1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:16,618 --> 00:01:17,577 Ja? 3 00:01:17,660 --> 00:01:19,120 Hvilket hospital blev hun kørt til? 4 00:01:31,341 --> 00:01:32,383 Geumju Hospital. 5 00:01:33,426 --> 00:01:35,220 Ja, hun ejer også et hospital. 6 00:01:35,762 --> 00:01:36,638 Ja. 7 00:01:36,721 --> 00:01:38,389 Tjek, om hun virkelig er død. 8 00:01:40,391 --> 00:01:41,476 Javel. 9 00:02:13,341 --> 00:02:14,717 VIP-STUE 10 00:02:17,011 --> 00:02:18,346 Ingen besøgende er tilladt. 11 00:02:19,264 --> 00:02:22,183 Hjælp, jeg dør! 12 00:02:22,267 --> 00:02:24,144 -Jeg dør herovre. -Hej. 13 00:02:24,727 --> 00:02:27,355 Hold op med at klynke, og klap i. 14 00:02:27,438 --> 00:02:29,274 Få mig ikke til at lukke munden på dig. 15 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 Bare fordi du vil dræbe nogen, 16 00:02:44,038 --> 00:02:46,166 betyder det ikke, at du skal. 17 00:02:51,462 --> 00:02:53,298 Jeg troede, du var på min side. 18 00:02:54,757 --> 00:02:55,592 Tog jeg fejl? 19 00:03:08,313 --> 00:03:09,814 Selvfølgelig er jeg på din side. 20 00:03:10,690 --> 00:03:11,566 Og? 21 00:03:11,649 --> 00:03:13,026 Er hun død? 22 00:03:15,111 --> 00:03:16,362 Det fortæller jeg, når det er bekræftet. 23 00:03:17,655 --> 00:03:19,949 Hvis hun ikke er, dør hun en anden dag. 24 00:03:20,575 --> 00:03:21,618 Den kvinde… 25 00:03:23,703 --> 00:03:25,371 …går mig på nerverne. 26 00:03:28,458 --> 00:03:31,544 Dem, jeg ønsker skal dø, dør. 27 00:03:32,128 --> 00:03:34,047 Var det derfor, du gav mig jobbet? 28 00:03:35,632 --> 00:03:37,884 Skal jeg også dræbe folk for dig? 29 00:03:40,136 --> 00:03:40,970 Hvad er der galt? 30 00:03:43,806 --> 00:03:44,974 Kan du ikke gøre det? 31 00:03:47,852 --> 00:03:48,978 Selvfølgelig kan jeg det. 32 00:03:49,062 --> 00:03:51,773 Hvis det er det, du vil have, gør jeg det. 33 00:04:03,534 --> 00:04:05,453 Hvorfor tager hun den ikke? 34 00:04:06,037 --> 00:04:07,121 Personen, du har ringet til… 35 00:04:08,456 --> 00:04:09,457 Hej, Geum-ju. 36 00:04:10,208 --> 00:04:12,710 Jeg er på VIP-afdelingen på dit hospital. 37 00:04:12,794 --> 00:04:16,130 Jeg var så glad for at se din far for første gang i ti år, 38 00:04:16,214 --> 00:04:19,092 at jeg knap nok kan beskrive spændingen. 39 00:04:19,175 --> 00:04:20,260 Så jeg slog ham én gang. 40 00:04:20,343 --> 00:04:22,387 Et lille skub, der ikke efterlader mærker. 41 00:04:24,097 --> 00:04:25,765 HWANG ***-JONG 42 00:04:27,600 --> 00:04:30,144 Gud, det tager livet af mig. 43 00:04:32,188 --> 00:04:33,648 Det gør ondt. 44 00:04:35,275 --> 00:04:38,069 Jeg vendte tilbage til mit hjemland efter ti år 45 00:04:38,152 --> 00:04:39,862 bare for at møde min skaber. 46 00:04:40,530 --> 00:04:42,031 Det er desværre en fraktur i rygraden. 47 00:04:42,115 --> 00:04:43,866 Han skal hasteopereres. 48 00:04:43,950 --> 00:04:45,159 Se her. 49 00:04:45,868 --> 00:04:47,829 Det er en lændehvirvel. 50 00:04:47,912 --> 00:04:51,582 Da halebenet brækkede, lagde det pres på den. 51 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Fysioterapi vil ikke hjælpe. 52 00:04:54,627 --> 00:04:56,129 Han skal have skruer i. 53 00:04:56,212 --> 00:04:57,422 Glem skruer. 54 00:04:57,505 --> 00:04:59,465 Bare stik søm i ham i stedet. 55 00:05:00,174 --> 00:05:02,719 Hvis han skal opereres, skal det gøres ordentligt. 56 00:05:02,802 --> 00:05:04,387 Ja, selvfølgelig. 57 00:05:05,346 --> 00:05:09,058 Jeg hørte iøvrigt, at frk. Hwang er indlagt. 58 00:05:09,809 --> 00:05:11,019 -Indlagt? -Ja. 59 00:05:11,102 --> 00:05:12,228 Mener du Geum-ju? 60 00:05:17,567 --> 00:05:19,527 -Ingen besøgende. -Seriøst? 61 00:05:19,610 --> 00:05:20,862 Det er min datter. 62 00:05:20,945 --> 00:05:22,947 Besøg er ikke tilladt. 63 00:05:23,031 --> 00:05:23,990 Din lille… 64 00:05:24,741 --> 00:05:26,242 Jeg sagde, hun er min datter! 65 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 Geum-ju. 66 00:05:50,266 --> 00:05:51,100 Geum-ju! 67 00:05:51,684 --> 00:05:53,644 Du godeste, Geum-ju… 68 00:05:55,229 --> 00:05:58,357 Hvad i alverden er der sket med dig? 69 00:06:00,777 --> 00:06:02,320 Hvem har gjort det? 70 00:06:02,904 --> 00:06:06,032 Du må komme på fode igen. 71 00:06:06,991 --> 00:06:10,787 Hvad skal jeg gøre? 72 00:06:10,870 --> 00:06:12,413 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 73 00:06:14,874 --> 00:06:17,043 Jeg… 74 00:06:18,294 --> 00:06:20,254 Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan, 75 00:06:21,005 --> 00:06:23,841 for at få dig på fode igen. 76 00:06:26,511 --> 00:06:28,971 Hvem fanden har gjort det mod dig? 77 00:06:29,055 --> 00:06:30,723 Jeg flår dem i småstykker 78 00:06:31,766 --> 00:06:34,852 og knuser deres kranier! 79 00:06:36,813 --> 00:06:39,398 Fortæl mig, hvilket svin der gjorde det! 80 00:06:42,527 --> 00:06:45,279 Hvem fanden ringer til mig lige nu? 81 00:06:49,784 --> 00:06:51,160 Åh nej. 82 00:06:55,081 --> 00:06:56,082 "Uartige datter"? 83 00:06:57,458 --> 00:06:58,668 UARTIGE DATTER 84 00:07:01,087 --> 00:07:01,921 Hallo? 85 00:07:02,755 --> 00:07:03,589 Mor. 86 00:07:06,509 --> 00:07:08,177 Hvad laver du derinde? 87 00:07:08,261 --> 00:07:10,179 Du bør bekymre dig om far. 88 00:07:10,763 --> 00:07:12,473 Hvordan kunne du tæve uskyldige borgere 89 00:07:12,557 --> 00:07:15,184 efter at have modtaget Modig Borger-prisen? 90 00:07:20,314 --> 00:07:22,483 -Hvem i alverden er du? -Hvem tror du? 91 00:07:22,567 --> 00:07:23,985 Hun er min stedfortræder. 92 00:07:24,068 --> 00:07:29,031 EPISODE 10 STEDFORTRÆDERNE 93 00:07:35,580 --> 00:07:37,707 Hvad hvis der sker dig noget, 94 00:07:37,790 --> 00:07:40,084 fordi du provokerede Ryu Si-o? 95 00:07:40,168 --> 00:07:41,878 Han er i stand til hvad som helst. 96 00:07:41,961 --> 00:07:46,924 Nam-soon, jeg er måske uforsvarlig, 97 00:07:47,008 --> 00:07:48,676 men jeg ved, hvor skræmmende folk kan være. 98 00:07:49,385 --> 00:07:51,512 Mens jeg begik selvtægt i Gangnam, 99 00:07:52,013 --> 00:07:55,057 mødte jeg alle mulige onde mennesker, verden har at byde på. 100 00:07:55,141 --> 00:07:58,436 Så jeg er klar og målrettet 101 00:07:58,519 --> 00:08:00,271 på en måde, der vil slå benene væk under dig. 102 00:08:00,354 --> 00:08:01,272 Bare rolig. 103 00:08:01,355 --> 00:08:03,191 Vil du slå benene væk under mig? 104 00:08:03,274 --> 00:08:06,110 Mit mål var at provokere Ryu Si-o. 105 00:08:06,194 --> 00:08:08,196 Folk ender med at begå fejl, 106 00:08:08,279 --> 00:08:10,156 når de er impulsive og følelsesladede. 107 00:08:10,239 --> 00:08:12,992 Ryu Si-o skal begå en fejl. 108 00:08:14,410 --> 00:08:17,038 En ost i en fælde 109 00:08:17,121 --> 00:08:19,540 lokker ikke en klog rotte til. 110 00:08:19,624 --> 00:08:20,833 Derfor 111 00:08:21,751 --> 00:08:23,669 skal rotten provokeres på en anden måde. 112 00:08:24,670 --> 00:08:25,880 Uanset hvad, 113 00:08:27,381 --> 00:08:28,633 så stol på mig. 114 00:08:31,761 --> 00:08:33,846 Det var, som jeg forventede, Nam-soon. 115 00:08:33,930 --> 00:08:35,973 Rotten er blevet provokeret. 116 00:08:36,057 --> 00:08:37,558 Jeg har det fint. 117 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 Det er min mor. 118 00:08:43,481 --> 00:08:44,524 Ryu Si-o. 119 00:08:44,607 --> 00:08:47,610 Du kommer til at betale for det her. 120 00:08:49,195 --> 00:08:50,863 Hvor vover du at gå efter min mor? 121 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 Jeg vil knuse dig til plukfisk. 122 00:08:57,620 --> 00:09:00,873 Fra håret på dit hoved ned til tåneglene. 123 00:09:08,256 --> 00:09:09,340 Hej, frk. Babyfjæs. 124 00:09:09,423 --> 00:09:11,133 Hej, Hillary. 125 00:09:17,223 --> 00:09:19,141 Hvad er det? 126 00:09:21,227 --> 00:09:22,144 Du godeste. 127 00:09:22,228 --> 00:09:24,564 Tænk, at det lige skete! 128 00:09:26,023 --> 00:09:27,149 Hvad i alverden? 129 00:09:28,442 --> 00:09:29,443 Min makeup. 130 00:09:29,527 --> 00:09:31,946 Jeg må ordne min makeup. 131 00:09:36,701 --> 00:09:39,829 Frk. Baek, som ser godt ud selv uden makeup, 132 00:09:40,413 --> 00:09:44,625 ved du, hvor CTA4885 er? 133 00:09:44,709 --> 00:09:47,878 Hvor ellers end på Doogos lager? 134 00:09:47,962 --> 00:09:49,630 Hvor i lagerbygningen? 135 00:09:50,673 --> 00:09:52,341 Der er flere sektioner. 136 00:09:53,050 --> 00:09:56,804 Kan det være et sted, kun hr. Ryu kender? 137 00:09:56,887 --> 00:09:58,389 Hvor skulle jeg vide det fra? 138 00:09:58,889 --> 00:10:00,641 Kun direktør Heo fra logistik ville vide det. 139 00:10:02,143 --> 00:10:03,269 Ved hr. Heo det? 140 00:10:03,352 --> 00:10:05,771 -Du godeste. -Hvordan kunne det ske? 141 00:10:05,855 --> 00:10:07,064 Hvad i alverden er der sket? 142 00:10:14,947 --> 00:10:15,990 Hej! 143 00:10:16,490 --> 00:10:18,868 Hvad laver du her? 144 00:10:18,951 --> 00:10:21,912 Livet med kontorarbejde har gjort dig godt. 145 00:10:22,788 --> 00:10:25,916 Virkelig? Men hvorfor ligner du lort? 146 00:10:26,500 --> 00:10:27,376 Er du træt? 147 00:10:27,460 --> 00:10:30,004 Jeg kan ikke sige, det er godt, at dit koreanske bliver bedre. 148 00:10:30,087 --> 00:10:32,298 Jeg prøvede 100 rå æg, som du sagde, 149 00:10:32,381 --> 00:10:34,884 og døde næsten af endeløs bæ og opkast. 150 00:10:34,967 --> 00:10:36,636 Hvor vover du? 151 00:10:38,012 --> 00:10:39,847 Jeg troede ikke, du ville gøre det. 152 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Hvad er der sket her? 153 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Nogen har væltet reolerne. 154 00:10:48,189 --> 00:10:50,566 Var det dig? 155 00:10:51,901 --> 00:10:54,111 -Hvorfor dog det? -Du er vaneforbryder. 156 00:10:54,195 --> 00:10:55,529 Du blev taget i at stjæle engang, 157 00:10:55,613 --> 00:10:58,824 og du knuste også An Eun-ji. Jeg mener, Lee Myung-hee. 158 00:10:58,908 --> 00:11:00,743 Det er noget rod, 159 00:11:00,826 --> 00:11:03,120 og du er den eneste, der kunne have gjort det. 160 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Ingen her i Doogo er så stærk som dig. 161 00:11:09,210 --> 00:11:11,003 Kameraerne var endda slukkede. 162 00:11:11,087 --> 00:11:12,505 Pokkers. 163 00:11:13,255 --> 00:11:14,215 Nå, men 164 00:11:14,715 --> 00:11:17,093 hvad vil du stjæle denne gang? 165 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 Jeg stjæler ikke mere. 166 00:11:20,596 --> 00:11:22,932 Ved du ikke, hvem der gjorde det? 167 00:11:23,516 --> 00:11:24,850 Selvfølgelig ikke. 168 00:11:24,934 --> 00:11:27,520 Jeg dækker over det, som hr. Ryu beordrede mig til. 169 00:11:31,607 --> 00:11:32,608 4885? 170 00:11:32,691 --> 00:11:33,859 Skal du bare stå der? 171 00:11:35,361 --> 00:11:37,238 Den kasse mærket med 4885. 172 00:11:37,321 --> 00:11:38,864 Er det ikke en global forsendelse? 173 00:11:38,948 --> 00:11:41,200 -Hvad er der i den? -Hvorfor vil du vide det? 174 00:11:42,076 --> 00:11:43,494 Bare smut med dig. 175 00:11:43,577 --> 00:11:45,121 Det gør mig nervøs, at du er her! 176 00:11:46,038 --> 00:11:47,289 Sig det! 177 00:11:56,715 --> 00:11:58,259 -Hee-sik, du er tilbage. -Hej. 178 00:11:59,969 --> 00:12:01,220 Se her. 179 00:12:03,764 --> 00:12:07,435 Medicinen påvirker kilebenet, som er forbundet med hormonproduktion. 180 00:12:07,518 --> 00:12:09,895 Det krymper og får rygmarvsvæsken til at tørre ud. 181 00:12:09,979 --> 00:12:11,730 Derfor var ofrene så tørstige. 182 00:12:11,814 --> 00:12:14,442 Rygmarvsvæsken er som regel gennemsigtig, 183 00:12:14,525 --> 00:12:17,778 men prøverne fra ofrene var røde. 184 00:12:17,862 --> 00:12:20,990 Hong Jeong-ho, en deltidsansat på Doogo, bør nævnes. 185 00:12:21,073 --> 00:12:21,907 Stoffet dræbte ham. 186 00:12:22,658 --> 00:12:23,492 Hvad? 187 00:12:25,286 --> 00:12:26,495 I rapporten stod der, 188 00:12:26,579 --> 00:12:29,623 at han arbejdede, mens han drak vand, så jeg undersøgte det. 189 00:12:29,707 --> 00:12:31,542 Det med vandet fik mig til at tænke, 190 00:12:31,625 --> 00:12:33,961 og det var som forventet. 191 00:12:34,044 --> 00:12:36,630 Er stoffet så udbredt i landet? 192 00:12:36,714 --> 00:12:40,634 Det distribueres i Korea forklædt i alle former og størrelser, 193 00:12:40,718 --> 00:12:43,262 inklusive energidrikke. 194 00:12:43,345 --> 00:12:46,140 Han kunne arbejde tre dage i træk uden at sove. 195 00:12:47,975 --> 00:12:49,768 Vi har fundet skraldebilen! 196 00:12:49,852 --> 00:12:50,853 Godt. 197 00:12:51,604 --> 00:12:52,813 -Har du den? -Ja. 198 00:12:54,899 --> 00:12:56,942 Det er en privatejet bil som forventet, 199 00:12:57,026 --> 00:12:58,110 og nummerpladen er falsk. 200 00:12:58,194 --> 00:13:00,696 Dette blev fanget på kamera ved Macheon-daero 35-gil 201 00:13:00,779 --> 00:13:02,281 omkring ulykkestidspunktet. 202 00:13:03,115 --> 00:13:05,367 Lastbilen skiftede nummerplade. 203 00:13:08,496 --> 00:13:10,247 Det alene er nok til at anholde føreren 204 00:13:10,331 --> 00:13:11,457 under færdselsloven. 205 00:13:11,540 --> 00:13:12,666 Ja. 206 00:13:12,750 --> 00:13:14,460 Det er en skam, vi ikke kan se føreren. 207 00:13:14,543 --> 00:13:16,754 Føreren parkerede sikkert bilen 208 00:13:16,837 --> 00:13:18,506 i et område uden overvågningskameraer, 209 00:13:18,589 --> 00:13:21,300 og lastbilens ejer vil skifte nummerplade igen. 210 00:13:37,566 --> 00:13:38,609 Hej. 211 00:13:38,692 --> 00:13:40,778 Hvorfor sidder du her i den mærkelige forklædning? 212 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 Optager du en spionfilm? 213 00:13:47,034 --> 00:13:47,952 Mor, 214 00:13:48,452 --> 00:13:51,705 jeg er indblandet i noget stort. 215 00:13:51,789 --> 00:13:52,706 Hvad? 216 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 En opgave, der skal besejre de onde kræfter. 217 00:13:55,751 --> 00:13:57,503 Sikke noget vrøvl. 218 00:13:57,586 --> 00:13:59,588 Pas bedre på dit barn først! 219 00:13:59,672 --> 00:14:01,090 Nam-in har ikke været på sin café på det seneste. 220 00:14:01,173 --> 00:14:02,424 Der må være noget galt. 221 00:14:02,508 --> 00:14:03,884 Det tvivler jeg på. 222 00:14:04,593 --> 00:14:06,303 Han har prøvet at tabe sig. 223 00:14:06,387 --> 00:14:08,138 Godt for ham. 224 00:14:08,222 --> 00:14:09,807 Han skal tabe sig, mor. 225 00:14:10,474 --> 00:14:12,560 Det har du nok ret i. 226 00:14:12,643 --> 00:14:14,436 Nå, men hvad laver du 227 00:14:15,312 --> 00:14:16,689 med en stedfortræder af alle ting? 228 00:14:17,273 --> 00:14:20,192 Et svin prøvede at dræbe mig. 229 00:14:20,276 --> 00:14:21,193 Hvad? 230 00:14:21,944 --> 00:14:22,820 Hvem? 231 00:14:23,821 --> 00:14:26,198 Hvem er det svin? 232 00:14:50,055 --> 00:14:50,890 Hallo? 233 00:14:50,973 --> 00:14:53,559 Det er mig. Det er, som jeg forventede. 234 00:14:53,642 --> 00:14:56,729 Nummerplade 05M 3554. Den tilhører en skraldebil. 235 00:14:56,812 --> 00:14:58,731 Skaf overvågningen fra trevejskrydset 236 00:14:58,814 --> 00:15:00,733 i Macheon-daero 34-gil. 237 00:15:00,816 --> 00:15:01,942 Kan du klare dig selv? 238 00:15:02,026 --> 00:15:03,527 Jeg har min egen backup. 239 00:15:04,194 --> 00:15:05,863 Bare rolig. 240 00:15:53,202 --> 00:15:56,205 Anmoder om en kvindelig agent til Geumju Hospital. 241 00:16:13,305 --> 00:16:16,684 Så meget desto mere grund til at vise dem, at du har det fint. 242 00:16:16,767 --> 00:16:18,060 Hvad skal det komediespil til for? 243 00:16:18,143 --> 00:16:21,939 Både Zhuge Liang og admiral Yi Sun-sin bad om at holde deres død hemmelig. 244 00:16:22,022 --> 00:16:23,691 Ved at sænke min modstanders forsvar 245 00:16:23,774 --> 00:16:25,818 spiller jeg min egen hånd til min fordel. 246 00:16:26,694 --> 00:16:27,903 Det er spændende. 247 00:16:27,987 --> 00:16:29,613 Det er lige mig. 248 00:16:29,697 --> 00:16:32,157 Du har mistet forstanden. Du godeste. 249 00:16:32,241 --> 00:16:34,785 Undskyld mig. Jeg har travlt. 250 00:16:35,661 --> 00:16:36,620 Nå ja. 251 00:16:38,497 --> 00:16:39,581 Mor, 252 00:16:41,000 --> 00:16:42,876 far skal hasteopereres. 253 00:16:45,170 --> 00:16:47,423 Husker du, hvad du lærte mig som barn? 254 00:16:48,048 --> 00:16:51,093 Vores kræfter må ikke bruges uden fornuft. 255 00:16:51,176 --> 00:16:52,928 Ellers kan vi miste dem. 256 00:16:56,223 --> 00:16:57,057 Se. 257 00:16:57,141 --> 00:16:58,308 Jeg er stadig stærk. 258 00:16:59,101 --> 00:17:01,103 Det betyder, at jeg gjorde ret i at bruge mine kræfter. 259 00:17:01,854 --> 00:17:04,398 Selv vores forfædre er enige i, at din far fortjente det. 260 00:17:09,236 --> 00:17:10,529 Du har ret. 261 00:17:16,035 --> 00:17:18,328 GEUMJU KONCERNEN HASTEBESKED 262 00:17:19,246 --> 00:17:21,915 Fr. Hwang er indlagt. 263 00:17:21,999 --> 00:17:23,709 Det vil tage tid for hende at komme sig, 264 00:17:23,792 --> 00:17:25,878 og hendes fravær vil derfor være uundgåeligt. 265 00:17:26,462 --> 00:17:30,132 Læg alle vigtige dagsordener op på hjemmesiden. 266 00:17:31,925 --> 00:17:33,552 SEND 267 00:17:33,635 --> 00:17:34,470 BESKED SENDT! 268 00:17:42,269 --> 00:17:44,188 -Gik du mange runder? -Ja. 269 00:17:44,772 --> 00:17:46,231 Vær på forkant med opfølgningen. 270 00:17:48,275 --> 00:17:50,486 Vores forretning er modgiften. 271 00:17:50,569 --> 00:17:52,738 -Modgiften? -Det betyder, at vi kun bør gå efter 272 00:17:52,821 --> 00:17:56,116 de rige, som vil betale for at redde deres liv. 273 00:17:56,200 --> 00:17:57,951 Naturligvis. Det er jeg klar over. 274 00:18:38,659 --> 00:18:41,120 Frk. Hwang, beskeden er sendt ud. 275 00:18:41,203 --> 00:18:42,162 Ja. 276 00:18:44,915 --> 00:18:46,208 Du skal ikke bekymre dig. 277 00:18:46,291 --> 00:18:47,126 Selvfølgelig. 278 00:18:57,302 --> 00:18:58,178 Hr. Hwang. 279 00:18:58,262 --> 00:18:59,638 Min far… 280 00:19:01,014 --> 00:19:03,016 …er endelig tilbage. 281 00:19:03,767 --> 00:19:04,768 Men… 282 00:19:07,104 --> 00:19:11,275 Men min mor slog ham. 283 00:19:11,358 --> 00:19:12,401 Og nu 284 00:19:13,152 --> 00:19:16,029 skal han opereres. 285 00:19:16,113 --> 00:19:17,030 Du milde. 286 00:19:17,114 --> 00:19:19,867 Så skynd dig på hospitalet i stedet for at sidde her. 287 00:19:20,534 --> 00:19:21,535 Jeg er… 288 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 …i nød. 289 00:19:24,788 --> 00:19:26,582 Bare tag hen på hospitalet. 290 00:19:27,249 --> 00:19:28,250 Vent. 291 00:19:28,834 --> 00:19:30,335 Kør mig derhen. 292 00:19:30,419 --> 00:19:33,630 Jeg har ingen energi tilbage. 293 00:19:33,714 --> 00:19:35,632 Tag afsted alene. Utroligt. 294 00:19:40,721 --> 00:19:43,223 Mor, du skulle have holdt dig tilbage. 295 00:19:43,307 --> 00:19:45,058 Hvordan kunne du skade far… 296 00:19:45,142 --> 00:19:46,310 Far… 297 00:19:50,480 --> 00:19:52,107 Han kunne ikke have været mere uhøflig. 298 00:19:52,191 --> 00:19:53,984 Skal jeg booke din næste aftale? 299 00:19:54,610 --> 00:19:56,612 Nej, det behøves ikke. 300 00:19:58,906 --> 00:20:02,492 Hvorfor tror du, hr. Song kun tager kvindelige klienter? 301 00:20:03,202 --> 00:20:05,871 Han udnytter deres ensomhed. 302 00:20:07,122 --> 00:20:10,042 Det er ynkeligt at se kvinder falde for det. 303 00:20:10,125 --> 00:20:12,127 Siger du op, Ji-hye? 304 00:20:13,420 --> 00:20:14,254 Hvordan vidste du det? 305 00:20:14,338 --> 00:20:18,217 Fordi du pludselig protesterer, selvom du vidste, hvordan han var. 306 00:20:45,827 --> 00:20:47,913 Frk. Hwang Geum-ju er på hospitalet! 307 00:20:49,289 --> 00:20:52,542 Virkelig? Er hendes blindtarm sprunget? 308 00:20:52,626 --> 00:20:55,128 Nej, det ser ud til, at nogen påkørte hendes bil. 309 00:20:57,381 --> 00:20:59,549 Det har hun godt af. 310 00:21:00,676 --> 00:21:01,551 Du bør besøge hende. 311 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 Hvorfor? 312 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Det var vist en flugtbilist. 313 00:21:04,054 --> 00:21:05,847 Politiet mistænker måske dig. 314 00:21:07,140 --> 00:21:07,975 Hvorfor mig? 315 00:21:08,058 --> 00:21:10,269 I skændtes. Du fik hende forvist. 316 00:21:11,353 --> 00:21:14,022 "Forvis frk. Hwang fra vores ejendom med det samme." 317 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 Din lille… 318 00:21:18,944 --> 00:21:20,696 -Ved du hvad, hr. Nam… -Hør. 319 00:21:20,779 --> 00:21:23,573 Jeg tvivler på, det vil gavne dig eller din forretning, 320 00:21:23,657 --> 00:21:27,035 hvis du bliver efterforsket som mistænkt i hendes flugtbilist-sag. 321 00:21:49,891 --> 00:21:52,394 Hr. Kwon, skal vi ikke tage en drink? 322 00:21:52,477 --> 00:21:53,312 Gerne. 323 00:21:58,066 --> 00:22:00,402 4885… 324 00:22:00,485 --> 00:22:02,696 Hvordan kan jeg få fat i sendingen? 325 00:22:03,196 --> 00:22:05,032 Hvordan får jeg direktør Heo til at give mig svar? 326 00:22:05,115 --> 00:22:06,199 Skal jeg forføre ham? 327 00:22:06,283 --> 00:22:08,160 Han er irriteret på mig, så det går ikke. 328 00:22:08,243 --> 00:22:09,161 Nu ved jeg det. 329 00:22:09,244 --> 00:22:10,996 Måske siger jeg bare, at jeg elsker ham. 330 00:22:13,040 --> 00:22:17,044 Det virker altid i K-dramaer. 331 00:22:17,878 --> 00:22:19,671 Hillary, skal du ikke hjem? 332 00:22:19,755 --> 00:22:20,964 -Jeg elsker dig. -Hvad? 333 00:22:22,382 --> 00:22:23,925 Er du så glad for mig? 334 00:22:24,843 --> 00:22:25,802 Ja. 335 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 Jeg smutter. Vi ses i morgen. 336 00:22:28,221 --> 00:22:29,389 God aften. 337 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Du kaldte på mig? 338 00:23:07,219 --> 00:23:08,053 Har du lyst til… 339 00:23:09,971 --> 00:23:11,473 …at spise middag med mig? 340 00:23:12,849 --> 00:23:13,975 Dit svin. 341 00:23:14,059 --> 00:23:15,852 Hvorfor skulle jeg spise middag med dig? 342 00:23:17,354 --> 00:23:19,856 -Er du sulten? -For at være sande partnere 343 00:23:21,024 --> 00:23:22,609 bør vi lære hinanden bedre at kende. 344 00:23:26,029 --> 00:23:27,155 Det lyder godt. 345 00:23:27,239 --> 00:23:28,406 Hvad kunne du tænke dig? 346 00:23:28,490 --> 00:23:30,033 Hvad med mongolsk mad? 347 00:23:30,117 --> 00:23:31,284 Det lyder godt. 348 00:23:31,910 --> 00:23:34,663 Jeg kan lide, at du træffer hurtige beslutninger. 349 00:23:34,746 --> 00:23:35,997 Jeg har altid været hurtig. 350 00:23:39,876 --> 00:23:41,670 Jaså. Men det sjove er… 351 00:23:41,753 --> 00:23:42,963 Må jeg bestille noget dyrt? 352 00:23:43,046 --> 00:23:44,923 -Jeg var på caféen. -Klart. 353 00:23:45,006 --> 00:23:47,551 -Han var meget grimmere end ventet. -Må jeg spise meget? 354 00:23:47,634 --> 00:23:50,428 At lytte til to samtaler samtidig driver mig til vanvid. 355 00:23:50,512 --> 00:23:51,429 Mit hoved værker. 356 00:23:51,513 --> 00:23:53,223 Lad mig hjælpe. Jeg tager Nam-soons. 357 00:23:53,306 --> 00:23:54,724 Glem det. Her. 358 00:23:59,020 --> 00:24:01,148 Ryu Si-o kan vist godt lide agent Gang, hvad? 359 00:24:01,231 --> 00:24:02,691 Se, hvordan han kigger på hende. 360 00:24:03,608 --> 00:24:04,943 Vær ikke fjollet. 361 00:24:05,026 --> 00:24:06,570 Hvorfor skulle den idiot kunne lide hende? 362 00:24:06,653 --> 00:24:08,822 Hvem nedgør du? Agent Gang eller Ryu Si-o? 363 00:24:10,657 --> 00:24:12,075 -Kom så. -Vent. 364 00:24:14,494 --> 00:24:16,329 Slip hende, for fanden! 365 00:24:16,413 --> 00:24:20,167 Hvor vover du? Jeg vrider dine håndled af! 366 00:24:20,250 --> 00:24:21,334 Kom så. 367 00:24:36,349 --> 00:24:37,475 Er du stadig bevidstløs? 368 00:24:37,559 --> 00:24:39,269 Hvilket hospital er du på? 369 00:24:41,438 --> 00:24:44,858 Han er en idiot, uanset hvordan jeg ser på det. 370 00:24:46,193 --> 00:24:48,820 Hvem sms'er en bevidstløs person? 371 00:24:50,530 --> 00:24:52,741 Ja. Bread Song. 372 00:24:53,783 --> 00:24:56,536 Jeg er ret sikker på, han er i ledtog med Ryu Si-o. 373 00:24:57,120 --> 00:24:58,330 Nemlig. 374 00:24:58,914 --> 00:25:00,165 Jeg lægger en fælde. 375 00:25:05,545 --> 00:25:09,049 Det er frk. Hwangs sekretær. 376 00:25:09,633 --> 00:25:15,305 Frk. Hwang er i øjeblikket indlagt på stue 707 på Geumju Hospital. 377 00:25:21,186 --> 00:25:22,229 Jeg har brug for sukker. 378 00:25:34,866 --> 00:25:35,867 Det var dejligt. 379 00:25:40,372 --> 00:25:41,206 Far! 380 00:25:43,375 --> 00:25:44,834 Du godeste, far. 381 00:25:46,086 --> 00:25:47,587 Om en, to, tre. 382 00:25:50,590 --> 00:25:52,259 Vær forsigtig. 383 00:25:53,677 --> 00:25:54,678 Tak. 384 00:25:57,430 --> 00:25:58,348 Far. 385 00:25:58,431 --> 00:26:00,642 Se den tilstand, du er i. 386 00:26:05,188 --> 00:26:06,731 Utroligt. 387 00:26:06,815 --> 00:26:07,691 Her. 388 00:26:10,694 --> 00:26:11,736 Far. 389 00:26:15,782 --> 00:26:16,741 Far. 390 00:26:19,703 --> 00:26:20,996 Far… 391 00:26:24,874 --> 00:26:26,626 Så er det nok, Geum-dong. 392 00:26:26,710 --> 00:26:28,295 Han er lige blevet opereret. 393 00:26:28,837 --> 00:26:30,255 Vent, til han vågner. 394 00:26:31,756 --> 00:26:35,010 Hvor tog mor hen, efter hun satte ham i den tilstand? 395 00:27:15,675 --> 00:27:17,677 Lammekoteletter og khorkhog? 396 00:27:19,429 --> 00:27:22,265 Vi skal have alt fra lammekoteletter til khorkhog. 397 00:27:23,892 --> 00:27:25,477 Hvad med Bolor til drinks? 398 00:27:25,560 --> 00:27:26,853 Sojambo. 399 00:27:26,936 --> 00:27:29,064 Det er min foretrukne mongolske vodka. 400 00:27:29,147 --> 00:27:30,231 Den tager vi. 401 00:27:37,947 --> 00:27:38,865 Skål. 402 00:27:52,003 --> 00:27:54,923 Så sig mig. Hvor er din hjemby? 403 00:27:55,006 --> 00:27:55,965 Hvor er du født? 404 00:27:56,049 --> 00:27:57,133 Det ved jeg ikke. 405 00:27:58,218 --> 00:27:59,552 Sikkert et sted i Korea. 406 00:27:59,636 --> 00:28:00,804 Jeg blev forladt som barn. 407 00:28:07,519 --> 00:28:09,187 Jeg kom til Rusland som femårig. 408 00:28:10,647 --> 00:28:11,606 Er du adopteret? 409 00:28:12,440 --> 00:28:13,733 Noget i den stil. 410 00:28:13,817 --> 00:28:16,694 Hvem har så opfostret dig? 411 00:28:16,778 --> 00:28:20,198 Du har næppe boet alene i skoven som en ulv. 412 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 Det havde været en bedre mulighed. 413 00:28:33,336 --> 00:28:34,170 Tsetseg. 414 00:28:35,213 --> 00:28:36,381 Det er på tide, du fortæller mig det. 415 00:28:36,965 --> 00:28:38,383 Hvad er historien 416 00:28:40,009 --> 00:28:41,052 bag din superstyrke? 417 00:28:46,516 --> 00:28:48,560 Styrken ligger til familien. 418 00:28:49,894 --> 00:28:53,523 Min mor er også utrolig stærk. 419 00:28:56,776 --> 00:29:00,822 Min mor i Mongoliet badede min hest, Ppappa, i sine arme. 420 00:29:00,905 --> 00:29:03,867 Hun levede af bjerggedemælk og fårekød hele livet. 421 00:29:03,950 --> 00:29:06,202 Det gjorde hende stærk, og det spiste jeg også som barn. 422 00:29:08,872 --> 00:29:10,081 Jeg misunder dig. 423 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 Du har arvet din styrke 424 00:29:13,501 --> 00:29:14,335 og… 425 00:29:15,545 --> 00:29:17,005 …voksede op hos gode forældre. 426 00:29:20,967 --> 00:29:22,385 Vil du være stærk? 427 00:29:23,678 --> 00:29:24,554 Så spis dem her. 428 00:29:25,221 --> 00:29:27,265 Lammekoteletter. 429 00:29:31,561 --> 00:29:33,146 Den er til mig. 430 00:29:34,063 --> 00:29:35,815 Værsgo. 431 00:29:36,608 --> 00:29:38,443 Spis det med fingrene. 432 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 Han er en flot mand, ikke? 433 00:29:41,362 --> 00:29:42,655 Hvordan er han flot? 434 00:29:42,739 --> 00:29:44,282 Der står "stoffer" skrevet i hans ansigt. 435 00:29:44,365 --> 00:29:47,410 Det er det, jeg mener. Hvad er mere tillokkende end stoffer? 436 00:29:47,494 --> 00:29:49,829 Nam-soon er en god skuespiller, ikke? 437 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 Hun er talentfuld. Måske skulle hun blive skuespiller. 438 00:29:51,581 --> 00:29:53,166 Sludder. Hun holder vreden tilbage. 439 00:29:53,249 --> 00:29:55,335 Pokkers. Jeg kan ikke holde mig længere. 440 00:29:56,044 --> 00:29:58,087 Hun smiler til manden, der ville dræbe hendes mor. 441 00:29:58,838 --> 00:30:02,175 Agent Gang er talentfuld. Hun har en lys fremtid foran sig. 442 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 Kan du huske, hun nævnte for livvagten, at Ryu tager stoffer? 443 00:30:05,053 --> 00:30:08,014 Hun er god til at snakke. 444 00:30:08,097 --> 00:30:11,726 Der er nok et kodeord, de bruger for stoffer. 445 00:30:11,810 --> 00:30:13,269 -Paul. -Ja, Paul. 446 00:30:15,605 --> 00:30:18,608 Fangede du det ved at lytte til begge samtaler? 447 00:30:18,691 --> 00:30:21,653 Betjent Yeo transskriberede optagelserne, så jeg gennemgik dem hele natten. 448 00:30:21,736 --> 00:30:22,862 Det er rigtigt. 449 00:30:23,363 --> 00:30:24,864 Vi slog os sammen med stationen. 450 00:30:25,573 --> 00:30:26,407 Apropos det. 451 00:30:26,491 --> 00:30:28,576 Kan du huske, at holdlederen hjalp narkoenheden i Busan? 452 00:30:28,660 --> 00:30:31,412 Deres enhedsleder ringede og sagde, at han aldrig nåede frem. 453 00:30:31,496 --> 00:30:32,664 -Dukkede han ikke op? -Nej. 454 00:30:32,747 --> 00:30:33,623 Det gjorde han ikke. 455 00:30:36,501 --> 00:30:37,669 Hans telefon er slukket. 456 00:30:37,752 --> 00:30:40,630 Jeg har lagt beskeder, men han ringer ikke tilbage. 457 00:30:57,313 --> 00:30:58,481 Vi har intet. 458 00:31:00,942 --> 00:31:02,402 -Lad os drikke. -Ja, lad os drikke. 459 00:31:10,535 --> 00:31:12,161 Undskyld mig. 460 00:31:12,245 --> 00:31:13,329 Hallo! 461 00:31:14,497 --> 00:31:15,582 Hallo! 462 00:31:18,585 --> 00:31:20,920 Hej. 463 00:31:22,255 --> 00:31:24,883 Hvad har du gang i? 464 00:31:28,094 --> 00:31:29,053 Hej! 465 00:31:32,223 --> 00:31:34,851 Hallo! 466 00:31:37,395 --> 00:31:38,438 Hallo! 467 00:31:38,938 --> 00:31:39,939 Hej. 468 00:31:50,241 --> 00:31:51,242 Derovre. 469 00:31:53,369 --> 00:31:54,746 Vi må ringe til politiet. 470 00:31:54,829 --> 00:31:56,331 Der er noget galt med ham. 471 00:31:57,582 --> 00:31:59,000 Hej, han er politibetjent. 472 00:32:14,474 --> 00:32:15,516 For resten, Si-o, 473 00:32:16,059 --> 00:32:18,895 jeg vil gerne vide noget om de ting, Doogo eksporterer. 474 00:32:19,812 --> 00:32:21,105 Et øjeblik. 475 00:32:24,817 --> 00:32:25,902 Hallo? 476 00:32:26,486 --> 00:32:27,570 Ja. 477 00:32:28,237 --> 00:32:29,781 Det bliver sendt i morgen. 478 00:32:31,699 --> 00:32:33,034 Bare rolig. 479 00:32:33,534 --> 00:32:36,746 Forsendelsen med CTA4885 480 00:32:36,829 --> 00:32:39,457 vil nå frem i god behold. 481 00:32:48,633 --> 00:32:50,468 -Er du færdig? -Ja. 482 00:32:50,551 --> 00:32:52,345 Så lad mig køre dig hjem. 483 00:32:52,428 --> 00:32:54,847 Hjem? Hvor jeg bor? 484 00:33:04,232 --> 00:33:05,566 Tag hjem til mig. 485 00:33:05,650 --> 00:33:07,235 Du kan godt huske adressen og koden, ikke? 486 00:33:12,407 --> 00:33:13,783 -Hop ind. -Godt. 487 00:33:24,252 --> 00:33:26,045 Korea er smukkere om aftenen. 488 00:33:26,879 --> 00:33:28,089 Se, hvordan det glimter. 489 00:33:29,465 --> 00:33:30,591 Ved du hvorfor? 490 00:33:31,843 --> 00:33:32,844 Det er, fordi 491 00:33:33,344 --> 00:33:35,179 der sker mere om natten, end du kan forestille dig. 492 00:33:36,556 --> 00:33:37,890 Lyset skal skinne stærkt nok 493 00:33:38,683 --> 00:33:40,435 til at skjule det hele i skyggerne. 494 00:33:41,102 --> 00:33:42,937 Men den slags lys er ikke ægte. 495 00:33:44,439 --> 00:33:45,606 Det er falskt. 496 00:33:46,733 --> 00:33:50,528 Jeg kan se, hvad der er ægte, og hvad der er falskt. 497 00:33:52,030 --> 00:33:53,281 Hvad er jeg? 498 00:33:53,781 --> 00:33:55,199 Ægte… 499 00:33:56,284 --> 00:33:57,577 …eller falsk? 500 00:33:59,078 --> 00:34:00,371 Jeg må svare klogt. 501 00:34:00,455 --> 00:34:01,372 Hvad skal jeg sige? 502 00:34:04,250 --> 00:34:05,918 Overvejer du, hvad du skal svare? 503 00:34:06,002 --> 00:34:07,920 Du må være et geni. 504 00:34:13,301 --> 00:34:17,221 Du ved måske ikke, om det er ægte eller falsk, 505 00:34:17,305 --> 00:34:20,058 men det kan være ægte, hvis du prøver nok. 506 00:34:33,362 --> 00:34:34,906 Bor du her? 507 00:34:35,573 --> 00:34:37,492 Nej, det gør en ven. 508 00:34:37,575 --> 00:34:38,826 Jeg trænger mig på. 509 00:34:39,786 --> 00:34:40,745 "Trænger dig på"? 510 00:34:41,621 --> 00:34:42,663 Hvor er huset? 511 00:34:45,500 --> 00:34:49,545 Helt derovre… 512 00:34:49,629 --> 00:34:50,505 …på femte sal. 513 00:34:53,716 --> 00:34:55,468 Smut så. 514 00:34:56,302 --> 00:34:57,345 Gå. 515 00:34:58,596 --> 00:35:00,515 -Jeg smutter. -Klart. Af sted med dig. 516 00:35:01,307 --> 00:35:02,350 Væk. 517 00:35:04,185 --> 00:35:05,103 Fortsæt. 518 00:35:25,373 --> 00:35:29,585 Du ved måske ikke, om det er ægte eller falsk, 519 00:35:29,669 --> 00:35:32,296 men det kan være ægte, hvis du prøver hårdt nok. 520 00:35:41,013 --> 00:35:42,306 Dræb ham. 521 00:35:42,390 --> 00:35:44,767 Forrædere bliver dræbt af deres tidligere kammerater. 522 00:35:45,434 --> 00:35:46,769 Det er Pavel-metoden. 523 00:35:52,400 --> 00:35:53,526 Dræb ham! 524 00:35:54,193 --> 00:35:55,153 Dræb ham nu! 525 00:36:57,089 --> 00:36:58,799 Jeg har ikke været så beruset længe. 526 00:37:02,094 --> 00:37:02,929 Far? 527 00:37:03,596 --> 00:37:05,848 Far, er du vågen? 528 00:37:05,932 --> 00:37:07,642 Ja. Du godeste. 529 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Far. 530 00:37:09,352 --> 00:37:10,311 Geum-ju. 531 00:37:10,394 --> 00:37:11,312 Ja, far. 532 00:37:11,395 --> 00:37:12,313 Geum-dong. 533 00:37:12,396 --> 00:37:13,481 Ja, far. 534 00:37:14,065 --> 00:37:15,149 I to… 535 00:37:18,653 --> 00:37:19,987 …er godt nok blevet gamle. 536 00:37:26,118 --> 00:37:27,620 Helt ærligt, far. 537 00:37:28,120 --> 00:37:30,164 Hvorfor var du så længe om at komme hjem? 538 00:37:30,248 --> 00:37:32,875 Geum-ju, Geum-dong… 539 00:37:34,585 --> 00:37:35,795 Undskyld. 540 00:37:35,878 --> 00:37:39,674 Hvor var du, og hvad har du lavet? 541 00:37:39,757 --> 00:37:42,510 Først ville jeg finde Nam-soon. 542 00:37:43,135 --> 00:37:45,263 Derfor tog jeg til Mongoliet. 543 00:37:45,846 --> 00:37:48,808 Mit kære barnebarn elskede at være højt oppe. 544 00:37:50,059 --> 00:37:52,311 Så jeg rejste højere op 545 00:37:52,895 --> 00:37:54,021 og klatrede længere op på min vej. 546 00:37:54,105 --> 00:37:56,983 Jeg ledte efter hende tæt på himlen. 547 00:37:57,066 --> 00:38:01,904 Lhasa i Tibet er en af verdens højest beliggende by. 548 00:38:01,988 --> 00:38:02,989 Jeg tænkte, det var der. 549 00:38:03,572 --> 00:38:07,243 Jeg var sikker på, Nam-soon var der. 550 00:38:07,326 --> 00:38:09,787 Der mødte jeg en guru. 551 00:38:09,870 --> 00:38:13,249 Da indså jeg, at det var himlens vilje. 552 00:38:13,332 --> 00:38:16,252 De højere magter måtte have ført mig derhen, 553 00:38:16,335 --> 00:38:18,087 så jeg kunne bede for Nam-soon. 554 00:38:18,754 --> 00:38:22,925 Men himlen hjalp mig ikke med af med mine tarmproblemer. 555 00:38:23,926 --> 00:38:26,387 Dernæst fulgte endnu en åbenbaring. 556 00:38:27,763 --> 00:38:29,432 De højere magter fortalte mig, 557 00:38:30,266 --> 00:38:32,143 at jeg skulle spise koreansk mad. 558 00:38:32,685 --> 00:38:34,937 De sagde, jeg skulle skynde mig tilbage til Korea. 559 00:38:35,021 --> 00:38:35,980 Vent lidt. 560 00:38:36,480 --> 00:38:41,319 Tog du til Tibet for at lede efter Nam-soon? 561 00:38:41,402 --> 00:38:42,320 Ja. 562 00:38:42,403 --> 00:38:44,447 Hvorfor sagde du det ikke? 563 00:38:45,698 --> 00:38:48,909 Vi troede, du var rejst for at forlade os. 564 00:38:48,993 --> 00:38:50,745 Så du forlod os ikke bare. 565 00:38:50,828 --> 00:38:52,371 Du forlod verdslige goder. 566 00:38:52,455 --> 00:38:53,748 Har du nogen anelse om, 567 00:38:54,332 --> 00:38:56,709 hvor meget mor hadede dig? 568 00:38:56,792 --> 00:39:00,046 Jeg ville vende tilbage med Nam-soon i mine arme. 569 00:39:00,129 --> 00:39:01,881 Men… 570 00:39:01,964 --> 00:39:03,382 Vi har fundet Nam-soon, far. 571 00:39:03,966 --> 00:39:07,511 -Hvad? -Nam-soon kom tilbage til os. 572 00:39:07,595 --> 00:39:08,804 Virkelig? 573 00:39:12,058 --> 00:39:13,642 Fandt I virkelig Nam-soon? 574 00:39:13,726 --> 00:39:15,186 Ja, det gjorde vi. 575 00:39:15,269 --> 00:39:16,354 Det er sandt. 576 00:39:19,315 --> 00:39:20,858 Hvad siger han? 577 00:39:20,941 --> 00:39:22,777 Åh, Vajrasattva, 578 00:39:23,611 --> 00:39:25,613 tillad mig at holde mine løfter. 579 00:39:27,865 --> 00:39:29,075 Endelig 580 00:39:29,158 --> 00:39:31,202 kan jeg blive ved jeres mors side 581 00:39:32,078 --> 00:39:33,954 og nyde resten af vores liv sammen. 582 00:39:40,002 --> 00:39:41,003 Læg dig ned igen. 583 00:39:42,296 --> 00:39:43,506 Vær forsigtig! 584 00:39:50,304 --> 00:39:51,972 Dit navn betyder måske "i midten", 585 00:39:55,142 --> 00:39:57,228 men der er intet moderat ved dig, 586 00:39:58,396 --> 00:39:59,522 min kære Joong-gan. 587 00:40:02,149 --> 00:40:03,109 Jeg sværger… 588 00:40:04,819 --> 00:40:07,947 Jeg kan ikke opgive dig, Joon-gan. 589 00:40:09,490 --> 00:40:10,366 Nej, 590 00:40:11,659 --> 00:40:12,493 det vil jeg ikke. 591 00:40:14,203 --> 00:40:17,373 Lad mig ordne det hele. 592 00:40:18,124 --> 00:40:20,960 Jeg får styr på det. 593 00:41:12,678 --> 00:41:13,512 Jeg… 594 00:41:14,221 --> 00:41:15,139 Altså, 595 00:41:15,806 --> 00:41:19,059 jeg ville bare fjerne noget fra dine læber. 596 00:41:21,604 --> 00:41:22,646 Jaså. 597 00:41:22,730 --> 00:41:24,356 Ja. Hvad er det? 598 00:41:25,524 --> 00:41:28,777 Det, jeg prøver at sige, er, at det ikke var med vilje. 599 00:41:28,861 --> 00:41:31,572 Forstået. I lige måde. 600 00:41:35,075 --> 00:41:36,827 Din telefon vibrerede. 601 00:41:42,374 --> 00:41:43,459 Det er fra Ryu Si-o. 602 00:41:46,003 --> 00:41:47,004 Godnat. 603 00:41:47,087 --> 00:41:48,130 Tager du pis på mig? 604 00:41:48,214 --> 00:41:49,215 "Godnat"? 605 00:41:57,598 --> 00:42:01,393 Jeg er sikker på, Ryu Si-o indtager stoffet. 606 00:42:01,477 --> 00:42:03,687 Jeg har set ham bruge sine superkræfter. 607 00:42:08,317 --> 00:42:10,194 Nogen har væltet reolerne. 608 00:42:10,277 --> 00:42:12,321 Men hvorfor er han ikke påvirket? 609 00:42:12,905 --> 00:42:14,156 Jeg har ikke set ham drikke vand. 610 00:42:14,782 --> 00:42:16,784 Vores forretning er modgiften. 611 00:42:18,077 --> 00:42:20,538 Jeg hørte dem tale om en modgift. 612 00:42:21,205 --> 00:42:22,581 En modgift? 613 00:42:22,665 --> 00:42:23,499 Ja. 614 00:42:23,582 --> 00:42:25,668 Jeg tror, det er en del af deres operation. 615 00:42:29,547 --> 00:42:32,633 CTA4885 sendes i morgen. 616 00:42:33,342 --> 00:42:34,468 Vi må opsnappe den. 617 00:42:34,552 --> 00:42:36,762 Forstået. Bare rolig. 618 00:42:46,021 --> 00:42:46,897 Jeg… 619 00:42:48,607 --> 00:42:50,651 Jeg er så sulten efter aftensmaden. 620 00:42:51,443 --> 00:42:52,611 Hvor er mine nudler? 621 00:43:09,878 --> 00:43:11,046 Er du også sulten? 622 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 Sulten? 623 00:43:13,132 --> 00:43:15,175 Men du gav mig et tidligere. 624 00:43:15,259 --> 00:43:16,468 Et møs. 625 00:43:17,970 --> 00:43:20,097 Alt er en spøg for dig, ikke? 626 00:43:23,142 --> 00:43:24,643 Det ser godt ud. 627 00:43:24,727 --> 00:43:25,978 Jeg vil gerne have lidt. 628 00:43:29,982 --> 00:43:31,650 Må jeg få en bid? 629 00:43:33,485 --> 00:43:34,403 Sæt dig ved siden af mig. 630 00:43:38,282 --> 00:43:39,533 Gør det igen. 631 00:43:40,326 --> 00:43:41,827 "Må jeg få noget?" 632 00:43:42,369 --> 00:43:43,537 Må jeg få noget? 633 00:43:56,550 --> 00:43:57,593 Værsgo. 634 00:43:58,385 --> 00:44:00,054 Gå nu. Jeg deler ikke mine nudler. 635 00:44:04,933 --> 00:44:05,851 Hvor ærgerligt. 636 00:44:25,996 --> 00:44:29,625 DONGHWA BANK 110-385-82385 637 00:44:29,708 --> 00:44:33,337 INTET RESULTAT FUNDET 638 00:44:35,047 --> 00:44:36,757 Hvad i alverden er det? 639 00:44:45,432 --> 00:44:48,560 HURTIGT VÆGTTAB 640 00:44:48,644 --> 00:44:49,937 INTET RESULTAT FUNDET 641 00:45:00,531 --> 00:45:03,659 Frk. Hwang har fundet et sted til dig. 642 00:45:10,332 --> 00:45:13,252 Hun ejer et golftræningscenter. 643 00:45:13,836 --> 00:45:16,797 Det er her, du skal arbejde fra nu af. 644 00:45:17,965 --> 00:45:21,427 Hun sagde, du skulle føle dig hjemme, indtil du kommer på fode igen. 645 00:45:27,141 --> 00:45:28,392 Det er et godt sted. 646 00:45:29,017 --> 00:45:30,769 Du har også fået en advokat. 647 00:45:30,853 --> 00:45:34,148 Vi vil gøre alt for at holde dig ude af fængslet. 648 00:45:34,940 --> 00:45:37,568 Vi har droppet anklagerne mod dig, 649 00:45:37,651 --> 00:45:39,278 men anklageren vil rejse tiltale, 650 00:45:40,112 --> 00:45:42,156 fordi der blev fundet et våben på gerningsstedet. 651 00:45:44,867 --> 00:45:45,868 Du skal vide… 652 00:45:47,536 --> 00:45:49,329 …at Doogos direktør opsøgte mig. 653 00:45:50,247 --> 00:45:53,333 Det var, som om han vidste, at Nam-soon var Tsetseg. 654 00:45:54,460 --> 00:45:57,629 Han spurgte, hvem Hwang Geum-jus datter var. 655 00:45:59,089 --> 00:46:00,174 Og? 656 00:46:01,800 --> 00:46:02,759 Jeg løj. 657 00:46:04,470 --> 00:46:05,596 Du gjorde det rigtige. 658 00:46:08,140 --> 00:46:11,268 Sig til, hvis du har flere spørgsmål. 659 00:46:13,228 --> 00:46:14,062 Okay. 660 00:46:28,952 --> 00:46:29,870 Hvilken stue ligger hun på? 661 00:46:29,953 --> 00:46:31,079 Stue 707. 662 00:46:31,163 --> 00:46:32,539 Hun er på en heldig stue. 663 00:46:38,921 --> 00:46:40,672 Kun familie må komme ind. 664 00:46:54,770 --> 00:46:55,687 Hej. 665 00:46:56,230 --> 00:46:58,357 Hr. Bread Song vil se hende. 666 00:46:58,440 --> 00:46:59,775 Javel. 667 00:47:01,068 --> 00:47:01,902 I kan gå ind. 668 00:47:22,256 --> 00:47:25,842 Myung-hee er sendt ud for at bo i den bolig, du har indrettet til hende. 669 00:47:26,385 --> 00:47:27,219 Og for resten, 670 00:47:27,302 --> 00:47:31,265 Doogos direktør spurgte hende ud om Nam-soon. 671 00:47:31,765 --> 00:47:34,351 Han mistænkte, at Tsetseg kunne være Nam-soon, 672 00:47:35,394 --> 00:47:37,479 men Myung-hee sagde noget andet. 673 00:47:40,315 --> 00:47:41,149 Ja. 674 00:47:42,192 --> 00:47:44,027 Sig, at jeg snart kommer på besøg. 675 00:47:44,611 --> 00:47:45,445 Javel. 676 00:47:46,530 --> 00:47:50,784 Og Bread Song er lige ankommet til din hospitalsstue. 677 00:47:50,867 --> 00:47:52,661 Tror du ikke, han finder ud af det? 678 00:47:53,412 --> 00:47:55,789 -Selv med alle bandagerne… -Det gør han ikke. 679 00:47:57,332 --> 00:47:59,209 De er dummere, end du tror. 680 00:48:07,509 --> 00:48:08,885 Hun er i en slem forfatning. 681 00:48:10,721 --> 00:48:12,180 Hendes ansigt er blevet større. 682 00:48:13,307 --> 00:48:14,933 Giv mig en ferskendrik. 683 00:48:15,017 --> 00:48:15,976 Javel. 684 00:48:17,477 --> 00:48:18,687 Frk. Hwang, 685 00:48:18,770 --> 00:48:21,356 sikke en frygtelig ulykke, du var ude for. 686 00:48:22,691 --> 00:48:24,401 Jeg har det forfærdeligt. 687 00:48:24,484 --> 00:48:25,402 Værsgo. 688 00:48:26,111 --> 00:48:26,945 Nå ja. 689 00:48:28,280 --> 00:48:30,949 Jeg forviste dig fra mit kontor forleden og… 690 00:48:36,413 --> 00:48:38,707 Hvordan i alverden skete det? 691 00:48:38,790 --> 00:48:40,250 Du skulle have været mere forsigtig. 692 00:48:58,935 --> 00:49:00,771 Nå, men jeg ønsker dig god bedring, 693 00:49:00,854 --> 00:49:03,690 og jeg håber, du snart bliver rask igen. 694 00:49:03,774 --> 00:49:04,733 Så 695 00:49:05,317 --> 00:49:07,027 vil vi lade dig hvile. 696 00:49:09,029 --> 00:49:10,197 Går vi allerede? 697 00:49:10,864 --> 00:49:11,865 Kom nu. 698 00:49:13,825 --> 00:49:14,826 Men… 699 00:49:18,789 --> 00:49:21,500 Jeg har hørt om stedfortrædere for direktører og virksomheder, 700 00:49:21,583 --> 00:49:23,335 men ikke for patienter. 701 00:49:23,418 --> 00:49:24,503 En stedfortræder? 702 00:49:28,173 --> 00:49:29,424 Hun er ikke Hwang Geum-ju. 703 00:49:30,467 --> 00:49:31,968 -Hvad? -Hun er falsk. 704 00:49:33,762 --> 00:49:35,222 Hvordan vidste du det? 705 00:49:35,305 --> 00:49:36,723 Når jeg møder en kvinde, 706 00:49:36,807 --> 00:49:40,060 kan jeg tegne hendes krop, selv med lukkede øjne. 707 00:49:41,353 --> 00:49:43,438 Jeg kan måske ikke tegne et kort over vores land, 708 00:49:43,522 --> 00:49:45,190 men jeg kan tegne en kvindes krop. 709 00:49:45,273 --> 00:49:47,192 Hvordan fandt du ud af det? 710 00:49:48,151 --> 00:49:48,985 Det var ikke… 711 00:49:51,029 --> 00:49:52,406 …Hwang Geum-jus næsebor. 712 00:49:52,989 --> 00:49:54,074 Hendes næsebor? 713 00:49:54,157 --> 00:49:58,870 Når jeg ser på kvinder, kortlægger jeg detaljerne ved deres næsebor. 714 00:50:00,872 --> 00:50:01,832 Undskyld. 715 00:50:01,915 --> 00:50:03,041 En persons næsebor 716 00:50:04,084 --> 00:50:05,794 fortæller mig, hvad deres aktiver er værd. 717 00:50:05,877 --> 00:50:08,213 Hvornår så du hendes næsebor? 718 00:50:08,296 --> 00:50:10,465 Nå, men den kvinde er ikke Hwang Geum-ju. 719 00:50:12,175 --> 00:50:15,303 Men jeg forstår ikke, hvorfor hun opfører sig sådan. 720 00:50:16,555 --> 00:50:17,806 Jeg forstår simpelthen ikke 721 00:50:19,266 --> 00:50:20,559 den kvinde. 722 00:50:26,857 --> 00:50:28,024 Mor. 723 00:50:30,318 --> 00:50:31,903 Skal min datter på arbejde? 724 00:50:32,529 --> 00:50:34,656 Jeg har en vigtig mission i dag. 725 00:50:34,740 --> 00:50:35,782 Det har jeg hørt. 726 00:50:35,866 --> 00:50:38,785 Inspektør Kang opdaterer mig om efterforskningen hver dag. 727 00:50:40,245 --> 00:50:41,163 Kom og sæt dig ned. 728 00:50:43,457 --> 00:50:46,042 Var du ude hele natten i går? 729 00:50:48,754 --> 00:50:50,547 Og hvad så? 730 00:50:51,089 --> 00:50:53,258 Ryu Si-o spurgte Myung-hee, 731 00:50:53,925 --> 00:50:56,595 om Tsetseg var Gang Nam-soon. 732 00:50:59,222 --> 00:51:01,808 Vi bliver fanget, hvis vi bliver ved med at være sammen. 733 00:51:03,143 --> 00:51:04,770 Bo hos ham, hvis du kan. 734 00:51:05,854 --> 00:51:10,400 Det ene kan føre til det andet, og måske ender I med at bo sammen. 735 00:51:11,234 --> 00:51:12,194 Slå to fluer med et smæk. 736 00:51:12,277 --> 00:51:13,361 Få det hele på en gang. 737 00:51:13,445 --> 00:51:15,864 Vær sammen med din elskede og gør ham til din. 738 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 Jeg gør Gan I-sik til min. 739 00:51:20,494 --> 00:51:21,620 Jeg får ham hjem 740 00:51:22,162 --> 00:51:23,538 efter at have gjort det ordentligt. 741 00:51:29,127 --> 00:51:31,671 Hun er helt sikkert min datter. 742 00:51:32,339 --> 00:51:33,298 Hun er så sød. 743 00:51:33,799 --> 00:51:35,509 Hvis vi kommer først, 744 00:51:36,176 --> 00:51:37,260 venter vi her. 745 00:51:37,344 --> 00:51:38,386 Godt. 746 00:51:38,470 --> 00:51:40,263 Du dækker agent Gangs flugtrute. 747 00:51:40,347 --> 00:51:41,306 Jeg tager lastbilen. 748 00:51:41,389 --> 00:51:42,349 Godt. 749 00:51:45,393 --> 00:51:47,938 Inspektør Kang, nogen spørger efter dig nedenunder. 750 00:51:48,021 --> 00:51:49,105 Okay. 751 00:51:56,446 --> 00:51:58,114 -Hr. Gang. -Hej. 752 00:51:59,991 --> 00:52:01,034 Hvad laver du her? 753 00:52:01,117 --> 00:52:02,661 Tja… 754 00:52:04,454 --> 00:52:05,831 Kom med. 755 00:52:06,414 --> 00:52:07,958 Det er Nam-ins slankepille. 756 00:52:08,959 --> 00:52:10,126 Der er noget galt med den. 757 00:52:11,503 --> 00:52:13,129 Siden han begyndte at tage dem, 758 00:52:13,213 --> 00:52:15,173 har han kun levet af vand. 759 00:52:15,257 --> 00:52:18,134 Han lå bevidstløs på gulvet, helt tør i munden, 760 00:52:18,218 --> 00:52:19,845 som om han ikke havde drukket i dagevis. 761 00:52:19,928 --> 00:52:20,887 Siden hvornår? 762 00:52:21,805 --> 00:52:22,806 Hvor meget drak han? 763 00:52:22,889 --> 00:52:25,225 Mindst to liter ad gangen. 764 00:52:25,892 --> 00:52:28,895 Han bliver mere og mere mager. Pillen må være skyld i det. 765 00:52:29,396 --> 00:52:31,815 Kan du analysere, hvad den er lavet af? 766 00:52:32,649 --> 00:52:33,859 Det var det, jeg ville spørge om. 767 00:52:37,946 --> 00:52:39,531 Det er Kang Hee-sik fra narkoenheden. 768 00:52:40,532 --> 00:52:41,992 Jeg vil gerne anmode om en analyse. 769 00:52:43,535 --> 00:52:45,161 Kan du gøre det med det samme? 770 00:52:49,499 --> 00:52:50,667 -Hr. Kwon. -Ja? 771 00:52:50,750 --> 00:52:52,294 -Lad os tjekke det. -Javel. 772 00:52:55,630 --> 00:52:56,673 Se. 773 00:52:56,756 --> 00:52:59,593 Det er ikke første gang, du gør det. 774 00:52:59,676 --> 00:53:00,760 Frk. Baek. 775 00:53:00,844 --> 00:53:04,180 Hvornår sendes lasten i dag? 776 00:53:05,557 --> 00:53:07,517 Lad mig se. 777 00:53:07,601 --> 00:53:09,394 Klokken 12:30. 778 00:53:10,979 --> 00:53:14,274 Jeg går lige ud et øjeblik. 779 00:53:14,900 --> 00:53:16,902 Kan du dække over mig, hvis Si-o spørger efter mig? 780 00:53:17,569 --> 00:53:19,696 -"Si-o"? -Ja, direktøren. 781 00:53:19,779 --> 00:53:21,865 Nå, du mener hr. Ryu. 782 00:53:24,117 --> 00:53:25,285 Jeg kan ikke vænne mig til det. 783 00:53:25,368 --> 00:53:27,704 Du kalder ham Si-o. Utroligt. 784 00:53:27,787 --> 00:53:28,830 Nå, men 785 00:53:29,331 --> 00:53:32,042 jeg er ikke væk længe, så dæk over mig. 786 00:53:33,460 --> 00:53:36,129 Jeg køber dumplings på vej tilbage. 787 00:53:36,880 --> 00:53:38,590 Hvordan ved du, jeg kan lide dem? 788 00:53:38,673 --> 00:53:41,718 Du poster kun billeder af dumplings på de sociale medier. 789 00:53:42,469 --> 00:53:44,554 Selv din hund hedder Mandu, hvilket betyder "dumpling". 790 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 Det ved jeg, fordi jeg følger dig. 791 00:53:54,481 --> 00:53:55,857 -Kimchi-dumplings. -Dumplings. 792 00:54:29,099 --> 00:54:31,393 Men forsendelserne ender ikke der. 793 00:55:14,185 --> 00:55:15,145 GANGHAN POLITISTATION 794 00:55:55,226 --> 00:55:56,478 Den drejer til venstre. 795 00:55:56,561 --> 00:55:57,771 Jeg kører i forvejen. 796 00:56:10,283 --> 00:56:11,868 Godt. 797 00:56:28,802 --> 00:56:30,428 Er det her en spøg? 798 00:56:31,262 --> 00:56:32,680 Vil du gerne dø? 799 00:56:35,934 --> 00:56:36,810 Hej, smukke. 800 00:56:38,978 --> 00:56:40,271 Skat, kan du hjælpe mig? 801 00:56:50,323 --> 00:56:51,282 Hvad er der galt? 802 00:56:51,866 --> 00:56:52,909 Hvad er det? 803 00:56:52,992 --> 00:56:55,537 Min bil må være brudt sammen. 804 00:56:55,620 --> 00:56:56,871 Den rokker sig ikke. 805 00:57:00,500 --> 00:57:02,001 Jeg har allerede travlt. 806 00:57:02,085 --> 00:57:03,253 Kom nu. 807 00:57:06,756 --> 00:57:08,383 Du kan hjælpe mig, 808 00:57:09,634 --> 00:57:10,677 ikke? 809 00:57:13,304 --> 00:57:14,305 Lad mig se. 810 00:57:24,232 --> 00:57:25,358 Hvad i… 811 00:57:30,071 --> 00:57:31,030 Hvad er det? 812 00:57:38,663 --> 00:57:40,999 Jeg prøver at starte bilen, skat. 813 00:57:41,499 --> 00:57:42,834 -Tak. -Hvad? 814 00:57:46,337 --> 00:57:48,590 GANGHAN POLITISTATION 815 00:58:05,899 --> 00:58:06,983 Det er andefjer. 816 00:58:08,776 --> 00:58:09,819 Hent noget vand. 817 00:58:23,583 --> 00:58:24,584 -Paul. -Paul. 818 00:58:26,669 --> 00:58:30,173 Hr. Ryu har ledt efter dig og spurgt, hvor du var. 819 00:58:30,256 --> 00:58:33,384 Så jeg sagde, jeg sendte dig til lægen, fordi du så sløj ud. 820 00:58:33,468 --> 00:58:34,552 UBESVAREDE OPKALD RYU SI-O 821 00:58:53,947 --> 00:58:58,868 KANG HEE-SIK 822 00:59:05,208 --> 00:59:07,293 -Hallo? -Jeg foretog testen, som du bad om. 823 00:59:07,919 --> 00:59:08,920 Vægttabspillen 824 00:59:09,796 --> 00:59:10,964 er et narkotikum. 825 00:59:11,047 --> 00:59:13,299 Det er et syntetisk stof ligesom modermælkserstatningen. 826 00:59:21,432 --> 00:59:24,102 Ja, inspektør Kang. Hvad handler det om? 827 00:59:24,185 --> 00:59:25,436 Hr. Gang bad mig 828 00:59:25,520 --> 00:59:29,315 lave en analyse af den vægttabspille, Nam-in har taget. 829 00:59:33,319 --> 00:59:34,153 Og? 830 00:59:34,862 --> 00:59:35,989 Den vægttabspille… 831 00:59:38,700 --> 00:59:39,701 …er et narkotikum. 832 01:00:06,394 --> 01:00:08,313 Hvorfor ringede du hele tiden? 833 01:00:08,396 --> 01:00:09,355 Er der noget galt? 834 01:00:14,694 --> 01:00:16,321 Hvorfor tror du, jeg bad dig komme? 835 01:00:17,947 --> 01:00:18,781 Hvad? 836 01:00:30,293 --> 01:00:31,127 Du godeste! 837 01:00:41,679 --> 01:00:42,680 Vil du… 838 01:00:44,766 --> 01:00:45,892 …gå ud med mig? 839 01:01:27,016 --> 01:01:29,394 STRONG GIRL NAM-SOON 840 01:01:29,477 --> 01:01:30,353 Han skal på hospitalet. 841 01:01:30,436 --> 01:01:32,772 Jeg dræber den, der gjorde det mod Nam-in. 842 01:01:32,855 --> 01:01:34,732 Det er mig. Giv mig modgiften. 843 01:01:34,816 --> 01:01:37,068 Jeg forstår ikke din mor! 844 01:01:37,151 --> 01:01:39,612 Det er om Tsetseg. Hun er ikke mødt på arbejde i dag. 845 01:01:39,696 --> 01:01:41,364 Hvorfor er du ikke på kontoret uden at give besked? 846 01:01:41,447 --> 01:01:42,532 Kom hjem til mig nu. 847 01:01:42,615 --> 01:01:44,325 Brown-bogen i den anden bogreol. 848 01:01:44,409 --> 01:01:47,870 Ingen betjent er mere vred end en, der har mistet en kollega. 849 01:01:47,954 --> 01:01:49,747 Følg med, hvis du ikke vil dø. 850 01:01:49,831 --> 01:01:51,666 Dette er ransagningskendelsen til Doogo. 851 01:01:51,749 --> 01:01:53,334 Det skal de få betalt. 852 01:01:53,418 --> 01:01:55,253 Den mand var betjent! 853 01:01:55,336 --> 01:01:56,587 Virker jeg så tankeløs? 854 01:01:56,671 --> 01:01:57,964 Det svin er ikke så lidt fræk. 855 01:01:58,047 --> 01:01:59,507 Ryu Si-o, jeg kommer efter dig. 856 01:02:01,634 --> 01:02:06,639 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen