1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:16,618 --> 00:01:17,577 Po? 3 00:01:17,660 --> 00:01:19,120 Saang ospital siya dinala? 4 00:01:31,341 --> 00:01:32,383 Sa Geumju Hospital, sir. 5 00:01:33,426 --> 00:01:35,220 May ospital nga rin pala siya. 6 00:01:35,762 --> 00:01:36,638 Opo. 7 00:01:36,721 --> 00:01:38,389 Tingnan mo kung patay na talaga siya. 8 00:01:40,391 --> 00:01:41,476 Sige po, sir. 9 00:02:17,011 --> 00:02:18,346 Bawal po ang bisita. 10 00:02:19,264 --> 00:02:22,183 Tulong, mamamatay na 'ko! 11 00:02:22,267 --> 00:02:24,144 -Mamamatay na 'ko! -Hoy. 12 00:02:24,727 --> 00:02:27,355 Tumahimik ka na nga. 13 00:02:27,438 --> 00:02:29,274 'Wag mong hintaying patahimikin kita. 14 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 Di porke't may gusto kang ipapatay, 15 00:02:44,038 --> 00:02:46,166 dapat mo nang ituloy. 16 00:02:51,462 --> 00:02:53,298 Akala ko kakampi kita. 17 00:02:54,757 --> 00:02:55,592 Hindi ba? 18 00:03:08,313 --> 00:03:09,814 Siyempre, kakampi mo 'ko. 19 00:03:10,690 --> 00:03:11,566 Ano na? 20 00:03:11,649 --> 00:03:13,026 Patay na ba siya? 21 00:03:15,111 --> 00:03:16,362 Sasabihan kita pag kumpirmado na. 22 00:03:17,655 --> 00:03:19,949 Kung hindi pa, mamamatay din siya sa susunod. 23 00:03:20,575 --> 00:03:21,659 Napipikon na talaga ako… 24 00:03:23,703 --> 00:03:25,371 sa babaeng 'yon. 25 00:03:28,458 --> 00:03:31,544 Gano'n ang nangyayari sa mga taong gusto kong mamatay. 26 00:03:32,128 --> 00:03:34,047 Kaya mo ba ibinigay sa 'kin ang trabahong 'to? 27 00:03:35,632 --> 00:03:37,884 Kailangan ko rin bang pumatay para sa 'yo? 28 00:03:40,136 --> 00:03:40,970 Bakit? 29 00:03:43,806 --> 00:03:44,974 Hindi mo kaya? 30 00:03:47,852 --> 00:03:48,978 Siyempre kaya ko. 31 00:03:49,062 --> 00:03:51,773 Kung 'yon ang gusto mo, gagawin ko. 32 00:04:03,534 --> 00:04:05,453 Bakit ba di siya sumasagot? 33 00:04:06,037 --> 00:04:07,121 Wala ang numerong… 34 00:04:08,456 --> 00:04:09,457 Hoy, Geum-ju. 35 00:04:10,208 --> 00:04:12,710 Nasa VIP ward ako ng ospital mo. 36 00:04:12,794 --> 00:04:16,130 Sobrang saya kong makita ang tatay mo pagtapos ng sampung taon 37 00:04:16,214 --> 00:04:19,092 na wala akong masabi sa sobrang saya. 38 00:04:19,175 --> 00:04:20,260 Kaya natulak ko siya. 39 00:04:20,343 --> 00:04:22,387 Mahina lang. Wala ngang galos. 40 00:04:24,097 --> 00:04:25,765 HWANG ***-JONG (M) 41 00:04:27,600 --> 00:04:30,144 Aray, hindi ko kaya 'to. 42 00:04:32,188 --> 00:04:33,648 Sobrang sakit. 43 00:04:35,275 --> 00:04:38,069 Umuwi lang pala ako pagkatapos ng sampung taon 44 00:04:38,152 --> 00:04:39,862 para lang makita ang Maykapal. 45 00:04:40,530 --> 00:04:42,031 Mukhang L1 fracture ang natamo niya. 46 00:04:42,115 --> 00:04:43,866 Kailangan niyang maoperahan agad. 47 00:04:43,950 --> 00:04:45,159 Tingnan n'yo 'to. 48 00:04:45,868 --> 00:04:47,829 Ito ang L1 vertebra. 49 00:04:47,912 --> 00:04:51,582 Dahil nabali ang tailbone, may puwersa sa L1. 50 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Hindi makakatulong ang physical therapy. 51 00:04:54,627 --> 00:04:56,129 Kailangang turnilyuhin ang likod niya. 52 00:04:56,212 --> 00:04:57,422 Sus, bakit turnilyo pa? 53 00:04:57,505 --> 00:04:59,465 Pako na lang ang gamitin n'yo. 54 00:05:00,174 --> 00:05:02,719 Kailangan matibay ang operasyon niya. 55 00:05:02,802 --> 00:05:04,387 Oo naman po. 56 00:05:05,346 --> 00:05:09,058 Siyanga po pala, naka-confine daw si Ms. Hwang. 57 00:05:09,809 --> 00:05:11,019 -Naka-confine? -Opo. 58 00:05:11,102 --> 00:05:12,228 Si Geum-ju? 59 00:05:17,567 --> 00:05:19,527 -Bawal po ang bisita. -Niloloko mo ba 'ko? 60 00:05:19,610 --> 00:05:20,862 Anak ko siya. 61 00:05:20,945 --> 00:05:22,947 Bawal po talaga ang bisita. 62 00:05:23,031 --> 00:05:23,990 Aba't… 63 00:05:24,741 --> 00:05:26,242 Sinabi nang anak ko siya, e! 64 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 Geum-ju. 65 00:05:50,266 --> 00:05:51,100 Geum-ju! 66 00:05:51,684 --> 00:05:53,644 Diyos ko, Geum-ju… 67 00:05:55,229 --> 00:05:58,357 Ano'ng nangyari sa 'yo? 68 00:06:00,777 --> 00:06:02,320 Sino'ng may gawa nito sa 'yo? 69 00:06:02,904 --> 00:06:06,032 Kailangan mong magpalakas, anak. 70 00:06:06,991 --> 00:06:10,787 Ano'ng gagawin ko? 71 00:06:10,870 --> 00:06:12,413 Hindi ko na alam. 72 00:06:14,874 --> 00:06:17,043 Gagawin… 73 00:06:18,294 --> 00:06:20,254 Gagawin ko ang lahat 74 00:06:21,005 --> 00:06:23,841 para gumaling ka. 75 00:06:26,511 --> 00:06:28,971 Sino'ng gumawa nito sa 'yo? 76 00:06:29,055 --> 00:06:30,723 Dudurugin ko sila 77 00:06:31,766 --> 00:06:34,852 at sisiguraduhing kong di na sila makakagalaw pa! 78 00:06:36,813 --> 00:06:39,398 Sabihin mo sa 'kin kung sino'ng gumawa nito! 79 00:06:42,527 --> 00:06:45,279 Sino naman ang tumatawag sa 'kin ngayon? 80 00:06:49,784 --> 00:06:51,160 Paano na? 81 00:06:55,081 --> 00:06:56,082 "Anak kong antipatika"? 82 00:06:57,458 --> 00:06:58,668 ANAK KONG ANTIPATIKA 83 00:07:01,087 --> 00:07:01,921 Hello? 84 00:07:02,755 --> 00:07:03,589 Mama. 85 00:07:06,509 --> 00:07:08,177 Ano'ng ginagawa n'yo riyan? 86 00:07:08,261 --> 00:07:10,179 Si Papa dapat ang inaalala n'yo. 87 00:07:10,763 --> 00:07:12,473 Paano n'yong nagawang manakit ng tao 88 00:07:12,557 --> 00:07:15,184 pagkatapos n'yong tumanggap ng parangal bilang magiting na mamamayan? 89 00:07:20,314 --> 00:07:22,483 -Sino ka? -Sino pa? 90 00:07:22,567 --> 00:07:23,985 E di ang stand-in ko. 91 00:07:24,068 --> 00:07:29,031 EPISODE 10 ANG MGA STAND-IN 92 00:07:35,580 --> 00:07:37,707 Paano pag may masamang mangyari sa inyo 93 00:07:37,790 --> 00:07:40,084 dahil ginalit n'yo si Ryu Si-o? 94 00:07:40,168 --> 00:07:41,878 Kayang-kaya niyang gawin ang lahat. 95 00:07:41,961 --> 00:07:46,924 Nam-soon, kahit padalos-dalos ako, 96 00:07:47,008 --> 00:07:48,676 alam ko kung gaano kasama ang mga tao. 97 00:07:49,385 --> 00:07:51,512 Marami na 'kong nakalabang masasama 98 00:07:52,013 --> 00:07:55,057 noong ipinagtatanggol ko ang Gangnam. 99 00:07:55,141 --> 00:07:58,436 Kaya kahit ano'ng mangyari, handa ako. 100 00:07:58,519 --> 00:08:00,271 Sa kahandaan ko, magugulat ka na lang. 101 00:08:00,354 --> 00:08:01,272 'Wag kang mag-alala. 102 00:08:01,355 --> 00:08:03,191 Magugulat ako? 103 00:08:03,274 --> 00:08:06,110 Kailangan kong galitin si Ryu Si-o. 104 00:08:06,194 --> 00:08:08,196 Nagkakamali ang mga tao 105 00:08:08,279 --> 00:08:10,156 pag naiipit sa sitwasyon at emosyon. 106 00:08:10,239 --> 00:08:12,992 Kailangang magkamali ni Ryu Si-o. 107 00:08:14,410 --> 00:08:17,038 Hindi mo basta mahuhuli ang matalinong daga 108 00:08:17,121 --> 00:08:19,540 gamit ang paing keso. 109 00:08:19,624 --> 00:08:20,833 Kaya dapat, 110 00:08:21,751 --> 00:08:23,669 hulihin mo siya sa ibang paraan. 111 00:08:24,670 --> 00:08:25,880 Basta, 112 00:08:27,381 --> 00:08:28,633 magtiwala ka sa 'kin. 113 00:08:31,761 --> 00:08:33,846 Nagawa ko na, Nam-soon. 114 00:08:33,930 --> 00:08:35,973 Nahuli ko na ang daga. 115 00:08:36,057 --> 00:08:37,558 Ayos lang ako. 116 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 Ang galing talaga ni Mama. 117 00:08:43,481 --> 00:08:44,524 Ryu Si-o. 118 00:08:44,607 --> 00:08:47,610 Pagbabayaran mo nang malaki 'to. 119 00:08:49,195 --> 00:08:50,863 Ano'ng karapatan mong saktan si Mama? 120 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 Ako mismo ang dudurog sa 'yo. 121 00:08:57,620 --> 00:09:00,873 Mula buhok hanggang kuko mo sa paa. 122 00:09:08,256 --> 00:09:09,340 Hi, Ms. Ganda. 123 00:09:09,423 --> 00:09:11,133 Hi, Hillary. 124 00:09:17,223 --> 00:09:19,141 Ano ba 'to! 125 00:09:21,227 --> 00:09:22,144 Hala. 126 00:09:22,228 --> 00:09:24,564 Hala, ano'ng nangyari sa 'yo? 127 00:09:26,023 --> 00:09:27,149 Ano'ng nangyari? 128 00:09:28,442 --> 00:09:29,443 Ang makeup ko. 129 00:09:29,527 --> 00:09:31,946 Kailangan kong mag-ayos. 130 00:09:36,701 --> 00:09:39,829 Ms. Baek na maganda kahit walang makeup, 131 00:09:40,413 --> 00:09:44,625 alam mo ba kung nasaan ang CTA4885? 132 00:09:44,709 --> 00:09:47,878 Saan pa? E di sa bodega ng Doogo. 133 00:09:47,962 --> 00:09:49,630 Saan sa bodega? 134 00:09:50,673 --> 00:09:52,341 Maraming parte 'yon, e. 135 00:09:53,050 --> 00:09:56,804 Sa parte bang si Mr. Ryu lang ang nakakaalam? 136 00:09:56,887 --> 00:09:58,389 Malay ko ba? 137 00:09:58,889 --> 00:10:00,641 Si Manager Heo ng logisitics ang may alam n'on. 138 00:10:02,143 --> 00:10:03,269 Alam ni Mr. Heo? 139 00:10:03,352 --> 00:10:05,771 -Hala. -Paano nangyari 'to? 140 00:10:05,855 --> 00:10:07,064 Ano'ng nangyari dito? 141 00:10:14,947 --> 00:10:15,990 Hi! 142 00:10:16,490 --> 00:10:18,868 Napadaan ka yata. 143 00:10:18,951 --> 00:10:21,912 Mukhang bagay ang buhay opisina sa 'yo, a. 144 00:10:22,788 --> 00:10:25,916 Gano'n ba? Bakit ganiyan ang hitsura mo? 145 00:10:26,500 --> 00:10:27,376 Pagod ka ba? 146 00:10:27,460 --> 00:10:30,004 Hindi ko alam kung matutuwa akong gumagaling ka nang mag-Korean. 147 00:10:30,087 --> 00:10:32,298 Kumain ako ng 100 hilaw na itlog tulad ng sabi mo, 148 00:10:32,381 --> 00:10:34,884 muntik na akong mamatay sa pagsusuka't pagtatae. 149 00:10:34,967 --> 00:10:36,636 Buwisit ka. 150 00:10:38,012 --> 00:10:39,847 Malay ko bang gagawin mo talaga. 151 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Siyanga pala, ano'ng nangyari dito? 152 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 May nagpatumba ng rebar. 153 00:10:48,189 --> 00:10:50,566 Ikaw ba ang gumawa nito? 154 00:10:51,901 --> 00:10:54,111 -Bakit ako? -Nagawa mo na 'to dati, e. 155 00:10:54,195 --> 00:10:55,529 Nahuli ka nang nagnakaw dati, 156 00:10:55,613 --> 00:10:58,824 at napabagsak mo si An Eun-ji. Ay, si Lee Myun-hee pala. 157 00:10:58,908 --> 00:11:00,743 Sobrang gulo rito, 158 00:11:00,826 --> 00:11:03,120 at ikaw lang ang makagagawa nito. 159 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Wala namang kasinlakas mo sa Doogo. 160 00:11:09,210 --> 00:11:11,003 Kahit ang mga CCTV, nakapatay no'n. 161 00:11:11,087 --> 00:11:12,505 Buwisit talaga. 162 00:11:13,255 --> 00:11:14,215 Siyanga pala, 163 00:11:14,715 --> 00:11:17,093 ano naman ngayon ang nanakawin mo? 164 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 Hindi na 'ko nagnanakaw. 165 00:11:20,596 --> 00:11:22,932 Hindi mo talaga alam kung sino'ng gumawa nito? 166 00:11:23,516 --> 00:11:24,850 Hindi talaga. 167 00:11:24,934 --> 00:11:27,520 Tahimik ko na nga 'tong nililinis, utos ni Mr. Ryu. 168 00:11:31,607 --> 00:11:32,608 4885? 169 00:11:32,691 --> 00:11:33,859 Tutunganga ka lang ba riyan? 170 00:11:35,361 --> 00:11:37,238 4885 ang nakalagay sa kahong 'yon. 171 00:11:37,321 --> 00:11:38,864 Di ba global shipment 'yon? 172 00:11:38,948 --> 00:11:41,200 -Ano'ng nasa loob n'on? -Bakit kailangan mong malaman? 173 00:11:42,076 --> 00:11:43,494 Umalis ka na nga. 174 00:11:43,577 --> 00:11:45,121 Kinakabahan ako pag nandito ka, e. 175 00:11:46,038 --> 00:11:47,289 Sabihin mo na! 176 00:11:56,715 --> 00:11:58,259 -Hee-sik, nakabalik ka na pala. -Oo. 177 00:11:59,969 --> 00:12:01,220 Tingnan mo 'to. 178 00:12:03,764 --> 00:12:07,435 May epekto ang droga sa sphenoid bone, na may kinalaman sa hormone production. 179 00:12:07,518 --> 00:12:09,895 Pinaliliit at tinutuyot nito ang cerebrospinal fluid. 180 00:12:09,979 --> 00:12:11,730 Kaya nauuhaw ang mga biktima. 181 00:12:11,814 --> 00:12:14,442 Walang kulay ang cerebrospinal fluid, 182 00:12:14,525 --> 00:12:17,778 pero kulay pula ang nakuha sa biktima. 183 00:12:17,862 --> 00:12:20,990 At 'yong part-timer ng Doogo na si Hong Jeong-ho, 184 00:12:21,073 --> 00:12:22,032 ito ang ikinamatay niya. 185 00:12:22,658 --> 00:12:23,492 Ano? 186 00:12:25,244 --> 00:12:26,495 Base sa report ng pagkamatay niya, 187 00:12:26,579 --> 00:12:29,623 tubig lang ang laman ng tiyan niya pag nagtatrabaho, kaya inimbestigahan ko. 188 00:12:29,707 --> 00:12:31,542 Nakapagtataka kasing tubig lang, 189 00:12:31,625 --> 00:12:33,961 at tama nga hinala ako. 190 00:12:34,044 --> 00:12:36,630 Kalat na ba ang drogang 'to sa bansa? 191 00:12:36,714 --> 00:12:40,634 Kalat na 'to sa buong Korea sa iba't ibang paraan, 192 00:12:40,718 --> 00:12:43,262 nakahalo rin 'to sa mga energy drinks. 193 00:12:43,345 --> 00:12:46,140 Nakakapagtrabaho siya ng tatlong araw nang walang tulog. 194 00:12:47,975 --> 00:12:49,768 Nahanap na namin 'yong dump truck! 195 00:12:49,852 --> 00:12:50,853 Sige. 196 00:12:51,604 --> 00:12:52,813 -Nahanap mo na? -Opo. 197 00:12:54,899 --> 00:12:56,942 Pribadong sasakyan nga 'to 198 00:12:57,026 --> 00:12:58,110 na may pekeng plaka. 199 00:12:58,194 --> 00:13:00,696 Kuha 'to ng CCTV sa Macheon-daero 35-gil 200 00:13:00,779 --> 00:13:02,281 noong oras ng aksidente. 201 00:13:03,115 --> 00:13:05,367 Nagpalit ng plaka ang truck. 202 00:13:08,496 --> 00:13:10,247 Sapat na 'to para maaresto ang driver 203 00:13:10,331 --> 00:13:11,457 sa paglabag ng batas trapiko. 204 00:13:11,540 --> 00:13:12,666 Tama ka. 205 00:13:12,750 --> 00:13:14,460 Sayang, hindi nakita ang mukha ng driver. 206 00:13:14,543 --> 00:13:16,754 Siguradong nag-park ang driver ng truck 207 00:13:16,837 --> 00:13:18,506 sa lugar na walang CCTV 208 00:13:18,589 --> 00:13:21,300 para makapagpalit ulit siya ng plaka. 209 00:13:37,566 --> 00:13:38,609 Hoy. 210 00:13:38,692 --> 00:13:40,778 Bakit ka nagtatago rito at naka-disguise nang ganiyan? 211 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 Kasama ka ba sa isang spy movie? 212 00:13:47,034 --> 00:13:47,952 Mama, 213 00:13:48,452 --> 00:13:51,705 may ginagawa akong malaking bagay. 214 00:13:51,789 --> 00:13:52,706 Gaano kalaki? 215 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 Isang bagay na magpapabagsak sa kasamaan. 216 00:13:55,751 --> 00:13:57,503 Puro naman kalokohan 'yan. 217 00:13:57,586 --> 00:13:59,588 Alagaan mo muna kaya ang anak mo! 218 00:13:59,672 --> 00:14:01,090 Matagal nang wala si Nam-in sa café. 219 00:14:01,173 --> 00:14:02,424 Baka may nangyari sa kaniya. 220 00:14:02,508 --> 00:14:03,884 Sus, wala 'yan. 221 00:14:04,593 --> 00:14:06,303 Nagpapapayat kasi siya. 222 00:14:06,387 --> 00:14:08,138 Mabuti naman. 223 00:14:08,222 --> 00:14:09,807 Kailangan niyang magbawas ng timbang, Mama. 224 00:14:10,474 --> 00:14:12,560 Tama ka naman diyan. 225 00:14:12,643 --> 00:14:14,436 Ano ba 'yang ginagawa mo, 226 00:14:15,312 --> 00:14:16,689 may stand-in ka pa talaga? 227 00:14:17,273 --> 00:14:20,192 May gustong pumatay sa 'kin. 228 00:14:20,276 --> 00:14:21,193 Ano? 229 00:14:21,944 --> 00:14:22,820 Sino? 230 00:14:23,821 --> 00:14:26,198 Sino ang gagong 'yon? 231 00:14:50,055 --> 00:14:50,890 Hello? 232 00:14:50,973 --> 00:14:53,559 Ako 'to. Tama nga ang hinala ko. 233 00:14:53,642 --> 00:14:56,729 Dump truck na may plakang 05M 3354. 234 00:14:56,812 --> 00:14:58,731 Panoorin n'yo ang CCTV sa krosing 235 00:14:58,814 --> 00:15:00,733 ng Macheon-daero 34-gil. 236 00:15:00,816 --> 00:15:01,942 Kaya n'yo po bang mag-isa? 237 00:15:02,026 --> 00:15:03,527 May backup ako. 238 00:15:04,194 --> 00:15:05,863 'Wag kang mag-alala. 239 00:15:53,202 --> 00:15:56,205 May babaeng kailangan isugod sa Geumju Hospital. 240 00:16:13,305 --> 00:16:16,684 Mas dapat mo ngang ipakita na ayos ka at malakas. 241 00:16:16,767 --> 00:16:18,060 Para saan ang pagpapanggap na 'to? 242 00:16:18,143 --> 00:16:21,939 Gustong ilihim nina Zhuge Liang at Admiral Yi Sun-sin ang pagkamatay nila. 243 00:16:22,022 --> 00:16:23,691 Pag napaniwala kong nananalo ang kalaban, 244 00:16:23,774 --> 00:16:25,818 mas madali ko silang malalamangan. 245 00:16:26,694 --> 00:16:27,903 Nakakatuwa kaya. 246 00:16:27,987 --> 00:16:29,613 Talagang para sa 'kin 'to. 247 00:16:29,697 --> 00:16:32,157 Grabe. Nababaliw ka na. 248 00:16:32,241 --> 00:16:34,785 Mauuna na 'ko, marami akong ginagawa. 249 00:16:35,661 --> 00:16:36,620 Siyanga pala. 250 00:16:38,497 --> 00:16:39,581 Mama, 251 00:16:41,000 --> 00:16:42,876 kailangang maoperahan agad ni Papa. 252 00:16:45,170 --> 00:16:47,423 Naaalala mo 'yong lagi mong paalala sa 'kin dati? 253 00:16:48,048 --> 00:16:51,093 Di puwedeng gamitin sa masama ang kapangyarihan natin. 254 00:16:51,176 --> 00:16:52,928 Kundi, mawawala ito. 255 00:16:56,223 --> 00:16:57,057 Tingnan mo. 256 00:16:57,141 --> 00:16:58,308 Malakas pa rin ako. 257 00:16:59,101 --> 00:17:01,103 Ibig sabihin, tama lang ang pinaggamitan ko. 258 00:17:01,854 --> 00:17:04,398 Kahit ang mga ninuno natin, sang-ayon sa ginawa ko. 259 00:17:09,236 --> 00:17:10,529 Oo nga, 'no. 260 00:17:16,035 --> 00:17:18,328 PAUNAWA MULA SA GEUMJU GROUP 261 00:17:19,246 --> 00:17:21,915 Kasalukuyang nasa ospital si Ms. Hwang. 262 00:17:21,999 --> 00:17:23,834 Matatagalan pa ang kaniyang paggaling, 263 00:17:23,917 --> 00:17:25,878 kaya mawawala muna siya. 264 00:17:26,462 --> 00:17:30,132 Kung may mahalaga kayong mensahe, mangyaring i-post na lang sa website. 265 00:17:31,925 --> 00:17:33,552 IPADALA 266 00:17:33,635 --> 00:17:34,470 NAIPADALA NA! 267 00:17:42,269 --> 00:17:44,188 -Marami ka bang naikot? -Oo. 268 00:17:44,772 --> 00:17:46,231 Dapat laging una ka sa follow-up, a. 269 00:17:48,275 --> 00:17:50,486 Nakasalalay ang negosyo natin sa lunas. 270 00:17:50,569 --> 00:17:52,738 -May lunas? -Kaya dapat inaalok lang 'to 271 00:17:52,821 --> 00:17:56,116 sa mga mayayamang handang magbayad para gumaling sila. 272 00:17:56,200 --> 00:17:57,951 Oo naman, alam ko 'yan. 273 00:18:38,659 --> 00:18:41,120 Ms. Hwang, napadala ko na ang mensahe. 274 00:18:41,203 --> 00:18:42,162 Opo. 275 00:18:44,915 --> 00:18:46,208 Wala na kayong dapat ipag-alala. 276 00:18:46,291 --> 00:18:47,126 Sige. 277 00:18:57,302 --> 00:18:58,178 Mr. Hwang. 278 00:18:58,262 --> 00:18:59,638 Sa wakas… 279 00:19:01,014 --> 00:19:03,016 bumalik na si Papa. 280 00:19:03,767 --> 00:19:04,768 Pero… 281 00:19:07,104 --> 00:19:11,275 Pero tinulak siya ni Mama. 282 00:19:11,358 --> 00:19:12,401 At ngayon, 283 00:19:13,152 --> 00:19:16,029 kailangan niyang operahan. 284 00:19:16,113 --> 00:19:17,030 Hala. 285 00:19:17,114 --> 00:19:19,867 Ano pang tinutunganga mo? Pumunta ka na sa ospital. 286 00:19:20,534 --> 00:19:21,535 Sobrang… 287 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 lungkot ko. 288 00:19:24,788 --> 00:19:26,582 Pumunta ka na sa ospital. 289 00:19:27,249 --> 00:19:28,250 Sandali. 290 00:19:28,834 --> 00:19:30,335 Ihatid mo naman ako roon. 291 00:19:30,419 --> 00:19:33,630 Wala na 'kong lakas. 292 00:19:33,714 --> 00:19:35,632 Pumunta ka mag-isa. Buwisit na 'to. 293 00:19:40,721 --> 00:19:43,223 Mama, dapat nagtimpi ka. 294 00:19:43,307 --> 00:19:45,058 Paano mo nagawang saktan si Papa… 295 00:19:45,142 --> 00:19:46,310 Papa… 296 00:19:50,480 --> 00:19:52,107 Sobrang bastos niya. 297 00:19:52,191 --> 00:19:53,984 Magpapa-appointment po ba ulit kayo? 298 00:19:54,610 --> 00:19:56,612 Hindi na kailangan. 299 00:19:58,906 --> 00:20:02,492 Alam mo ba kung bakit babae lang ang gustong kliyente ni Mr. Song? 300 00:20:03,202 --> 00:20:05,871 Pinagkakakitaan niya kasi ang kalungkutan nila. 301 00:20:07,122 --> 00:20:10,042 Nakakaawang panooring maniwala ang mga babaeng 'yon. 302 00:20:10,125 --> 00:20:12,127 Magre-resign ka na ba, Ji-hye? 303 00:20:13,420 --> 00:20:14,254 Paano mo nalaman? 304 00:20:14,338 --> 00:20:18,217 Kasi nagrereklamo ka na kahit kilala mo na naman na siya. 305 00:20:45,827 --> 00:20:47,913 Nasa ospital si Ms. Hwang Geum-ju! 306 00:20:49,289 --> 00:20:52,542 O? Pumutok ba ang appendix niya o ano? 307 00:20:52,626 --> 00:20:55,128 Hindi, mukhang may bumangga sa kotse niya. 308 00:20:57,381 --> 00:20:59,549 Masyado kasi siyang palaban, ayan tuloy. 309 00:21:00,676 --> 00:21:01,551 Dapat kayong bumisita. 310 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 Bakit naman? 311 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Mukhang na hit-and-run, e. 312 00:21:04,054 --> 00:21:05,847 Baka paghinalaan kayo ng mga pulis. 313 00:21:07,140 --> 00:21:07,975 Bakit ako? 314 00:21:08,058 --> 00:21:10,269 Nagtalo po kayo. Pinalayas n'yo pa siya. 315 00:21:11,353 --> 00:21:14,022 "Palayasin mo si Ms. Hwang dito, ngayon din." 316 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 Loko kang… 317 00:21:18,944 --> 00:21:20,696 -Alam mo, Mr. Nam… -Sir. 318 00:21:20,779 --> 00:21:23,573 Maaaring masira ang reputasyon n'yo 319 00:21:23,657 --> 00:21:27,035 pag naging suspek kayo sa kasong hit-and-run ni Ms. Hwang. 320 00:21:49,891 --> 00:21:52,394 Mr. Kwon, uminom tayo. 321 00:21:52,477 --> 00:21:53,312 Sige. 322 00:21:58,066 --> 00:22:00,402 4885… 323 00:22:00,485 --> 00:22:02,696 Paano ko ba mapipigilan ang shipment? 324 00:22:03,196 --> 00:22:05,032 Paano ko kaya mapipilit magsalita si Manager Heo? 325 00:22:05,115 --> 00:22:06,199 Akitin ko kaya siya? 326 00:22:06,283 --> 00:22:08,160 Hindi puwede, buwisit nga pala sa 'kin 'yon. 327 00:22:08,243 --> 00:22:09,161 A, alam ko na. 328 00:22:09,244 --> 00:22:10,996 Magtatapat na lang ako ng pag-ibig. 329 00:22:13,040 --> 00:22:17,044 Gumagana naman 'yon sa mga K-drama. 330 00:22:17,878 --> 00:22:19,671 Hillary, hindi ka pa ba uuwi? 331 00:22:19,755 --> 00:22:20,964 -Mahal kita. -Ano? 332 00:22:22,382 --> 00:22:23,925 Gano'n mo ba 'ko kagusto? 333 00:22:24,843 --> 00:22:25,802 Oo. 334 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 Mauuna na 'ko. Bukas ulit. 335 00:22:28,221 --> 00:22:29,389 Ingat ka. 336 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Tinawag mo 'ko? 337 00:23:07,219 --> 00:23:08,053 Gusto mo ba 'kong… 338 00:23:09,971 --> 00:23:11,473 sabayan maghapunan? 339 00:23:12,849 --> 00:23:13,975 Tarantado ka. 340 00:23:14,059 --> 00:23:15,852 Bakit naman kita sasamahang kumain? 341 00:23:17,354 --> 00:23:19,856 -Nagugutom ka ba? -Dahil mag-partner tayo, 342 00:23:21,024 --> 00:23:22,609 kailangan nating kilalanin ang isa't isa. 343 00:23:26,029 --> 00:23:27,155 Maganda nga 'yon. 344 00:23:27,239 --> 00:23:28,406 Ano'ng gusto mong kainin? 345 00:23:28,490 --> 00:23:30,033 Mongolian cuisine kaya? 346 00:23:30,117 --> 00:23:31,284 Sige, 'yon na lang. 347 00:23:31,910 --> 00:23:34,663 Bilib talaga ako sa bilis mong magpasiya. 348 00:23:34,746 --> 00:23:35,997 Mabilis talaga ako. 349 00:23:39,876 --> 00:23:41,670 Oo nga. Ang nakakatawa pa… 350 00:23:41,753 --> 00:23:42,963 Puwede bang umorder ng mahal? 351 00:23:43,046 --> 00:23:44,923 -Pumunta ako sa cafe. -Puwede. 352 00:23:45,006 --> 00:23:47,551 -May ipapangit pa pala siya. -Puwedeng kumain nang marami? 353 00:23:47,634 --> 00:23:50,428 Nakakahilong makinig ng dalawang usapan. 354 00:23:50,512 --> 00:23:51,429 Ang sakit na ng ulo ko. 355 00:23:51,513 --> 00:23:53,223 Tutulungan na kita. Ako na kay Nam-soon. 356 00:23:53,306 --> 00:23:54,724 Hindi. Ito na lang. 357 00:23:59,020 --> 00:24:01,148 Mukhang may gusto si Ryu Si-o kay Agent Gang, 'no? 358 00:24:01,231 --> 00:24:02,691 Tingnan mo kung paano siya tumingin, o. 359 00:24:03,608 --> 00:24:04,818 Ano bang kalokohan 'yan? 360 00:24:04,901 --> 00:24:06,570 Bakit naman siya magugustuhan ng lokong 'yon? 361 00:24:06,653 --> 00:24:08,822 Kanino ka ba nagagalit? Kay Agent Gang o kay Ryu Si-o? 362 00:24:10,657 --> 00:24:12,075 -Tara na. -Teka. 363 00:24:14,494 --> 00:24:16,329 Buwisit. Bitiwan mo nga siya! 364 00:24:16,413 --> 00:24:20,167 Aba? Babaliin ko 'yang braso mo! 365 00:24:20,250 --> 00:24:21,334 Tara na. 366 00:24:36,349 --> 00:24:37,475 Wala ka pa rin bang malay? 367 00:24:37,559 --> 00:24:39,269 Saang ospital ka dinala? 368 00:24:41,438 --> 00:24:44,858 Paurong talagang mag-isip ang isang 'to. 369 00:24:46,193 --> 00:24:48,820 Sino'ng magte-text sa taong walang malay? 370 00:24:50,530 --> 00:24:52,741 Tama. Si Bread Song. 371 00:24:53,783 --> 00:24:56,536 Siguradong magkatrabaho sila ni Ryu Si-o. 372 00:24:57,120 --> 00:24:58,330 Tama. 373 00:24:58,914 --> 00:25:00,165 Gagawa ako ng patibong. 374 00:25:05,545 --> 00:25:09,049 Secretary po 'to ni Ms. Hwang. 375 00:25:09,633 --> 00:25:15,305 Nasa Room 707 ng Geumju Hospital si Ms. Hwang. 376 00:25:21,186 --> 00:25:22,229 Kailangan ko ng matamis. 377 00:25:34,866 --> 00:25:35,867 Masarap. 378 00:25:40,372 --> 00:25:41,206 Papa! 379 00:25:43,375 --> 00:25:44,834 Hala, Papa. 380 00:25:46,086 --> 00:25:47,587 Isa, dalawa, tatlo. 381 00:25:50,590 --> 00:25:52,259 Dahan-dahan lang. 382 00:25:53,677 --> 00:25:54,678 Salamat. 383 00:25:57,430 --> 00:25:58,348 Papa. 384 00:25:58,431 --> 00:26:00,642 Tingnan n'yo nga naman ang kalagayan n'yo. 385 00:26:05,188 --> 00:26:06,731 Grabe. 386 00:26:06,815 --> 00:26:07,691 Heto. 387 00:26:10,694 --> 00:26:11,736 Papa. 388 00:26:15,782 --> 00:26:16,741 Papa. 389 00:26:19,703 --> 00:26:20,996 Papa… 390 00:26:24,874 --> 00:26:26,626 Tumigil ka na nga, Geum-dong. 391 00:26:26,710 --> 00:26:28,295 Kakatapos lang ng operasyon niya. 392 00:26:28,837 --> 00:26:30,255 Hintayin mo siyang magising. 393 00:26:31,756 --> 00:26:35,010 Saan pumunta si Mama pagkatapos niyang gawin 'to? 394 00:27:15,675 --> 00:27:17,677 Lamb chops at khorkhog? 395 00:27:19,429 --> 00:27:22,265 Kakainin natin lahat mula lamb chops hanggang khorkhog. 396 00:27:23,892 --> 00:27:25,477 Gusto mong uminom ng Bolor? 397 00:27:25,560 --> 00:27:26,853 Soyombo na lang. 398 00:27:26,936 --> 00:27:29,064 'Yon ang paborito kong Mongolian vodka. 399 00:27:29,147 --> 00:27:30,231 Pakikuha kami n'on. 400 00:27:37,947 --> 00:27:38,865 Cheers. 401 00:27:52,003 --> 00:27:54,923 Kuwentuhan mo 'ko. Tagasaan ka? 402 00:27:55,006 --> 00:27:55,965 Saan ka pinanganak? 403 00:27:56,049 --> 00:27:57,133 Hindi ko alam. 404 00:27:58,218 --> 00:27:59,552 Sa isang lugar siguro dito sa Korea. 405 00:27:59,636 --> 00:28:00,804 Iniwan kasi ako no'ng bata ako. 406 00:28:07,519 --> 00:28:09,187 Pumunta ako sa Russia noong limang taon ako. 407 00:28:10,647 --> 00:28:11,606 May umampon sa 'yo? 408 00:28:12,440 --> 00:28:13,733 Parang gano'n na nga. 409 00:28:13,817 --> 00:28:16,694 Kung gano'n, sino'ng nagpalaki sa 'yo? 410 00:28:16,778 --> 00:28:20,198 Hindi ka naman siguro tumira sa kakahuyan na parang lobo, 'no? 411 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 Mas mabuti pa nga siguro kung gano'n na lang. 412 00:28:33,336 --> 00:28:34,170 Tsetseg, 413 00:28:35,213 --> 00:28:36,381 ikaw naman ang magkuwento. 414 00:28:36,965 --> 00:28:38,383 Bakit 415 00:28:40,009 --> 00:28:41,052 napakalakas mo? 416 00:28:46,516 --> 00:28:48,560 Malakas talaga ang pamilya namin. 417 00:28:49,894 --> 00:28:53,523 Sobrang lakas din ni Mama. 418 00:28:56,776 --> 00:29:00,822 Kinakarga pa nga ni Mama ang kabayo kong si Ppappa sa Mongolia para maligo. 419 00:29:00,905 --> 00:29:03,867 Gatas ng kambing at karne ng tupa lang ang kinakain niya. 420 00:29:03,950 --> 00:29:06,202 'Yon ang nagpalakas sa kaniya at 'yon din ang kinakain ko. 421 00:29:08,872 --> 00:29:10,081 Nakakainggit ka naman. 422 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 Namana mo ang lakas mo 423 00:29:13,501 --> 00:29:14,335 at… 424 00:29:15,545 --> 00:29:17,005 mababait ang nagpalaki sa 'yo. 425 00:29:20,967 --> 00:29:22,385 Gusto mo bang lumakas? 426 00:29:23,678 --> 00:29:24,554 Kainin mo 'to. 427 00:29:25,221 --> 00:29:27,265 Lamb chops. 428 00:29:31,561 --> 00:29:33,146 Akin naman 'to. 429 00:29:34,063 --> 00:29:35,815 Kain na. 430 00:29:36,608 --> 00:29:38,443 Kamayin mo na. 431 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 Ang guwapo niya, 'no? 432 00:29:41,362 --> 00:29:42,655 Paano siya naging guwapo? 433 00:29:42,739 --> 00:29:44,282 Markado na siya ng "droga". 434 00:29:44,365 --> 00:29:47,410 Kaya nga. Ano pa ba'ng mas nakakahumaling kaysa sa droga? 435 00:29:47,494 --> 00:29:49,829 Ang galing umarte ni Nam-soon, 'no? 436 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 Natural siya. Puwede siyang mag-artista. 437 00:29:51,581 --> 00:29:53,166 Sus. Pinipigilan lang niya ang galit niya. 438 00:29:53,249 --> 00:29:55,335 Teka, di ko na mapigilan ang ihi ko. 439 00:29:56,044 --> 00:29:58,087 Ngumingiti siya sa taong sinubukang patayin ang mama niya. 440 00:29:58,838 --> 00:30:02,175 Ang galing ni Agent Gang. Malayo ang mararating niya. 441 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 Natanong nga niya sa bodyguard 'yong pagdodroga ni Ryu Si-o, di ba? 442 00:30:05,053 --> 00:30:08,014 Ang galing niyang makipag-usap. 443 00:30:08,097 --> 00:30:11,726 Siguradong may ginagamit silang pangalan pantukoy sa droga, e. 444 00:30:11,810 --> 00:30:13,269 -Paul. -Oo, Paul. 445 00:30:15,605 --> 00:30:18,608 Nakuha mo ba 'yon sa pakikinig ng dalawang usapan? 446 00:30:18,691 --> 00:30:21,653 Binasa ko ang na-transcribe na recordings ni Officer Yeo. 447 00:30:21,736 --> 00:30:22,862 A, oo. 448 00:30:23,363 --> 00:30:24,864 Katulong nga pala natin ang presinto. 449 00:30:25,573 --> 00:30:26,407 Oo nga pala. 450 00:30:26,491 --> 00:30:28,576 Di ba tutulungan ng team leader ang Busan DIU? 451 00:30:28,660 --> 00:30:31,412 Tumawag sila kagabi, di raw siya pumunta roon. 452 00:30:31,496 --> 00:30:32,664 -Di siya nagpakita? -Hindi raw. 453 00:30:32,747 --> 00:30:33,623 Hindi. 454 00:30:36,501 --> 00:30:37,669 Nakapatay ang cellphone niya. 455 00:30:37,752 --> 00:30:40,630 Nag-text ako, pero di pa siya tumatawag ulit. 456 00:30:57,313 --> 00:30:58,481 Ubos na. 457 00:31:00,942 --> 00:31:02,402 -Uminom na lang tayo. -Oo nga, tara. 458 00:31:10,535 --> 00:31:12,161 Sir, sandali. 459 00:31:12,245 --> 00:31:13,329 Sir! 460 00:31:14,497 --> 00:31:15,582 Sir! 461 00:31:18,585 --> 00:31:20,920 Uy. 462 00:31:22,255 --> 00:31:24,883 Saan kayo pupunta? 463 00:31:28,094 --> 00:31:29,053 Sir! 464 00:31:32,223 --> 00:31:34,851 Uy, sir! 465 00:31:37,395 --> 00:31:38,438 Uy! 466 00:31:38,938 --> 00:31:39,939 Sir. 467 00:31:50,241 --> 00:31:51,242 Doon. 468 00:31:53,369 --> 00:31:54,746 Kailangan nating tumawag ng pulis. 469 00:31:54,829 --> 00:31:56,331 May mali sa kaniya. 470 00:31:57,582 --> 00:31:59,000 Uy, pulis siya. 471 00:32:14,474 --> 00:32:15,516 Siyanga pala, Si-o. 472 00:32:16,059 --> 00:32:18,895 Ano ba ang mga ini-export ng Doogo? 473 00:32:19,812 --> 00:32:21,105 Sandali lang. 474 00:32:24,817 --> 00:32:25,902 Hello? 475 00:32:26,486 --> 00:32:27,570 Oo. 476 00:32:28,237 --> 00:32:29,781 Ipapadala na bukas. 477 00:32:31,699 --> 00:32:33,034 'Wag kang mag-alala. 478 00:32:33,534 --> 00:32:36,746 Maayos na darating diyan 479 00:32:36,829 --> 00:32:39,457 ang CTA4885. 480 00:32:48,633 --> 00:32:50,468 -Tapos ka na? -Oo. 481 00:32:50,551 --> 00:32:52,345 Ihahatid na kita sa inyo. 482 00:32:52,428 --> 00:32:54,847 Ihahatid mo 'ko? Sa bahay namin? 483 00:33:04,232 --> 00:33:05,566 Doon kayo sa bahay ko. 484 00:33:05,650 --> 00:33:07,235 Alam mo naman ang address at passcode, di ba? 485 00:33:12,407 --> 00:33:13,783 -Tara na. -Sige. 486 00:33:24,252 --> 00:33:26,045 Mas maganda talaga ang Korea sa gabi. 487 00:33:26,879 --> 00:33:28,089 Tingnan mo, ang liwanag. 488 00:33:29,465 --> 00:33:30,591 Alam mo kung bakit? 489 00:33:31,843 --> 00:33:32,844 Marami kasing 490 00:33:33,344 --> 00:33:35,179 nangyayaring di mo inaasahan tuwing gabi. 491 00:33:36,556 --> 00:33:37,890 Kailangan ng liwanag 492 00:33:38,683 --> 00:33:40,435 para maitago ang mga 'yon. 493 00:33:41,102 --> 00:33:42,937 E di hindi totoong liwanag 'yon. 494 00:33:44,439 --> 00:33:45,606 Peke 'yon. 495 00:33:46,733 --> 00:33:50,528 Alam ko ang pinagkaiba ng tunay sa hindi. 496 00:33:52,030 --> 00:33:53,281 Ako ba? 497 00:33:53,781 --> 00:33:55,199 Tunay ba ako… 498 00:33:56,284 --> 00:33:57,577 o hindi? 499 00:33:59,078 --> 00:34:00,371 Kailangang tama ang isagot ko. 500 00:34:00,455 --> 00:34:01,372 Ano'ng sasabihin ko? 501 00:34:04,250 --> 00:34:05,918 Iniisip mo ba ang isasagot mo? 502 00:34:06,002 --> 00:34:07,920 Grabe, ang talino talaga niya. 503 00:34:13,301 --> 00:34:17,221 Liwanag ka na hindi sigurado kung totoo o hindi 504 00:34:17,305 --> 00:34:20,058 pero puwedeng maging totoo pag sinubukan nang maigi. 505 00:34:33,362 --> 00:34:34,906 Sa 'yo ba ang bahay na 'to? 506 00:34:35,573 --> 00:34:37,492 Hindi, sa kaibigan ko. 507 00:34:37,575 --> 00:34:38,826 Nakikitira lang ako. 508 00:34:39,786 --> 00:34:40,745 "Nakikitira"? 509 00:34:41,621 --> 00:34:42,663 Nasaan ang bahay niya? 510 00:34:45,500 --> 00:34:49,545 Doon pa… 511 00:34:49,629 --> 00:34:50,505 sa fifth floor. 512 00:34:53,716 --> 00:34:55,468 Sige, alis na. 513 00:34:56,302 --> 00:34:57,345 Alis na. 514 00:34:58,596 --> 00:35:00,515 -Mauuna na 'ko. -Ingat. Alis na. 515 00:35:01,307 --> 00:35:02,350 Alis. 516 00:35:04,185 --> 00:35:05,103 Alis na. 517 00:35:25,373 --> 00:35:29,585 Liwanag ka na hindi sigurado kung totoo o hindi, 518 00:35:29,669 --> 00:35:32,296 pero puwedeng maging totoo pag sinubukan nang maigi. 519 00:35:41,013 --> 00:35:42,306 Patayin mo siya. 520 00:35:42,390 --> 00:35:44,767 Pinapatay ang taksil ng mga dati nilang kasamahan. 521 00:35:45,434 --> 00:35:46,769 Ganito sa Pavel. 522 00:35:52,400 --> 00:35:53,526 Patayin mo siya! 523 00:35:54,193 --> 00:35:55,153 Bilisan mo na! 524 00:36:57,089 --> 00:36:59,050 Ang tagal ko nang di nalalasing. 525 00:37:02,094 --> 00:37:02,929 Papa? 526 00:37:03,596 --> 00:37:05,848 Papa, ayos na ba pakiramdam n'yo? 527 00:37:05,932 --> 00:37:07,642 Oo. Diyos ko po. 528 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Papa. 529 00:37:09,352 --> 00:37:10,311 Geum-ju. 530 00:37:10,394 --> 00:37:11,312 Bakit, Papa? 531 00:37:11,395 --> 00:37:12,313 Geum-dong. 532 00:37:12,396 --> 00:37:13,481 Ano 'yon, Papa? 533 00:37:14,065 --> 00:37:15,149 Ang laki… 534 00:37:18,653 --> 00:37:19,987 ng tinanda n'yong dalawa. 535 00:37:26,118 --> 00:37:27,620 Ano ba, Papa. 536 00:37:28,120 --> 00:37:30,164 Bakit ngayon lang kayo umuwi? 537 00:37:30,248 --> 00:37:32,875 Geum-ju, Geum-dong… 538 00:37:34,585 --> 00:37:35,795 patawarin n'yo si Papa. 539 00:37:35,878 --> 00:37:39,674 Ano ba'ng mga pinaggagawa n'yo, saan ba kayo galing? 540 00:37:39,757 --> 00:37:42,510 No'ng una, umalis ako para hanapin si Nam-soon. 541 00:37:43,135 --> 00:37:45,263 Kaya ako pumunta sa Mongolia. 542 00:37:45,846 --> 00:37:48,808 Mahilig umakyat sa matataas na lugar ang apo ko, 543 00:37:50,059 --> 00:37:52,311 kaya pumunta ako sa matataas na lugar, 544 00:37:52,895 --> 00:37:54,021 sa pinakamataas. 545 00:37:54,105 --> 00:37:56,983 Hinanap ko siya sa mga matataas na lugar. 546 00:37:57,066 --> 00:38:01,904 Ang Lhasa ng Tibet ang pinakamataas sa buong mundo. 547 00:38:01,988 --> 00:38:02,989 Kaya akala ko 'yon na. 548 00:38:03,572 --> 00:38:07,243 Sigurado ako na nando'n si Nam-soon. 549 00:38:07,326 --> 00:38:09,787 Pero isang guru ang natagpuan ko. 550 00:38:09,870 --> 00:38:13,249 Napagtanto kong itinadhana 'yon lahat ng langit. 551 00:38:13,332 --> 00:38:16,252 Mukhang pinapunta ako roon ni Buddha 552 00:38:16,335 --> 00:38:18,087 para maipagdasal ko si Nam-soon. 553 00:38:18,754 --> 00:38:22,925 Pero hindi nakatulong ang langit sa sakit ng tiyan ko. 554 00:38:23,926 --> 00:38:26,345 Tapos may isa pa uling rebelasyon. 555 00:38:27,763 --> 00:38:29,432 Sinabihan ako ng kalangitan 556 00:38:30,266 --> 00:38:32,143 na kumain ng pagkaing Koreano. 557 00:38:32,685 --> 00:38:34,937 Sinasabi niyang bumalik na agad ako sa Korea. 558 00:38:35,021 --> 00:38:35,980 Teka. 559 00:38:36,480 --> 00:38:41,319 Pumunta kayo sa Tibet para hanapin si Nam-soon? 560 00:38:41,402 --> 00:38:42,320 Oo. 561 00:38:42,403 --> 00:38:44,447 Bakit hindi n'yo sinabi sa 'min? 562 00:38:45,698 --> 00:38:48,909 Akala naming lahat, iniwan n'yo lang kami basta. 563 00:38:48,993 --> 00:38:50,745 Hindi n'yo pala kami iniwan. 564 00:38:50,828 --> 00:38:52,371 Tinalikuran n'yo ang kasiyahan ng mundo. 565 00:38:52,455 --> 00:38:53,748 Alam n'yo ba 566 00:38:54,332 --> 00:38:56,709 kung gaano kayo kinamuhian ni Mama? 567 00:38:56,792 --> 00:39:00,046 Gusto ko lang namang mahanap si Nam-soon. 568 00:39:00,129 --> 00:39:01,881 Pero… 569 00:39:01,964 --> 00:39:03,382 Nahanap na namin si Nam-soon, Papa. 570 00:39:03,966 --> 00:39:07,511 -Ano? -Bumalik na si Nam-soon. 571 00:39:07,595 --> 00:39:08,804 Talaga? 572 00:39:12,058 --> 00:39:13,642 Nahanap n'yo na si Nam-soon? 573 00:39:13,726 --> 00:39:15,186 Opo. 574 00:39:15,269 --> 00:39:16,354 Totoo. 575 00:39:19,315 --> 00:39:20,858 Ano'ng sinasabi niya? 576 00:39:20,941 --> 00:39:22,777 O, Vajrasattva, 577 00:39:23,611 --> 00:39:25,613 hayaan n'yo akong tuparin ang pangako ko. 578 00:39:27,865 --> 00:39:29,075 Sa wakas, 579 00:39:29,158 --> 00:39:31,202 makakabalik na 'ko sa piling ng mama n'yo 580 00:39:32,078 --> 00:39:33,954 at magkasama na kaming tatanda. 581 00:39:40,002 --> 00:39:41,003 Magpahinga muna kayo. 582 00:39:42,296 --> 00:39:43,506 Dahan-dahan! 583 00:39:50,304 --> 00:39:51,972 "Siga" man ang ibig sabihin ng pangalan mo, 584 00:39:55,142 --> 00:39:57,228 pero sobrang tapang mo talaga, 585 00:39:58,396 --> 00:39:59,522 mahal kong Joong-gan. 586 00:40:02,149 --> 00:40:03,109 Maniwala ka… 587 00:40:04,819 --> 00:40:07,947 hindi ko kayang mawala ka, Joon-gan. 588 00:40:09,490 --> 00:40:10,366 Hindi, 589 00:40:11,659 --> 00:40:12,493 hindi ko hahayaan. 590 00:40:14,203 --> 00:40:17,373 Hayaan mo 'kong ayusin ang lahat. 591 00:40:18,124 --> 00:40:20,960 Ako na ang bahala. 592 00:41:12,678 --> 00:41:13,512 Ano… 593 00:41:14,221 --> 00:41:15,139 Kasi, 594 00:41:15,806 --> 00:41:19,059 may tatanggalin lang ako sa labi mo. 595 00:41:21,604 --> 00:41:22,646 A, gano'n ba. 596 00:41:22,730 --> 00:41:24,356 Oo. Ano ba 'yan? 597 00:41:25,524 --> 00:41:28,777 Ang sinasabi ko lang, hindi ko naman sinasadya. 598 00:41:28,861 --> 00:41:31,572 Oo. Ako rin. 599 00:41:35,075 --> 00:41:36,827 Uy, tumunog ang cellphone mo. 600 00:41:42,374 --> 00:41:43,459 Si Ryu Si-o. 601 00:41:46,003 --> 00:41:47,004 Good night. 602 00:41:47,087 --> 00:41:48,130 Anong kalokohan 'to? 603 00:41:48,214 --> 00:41:49,215 "Good night"? 604 00:41:57,598 --> 00:42:01,393 Alam mo, sigurado akong gumagamit ng droga si Ryu Si-o. 605 00:42:01,477 --> 00:42:03,687 Nakita ko kung gaano siya kalakas. 606 00:42:08,317 --> 00:42:10,194 May nagpatumba ng rebar. 607 00:42:10,277 --> 00:42:12,321 Pero bakit parang walang masamang epekto sa kaniya? 608 00:42:12,905 --> 00:42:14,156 Di rin siya umiinom ng tubig. 609 00:42:14,782 --> 00:42:16,784 Nakasalalay ang negosyo natin sa lunas. 610 00:42:18,077 --> 00:42:20,538 Narinig kong nag-uusap sila tungkol sa panlunas. 611 00:42:21,205 --> 00:42:22,581 Panlunas? 612 00:42:22,665 --> 00:42:23,499 Oo. 613 00:42:23,582 --> 00:42:25,668 Mukhang kasama 'yon ng operasyon nila. 614 00:42:29,547 --> 00:42:32,633 Ipapadala na ang CTA4885 bukas. 615 00:42:33,342 --> 00:42:34,468 Kailangan natin 'yong pigilan. 616 00:42:34,552 --> 00:42:36,762 Sige. Ako na'ng bahala. 617 00:42:46,021 --> 00:42:46,897 Na… 618 00:42:48,607 --> 00:42:50,651 Nagutom ako bigla, hindi pala ako naghapunan. 619 00:42:51,443 --> 00:42:52,611 Nasaan na ba ang noodles ko? 620 00:43:09,878 --> 00:43:11,046 Gusto mo bang tikman? 621 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 Tikman? 622 00:43:13,132 --> 00:43:15,175 Pinatikim mo na 'ko kanina, e. 623 00:43:15,259 --> 00:43:16,468 Tikim. 624 00:43:17,970 --> 00:43:20,097 Ginagawa mong biro lahat, e. 625 00:43:23,142 --> 00:43:24,643 Mukhang masarap 'yan, a. 626 00:43:24,727 --> 00:43:25,978 Patikim. 627 00:43:29,982 --> 00:43:31,650 Puwede patikim? 628 00:43:33,485 --> 00:43:34,403 Halika rito. 629 00:43:38,282 --> 00:43:39,533 Sabihin mo ulit. 630 00:43:40,326 --> 00:43:41,827 "Pahingi?" 631 00:43:42,369 --> 00:43:43,537 Pahingi? 632 00:43:56,550 --> 00:43:57,593 Ayan na. 633 00:43:58,385 --> 00:44:00,054 Bumalik ka na ro'n. Akin lang 'tong noodles. 634 00:44:04,933 --> 00:44:05,851 Ano ba 'yan. 635 00:44:25,996 --> 00:44:29,625 DONGHWA BANK 110-385-82385 636 00:44:29,708 --> 00:44:33,337 WALANG NAHANAP 637 00:44:35,047 --> 00:44:36,757 Ano ba 'to? 638 00:44:45,432 --> 00:44:48,560 MABILIS NA PAMPAPAYAT 639 00:44:48,644 --> 00:44:49,937 WALANG NAHANAP 640 00:45:00,531 --> 00:45:03,659 Naghanda ng matutulayan si Ms. Hwang para sa 'yo. 641 00:45:10,332 --> 00:45:13,252 Isa 'to sa golf practice facility na pagmamay-ari niya. 642 00:45:13,836 --> 00:45:16,797 Dito ka muna magtatrabaho. 643 00:45:17,965 --> 00:45:21,427 Pinapasabi niyang dumito ka muna hanggang sa kaya mo na mag-isa. 644 00:45:27,141 --> 00:45:28,392 Ang ganda rito. 645 00:45:29,017 --> 00:45:30,769 May abogadong kakausap sa 'yo. 646 00:45:30,853 --> 00:45:34,148 Gagawin namin ang lahat para hindi ka makulong. 647 00:45:34,940 --> 00:45:37,568 Inurong na namin ang kaso laban sa 'yo, 648 00:45:37,651 --> 00:45:39,278 pero puwede ka pa ring kasuhan ng piskal 649 00:45:40,112 --> 00:45:42,156 kasi may nakitang patalim sa pinangyarihan ng krimen. 650 00:45:44,867 --> 00:45:45,868 Ipapaalam ko lang… 651 00:45:47,536 --> 00:45:49,329 na kinausap ako ng CEO ng Doogo. 652 00:45:50,247 --> 00:45:53,333 Para bang alam niya na si Nam-soon si Tsetseg. 653 00:45:54,460 --> 00:45:57,629 Tinanong niya kung sino ang anak ni Hwang Geum-ju. 654 00:45:59,089 --> 00:46:00,174 At? 655 00:46:01,800 --> 00:46:02,759 Nagsinungaling ako. 656 00:46:04,470 --> 00:46:05,596 Tama ang ginawa mo. 657 00:46:08,140 --> 00:46:11,268 Sabihan mo lang ako kung may gusto ka pang itanong. 658 00:46:13,228 --> 00:46:14,062 Sige po. 659 00:46:28,952 --> 00:46:29,870 Nasaang kuwarto siya? 660 00:46:29,953 --> 00:46:31,079 Sa Room 707. 661 00:46:31,163 --> 00:46:32,539 Nasa masuwerteng kuwarto siya. 662 00:46:38,921 --> 00:46:40,672 Pamilya lang ang puwedeng pumasok. 663 00:46:54,770 --> 00:46:55,687 Ma'am. 664 00:46:56,230 --> 00:46:58,357 Gusto po siyang makita ni Mr. Bread Song. 665 00:46:58,440 --> 00:46:59,775 Opo, ma'am. 666 00:47:01,068 --> 00:47:01,902 Pasok po kayo. 667 00:47:22,256 --> 00:47:25,842 Naihatid na po si Myung-hee sa titirahan niya. 668 00:47:26,385 --> 00:47:27,219 Siyanga po pala, 669 00:47:27,302 --> 00:47:31,265 tinanong daw siya ng CEO ng Doogo tungkol kay Nam-soon. 670 00:47:31,765 --> 00:47:34,351 Mukhang pinaghihinalaan niyang si Tsetseg si Nam-soon, 671 00:47:35,394 --> 00:47:37,479 pero nagsinungaling si Myung-hee. 672 00:47:40,315 --> 00:47:41,149 Sige. 673 00:47:42,192 --> 00:47:44,027 Sabihin mong bibisitahin ko siya sa susunod. 674 00:47:44,611 --> 00:47:45,445 Sige po, ma'am. 675 00:47:46,530 --> 00:47:50,784 At saka nga po pala, pinuntahan kayo ni Mr. Bread Song sa ospital. 676 00:47:50,867 --> 00:47:52,661 Di po kaya niya malalaman ang totoo? 677 00:47:53,412 --> 00:47:55,789 -Kahit na puno ng benda… -Hindi. 678 00:47:57,332 --> 00:47:59,209 Mas tanga pa sila sa inaakala mo. 679 00:48:07,509 --> 00:48:08,885 Malala ang naging mga sugat niya. 680 00:48:10,721 --> 00:48:12,180 Lumaki ang mukha niya. 681 00:48:13,307 --> 00:48:14,933 Ikuha mo nga ako ng peach drink. 682 00:48:15,017 --> 00:48:15,976 Sige po, sir. 683 00:48:17,477 --> 00:48:18,687 Ms. Hwang, 684 00:48:18,770 --> 00:48:21,356 grabe naman ang sinapit mo. 685 00:48:22,691 --> 00:48:24,401 Naaawa ako. 686 00:48:24,484 --> 00:48:25,402 Heto po, sir. 687 00:48:26,111 --> 00:48:26,945 Sige. 688 00:48:28,280 --> 00:48:30,949 Pinalayas kita sa opisina no'ng isang araw tapos… 689 00:48:36,413 --> 00:48:38,707 Bakit naman nangyari 'to sa 'yo? 690 00:48:38,790 --> 00:48:40,250 Dapat kasi nag-iingat ka. 691 00:48:58,935 --> 00:49:00,771 Pero sana gumaling ka na, 692 00:49:00,854 --> 00:49:03,690 at sana bumalik ka na sa malakas mong pangangatawan. 693 00:49:03,774 --> 00:49:04,733 Sige, 694 00:49:05,317 --> 00:49:07,027 mauuna na kami. 695 00:49:09,029 --> 00:49:10,197 Aalis na agad tayo? 696 00:49:10,864 --> 00:49:11,865 Tara na. 697 00:49:13,825 --> 00:49:14,826 Pero, sir… 698 00:49:18,789 --> 00:49:21,500 Alam kong may mga stand-in ang mga CEO ng malalaking kompanya, 699 00:49:21,583 --> 00:49:23,335 pero hindi ang mga pasyente. 700 00:49:23,418 --> 00:49:24,503 Stand-in? 701 00:49:28,173 --> 00:49:29,424 Hindi siya si Hwang Geum-ju. 702 00:49:30,467 --> 00:49:31,968 -Po? -Hindi siya 'yon. 703 00:49:33,762 --> 00:49:35,222 Paano n'yo nasabi? 704 00:49:35,305 --> 00:49:36,723 Kapag nakakilala ako ng babae, 705 00:49:36,807 --> 00:49:40,060 kaya kong tukuyin ang katawan niya kahit nakapikit. 706 00:49:41,353 --> 00:49:43,438 Di ko man kayang iguhit ang mapa ng Korea, 707 00:49:43,522 --> 00:49:45,190 pero kaya kong iguhit ang katawan ng babae. 708 00:49:45,273 --> 00:49:47,192 Paano n'yo naman nalaman 'yon? 709 00:49:48,151 --> 00:49:48,985 Hindi gano'n ang… 710 00:49:51,029 --> 00:49:52,406 butas ng ilong ni Hwang Geum-ju. 711 00:49:52,989 --> 00:49:54,074 Butas ng ilong? 712 00:49:54,157 --> 00:49:58,870 Kapag tumitingin ako sa babae, tinitingnan ko ang butas ng ilong nila. 713 00:50:00,872 --> 00:50:01,832 Pasensiya na, sir. 714 00:50:01,915 --> 00:50:03,041 Sa butas lang ng ilong, 715 00:50:04,084 --> 00:50:05,794 malalaman ko agad kung gaano sila kayaman. 716 00:50:05,877 --> 00:50:08,213 Paano n'yo natitigan ang butas ng ilong niya? 717 00:50:08,296 --> 00:50:10,465 A, basta. Hindi 'yon si Hwang Geum-ju. 718 00:50:12,175 --> 00:50:15,303 Pero hindi ko alam kung bakit niya ginagawa 'to. 719 00:50:16,555 --> 00:50:17,806 Hindi ko talaga… 720 00:50:19,266 --> 00:50:20,559 maintindihan ang babaeng 'yon. 721 00:50:26,857 --> 00:50:28,024 Mama. 722 00:50:30,318 --> 00:50:31,903 Wala ka bang trabaho ngayon? 723 00:50:32,529 --> 00:50:34,656 May mahalaga akong gagawin ngayon. 724 00:50:34,740 --> 00:50:35,782 Nabalitaan ko nga. 725 00:50:35,866 --> 00:50:38,785 Lagi akong binabalitaan ni Inspector Kang tungkol sa imbestigasyon. 726 00:50:40,245 --> 00:50:41,163 Maupo ka rito. 727 00:50:43,457 --> 00:50:46,042 Hindi ka ba umuwi kagabi? 728 00:50:48,754 --> 00:50:50,547 Bakit n'yo natanong? 729 00:50:51,089 --> 00:50:53,258 Tinanong ni Ryu Si-o si Myung-hee 730 00:50:53,925 --> 00:50:56,595 kung iisang tao lang ba si Tsetseg at Gang Nam-soon. 731 00:50:59,222 --> 00:51:01,808 Mahuhuli tayo kung lagi tayong magkasama. 732 00:51:03,018 --> 00:51:04,770 Hangga't kaya, sa kaniya ka na muna umuwi. 733 00:51:05,854 --> 00:51:10,400 Maraming puwedeng mangyari. Malay mo, magkatuluyan pa kayo. 734 00:51:11,234 --> 00:51:12,194 Pagkakataon na 'yon. 735 00:51:12,277 --> 00:51:13,361 Samantalahin mo na 'yon. 736 00:51:13,445 --> 00:51:15,864 Sumama ka sa taong mahal mo at magmahalan kayo. 737 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 Mapapasa 'kin si Gan I-sik. 738 00:51:20,494 --> 00:51:21,620 Iuuwi ko siya rito 739 00:51:22,162 --> 00:51:23,538 sa tamang paraan. 740 00:51:29,127 --> 00:51:31,671 Anak ko nga siya. 741 00:51:32,339 --> 00:51:33,298 Ang cute niya. 742 00:51:33,799 --> 00:51:35,509 Pag nauna tayong dumating, 743 00:51:36,176 --> 00:51:37,260 dito tayo maghihintay. 744 00:51:37,344 --> 00:51:38,386 Sige. 745 00:51:38,470 --> 00:51:40,263 Ikaw ang magbabantay sa daraanan ni Agent Gang? 746 00:51:40,347 --> 00:51:41,306 Dadalhin ko ang truck. 747 00:51:41,389 --> 00:51:42,349 Sige. 748 00:51:45,393 --> 00:51:47,938 Inspector Kang, may bisita ka sa baba. 749 00:51:48,021 --> 00:51:49,105 Sige. 750 00:51:56,446 --> 00:51:58,114 -Mr. Gang. -Uy. 751 00:51:59,991 --> 00:52:01,034 Napadaan kayo? 752 00:52:01,117 --> 00:52:02,661 Kasi… 753 00:52:04,454 --> 00:52:05,831 Dito tayo. 754 00:52:06,414 --> 00:52:07,958 Ito ang gamot pampapayat ni Nam-in. 755 00:52:08,959 --> 00:52:10,126 May kakaiba rito, e. 756 00:52:11,503 --> 00:52:13,129 Simula no'ng ininom niya 'yan, 757 00:52:13,213 --> 00:52:15,173 inom na lang siya nang inom ng tubig. 758 00:52:15,257 --> 00:52:18,176 Pero tuyot ang labi niya no'ng nakita ko siyang walang malay. 759 00:52:18,260 --> 00:52:19,845 Parang ilang araw siyang di uminom ng tubig. 760 00:52:19,928 --> 00:52:20,887 Kailan pa po nagsimula? 761 00:52:21,680 --> 00:52:22,806 Gaano karami ang nainom niya? 762 00:52:22,889 --> 00:52:25,225 Di bababa sa dalawang litro araw-araw ang iniinom niya. 763 00:52:25,892 --> 00:52:28,895 Mas nagmumukha siyang pagod. Baka dahil 'yon dito. 764 00:52:29,396 --> 00:52:31,815 Puwede mo bang alamin kung ano'ng laman niyan? 765 00:52:32,649 --> 00:52:33,859 'Yon ang pinunta ko rito. 766 00:52:37,946 --> 00:52:39,531 Si Kang Hee-sik 'to ng DIU. 767 00:52:40,532 --> 00:52:41,992 Gusto kong mag-request ng analysis. 768 00:52:43,535 --> 00:52:45,161 Puwede bang bilisan? 769 00:52:49,499 --> 00:52:50,667 -Mr. Kwon. -Po? 770 00:52:50,750 --> 00:52:52,294 -Tingnan natin 'to. -Sige po, sir. 771 00:52:55,630 --> 00:52:56,673 Tingnan mo. 772 00:52:56,756 --> 00:52:59,593 Maraming beses mo na 'tong ginawa, di ba? 773 00:52:59,676 --> 00:53:00,760 Ms. Baek. 774 00:53:00,844 --> 00:53:04,180 Anong oras aalis ang kargamento mamaya? 775 00:53:05,557 --> 00:53:07,517 Teka, titingnan ko. 776 00:53:07,601 --> 00:53:09,394 Mga 12:30 p.m. 777 00:53:10,979 --> 00:53:14,274 Lalabas lang ako saglit. 778 00:53:14,900 --> 00:53:16,902 Puwede bang ikaw na'ng bahala pag hinanap ako ni Si-o? 779 00:53:17,569 --> 00:53:19,696 -"Si-o"? -Oo, ang CEO. 780 00:53:19,779 --> 00:53:21,865 A, si Mr. Ryu. 781 00:53:24,117 --> 00:53:25,285 Hindi pa rin ako sanay. 782 00:53:25,368 --> 00:53:27,704 Si-o lang ang tawag mo sa kaniya, grabe. 783 00:53:27,787 --> 00:53:28,830 Basta, 784 00:53:29,331 --> 00:53:32,042 hindi naman ako magtatagal, ikaw na'ng bahala sa 'kin. 785 00:53:33,460 --> 00:53:36,129 Papasalubungan kita ng jumbo dumplings pagbalik. 786 00:53:36,880 --> 00:53:38,590 Paano mo nalamang paborito ko 'yon? 787 00:53:38,673 --> 00:53:41,718 Dumplings lang naman ang pinopost mo sa account mo. 788 00:53:42,469 --> 00:53:44,554 Pati aso mo, ipinangalan mo sa dumplings kaya Mandu, di ba? 789 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 Pina-follow kasi kita. 790 00:53:54,481 --> 00:53:55,857 -Kimchi dumplings. -Dumplings. 791 00:54:29,099 --> 00:54:31,643 Hindi naman do'n nilalagay ang mga shipment, a. 792 00:55:16,396 --> 00:55:19,482 GANGHAN POLICE PRECINCT 793 00:55:55,226 --> 00:55:56,478 Uy, kumakaliwa siya. 794 00:55:56,561 --> 00:55:57,771 Uunahan ko sila. 795 00:56:10,283 --> 00:56:11,868 Ayos. 796 00:56:28,802 --> 00:56:30,428 Seryoso ba 'to? 797 00:56:31,262 --> 00:56:32,680 Hoy, magpapakamatay ka ba? 798 00:56:35,934 --> 00:56:36,810 Uy, pogi. 799 00:56:38,978 --> 00:56:40,271 Pogi, puwede mo ba 'kong tulungan? 800 00:56:50,323 --> 00:56:51,282 Bakit ba? 801 00:56:51,866 --> 00:56:52,909 Ano ba 'yon? 802 00:56:52,992 --> 00:56:55,537 Nasira yata 'yong kotse ko. 803 00:56:55,620 --> 00:56:56,871 Ayaw umandar. 804 00:57:00,500 --> 00:57:02,001 Hay, marami pa 'kong gagawin, e. 805 00:57:02,085 --> 00:57:03,253 Dali na. 806 00:57:06,756 --> 00:57:08,383 Matutulungan mo naman ako, 807 00:57:09,634 --> 00:57:10,677 di ba? 808 00:57:13,304 --> 00:57:14,305 Patingin nga. 809 00:57:24,232 --> 00:57:25,358 Ano'ng… 810 00:57:30,071 --> 00:57:31,030 Ano 'to? 811 00:57:38,663 --> 00:57:40,999 Susubukan ko nang paandarin, pogi. 812 00:57:41,499 --> 00:57:42,834 -Salamat. -Ha? 813 00:57:46,337 --> 00:57:48,590 GANGHAN POLICE PRECINCT 814 00:58:05,899 --> 00:58:06,983 Mga balahibo 'to ng pato. 815 00:58:08,776 --> 00:58:09,819 Kumuha tayo ng tubig. 816 00:58:23,583 --> 00:58:24,584 -Paul. -Paul. 817 00:58:26,669 --> 00:58:30,173 Hinahanap ka ni Mr. Ryu, tinatanong niya kung saan ka nagpunta. 818 00:58:30,256 --> 00:58:33,384 Kaya sinabi ko na pumunta ka sa doktor dahil masama ang pakiramdam mo. 819 00:58:33,468 --> 00:58:34,552 MISSED CALLS RYU SI-O 820 00:58:53,947 --> 00:58:58,868 KANG HEE-SIK 821 00:59:05,208 --> 00:59:07,293 -Hello? -Tapos ko na ang pagsusuri. 822 00:59:07,919 --> 00:59:08,920 Ang gamot na 'to, 823 00:59:09,796 --> 00:59:10,964 ay droga. 824 00:59:11,047 --> 00:59:13,299 Synthetic drug 'to, parang baby formula. 825 00:59:21,432 --> 00:59:24,102 Bakit, Inspector Kang. Ano 'yon? 826 00:59:24,185 --> 00:59:25,436 Nakisuyo sa 'kin si Mr. Gang 827 00:59:25,520 --> 00:59:29,315 na ipasuri ang gamot pampapayat na iniinom ni Nam-in. 828 00:59:33,319 --> 00:59:34,153 At? 829 00:59:34,862 --> 00:59:35,989 Ang gamot na 'yon… 830 00:59:38,700 --> 00:59:39,701 ay droga. 831 01:00:06,394 --> 01:00:08,313 Bakit ka tawag nang tawag? 832 01:00:08,396 --> 01:00:09,355 May problema ba? 833 01:00:14,694 --> 01:00:16,321 Tingin mo, ba't ka nandito? 834 01:00:17,947 --> 01:00:18,781 Ha? 835 01:00:30,293 --> 01:00:31,127 Hala! 836 01:00:41,679 --> 01:00:42,680 Gusto mo bang… 837 01:00:44,766 --> 01:00:45,892 maging tayo? 838 01:01:27,016 --> 01:01:29,394 STRONG GIRL NAM-SOON 839 01:01:29,477 --> 01:01:30,353 Isugod natin siya sa ospital. 840 01:01:30,436 --> 01:01:32,772 Papatayin ko ang gumawa nito kay Nam-in. 841 01:01:32,855 --> 01:01:34,732 Ako 'to. Ibigay mo sa 'kin ang lunas. 842 01:01:34,816 --> 01:01:37,068 Hindi ko talaga maintindihan ang mama mo! 843 01:01:37,151 --> 01:01:39,612 Tungkol po kay Tsetseg. Hindi siya pumasok ngayon. 844 01:01:39,696 --> 01:01:41,364 Bakit hindi ka pumasok nang di nagpapaalam? 845 01:01:41,447 --> 01:01:42,532 Pumunta ka ngayon dito. 846 01:01:42,615 --> 01:01:44,325 'Yong brown na journal sa pangalawang bookshelf. 847 01:01:44,409 --> 01:01:47,870 Wala nang mas titindi pa sa galit ng pulis na namatayan ng kapuwa pulis. 848 01:01:47,954 --> 01:01:49,747 Sumama ka na lang kung ayaw mong mamatay. 849 01:01:49,831 --> 01:01:51,666 Ito ang search at seizure warrant para sa Doogo. 850 01:01:51,749 --> 01:01:53,334 Pagbabayarin ko sila. 851 01:01:53,418 --> 01:01:55,253 Pulis ang lalaking 'yon! 852 01:01:55,336 --> 01:01:56,587 Akala mo hindi ko alam? 853 01:01:56,671 --> 01:01:57,964 Ang kapal talaga ng mukha niya. 854 01:01:58,047 --> 01:01:59,841 Humanda ka, Ryu Si-o. 855 01:01:59,924 --> 01:02:05,012 Tagapagsalin ng subtitle: Kathrine Fulgencio