,910 --> 00:23:34,663 Mi piace che prendi decisioni velocemente. 349 00:23:34,746 --> 00:23:35,997 Sono sempre stata veloce. 350 00:23:39,876 --> 00:23:41,670 Capisco. Però è divertente che… 351 00:23:41,753 --> 00:23:42,963 Va bene un piatto costoso? 352 00:23:43,046 --> 00:23:44,923 - Sono andata al bar. - Certo. 353 00:23:45,006 --> 00:23:47,551 - Ma era davvero bruttissimo. - Posso mangiare molto? 354 00:23:47,634 --> 00:23:50,428 Ascoltare due conversazioni mi sta facendo impazzire. 355 00:23:50,512 --> 00:23:51,429 Mi fa male la testa. 356 00:23:51,513 --> 00:23:53,223 Ti aiuto. Ascolto io Nam-soon. 357 00:23:53,306 --> 00:23:54,724 Assolutamente no. Tieni. 358 00:23:59,020 --> 00:24:01,148 Secondo me a Ryu Si-o piace l'agente Gang. 359 00:24:01,231 --> 00:24:02,691 Non vedi come la guarda? 360 00:24:03,608 --> 00:24:04,943 Non essere ridicolo. 361 00:24:05,026 --> 00:24:06,570 Perché dovrebbe piacergli? 362 00:24:06,653 --> 00:24:08,822 Con chi ce l'hai? Con l'agente Gang o Ryu Si-o? 363 00:24:10,657 --> 00:24:12,075 - Andiamo. - Aspetta. 364 00:24:14,494 --> 00:24:16,329 Toglile le mani di dosso! 365 00:24:16,413 --> 00:24:20,167 Come osi? Ti spezzo i polsi! 366 00:24:20,250 --> 00:24:21,334 Andiamo. 367 00:24:36,349 --> 00:24:37,475 È ancora incosciente? 368 00:24:37,559 --> 00:24:39,269 In che ospedale si trova? 369 00:24:41,438 --> 00:24:44,858 È un idiota, sotto tutti i punti di vista. 370 00:24:46,193 --> 00:24:48,820 Chi scrive a una persona incosciente? 371 00:24:50,530 --> 00:24:52,741 Ma sì. Bread Song. 372 00:24:53,783 --> 00:24:56,536 Sono sicura che sia in combutta con Ryu Si-o. 373 00:24:57,120 --> 00:24:58,330 Ho trovato. 374 00:24:58,914 --> 00:25:00,165 Preparerò una trappola. 375 00:25:05,545 --> 00:25:09,049 Sono l'assistente della sig.ra Hwang. 376 00:25:09,633 --> 00:25:15,305 La sig.ra Hwang è nella stanza 707 all'ospedale Geumju. 377 00:25:21,186 --> 00:25:22,229 Mi servono zuccheri. 378 00:25:34,866 --> 00:25:35,867 Che buone. 379 00:25:40,372 --> 00:25:41,206 Papà! 380 00:25:43,375 --> 00:25:44,834 Oddio, papà. 381 00:25:46,086 --> 00:25:47,587 Uno, due, tre. 382 00:25:50,590 --> 00:25:52,259 Fate piano. 383 00:25:53,677 --> 00:25:54,678 Grazie. 384 00:25:57,430 --> 00:25:58,348 Papà. 385 00:25:58,431 --> 00:26:00,642 Guarda come sei ridotto. 386 00:26:05,188 --> 00:26:06,731 Incredibile. 387 00:26:06,815 --> 00:26:07,691 Entra. 388 00:26:10,694 --> 00:26:11,736 Papà. 389 00:26:15,782 --> 00:26:16,741 Papà. 390 00:26:19,703 --> 00:26:20,996 Papà… 391 00:26:24,874 --> 00:26:26,626 Basta così, Geum-dong. 392 00:26:26,710 --> 00:26:28,295 È appena uscito da chirurgia. 393 00:26:28,837 --> 00:26:30,255 Aspetta che si svegli. 394 00:26:31,756 --> 00:26:35,010 Dov'è andata la mamma dopo averlo ridotto così? 395 00:27:15,675 --> 00:27:17,677 Costolette di agnello e khorkhog? 396 00:27:19,429 --> 00:27:22,265 Prendiamo tutto, dalle costolette di agnello al khorkhog. 397 00:27:23,892 --> 00:27:25,477 Da bere va bene il Bolor? 398 00:27:25,560 --> 00:27:26,853 Soyombo. 399 00:27:26,936 --> 00:27:29,064 È la mia vodka mongola preferita. 400 00:27:29,147 --> 00:27:30,231 Prendiamo quella. 401 00:27:37,947 --> 00:27:38,865 Salute. 402 00:27:52,003 --> 00:27:54,923 Allora, dimmi. Da dove vieni? 403 00:27:55,006 --> 00:27:55,965 Dove sei nato? 404 00:27:56,049 --> 00:27:57,133 Non lo so. 405 00:27:58,218 --> 00:27:59,552 Probabilmente in Corea. 406 00:27:59,636 --> 00:28:00,804 Mi hanno abbandonato. 407 00:28:07,519 --> 00:28:09,187 A cinque anni sono andato in Russia. 408 00:28:10,647 --> 00:28:11,606 Sei stato adottato? 409 00:28:12,440 --> 00:28:13,733 Qualcosa del genere. 410 00:28:13,817 --> 00:28:16,694 Allora chi ti ha cresciuto? 411 00:28:16,778 --> 00:28:20,198 Non penso vivessi da solo nel bosco come un lupo. 412 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 Sarebbe stato meglio. 413 00:28:33,336 --> 00:28:34,170 Tsetseg, 414 00:28:35,213 --> 00:28:36,381 è ora che me lo racconti. 415 00:28:36,965 --> 00:28:38,383 Qual è la storia 416 00:28:40,009 --> 00:28:41,052 dietro alla tua forza? 417 00:28:46,516 --> 00:28:48,560 È una caratteristica di famiglia. 418 00:28:49,894 --> 00:28:53,523 Anche mia madre è fortissima. 419 00:28:56,776 --> 00:29:00,822 Pensa che lavava il mio cavallo Ppappa tenendolo in braccio. 420 00:29:00,905 --> 00:29:03,867 Per tutta la vita ha bevuto latte di capra e mangiato montone. 421 00:29:03,950 --> 00:29:06,202 Questo l'ha resa forte e ha cresciuto anche me così. 422 00:29:08,872 --> 00:29:10,081 Ti invidio. 423 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 Hai ereditato la tua forza 424 00:29:13,376 --> 00:29:14,210 e 425 00:29:15,545 --> 00:29:17,005 hai avuto dei bravi genitori. 426 00:29:20,967 --> 00:29:22,385 Anche tu vuoi essere forte? 427 00:29:23,678 --> 00:29:24,554 Mangia queste. 428 00:29:25,221 --> 00:29:27,265 Costolette d'agnello. 429 00:29:31,561 --> 00:29:33,146 Questo è per me. 430 00:29:34,063 --> 00:29:35,815 Dacci dentro. 431 00:29:36,608 --> 00:29:38,443 Usa le mani. 432 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 Comunque è bello, vero? 433 00:29:41,362 --> 00:29:42,655 Cosa dici? 434 00:29:42,739 --> 00:29:44,282 Ha scritto "droga" in faccia. 435 00:29:44,365 --> 00:29:47,410 È quello che intendo. Cosa c'è di più allettante della droga? 436 00:29:47,494 --> 00:29:49,829 Nam-soon è una brava attrice, vero? 437 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 Dovrebbe farlo di mestiere. 438 00:29:51,581 --> 00:29:53,166 Ma no. Sta trattenendo la rabbia. 439 00:29:53,249 --> 00:29:55,335 Io invece non trattengo più la vescica. 440 00:29:56,044 --> 00:29:58,087 Ha cercato di uccidere la madre, ma lei gli sorride. 441 00:29:58,838 --> 00:30:02,175 L'agente Gang ha talento. Ha un futuro brillante davanti a sé. 442 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 Ha parlato della droga perfino con la guardia del corpo. 443 00:30:05,053 --> 00:30:08,014 È un'abile conversatrice. 444 00:30:08,097 --> 00:30:11,726 Di sicuro useranno una parola in codice per la droga. 445 00:30:11,810 --> 00:30:13,269 - Paul. - Giusto, Paul. 446 00:30:15,605 --> 00:30:18,608 Come hai fatto a sentirlo mentre ascoltavi due conversazioni? 447 00:30:18,691 --> 00:30:21,653 Stanotte ho riletto le trascrizioni dell'agente Yeo. 448 00:30:21,736 --> 00:30:22,862 Giusto. 449 00:30:23,363 --> 00:30:24,864 Collaboriamo con il distretto. 450 00:30:25,573 --> 00:30:26,407 A proposito. 451 00:30:26,491 --> 00:30:28,576 Sai che il capo doveva essere a Busan? 452 00:30:28,660 --> 00:30:31,412 Il caposquadra ha chiamato e ha detto che non è mai arrivato. 453 00:30:31,496 --> 00:30:32,664 - Non ci è andato? - No. 454 00:30:32,747 --> 00:30:33,623 Non l'ha fatto. 455 00:30:36,501 --> 00:30:37,669 Ha il telefono spento. 456 00:30:37,752 --> 00:30:40,630 Gli ho lasciato dei messaggi, ma non ha richiamato. 457 00:30:57,313 --> 00:30:58,481 Non abbiamo niente. 458 00:31:00,942 --> 00:31:02,402 - Beviamo e basta. - Sì, beviamo. 459 00:31:10,535 --> 00:31:12,161 Mi scusi, signore. 460 00:31:12,245 --> 00:31:13,329 Signore! 461 00:31:14,497 --> 00:31:15,582 Signore! 462 00:31:18,585 --> 00:31:20,920 Ehi. 463 00:31:22,255 --> 00:31:24,883 Che sta facendo? 464 00:31:28,094 --> 00:31:29,053 Signore! 465 00:31:32,223 --> 00:31:34,851 Ehi! 466 00:31:37,395 --> 00:31:38,438 Ehi! 467 00:31:38,938 --> 00:31:39,939 Signore. 468 00:31:50,241 --> 00:31:51,242 Tiriamolo fuori. 469 00:31:53,369 --> 00:31:54,746 Dobbiamo chiamare la polizia. 470 00:31:54,829 --> 00:31:56,331 Ha qualcosa che non va. 471 00:31:57,582 --> 00:31:59,000 Ehi, è un poliziotto. 472 00:32:14,474 --> 00:32:15,516 Comunque, Si-o, 473 00:32:16,059 --> 00:32:18,895 sono curiosa, che merci esporta la Doogo? 474 00:32:19,812 --> 00:32:21,105 Solo un secondo. 475 00:32:24,817 --> 00:32:25,902 Pronto? 476 00:32:26,486 --> 00:32:27,570 Sì. 477 00:32:28,237 --> 00:32:29,781 Verrà spedito domani. 478 00:32:31,699 --> 00:32:33,034 Tranquillo. 479 00:32:33,534 --> 00:32:36,746 Il carico CTA4885 480 00:32:36,829 --> 00:32:39,457 arriverà come previsto. 481 00:32:48,633 --> 00:32:50,468 - Hai finito? - Sì. 482 00:32:50,551 --> 00:32:52,345 Allora lascia che ti porti a casa. 483 00:32:52,428 --> 00:32:54,847 A casa? Cioè dove vivo? 484 00:33:04,232 --> 00:33:05,566 Vai a casa mia. 485 00:33:05,650 --> 00:33:07,235 Ti ricordi l'indirizzo, vero? 486 00:33:12,407 --> 00:33:13,783 - Salta su. - Ok. 487 00:33:24,252 --> 00:33:26,045 La Corea è più bella di notte. 488 00:33:26,879 --> 00:33:28,089 Guarda come brilla. 489 00:33:29,465 --> 00:33:30,591 Sai perché? 490 00:33:31,843 --> 00:33:32,844 Di notte, succede 491 00:33:33,344 --> 00:33:35,179 più di quanto tu possa immaginare. 492 00:33:36,556 --> 00:33:37,890 La luce deve brillare 493 00:33:38,683 --> 00:33:40,435 per nascondere tutto nell'ombra. 494 00:33:41,102 --> 00:33:42,937 Ma quella luce non è reale. 495 00:33:44,439 --> 00:33:45,606 È finta. 496 00:33:46,733 --> 00:33:50,528 E io so distinguere la luce reale da quella finta. 497 00:33:52,030 --> 00:33:53,281 E io quale sono? 498 00:33:53,781 --> 00:33:55,116 Reale 499 00:33:56,284 --> 00:33:57,535 o finta? 500 00:33:59,078 --> 00:34:00,371 Devo rispondere saggiamente. 501 00:34:00,455 --> 00:34:01,372 Cosa dico? 502 00:34:04,250 --> 00:34:05,918 Ti stai chiedendo cosa dire? 503 00:34:06,002 --> 00:34:07,920 Cavolo, sei proprio un genio. 504 00:34:13,301 --> 00:34:17,221 Sei una luce che non sa se è reale o finta, 505 00:34:17,305 --> 00:34:20,058 ma potrebbe essere reale se lo volesse. 506 00:34:33,362 --> 00:34:34,906 È casa tua? 507 00:34:35,573 --> 00:34:37,492 No, di un amico. 508 00:34:37,575 --> 00:34:38,826 Faccio la scroccona. 509 00:34:39,786 --> 00:34:40,745 "La scroccona?" 510 00:34:41,621 --> 00:34:42,663 Dov'è la casa? 511 00:34:45,500 --> 00:34:49,545 Laggiù, 512 00:34:49,629 --> 00:34:50,505 al quinto piano. 513 00:34:53,716 --> 00:34:55,468 Vai adesso. 514 00:34:56,302 --> 00:34:57,345 Vai. 515 00:34:58,596 --> 00:35:00,515 - D'accordo, vado. - Certo. Vai. 516 00:35:01,307 --> 00:35:02,350 Sciò. 517 00:35:04,185 --> 00:35:05,103 Vai. 518 00:35:25,373 --> 00:35:29,585 Sei una luce che non sa se è reale o finta 519 00:35:29,669 --> 00:35:32,296 ma potrebbe essere reale se lo volesse. 520 00:35:41,013 --> 00:35:42,306 Uccidilo. 521 00:35:42,390 --> 00:35:44,767 I traditori vengono uccisi dai loro ex compagni. 522 00:35:45,434 --> 00:35:46,769 È lo stile della Pavel. 523 00:35:52,400 --> 00:35:53,526 Uccidilo! 524 00:35:54,193 --> 00:35:55,153 Avanti, uccidilo! 525 00:36:57,089 --> 00:36:58,799 Non ero così brilla da un po'. 526 00:37:02,094 --> 00:37:02,929 Papà? 527 00:37:03,596 --> 00:37:05,848 Papà, sei sveglio? 528 00:37:05,932 --> 00:37:07,642 Sì. Accidenti. 529 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Papà. 530 00:37:09,352 --> 00:37:10,311 Geum-ju. 531 00:37:10,394 --> 00:37:11,312 Sì, papà. 532 00:37:11,395 --> 00:37:12,313 Geum-dong. 533 00:37:12,396 --> 00:37:13,481 Sì, papà. 534 00:37:14,065 --> 00:37:15,149 Voi due… 535 00:37:18,653 --> 00:37:19,987 siete proprio invecchiati. 536 00:37:26,118 --> 00:37:27,620 Fai sul serio, papà? 537 00:37:28,120 --> 00:37:30,164 Perché ci hai messo tanto a tornare? 538 00:37:30,248 --> 00:37:32,875 Geum-ju, Geum-dong, 539 00:37:34,585 --> 00:37:35,795 mi dispiace tanto. 540 00:37:35,878 --> 00:37:39,674 Dov'eri e cosa stavi facendo? 541 00:37:39,757 --> 00:37:42,510 All'inizio, sono andato a cercare Nam-soon. 542 00:37:43,135 --> 00:37:45,263 Per questo sono andato in Mongolia. 543 00:37:45,846 --> 00:37:48,808 La mia amata nipote amava stare in alto. 544 00:37:50,059 --> 00:37:52,311 Così ho viaggiato in luoghi alti, 545 00:37:52,895 --> 00:37:54,021 salendo sempre di più. 546 00:37:54,105 --> 00:37:56,983 L'ho cercata nei posti più vicini al cielo. 547 00:37:57,066 --> 00:38:01,904 Lhasa, in Tibet, è famosa per essere la città più alta del mondo. 548 00:38:01,988 --> 00:38:02,989 Pensavo fosse lì. 549 00:38:03,572 --> 00:38:07,243 Ero sicuro che Nam-soon sarebbe stata lì. 550 00:38:07,326 --> 00:38:09,787 Lì, ho incontrato un guru. 551 00:38:09,870 --> 00:38:13,249 È stato allora che ho capito che quella era la volontà del cielo. 552 00:38:13,332 --> 00:38:16,252 Poteri più alti mi avevano condotto lì 553 00:38:16,335 --> 00:38:18,087 per farmi pregare per Nam-soon. 554 00:38:18,754 --> 00:38:22,925 Tuttavia, i cieli non mi hanno aiutato con i miei problemi intestinali. 555 00:38:23,926 --> 00:38:26,387 Poi, ho avuto un'altra rivelazione. 556 00:38:27,763 --> 00:38:29,432 I poteri superiori mi suggerivano 557 00:38:30,266 --> 00:38:32,143 di mangiare coreano. 558 00:38:32,685 --> 00:38:34,937 Mi hanno detto di tornare di corsa in Corea. 559 00:38:35,021 --> 00:38:35,980 Aspetta. 560 00:38:36,480 --> 00:38:41,319 Sei andato in Tibet a cercare Nam-soon? 561 00:38:41,402 --> 00:38:42,320 Sì. 562 00:38:42,403 --> 00:38:44,447 Perché non ce l'hai detto? 563 00:38:45,698 --> 00:38:48,909 Pensavamo te ne fossi andato perché volevi abbandonarci. 564 00:38:48,993 --> 00:38:50,745 Quindi non hai abbandonato solo noi, 565 00:38:50,828 --> 00:38:52,371 ma tutte le comodità mondane. 566 00:38:52,455 --> 00:38:53,748 Hai idea 567 00:38:54,332 --> 00:38:56,709 di quanto ha sofferto la mamma? 568 00:38:56,792 --> 00:39:00,046 Volevo tornare con Nam-soon tra le braccia. 569 00:39:00,129 --> 00:39:01,881 Ma… 570 00:39:01,964 --> 00:39:03,382 Abbiamo trovato Nam-soon, papà. 571 00:39:03,966 --> 00:39:07,511 - Cosa? - Nam-soon è tornata da noi. 572 00:39:07,595 --> 00:39:08,804 Davvero? 573 00:39:12,058 --> 00:39:13,642 Avete davvero trovato Nam-soon? 574 00:39:13,726 --> 00:39:15,186 Sì. 575 00:39:15,269 --> 00:39:16,354 È vero. 576 00:39:19,315 --> 00:39:20,858 Cosa sta dicendo? 577 00:39:20,941 --> 00:39:22,777 Oh, Vajrasattva, 578 00:39:23,611 --> 00:39:25,613 permettimi di mantenere le mie promesse. 579 00:39:27,865 --> 00:39:29,075 Finalmente, 580 00:39:29,158 --> 00:39:31,202 potrò restare al fianco di vostra madre 581 00:39:32,078 --> 00:39:33,954 e goderci il resto della vita insieme. 582 00:39:40,002 --> 00:39:41,003 Dovresti sdraiarti. 583 00:39:42,296 --> 00:39:43,506 Attento! 584 00:39:50,304 --> 00:39:51,972 Il tuo nome significa "in mezzo", 585 00:39:55,142 --> 00:39:57,228 ma non c'è niente di moderato in te, 586 00:39:58,396 --> 00:39:59,522 mia dolce Joong-gan. 587 00:40:02,149 --> 00:40:02,983 Te lo giuro… 588 00:40:04,819 --> 00:40:07,947 Non posso rinunciare a te, Joong-gan. 589 00:40:09,490 --> 00:40:10,366 No, 590 00:40:11,659 --> 00:40:12,493 non lo farò. 591 00:40:14,203 --> 00:40:17,373 Lascia che pensi a tutto io. 592 00:40:18,124 --> 00:40:20,960 Sistemerò tutto. 593 00:41:12,678 --> 00:41:13,512 Io… 594 00:41:14,221 --> 00:41:15,139 Beh, 595 00:41:15,806 --> 00:41:19,059 volevo solo capire una cosa. 596 00:41:21,604 --> 00:41:22,646 Capisco. 597 00:41:22,730 --> 00:41:24,356 Esatto. Cos'è quello? 598 00:41:25,524 --> 00:41:28,777 Sto cercando di dire che non l'ho fatto apposta. 599 00:41:28,861 --> 00:41:31,572 Certo. Neanch'io. 600 00:41:35,075 --> 00:41:36,827 Ti ha squillato il telefono. 601 00:41:42,374 --> 00:41:43,459 È Ryu Si-o. 602 00:41:46,003 --> 00:41:47,004 Buonanotte. 603 00:41:47,087 --> 00:41:48,130 Mi prendi in giro? 604 00:41:48,214 --> 00:41:49,215 "Buonanotte?" 605 00:41:57,598 --> 00:42:01,393 Sai, sono sicura che Ryu Si-o assuma la droga. 606 00:42:01,477 --> 00:42:03,687 Ho visto gli effetti della sua forza. 607 00:42:08,317 --> 00:42:10,194 Qualcuno ha buttato giù gli scaffali. 608 00:42:10,277 --> 00:42:12,321 Perché lui non sta male? 609 00:42:12,905 --> 00:42:14,156 Non l'ho visto bere acqua. 610 00:42:14,782 --> 00:42:16,784 Il nostro obiettivo è l'antidoto. 611 00:42:18,077 --> 00:42:20,538 Ho sentito che parlavano di un antidoto. 612 00:42:21,205 --> 00:42:22,581 Un antidoto? 613 00:42:22,665 --> 00:42:23,499 Sì. 614 00:42:23,582 --> 00:42:25,668 Credo faccia parte dell'operazione. 615 00:42:29,547 --> 00:42:32,633 Il CTA4885 verrà spedito domani. 616 00:42:33,342 --> 00:42:34,468 Dobbiamo intercettarlo. 617 00:42:34,552 --> 00:42:36,762 Capito. Non preoccuparti. 618 00:42:46,021 --> 00:42:46,897 Io… 619 00:42:48,607 --> 00:42:50,651 ho saltato la cena e ho fame. 620 00:42:51,443 --> 00:42:52,611 Dove sono i miei noodles? 621 00:43:09,878 --> 00:43:11,046 Vuoi assaggiarlo? 622 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 Assaggiarlo? 623 00:43:13,132 --> 00:43:15,175 Ma ho già assaggiato te prima. 624 00:43:15,259 --> 00:43:16,468 Con un bacetto. 625 00:43:17,970 --> 00:43:20,097 Per te è tutto uno scherzo, vero? 626 00:43:23,142 --> 00:43:24,643 Sembra buono. 627 00:43:24,727 --> 00:43:25,978 Ne vorrei un po'. 628 00:43:29,982 --> 00:43:31,650 Posso averne un boccone? 629 00:43:33,485 --> 00:43:34,403 Siediti vicino a me. 630 00:43:38,282 --> 00:43:39,533 Riprova. 631 00:43:40,326 --> 00:43:41,827 "Posso assaggiarlo?" 632 00:43:42,369 --> 00:43:43,537 Posso assaggiarlo? 633 00:43:56,550 --> 00:43:57,593 Brava. 634 00:43:58,385 --> 00:44:00,054 Ora vai. Non divido i miei noodles. 635 00:44:04,933 --> 00:44:05,851 Peccato. 636 00:44:25,996 --> 00:44:29,625 BANCA DONGHWA 110-385-82385 637 00:44:29,708 --> 00:44:33,337 NESSUN RISULTATO 638 00:44:35,047 --> 00:44:36,757 Che diavolo è? 639 00:44:45,432 --> 00:44:48,560 DIMAGRIMENTO RAPIDO 640 00:44:48,644 --> 00:44:49,937 NESSUN RISULTATO 641 00:45:00,531 --> 00:45:03,659 La sig.ra Hwang ti ha preparato un posto dove stare. 642 00:45:10,332 --> 00:45:13,252 Questa struttura per allenarsi a golf è sua. 643 00:45:13,836 --> 00:45:16,797 È qui che lavorerai, d'ora in poi. 644 00:45:17,965 --> 00:45:21,427 Ha detto di fare come se fossi a casa tua, finché non ti rimetti in piedi. 645 00:45:27,141 --> 00:45:28,392 È una bella struttura. 646 00:45:29,017 --> 00:45:30,769 Ti è stato assegnato un avvocato. 647 00:45:30,853 --> 00:45:34,148 Faremo il possibile per tenerti fuori di prigione. 648 00:45:34,940 --> 00:45:37,568 Noi abbiamo fatto cadere le accuse, 649 00:45:37,651 --> 00:45:39,278 ma il procuratore ti incriminerà 650 00:45:40,112 --> 00:45:42,156 perché è stata trovata un'arma sul posto. 651 00:45:44,867 --> 00:45:45,868 Dovreste sapere 652 00:45:47,536 --> 00:45:49,329 che il CEO della Doogo è venuto da me. 653 00:45:50,247 --> 00:45:53,333 Era come se sapesse che Nam-soon è Tsetseg. 654 00:45:54,460 --> 00:45:57,629 Mi ha chiesto chi fosse la figlia di Hwang Geum-ju. 655 00:45:59,089 --> 00:46:00,174 E? 656 00:46:01,800 --> 00:46:02,759 Ho mentito. 657 00:46:04,470 --> 00:46:05,637 Hai fatto la cosa giusta. 658 00:46:08,140 --> 00:46:11,268 Fammi sapere se hai altre domande. 659 00:46:13,228 --> 00:46:14,062 D'accordo. 660 00:46:28,952 --> 00:46:29,870 In che stanza è? 661 00:46:29,953 --> 00:46:31,079 Stanza 707. 662 00:46:31,163 --> 00:46:32,539 È un numero fortunato. 663 00:46:38,921 --> 00:46:40,672 Solo i familiari possono entrare. 664 00:46:54,770 --> 00:46:55,687 Signora. 665 00:46:56,230 --> 00:46:58,357 Il sig. Song vorrebbe vederla. 666 00:46:58,440 --> 00:46:59,775 Sì, signora. 667 00:47:01,068 --> 00:47:01,902 Può entrare. 668 00:47:22,256 --> 00:47:25,842 Myung-hee è nella residenza che ha preparato per lei. 669 00:47:26,385 --> 00:47:27,219 Ma mi ha detto 670 00:47:27,302 --> 00:47:31,265 che il CEO della Doogo le ha chiesto di Nam-soon. 671 00:47:31,765 --> 00:47:34,351 Sospettava che Tsetseg fosse Nam-soon, 672 00:47:35,394 --> 00:47:37,479 ma Myung-hee gli ha mentito. 673 00:47:40,315 --> 00:47:41,149 D'accordo. 674 00:47:42,192 --> 00:47:44,027 Dille che presto andrò a trovarla. 675 00:47:44,611 --> 00:47:45,445 Sì, signora. 676 00:47:46,530 --> 00:47:50,784 Inoltre, Bread Song è appena entrato nella sua stanza d'ospedale. 677 00:47:50,867 --> 00:47:52,661 Non crede che se ne accorgerà? 678 00:47:53,412 --> 00:47:55,789 - Anche con tutte le bende… - Non succederà. 679 00:47:57,332 --> 00:47:59,209 Sono più stupidi di quanto credi. 680 00:48:07,509 --> 00:48:08,885 Le sue ferite sono gravi. 681 00:48:10,721 --> 00:48:12,180 Ha il viso molto gonfio. 682 00:48:13,307 --> 00:48:14,933 Ehi, portami una bibita. 683 00:48:15,017 --> 00:48:15,976 Sì, signore. 684 00:48:17,477 --> 00:48:18,687 Sig.ra Hwang, 685 00:48:18,770 --> 00:48:21,356 certo è stato un incidente devastante. 686 00:48:22,691 --> 00:48:24,401 Mi sento in colpa. 687 00:48:24,484 --> 00:48:25,402 Ecco a lei, signore. 688 00:48:26,111 --> 00:48:26,945 Grazie. 689 00:48:28,280 --> 00:48:30,949 L'altro giorno l'ho cacciata dal mio ufficio e… 690 00:48:36,413 --> 00:48:38,707 Com'è potuta succedere una cosa simile? 691 00:48:38,790 --> 00:48:40,417 Avrebbe dovuto fare più attenzione. 692 00:48:58,935 --> 00:49:00,771 Le auguro una pronta guarigione 693 00:49:00,854 --> 00:49:03,690 e spero di rivederla in piena salute. 694 00:49:03,774 --> 00:49:04,733 Bene, 695 00:49:05,317 --> 00:49:07,027 ora la lasciamo riposare. 696 00:49:09,029 --> 00:49:10,197 Andiamo già via? 697 00:49:10,864 --> 00:49:11,865 Forza. 698 00:49:13,825 --> 00:49:14,826 Ma, signore… 699 00:49:18,789 --> 00:49:21,500 Ho visto controfigure per CEO e società, 700 00:49:21,583 --> 00:49:23,335 ma mai per un paziente. 701 00:49:23,418 --> 00:49:24,503 Una controfigura? 702 00:49:28,173 --> 00:49:29,424 Quella non è Hwang Geum-ju. 703 00:49:30,467 --> 00:49:31,968 - Cosa? - È una controfigura. 704 00:49:33,762 --> 00:49:35,222 Come l'ha capito? 705 00:49:35,305 --> 00:49:36,723 Dopo che incontro una donna, 706 00:49:36,807 --> 00:49:40,060 riesco a disegnare il suo corpo anche ad occhi chiusi. 707 00:49:41,353 --> 00:49:43,438 Non so disegnare una mappa del nostro Paese, 708 00:49:43,522 --> 00:49:45,190 ma il corpo di una donna sì. 709 00:49:45,273 --> 00:49:47,192 Quindi da cosa l'ha capito? 710 00:49:48,151 --> 00:49:48,985 Quelle non erano 711 00:49:51,029 --> 00:49:52,406 le narici di Hwang Geum-ju. 712 00:49:52,989 --> 00:49:54,074 Le narici? 713 00:49:54,157 --> 00:49:58,870 Quando guardo una donna, mappo i dettagli delle sue narici. 714 00:50:00,872 --> 00:50:01,832 Mi dispiace, signore. 715 00:50:01,915 --> 00:50:03,041 Le narici 716 00:50:04,084 --> 00:50:05,794 mi dicono quanto valgono i loro beni. 717 00:50:05,877 --> 00:50:08,213 Quando le ha guardato le narici così da vicino? 718 00:50:08,296 --> 00:50:10,465 Comunque, quella donna non è Hwang Geum-ju. 719 00:50:12,175 --> 00:50:15,303 Ma non capisco il perché di questa sceneggiata. 720 00:50:16,555 --> 00:50:17,806 Quella donna 721 00:50:19,266 --> 00:50:20,559 non la capisco proprio. 722 00:50:26,857 --> 00:50:28,024 Mamma. 723 00:50:30,318 --> 00:50:31,903 Mia figlia sta andando al lavoro? 724 00:50:32,529 --> 00:50:34,656 Oggi ho una missione importante. 725 00:50:34,740 --> 00:50:35,782 L'ho saputo. 726 00:50:35,866 --> 00:50:38,785 L'ispettore Kang mi aggiorna sulle indagini tutti i giorni. 727 00:50:40,245 --> 00:50:41,163 Siediti un attimo. 728 00:50:43,457 --> 00:50:46,042 Sei stata fuori tutta la notte ieri? 729 00:50:48,754 --> 00:50:50,547 Sì, perché? 730 00:50:51,089 --> 00:50:53,258 Ryu Si-o ha chiesto a Myung-hee 731 00:50:53,925 --> 00:50:56,595 se Tsetseg è Gang Nam-soon. 732 00:50:59,222 --> 00:51:01,808 Se continuiamo a stare insieme, ci beccheranno. 733 00:51:03,143 --> 00:51:04,770 Rimani da lui, se puoi. 734 00:51:05,854 --> 00:51:10,400 Una cosa tira l'altra e potreste finire a vivere insieme. 735 00:51:11,234 --> 00:51:12,194 Due al prezzo di uno. 736 00:51:12,277 --> 00:51:13,361 Due piccioni con una fava. 737 00:51:13,445 --> 00:51:15,864 Stai vicino al tuo amore e fa' che diventi tuo. 738 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 Gan I-sik sarà mio. 739 00:51:20,494 --> 00:51:21,620 Lo porterò a casa, 740 00:51:22,162 --> 00:51:23,538 con le mosse giuste. 741 00:51:29,127 --> 00:51:31,671 È mia figlia di sicuro. 742 00:51:32,339 --> 00:51:33,298 È adorabile. 743 00:51:33,799 --> 00:51:35,509 Se arriviamo prima noi, 744 00:51:36,176 --> 00:51:37,260 aspettiamo qui. 745 00:51:37,344 --> 00:51:38,386 Ok. 746 00:51:38,470 --> 00:51:40,263 Tu pensa all'agente Gang. 747 00:51:40,347 --> 00:51:41,306 Io prendo il furgone. 748 00:51:41,389 --> 00:51:42,349 Ok. 749 00:51:45,393 --> 00:51:47,938 Ispettore Kang, c'è qualcuno che chiede di lei di sotto. 750 00:51:48,021 --> 00:51:49,105 Arrivo. 751 00:51:56,446 --> 00:51:58,114 - Sig. Gang. - Ehi. 752 00:51:59,991 --> 00:52:01,034 Cosa la porta qui? 753 00:52:01,117 --> 00:52:02,661 Beh… 754 00:52:04,454 --> 00:52:05,831 Prego, da questa parte. 755 00:52:06,414 --> 00:52:07,958 È la pillola che prende Nam-in. 756 00:52:08,959 --> 00:52:10,168 Qualcosa non va. 757 00:52:11,503 --> 00:52:13,129 Da quando ha iniziato ad assumerle, 758 00:52:13,213 --> 00:52:15,173 vive solo di acqua. 759 00:52:15,257 --> 00:52:18,134 L'ho trovato svenuto sul pavimento, con le labbra secche, 760 00:52:18,218 --> 00:52:19,845 come se non bevesse da giorni. 761 00:52:19,928 --> 00:52:20,887 Da quanto le prende? 762 00:52:21,805 --> 00:52:22,806 Quanto beveva? 763 00:52:22,889 --> 00:52:25,225 Almeno due litri alla volta. 764 00:52:25,892 --> 00:52:28,895 Diventa ogni giorno più magro. Dev'essere colpa di questa pillola. 765 00:52:29,396 --> 00:52:31,815 Potreste analizzarla? 766 00:52:32,649 --> 00:52:33,859 Sono venuto per questo. 767 00:52:37,946 --> 00:52:39,531 Sono Kang Hee-sik dell'Antidroga. 768 00:52:40,532 --> 00:52:41,992 Vorrei richiedere un'analisi. 769 00:52:43,535 --> 00:52:45,161 Potrebbe farla subito? 770 00:52:49,499 --> 00:52:50,667 - Sig. Kwon. - Sì? 771 00:52:50,750 --> 00:52:52,294 - Hai un secondo? - Sì, signore. 772 00:52:55,630 --> 00:52:56,673 Guarda. 773 00:52:56,756 --> 00:52:59,593 Non è la prima volta che succede. 774 00:52:59,676 --> 00:53:00,760 Sig.na Baek. 775 00:53:00,844 --> 00:53:04,180 A che ora parte il carico, oggi? 776 00:53:05,557 --> 00:53:07,517 Vediamo. 777 00:53:07,601 --> 00:53:09,394 Alle 12:30. 778 00:53:10,979 --> 00:53:14,274 Esco un attimo. 779 00:53:14,900 --> 00:53:16,902 Puoi coprirmi se Si-o chiede dove sono? 780 00:53:17,569 --> 00:53:19,696 - "Si-o?" - Sì, il CEO. 781 00:53:19,779 --> 00:53:21,865 Oh, intendi il sig. Ryu. 782 00:53:24,117 --> 00:53:25,285 Non mi ci abituerò mai. 783 00:53:25,368 --> 00:53:27,704 Lo chiami Si-o. Incredibile. 784 00:53:27,787 --> 00:53:28,830 Comunque, 785 00:53:29,331 --> 00:53:32,042 non starò via per molto, coprimi, per favore. 786 00:53:33,460 --> 00:53:36,129 Ti porterò dei ravioli quando torno. 787 00:53:36,880 --> 00:53:38,590 Come sai che mi piacciono? 788 00:53:38,673 --> 00:53:41,718 Posti solo foto di ravioli sui social media. 789 00:53:42,469 --> 00:53:44,554 E il tuo cane si chiama Mandu. "Raviolo", no? 790 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 Lo so perché ti seguo. 791 00:53:54,481 --> 00:53:55,857 - Ravioli al kimchi. - Ravioli. 792 00:54:29,099 --> 00:54:31,393 Ma non è lì che vanno le spedizioni. 793 00:55:14,185 --> 00:55:15,145 POLIZIA DI GANGHAN 794 00:55:55,226 --> 00:55:56,478 Sta girando a sinistra. 795 00:55:56,561 --> 00:55:57,771 Lo sorpasso. 796 00:56:10,283 --> 00:56:11,868 Ok. 797 00:56:28,802 --> 00:56:30,428 Mi prendi in giro? 798 00:56:31,262 --> 00:56:32,680 Ehi, vuoi morire? 799 00:56:35,934 --> 00:56:36,810 Ehi, bel fusto. 800 00:56:38,978 --> 00:56:40,271 Dolcezza, mi aiuti? 801 00:56:50,323 --> 00:56:51,282 Che succede? 802 00:56:51,866 --> 00:56:52,909 Che c'è? 803 00:56:52,992 --> 00:56:55,537 Mi si è rotta la macchina. 804 00:56:55,620 --> 00:56:56,871 Non si muove. 805 00:57:00,500 --> 00:57:02,001 Ho già abbastanza da fare. 806 00:57:02,085 --> 00:57:03,253 Ti prego. 807 00:57:06,756 --> 00:57:08,383 Mi aiuterai, 808 00:57:09,634 --> 00:57:10,677 vero? 809 00:57:13,304 --> 00:57:14,305 Fammi vedere. 810 00:57:24,232 --> 00:57:25,358 Ma che… 811 00:57:30,071 --> 00:57:31,030 Che cos'è? 812 00:57:38,663 --> 00:57:40,999 Provo a mettere in moto, tesoro. 813 00:57:41,499 --> 00:57:42,834 - Grazie. - Cosa? 814 00:57:46,337 --> 00:57:48,590 POLIZIA DI GANGHAN 815 00:58:05,899 --> 00:58:06,983 Sono piume d'oca. 816 00:58:08,776 --> 00:58:09,819 Prendiamo dell'acqua. 817 00:58:23,583 --> 00:58:24,584 - Paul. - Paul. 818 00:58:26,669 --> 00:58:30,173 Il sig. Ryu ti sta cercando, vuole sapere dove sei stata. 819 00:58:30,256 --> 00:58:33,384 Gli ho detto che ti ho mandato dal medico perché avevi un'aria strana. 820 00:58:33,468 --> 00:58:34,552 CHIAMATE PERSE RYU SI-O 821 00:58:53,947 --> 00:58:58,868 KANG HEE-SIK 822 00:59:05,208 --> 00:59:07,293 - Pronto? - Ho il risultato del test. 823 00:59:07,919 --> 00:59:08,920 La pillola dimagrante 824 00:59:09,796 --> 00:59:10,964 è un narcotico. 825 00:59:11,047 --> 00:59:13,299 È una droga sintetica, come il latte in polvere. 826 00:59:21,432 --> 00:59:24,102 Sì, ispettore Kang. Di che si tratta? 827 00:59:24,185 --> 00:59:25,436 Il sig. Gang mi ha chiesto 828 00:59:25,520 --> 00:59:29,315 di analizzare la pillola dimagrante che prende Nam-in. 829 00:59:33,319 --> 00:59:34,153 E allora? 830 00:59:34,779 --> 00:59:35,822 Quella pillola… 831 00:59:38,700 --> 00:59:39,701 è un narcotico. 832 01:00:06,394 --> 01:00:08,313 Perché mi hai chiamata? 833 01:00:08,396 --> 01:00:09,355 È successo qualcosa? 834 01:00:14,694 --> 01:00:16,321 Perché ti ho convocata, secondo te? 835 01:00:17,947 --> 01:00:18,781 Cosa? 836 01:00:30,293 --> 01:00:31,127 Santo cielo! 837 01:00:41,679 --> 01:00:42,680 Ti andrebbe… 838 01:00:44,766 --> 01:00:45,892 di uscire con me? 839 01:01:27,016 --> 01:01:29,394 STRONG GIRL NAM-SOON 840 01:01:29,477 --> 01:01:30,353 Deve andare in ospedale. 841 01:01:30,436 --> 01:01:32,772 Ucciderò chi gli ha fatto questo. 842 01:01:32,855 --> 01:01:34,732 Procurami l'antidoto. 843 01:01:34,816 --> 01:01:37,068 Io non la capisco, tua madre! 844 01:01:37,151 --> 01:01:39,612 A proposito di Tsetseg. Oggi non è venuta al lavoro. 845 01:01:39,696 --> 01:01:41,364 Perché non sei in ufficio? 846 01:01:41,447 --> 01:01:42,532 Vieni a casa mia. 847 01:01:42,615 --> 01:01:44,325 Il diario marrone sulla libreria. 848 01:01:44,409 --> 01:01:47,870 Non c'è poliziotto più arrabbiato di uno che ha perso un collega. 849 01:01:47,954 --> 01:01:49,747 Seguimi senza fare storie. 850 01:01:49,831 --> 01:01:51,666 Chiedo un mandato di perquisizione. 851 01:01:51,749 --> 01:01:53,334 Gliela farò pagare. 852 01:01:53,418 --> 01:01:55,253 Quell'uomo era un detective! 853 01:01:55,336 --> 01:01:56,587 Ti sembro così stupido? 854 01:01:56,671 --> 01:01:57,964 Ha un bel coraggio. 855 01:01:58,047 --> 01:01:59,507 Ryu Si-o, la pagherai cara. 856 01:02:01,634 --> 01:02:06,639 Sottotitoli: Simona Pala