1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 NAM-SOON, UNA CHICA SUPERFUERTE 2 00:01:16,618 --> 00:01:17,577 ¿Sí? 3 00:01:17,660 --> 00:01:19,120 ¿En qué hospital está? 4 00:01:31,341 --> 00:01:32,383 En el Hospital Geumju. 5 00:01:33,426 --> 00:01:35,220 Tiene su propio hospital. 6 00:01:35,762 --> 00:01:36,638 Sí. 7 00:01:36,721 --> 00:01:38,389 Comprueba si está muerta. 8 00:01:40,391 --> 00:01:41,476 Sí, señor. 9 00:02:13,341 --> 00:02:14,717 SALA VIP 10 00:02:17,011 --> 00:02:18,346 No se permiten visitas. 11 00:02:19,264 --> 00:02:22,183 ¡Ayuda, me muero! 12 00:02:22,267 --> 00:02:24,144 - Me va a dar algo aquí. - Oye. 13 00:02:24,727 --> 00:02:27,355 Deja de lloriquear y cierra el pico. 14 00:02:27,438 --> 00:02:29,274 No me obligues a callarte. 15 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 Querer matar a alguien 16 00:02:44,038 --> 00:02:46,166 no significa que debas hacerlo. 17 00:02:51,462 --> 00:02:53,298 Y yo creyendo que estabas de mi lado. 18 00:02:54,757 --> 00:02:55,592 ¿Me equivoqué? 19 00:03:08,313 --> 00:03:09,814 Claro que lo estoy. 20 00:03:10,690 --> 00:03:11,566 ¿Entonces? 21 00:03:11,649 --> 00:03:13,026 ¿Está muerta? 22 00:03:15,111 --> 00:03:16,362 Te avisaré cuando lo sepa. 23 00:03:17,655 --> 00:03:19,949 Si no lo está, morirá otro día. 24 00:03:20,575 --> 00:03:21,618 Esa mujer… 25 00:03:23,703 --> 00:03:25,371 me pone de los nervios. 26 00:03:28,458 --> 00:03:31,544 Cuando quiero a alguien muerto, acaba así. 27 00:03:32,128 --> 00:03:34,047 ¿Por eso me diste este trabajo? 28 00:03:35,632 --> 00:03:37,884 ¿Tengo que matar por ti también? 29 00:03:40,136 --> 00:03:40,970 ¿Qué pasa? 30 00:03:43,806 --> 00:03:44,974 ¿No puedes hacerlo? 31 00:03:47,852 --> 00:03:48,978 Claro que puedo. 32 00:03:49,062 --> 00:03:51,773 Si eso es lo que quieres, lo haré. 33 00:04:03,534 --> 00:04:05,453 ¿Por qué no contesta? 34 00:04:06,037 --> 00:04:07,121 La persona a la… 35 00:04:08,456 --> 00:04:09,457 Hola, Geum-ju. 36 00:04:10,208 --> 00:04:12,710 Estoy la zona vip de tu hospital. 37 00:04:12,794 --> 00:04:16,130 Me alegré tanto de ver a tu padre después de diez años 38 00:04:16,214 --> 00:04:19,092 que no podía expresar la emoción con palabras 39 00:04:19,175 --> 00:04:20,260 y le pegué un poco. 40 00:04:20,343 --> 00:04:22,387 Solo un empujoncito, no dejará marca. 41 00:04:24,097 --> 00:04:25,765 HWANG ***-JONG (M) 42 00:04:27,600 --> 00:04:30,144 Dios mío, esto me está matando. 43 00:04:32,188 --> 00:04:33,648 Qué dolor. 44 00:04:35,275 --> 00:04:38,069 Volví a mi país natal después de diez años 45 00:04:38,152 --> 00:04:39,862 para palmarla directamente. 46 00:04:40,530 --> 00:04:42,031 Es una fractura de la L1. 47 00:04:42,115 --> 00:04:43,866 Necesita cirugía de urgencia. 48 00:04:43,950 --> 00:04:45,159 Eche un vistazo. 49 00:04:45,868 --> 00:04:47,829 Esta es la vértebra L1. 50 00:04:47,912 --> 00:04:51,582 Cuando el coxis se fracturó, presionó la L1. 51 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 La fisioterapia no ayudará. 52 00:04:54,627 --> 00:04:56,129 Necesitará tornillos. 53 00:04:56,212 --> 00:04:57,422 Déjese de tornillos. 54 00:04:57,505 --> 00:04:59,465 Mejor remáchelo con clavos. 55 00:05:00,174 --> 00:05:02,719 Si hay que operarlo, hay que hacerlo bien. 56 00:05:02,802 --> 00:05:04,387 Sí, claro. 57 00:05:05,346 --> 00:05:09,058 Por cierto, he oído que la señora Hwang está ingresada. 58 00:05:09,809 --> 00:05:11,019 - ¿Ingresada? - Sí. 59 00:05:11,102 --> 00:05:12,228 ¿Geum-ju? 60 00:05:17,567 --> 00:05:19,527 - No se permiten visitas. - ¿Qué? 61 00:05:19,610 --> 00:05:20,862 Es mi hija. 62 00:05:20,945 --> 00:05:22,947 Está absolutamente prohibido. 63 00:05:23,031 --> 00:05:23,990 Pero bueno… 64 00:05:24,741 --> 00:05:26,242 ¡He dicho que es mi hija! 65 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 Geum-ju. 66 00:05:50,266 --> 00:05:51,100 ¡Geum-ju! 67 00:05:51,684 --> 00:05:53,644 Madre de Dios, Geum-ju… 68 00:05:55,229 --> 00:05:58,357 ¿Qué narices te ha pasado? 69 00:06:00,777 --> 00:06:02,320 ¿Quién te ha hecho esto? 70 00:06:02,904 --> 00:06:06,032 Tienes que recuperarte. 71 00:06:06,991 --> 00:06:10,787 ¿Qué voy a hacer ahora? 72 00:06:10,870 --> 00:06:12,413 No sé qué puedo hacer. 73 00:06:14,874 --> 00:06:17,043 Voy a… 74 00:06:18,294 --> 00:06:20,254 Haré todo lo que esté en mi mano 75 00:06:21,005 --> 00:06:23,841 para que te recuperes. 76 00:06:26,511 --> 00:06:28,971 ¿Quién coño te ha hecho esto? 77 00:06:29,055 --> 00:06:30,723 ¡Le haré pedazos 78 00:06:31,766 --> 00:06:34,852 y le aplastaré el cráneo! 79 00:06:36,813 --> 00:06:39,398 ¡Dime quién ha sido el cabrón! 80 00:06:42,527 --> 00:06:45,279 ¿Quién carajo me está llamando? 81 00:06:49,784 --> 00:06:51,160 ¡Oh, no! 82 00:06:55,081 --> 00:06:56,082 ¿Hija malcriada? 83 00:06:57,458 --> 00:06:58,668 HIJA MALCRIADA 84 00:07:01,087 --> 00:07:01,921 ¿Diga? 85 00:07:02,755 --> 00:07:03,589 Mamá. 86 00:07:06,509 --> 00:07:08,177 ¿Qué haces ahí dentro? 87 00:07:08,261 --> 00:07:10,179 Deberías preocuparte por papá. 88 00:07:10,763 --> 00:07:12,473 ¿Cómo pegas a ciudadanos inocentes 89 00:07:12,557 --> 00:07:15,184 tras recibir el Premio al Valor Ciudadano? 90 00:07:20,314 --> 00:07:22,483 - ¿Quién eres tú? - ¿Quién va a ser? 91 00:07:22,567 --> 00:07:23,985 Pues mi doble. 92 00:07:24,068 --> 00:07:29,031 EPISODIO 10 LAS SUPLENTES 93 00:07:35,580 --> 00:07:37,707 ¿Y si te pasa algo 94 00:07:37,790 --> 00:07:40,084 porque provocaste a Ryu Si-o? 95 00:07:40,168 --> 00:07:41,878 Es capaz de cualquier cosa. 96 00:07:41,961 --> 00:07:46,924 Nam-soon, puede que sea temeraria por naturaleza, 97 00:07:47,008 --> 00:07:48,676 pero sé que hay gente aterradora. 98 00:07:49,385 --> 00:07:51,512 Al hacer de justiciera en Gangnam, 99 00:07:52,013 --> 00:07:55,057 me topé con todo tipo de gente cruel. 100 00:07:55,141 --> 00:07:58,436 Así que estoy lista y decidida 101 00:07:58,519 --> 00:08:00,271 para dejarte boquiabierta. 102 00:08:00,354 --> 00:08:01,272 Tranquila. 103 00:08:01,355 --> 00:08:03,191 ¿Me dejarás boquiabierta? 104 00:08:03,274 --> 00:08:06,110 Quería provocar a Ryu Si-o. 105 00:08:06,194 --> 00:08:08,196 La gente comete errores 106 00:08:08,279 --> 00:08:10,156 guiada por impulsos y emociones. 107 00:08:10,239 --> 00:08:12,992 Necesitamos que Ryu Si-o cometa un error. 108 00:08:14,410 --> 00:08:17,038 Un trozo de queso en una trampa 109 00:08:17,121 --> 00:08:19,540 jamás atraerá a una rata lista. 110 00:08:19,624 --> 00:08:20,833 En ese caso, 111 00:08:21,751 --> 00:08:23,669 hay que provocar a la rata de otra forma. 112 00:08:24,670 --> 00:08:25,880 En cualquier caso, 113 00:08:27,381 --> 00:08:28,633 confía en mí. 114 00:08:31,761 --> 00:08:33,846 Fue como esperaba, Nam-soon. 115 00:08:33,930 --> 00:08:35,973 Se ha provocado a la rata. 116 00:08:36,057 --> 00:08:37,558 Estoy bien. 117 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 Es mi madre. 118 00:08:43,481 --> 00:08:44,524 Ryu Si-o, 119 00:08:44,607 --> 00:08:47,610 pagarás por esto tarde o temprano. 120 00:08:49,195 --> 00:08:50,863 ¿Cómo atacas a mi madre? 121 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 Te haré pedazos. 122 00:08:57,620 --> 00:09:00,873 Desde el pelo de tu cabeza hasta las uñas de los pies. 123 00:09:08,256 --> 00:09:09,340 Hola, cara de bebé. 124 00:09:09,423 --> 00:09:11,133 Hola, Hillary. 125 00:09:17,223 --> 00:09:19,141 ¿Qué es esto? 126 00:09:21,227 --> 00:09:22,144 Ay, Dios. 127 00:09:22,228 --> 00:09:24,564 ¡No puedo creer lo que ha pasado! 128 00:09:26,023 --> 00:09:27,149 ¿Qué diantres? 129 00:09:28,442 --> 00:09:29,443 Mi maquillaje. 130 00:09:29,527 --> 00:09:31,946 Tengo que retocarme el maquillaje. 131 00:09:36,701 --> 00:09:39,829 Señora Baek, mujer guapísima sin maquillar, 132 00:09:40,413 --> 00:09:44,625 ¿sabe dónde está la CTA4885? 133 00:09:44,709 --> 00:09:47,878 ¿Dónde va estar? En el almacén de Doogo. 134 00:09:47,962 --> 00:09:49,630 ¿En qué parte del almacén? 135 00:09:50,673 --> 00:09:52,341 Hay muchísimas secciones. 136 00:09:53,050 --> 00:09:56,804 ¿Podría ser un sitio que solo conozca el señor Ryu? 137 00:09:56,887 --> 00:09:58,389 ¿Y yo qué sé? 138 00:09:58,889 --> 00:10:00,641 Solo lo sabe el jefe Heo. 139 00:10:02,143 --> 00:10:03,269 ¿El señor Heo? 140 00:10:03,352 --> 00:10:05,771 - Madre mía. - ¿Cómo ha podido pasar? 141 00:10:05,855 --> 00:10:07,064 ¿Qué narices pasó? 142 00:10:14,947 --> 00:10:15,990 ¡Hola! 143 00:10:16,490 --> 00:10:18,868 ¿Qué te trae por aquí? 144 00:10:18,951 --> 00:10:21,912 Veo que la vida de oficinista te ha tratado bien. 145 00:10:22,788 --> 00:10:25,916 ¿Ah, sí? ¿Y tú por qué tienes tan mala pinta? 146 00:10:26,500 --> 00:10:27,376 ¿Exhausto? 147 00:10:27,460 --> 00:10:30,004 Tu progreso del coreano no ha sido para bien. 148 00:10:30,087 --> 00:10:32,298 Probé 100 huevos crudos como dijiste 149 00:10:32,381 --> 00:10:34,884 y casi muero de tanto vomitar y cagar. 150 00:10:34,967 --> 00:10:36,636 ¿Cómo te atreves? 151 00:10:38,012 --> 00:10:39,847 No pensaba que lo fueras a hacer. 152 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Por cierto, ¿qué ha pasado aquí? 153 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Alguien rompió la estructura. 154 00:10:48,189 --> 00:10:50,566 ¿Fuiste tú? 155 00:10:51,901 --> 00:10:54,111 - ¿Yo por qué? - Eres reincidente. 156 00:10:54,195 --> 00:10:55,529 Te pillaron robando 157 00:10:55,613 --> 00:10:58,824 y le pegaste a An Eun-ji. O sea, a Lee Myung-hee. 158 00:10:58,908 --> 00:11:00,743 Es un desastre total 159 00:11:00,826 --> 00:11:03,120 y tú eres la única capaz de esto. 160 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Nadie en Doogo es tan fuerte como tú. 161 00:11:09,210 --> 00:11:11,003 Ni una cámara funcionaba. 162 00:11:11,087 --> 00:11:12,505 Mierda. 163 00:11:13,255 --> 00:11:14,215 Bueno, 164 00:11:14,715 --> 00:11:17,093 ¿qué has venido a robar esta vez? 165 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 Ya no robo. 166 00:11:20,596 --> 00:11:22,932 ¿No tienes ni idea de quién lo hizo? 167 00:11:23,516 --> 00:11:24,850 Claro que no. 168 00:11:24,934 --> 00:11:27,520 Estoy tapando el lío, como me ordenó el Sr. Ryu. 169 00:11:31,607 --> 00:11:32,608 ¿4885? 170 00:11:32,691 --> 00:11:33,859 ¿Te quedas ahí? 171 00:11:35,361 --> 00:11:37,238 Esa caja es la 4885. 172 00:11:37,321 --> 00:11:38,864 ¿No es un envío mundial? 173 00:11:38,948 --> 00:11:41,200 - ¿Qué lleva? - ¿Por qué quieres saberlo? 174 00:11:42,076 --> 00:11:43,494 Piérdete, anda. 175 00:11:43,577 --> 00:11:45,121 ¡Me pones nervioso aquí! 176 00:11:46,038 --> 00:11:47,289 ¡Dímelo! 177 00:11:56,715 --> 00:11:58,259 - Ya has llegado. - Hola. 178 00:11:59,969 --> 00:12:01,220 Mira esto. 179 00:12:03,764 --> 00:12:07,435 La droga afecta al hueso esfenoides, a la producción hormonal. 180 00:12:07,518 --> 00:12:09,895 Encoge y el líquido cerebroespinal se seca. 181 00:12:09,979 --> 00:12:11,730 Por eso las víctimas tienen sed. 182 00:12:11,814 --> 00:12:14,442 El líquido cerebroespinal suele ser incoloro, 183 00:12:14,525 --> 00:12:17,778 pero las muestras de las víctimas drogadas eran rojas. 184 00:12:17,862 --> 00:12:20,990 Acordémonos de Hong Jeong-ho, empleado de Doogo. 185 00:12:21,073 --> 00:12:21,907 La droga lo mató. 186 00:12:22,658 --> 00:12:23,492 ¿Qué? 187 00:12:25,286 --> 00:12:26,495 El informe forense dice 188 00:12:26,579 --> 00:12:29,623 que solo bebía agua trabajando, así que lo investigué. 189 00:12:29,707 --> 00:12:31,542 Lo del agua me hizo pensar, 190 00:12:31,625 --> 00:12:33,961 y era lo que sospechaba. 191 00:12:34,044 --> 00:12:36,630 ¿Es tan común esta droga en el país? 192 00:12:36,714 --> 00:12:40,634 Se distribuye en Corea camuflada en cosas de todas las formas y tamaños, 193 00:12:40,718 --> 00:12:43,262 incluidas las bebidas energéticas. 194 00:12:43,345 --> 00:12:46,140 Podía trabajar tres días seguidos sin dormir. 195 00:12:47,975 --> 00:12:49,768 ¡Una pista sobre el volquete! 196 00:12:49,852 --> 00:12:50,853 Vale. 197 00:12:51,604 --> 00:12:52,813 - ¿Lo tienes? - Sí. 198 00:12:54,899 --> 00:12:56,942 Un vehículo privado, lo esperado. 199 00:12:57,026 --> 00:12:58,110 Matrícula falsa. 200 00:12:58,194 --> 00:13:00,696 La cámara de Macheon-daero 35-gil captó esto 201 00:13:00,779 --> 00:13:02,281 a la hora del accidente. 202 00:13:03,115 --> 00:13:05,367 El volquete cambió de matrícula. 203 00:13:08,496 --> 00:13:10,247 Suficiente para arrestar al conductor 204 00:13:10,331 --> 00:13:11,457 según la Ley de Tráfico. 205 00:13:11,540 --> 00:13:12,666 Sí. 206 00:13:12,750 --> 00:13:14,460 Lástima no poder ver su cara. 207 00:13:14,543 --> 00:13:16,754 Seguro que el conductor aparcó 208 00:13:16,837 --> 00:13:18,506 en una zona sin cámaras 209 00:13:18,589 --> 00:13:21,300 y el dueño del volquete volverá a cambiar matrículas. 210 00:13:37,566 --> 00:13:38,609 Oye. 211 00:13:38,692 --> 00:13:40,778 ¿Qué haces aquí metida con esa pinta? 212 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 ¿Haces una peli de espías? 213 00:13:47,034 --> 00:13:47,952 Mamá, 214 00:13:48,452 --> 00:13:51,705 estoy metida en algo gordo. 215 00:13:51,789 --> 00:13:52,706 ¿De qué tipo? 216 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 Un trabajo para derrotar las fuerzas del mal. 217 00:13:55,751 --> 00:13:57,503 No me cuentes milongas. 218 00:13:57,586 --> 00:13:59,588 ¡Cuida a tu hijo mejor antes! 219 00:13:59,672 --> 00:14:01,090 No ha ido al trabajo hace días. 220 00:14:01,173 --> 00:14:02,424 Le pasará algo. 221 00:14:02,508 --> 00:14:03,884 Lo dudo mucho. 222 00:14:04,593 --> 00:14:06,303 Está intentando adelgazar. 223 00:14:06,387 --> 00:14:08,138 Y hace bien. 224 00:14:08,222 --> 00:14:09,807 Necesita perder unos kilos. 225 00:14:10,474 --> 00:14:12,560 Supongo que en eso tienes razón. 226 00:14:12,643 --> 00:14:14,436 En fin, ¿qué haces 227 00:14:15,312 --> 00:14:16,689 con una doble ahora? 228 00:14:17,273 --> 00:14:20,192 Un cabrón ha intentado matarme. 229 00:14:20,276 --> 00:14:21,193 ¿Qué? 230 00:14:21,944 --> 00:14:22,820 ¿Quién? 231 00:14:23,821 --> 00:14:26,198 ¿Quién es el cabrón ese? 232 00:14:50,055 --> 00:14:50,890 ¿Diga? 233 00:14:50,973 --> 00:14:53,559 Soy yo. Es lo que esperaba. 234 00:14:53,642 --> 00:14:56,729 Matrícula 05M 3554. Es un volquete. 235 00:14:56,812 --> 00:14:58,731 Coge las imágenes del cruce de tres vías 236 00:14:58,814 --> 00:15:00,733 de Macheon-daero 34-gil. 237 00:15:00,816 --> 00:15:01,942 ¿Estarás bien sola? 238 00:15:02,026 --> 00:15:03,527 Tengo mi refuerzo. 239 00:15:04,194 --> 00:15:05,863 No te preocupes. 240 00:15:53,202 --> 00:15:56,205 Solicito una agente en el Hospital Geumju. 241 00:16:13,305 --> 00:16:16,684 Más razón aún para demostrarles que estás bien. 242 00:16:16,767 --> 00:16:18,060 ¿A qué viene este numerito? 243 00:16:18,143 --> 00:16:21,939 Zhuge Liang y Yi Sun-sin pidieron que sus muertes se mantuvieran en secreto. 244 00:16:22,022 --> 00:16:23,691 Bajando la guardia de mi rival, 245 00:16:23,774 --> 00:16:25,818 hago una jugada a mi favor. 246 00:16:26,694 --> 00:16:27,903 Es emocionante. 247 00:16:27,987 --> 00:16:29,613 Me va este rollo. 248 00:16:29,697 --> 00:16:32,157 Se te ha ido la olla, por Dios bendito. 249 00:16:32,241 --> 00:16:34,785 Ahora, si me disculpas. Estoy muy ocupada. 250 00:16:35,661 --> 00:16:36,620 Una cosa. 251 00:16:38,497 --> 00:16:39,581 Mamá, 252 00:16:41,000 --> 00:16:42,876 papá tendrá cirugía urgente. 253 00:16:45,170 --> 00:16:47,423 ¿Recuerdas lo que me enseñaste de niña? 254 00:16:48,048 --> 00:16:51,093 No deberíamos usar nuestros poderes sin ton ni son. 255 00:16:51,176 --> 00:16:52,928 Si no, podríamos perderlos. 256 00:16:56,223 --> 00:16:57,057 Mira. 257 00:16:57,141 --> 00:16:58,308 No perdí fuerza. 258 00:16:59,101 --> 00:17:01,103 O sea que hice bien en usarlos. 259 00:17:01,854 --> 00:17:04,398 Nuestros ancestros coinciden. Tu padre se lo merecía. 260 00:17:09,236 --> 00:17:10,529 Tienes razón. 261 00:17:16,035 --> 00:17:18,328 AVISO URGENTE DEL GRUPO GEUMJU 262 00:17:19,246 --> 00:17:21,915 La señora Hwang está hospitalizada. 263 00:17:21,999 --> 00:17:23,709 Como tardará en recuperarse, 264 00:17:23,792 --> 00:17:25,878 su ausencia será inevitable. 265 00:17:26,462 --> 00:17:30,132 Pongan las órdenes del día importantes en la página web. 266 00:17:31,925 --> 00:17:33,552 ENVIAR 267 00:17:33,635 --> 00:17:34,470 MENSAJE ENVIADO 268 00:17:42,269 --> 00:17:44,188 - ¿Has hecho muchas rondas? - Sí. 269 00:17:44,772 --> 00:17:46,231 Vigila el seguimiento. 270 00:17:48,275 --> 00:17:50,486 Nuestro negocio es el antídoto. 271 00:17:50,569 --> 00:17:52,738 - ¿El antídoto? - Debemos centrarnos 272 00:17:52,821 --> 00:17:56,116 en los ricos que puedan pagar para salvar sus vidas. 273 00:17:56,200 --> 00:17:57,951 Claro. Lo sé perfectamente. 274 00:18:38,659 --> 00:18:41,120 Señora Hwang, el mensaje directo se envió. 275 00:18:41,203 --> 00:18:42,162 Bien. 276 00:18:44,915 --> 00:18:46,208 No te preocupes. 277 00:18:46,291 --> 00:18:47,126 Por supuesto. 278 00:18:57,302 --> 00:18:58,178 Señor Hwang. 279 00:18:58,262 --> 00:18:59,638 Mi padre… 280 00:19:01,014 --> 00:19:03,016 ha vuelto por fin. 281 00:19:03,767 --> 00:19:04,768 Pero… 282 00:19:07,104 --> 00:19:11,275 Pero mi madre le pegó. 283 00:19:11,358 --> 00:19:12,401 Y ahora, 284 00:19:13,152 --> 00:19:16,029 lo están operando. 285 00:19:16,113 --> 00:19:17,030 Dios mío. 286 00:19:17,114 --> 00:19:19,867 Deberías correr al hospital en vez de sentarte. 287 00:19:20,534 --> 00:19:21,535 Estoy… 288 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 afligido. 289 00:19:24,788 --> 00:19:26,582 Ve al hospital y punto. 290 00:19:27,249 --> 00:19:28,250 Espera. 291 00:19:28,834 --> 00:19:30,335 Llévame, por favor. 292 00:19:30,419 --> 00:19:33,630 No me queda energía. 293 00:19:33,714 --> 00:19:35,632 Ve tú solo. Qué valor. 294 00:19:40,721 --> 00:19:43,223 Mamá, debiste contenerte. 295 00:19:43,307 --> 00:19:45,058 ¿Cómo pudiste hacerle daño…? 296 00:19:45,142 --> 00:19:46,310 Papá… 297 00:19:50,480 --> 00:19:52,107 Qué grosero, por Dios. 298 00:19:52,191 --> 00:19:53,984 ¿Le reservo la próxima cita? 299 00:19:54,610 --> 00:19:56,612 No, no hace falta. 300 00:19:58,906 --> 00:20:02,492 ¿Por qué crees que el señor Song solo acepta mujeres? 301 00:20:03,202 --> 00:20:05,871 Se aprovecha de su soledad. 302 00:20:07,122 --> 00:20:10,042 Es patético que las mujeres se lo traguen. 303 00:20:10,125 --> 00:20:12,127 Ji-hye, ¿vas a dimitir? 304 00:20:13,420 --> 00:20:14,254 ¿Cómo lo sabes? 305 00:20:14,338 --> 00:20:18,217 Porque de pronto te parece mal aunque lo sabías desde el principio. 306 00:20:45,827 --> 00:20:47,913 ¡Hwang Geum-ju está ingresada! 307 00:20:49,289 --> 00:20:52,542 Ah, ¿sí? ¿Tiene apendicitis o algo así? 308 00:20:52,626 --> 00:20:55,128 No, al parecer alguien chocó con su coche. 309 00:20:57,381 --> 00:20:59,549 Se lo merece por ir como una loca. 310 00:21:00,676 --> 00:21:01,551 Ve a verla. 311 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 ¿Por qué? 312 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Parece atropello y fuga. 313 00:21:04,054 --> 00:21:05,847 La policía podría sospechar de ti. 314 00:21:07,140 --> 00:21:07,975 ¿Por qué? 315 00:21:08,058 --> 00:21:10,269 Peleasteis y la expulsaste. 316 00:21:11,353 --> 00:21:14,022 "Expulsad a la señora Hwang ahora". 317 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 Pero serás… 318 00:21:18,944 --> 00:21:20,696 - ¿Sabes qué, Nam…? - Señor. 319 00:21:20,779 --> 00:21:23,573 Dudo que te ayude ni a ti, ni a tu negocio, 320 00:21:23,657 --> 00:21:27,035 que te investiguen como sospechoso del atropello con fuga. 321 00:21:49,891 --> 00:21:52,394 Señor Kwon, ¿vamos a tomar algo? 322 00:21:52,477 --> 00:21:53,312 Claro. 323 00:21:58,066 --> 00:22:00,402 La 4885… 324 00:22:00,485 --> 00:22:02,696 ¿Cómo puedo interceptar el envío? 325 00:22:03,196 --> 00:22:05,032 ¿Cómo convenzo a Heo de que me ayude? 326 00:22:05,115 --> 00:22:06,199 ¿Lo seduzco? 327 00:22:06,283 --> 00:22:08,160 Está enfadado. No funcionará. 328 00:22:08,243 --> 00:22:09,161 Ya lo tengo. 329 00:22:09,244 --> 00:22:10,996 Voy a decirle que lo quiero. 330 00:22:13,040 --> 00:22:17,044 Eso siempre funciona en las series coreanas. 331 00:22:17,878 --> 00:22:19,212 Hillary, ¿no se va a casa? 332 00:22:19,296 --> 00:22:20,964 - Te quiero. - ¿Qué? 333 00:22:22,382 --> 00:22:23,925 ¿Tanto me aprecia? 334 00:22:24,843 --> 00:22:25,802 Sí. 335 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 Me voy ya. Hasta mañana. 336 00:22:28,221 --> 00:22:29,389 Buenas noches. 337 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 ¿Me has llamado? 338 00:23:07,219 --> 00:23:08,053 ¿Te gustaría… 339 00:23:09,971 --> 00:23:11,473 cenar conmigo? 340 00:23:12,849 --> 00:23:13,975 Serás capullo. 341 00:23:14,059 --> 00:23:15,852 ¿Por qué iba a comer contigo? 342 00:23:17,354 --> 00:23:19,856 - ¿Hambriento? - Para ser socios de verdad, 343 00:23:21,024 --> 00:23:22,609 debemos conocernos mejor. 344 00:23:26,029 --> 00:23:27,155 Me parece bien. 345 00:23:27,239 --> 00:23:28,406 ¿Qué te apetece? 346 00:23:28,490 --> 00:23:30,033 ¿Comida de Mongolia? 347 00:23:30,117 --> 00:23:31,284 Estupendo. 348 00:23:31,910 --> 00:23:34,663 Me gusta lo rápido que tomas decisiones. 349 00:23:34,746 --> 00:23:35,997 Siempre fui rápida. 350 00:23:39,876 --> 00:23:41,670 Ya veo. Pero es gracioso… 351 00:23:41,753 --> 00:23:42,963 ¿Puedo pedir algo caro? 352 00:23:43,046 --> 00:23:44,923 - Fui a la cafetería. - Claro. 353 00:23:45,006 --> 00:23:47,551 - No esperaba esa jeta. - ¿Y comer mucho? 354 00:23:47,634 --> 00:23:50,428 Escuchar dos conversaciones me está mareando. 355 00:23:50,512 --> 00:23:51,429 Tengo cefalea. 356 00:23:51,513 --> 00:23:53,223 Te ayudo. Dame la de Nam-soon. 357 00:23:53,306 --> 00:23:54,724 Ni hablar. Aquí tienes. 358 00:23:59,020 --> 00:24:01,148 A Si-o le gusta la agente Gang, ¿no? 359 00:24:01,231 --> 00:24:02,691 Mira qué ojitos. 360 00:24:03,608 --> 00:24:04,943 No digas tonterías. 361 00:24:05,026 --> 00:24:06,570 ¿Por qué le va a gustar? 362 00:24:06,653 --> 00:24:08,822 ¿Con eso insultas a Gang o a Si-o? 363 00:24:10,657 --> 00:24:12,075 - Vamos. - Espera. 364 00:24:14,494 --> 00:24:16,329 ¡No la toques, joder! 365 00:24:16,413 --> 00:24:20,167 ¿Cómo te atreves? ¡Te retorceré las muñecas! 366 00:24:20,250 --> 00:24:21,334 Vamos. 367 00:24:36,349 --> 00:24:37,475 ¿Sigue inconsciente? 368 00:24:37,559 --> 00:24:39,269 ¿En qué hospital está? 369 00:24:41,438 --> 00:24:44,858 Es un imbécil, lo mire como lo mire. 370 00:24:46,193 --> 00:24:48,820 ¿Quién le escribe a alguien inconsciente? 371 00:24:50,530 --> 00:24:52,741 Sí. Bread Song. 372 00:24:53,783 --> 00:24:56,536 Creo que está compinchado con Ryu Si-o. 373 00:24:57,120 --> 00:24:58,330 Eso es. 374 00:24:58,914 --> 00:25:00,165 Tenderé una trampa. 375 00:25:05,545 --> 00:25:09,049 Soy la secretaria de la señora Hwang. 376 00:25:09,633 --> 00:25:15,305 Está en la habitación 707 del Hospital Geumju. 377 00:25:21,186 --> 00:25:22,229 Necesito azúcar. 378 00:25:34,866 --> 00:25:35,867 Qué rico. 379 00:25:40,372 --> 00:25:41,206 ¡Papá! 380 00:25:43,375 --> 00:25:44,834 Ay, papá. 381 00:25:46,086 --> 00:25:47,587 Uno, dos, tres. 382 00:25:50,590 --> 00:25:52,259 Tengan cuidado. 383 00:25:53,677 --> 00:25:54,678 Gracias. 384 00:25:57,430 --> 00:25:58,348 Papá. 385 00:25:58,431 --> 00:26:00,642 Mira cómo estás. 386 00:26:05,188 --> 00:26:06,731 Eres de lo que no hay. 387 00:26:06,815 --> 00:26:07,691 Entra. 388 00:26:10,694 --> 00:26:11,736 Papá. 389 00:26:15,782 --> 00:26:16,741 Papá. 390 00:26:19,703 --> 00:26:20,996 Papá… 391 00:26:24,874 --> 00:26:26,626 Ya basta, Geum-dong. 392 00:26:26,710 --> 00:26:28,295 Lo acaban de operar. 393 00:26:28,837 --> 00:26:30,255 Espera a que despierte. 394 00:26:31,756 --> 00:26:35,010 ¿Adónde fue mamá después de dejarlo así? 395 00:27:15,675 --> 00:27:17,677 ¿Chuletas de cordero y khorkhog? 396 00:27:19,429 --> 00:27:22,265 Tomaremos de todo, desde cordero hasta khorkhog. 397 00:27:23,892 --> 00:27:25,477 ¿Te apetece beber Bolor? 398 00:27:25,560 --> 00:27:26,853 Soyombo. 399 00:27:26,936 --> 00:27:29,064 Es mi vodka mongol favorito. 400 00:27:29,147 --> 00:27:30,231 Tomaremos ese. 401 00:27:37,947 --> 00:27:38,865 Salud. 402 00:27:52,003 --> 00:27:54,923 Dime. ¿De dónde eres? 403 00:27:55,006 --> 00:27:55,965 ¿Dónde naciste? 404 00:27:56,049 --> 00:27:57,133 No lo sé. 405 00:27:58,218 --> 00:27:59,552 Probablemente en Corea. 406 00:27:59,636 --> 00:28:00,804 Me abandonaron de niño. 407 00:28:07,519 --> 00:28:09,187 Me fui a Rusia con cinco años. 408 00:28:10,647 --> 00:28:11,606 ¿Te adoptaron? 409 00:28:12,440 --> 00:28:13,733 Algo así. 410 00:28:13,817 --> 00:28:16,694 ¿Y quién te crio? 411 00:28:16,778 --> 00:28:20,198 No creo que vivieras solo en el bosque como un lobo. 412 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 Esa opción habría sido mejor. 413 00:28:33,336 --> 00:28:34,170 Tsetseg, 414 00:28:35,213 --> 00:28:36,381 es hora de contarlo. 415 00:28:36,965 --> 00:28:38,383 ¿Cuál es la historia 416 00:28:40,009 --> 00:28:41,052 de tu superfuerza? 417 00:28:46,516 --> 00:28:48,560 La fuerza me viene de familia. 418 00:28:49,894 --> 00:28:53,523 Mi madre también es muy fuerte. 419 00:28:56,776 --> 00:29:00,822 Mi madre mongola bañaba a mi caballo Papá en sus brazos. 420 00:29:00,905 --> 00:29:03,867 Se crio con leche de cabra y borrego toda su vida. 421 00:29:03,950 --> 00:29:06,202 Eso la hizo fuerte, y yo crecí igual. 422 00:29:08,872 --> 00:29:10,081 Te envidio. 423 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 Heredaste tu fuerza 424 00:29:13,501 --> 00:29:14,335 y… 425 00:29:15,545 --> 00:29:17,005 tuviste buenos padres. 426 00:29:20,967 --> 00:29:22,385 ¿Quieres ser fuerte? 427 00:29:23,678 --> 00:29:24,554 Cómete esto. 428 00:29:25,221 --> 00:29:27,265 Chuletas de cordero. 429 00:29:31,561 --> 00:29:33,146 Este es para mí. 430 00:29:34,063 --> 00:29:35,815 Pruébalo ya. 431 00:29:36,608 --> 00:29:38,443 Hazlo con las manos. 432 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 Es tela de guapo, ¿verdad? 433 00:29:41,362 --> 00:29:42,655 ¿Guapo ese tío? 434 00:29:42,739 --> 00:29:44,282 Tiene escrito "drogas" en la cara. 435 00:29:44,365 --> 00:29:47,410 Pues eso mismo. ¿Qué es más seductor que la droga? 436 00:29:47,494 --> 00:29:49,829 Nam-soon actúa muy bien, ¿no? 437 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 Tiene don. Debería ser actriz. 438 00:29:51,581 --> 00:29:53,166 Qué va. Contiene su ira. 439 00:29:53,249 --> 00:29:55,335 Mierda. Me va a explotar la vejiga. 440 00:29:56,044 --> 00:29:58,087 Sonriendo a quien intentó matar a su madre. 441 00:29:58,838 --> 00:30:02,175 Qué talento. Tiene un futuro brillante por delante. 442 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 ¿Recuerdas cómo sonsacó que Ryu drogaba al guardia? 443 00:30:05,053 --> 00:30:08,014 Es una conversadora muy elocuente. 444 00:30:08,097 --> 00:30:11,726 Seguro que usan una palabra clave para referirse a las drogas. 445 00:30:11,810 --> 00:30:13,269 - Paul. - ¿Paul? 446 00:30:15,605 --> 00:30:18,608 ¿Lo has pillado mientras oías ambas conversaciones? 447 00:30:18,691 --> 00:30:21,653 El agente Yeo las transcribió y las revisé anoche. 448 00:30:21,736 --> 00:30:22,862 Ah, claro. 449 00:30:23,363 --> 00:30:24,864 Colaboramos con comisaría. 450 00:30:25,573 --> 00:30:26,407 Por cierto, 451 00:30:26,491 --> 00:30:28,576 ¿recuerdas que el jefe estaba en Busán? 452 00:30:28,660 --> 00:30:31,412 El jefe de su unidad llamó y dijo que nunca llegó. 453 00:30:31,496 --> 00:30:32,664 - ¿No fue? - No. 454 00:30:32,747 --> 00:30:33,623 No apareció. 455 00:30:36,501 --> 00:30:37,669 Su teléfono está apagado. 456 00:30:37,752 --> 00:30:40,630 Dejé mensajes. No contestó. 457 00:30:57,313 --> 00:30:58,481 No tenemos nada. 458 00:31:00,942 --> 00:31:02,402 - Bebamos. - Sí, bebamos. 459 00:31:10,535 --> 00:31:12,161 Disculpe, señor. 460 00:31:12,245 --> 00:31:13,329 ¡Señor! 461 00:31:14,080 --> 00:31:15,582 ¡Señor! 462 00:31:18,585 --> 00:31:20,920 ¡Eh! 463 00:31:22,255 --> 00:31:24,883 Pero ¿qué está haciendo? 464 00:31:28,094 --> 00:31:29,053 ¡Señor! 465 00:31:32,223 --> 00:31:34,851 ¡Oiga! 466 00:31:37,395 --> 00:31:38,438 ¡Eh! 467 00:31:38,938 --> 00:31:39,939 Señor. 468 00:31:50,241 --> 00:31:51,242 Allí. 469 00:31:53,369 --> 00:31:54,746 Llamad a la policía. 470 00:31:54,829 --> 00:31:56,331 Le pasa algo. 471 00:31:57,582 --> 00:31:59,000 Oye, es policía. 472 00:32:14,474 --> 00:32:15,516 Por cierto, Si-o, 473 00:32:16,059 --> 00:32:18,895 tengo curiosidad por los artículos que exportamos. 474 00:32:19,812 --> 00:32:21,105 Un momento. 475 00:32:24,817 --> 00:32:25,902 ¿Diga? 476 00:32:26,486 --> 00:32:27,570 Sí. 477 00:32:28,237 --> 00:32:29,781 Lo enviarán mañana. 478 00:32:31,699 --> 00:32:33,034 No te preocupes. 479 00:32:33,534 --> 00:32:36,746 El envío de la CTA4885 480 00:32:36,829 --> 00:32:39,457 te llegará sano y salvo. 481 00:32:48,633 --> 00:32:50,468 - ¿Has terminado? - Sí. 482 00:32:50,551 --> 00:32:52,345 Entonces te llevaré a casa. 483 00:32:52,428 --> 00:32:54,847 ¿A casa? ¿Adonde vivo? 484 00:33:04,232 --> 00:33:05,566 Ve a mi casa. 485 00:33:05,650 --> 00:33:07,235 Sabes la dirección y el código. 486 00:33:12,407 --> 00:33:13,783 - Sube. - Vale. 487 00:33:24,252 --> 00:33:26,045 Corea es más bonita de noche. 488 00:33:26,879 --> 00:33:28,089 Mira cómo brilla. 489 00:33:29,465 --> 00:33:30,591 ¿Sabes por qué? 490 00:33:31,843 --> 00:33:32,844 Porque 491 00:33:33,344 --> 00:33:35,179 por la noche pasa de todo. 492 00:33:36,556 --> 00:33:37,890 La luz debe brillar tanto 493 00:33:38,683 --> 00:33:40,435 para ocultarlo en las sombras. 494 00:33:41,102 --> 00:33:42,937 Pero ese tipo de luz no es real. 495 00:33:44,439 --> 00:33:45,606 Es falsa. 496 00:33:46,733 --> 00:33:50,528 Puedo diferenciar la luz real de la falsa. 497 00:33:52,030 --> 00:33:53,281 ¿Y cuál soy yo? 498 00:33:53,781 --> 00:33:55,199 ¿La real… 499 00:33:56,284 --> 00:33:57,577 o la falsa? 500 00:33:59,078 --> 00:34:00,371 Responde sabiamente. 501 00:34:00,455 --> 00:34:01,372 ¿Qué digo? 502 00:34:04,250 --> 00:34:05,918 ¿Estás pensando qué decir? 503 00:34:06,002 --> 00:34:07,920 Vaya, qué listo eres. 504 00:34:13,301 --> 00:34:17,221 Eres una luz que no sabe si es real o falsa, 505 00:34:17,305 --> 00:34:20,058 pero podría ser real si se esfuerza lo suficiente. 506 00:34:33,362 --> 00:34:34,906 ¿Es tu casa? 507 00:34:35,573 --> 00:34:37,492 No, de una amiga. 508 00:34:37,575 --> 00:34:38,826 Estoy gorroneando. 509 00:34:39,786 --> 00:34:40,745 ¿Gorroneando? 510 00:34:41,621 --> 00:34:42,663 ¿Qué casa es? 511 00:34:45,500 --> 00:34:49,545 Está allí a lo lejos… 512 00:34:49,629 --> 00:34:50,505 el 5.º piso. 513 00:34:53,716 --> 00:34:55,468 Vete ya. 514 00:34:56,302 --> 00:34:57,345 Vete. 515 00:34:58,596 --> 00:35:00,515 - Me voy. - Sí. Andando. 516 00:35:01,307 --> 00:35:02,350 Vete. 517 00:35:04,185 --> 00:35:05,103 Vamos. 518 00:35:25,373 --> 00:35:29,585 Eres una luz que no sabe si es real o falsa, 519 00:35:29,669 --> 00:35:32,296 pero podría ser real si se esfuerza lo suficiente. 520 00:35:41,013 --> 00:35:42,306 Mátalo. 521 00:35:42,390 --> 00:35:44,767 A los traidores los matan sus excamaradas. 522 00:35:45,434 --> 00:35:46,769 Es el estilo Pavel. 523 00:35:52,400 --> 00:35:53,526 ¡Mátalo! 524 00:35:54,193 --> 00:35:55,153 ¡Que lo mates! 525 00:36:57,089 --> 00:36:58,799 Cuánto tiempo sin estar tan piripi. 526 00:37:02,094 --> 00:37:02,929 ¿Papá? 527 00:37:03,596 --> 00:37:05,848 Papá, ¿estás despierto ya? 528 00:37:05,932 --> 00:37:07,642 Sí. Ay, Dios. 529 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Papá. 530 00:37:09,352 --> 00:37:10,311 Geum-ju. 531 00:37:10,394 --> 00:37:11,312 Sí, papá. 532 00:37:11,395 --> 00:37:12,313 Geum-dong. 533 00:37:12,396 --> 00:37:13,481 Sí, papá. 534 00:37:14,065 --> 00:37:15,149 Estáis… 535 00:37:18,653 --> 00:37:19,987 bien viejos los dos. 536 00:37:26,118 --> 00:37:27,620 En serio, papá. 537 00:37:28,120 --> 00:37:30,164 ¿Por qué no volviste antes? 538 00:37:30,248 --> 00:37:32,875 Geum-ju, Geum-dong… 539 00:37:34,585 --> 00:37:35,795 Lo siento. 540 00:37:35,878 --> 00:37:39,674 ¿Dónde has estado y qué has hecho? 541 00:37:39,757 --> 00:37:42,510 Al principio, me fui a buscar a Nam-soon. 542 00:37:43,135 --> 00:37:45,263 Por eso me fui a Mongolia. 543 00:37:45,846 --> 00:37:48,808 A mi querida nieta le encantaban las alturas. 544 00:37:50,059 --> 00:37:52,311 Así que viajé a los lugares más altos, 545 00:37:52,895 --> 00:37:54,021 subiendo más y más. 546 00:37:54,105 --> 00:37:56,983 La busqué en sitios cercanos al cielo. 547 00:37:57,066 --> 00:38:01,904 Lhasa, en el Tíbet, se sitúa en la mayor altitud del mundo. 548 00:38:01,988 --> 00:38:02,989 Pensé que era allí. 549 00:38:03,572 --> 00:38:07,243 Estaba seguro de que Nam-soon estaría allí. 550 00:38:07,326 --> 00:38:09,787 Conocí a un gurú en ese sitio. 551 00:38:09,870 --> 00:38:13,249 Ahí me di cuenta de que era la voluntad de los cielos. 552 00:38:13,332 --> 00:38:16,252 Los poderes superiores me guiaron allí 553 00:38:16,335 --> 00:38:18,087 para que rezara por Nam-soon. 554 00:38:18,754 --> 00:38:22,925 Sin embargo, los cielos no me ayudaron con mis problemas intestinales. 555 00:38:23,926 --> 00:38:26,387 Entonces tuve otra revelación. 556 00:38:27,763 --> 00:38:29,432 Los poderes superiores me decían 557 00:38:30,266 --> 00:38:32,143 que comiera comida coreana. 558 00:38:32,685 --> 00:38:34,937 Que volviera rápido a Corea. 559 00:38:35,021 --> 00:38:35,980 Espera. 560 00:38:36,480 --> 00:38:41,319 ¿Fuiste hasta el Tíbet para buscar a Nam-soon? 561 00:38:41,402 --> 00:38:42,320 Sí. 562 00:38:42,403 --> 00:38:44,447 ¿Por qué no nos lo dijiste? 563 00:38:45,698 --> 00:38:48,909 Creíamos que te habías ido de casa para abandonarnos. 564 00:38:48,993 --> 00:38:50,745 No nos abandonaste a nosotros, 565 00:38:50,828 --> 00:38:52,371 sino las comodidades mundanas. 566 00:38:52,455 --> 00:38:53,748 ¿Tienes idea 567 00:38:54,332 --> 00:38:56,709 de lo resentida que está mamá? 568 00:38:56,792 --> 00:39:00,046 Iba a volver con Nam-soon en mis brazos. 569 00:39:00,129 --> 00:39:01,881 Pero… 570 00:39:01,964 --> 00:39:03,382 ¡Nosotros la encontramos! 571 00:39:03,966 --> 00:39:07,511 - ¿Qué? - Nam-soon ha vuelto. 572 00:39:07,595 --> 00:39:08,804 ¿De verdad? 573 00:39:12,058 --> 00:39:13,642 ¿La habéis encontrado? 574 00:39:13,726 --> 00:39:15,186 Sí. 575 00:39:15,269 --> 00:39:16,354 Es verdad. 576 00:39:19,315 --> 00:39:20,858 - Manu palaya. - ¿Qué dice? 577 00:39:20,941 --> 00:39:22,777 Oh, Vajrasattva, 578 00:39:23,611 --> 00:39:25,613 déjame mantener mis votos. 579 00:39:27,865 --> 00:39:29,075 Finalmente, 580 00:39:29,158 --> 00:39:31,202 puedo quedarme junto a tu madre 581 00:39:32,078 --> 00:39:33,954 y disfrutar nuestras vidas juntos. 582 00:39:40,002 --> 00:39:41,003 Anda, túmbate. 583 00:39:42,296 --> 00:39:43,506 ¡Ten cuidado! 584 00:39:50,304 --> 00:39:51,972 Tu nombre significará "en medio", 585 00:39:55,142 --> 00:39:57,228 pero no hay nada medio en ti, 586 00:39:58,396 --> 00:39:59,522 mi querida Joong-gan. 587 00:40:02,149 --> 00:40:03,109 Te juro… 588 00:40:04,819 --> 00:40:07,947 que no puedo renunciar a ti. 589 00:40:09,490 --> 00:40:10,366 No. 590 00:40:11,659 --> 00:40:12,493 No lo haré. 591 00:40:14,203 --> 00:40:17,373 Déjame ocuparme de todo. 592 00:40:18,124 --> 00:40:20,960 Yo lo arreglaré todo. 593 00:41:12,678 --> 00:41:13,512 Yo… 594 00:41:14,221 --> 00:41:15,139 Verás, 595 00:41:15,806 --> 00:41:19,059 solo quería quitarte una cosa de la boca. 596 00:41:21,604 --> 00:41:22,646 Ah, vale. 597 00:41:22,730 --> 00:41:24,356 Sí. ¿Qué es eso de ahí? 598 00:41:25,524 --> 00:41:28,777 Lo que intento decir es que no fue a propósito. 599 00:41:28,861 --> 00:41:31,572 Entendido. Lo mismo digo. 600 00:41:35,075 --> 00:41:36,827 Oye, te ha sonado el móvil. 601 00:41:42,374 --> 00:41:43,459 Es Ryu Si-o. 602 00:41:46,003 --> 00:41:47,004 Buenas noches. 603 00:41:47,087 --> 00:41:48,130 ¿Estás de coña? 604 00:41:48,214 --> 00:41:49,215 ¿Buenas noches? 605 00:41:57,598 --> 00:42:01,393 Oye, estoy segura de que Si-o consume esa droga. 606 00:42:01,477 --> 00:42:03,687 Lo he visto usar su superfuerza. 607 00:42:08,317 --> 00:42:10,194 Alguien rompió la estructura. 608 00:42:10,277 --> 00:42:12,321 Pero ¿por qué no le afecta? 609 00:42:12,905 --> 00:42:14,156 No lo veo beber agua. 610 00:42:14,782 --> 00:42:16,784 Nuestro negocio es el antídoto. 611 00:42:18,077 --> 00:42:20,538 Les oí hablar de un antídoto. 612 00:42:21,205 --> 00:42:22,581 ¿Un antídoto? 613 00:42:22,665 --> 00:42:23,499 Sí. 614 00:42:23,582 --> 00:42:25,668 Creo que es parte de su operación. 615 00:42:29,547 --> 00:42:32,633 La CTA4885 saldrá mañana. 616 00:42:33,342 --> 00:42:34,468 Debemos interceptarla. 617 00:42:34,552 --> 00:42:36,762 Entendido. No te preocupes. 618 00:42:46,021 --> 00:42:46,897 Yo… 619 00:42:48,607 --> 00:42:50,651 no he cenado y estoy hambriento. 620 00:42:51,443 --> 00:42:52,611 ¿Y mis fideos? 621 00:43:09,878 --> 00:43:11,046 ¿Quieres picotear? 622 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 ¿Picotear? 623 00:43:13,132 --> 00:43:15,175 Pero si ya me has dado uno antes. 624 00:43:15,259 --> 00:43:16,468 Un pico. 625 00:43:17,970 --> 00:43:20,097 Para ti todo es un chiste, ¿no? 626 00:43:23,142 --> 00:43:24,643 Qué buena pinta. 627 00:43:24,727 --> 00:43:25,978 Quiero un poco. 628 00:43:29,982 --> 00:43:31,650 ¿Me das un bocado? 629 00:43:33,485 --> 00:43:34,403 Siéntate aquí. 630 00:43:38,282 --> 00:43:39,533 Hazlo otra vez. 631 00:43:40,326 --> 00:43:41,827 "¿Me das un bocado?". 632 00:43:42,369 --> 00:43:43,537 ¿Me das un bocado? 633 00:43:56,550 --> 00:43:57,593 Ahí tienes. 634 00:43:58,385 --> 00:44:00,054 Ahora vete. Los fideos son míos. 635 00:44:04,933 --> 00:44:05,851 Qué lástima. 636 00:44:25,996 --> 00:44:29,625 BANCO DONGHWA 110-385-82385 637 00:44:29,708 --> 00:44:33,337 NO HAY RESULTADOS 638 00:44:35,047 --> 00:44:36,757 ¿Qué diantres es esto? 639 00:44:45,432 --> 00:44:48,560 ADELGAZA RÁPIDO 640 00:44:48,644 --> 00:44:49,937 NO HAY RESULTADOS 641 00:45:00,531 --> 00:45:03,659 La Sra. Hwang te ha preparado un sitio donde quedarte. 642 00:45:10,332 --> 00:45:13,252 Este es su centro de prácticas de golf. 643 00:45:13,836 --> 00:45:16,797 Trabajarás aquí por ahora. 644 00:45:17,965 --> 00:45:21,427 Dijo que te sintieras como en casa mientras te recuperas. 645 00:45:27,141 --> 00:45:28,392 Es un buen centro. 646 00:45:29,017 --> 00:45:30,769 Se te ha asignado un abogado. 647 00:45:30,853 --> 00:45:34,148 Haremos todo lo posible para que no vayas a la cárcel. 648 00:45:34,940 --> 00:45:37,568 Hemos retirado los cargos contra ti, 649 00:45:37,651 --> 00:45:39,278 pero la Fiscalía te acusará 650 00:45:40,112 --> 00:45:42,156 porque había un arma en la escena. 651 00:45:44,867 --> 00:45:45,868 Quiero decirte… 652 00:45:47,536 --> 00:45:49,329 que el director de Doogo vino a verme. 653 00:45:50,247 --> 00:45:53,333 Era como si supiera que Nam-soon era Tsetseg. 654 00:45:54,460 --> 00:45:57,629 Me preguntó quién era la hija de Hwang Geum-ju. 655 00:45:59,089 --> 00:46:00,174 ¿Y? 656 00:46:01,800 --> 00:46:02,759 Le mentí. 657 00:46:04,470 --> 00:46:05,596 Fue lo correcto. 658 00:46:08,140 --> 00:46:11,268 No dudes en avisarme si tienes alguna pregunta. 659 00:46:13,228 --> 00:46:14,062 De acuerdo. 660 00:46:28,952 --> 00:46:29,870 ¿Qué número? 661 00:46:29,953 --> 00:46:31,079 Habitación 707. 662 00:46:31,163 --> 00:46:32,539 La de la suerte. 663 00:46:38,921 --> 00:46:40,672 Solo puede entrar la familia. 664 00:46:54,770 --> 00:46:55,687 Señora. 665 00:46:56,230 --> 00:46:58,357 El señor Bread Song quiere verla. 666 00:46:58,440 --> 00:46:59,775 Sí, señora. 667 00:47:01,068 --> 00:47:01,902 Pueden entrar. 668 00:47:22,256 --> 00:47:25,842 Myung-hee está en la residencia que le preparaste. 669 00:47:26,385 --> 00:47:27,219 Por cierto, 670 00:47:27,302 --> 00:47:31,265 el director de Doogo le preguntó por Nam-soon. 671 00:47:31,765 --> 00:47:34,351 Sospechaba que Tsetseg podría ser Nam-soon, 672 00:47:35,394 --> 00:47:37,479 pero Myung-hee le dijo que no. 673 00:47:40,315 --> 00:47:41,149 Bien. 674 00:47:42,192 --> 00:47:44,027 Dile que iré a verla pronto. 675 00:47:44,611 --> 00:47:45,445 Sí, señora. 676 00:47:46,530 --> 00:47:50,784 Y Bread Song acaba de entrar en tu habitación del hospital. 677 00:47:50,867 --> 00:47:52,661 ¿No crees que se dará cuenta? 678 00:47:53,412 --> 00:47:55,789 - Incluso con las vendas… - No lo hará. 679 00:47:57,332 --> 00:47:59,209 Son más tontos de lo que crees. 680 00:48:07,509 --> 00:48:08,885 Sus heridas son graves. 681 00:48:10,721 --> 00:48:12,180 Le ha crecido la cara. 682 00:48:13,307 --> 00:48:14,933 Tráeme un zumo de melocotón. 683 00:48:15,017 --> 00:48:15,976 Sí, señor. 684 00:48:17,477 --> 00:48:18,687 Hwang, 685 00:48:18,770 --> 00:48:21,356 qué accidente más terrible has tenido. 686 00:48:22,691 --> 00:48:24,401 Me siento fatal. 687 00:48:24,484 --> 00:48:25,402 Aquí tienes. 688 00:48:26,111 --> 00:48:26,945 Bien. 689 00:48:28,280 --> 00:48:30,949 El otro día te expulsé de mi despacho y… 690 00:48:36,413 --> 00:48:38,707 ¿Cómo narices te ha pasado algo así? 691 00:48:38,790 --> 00:48:40,250 Deberías tener más cuidado. 692 00:48:58,935 --> 00:49:00,771 Espero que te recuperes pronto 693 00:49:00,854 --> 00:49:03,690 y volver a verte en plena forma. 694 00:49:03,774 --> 00:49:04,733 Bueno, 695 00:49:05,317 --> 00:49:07,027 te dejaremos descansar. 696 00:49:09,029 --> 00:49:10,197 ¿Ya nos vamos? 697 00:49:10,864 --> 00:49:11,865 Vamos. 698 00:49:13,825 --> 00:49:14,826 Pero, señor… 699 00:49:18,789 --> 00:49:21,500 Había oído hablar de dobles de directores y empresarios, 700 00:49:21,583 --> 00:49:23,335 pero no de pacientes. 701 00:49:23,418 --> 00:49:24,503 ¿Una doble? 702 00:49:28,173 --> 00:49:29,424 No es Hwang Geum-ju. 703 00:49:30,467 --> 00:49:31,968 - ¿No? - Es una impostora. 704 00:49:33,762 --> 00:49:35,222 ¿Cómo lo sabes? 705 00:49:35,305 --> 00:49:36,723 Si conozco a una mujer, 706 00:49:36,807 --> 00:49:40,060 puedo dibujar su cuerpo con los ojos cerrados. 707 00:49:41,353 --> 00:49:43,438 No sabré dibujar un mapa de Corea, 708 00:49:43,522 --> 00:49:45,190 pero el cuerpo de una mujer, sí. 709 00:49:45,273 --> 00:49:47,192 ¿Cómo lo has adivinado? 710 00:49:48,151 --> 00:49:48,985 No eran… 711 00:49:51,029 --> 00:49:52,406 sus fosas nasales. 712 00:49:52,989 --> 00:49:54,074 ¿Fosas nasales? 713 00:49:54,157 --> 00:49:58,870 Cuando miro a una mujer, esbozo los detalles de sus fosas nasales. 714 00:50:00,872 --> 00:50:01,832 Perdona. 715 00:50:01,915 --> 00:50:03,041 Las fosas nasales 716 00:50:04,084 --> 00:50:05,794 me dicen el valor de sus activos. 717 00:50:05,877 --> 00:50:08,213 ¿Cuándo pudiste vérselas tan bien? 718 00:50:08,296 --> 00:50:10,465 Da igual. Esa no es Hwang Geum-ju. 719 00:50:12,175 --> 00:50:15,303 Lo que no entiendo es por qué monta este numerito. 720 00:50:16,555 --> 00:50:17,806 No sé de qué va 721 00:50:19,266 --> 00:50:20,559 esa mujer. 722 00:50:26,857 --> 00:50:28,024 Mamá. 723 00:50:30,318 --> 00:50:31,903 ¿Mi hija se va a trabajar? 724 00:50:32,529 --> 00:50:34,656 Hoy tengo una misión importante. 725 00:50:34,740 --> 00:50:35,782 Eso he oído. 726 00:50:35,866 --> 00:50:38,785 El inspector Kang me informa todos los días. 727 00:50:40,245 --> 00:50:41,163 Siéntate aquí. 728 00:50:43,457 --> 00:50:46,042 ¿Anoche dormiste fuera? 729 00:50:48,754 --> 00:50:50,547 ¿Pasa algo? 730 00:50:51,089 --> 00:50:53,258 Ryu Si-o le preguntó a Myung-hee 731 00:50:53,925 --> 00:50:56,595 si Tsetseg era Gang Nam-soon. 732 00:50:59,222 --> 00:51:01,808 Si pasamos tiempo juntas, nos pillarán. 733 00:51:03,143 --> 00:51:04,770 Quédate con Kang si puedes. 734 00:51:05,854 --> 00:51:10,400 Una cosa puede llevar a la otra, y puede que acabéis viviendo juntos. 735 00:51:11,234 --> 00:51:12,194 Dos pájaros de un tiro. 736 00:51:12,277 --> 00:51:13,361 Todo de golpe. 737 00:51:13,445 --> 00:51:15,864 Estar con tu amorcito y hacerlo tuyo. 738 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 Gan I-sik será mío. 739 00:51:20,494 --> 00:51:21,620 Lo traeré a casa 740 00:51:22,162 --> 00:51:23,538 tras hacer lo pertinente. 741 00:51:29,127 --> 00:51:31,671 Es mi hija, no cabe duda. 742 00:51:32,339 --> 00:51:33,298 ¡Qué adorable! 743 00:51:33,799 --> 00:51:35,509 Si llegamos primero, 744 00:51:36,176 --> 00:51:37,260 esperaremos aquí. 745 00:51:37,344 --> 00:51:38,386 Vale. 746 00:51:38,470 --> 00:51:40,263 Cubrirás su ruta de escape. 747 00:51:40,347 --> 00:51:41,306 Y yo la furgoneta. 748 00:51:41,389 --> 00:51:42,349 Vale. 749 00:51:45,393 --> 00:51:47,938 Inspector Kang, abajo preguntan por usted. 750 00:51:48,021 --> 00:51:49,105 Voy. 751 00:51:56,446 --> 00:51:58,114 - Señor Gang. - Hola. 752 00:51:59,991 --> 00:52:01,034 ¿Puedo ayudarte? 753 00:52:01,117 --> 00:52:02,661 Bueno… 754 00:52:04,454 --> 00:52:05,831 Por aquí, por favor. 755 00:52:06,414 --> 00:52:07,958 La pastilla adelgazante de Nam-in. 756 00:52:08,959 --> 00:52:10,126 Es rara. 757 00:52:11,503 --> 00:52:13,129 Desde que las toma, 758 00:52:13,213 --> 00:52:15,173 se alimenta de agua. 759 00:52:15,257 --> 00:52:18,134 Estaba inconsciente en el suelo, con los labios secos, 760 00:52:18,218 --> 00:52:19,845 como si llevara días sin beber. 761 00:52:19,928 --> 00:52:20,887 ¿Desde cuándo? 762 00:52:21,805 --> 00:52:22,806 ¿Cuánto bebió? 763 00:52:22,889 --> 00:52:25,225 Se bebía al menos dos litros de golpe. 764 00:52:25,892 --> 00:52:28,895 Cada día está más demacrado. Tiene que ser la pastilla. 765 00:52:29,396 --> 00:52:31,815 ¿Puedes analizar de qué está hecha? 766 00:52:32,649 --> 00:52:33,859 Vine a pedirte eso. 767 00:52:37,946 --> 00:52:39,531 Soy Kang, de la UD. 768 00:52:40,532 --> 00:52:41,992 Necesito un análisis. 769 00:52:43,535 --> 00:52:45,161 ¿Podría hacerlo ahora? 770 00:52:49,499 --> 00:52:50,667 - Señor Kwon. - ¿Sí? 771 00:52:50,750 --> 00:52:52,294 - Comprobemos esto. - Sí. 772 00:52:55,630 --> 00:52:56,673 Mira. 773 00:52:56,756 --> 00:52:59,593 Ni que fuera la primera vez que lo haces. 774 00:52:59,676 --> 00:53:00,760 Señora Baek. 775 00:53:00,844 --> 00:53:04,180 ¿Cuándo saldrá la mercancía hoy? 776 00:53:05,557 --> 00:53:07,517 Déjeme ver. 777 00:53:07,601 --> 00:53:09,394 A las 12:30. 778 00:53:10,979 --> 00:53:14,274 Voy a salir un momento. 779 00:53:14,900 --> 00:53:16,902 ¿Me cubre si Si-o pregunta por mí? 780 00:53:17,569 --> 00:53:19,696 - "¿Si-o?". - Sí, el director. 781 00:53:19,779 --> 00:53:21,865 Ah, el señor Ryu. 782 00:53:24,117 --> 00:53:25,285 No me acostumbro. 783 00:53:25,368 --> 00:53:27,704 Lo llama Si-o. Increíble. 784 00:53:27,787 --> 00:53:28,830 Bueno, 785 00:53:29,331 --> 00:53:32,042 no tardaré mucho. Cúbrame, por favor. 786 00:53:33,460 --> 00:53:36,129 Compraré bollitos a la vuelta. 787 00:53:36,880 --> 00:53:38,590 ¿Cómo sabe que me gustan? 788 00:53:38,673 --> 00:53:41,718 Solo sube fotos de bollitos a sus redes sociales. 789 00:53:42,469 --> 00:53:44,554 Hasta su perro se llama como ellos. 790 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 Lo sé porque la sigo. 791 00:53:54,481 --> 00:53:55,857 - Bollitos de kimchi. - Sí. 792 00:54:29,099 --> 00:54:31,393 Pero ahí no van los envíos. 793 00:55:14,185 --> 00:55:15,145 COMISARÍA DE GANGHAN 794 00:55:55,226 --> 00:55:56,478 Va a la izquierda. 795 00:55:56,561 --> 00:55:57,771 Me adelantaré. 796 00:56:10,283 --> 00:56:11,868 Vale. 797 00:56:28,802 --> 00:56:30,428 ¿Estás de broma? 798 00:56:31,262 --> 00:56:32,680 Oye, ¿quieres matarte? 799 00:56:35,934 --> 00:56:36,810 Hola, guapo. 800 00:56:38,978 --> 00:56:40,271 Cariño, ¿me ayudas? 801 00:56:50,323 --> 00:56:51,282 ¿Qué pasa? 802 00:56:51,866 --> 00:56:52,909 ¿Qué te pasa? 803 00:56:52,992 --> 00:56:55,537 Se me habrá averiado el coche. 804 00:56:55,620 --> 00:56:56,871 No se mueve. 805 00:57:00,500 --> 00:57:02,001 Joder, tengo mucha tarea. 806 00:57:02,085 --> 00:57:03,253 Anda. 807 00:57:06,756 --> 00:57:08,383 Puedes ayudarme, 808 00:57:09,634 --> 00:57:10,677 ¿verdad? 809 00:57:13,304 --> 00:57:14,305 Déjame ver. 810 00:57:24,232 --> 00:57:25,358 Pero ¿qué…? 811 00:57:30,071 --> 00:57:31,030 ¿Qué es esto? 812 00:57:38,663 --> 00:57:40,999 Voy a arrancar el coche, cariño. 813 00:57:41,499 --> 00:57:42,834 - Gracias. - ¿Qué? 814 00:57:46,337 --> 00:57:48,590 COMISARÍA DE GANGHAN 815 00:58:05,899 --> 00:58:06,983 Plumas de pato. 816 00:58:08,776 --> 00:58:09,819 Trae agua. 817 00:58:23,583 --> 00:58:24,584 - Paul. - Paul. 818 00:58:26,669 --> 00:58:30,173 El Sr. Ryu la está buscando. 819 00:58:30,256 --> 00:58:33,176 Le dije que la mandé al médico, que tenía mala cara. 820 00:58:33,259 --> 00:58:34,552 LLAMADAS PERDIDAS RYU SI-O 821 00:58:53,947 --> 00:58:58,868 KANG HEE-SIK 822 00:59:05,208 --> 00:59:07,293 - ¿Diga? - He hecho la prueba. 823 00:59:07,919 --> 00:59:08,920 La píldora adelgazante 824 00:59:09,796 --> 00:59:10,964 es un narcótico. 825 00:59:11,047 --> 00:59:13,299 Droga sintética, como la leche en polvo. 826 00:59:21,432 --> 00:59:24,102 Sí, inspector Kang. ¿De qué se trata? 827 00:59:24,185 --> 00:59:25,436 El Sr. Gang me pidió 828 00:59:25,520 --> 00:59:29,315 que analizara la pastilla adelgazante de Nam-in. 829 00:59:33,319 --> 00:59:34,153 ¿Y? 830 00:59:34,862 --> 00:59:35,989 Esa píldora… 831 00:59:38,700 --> 00:59:39,701 es un narcótico. 832 01:00:06,394 --> 01:00:08,313 ¿Por qué me llamabas? 833 01:00:08,396 --> 01:00:09,355 ¿Pasa algo? 834 01:00:14,694 --> 01:00:16,321 ¿Tú qué crees? 835 01:00:17,947 --> 01:00:18,781 ¿Qué? 836 01:00:30,293 --> 01:00:31,127 ¡Dios mío! 837 01:00:41,679 --> 01:00:42,680 ¿Te gustaría… 838 01:00:44,766 --> 01:00:45,892 salir conmigo? 839 01:01:27,016 --> 01:01:29,394 NAM-SOON, UNA CHICA SUPERFUERTE 840 01:01:29,477 --> 01:01:30,353 Al hospital. 841 01:01:30,436 --> 01:01:32,772 Mataré al que le hizo esto a Nam-in. 842 01:01:32,855 --> 01:01:34,732 Soy yo. Consígueme el antídoto. 843 01:01:34,816 --> 01:01:37,068 ¡No entiendo a tu madre en absoluto! 844 01:01:37,151 --> 01:01:39,612 Es sobre Tsetseg. Hoy no vino a trabajar. 845 01:01:39,696 --> 01:01:41,364 ¿Por qué faltas sin avisar? 846 01:01:41,447 --> 01:01:42,532 Ven a mi casa. 847 01:01:42,615 --> 01:01:44,325 El diario en el segundo estante. 848 01:01:44,409 --> 01:01:47,870 No hay un poli más cabreado que el que acaba de perder a un colega. 849 01:01:47,954 --> 01:01:49,747 Ven calladito si no quieres morir. 850 01:01:49,831 --> 01:01:51,666 La orden de registro para Doogo. 851 01:01:51,749 --> 01:01:53,334 Me las pagarán. 852 01:01:53,418 --> 01:01:55,253 ¡Ese hombre era inspector! 853 01:01:55,336 --> 01:01:56,587 ¿Tan tonto te parezco? 854 01:01:56,671 --> 01:01:57,964 El cabrón tiene agallas. 855 01:01:58,047 --> 01:01:59,507 Ryu Si-o, voy a por ti. 856 01:02:01,634 --> 01:02:06,639 Subtítulos: Carolina Conejero Padial