1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:16,618 --> 00:01:17,577 Ja? 3 00:01:17,660 --> 00:01:19,120 In welchem Krankenhaus ist sie? 4 00:01:31,341 --> 00:01:32,383 Im Geumju-Krankenhaus. 5 00:01:33,426 --> 00:01:35,220 Stimmt, sie hat auch ein Krankenhaus. 6 00:01:35,762 --> 00:01:36,638 Ja. 7 00:01:36,721 --> 00:01:38,389 Prüfen Sie, ob sie wirklich tot ist. 8 00:01:40,391 --> 00:01:41,476 Jawohl. 9 00:02:13,341 --> 00:02:14,717 VIP-ZIMMER 10 00:02:17,011 --> 00:02:18,346 Besucher sind nicht erlaubt. 11 00:02:19,264 --> 00:02:22,183 Hilfe, ich sterbe! 12 00:02:22,267 --> 00:02:24,144 -Ich sterbe hier drüben. -Hey. 13 00:02:24,727 --> 00:02:27,355 Hör auf zu jammern und sei still. 14 00:02:27,438 --> 00:02:29,274 Sonst bringe ich dich zum Schweigen. 15 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 Nur weil man jemanden töten will, 16 00:02:44,038 --> 00:02:46,166 musst man es nicht tun. 17 00:02:51,462 --> 00:02:53,298 Ich dachte, du wärst auf meiner Seite. 18 00:02:54,757 --> 00:02:55,592 Lag ich falsch? 19 00:03:08,313 --> 00:03:09,814 Natürlich bin ich das. 20 00:03:10,690 --> 00:03:11,566 Und? 21 00:03:11,649 --> 00:03:13,026 Ist sie tot? 22 00:03:15,111 --> 00:03:16,362 Ich warte auf Bestätigung.. 23 00:03:17,655 --> 00:03:19,949 Wenn nicht, stirbt sie ein andermal. 24 00:03:20,575 --> 00:03:21,618 Diese Frau… 25 00:03:23,703 --> 00:03:25,371 …geht mir auf die Nerven. 26 00:03:28,458 --> 00:03:31,544 Wenn ich jemanden töten will, stirbt er. 27 00:03:32,128 --> 00:03:34,047 Hast du mir deshalb den Job gegeben? 28 00:03:35,632 --> 00:03:37,884 Muss ich auch Leute für dich töten? 29 00:03:40,136 --> 00:03:40,970 Was ist los? 30 00:03:43,806 --> 00:03:44,974 Kannst du das nicht? 31 00:03:47,852 --> 00:03:48,978 Natürlich kann ich das. 32 00:03:49,062 --> 00:03:51,773 Wenn du das willst, tue ich es. 33 00:04:03,534 --> 00:04:05,453 Warum geht sie nicht ran? 34 00:04:06,037 --> 00:04:07,121 Diese Nummer ist… 35 00:04:08,456 --> 00:04:09,457 Hallo, Geum-ju. 36 00:04:10,208 --> 00:04:12,710 Ich bin auf der VIP-Station deines Krankenhauses. 37 00:04:12,794 --> 00:04:16,130 Ich war so froh, deinen Vater zum ersten Mal seit zehn Jahren zu sehen, 38 00:04:16,214 --> 00:04:19,092 dass ich die Aufregung kaum in Worte fassen konnte. 39 00:04:19,175 --> 00:04:20,260 Also schlug ich ihn. 40 00:04:20,343 --> 00:04:22,387 Nur ein kleiner Schubs, nichts Permanentes. 41 00:04:24,097 --> 00:04:25,765 HWANG ***-JONG (M) 42 00:04:27,600 --> 00:04:30,144 Gott, das bringt mich um. 43 00:04:32,188 --> 00:04:33,648 Es tut weh. 44 00:04:35,275 --> 00:04:38,069 Ich kehrte nach zehn Jahren in meine Heimat zurück, 45 00:04:38,152 --> 00:04:39,862 nur um vor meinen Schöpfer zu treten. 46 00:04:40,530 --> 00:04:42,031 Es ist eine L1-Fraktur. 47 00:04:42,115 --> 00:04:43,866 Er muss notoperiert werden. 48 00:04:43,950 --> 00:04:45,159 Sehen Sie sich das an. 49 00:04:45,868 --> 00:04:47,829 Das ist der L1-Wirbel. 50 00:04:47,912 --> 00:04:51,582 Als das Steißbein brach, übte es Druck auf den L1 aus. 51 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Physiotherapie hilft nicht. 52 00:04:54,627 --> 00:04:56,129 Er braucht Schrauben. 53 00:04:56,212 --> 00:04:57,422 Vergessen Sie Schrauben. 54 00:04:57,505 --> 00:04:59,465 Stecken Sie stattdessen Nägel in ihn. 55 00:05:00,174 --> 00:05:02,719 Wenn er operiert wird, sollte es richtig gemacht werden. 56 00:05:02,802 --> 00:05:04,387 Ja, natürlich. 57 00:05:05,346 --> 00:05:09,058 Übrigens, ich hörte, Fr. Hwang ist im Krankenhaus. 58 00:05:09,809 --> 00:05:11,019 -Im Krankenhaus? -Ja. 59 00:05:11,102 --> 00:05:12,228 Sie meinen Geum-ju? 60 00:05:17,567 --> 00:05:19,527 -Keine Besucher erlaubt. -Im Ernst? 61 00:05:19,610 --> 00:05:20,862 Das ist meine Tochter. 62 00:05:20,945 --> 00:05:22,947 Keine Besucher erlaubt. 63 00:05:23,031 --> 00:05:23,990 Sie kleiner… 64 00:05:24,741 --> 00:05:26,242 Ich sagte, sie ist meine Tochter! 65 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 Geum-ju. 66 00:05:50,266 --> 00:05:51,100 Geum-ju! 67 00:05:51,684 --> 00:05:53,644 Meine Güte, Geum-ju… 68 00:05:55,229 --> 00:05:58,357 Was in aller Welt ist mit dir passiert? 69 00:06:00,777 --> 00:06:02,320 Wer hat dir das angetan? 70 00:06:02,904 --> 00:06:06,032 Du musst wieder auf die Beine kommen. 71 00:06:06,991 --> 00:06:10,787 Was soll ich nur tun? 72 00:06:10,870 --> 00:06:12,413 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 73 00:06:14,874 --> 00:06:17,043 Ich werde… 74 00:06:18,294 --> 00:06:20,254 Ich werde tun, was in meiner Macht steht, 75 00:06:21,005 --> 00:06:23,841 um dich wieder auf die Beine zu bringen. 76 00:06:26,511 --> 00:06:28,971 Wer zum Teufel hat dir das angetan? 77 00:06:29,055 --> 00:06:30,723 Ich reiße sie alle in Stücke 78 00:06:31,766 --> 00:06:34,852 und zerquetsche ihre Schädel! 79 00:06:36,813 --> 00:06:39,398 Sag mir, welcher Mistkerl das war! 80 00:06:42,527 --> 00:06:45,279 Wer zum Teufel ruft mich jetzt an? 81 00:06:49,784 --> 00:06:51,160 Oh nein. 82 00:06:55,081 --> 00:06:56,082 "Verzogene Tochter"? 83 00:06:57,458 --> 00:06:58,668 VERZOGENE TOCHTER 84 00:07:01,087 --> 00:07:01,921 Hallo? 85 00:07:02,755 --> 00:07:03,589 Mama. 86 00:07:06,509 --> 00:07:08,177 Was machst du da drin? 87 00:07:08,261 --> 00:07:10,179 Du solltest dich um Papa sorgen. 88 00:07:10,763 --> 00:07:12,473 Wie kannst du Unschuldige verprügeln, 89 00:07:12,557 --> 00:07:15,184 nachdem du den Zivilcourage-Preis erhalten hast? 90 00:07:20,314 --> 00:07:22,483 -Wer in aller Welt bist du? -Rate mal. 91 00:07:22,567 --> 00:07:23,985 Sie ist mein Double. 92 00:07:24,068 --> 00:07:29,031 FOLGE 10 DIE TÄUSCHUNG 93 00:07:35,580 --> 00:07:37,707 Was, wenn dir etwas passiert, 94 00:07:37,790 --> 00:07:40,084 weil du Ryu Si-o provoziert hast? 95 00:07:40,168 --> 00:07:41,878 Er ist zu allem fähig. 96 00:07:41,961 --> 00:07:46,924 Nam-soon, ich bin vielleicht leichtsinnig, 97 00:07:47,008 --> 00:07:48,676 aber ich weiß, wie schlecht Menschen sind. 98 00:07:49,385 --> 00:07:51,512 Als ich als Bürgerwehr in Gangnam agierte, 99 00:07:52,013 --> 00:07:55,057 traf ich jede Art von grausamen Menschen auf dieser Welt. 100 00:07:55,141 --> 00:07:58,436 Also, ich bin gut vorbereitet und entschlossen, 101 00:07:58,519 --> 00:08:00,271 dich von den Socken zu hauen. 102 00:08:00,354 --> 00:08:01,272 Keine Sorge. 103 00:08:01,355 --> 00:08:03,191 Du haust mich von den Socken? 104 00:08:03,274 --> 00:08:06,110 Mein Ziel war es, Ryu Si-o zu provozieren. 105 00:08:06,194 --> 00:08:08,196 Menschen machen Fehler, 106 00:08:08,279 --> 00:08:10,156 wenn sie impulsiv und emotional handeln. 107 00:08:10,239 --> 00:08:12,992 Ryu Si-o muss einen Fehler machen. 108 00:08:14,410 --> 00:08:17,038 Ein Käse in einer Falle 109 00:08:17,121 --> 00:08:19,540 wird nie eine kluge Ratte ködern. 110 00:08:19,624 --> 00:08:20,833 Nun, wenn das so ist, 111 00:08:21,751 --> 00:08:23,669 muss man die Ratte anders provozieren. 112 00:08:24,670 --> 00:08:25,880 Wie auch immer, 113 00:08:27,381 --> 00:08:28,633 vertraue mir einfach. 114 00:08:31,761 --> 00:08:33,846 Genau wie erwartet, Nam-soon. 115 00:08:33,930 --> 00:08:35,973 Die Ratte wurde provoziert. 116 00:08:36,057 --> 00:08:37,558 Es geht mir gut. 117 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 Das ist meine Mama. 118 00:08:43,481 --> 00:08:44,524 Ryu Si-o. 119 00:08:44,607 --> 00:08:47,610 Dafür wirst du noch bezahlen. 120 00:08:49,195 --> 00:08:50,863 Du wagst es, Mama anzugreifen? 121 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 Ich werde dich zermalmen. 122 00:08:57,620 --> 00:09:00,873 Von den Haaren auf deinem Kopf bis zu deinen Fußnägeln. 123 00:09:08,256 --> 00:09:09,340 Hallo, Fr. Babyface. 124 00:09:09,423 --> 00:09:11,133 Hallo, Hillary. 125 00:09:17,223 --> 00:09:19,141 Was ist das? 126 00:09:21,227 --> 00:09:22,144 Meine Güte. 127 00:09:22,228 --> 00:09:24,564 Ich kann nicht glauben, was dir gerade passiert ist! 128 00:09:26,023 --> 00:09:27,149 Was in aller Welt… 129 00:09:28,442 --> 00:09:29,443 Mein Make-up. 130 00:09:29,527 --> 00:09:31,946 Ich muss mein Make-up richten. 131 00:09:36,701 --> 00:09:39,829 Fr. Baek, die auch ohne Make-up toll aussieht, 132 00:09:40,413 --> 00:09:44,625 weißt du, wo CTA4885 ist? 133 00:09:44,709 --> 00:09:47,878 Wo sonst, wenn nicht im Doogo-Lagerhaus? 134 00:09:47,962 --> 00:09:49,630 Wo im Lagerhaus? 135 00:09:50,673 --> 00:09:52,341 Es gibt mehrere Bereiche. 136 00:09:53,050 --> 00:09:56,804 Könnte es ein Ort sein, den nur Hr. Ryu kennt? 137 00:09:56,887 --> 00:09:58,389 Woher soll ich das wissen? 138 00:09:58,889 --> 00:10:00,641 Das weiß nur Logistik-Manager Heo. 139 00:10:02,143 --> 00:10:03,269 Hr. Heo weiß das? 140 00:10:03,352 --> 00:10:05,771 -Meine Güte. -Wie konnte das passieren? 141 00:10:05,855 --> 00:10:07,064 Was ist passiert? 142 00:10:14,947 --> 00:10:15,990 Hallo! 143 00:10:16,490 --> 00:10:18,868 Was führt dich her? 144 00:10:18,951 --> 00:10:21,912 Ich sehe, das Büro-Leben bekommt dir gut. 145 00:10:22,788 --> 00:10:25,916 Ist das so? Aber warum siehst du so furchtbar aus? 146 00:10:26,500 --> 00:10:27,376 Bist du erschöpft? 147 00:10:27,460 --> 00:10:30,004 Dein Koreanisch wird besser, aber was bringt das? 148 00:10:30,087 --> 00:10:32,298 Ich aß 100 rohe Eier, wie du gesagt hast, 149 00:10:32,381 --> 00:10:34,884 und wäre fast an Durchfall und Erbrechen gestorben. 150 00:10:34,967 --> 00:10:36,636 Wie kannst du es wagen? 151 00:10:38,012 --> 00:10:39,847 Ich hätte nie gedacht, dass du es tust. 152 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Egal, was ist hier passiert? 153 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Jemand warf den Bewehrungsstahl um. 154 00:10:48,189 --> 00:10:50,566 Warst du das? 155 00:10:51,901 --> 00:10:54,111 -Warum sollte ich? -Wiederholungstäterin. 156 00:10:54,195 --> 00:10:55,529 Du hast gestohlen 157 00:10:55,613 --> 00:10:58,824 und hast An Eun-ji angegriffen. Ich meine, Lee Myung-hee. 158 00:10:58,908 --> 00:11:00,743 Es ist ein totales Chaos, 159 00:11:00,826 --> 00:11:03,120 und du bist die Einzige, die das hätte tun können. 160 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Niemand hier in Doogo ist so stark wie du. 161 00:11:09,210 --> 00:11:11,003 Sogar die Kameras waren aus. 162 00:11:11,087 --> 00:11:12,505 Verdammt. 163 00:11:13,255 --> 00:11:14,215 Wie auch immer, 164 00:11:14,715 --> 00:11:17,093 was willst du diesmal stehlen? 165 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 Ich stehle nicht mehr. 166 00:11:20,596 --> 00:11:22,932 Du hast keine Ahnung, wer das war? 167 00:11:23,516 --> 00:11:24,850 Natürlich nicht. 168 00:11:24,934 --> 00:11:27,520 Ich vertusche es, wie Hr. Ryu es mir befohlen hat. 169 00:11:31,607 --> 00:11:32,608 4885? 170 00:11:32,691 --> 00:11:33,859 Willst du hier bleiben? 171 00:11:35,361 --> 00:11:37,238 Die Kiste mit der Aufschrift 4885. 172 00:11:37,321 --> 00:11:38,864 Ist das eine weltweite Lieferung? 173 00:11:38,948 --> 00:11:41,200 -Was ist da drin? -Warum musst du das wissen? 174 00:11:42,076 --> 00:11:43,494 Verschwinde einfach. 175 00:11:43,577 --> 00:11:45,121 Du macht mich nervös! 176 00:11:46,038 --> 00:11:47,289 Sag es mir! 177 00:11:56,715 --> 00:11:58,259 -Hee-sik, du bist zurück. -Hallo. 178 00:11:59,969 --> 00:12:01,220 Sieh dir das an. 179 00:12:03,764 --> 00:12:07,435 Das Medikament wirkt auf das Keilbein und beeinflusst die Hormonproduktion. 180 00:12:07,518 --> 00:12:09,895 Es trocknet die Rückenmarksflüssigkeit aus. 181 00:12:09,979 --> 00:12:11,730 Deshalb hatten die Opfer Durst. 182 00:12:11,814 --> 00:12:14,442 Rückenmarksflüssigkeit ist normalerweise transparent, 183 00:12:14,525 --> 00:12:17,778 aber die Proben der Drogenopfer waren rot. 184 00:12:17,862 --> 00:12:20,990 Bemerkenswert ist Hong Jeong-ho, Teilzeitkraft bei Doogo. 185 00:12:21,073 --> 00:12:21,907 Er starb daran. 186 00:12:22,658 --> 00:12:23,492 Was? 187 00:12:25,286 --> 00:12:26,495 Im Bericht stand, 188 00:12:26,579 --> 00:12:29,623 er arbeitete und trank nur Wasser, also forschte ich nach. 189 00:12:29,707 --> 00:12:31,542 Das mit dem Wasser wirkte verdächtig, 190 00:12:31,625 --> 00:12:33,961 und es war wie vermutet. 191 00:12:34,044 --> 00:12:36,630 Ist die Droge so weit verbreitet im Land? 192 00:12:36,714 --> 00:12:40,634 Sie wird in Korea in allen Formen und Größen verbreitet, 193 00:12:40,718 --> 00:12:43,262 auch in Energy-Drinks. 194 00:12:43,345 --> 00:12:46,140 Er konnte drei Tage ohne Schlaf arbeiten. 195 00:12:47,975 --> 00:12:49,768 Wir haben den Kipplaster! 196 00:12:49,852 --> 00:12:50,853 Ja. 197 00:12:51,604 --> 00:12:52,813 -Hast du ihn? -Ja. 198 00:12:54,899 --> 00:12:56,942 Es ist ein Privatfahrzeug, wie erwartet, 199 00:12:57,026 --> 00:12:58,110 mit falschem Kennzeichen. 200 00:12:58,194 --> 00:13:00,696 Das wurde in Macheon-daero 35-gil aufgenommen, 201 00:13:00,779 --> 00:13:02,281 zur Unfallzeit. 202 00:13:03,115 --> 00:13:05,367 Der Lkw tauschte das Kennzeichen. 203 00:13:08,496 --> 00:13:10,247 Damit kann man den Fahrer festnehmen, 204 00:13:10,331 --> 00:13:11,457 gemäß Verkehrsgesetz. 205 00:13:11,540 --> 00:13:12,666 Genau. 206 00:13:12,750 --> 00:13:14,460 Aber man sieht sein Gesicht nicht. 207 00:13:14,543 --> 00:13:16,754 Ich bin sicher, der Fahrer parkte das Auto 208 00:13:16,837 --> 00:13:18,506 irgendwo ohne Überwachungskameras, 209 00:13:18,589 --> 00:13:21,300 und der Besitzer tauscht die Kennzeichen wieder aus. 210 00:13:37,566 --> 00:13:38,609 Hallo. 211 00:13:38,692 --> 00:13:40,778 Warum bist du hier in dieser Verkleidung? 212 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 Drehst du einen Spionagefilm? 213 00:13:47,034 --> 00:13:47,952 Mama, 214 00:13:48,452 --> 00:13:51,705 ich bin in etwas Großes verwickelt. 215 00:13:51,789 --> 00:13:52,706 In was denn? 216 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 Die Aufgabe, die Mächte des Bösen zu besiegen. 217 00:13:55,751 --> 00:13:57,503 Das ist ein Haufen Blödsinn. 218 00:13:57,586 --> 00:13:59,588 Kümmere dich erst besser um dein Kind! 219 00:13:59,672 --> 00:14:01,090 Nam-in war nicht im Café. 220 00:14:01,173 --> 00:14:02,424 Irgendwas muss los sein. 221 00:14:02,508 --> 00:14:03,884 Das bezweifle ich sehr. 222 00:14:04,593 --> 00:14:06,303 Er versucht abzunehmen. 223 00:14:06,387 --> 00:14:08,138 Schön für ihn. 224 00:14:08,222 --> 00:14:09,807 Er muss abnehmen, Mama. 225 00:14:10,474 --> 00:14:12,560 Da hast du wohl recht. 226 00:14:12,643 --> 00:14:14,436 Wie auch immer, wofür in aller Welt 227 00:14:15,312 --> 00:14:16,689 hast du ein Double? 228 00:14:17,273 --> 00:14:20,192 Ein Mistkerl wollte mich töten. 229 00:14:20,276 --> 00:14:21,193 Was? 230 00:14:21,944 --> 00:14:22,820 Wer? 231 00:14:23,821 --> 00:14:26,198 Wer ist dieser Mistkerl? 232 00:14:50,055 --> 00:14:50,890 Hallo? 233 00:14:50,973 --> 00:14:53,559 Ich bin es. Wie erwartet. 234 00:14:53,642 --> 00:14:56,729 Das Kennzeichen ist 05M 3554. Es gehört zu einem Kipplaster. 235 00:14:56,812 --> 00:14:58,731 Holen Sie die Aufnahmen von der Kreuzung 236 00:14:58,814 --> 00:15:00,733 Macheon-daero 34-gil. 237 00:15:00,816 --> 00:15:01,942 Kommen Sie alleine klar? 238 00:15:02,026 --> 00:15:03,527 Ich habe Verstärkung. 239 00:15:04,194 --> 00:15:05,863 Keine Sorge. 240 00:15:53,202 --> 00:15:56,205 Eine Agentin muss ins Geumju-Krankenhaus. 241 00:16:13,305 --> 00:16:16,684 Das ist ein Grund mehr, ihnen zu zeigen, dass es dir gut geht. 242 00:16:16,767 --> 00:16:18,060 Was soll das Theater? 243 00:16:18,143 --> 00:16:21,939 Zhuge Liang und Yi Sun-sin wollten, dass ihr Tod geheim bleibt. 244 00:16:22,022 --> 00:16:23,691 Wenn mein Gegner unaufmerksam ist, 245 00:16:23,774 --> 00:16:25,818 habe ich die stärkere Hand. 246 00:16:26,694 --> 00:16:27,903 Das ist aufregend. 247 00:16:27,987 --> 00:16:29,613 Das ist genau mein Ding. 248 00:16:29,697 --> 00:16:32,157 Du bist total verrückt. Meine Güte. 249 00:16:32,241 --> 00:16:34,785 Bitte entschuldige mich. Ich habe zu tun. 250 00:16:35,661 --> 00:16:36,620 Ach ja. 251 00:16:38,497 --> 00:16:39,581 Mama, 252 00:16:41,000 --> 00:16:42,876 Papa hat eine Notoperation. 253 00:16:45,170 --> 00:16:47,423 Weißt du noch, was du mir beigebracht hast? 254 00:16:48,048 --> 00:16:51,093 Unsere Kräfte sollten nicht ohne Grund eingesetzt werden. 255 00:16:51,176 --> 00:16:52,928 Sonst könnten wir sie verlieren. 256 00:16:56,223 --> 00:16:57,057 Schau. 257 00:16:57,141 --> 00:16:58,308 Ich bin immer noch stark. 258 00:16:59,101 --> 00:17:01,103 Es war nicht falsch, meine Kräfte zu nutzen. 259 00:17:01,854 --> 00:17:04,398 Sogar unsere Vorfahren finden, dein Vater verdient das. 260 00:17:09,236 --> 00:17:10,529 Du hast recht. 261 00:17:16,035 --> 00:17:18,328 GEUMJU-GRUPPE DRINGENDE MITTEILUNG 262 00:17:19,246 --> 00:17:21,915 Fr. Hwang ist im Krankenhaus. 263 00:17:21,999 --> 00:17:23,709 Da sie sich eine Weile erholen muss, 264 00:17:23,792 --> 00:17:25,878 wird ihre Abwesenheit unvermeidlich sein. 265 00:17:26,462 --> 00:17:30,132 Bitte posten Sie wichtige Pläne auf der Website. 266 00:17:31,925 --> 00:17:33,552 SENDEN 267 00:17:33,635 --> 00:17:34,470 NACHRICHT GESENDET 268 00:17:42,269 --> 00:17:44,188 -Haben Sie viele Runden gedreht? -Ja. 269 00:17:44,772 --> 00:17:46,231 Kümmern Sie sich um Teil zwei. 270 00:17:48,275 --> 00:17:50,486 Das eigentliche Geschäft ist das Gegengift. 271 00:17:50,569 --> 00:17:52,738 -Das Gegengift? -Wir konzentrieren uns also 272 00:17:52,821 --> 00:17:56,116 auf Reiche, die bereit sind, zu zahlen, um ihr Leben zu retten. 273 00:17:56,200 --> 00:17:57,951 Natürlich. Das ist mir bewusst. 274 00:18:38,659 --> 00:18:41,120 Fr. Hwang, die Nachricht wurde gesendet. 275 00:18:41,203 --> 00:18:42,162 Gut. 276 00:18:44,915 --> 00:18:46,208 Keine Sorge. 277 00:18:46,291 --> 00:18:47,126 Natürlich. 278 00:18:57,302 --> 00:18:58,178 Hr. Hwang. 279 00:18:58,262 --> 00:18:59,638 Mein Vater 280 00:19:01,014 --> 00:19:03,016 ist endlich zurück. 281 00:19:03,767 --> 00:19:04,768 Aber… 282 00:19:07,104 --> 00:19:11,275 Aber meine Mutter hat ihn geschlagen. 283 00:19:11,358 --> 00:19:12,401 Und jetzt 284 00:19:13,152 --> 00:19:16,029 wird er operiert. 285 00:19:16,113 --> 00:19:17,030 Meine Güte. 286 00:19:17,114 --> 00:19:19,867 Dann gehen Sie ins Krankenhaus, statt hier rumzusitzen. 287 00:19:20,534 --> 00:19:21,535 Es geht mir 288 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 nicht gut. 289 00:19:24,788 --> 00:19:26,582 Gehen Sie einfach ins Krankenhaus. 290 00:19:27,249 --> 00:19:28,250 Halt. 291 00:19:28,834 --> 00:19:30,335 Bitte bringen sie mich hin. 292 00:19:30,419 --> 00:19:33,630 Ich habe keine Energie mehr. 293 00:19:33,714 --> 00:19:35,632 Gehen Sie allein. Unglaublich. 294 00:19:40,721 --> 00:19:43,223 Mama, du hättest dich zurückhalten sollen. 295 00:19:43,307 --> 00:19:45,058 Wie konntest du Papa wehtun… 296 00:19:45,142 --> 00:19:46,310 Papa… 297 00:19:50,480 --> 00:19:52,107 Er war so unhöflich. 298 00:19:52,191 --> 00:19:53,984 Soll ich einen Termin machen? 299 00:19:54,610 --> 00:19:56,612 Nein, das ist nicht nötig. 300 00:19:58,906 --> 00:20:02,492 Warum nimmt Hr. Song wohl nur weibliche Kunden an? 301 00:20:03,202 --> 00:20:05,871 Er nutzt ihre Einsamkeit aus. 302 00:20:07,122 --> 00:20:10,042 Es ist erbärmlich, wenn Frauen darauf reinfallen. 303 00:20:10,125 --> 00:20:12,127 Wollen Sie kündigen, Ji-hye? 304 00:20:13,420 --> 00:20:14,254 Sie wissen es? 305 00:20:14,338 --> 00:20:18,217 Ja, weil Sie sich plötzlich beschweren, obwohl Sie wussten, wie er war. 306 00:20:45,827 --> 00:20:47,913 Fr. Hwang Geum-ju ist im Krankenhaus! 307 00:20:49,289 --> 00:20:52,542 Ach ja? Ist ihr Blinddarm geplatzt oder so? 308 00:20:52,626 --> 00:20:55,128 Nein, es scheint, als wäre jemand in ihr Auto gefahren. 309 00:20:57,381 --> 00:20:59,549 Geschieht ihr recht, sie ist so wild. 310 00:21:00,676 --> 00:21:01,551 Besuchen Sie sie. 311 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 Warum? 312 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Es war wohl Fahrerflucht. 313 00:21:04,054 --> 00:21:05,847 Die Polizei könnte Sie verdächtigen. 314 00:21:07,140 --> 00:21:07,975 Warum mich? 315 00:21:08,058 --> 00:21:10,269 Sie haben gestritten und Sie warfen sie raus. 316 00:21:11,353 --> 00:21:14,022 "Fr. Hwang hat ab jetzt Zutrittsverbot." 317 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 Sie kleiner… 318 00:21:18,944 --> 00:21:20,696 -Wissen Sie was, Hr. Nam… -Chef. 319 00:21:20,779 --> 00:21:23,573 Ich bezweifle, dass es Ihnen oder Ihrem Geschäft hilft, 320 00:21:23,657 --> 00:21:27,035 wenn gegen Sie als Verdächtiger wegen Fahrerfluchtfall ermittelt wird. 321 00:21:49,891 --> 00:21:52,394 Hr. Kwon, warum gehen wir nicht was trinken? 322 00:21:52,477 --> 00:21:53,312 Klar. 323 00:21:58,066 --> 00:22:00,402 Vier, acht, acht, fünf… 324 00:22:00,485 --> 00:22:02,696 Wie kann ich die Lieferung abfangen? 325 00:22:03,196 --> 00:22:05,032 Wie bringe ich Manager Heo zum Reden? 326 00:22:05,115 --> 00:22:06,199 Soll ich ihn verführen? 327 00:22:06,283 --> 00:22:08,160 Er ist von mir genervt, das geht nicht. 328 00:22:08,243 --> 00:22:09,161 Ich hab's. 329 00:22:09,244 --> 00:22:10,996 Vielleicht sage ich, ich liebe ihn. 330 00:22:13,040 --> 00:22:17,044 Das funktioniert immer in K-Dramen. 331 00:22:17,878 --> 00:22:19,671 Hillary, gehst du nicht nach Hause? 332 00:22:19,755 --> 00:22:20,964 -Ich liebe dich. -Was? 333 00:22:22,382 --> 00:22:23,925 Magst du mich so sehr? 334 00:22:24,843 --> 00:22:25,802 Ja. 335 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 Ich gehe jetzt. Bis morgen. 336 00:22:28,221 --> 00:22:29,389 Gute Nacht. 337 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Hast du mich gerufen? 338 00:23:07,219 --> 00:23:08,053 Möchtest du… 339 00:23:09,971 --> 00:23:11,473 …mit mir zu Abend essen? 340 00:23:12,849 --> 00:23:13,975 Du Mistkerl. 341 00:23:14,059 --> 00:23:15,852 Warum sollte ich mit dir essen? 342 00:23:17,354 --> 00:23:19,856 -Hast du Hunger? -Um echte Partner zu sein, 343 00:23:21,024 --> 00:23:22,609 sollten wir einander kennenlernen. 344 00:23:26,029 --> 00:23:27,155 Das klingt gut. 345 00:23:27,239 --> 00:23:28,406 Was möchtest du essen? 346 00:23:28,490 --> 00:23:30,033 Mongolisches Essen. 347 00:23:30,117 --> 00:23:31,284 Das klingt gut. 348 00:23:31,910 --> 00:23:34,663 Ich mag, dass du dich schnell entscheidest. 349 00:23:34,746 --> 00:23:35,997 Das tue ich immer. 350 00:23:39,876 --> 00:23:41,670 Verstehe. Was aber lustig ist… 351 00:23:41,753 --> 00:23:42,963 Ich will etwas Teures. 352 00:23:43,046 --> 00:23:44,923 -Ich war im Café. -Klar. 353 00:23:45,006 --> 00:23:47,551 -Er war hässlicher, als ich dachte. -Kann ich viel essen? 354 00:23:47,634 --> 00:23:50,428 Bei zwei Gesprächen zuzuhören, macht mich verrückt. 355 00:23:50,512 --> 00:23:51,429 Mein Kopf tut weh. 356 00:23:51,513 --> 00:23:53,223 Ich helfe, ich nehme Nam-soons. 357 00:23:53,306 --> 00:23:54,724 Auf keinen Fall. Hier, bitte. 358 00:23:59,020 --> 00:24:01,148 Ryu Si-o scheint Agentin Gang zu mögen, oder? 359 00:24:01,231 --> 00:24:02,691 Wie er sie ansieht. 360 00:24:03,608 --> 00:24:04,943 Sei nicht albern. 361 00:24:05,026 --> 00:24:06,570 Warum sollte der Idiot sie mögen? 362 00:24:06,653 --> 00:24:08,822 Wen kritisierst du? Agentin Gang oder Ryu Si-o? 363 00:24:10,657 --> 00:24:12,075 -Gehen wir. -Warte. 364 00:24:14,494 --> 00:24:16,329 Verdammt, Hände weg von ihr! 365 00:24:16,413 --> 00:24:20,167 Wie kannst du es wagen? Ich drehe dir die Handgelenke um! 366 00:24:20,250 --> 00:24:21,334 Gehen wir. 367 00:24:36,349 --> 00:24:37,475 Sind Sie bewusstlos? 368 00:24:37,559 --> 00:24:39,269 In welchem Krankenhaus sind Sie? 369 00:24:41,438 --> 00:24:44,858 Wie man es dreht und wendet, er ist einfach ein Idiot. 370 00:24:46,193 --> 00:24:48,820 Wer schreibt einer bewusstlosen Person? 371 00:24:50,530 --> 00:24:52,741 Natürlich. Bread Song. 372 00:24:53,783 --> 00:24:56,536 Ich bin sicher, er steckt mit Ryu Si-o unter einer Decke. 373 00:24:57,120 --> 00:24:58,330 Das ist es. 374 00:24:58,914 --> 00:25:00,165 Ich stelle ihm eine Falle. 375 00:25:05,545 --> 00:25:09,049 Hier ist Fr. Hwangs Sekretärin. 376 00:25:09,633 --> 00:25:15,305 Fr. Hwang liegt derzeit in Zimmer 707 im Geumju-Krankenhaus. 377 00:25:21,186 --> 00:25:22,229 Ich brauche Zucker. 378 00:25:34,866 --> 00:25:35,867 Das ist gut. 379 00:25:40,372 --> 00:25:41,206 Papa! 380 00:25:43,375 --> 00:25:44,834 Mein Gott, Papa. 381 00:25:46,086 --> 00:25:47,587 Eins, zwei, drei. 382 00:25:50,590 --> 00:25:52,259 Bitte seien Sie vorsichtig. 383 00:25:53,677 --> 00:25:54,678 Danke. 384 00:25:57,430 --> 00:25:58,348 Papa. 385 00:25:58,431 --> 00:26:00,642 Sieh dir deinen Zustand an. 386 00:26:05,188 --> 00:26:06,731 Unglaublich. 387 00:26:06,815 --> 00:26:07,691 Hier. 388 00:26:10,694 --> 00:26:11,736 Papa. 389 00:26:15,782 --> 00:26:16,741 Papa. 390 00:26:19,703 --> 00:26:20,996 Papa… 391 00:26:24,874 --> 00:26:26,626 Das reicht, Geum-dong. 392 00:26:26,710 --> 00:26:28,295 Er wurde gerade operiert. 393 00:26:28,837 --> 00:26:30,255 Warte, bis er aufwacht. 394 00:26:31,756 --> 00:26:35,010 Wo ist Mama hin, nachdem sie ihn so zugerichtet hat? 395 00:27:15,675 --> 00:27:17,677 Lammkoteletts und Khorkhog? 396 00:27:19,429 --> 00:27:22,265 Wir nehmen alles, von Lammkoteletts bis Khorkhog. 397 00:27:23,892 --> 00:27:25,477 Und Bolor für unsere Drinks? 398 00:27:25,560 --> 00:27:26,853 Soyombo. 399 00:27:26,936 --> 00:27:29,064 Das ist der beste mongolische Wodka. 400 00:27:29,147 --> 00:27:30,231 Den nehmen wir. 401 00:27:37,947 --> 00:27:38,865 Prost. 402 00:27:52,003 --> 00:27:54,923 Also, sag mir. Wo ist deine Heimatstadt? 403 00:27:55,006 --> 00:27:55,965 Wo wurdest du geboren? 404 00:27:56,049 --> 00:27:57,133 Ich weiß nicht. 405 00:27:58,218 --> 00:27:59,552 Wahrscheinlich in Korea. 406 00:27:59,636 --> 00:28:00,804 Ich war eine Waise. 407 00:28:07,519 --> 00:28:09,187 Ich ging mit fünf nach Russland. 408 00:28:10,647 --> 00:28:11,606 Wurdest du adoptiert? 409 00:28:12,440 --> 00:28:13,733 So was in der Art. 410 00:28:13,817 --> 00:28:16,694 Wer hat dich dann großgezogen? 411 00:28:16,778 --> 00:28:20,198 Du hast wohl kaum allein im Wald gelebt wie ein Wolf. 412 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 Das wäre die bessere Option gewesen. 413 00:28:33,336 --> 00:28:34,170 Tsetseg, 414 00:28:35,213 --> 00:28:36,381 sag es mir endlich. 415 00:28:36,965 --> 00:28:38,383 Was ist die Geschichte 416 00:28:40,009 --> 00:28:41,052 hinter deiner Kraft? 417 00:28:46,516 --> 00:28:48,560 Die Stärke liegt in der Familie. 418 00:28:49,894 --> 00:28:53,523 Meine Mutter ist auch unglaublich stark. 419 00:28:56,776 --> 00:29:00,822 Meine mongolische Mutter badete mein Pferd Ppappa in ihren Armen. 420 00:29:00,905 --> 00:29:03,867 Sie lebte ihr ganzes Leben von Bergziegenmilch und Hammelfleisch. 421 00:29:03,950 --> 00:29:06,202 Das machte sie stark, und ich wuchs damit auf. 422 00:29:08,872 --> 00:29:10,081 Ich beneide dich. 423 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 Du hast deine Stärke geerbt 424 00:29:13,501 --> 00:29:14,335 und 425 00:29:15,545 --> 00:29:17,005 hattest nette Eltern. 426 00:29:20,967 --> 00:29:22,385 Willst du stark sein? 427 00:29:23,678 --> 00:29:24,554 Dann iss die. 428 00:29:25,221 --> 00:29:27,265 Lammkoteletts. 429 00:29:31,561 --> 00:29:33,146 Das ist für mich. 430 00:29:34,063 --> 00:29:35,815 Hau schon rein. 431 00:29:36,608 --> 00:29:38,443 Greif mit den Händen zu. 432 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 Er sieht gut aus, oder? 433 00:29:41,362 --> 00:29:42,655 Wie kann er gut aussehen? 434 00:29:42,739 --> 00:29:44,282 Auf seinem Gesicht steht "Drogen". 435 00:29:44,365 --> 00:29:47,410 Das meine ich. Was könnte verlockender sein als Drogen? 436 00:29:47,494 --> 00:29:49,829 Nam-soon ist eine tolle Schauspielerin, oder? 437 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 Sie ist begabt. 438 00:29:51,581 --> 00:29:53,166 Unsinn. Sie hält ihre Wut zurück. 439 00:29:53,249 --> 00:29:55,335 Mist. Ich muss so dringend auf Toilette. 440 00:29:56,044 --> 00:29:58,087 Dieser Mann wollte ihre Mutter töten. 441 00:29:58,838 --> 00:30:02,175 Agentin Gang ist talentiert. Sie hat eine große Zukunft vor sich. 442 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 Wie sie den Bodyguard fragte, ob Ryu Drogen nimmt… 443 00:30:05,053 --> 00:30:08,014 Sie ist eine gewandte Gesprächspartnerin. 444 00:30:08,097 --> 00:30:11,726 Es gibt sicher ein Codewort für Drogen. 445 00:30:11,810 --> 00:30:13,269 -Paul! -Ach, Paul. 446 00:30:15,605 --> 00:30:18,608 Hast du das aufgeschnappt, als du beide Gespräche belauschtest? 447 00:30:18,691 --> 00:30:21,653 Fr. Yeo transkribierte die Aufnahmen, ich ging sie durch. 448 00:30:21,736 --> 00:30:22,862 Stimmt. 449 00:30:23,363 --> 00:30:24,864 Wir arbeiten mit dem Revier. 450 00:30:25,573 --> 00:30:26,407 Da fällt mir ein. 451 00:30:26,491 --> 00:30:28,576 Der Teamleiter half in Busan, richtig? 452 00:30:28,660 --> 00:30:31,412 Der Busan-Teamleiter sagte, er sei nie angekommen. 453 00:30:31,496 --> 00:30:32,664 -Er kam nicht an? -Nein. 454 00:30:32,747 --> 00:30:33,623 Das tat er nicht. 455 00:30:36,501 --> 00:30:37,669 Sein Handy ist aus. 456 00:30:37,752 --> 00:30:40,630 Ich habe Nachrichten hinterlassen, aber er ruft nicht zurück. 457 00:30:57,313 --> 00:30:58,481 Wir haben nichts. 458 00:31:00,942 --> 00:31:02,402 -Trinken wir einfach. -Ja. 459 00:31:10,535 --> 00:31:12,161 Entschuldigung. 460 00:31:12,245 --> 00:31:13,329 Hallo! 461 00:31:14,497 --> 00:31:15,582 Hallo! 462 00:31:18,585 --> 00:31:20,920 Hey. 463 00:31:22,255 --> 00:31:24,883 Was machen Sie da? 464 00:31:28,094 --> 00:31:29,053 Hey! 465 00:31:32,223 --> 00:31:34,851 Hey! 466 00:31:37,395 --> 00:31:38,438 Hey! 467 00:31:38,938 --> 00:31:39,939 Hey. 468 00:31:50,241 --> 00:31:51,242 Da drüben. 469 00:31:53,369 --> 00:31:54,746 Wir müssen die Polizei rufen. 470 00:31:54,829 --> 00:31:56,331 Etwas stimmt nicht mit ihm. 471 00:31:57,582 --> 00:31:59,000 Hey, er ist Polizist. 472 00:32:14,474 --> 00:32:15,516 Übrigens, Si-o, 473 00:32:16,059 --> 00:32:18,895 mich interessieren die Waren, die Doogo exportiert. 474 00:32:19,812 --> 00:32:21,105 Einen Moment. 475 00:32:24,817 --> 00:32:25,902 Hallo? 476 00:32:26,486 --> 00:32:27,570 Ja. 477 00:32:28,237 --> 00:32:29,781 Es wird morgen verschickt. 478 00:32:31,699 --> 00:32:33,034 Keine Sorge. 479 00:32:33,534 --> 00:32:36,746 Die Lieferung von CTA4885 480 00:32:36,829 --> 00:32:39,457 wird Sie sicher erreichen. 481 00:32:48,633 --> 00:32:50,468 -Bist du fertig? -Ja. 482 00:32:50,551 --> 00:32:52,345 Dann bringe ich dich nach Hause. 483 00:32:52,428 --> 00:32:54,847 Nach Hause? Wo ich wohne? 484 00:33:04,232 --> 00:33:05,566 Geh zu mir. 485 00:33:05,650 --> 00:33:07,235 Du kennst die Adresse, oder? 486 00:33:12,407 --> 00:33:13,783 -Steig ein. -Ok. 487 00:33:24,252 --> 00:33:26,045 Korea ist nachts schöner. 488 00:33:26,879 --> 00:33:28,089 Schau, wie es funkelt. 489 00:33:29,465 --> 00:33:30,591 Weißt du, warum? 490 00:33:31,843 --> 00:33:32,844 Weil nachts 491 00:33:33,344 --> 00:33:35,179 unvorstellbar viele Dinge passieren. 492 00:33:36,556 --> 00:33:37,890 Es muss so viel Licht geben, 493 00:33:38,683 --> 00:33:40,435 um alles im Schatten zu verbergen. 494 00:33:41,102 --> 00:33:42,937 Aber diese Art von Licht ist nicht echt. 495 00:33:44,439 --> 00:33:45,606 Es ist unecht. 496 00:33:46,733 --> 00:33:50,528 Ich weiß, welches Licht echt ist und welches nicht. 497 00:33:52,030 --> 00:33:53,281 Was bin ich? 498 00:33:53,781 --> 00:33:55,199 Echt 499 00:33:56,284 --> 00:33:57,577 oder unecht? 500 00:33:59,078 --> 00:34:00,371 Ich sollte weise antworten. 501 00:34:00,455 --> 00:34:01,372 Was soll ich sagen? 502 00:34:04,250 --> 00:34:05,918 Fragst du dich, was du sagen sollst? 503 00:34:06,002 --> 00:34:07,920 Mann, du musst ein Genie sein. 504 00:34:13,301 --> 00:34:17,221 Du bist ein Licht, das nicht weiß, ob es echt oder falsch ist, 505 00:34:17,305 --> 00:34:20,058 aber es könnte echt sein, wenn es sich anstrengt. 506 00:34:33,362 --> 00:34:34,906 Wohnst du hier? 507 00:34:35,573 --> 00:34:37,492 Nein, eine Freundin. 508 00:34:37,575 --> 00:34:38,826 Ich schnorre mich durch. 509 00:34:39,786 --> 00:34:40,745 "Schnorren"? 510 00:34:41,621 --> 00:34:42,663 Welches Gebäude ist es? 511 00:34:45,500 --> 00:34:49,545 Ganz da drüben, 512 00:34:49,629 --> 00:34:50,505 im fünften Stock. 513 00:34:53,716 --> 00:34:55,468 Husch. 514 00:34:56,302 --> 00:34:57,345 Husch. 515 00:34:58,596 --> 00:35:00,515 -Ich gehe dann mal. -Klar. Ab mit dir. 516 00:35:01,307 --> 00:35:02,350 Husch. 517 00:35:04,185 --> 00:35:05,103 Geh schon. 518 00:35:25,373 --> 00:35:29,585 Du bist ein Licht, das nicht weiß, ob es echt oder falsch ist, 519 00:35:29,669 --> 00:35:32,296 aber es könnte echt sein, wenn es sich anstrengt. 520 00:35:41,013 --> 00:35:42,306 Töte ihn. 521 00:35:42,390 --> 00:35:44,767 Verräter werden von ihren Kameraden getötet. 522 00:35:45,434 --> 00:35:46,769 Das ist Pavel-Art. 523 00:35:52,400 --> 00:35:53,526 Töte ihn! 524 00:35:54,193 --> 00:35:55,153 Töte ihn endlich! 525 00:36:57,089 --> 00:36:58,799 So beschwipst war ich lange nicht. 526 00:37:02,094 --> 00:37:02,929 Papa? 527 00:37:03,596 --> 00:37:05,848 Papa, bist du zu dir gekommen? 528 00:37:05,932 --> 00:37:07,642 Ja. Meine Güte. 529 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Papa. 530 00:37:09,352 --> 00:37:10,311 Geum-ju. 531 00:37:10,394 --> 00:37:11,312 Ja, Papa. 532 00:37:11,395 --> 00:37:12,313 Geum-dong. 533 00:37:12,396 --> 00:37:13,481 Ja, Papa. 534 00:37:14,065 --> 00:37:15,149 Ihr zwei… 535 00:37:18,653 --> 00:37:19,987 …seid echt alt geworden. 536 00:37:26,118 --> 00:37:27,620 Ernsthaft, Papa. 537 00:37:28,120 --> 00:37:30,164 Wo warst du so lange? 538 00:37:30,248 --> 00:37:32,875 Geum-ju, Geum-dong… 539 00:37:34,585 --> 00:37:35,795 Es tut mir leid. 540 00:37:35,878 --> 00:37:39,674 Wo warst du, und was hast du gemacht? 541 00:37:39,757 --> 00:37:42,510 Zuerst wollte ich Nam-soon zu finden. 542 00:37:43,135 --> 00:37:45,263 Deshalb ging ich in die Mongolei. 543 00:37:45,846 --> 00:37:48,808 Meine liebe Enkelin liebte es, an hohen Orten zu sein. 544 00:37:50,059 --> 00:37:52,311 Also reiste ich zu höheren Orten 545 00:37:52,895 --> 00:37:54,021 und ging immer höher. 546 00:37:54,105 --> 00:37:56,983 Ich suchte nach ihr an Orten, die nahe am Himmel waren. 547 00:37:57,066 --> 00:38:01,904 Lhasa in Tibet ist bekannt dafür, auf der höchsten Höhe der Welt zu sitzen. 548 00:38:01,988 --> 00:38:02,989 Ich dachte, das ist es. 549 00:38:03,572 --> 00:38:07,243 Ich war so sicher, dass Nam-soon dort sein würde. 550 00:38:07,326 --> 00:38:09,787 Dort traf ich einen Guru. 551 00:38:09,870 --> 00:38:13,249 Da wurde mir klar, dass es der Wille des Himmels war. 552 00:38:13,332 --> 00:38:16,252 Höhere Mächte müssen mich dorthin gebracht haben, 553 00:38:16,335 --> 00:38:18,087 damit ich für Nam-soon beten konnte. 554 00:38:18,754 --> 00:38:22,925 Aber der Himmel half mir nicht, meine Verdauungsprobleme zu lösen. 555 00:38:23,926 --> 00:38:26,387 Dann kam eine weitere Offenbarung. 556 00:38:27,763 --> 00:38:29,432 Die höheren Mächte sagten mir, 557 00:38:30,266 --> 00:38:32,143 ich solle koreanisch essen. 558 00:38:32,685 --> 00:38:34,937 Sie sagten mir, ich solle zurück nach Korea. 559 00:38:35,021 --> 00:38:35,980 Moment. 560 00:38:36,480 --> 00:38:41,319 Du bist nach Tibet gegangen, um Nam-soon zu suchen? 561 00:38:41,402 --> 00:38:42,320 Ja. 562 00:38:42,403 --> 00:38:44,447 Warum hast du nichts gesagt? 563 00:38:45,698 --> 00:38:48,909 Wir dachten, du bist abgehauen, nur um uns zu verlassen. 564 00:38:48,993 --> 00:38:50,745 Also hast du uns nicht nur verlassen. 565 00:38:50,828 --> 00:38:52,371 Du hast alles Weltliche verlassen. 566 00:38:52,455 --> 00:38:53,748 Hast du eine Ahnung, 567 00:38:54,332 --> 00:38:56,709 wie sehr Mama dich gehasst hat? 568 00:38:56,792 --> 00:39:00,046 Ich wollte mit Nam-soon in meinen Armen zurückkehren. 569 00:39:00,129 --> 00:39:01,881 Aber… 570 00:39:01,964 --> 00:39:03,382 Wir haben Nam-soon gefunden. 571 00:39:03,966 --> 00:39:07,511 -Was? -Nam-soon ist zu uns zurückgekommen. 572 00:39:07,595 --> 00:39:08,804 Wirklich? 573 00:39:12,058 --> 00:39:13,642 Habt ihr sie wirklich gefunden? 574 00:39:13,726 --> 00:39:15,186 Ja, haben wir. 575 00:39:15,269 --> 00:39:16,354 Es ist wahr. 576 00:39:19,315 --> 00:39:20,858 Was sagt er? 577 00:39:20,941 --> 00:39:22,777 Oh, Vajrasattva. 578 00:39:23,611 --> 00:39:25,613 Erlaube mir, mein Gelübde zu halten. 579 00:39:27,865 --> 00:39:29,075 Endlich 580 00:39:29,158 --> 00:39:31,202 kann ich an der Seite deiner Mutter bleiben 581 00:39:32,078 --> 00:39:33,954 und den Rest unseres Lebens genießen. 582 00:39:40,002 --> 00:39:41,003 Leg dich wieder hin. 583 00:39:42,296 --> 00:39:43,506 Sei vorsichtig! 584 00:39:50,304 --> 00:39:51,972 Dein Name mag "in der Mitte" bedeuten, 585 00:39:55,142 --> 00:39:57,228 aber an dir ist nichts mittelmäßig, 586 00:39:58,396 --> 00:39:59,522 meine liebe Joong-gan. 587 00:40:02,149 --> 00:40:03,109 Ich schwöre… 588 00:40:04,819 --> 00:40:07,947 Ich kann dich nicht aufgeben, Joong-gan. 589 00:40:09,490 --> 00:40:10,366 Nein, 590 00:40:11,659 --> 00:40:12,493 das tue ich nicht. 591 00:40:14,203 --> 00:40:17,373 Ich kümmere mich um alles. 592 00:40:18,124 --> 00:40:20,960 Ich kümmere mich darum. 593 00:41:12,678 --> 00:41:13,512 Ich… 594 00:41:14,221 --> 00:41:15,139 Also, 595 00:41:15,806 --> 00:41:19,059 ich wollte dir nur etwas von den Lippen wischen. 596 00:41:21,604 --> 00:41:22,646 Verstehe. 597 00:41:22,730 --> 00:41:24,356 Genau. Was genau ist los? 598 00:41:25,524 --> 00:41:28,777 Was ich sagen will, ist, dass es keine Absicht war. 599 00:41:28,861 --> 00:41:31,572 Verstanden. Ebenso. 600 00:41:35,075 --> 00:41:36,827 Hey, dein Handy hat vibriert. 601 00:41:42,374 --> 00:41:43,459 Es ist von Ryu Si-o. 602 00:41:46,003 --> 00:41:47,004 Gute Nacht. 603 00:41:47,087 --> 00:41:48,130 Machst du Witze? 604 00:41:48,214 --> 00:41:49,215 "Gute Nacht"? 605 00:41:57,598 --> 00:42:01,393 Ich bin mir sicher, dass Ryu Si-o die Droge konsumiert. 606 00:42:01,477 --> 00:42:03,687 Ich sah, wie er seine Superkraft einsetzt. 607 00:42:08,317 --> 00:42:10,194 Jemand warf den Bewehrungsstahl um. 608 00:42:10,277 --> 00:42:12,321 Warum wirkt es nicht auf ihn? 609 00:42:12,905 --> 00:42:14,156 Er trinkt nie Wasser. 610 00:42:14,782 --> 00:42:16,784 Das eigentliche Geschäft ist das Gegengift. 611 00:42:18,077 --> 00:42:20,538 Ich hörte, wie sie über ein Gegengift sprachen. 612 00:42:21,205 --> 00:42:22,581 Ein Gegengift? 613 00:42:22,665 --> 00:42:23,499 Ja. 614 00:42:23,582 --> 00:42:25,668 Ich glaube, das ist Teil ihrer Operation. 615 00:42:29,547 --> 00:42:32,633 CTA4885 wird morgen verschickt. 616 00:42:33,342 --> 00:42:34,468 Wir müssen es abfangen. 617 00:42:34,552 --> 00:42:36,762 Verstanden. Keine Sorge. 618 00:42:46,021 --> 00:42:46,897 Ich… 619 00:42:48,607 --> 00:42:50,651 Ich hatte kein Abendessen. 620 00:42:51,443 --> 00:42:52,611 Ich mache Fertignudeln. 621 00:43:09,878 --> 00:43:11,046 Hast du auch Hunger? 622 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 Hunger? 623 00:43:13,132 --> 00:43:15,175 Den hast du vorhin doch schon gestillt. 624 00:43:15,259 --> 00:43:16,468 Meinen Liebeshunger. 625 00:43:17,970 --> 00:43:20,097 Für dich ist alles ein Witz, oder? 626 00:43:23,142 --> 00:43:24,643 Das sieht gut aus. 627 00:43:24,727 --> 00:43:25,978 Ich möchte etwas. 628 00:43:29,982 --> 00:43:31,650 Kann ich was abhaben? 629 00:43:33,485 --> 00:43:34,403 Setz dich zu mir. 630 00:43:38,282 --> 00:43:39,533 Mach das noch mal. 631 00:43:40,326 --> 00:43:41,827 "Kann ich was abhaben?" 632 00:43:42,369 --> 00:43:43,537 Kann ich was abhaben? 633 00:43:56,550 --> 00:43:57,593 Hier, bitte. 634 00:43:58,385 --> 00:44:00,054 Ich teile meine Nudeln nicht. 635 00:44:04,933 --> 00:44:05,851 Wie schade. 636 00:44:25,996 --> 00:44:29,625 DONGHWA-BANK 110-385-82385 637 00:44:29,708 --> 00:44:33,337 KEINE ERGEBNISSE GEFUNDEN 638 00:44:35,047 --> 00:44:36,757 Was in aller Welt ist das? 639 00:44:45,432 --> 00:44:48,560 SCHNELL ABNEHMEN 640 00:44:48,644 --> 00:44:49,937 KEINE ERGEBNISSE GEFUNDEN 641 00:45:00,531 --> 00:45:03,659 Fr. Hwang hat eine Unterkunft für Sie. 642 00:45:10,332 --> 00:45:13,252 Das ist eine Golfanlage, die ihr gehört. 643 00:45:13,836 --> 00:45:16,797 Hier werden Sie vorerst arbeiten. 644 00:45:17,965 --> 00:45:21,427 Sie sagte, Sie sollen sich wie zu Hause fühlen, bis Sie sich erholen. 645 00:45:27,141 --> 00:45:28,392 Es ist schön hier. 646 00:45:29,017 --> 00:45:30,769 Ihnen wurde ein Anwalt zugeteilt. 647 00:45:30,853 --> 00:45:34,148 Wir tun alles, um Sie vor dem Gefängnis zu bewahren. 648 00:45:34,940 --> 00:45:37,568 Wir haben die Anklage gegen Sie fallen lassen, 649 00:45:37,651 --> 00:45:39,278 aber die Staatsanwaltschaft klagt, 650 00:45:40,112 --> 00:45:42,156 weil am Tatort eine Waffe gefunden wurde. 651 00:45:44,867 --> 00:45:45,868 Sie sollten wissen, 652 00:45:47,536 --> 00:45:49,329 dass Doogos CEO bei mir war. 653 00:45:50,247 --> 00:45:53,333 Es war, als wüsste er, dass Nam-soon Tsetseg ist. 654 00:45:54,460 --> 00:45:57,629 Er fragte, wer Hwang Geum-jus Tochter sei. 655 00:45:59,089 --> 00:46:00,174 Und? 656 00:46:01,800 --> 00:46:02,759 Ich habe gelogen. 657 00:46:04,470 --> 00:46:05,596 Das war gut. 658 00:46:08,140 --> 00:46:11,268 Bitte melden Sie sich, wenn Sie noch Fragen haben. 659 00:46:13,228 --> 00:46:14,062 In Ordnung. 660 00:46:28,952 --> 00:46:29,870 In welchem Zimmer? 661 00:46:29,953 --> 00:46:31,079 Zimmer 707. 662 00:46:31,163 --> 00:46:32,539 Sie ist in einem Glückszimmer. 663 00:46:38,921 --> 00:46:40,672 Nur Angehörige dürfen rein. 664 00:46:54,770 --> 00:46:55,687 Gnädige Frau. 665 00:46:56,230 --> 00:46:58,357 Hr. Bread Song möchte sie sehen. 666 00:46:58,440 --> 00:46:59,775 Jawohl. 667 00:47:01,068 --> 00:47:01,902 Bitte. 668 00:47:22,256 --> 00:47:25,842 Myung-hee ist in der Unterkunft, die Sie für sie eingerichtet haben. 669 00:47:26,385 --> 00:47:27,219 Übrigens, 670 00:47:27,302 --> 00:47:31,265 Doogos CEO hat sie offenbar nach Nam-soon gefragt. 671 00:47:31,765 --> 00:47:34,351 Er vermutet, dass Tsetseg Nam-soon sein könnte, 672 00:47:35,394 --> 00:47:37,479 aber Myung-hee widersprach ihm. 673 00:47:40,315 --> 00:47:41,149 Gut. 674 00:47:42,192 --> 00:47:44,027 Sagen Sie ihr, ich besuche sie bald. 675 00:47:44,611 --> 00:47:45,445 Jawohl. 676 00:47:46,530 --> 00:47:50,784 Außerdem ist Bread Song gerade in Ihr Krankenzimmer gegangen. 677 00:47:50,867 --> 00:47:52,661 Meinen Sie nicht, er merkt es? 678 00:47:53,412 --> 00:47:55,789 -Selbst mit all den Verbänden… -Das wird er nicht. 679 00:47:57,332 --> 00:47:59,209 Sie sind dümmer, als Sie denken. 680 00:48:07,509 --> 00:48:08,885 Sie ist schwer verletzt. 681 00:48:10,721 --> 00:48:12,180 Ihr Gesicht ist größer geworden. 682 00:48:13,307 --> 00:48:14,933 Holen Sie mir einen Pfirsichdrink. 683 00:48:15,017 --> 00:48:15,976 Jawohl. 684 00:48:17,477 --> 00:48:18,687 Fr. Hwang, 685 00:48:18,770 --> 00:48:21,356 was für einen verheerenden Unfall Sie hatten. 686 00:48:22,691 --> 00:48:24,401 Ich fühle mich schrecklich. 687 00:48:24,484 --> 00:48:25,402 Hier, bitte. 688 00:48:26,111 --> 00:48:26,945 Ach ja. 689 00:48:28,280 --> 00:48:30,949 Ich habe Sie neulich aus meinem Büro geschmissen und… 690 00:48:36,413 --> 00:48:38,707 Wie in aller Welt konnte so etwas passieren? 691 00:48:38,790 --> 00:48:40,250 Sie müssen vorsichtiger sein. 692 00:48:58,935 --> 00:49:00,771 Ich wünsche Ihnen gute Besserung 693 00:49:00,854 --> 00:49:03,690 und hoffe, Sie werden bald gesund. 694 00:49:03,774 --> 00:49:04,733 Dann 695 00:49:05,317 --> 00:49:07,027 ruhen Sie sich mal aus. 696 00:49:09,029 --> 00:49:10,197 Gehen wir schon? 697 00:49:10,864 --> 00:49:11,865 Kommen Sie. 698 00:49:13,825 --> 00:49:14,826 Aber… 699 00:49:18,789 --> 00:49:21,500 Ich hörte von Doubles für CEOs und Firmen, 700 00:49:21,583 --> 00:49:23,335 aber nicht für Patienten. 701 00:49:23,418 --> 00:49:24,503 Ein Double? 702 00:49:28,173 --> 00:49:29,424 Sie ist nicht Fr. Hwang. 703 00:49:30,467 --> 00:49:31,968 -Was? -Sie ist eine Betrügerin. 704 00:49:33,762 --> 00:49:35,222 Woher wissen Sie das? 705 00:49:35,305 --> 00:49:36,723 Wenn ich eine Frau treffe, 706 00:49:36,807 --> 00:49:40,060 kann ich ihren Körper mit geschlossenen Augen zeichnen. 707 00:49:41,353 --> 00:49:43,438 Ich kann keine Karte unseres Landes zeichnen, 708 00:49:43,522 --> 00:49:45,190 aber den Körper einer Frau schon. 709 00:49:45,273 --> 00:49:47,192 Wie haben Sie es herausgefunden? 710 00:49:48,151 --> 00:49:48,985 Das waren nicht… 711 00:49:51,029 --> 00:49:52,406 …Hwang Geum-jus Nasenlöcher. 712 00:49:52,989 --> 00:49:54,074 Ihre Nasenlöcher? 713 00:49:54,157 --> 00:49:58,870 Wenn ich Frauen ansehe, merke ich mir alle Details ihrer Nasenlöcher. 714 00:50:00,872 --> 00:50:01,832 Es tut mir leid. 715 00:50:01,915 --> 00:50:03,041 Die Nasenlöcher 716 00:50:04,084 --> 00:50:05,794 sagen mir, was ihr Vermögen wert ist. 717 00:50:05,877 --> 00:50:08,213 Wann haben Sie ihre Nasenlöcher so genau gesehen? 718 00:50:08,296 --> 00:50:10,465 Jedenfalls ist diese Frau nicht Hwang Geum-ju. 719 00:50:12,175 --> 00:50:15,303 Aber ich verstehe nicht, warum sie diese seltsame Show abzieht. 720 00:50:16,555 --> 00:50:17,806 Ich verstehe diese Frau 721 00:50:19,266 --> 00:50:20,559 einfach nicht. 722 00:50:26,857 --> 00:50:28,024 Mama. 723 00:50:30,318 --> 00:50:31,903 Geht meine Tochter zur Arbeit? 724 00:50:32,529 --> 00:50:34,656 Ich habe heute eine wichtige Mission. 725 00:50:34,740 --> 00:50:35,782 Das habe ich gehört. 726 00:50:35,866 --> 00:50:38,785 Inspektor Kang schildert mir jeden Tag die Ermittlungen. 727 00:50:40,245 --> 00:50:41,163 Komm, setz dich. 728 00:50:43,457 --> 00:50:46,042 Warst du gestern über Nacht weg? 729 00:50:48,754 --> 00:50:50,547 Ist das ein Problem? 730 00:50:51,089 --> 00:50:53,258 Ryu Si-o fragte Myung-hee, 731 00:50:53,925 --> 00:50:56,595 ob Tsetseg Gang Nam-soon sei. 732 00:50:59,222 --> 00:51:01,808 Wir werden erwischt, wenn wir Zeit miteinander verbringen. 733 00:51:03,143 --> 00:51:04,770 Bleib bei ihm, wenn du kannst. 734 00:51:05,854 --> 00:51:10,400 Eins kann zum anderen führen, und ihr könntet zusammenleben. 735 00:51:11,234 --> 00:51:12,194 Ein Rundumschlag. 736 00:51:12,277 --> 00:51:13,361 Zwei Fliegen mit einer Klappe. 737 00:51:13,445 --> 00:51:15,864 Das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden. 738 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 Gan I-sik wird mir gehören. 739 00:51:20,494 --> 00:51:21,620 Ich hole ihn nach Hause, 740 00:51:22,162 --> 00:51:23,538 wenn alles vorbereitet ist. 741 00:51:29,127 --> 00:51:31,671 Sie ist meine Tochter. 742 00:51:32,339 --> 00:51:33,298 Sie ist so süß. 743 00:51:33,799 --> 00:51:35,509 Wenn wir zuerst ankommen, 744 00:51:36,176 --> 00:51:37,260 warten wir hier. 745 00:51:37,344 --> 00:51:38,386 Ok. 746 00:51:38,470 --> 00:51:40,263 Du deckst Agentin Gangs Route. 747 00:51:40,347 --> 00:51:41,306 Ich nehme den Wagen. 748 00:51:41,389 --> 00:51:42,349 Ok. 749 00:51:45,393 --> 00:51:47,938 Inspektor Kang, jemand fragt unten nach Ihnen. 750 00:51:48,021 --> 00:51:49,105 Verstanden. 751 00:51:56,446 --> 00:51:58,114 -Hr. Gang. -Hallo. 752 00:51:59,991 --> 00:52:01,034 Was führt Sie her? 753 00:52:01,117 --> 00:52:02,661 Nun… 754 00:52:04,454 --> 00:52:05,831 Bitte kommen Sie mit. 755 00:52:06,414 --> 00:52:07,958 Das ist Nam-ins Diätpille. 756 00:52:08,959 --> 00:52:10,126 Etwas stimmt damit nicht. 757 00:52:11,503 --> 00:52:13,129 Seit er die nimmt, 758 00:52:13,213 --> 00:52:15,173 lebt er nur noch von Wasser. 759 00:52:15,257 --> 00:52:18,134 Er lag ohnmächtig auf dem Boden, die Lippen ganz trocken, 760 00:52:18,218 --> 00:52:19,845 als hätte er lange nicht getrunken. 761 00:52:19,928 --> 00:52:20,887 Seit wann? 762 00:52:21,805 --> 00:52:22,806 Wie viel trank er? 763 00:52:22,889 --> 00:52:25,225 Mindestens zwei Liter auf einmal. 764 00:52:25,892 --> 00:52:28,895 Er wird jeden Tag magerer. Das muss die Pille sein. 765 00:52:29,396 --> 00:52:31,815 Können Sie analysieren, woraus sie besteht? 766 00:52:32,649 --> 00:52:33,859 Das wollte ich Sie fragen. 767 00:52:37,946 --> 00:52:39,531 Kang Hee-sik, Drogeneinheit. 768 00:52:40,532 --> 00:52:41,992 Ich bitte um eine Analyse. 769 00:52:43,535 --> 00:52:45,161 Könnten Sie das sofort tun? 770 00:52:49,499 --> 00:52:50,667 -Hr. Kwon. -Ja? 771 00:52:50,750 --> 00:52:52,294 -Überprüfen wir das. -Jawohl. 772 00:52:55,630 --> 00:52:56,673 Hören Sie. 773 00:52:56,756 --> 00:52:59,593 Es ist nicht das erste Mal, dass Sie das tun. 774 00:52:59,676 --> 00:53:00,760 Fr. Baek. 775 00:53:00,844 --> 00:53:04,180 Wann wird die Fracht heute ausgeliefert? 776 00:53:05,557 --> 00:53:07,517 Mal sehen. 777 00:53:07,601 --> 00:53:09,394 Um 12:30 Uhr. 778 00:53:10,979 --> 00:53:14,274 Ich gehe kurz raus. 779 00:53:14,900 --> 00:53:16,902 Deckst du mich, wenn Si-o fragt, wo ich bin? 780 00:53:17,569 --> 00:53:19,696 -"Si-o"? -Ja, der CEO. 781 00:53:19,779 --> 00:53:21,865 Oh, Sie meinen Hr. Ryu. 782 00:53:24,117 --> 00:53:25,285 Das ist so ungewohnt. 783 00:53:25,368 --> 00:53:27,704 Sie nennen ihn Si-o. Unglaublich. 784 00:53:27,787 --> 00:53:28,830 Wie auch immer, 785 00:53:29,331 --> 00:53:32,042 ich werde nicht lange weg sein, also übernimm für mich. 786 00:53:33,460 --> 00:53:36,129 Ich kaufe auf dem Rückweg Jumbo-Teigtaschen. 787 00:53:36,880 --> 00:53:38,590 Woher wissen Sie, dass ich sie mag? 788 00:53:38,673 --> 00:53:41,718 Du postest nur Fotos von Teigtaschen online. 789 00:53:42,469 --> 00:53:44,554 Sogar dein Hund heißt Mandu, also "Teigtasche". 790 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 Ich folge dir. 791 00:53:54,481 --> 00:53:55,857 -Kimchi-Taschen. -Teigtaschen. 792 00:54:29,099 --> 00:54:31,393 Aber da gehen die Lieferungen nicht hin. 793 00:55:14,185 --> 00:55:15,145 POLIZEIREVIER GANGHAN 794 00:55:55,226 --> 00:55:56,478 Hey, er biegt links ab. 795 00:55:56,561 --> 00:55:57,771 Ich fahre voraus. 796 00:56:10,283 --> 00:56:11,868 Ok. 797 00:56:28,802 --> 00:56:30,428 Soll das ein Witz sein? 798 00:56:31,262 --> 00:56:32,680 Hey, sind Sie lebensmüde? 799 00:56:35,934 --> 00:56:36,810 Hey, Hübscher. 800 00:56:38,978 --> 00:56:40,271 Kannst du mir helfen? 801 00:56:50,323 --> 00:56:51,282 Was ist los? 802 00:56:51,866 --> 00:56:52,909 Was ist? 803 00:56:52,992 --> 00:56:55,537 Mein Auto hat wohl eine Panne. 804 00:56:55,620 --> 00:56:56,871 Es bewegt sich nicht. 805 00:57:00,500 --> 00:57:02,001 Verdammt, ich habe zu tun. 806 00:57:02,085 --> 00:57:03,253 Komm schon. 807 00:57:06,756 --> 00:57:08,383 Du kannst mir helfen, 808 00:57:09,634 --> 00:57:10,677 oder? 809 00:57:13,304 --> 00:57:14,305 Lass mal sehen. 810 00:57:24,232 --> 00:57:25,358 Was zum… 811 00:57:30,071 --> 00:57:31,030 Was ist das? 812 00:57:38,663 --> 00:57:40,999 Ich starte das Auto. 813 00:57:41,499 --> 00:57:42,834 -Danke. -Was? 814 00:57:46,337 --> 00:57:48,590 POLIZEIREVIER GANGHAN 815 00:58:05,899 --> 00:58:06,983 Das sind Entenfedern. 816 00:58:08,776 --> 00:58:09,819 Holen wir Wasser. 817 00:58:23,583 --> 00:58:24,584 -Paul. -Paul. 818 00:58:26,669 --> 00:58:30,173 Hr. Ryu hat Sie gesucht und mich gefragt, wo Sie sind. 819 00:58:30,256 --> 00:58:33,384 Ich sagte, ich schickte Sie zum Arzt, weil Sie so abwesend wirkten. 820 00:58:33,468 --> 00:58:34,552 ANRUFLISTE RYU SI-O 821 00:58:53,947 --> 00:58:58,868 KANG HEE-SIK 822 00:59:05,208 --> 00:59:07,293 -Hallo? -Ich habe den Test gemacht. 823 00:59:07,919 --> 00:59:08,920 Die Diätpille 824 00:59:09,796 --> 00:59:10,964 ist ein Rauschgift. 825 00:59:11,047 --> 00:59:13,299 Eine synthetische Droge, wie das Milchpulver. 826 00:59:21,432 --> 00:59:24,102 Ja, Inspektor Kang. Worum geht es? 827 00:59:24,185 --> 00:59:25,436 Hr. Gang bat mich, 828 00:59:25,520 --> 00:59:29,315 eine Analyse der Diätpille durchzuführen, die Nam-in nimmt. 829 00:59:33,319 --> 00:59:34,153 Und? 830 00:59:34,862 --> 00:59:35,989 Diese Diätpille… 831 00:59:38,700 --> 00:59:39,701 …ist ein Rauschgift. 832 01:00:06,394 --> 01:00:08,313 Warum rufst du ständig an? 833 01:00:08,396 --> 01:00:09,355 Stimmt etwas nicht? 834 01:00:14,694 --> 01:00:16,321 Warum rief ich dich wohl? 835 01:00:17,947 --> 01:00:18,781 Was? 836 01:00:30,293 --> 01:00:31,127 Meine Güte! 837 01:00:41,679 --> 01:00:42,680 Möchtest du… 838 01:00:44,766 --> 01:00:45,892 …mit mir ausgehen? 839 01:01:27,016 --> 01:01:29,394 STRONG GIRL NAM-SOON 840 01:01:29,477 --> 01:01:30,353 Er muss ins Krankenhaus. 841 01:01:30,436 --> 01:01:32,772 Ich bringe den um, der Nam-in das angetan hat. 842 01:01:32,855 --> 01:01:34,732 Ich bin's. Ich will das Gegengift. 843 01:01:34,816 --> 01:01:37,068 Ich verstehe deine Mutter nicht! 844 01:01:37,151 --> 01:01:39,612 Es geht um Tsetseg. Sie kam heute nicht zur Arbeit. 845 01:01:39,696 --> 01:01:41,364 Warum bist du nicht im Büro? 846 01:01:41,447 --> 01:01:42,532 Komm jetzt zu mir. 847 01:01:42,615 --> 01:01:44,325 Das braune Buch im zweiten Regal. 848 01:01:44,409 --> 01:01:47,870 Kein Polizist ist wütender als einer, der einen Kollegen verloren hat. 849 01:01:47,954 --> 01:01:49,747 Kommen Sie mit, wenn Sie leben wollen. 850 01:01:49,831 --> 01:01:51,666 Der Durchsuchungsbefehl für Doogo. 851 01:01:51,749 --> 01:01:53,334 Dafür werden sie bezahlen. 852 01:01:53,418 --> 01:01:55,253 Dieser Mann war ein Ermittler! 853 01:01:55,336 --> 01:01:56,587 Wirke ich so dumm? 854 01:01:56,671 --> 01:01:57,964 Der Mistkerl hat Nerven. 855 01:01:58,047 --> 01:01:59,507 Ryu Si-o, ich komme. 856 01:02:01,634 --> 01:02:06,639 Untertitel von: Judith Kahl