1 00:00:42,668 --> 00:00:45,963 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:16,618 --> 00:01:17,618 Ya. 3 00:01:17,661 --> 00:01:19,121 Dilarikan ke rumah sakit mana? 4 00:01:31,341 --> 00:01:32,384 Rumah Sakit Geumju. 5 00:01:33,427 --> 00:01:35,220 Wanita itu punya rumah sakit juga, ya? 6 00:01:35,762 --> 00:01:36,638 Ya. 7 00:01:36,722 --> 00:01:38,390 Periksa apa sudah mati atau belum. 8 00:01:40,392 --> 00:01:41,476 Baik, aku mengerti. 9 00:02:13,342 --> 00:02:14,718 KAMAR NARATAMA 10 00:02:17,012 --> 00:02:18,347 Tidak boleh ada yang masuk. 11 00:02:19,264 --> 00:02:22,184 Astaga, aku bisa mati! 12 00:02:22,267 --> 00:02:24,144 - Benar-benar sakit. - Hei. 13 00:02:24,728 --> 00:02:27,356 Jangan merintih begitu. Apa kau tidak bisa diam? 14 00:02:27,439 --> 00:02:29,274 Mau kubuat tidak bisa bersuara? Sial. 15 00:02:41,787 --> 00:02:43,955 Kau tidak bisa membunuh orang 16 00:02:44,039 --> 00:02:46,166 hanya karena ingin membunuhnya. 17 00:02:51,463 --> 00:02:53,298 Kupikir kau memihakku. 18 00:02:54,758 --> 00:02:55,758 Apa aku salah? 19 00:03:08,313 --> 00:03:09,815 Benar, aku memihakmu. 20 00:03:10,690 --> 00:03:11,566 Lalu? 21 00:03:11,650 --> 00:03:13,026 Apa orang itu sudah mati? 22 00:03:15,112 --> 00:03:16,363 Akan kuberi tahu nanti. 23 00:03:17,656 --> 00:03:19,950 Jika dia tidak mati hari ini, akan mati lain kali. 24 00:03:20,575 --> 00:03:21,618 Aku sangat kesal… 25 00:03:23,703 --> 00:03:25,372 dengan wanita itu. 26 00:03:28,458 --> 00:03:31,545 Semua orang yang ingin kubunuh akan mati pada akhirnya. 27 00:03:32,129 --> 00:03:34,047 Itu alasanmu mempekerjakanku? 28 00:03:35,632 --> 00:03:37,884 Apa aku harus membunuh juga? 29 00:03:40,137 --> 00:03:41,137 Kenapa? 30 00:03:43,807 --> 00:03:44,975 Kau tidak yakin bisa? 31 00:03:47,853 --> 00:03:48,979 Kenapa tidak bisa? 32 00:03:49,062 --> 00:03:51,773 Jika kau menginginkannya, aku akan melakukannya. 33 00:04:03,535 --> 00:04:05,454 Astaga, kenapa teleponku tidak diangkat? 34 00:04:06,037 --> 00:04:07,122 Nomor yang Anda tuju… 35 00:04:08,457 --> 00:04:09,458 Hei, Hwang Geum-ju. 36 00:04:10,208 --> 00:04:12,711 Ibu sedang di bangsal naratama rumah sakitmu sekarang. 37 00:04:12,794 --> 00:04:16,131 Ibu benar-benar senang bertemu ayahmu setelah sepuluh tahun tidak bertemu. 38 00:04:16,214 --> 00:04:19,092 Ibu tidak bisa mengekspresikan betapa bahagianya ibu. 39 00:04:19,176 --> 00:04:20,260 Makanya ibu memukulnya. 40 00:04:20,343 --> 00:04:22,387 Hanya sedikit. Tidak begitu terlihat. 41 00:04:24,097 --> 00:04:25,766 NARATAMA 305 HWANG ***-JONG (PRIA) 42 00:04:27,601 --> 00:04:30,145 Astaga, aku tidak tahan. 43 00:04:32,189 --> 00:04:33,648 Sakit sekali. 44 00:04:35,275 --> 00:04:38,069 Padahal sudah sepuluh tahun aku tidak kembali ke Korea. 45 00:04:38,153 --> 00:04:39,863 Malah langsung sekarat begitu sampai. 46 00:04:40,530 --> 00:04:42,032 Tulang L1 patah. 47 00:04:42,115 --> 00:04:43,867 Harus segera dilakukan operasi. 48 00:04:43,950 --> 00:04:45,160 Silakan lihat ini. 49 00:04:45,869 --> 00:04:47,829 Ini adalah tulang L1. 50 00:04:47,913 --> 00:04:51,583 Tulang ekor patah, lalu menyebabkan kompresi pada tulang L1 juga. 51 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Tidak bisa fisioterapi saja. 52 00:04:54,628 --> 00:04:56,129 Harus dipasang paku sekrup. 53 00:04:56,213 --> 00:04:57,422 Jangan pakai paku sekrup. 54 00:04:57,506 --> 00:04:59,466 Pakai paku besar dan pasang dengan kencang. 55 00:05:00,175 --> 00:05:02,719 Jika dioperasi, harus dilakukan dengan benar, 'kan? 56 00:05:02,803 --> 00:05:04,387 Tentu saja, Bu. 57 00:05:05,347 --> 00:05:09,059 Omong-omong, Bu Hwang Geum-ju sedang diopname sekarang. 58 00:05:09,810 --> 00:05:11,019 - Diopname? - Ya. 59 00:05:11,102 --> 00:05:12,229 Geum-ju? 60 00:05:17,567 --> 00:05:19,528 - Tidak boleh masuk. - Apa yang kau katakan? 61 00:05:19,611 --> 00:05:20,862 Dia putriku. 62 00:05:20,946 --> 00:05:22,948 Tidak boleh ada yang masuk. 63 00:05:23,031 --> 00:05:24,031 Kau benar-benar… 64 00:05:24,741 --> 00:05:26,243 Kubilang dia putriku! 65 00:05:44,636 --> 00:05:45,637 Geum-ju. 66 00:05:50,267 --> 00:05:51,267 Geum-ju! 67 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 Astaga, Geum-ju… 68 00:05:55,230 --> 00:05:58,358 Kenapa kau menjadi seperti ini? 69 00:06:00,777 --> 00:06:02,320 Siapa yang melakukannya? 70 00:06:02,904 --> 00:06:06,032 Astaga, kau harus segera bangun. 71 00:06:06,992 --> 00:06:10,787 Geum-ju, apa yang harus ibu lakukan? 72 00:06:10,870 --> 00:06:12,414 Ibu tidak tahu harus bagaimana. 73 00:06:14,874 --> 00:06:17,043 Apa pun… 74 00:06:18,295 --> 00:06:20,255 yang terjadi padamu, 75 00:06:21,006 --> 00:06:23,842 ibu akan menyelamatkanmu. 76 00:06:26,511 --> 00:06:28,972 Siapa yang membuatmu menjadi seperti ini? 77 00:06:29,055 --> 00:06:30,724 Ibu akan mengoyak badannya 78 00:06:31,766 --> 00:06:34,853 dan memecahkan kepalanya untukmu! 79 00:06:36,813 --> 00:06:39,399 Bedebah mana yang melakukannya? 80 00:06:42,527 --> 00:06:45,280 Astaga, ada apa lagi ini? 81 00:06:49,784 --> 00:06:51,161 Bagaimana ini? 82 00:06:55,081 --> 00:06:56,082 Putri Nakal? 83 00:06:57,459 --> 00:06:58,668 PUTRI NAKAL 84 00:07:01,087 --> 00:07:02,087 Halo? 85 00:07:02,756 --> 00:07:03,756 Ibu. 86 00:07:06,509 --> 00:07:08,178 Apa yang Ibu lakukan di sana? 87 00:07:08,261 --> 00:07:10,180 Ibu fokus mengurus Ayah saja. 88 00:07:10,764 --> 00:07:12,474 Apa Ibu tidak malu sudah 89 00:07:12,557 --> 00:07:15,185 memukul orang yang tidak bersalah setelah menerima penghargaan? 90 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 - Kau siapa? - Kenapa masih tanya? 91 00:07:22,567 --> 00:07:23,985 Dia Hwang Geum-ju palsu. 92 00:07:24,069 --> 00:07:29,032 EPISODE 10 PARA PENGGANTI 93 00:07:35,580 --> 00:07:37,707 Ibu tidak bisa mengusik Ryu Si-o seperti itu. 94 00:07:37,791 --> 00:07:40,085 Bagaimana jika terjadi sesuatu pada Ibu? 95 00:07:40,168 --> 00:07:41,878 Dia mampu melakukan apa pun. 96 00:07:41,962 --> 00:07:46,925 Nam-soon, meski ibu tidak takut terhadap apa pun, bukan berarti 97 00:07:47,008 --> 00:07:48,677 tidak bisa menilai orang. 98 00:07:49,386 --> 00:07:51,513 Selama membela kebenaran di Gangnam, 99 00:07:52,013 --> 00:07:55,058 ibu sudah bertemu berbagai macam manusia yang tidak biasa. 100 00:07:55,141 --> 00:07:58,436 Jadi, ibu sudah meneguhkan tekad dan melakukan persiapan 101 00:07:58,520 --> 00:08:00,271 dengan sebaik mungkin. 102 00:08:00,355 --> 00:08:01,272 Jangan khawatir. 103 00:08:01,356 --> 00:08:03,191 Sudah disiapkan sebaik mungkin? 104 00:08:03,274 --> 00:08:06,111 Ibu memang ingin memprovokasi Ryu Si-o. 105 00:08:06,194 --> 00:08:08,196 Manusia cenderung melakukan kesalahan 106 00:08:08,279 --> 00:08:10,156 saat sedang impulsif dan emosional. 107 00:08:10,240 --> 00:08:12,993 Biar Ryu Si-o tidak sengaja membocorkan sesuatu. 108 00:08:14,411 --> 00:08:17,038 Kau harus menaruh keju di dalam perangkap 109 00:08:17,122 --> 00:08:19,541 supaya tikus yang pintar tidak terjebak. 110 00:08:19,624 --> 00:08:20,834 Maka, tikus itu… 111 00:08:21,751 --> 00:08:23,670 harus dipancing dengan cara yang berbeda. 112 00:08:24,671 --> 00:08:25,880 Kau harus… 113 00:08:27,382 --> 00:08:28,633 memercayai ibu. 114 00:08:31,761 --> 00:08:33,847 Nam-soon, sesuai perkiraan. 115 00:08:33,930 --> 00:08:35,974 Tikus itu benar-benar terpancing. 116 00:08:36,057 --> 00:08:37,559 Ibu tidak apa-apa. 117 00:08:40,353 --> 00:08:41,813 Ibuku memang hebat. 118 00:08:43,481 --> 00:08:44,524 Ryu Si-o. 119 00:08:44,607 --> 00:08:47,610 Lihat saja nanti. Aku tidak akan membiarkanmu. 120 00:08:49,195 --> 00:08:50,864 Beraninya kau menyentuh ibuku? 121 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 Aku akan menghancurkannya dengan sepenuh hati. 122 00:08:57,620 --> 00:09:00,874 Mulai dari ujung rambut sampai kuku kaki. 123 00:09:08,256 --> 00:09:09,340 Kakak Awet Muda. 124 00:09:09,424 --> 00:09:11,134 Halo, Hillary. 125 00:09:17,223 --> 00:09:19,142 Kenapa begini? 126 00:09:21,227 --> 00:09:22,145 Astaga. 127 00:09:22,228 --> 00:09:24,564 Kakak Cantik, ada apa ini? 128 00:09:26,024 --> 00:09:27,150 Apa-apaan ini? 129 00:09:28,443 --> 00:09:29,444 Riasanku. 130 00:09:29,527 --> 00:09:31,946 Harus diperbaiki lagi. 131 00:09:36,701 --> 00:09:39,829 Omong-omong, Kakak, yang tetap cantik meski tanpa riasan, 132 00:09:40,413 --> 00:09:44,626 apa kau tahu CTA4885 ada di mana? 133 00:09:44,709 --> 00:09:47,879 Kenapa masih tanya? Tentu ada di gudang Doogo. 134 00:09:47,962 --> 00:09:49,631 Ada di gudang? 135 00:09:50,673 --> 00:09:52,342 Ada banyak bagian di gudang. 136 00:09:53,051 --> 00:09:56,805 Apa mungkin disimpan di tempat yang hanya diketahui Pemimpin? 137 00:09:56,888 --> 00:09:58,389 Bagaimana aku bisa tahu? 138 00:09:58,890 --> 00:10:00,642 Pak Heo, kepala gudang, yang tahu. 139 00:10:02,143 --> 00:10:03,269 Pak Heo? 140 00:10:03,353 --> 00:10:05,772 - Hei. - Kenapa bisa begini? 141 00:10:05,855 --> 00:10:07,065 Ada apa ini? 142 00:10:14,948 --> 00:10:15,990 Halo! 143 00:10:16,491 --> 00:10:18,868 Astaga. Ada urusan apa? 144 00:10:18,952 --> 00:10:21,913 Kau terlihat sangat anggun setelah menjadi pekerja kantoran. 145 00:10:22,789 --> 00:10:25,917 Begitu? Namun, kenapa kau terlihat menyedihkan seperti ini? 146 00:10:26,501 --> 00:10:27,377 Apa kau kewalahan? 147 00:10:27,460 --> 00:10:30,004 Kau makin fasih berbahasa Korea. Menyebalkan sekali. 148 00:10:30,088 --> 00:10:32,298 Aku makan 100 telur mentah sesuai perkataanmu, 149 00:10:32,382 --> 00:10:34,884 lalu muntah dan diare tanpa henti. Aku sangat tersiksa. 150 00:10:34,968 --> 00:10:36,636 Kau benar-benar keterlaluan. 151 00:10:38,012 --> 00:10:39,848 Mana ada yang menurut begitu saja? 152 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Namun, kenapa berantakan sekali di sini? 153 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Ada yang mematahkan besi penyangga. 154 00:10:48,189 --> 00:10:50,567 Apa kau yang melakukannya? 155 00:10:51,901 --> 00:10:54,112 - Kenapa aku? - Karena rekam jejakmu begitu. 156 00:10:54,195 --> 00:10:55,530 Kau ketahuan mencuri barang, 157 00:10:55,613 --> 00:10:58,825 lalu Ahn Eun-jin, maksudku, Lee Myung-hee. Kau melukainya. 158 00:10:58,908 --> 00:11:00,743 Dia sampai dirawat di rumah sakit. 159 00:11:00,827 --> 00:11:03,121 Hanya kau yang mungkin melakukan ini. 160 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Memang ada orang lain yang sekuat kau di Doogo? 161 00:11:09,210 --> 00:11:11,004 Kamera pengawas juga mati. 162 00:11:11,087 --> 00:11:12,505 Sial. 163 00:11:13,256 --> 00:11:14,256 Omong-omong, 164 00:11:14,716 --> 00:11:17,093 kau mau mencuri barang apa lagi? 165 00:11:17,177 --> 00:11:19,220 Tidak. Aku tidak akan mencuri lagi. 166 00:11:20,597 --> 00:11:22,932 Kau sama sekali tidak tahu siapa pelakunya? 167 00:11:23,516 --> 00:11:24,851 Aku tidak tahu. 168 00:11:24,934 --> 00:11:27,520 Pemimpin menyuruhku menyelesaikannya diam-diam. 169 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 Itu 4885? 170 00:11:32,692 --> 00:11:33,860 Kau akan terus di sini? 171 00:11:35,361 --> 00:11:37,238 Bukankah 4885 adalah barang 172 00:11:37,322 --> 00:11:38,865 yang dieskpor ke luar negeri? 173 00:11:38,948 --> 00:11:41,200 - Apa itu? - Kenapa kau harus mengetahuinya? 174 00:11:42,076 --> 00:11:43,494 Sana. Pergi dari sini. 175 00:11:43,578 --> 00:11:45,121 Aku gelisah kalau ada kau. 176 00:11:46,039 --> 00:11:47,290 Beri tahu aku! 177 00:11:56,716 --> 00:11:58,259 - Hei, Hee-sik. - Ya. 178 00:11:59,969 --> 00:12:01,220 Lihat ini. 179 00:12:03,765 --> 00:12:07,435 Narkoba itu menyerang tulang sphenoid yang mengontrol hormon, 180 00:12:07,518 --> 00:12:09,896 membuatnya menyusut dan cairan serebrospinal mengering. 181 00:12:09,979 --> 00:12:11,731 Makanya muncul rasa haus berlebihan. 182 00:12:11,814 --> 00:12:14,442 Sebelum pemeriksaan, cairan serebrospinal biasanya bening, 183 00:12:14,525 --> 00:12:17,779 tapi pada jasad, yang meninggal karena narkoba, berwarna merah. 184 00:12:17,862 --> 00:12:20,990 Masalahnya pegawai kontrak Doogo, Hong Jeong-ho, meninggal 185 00:12:21,074 --> 00:12:22,074 karena narkoba. 186 00:12:22,659 --> 00:12:23,659 Apa? 187 00:12:25,286 --> 00:12:26,496 Aku menyelidiki kasusnya 188 00:12:26,579 --> 00:12:29,624 karena menurut laporan investigasi, dia minum terus saat bekerja. 189 00:12:29,707 --> 00:12:31,542 Aku merasa ini ada kaitannya. 190 00:12:31,626 --> 00:12:33,962 Aku sempat ragu, tapi ternyata benar. 191 00:12:34,045 --> 00:12:36,631 Berarti narkoba itu sudah tersebar sangat luas? 192 00:12:36,714 --> 00:12:40,635 Jadi, narkoba didistribusikan dalam berbagai bentuk di Korea. 193 00:12:40,718 --> 00:12:43,262 Bahkan dalam bentuk minuman tonik. 194 00:12:43,346 --> 00:12:46,140 Orang ini begadang tiga hari, tapi sama sekali tidak lelah. 195 00:12:47,976 --> 00:12:49,769 Aku sudah cek pelat nomor truk sampahnya! 196 00:12:49,852 --> 00:12:50,853 Baik. 197 00:12:51,604 --> 00:12:52,814 - Sudah ketemu? - Ya. 198 00:12:54,899 --> 00:12:56,943 Sesuai dugaan, mobil ini milik pribadi. 199 00:12:57,026 --> 00:12:58,111 Pelat nomor juga palsu. 200 00:12:58,194 --> 00:13:00,697 Namun, pada saat kejadian, ini terekam kamera pengawas 201 00:13:00,780 --> 00:13:02,281 di 35-gil Macheondae-ro. 202 00:13:03,116 --> 00:13:05,368 Momen pergantian pelat nomor kendaraan. 203 00:13:08,496 --> 00:13:10,248 Kurasa ini sudah lebih dari cukup. 204 00:13:10,331 --> 00:13:11,457 Pelanggaran lalu lintas. 205 00:13:11,541 --> 00:13:12,667 Benar. 206 00:13:12,750 --> 00:13:14,460 Wajah pengemudi tidak terlihat. 207 00:13:14,544 --> 00:13:16,754 Destinasi akhir sudah pasti tempat 208 00:13:16,838 --> 00:13:18,506 yang tidak terekam kamera pengawas. 209 00:13:18,589 --> 00:13:21,300 Pemilik mobil pasti akan mengganti pelat nomor kendaraan. 210 00:13:37,567 --> 00:13:38,609 Hei. 211 00:13:38,693 --> 00:13:40,778 Kenapa kau melakukan hal yang tidak wajar? 212 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 Kau sedang syuting film mata-mata? 213 00:13:47,035 --> 00:13:48,035 Ibu. 214 00:13:48,453 --> 00:13:51,706 Aku sedang melakukan hal yang sangat penting sekarang. 215 00:13:51,789 --> 00:13:52,707 Hal penting apa? 216 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 Aku sedang melawan kelompok kejahatan. 217 00:13:55,752 --> 00:13:57,503 Kau benar-benar membuat ibu muak. 218 00:13:57,587 --> 00:13:59,589 Hei, kau lebih baik mengurus anakmu! 219 00:13:59,672 --> 00:14:01,090 Nam-in tak mengurus kafe lagi. 220 00:14:01,174 --> 00:14:02,425 Pasti terjadi sesuatu. 221 00:14:02,508 --> 00:14:03,885 Tidak ada apa-apa. 222 00:14:04,594 --> 00:14:06,304 Dia sedang diet. 223 00:14:06,387 --> 00:14:08,139 Syukurlah. Bagus sekali. 224 00:14:08,222 --> 00:14:09,807 Dia harus menurunkan berat badan. 225 00:14:10,475 --> 00:14:12,560 Baiklah. Itu bukan urusan ibu. 226 00:14:12,643 --> 00:14:14,437 Lalu, apa yang kau lakukan di sini? 227 00:14:15,313 --> 00:14:16,689 Sampai ada Geum-ju palsu. 228 00:14:17,273 --> 00:14:20,193 Ada bedebah yang mencoba membunuhku. 229 00:14:20,276 --> 00:14:21,276 Apa? 230 00:14:21,944 --> 00:14:22,944 Siapa? 231 00:14:23,821 --> 00:14:26,199 Bedebah mana? Jawab. 232 00:14:50,056 --> 00:14:50,890 Halo? 233 00:14:50,973 --> 00:14:53,559 Ini aku. Sesuai dugaan. 234 00:14:53,643 --> 00:14:56,729 Truk sampah 05M 3554. 235 00:14:56,813 --> 00:14:58,731 Pertigaan 34-gil, Macheondae-ro 236 00:14:58,815 --> 00:15:00,733 Periksa kamera pengawas. 237 00:15:00,817 --> 00:15:01,943 Kau bisa seorang diri? 238 00:15:02,026 --> 00:15:03,528 Ada orang yang membantuku. 239 00:15:04,195 --> 00:15:05,863 Kau tidak perlu khawatir. 240 00:15:53,202 --> 00:15:56,205 Panggil satu kru wanita di Rumah Sakit Geumju. 241 00:16:13,306 --> 00:16:16,684 Justru kau seharusnya menunjukkan bahwa kau baik-baik saja. 242 00:16:16,767 --> 00:16:18,060 Untuk apa pura-pura begini? 243 00:16:18,144 --> 00:16:21,939 Zhuge Liang dan Laksamana Yi Sun-sin merahasiakan kematian mereka. 244 00:16:22,023 --> 00:16:23,691 Aku sengaja membuat musuh lengah, 245 00:16:23,774 --> 00:16:25,818 lalu aku akan menjalankan rencanaku. 246 00:16:26,694 --> 00:16:27,904 Menyenangkan sekali. 247 00:16:27,987 --> 00:16:29,614 Aku suka melakukannya. 248 00:16:29,697 --> 00:16:32,158 Kau benar-benar sudah gila. Astaga. 249 00:16:32,241 --> 00:16:34,785 Aku pamit dahulu karena sibuk sekali. 250 00:16:35,661 --> 00:16:36,661 Aku hampir lupa. 251 00:16:38,498 --> 00:16:39,582 Ibu. 252 00:16:41,000 --> 00:16:42,877 Ayah menjalani operasi darurat. 253 00:16:45,171 --> 00:16:47,423 Apa yang Ibu ajarkan kepadaku saat membesarkanku? 254 00:16:48,049 --> 00:16:51,093 Ibu mengajariku untuk tidak boleh menyalahgunakan kekuatan. 255 00:16:51,177 --> 00:16:52,929 Jika tidak, bisa kehilangan kekuatan. 256 00:16:56,224 --> 00:16:57,058 Lihat ini. 257 00:16:57,141 --> 00:16:58,309 Kekuatan ibu masih ada. 258 00:16:59,101 --> 00:17:01,103 Berarti ibu tidak menyalahgunakannya. 259 00:17:01,854 --> 00:17:04,398 Bahkan leluhur mengizinkan ibu untuk memukuli ayahmu. 260 00:17:09,237 --> 00:17:10,530 Benar juga. 261 00:17:16,035 --> 00:17:18,329 PEMBERITAHUAN MENDESAK GRUP GEUMJU 262 00:17:19,247 --> 00:17:21,916 Bu Hwang Geum-ju sedang dirawat di rumah sakit. 263 00:17:21,999 --> 00:17:23,709 Pemulihannya memakan waktu 264 00:17:23,793 --> 00:17:25,878 sehingga semua pekerjaannya akan terbengkalai. 265 00:17:26,462 --> 00:17:30,132 Silakan tinggalkan agenda bisnis yang penting di situs Geumju. 266 00:17:31,926 --> 00:17:33,553 KIRIM 267 00:17:33,636 --> 00:17:34,636 PESAN TERKIRIM! 268 00:17:42,270 --> 00:17:44,188 - Kau sudah sebar banyak? - Ya, Kak. 269 00:17:44,772 --> 00:17:46,232 Amati perkembangannya. 270 00:17:48,276 --> 00:17:50,486 Pada akhirnya, kita menjual obat penawar. 271 00:17:50,570 --> 00:17:52,738 - Obat penawar? - Kau harus berurusan 272 00:17:52,822 --> 00:17:56,117 dengan orang kaya yang rela mengeluarkan uang demi nyawanya. 273 00:17:56,200 --> 00:17:57,952 Tentu saja. Aku tahu. 274 00:18:38,659 --> 00:18:41,120 Bu Hwang, pesan pemberitahuan sudah dikirim. 275 00:18:41,203 --> 00:18:42,203 Baik. 276 00:18:44,915 --> 00:18:46,208 Jangan khawatir. 277 00:18:46,292 --> 00:18:47,292 Baik. 278 00:18:57,303 --> 00:18:58,179 Geum-dong. 279 00:18:58,262 --> 00:18:59,639 Akhirnya ayahku… 280 00:19:01,015 --> 00:19:03,017 kembali ke sisiku. 281 00:19:03,768 --> 00:19:04,769 Namun… 282 00:19:07,104 --> 00:19:11,275 Namun, katanya ibuku memukul ayahku. 283 00:19:11,359 --> 00:19:12,401 Makanya ayahku… 284 00:19:13,152 --> 00:19:16,030 sedang menjalani operasi sekarang. 285 00:19:16,113 --> 00:19:17,031 Astaga. 286 00:19:17,114 --> 00:19:19,867 Kau harus segera ke rumah sakit. Kenapa masih di sini? 287 00:19:20,534 --> 00:19:21,535 Aku benar-benar 288 00:19:22,078 --> 00:19:23,704 sangat tersiksa. 289 00:19:24,789 --> 00:19:26,582 Cepat ke rumah sakit. 290 00:19:27,249 --> 00:19:28,250 Sebentar. 291 00:19:28,834 --> 00:19:30,336 Tolong antarkan aku. 292 00:19:30,419 --> 00:19:33,631 Aku tidak ada tenaga. 293 00:19:33,714 --> 00:19:35,633 Pergi sendiri. Merepotkan saja. 294 00:19:40,721 --> 00:19:43,224 Ibu seharusnya mengendalikan kekuatan saat memukul. 295 00:19:43,307 --> 00:19:45,059 Bagaimana bisa Ibu tega… 296 00:19:45,142 --> 00:19:46,310 Ayah… 297 00:19:50,481 --> 00:19:52,108 Sama sekali tidak ramah. 298 00:19:52,191 --> 00:19:53,984 Mau kuatur jadwal temu berikutnya? 299 00:19:54,610 --> 00:19:56,612 Tidak. Tidak perlu. 300 00:19:58,906 --> 00:20:02,493 Kau tahu apa alasan Pak Song hanya menerima klien wanita? 301 00:20:03,202 --> 00:20:05,871 Dia memanfaatkan hati para wanita yang kesepian. 302 00:20:07,123 --> 00:20:10,042 Wanita yang terlena dengannya benar-benar menyedihkan. 303 00:20:10,126 --> 00:20:12,128 Ji-hye, kau akan mengundurkan diri? 304 00:20:13,421 --> 00:20:14,255 Tahu dari mana? 305 00:20:14,338 --> 00:20:18,217 Kau sudah tahu bahwa Pak Song seperti itu, tapi baru mengatakannya. 306 00:20:45,828 --> 00:20:47,913 Bu Hwang Geum-ju dirawat di rumah sakit! 307 00:20:49,290 --> 00:20:52,543 Begitu? Apa dia terkena usus buntu? 308 00:20:52,626 --> 00:20:55,129 Bukan begitu. Ada yang sengaja menabraknya. 309 00:20:57,381 --> 00:20:59,550 Dia terlalu banyak tingkah. 310 00:21:00,676 --> 00:21:01,552 Kau harus menjenguknya. 311 00:21:01,635 --> 00:21:02,720 Untuk apa? 312 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Sepertinya tabrak lari. 313 00:21:04,054 --> 00:21:05,848 Kau bisa masuk dalam daftar tersangka. 314 00:21:07,141 --> 00:21:07,975 Kenapa begitu? 315 00:21:08,058 --> 00:21:10,269 Kalian bertengkar dan menyeretnya keluar. 316 00:21:11,353 --> 00:21:14,023 "Cepat singkirkan Hwang Geum-ju." 317 00:21:15,900 --> 00:21:17,067 Bedebah berengsek… 318 00:21:18,944 --> 00:21:20,696 - Hei, Pak Nam… - Pak Song. 319 00:21:20,780 --> 00:21:23,574 Kurasa kau tidak akan diuntungkan, 320 00:21:23,657 --> 00:21:27,036 jika masuk dalam daftar tersangka dan diselidiki polisi. 321 00:21:49,892 --> 00:21:52,394 Pak Kwon, ayo minum soju. 322 00:21:52,478 --> 00:21:53,478 Baik. 323 00:21:58,067 --> 00:22:00,402 Barang 4885… 324 00:22:00,486 --> 00:22:02,696 Bagaimana cara mengeluarkannya? 325 00:22:03,197 --> 00:22:05,032 Bagaimana aku bisa merayu Heo? 326 00:22:05,115 --> 00:22:06,200 Tebar pesona? 327 00:22:06,283 --> 00:22:08,160 Dia jengkel denganku. Apa bisa? 328 00:22:08,244 --> 00:22:09,161 Benar juga. 329 00:22:09,245 --> 00:22:10,996 Haruskah aku bilang mencintainya? 330 00:22:13,040 --> 00:22:17,044 Setahuku cara seperti ini selalu berhasil di drama Korea. 331 00:22:17,878 --> 00:22:19,713 Hillary, kau tidak pulang? 332 00:22:19,797 --> 00:22:20,965 - Aku mencintaimu. - Apa? 333 00:22:22,383 --> 00:22:23,926 Kau begitu menyukaiku? 334 00:22:24,844 --> 00:22:25,844 Ya. 335 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 Aku pulang dahulu. Sampai besok. 336 00:22:28,222 --> 00:22:29,390 Hati-hati di jalan. 337 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Kau memanggilku? 338 00:23:07,219 --> 00:23:08,219 Apa kau… 339 00:23:09,972 --> 00:23:11,473 mau makan malam bersamaku? 340 00:23:12,850 --> 00:23:13,976 Bedebah jahat. 341 00:23:14,059 --> 00:23:15,853 Kenapa aku mau makan bersamamu? 342 00:23:17,354 --> 00:23:19,857 - Kau lapar? - Jika ingin menjadi satu tim, 343 00:23:21,025 --> 00:23:22,610 kita harus lebih akrab. 344 00:23:26,030 --> 00:23:27,156 Ide bagus. 345 00:23:27,239 --> 00:23:28,407 Kau mau makan apa? 346 00:23:28,490 --> 00:23:30,034 Makanan Mongolia. Tidak apa-apa? 347 00:23:30,117 --> 00:23:31,285 Baiklah. 348 00:23:31,910 --> 00:23:34,663 Tsetseg, aku senang kau cepat membuat keputusan. 349 00:23:34,747 --> 00:23:35,998 Aku cepat dalam segala hal. 350 00:23:39,877 --> 00:23:41,670 Begitu, ya? Aku benar-benar… 351 00:23:41,754 --> 00:23:42,963 Boleh makan yang mahal? 352 00:23:43,047 --> 00:23:44,923 - Aku masuk ke sebuah kafe. - Ya. 353 00:23:45,007 --> 00:23:47,551 - Ada orang jelek sekali. - Boleh makan banyak? 354 00:23:47,635 --> 00:23:50,429 Aku bisa gila mendengar dua alat penyadap sekaligus. 355 00:23:50,512 --> 00:23:51,430 Kepalaku sakit. 356 00:23:51,513 --> 00:23:53,223 Berikan punya Gang Nam-soon kepadaku. 357 00:23:53,307 --> 00:23:54,725 Tidak bisa begini. Ini. 358 00:23:59,021 --> 00:24:01,148 Kurasa Ryu Si-o menyukai Agen Gang. 359 00:24:01,231 --> 00:24:02,691 Tatapannya sangat dalam. 360 00:24:03,609 --> 00:24:04,943 Jangan konyol. 361 00:24:05,027 --> 00:24:06,570 Kenapa bedebah itu suka Nam-soon? 362 00:24:06,654 --> 00:24:08,822 Kau sedang menghina Agen Gang atau Ryu Si-o? 363 00:24:10,658 --> 00:24:12,076 - Ayo. - Sebentar. 364 00:24:14,495 --> 00:24:16,330 Gila! Lepaskan tangan itu! 365 00:24:16,413 --> 00:24:20,167 Berani sekali bedebah ini? Akan kupatahkan tangannya! 366 00:24:20,250 --> 00:24:21,335 Ayo pergi. 367 00:24:36,350 --> 00:24:37,476 Kau tidak sadarkan diri? 368 00:24:37,559 --> 00:24:39,269 Kau dirawat di rumah sakit mana? 369 00:24:41,438 --> 00:24:44,858 Jika dilihat-lihat, kurasa dia agak bodoh. 370 00:24:46,193 --> 00:24:48,821 Dia mengirim pesan kepadaku yang tidak sadarkan diri? 371 00:24:50,531 --> 00:24:52,741 Benar juga. Bread Song. 372 00:24:53,784 --> 00:24:56,537 Aku yakin dia memihak Ryu Si-o. 373 00:24:57,121 --> 00:24:58,330 Benar. 374 00:24:58,914 --> 00:25:00,165 Pasang perangkap. 375 00:25:05,546 --> 00:25:09,049 Aku sekretaris Bu Hwang Geum-ju. 376 00:25:09,633 --> 00:25:15,305 Bu Hwang sedang dirawat di Rumah Sakit Geumju, kamar 707. 377 00:25:21,186 --> 00:25:22,229 Aku ingin makan manis. 378 00:25:34,867 --> 00:25:35,868 Enak sekali. 379 00:25:40,372 --> 00:25:41,372 Ayah! 380 00:25:43,375 --> 00:25:44,835 Astaga, Ayah. 381 00:25:46,086 --> 00:25:47,588 Satu, dua, tiga. 382 00:25:50,591 --> 00:25:52,259 Pelan-pelan. 383 00:25:53,677 --> 00:25:54,678 Kerja bagus. 384 00:25:57,431 --> 00:25:58,348 Ayah. 385 00:25:58,432 --> 00:26:00,642 Kenapa menjadi seperti ini? 386 00:26:05,189 --> 00:26:06,732 Astaga. 387 00:26:06,815 --> 00:26:07,815 Hei. 388 00:26:10,694 --> 00:26:11,737 Ayah. 389 00:26:15,783 --> 00:26:16,783 Ayah. 390 00:26:19,703 --> 00:26:20,996 Ayah. 391 00:26:24,875 --> 00:26:26,627 Hei, Hwang Geum-dong. Hentikan. 392 00:26:26,710 --> 00:26:28,295 Ayah baru selesai operasi. 393 00:26:28,837 --> 00:26:30,255 Tunggu sampai Ayah bangun. 394 00:26:31,757 --> 00:26:35,010 Ibu pergi ke mana setelah membuat Ayah menjadi seperti ini? 395 00:27:15,676 --> 00:27:17,678 Daging domba? Khorkhog? 396 00:27:19,429 --> 00:27:22,266 Aku pesan dari daging domba panggang hingga khorkhog. 397 00:27:23,892 --> 00:27:25,477 Kau mau minum Bolor? 398 00:27:25,561 --> 00:27:26,854 Soyombo. 399 00:27:26,937 --> 00:27:29,064 Itu alkohol dari Mongolia yang paling kusuka. 400 00:27:29,147 --> 00:27:30,232 Kami pesan itu. 401 00:27:37,948 --> 00:27:38,948 Bersulang. 402 00:27:52,004 --> 00:27:54,923 Omong-omong, di mana kampung halamanmu? 403 00:27:55,007 --> 00:27:56,007 Kau lahir di mana? 404 00:27:56,049 --> 00:27:57,134 Tidak tahu. 405 00:27:58,218 --> 00:27:59,553 Di suatu tempat di Korea. 406 00:27:59,636 --> 00:28:00,804 Karena aku dibuang. 407 00:28:07,519 --> 00:28:09,187 Aku ke Rusia saat usia lima tahun. 408 00:28:10,647 --> 00:28:11,647 Kau diadopsi? 409 00:28:12,441 --> 00:28:13,734 Bisa dibilang begitu. 410 00:28:13,817 --> 00:28:16,695 Kalau begitu, siapa yang membesarkanmu? 411 00:28:16,778 --> 00:28:20,198 Kau tidak mungkin hidup sendiri di pegunungan seperti serigala. 412 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 Kurasa lebih baik begitu. 413 00:28:33,337 --> 00:28:34,337 Tsetseg. 414 00:28:35,213 --> 00:28:36,381 Sekarang giliranmu. 415 00:28:36,965 --> 00:28:38,383 Bagaimana kau bisa mempunyai… 416 00:28:40,010 --> 00:28:41,053 kekuatan sebesar itu? 417 00:28:46,516 --> 00:28:48,560 Sudah turun-temurun dari leluhur. 418 00:28:49,895 --> 00:28:53,523 Ibuku juga mempunyai kekuatan yang luar biasa. 419 00:28:56,777 --> 00:29:00,822 Ibuku di Mongolia bisa mengangkat Ppappa, kudaku, dan memandikannya juga. 420 00:29:00,906 --> 00:29:03,867 Padahal hanya makan daging domba dan minum susu seumur hidup. 421 00:29:03,951 --> 00:29:06,203 Itu yang membuatnya kuat. Aku juga seperti itu. 422 00:29:08,872 --> 00:29:10,082 Aku iri denganmu. 423 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 Kau terlahir sangat kuat, 424 00:29:13,502 --> 00:29:14,502 dan bertemu… 425 00:29:15,545 --> 00:29:17,005 orang tua yang baik. 426 00:29:20,968 --> 00:29:22,386 Kau ingin menjadi kuat? 427 00:29:23,679 --> 00:29:24,679 Makan ini. 428 00:29:25,222 --> 00:29:27,266 Daging domba. 429 00:29:31,561 --> 00:29:33,146 Yang ini punyaku. 430 00:29:34,064 --> 00:29:35,816 Makan yang banyak. 431 00:29:36,608 --> 00:29:38,443 Makan pakai tangan saja. 432 00:29:39,319 --> 00:29:41,280 Ryu Si-o tampan sekali, ya? 433 00:29:41,363 --> 00:29:42,656 Tampan apanya? 434 00:29:42,739 --> 00:29:44,283 Dia terlihat seperti narkoba. 435 00:29:44,366 --> 00:29:47,411 Makanya tampan. Tidak ada yang lebih intens dari narkoba. 436 00:29:47,494 --> 00:29:49,830 Nam-soon sungguh pandai berakting. 437 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 Dia berbakat. Cocok jadi aktris. 438 00:29:51,581 --> 00:29:53,166 Tidak begitu. Dia menahan diri. 439 00:29:53,250 --> 00:29:55,335 Sial. Aku tidak kuat menahan kencing. 440 00:29:56,044 --> 00:29:58,088 Dia senyum ke orang yang mau membunuh ibunya. 441 00:29:58,839 --> 00:30:02,175 Agen Gang sangat berbakat. Dia pasti akan sukses. 442 00:30:02,259 --> 00:30:04,970 Ingat saat dia bilang ke pengawal bahwa Ryu Si-o memakai narkoba? 443 00:30:05,053 --> 00:30:08,015 Dia melakukannya dengan sangat luwes dan luar biasa. 444 00:30:08,098 --> 00:30:11,727 Aku yakin mereka punya sebutan sendiri untuk mengatakan narkoba. 445 00:30:11,810 --> 00:30:13,270 - Paul. - Benar, Paul! 446 00:30:15,605 --> 00:30:18,608 Bagaimana kau bisa mendengarkan dua perangkat dengan sangat baik? 447 00:30:18,692 --> 00:30:21,653 Petugas Yeo mentranskrip semua rekaman. Aku begadang membacanya. 448 00:30:21,737 --> 00:30:22,863 Benar juga. 449 00:30:23,363 --> 00:30:24,865 Aku lupa tim patroli ikut bantu. 450 00:30:25,574 --> 00:30:26,408 Aku hampir lupa. 451 00:30:26,491 --> 00:30:28,636 Ketua Tim pergi membantu divisi narkoba di Busan, 'kan? 452 00:30:28,660 --> 00:30:31,413 Ketua divisi di Busan menelepon. Katanya dia tidak datang. 453 00:30:31,496 --> 00:30:32,664 - Tidak datang? - Ya. 454 00:30:32,748 --> 00:30:33,748 Dia tidak datang. 455 00:30:36,501 --> 00:30:37,669 Ponselnya tidak aktif. 456 00:30:37,753 --> 00:30:40,630 Aku meninggalkan pesan suara, tapi tidak ada kabar. 457 00:30:57,314 --> 00:30:58,482 Tidak ada satu pun. 458 00:31:00,942 --> 00:31:02,402 - Ayo minum. - Ya, minum saja. 459 00:31:10,535 --> 00:31:12,162 Hei, Pak. 460 00:31:12,245 --> 00:31:13,330 Pak! 461 00:31:14,581 --> 00:31:15,582 Pak! 462 00:31:18,585 --> 00:31:20,921 Hei, Pak! 463 00:31:22,255 --> 00:31:24,883 Pak, apa yang kau lakukan? 464 00:31:28,095 --> 00:31:29,095 Pak! 465 00:31:32,224 --> 00:31:34,851 Hei, Pak! 466 00:31:37,396 --> 00:31:38,438 Pak! 467 00:31:38,939 --> 00:31:39,940 Hei! 468 00:31:50,242 --> 00:31:51,243 Ayo sedikit lagi. 469 00:31:53,370 --> 00:31:54,746 Kita harus lapor polisi. 470 00:31:54,830 --> 00:31:56,331 Pria ini benar-benar aneh. 471 00:31:57,582 --> 00:31:59,000 Hei, orang ini polisi. 472 00:32:14,474 --> 00:32:15,517 Si-oh, aku mau tanya 473 00:32:16,059 --> 00:32:18,895 mengenai barang yang diekspor dari Doogo ke luar negeri. 474 00:32:19,813 --> 00:32:21,106 Sebentar. 475 00:32:24,818 --> 00:32:25,902 Halo? 476 00:32:26,486 --> 00:32:27,571 Ya. 477 00:32:28,238 --> 00:32:29,781 Akan berangkat besok. 478 00:32:31,700 --> 00:32:33,034 Tidak perlu khawatir. 479 00:32:33,535 --> 00:32:36,746 Kau akan menerimanya dengan aman. 480 00:32:36,830 --> 00:32:39,458 Barang CTA4885. 481 00:32:48,633 --> 00:32:50,469 - Kau sudah selesai makan? - Ya. 482 00:32:50,552 --> 00:32:52,345 Biar kuantarkan ke rumah. 483 00:32:52,429 --> 00:32:54,848 Rumah? Rumahku? 484 00:33:04,232 --> 00:33:05,567 Kau pergi ke rumahku saja. 485 00:33:05,650 --> 00:33:07,235 Ingat alamat dan kata sandinya, 'kan? 486 00:33:12,407 --> 00:33:13,783 - Ayo naik. - Baiklah. 487 00:33:24,252 --> 00:33:26,046 Korea lebih cantik di malam hari. 488 00:33:26,880 --> 00:33:28,089 Bersinar terang. 489 00:33:29,466 --> 00:33:30,592 Kau tahu kenapa? 490 00:33:31,843 --> 00:33:32,844 Karena pada malam hari, 491 00:33:33,345 --> 00:33:35,180 lebih banyak hal yang terjadi. 492 00:33:36,556 --> 00:33:37,891 Untuk menyembunyikannya, 493 00:33:38,683 --> 00:33:40,435 harus bersinar seterang itu. 494 00:33:41,102 --> 00:33:42,938 Berarti tidak bisa dibilang bersinar. 495 00:33:44,439 --> 00:33:45,607 Karena itu palsu. 496 00:33:46,733 --> 00:33:50,529 Aku bisa membedakan sinar yang asli dan palsu. 497 00:33:52,030 --> 00:33:53,281 Apa aku 498 00:33:53,782 --> 00:33:55,200 sinar yang asli… 499 00:33:56,284 --> 00:33:57,577 atau palsu? 500 00:33:59,079 --> 00:34:00,372 Aku harus menjawab dengan bijak. 501 00:34:00,455 --> 00:34:01,455 Bilang apa? 502 00:34:04,251 --> 00:34:05,919 Kau bingung harus menjawab apa? 503 00:34:06,002 --> 00:34:07,921 Astaga. Ternyata dia genius. 504 00:34:13,301 --> 00:34:17,222 Meski kau sendiri tidak tahu apa kau asli atau palsu, 505 00:34:17,305 --> 00:34:20,058 kau bisa menjadi asli asalkan berusaha. 506 00:34:33,363 --> 00:34:34,906 Rumahmu di sini? 507 00:34:35,574 --> 00:34:37,492 Bukan, ini rumah temanku. 508 00:34:37,576 --> 00:34:38,827 Aku hidup menumpang. 509 00:34:39,786 --> 00:34:40,786 Menumpang? 510 00:34:41,621 --> 00:34:42,664 Di sebelah mana? 511 00:34:45,500 --> 00:34:49,546 Ada di sebelah sana. 512 00:34:49,629 --> 00:34:50,629 Lantai lima. 513 00:34:53,717 --> 00:34:55,468 Pergilah. 514 00:34:56,303 --> 00:34:57,345 Sana. 515 00:34:58,597 --> 00:35:00,515 - Aku pergi. - Ya. Pergilah. 516 00:35:01,308 --> 00:35:02,350 Dah. 517 00:35:04,185 --> 00:35:05,185 Sana. 518 00:35:25,373 --> 00:35:29,586 Meski kau sendiri tidak tahu apa kau asli atau palsu, 519 00:35:29,669 --> 00:35:32,297 kau bisa menjadi asli asalkan berusaha. 520 00:35:41,014 --> 00:35:42,307 Cepat bunuh. 521 00:35:42,390 --> 00:35:44,768 Orang yang berkhianat harus mati dibunuh kolega. 522 00:35:45,435 --> 00:35:46,770 Ini prinsip Pavel. 523 00:35:52,400 --> 00:35:53,526 Bunuh! 524 00:35:54,194 --> 00:35:55,194 Cepat bunuh! 525 00:36:57,090 --> 00:36:58,800 Enak sekali sudah lama tidak minum. 526 00:37:02,095 --> 00:37:03,095 Ayah? 527 00:37:03,596 --> 00:37:05,849 Ayah, apa sudah sadar? 528 00:37:05,932 --> 00:37:07,642 Ya, astaga. 529 00:37:08,435 --> 00:37:09,269 Ayah. 530 00:37:09,352 --> 00:37:10,352 Geum-ju. 531 00:37:10,395 --> 00:37:11,312 Ya, Ayah. 532 00:37:11,396 --> 00:37:12,313 Geum-dong. 533 00:37:12,397 --> 00:37:13,481 Ya, Ayah. 534 00:37:14,065 --> 00:37:15,150 Kalian berdua… 535 00:37:18,653 --> 00:37:19,988 sudah tua sekarang. 536 00:37:26,119 --> 00:37:27,620 Astaga, Ayah. 537 00:37:28,121 --> 00:37:30,165 Kenapa baru kembali sekarang? 538 00:37:30,248 --> 00:37:32,876 Anak ayah, Geum-ju, Geum-dong… 539 00:37:34,586 --> 00:37:35,795 Maafkan ayah. 540 00:37:35,879 --> 00:37:39,674 Ayah di mana dan melakukan apa saja selama ini? 541 00:37:39,758 --> 00:37:42,510 Awalnya ayah ingin mencari Nam-soon. 542 00:37:43,136 --> 00:37:45,263 Makanya ayah pergi ke Mongolia. 543 00:37:45,847 --> 00:37:48,808 Cucu ayah yang sangat suka dengan tempat yang tinggi. 544 00:37:50,059 --> 00:37:52,312 Tempat yang tinggi. Tempat yang lebih tinggi. 545 00:37:52,896 --> 00:37:54,022 Jauh lebih tinggi. 546 00:37:54,105 --> 00:37:56,983 Ayah terus mencari tempat yang paling tinggi. 547 00:37:57,066 --> 00:38:01,905 Katanya Lhasa di Tibet itu dataran yang paling tinggi di dunia. 548 00:38:01,988 --> 00:38:02,989 Ayah sangat yakin. 549 00:38:03,573 --> 00:38:07,243 Bisa jadi cucu ayah ada di sana. 550 00:38:07,327 --> 00:38:09,788 Ayah bertemu dengan Guru di sana. 551 00:38:09,871 --> 00:38:13,249 Lalu, ayah sadar bahwa ini adalah kehendak Tuhan. 552 00:38:13,333 --> 00:38:16,252 Ayah yakin Tuhan membuat ayah menetap di sana 553 00:38:16,336 --> 00:38:18,087 untuk mendoakan Nam-soon. 554 00:38:18,755 --> 00:38:22,926 Namun, usus ayah bermasalah dan tidak kunjung membaik. 555 00:38:23,927 --> 00:38:26,387 Lalu, ayah kembali sadar. 556 00:38:27,764 --> 00:38:29,432 Kehendak Tuhan yang sesungguhnya 557 00:38:30,266 --> 00:38:32,143 adalah ayah harus makan makanan Korea 558 00:38:32,685 --> 00:38:34,938 dan segera kembali ke Korea secepat mungkin. 559 00:38:35,021 --> 00:38:36,021 Tunggu sebentar. 560 00:38:36,481 --> 00:38:41,319 Selama ini, ayah pergi ke Tibet untuk mencari Nam-soon? 561 00:38:41,402 --> 00:38:42,320 Ya. 562 00:38:42,403 --> 00:38:44,447 Kenapa Ayah tidak mengatakannya? 563 00:38:45,698 --> 00:38:48,910 Kami berpikir bahwa Ayah pergi mencampakkan kami. 564 00:38:48,993 --> 00:38:50,745 Ternyata Ayah bukan melarikan diri, 565 00:38:50,829 --> 00:38:52,372 tapi tinggal menetap di kuil. 566 00:38:52,455 --> 00:38:53,748 Gara-gara itu Ibu 567 00:38:54,332 --> 00:38:56,709 sangat membenci Ayah. 568 00:38:56,793 --> 00:39:00,046 Ayah berniat kembali setelah menemukan Nam-soon. 569 00:39:00,129 --> 00:39:01,881 Namun… 570 00:39:01,965 --> 00:39:03,383 Nam-soon sudah ketemu, Ayah. 571 00:39:03,967 --> 00:39:07,512 - Apa? - Nam-soon kita sudah kembali. 572 00:39:07,595 --> 00:39:08,805 Sungguh? 573 00:39:12,058 --> 00:39:13,643 Nam-soon sungguh sudah ketemu? 574 00:39:13,726 --> 00:39:15,186 Ya, sudah ketemu. 575 00:39:15,270 --> 00:39:16,354 Aku tidak bohong. 576 00:39:18,815 --> 00:39:20,859 Apa yang Ayah katakan? 577 00:39:20,942 --> 00:39:22,777 Tolong buat aku lebih dekat 578 00:39:23,611 --> 00:39:25,613 dengan pikiran Vajra suci. 579 00:39:27,866 --> 00:39:29,075 Sekarang, 580 00:39:29,158 --> 00:39:31,202 yang harus ayah lakukan hanyalah menggenggam 581 00:39:32,078 --> 00:39:33,955 tangan ibu kalian dan hidup bahagia. 582 00:39:40,003 --> 00:39:41,004 Berbaringlah. 583 00:39:42,297 --> 00:39:43,506 Astaga! 584 00:39:50,305 --> 00:39:51,973 Namamu berarti setengah, 585 00:39:55,143 --> 00:39:57,228 tapi tidak ada satu pun yang setengah darimu. 586 00:39:58,396 --> 00:39:59,522 Joong-gan-ku 587 00:40:02,150 --> 00:40:03,150 Aku… 588 00:40:04,819 --> 00:40:07,947 Aku tidak bisa menyerahkanmu, Joon-gan. 589 00:40:09,490 --> 00:40:10,490 Bukan tidak bisa, 590 00:40:11,659 --> 00:40:12,659 tapi tidak akan. 591 00:40:14,203 --> 00:40:17,373 Serahkan semuanya kepadaku. 592 00:40:18,124 --> 00:40:20,960 Aku akan mengatasinya. 593 00:41:12,679 --> 00:41:13,679 Itu… 594 00:41:14,222 --> 00:41:15,222 Aku… 595 00:41:15,807 --> 00:41:19,060 Kulihat ada sesuatu di bibirmu dan hanya ingin menyingkirkannya. 596 00:41:21,604 --> 00:41:22,647 Rupanya begitu. 597 00:41:22,730 --> 00:41:24,357 Ya, ada sesuatu… 598 00:41:25,525 --> 00:41:28,778 Maksudku, aku tidak sengaja melakukannya. 599 00:41:28,861 --> 00:41:31,572 Baiklah. Aku juga begitu. 600 00:41:35,076 --> 00:41:36,828 Ponselmu berdering. 601 00:41:42,375 --> 00:41:43,459 Dari Ryu Si-o. 602 00:41:46,004 --> 00:41:47,005 Tidur nyenyak. 603 00:41:47,088 --> 00:41:48,131 Bedebah gila. 604 00:41:48,214 --> 00:41:49,215 Tidur nyenyak? 605 00:41:57,598 --> 00:42:01,394 Mengenai Ryu Si-o, aku yakin dia mengonsumsi narkoba. 606 00:42:01,477 --> 00:42:03,688 Aku melihat dia menjadi sangat kuat. 607 00:42:08,317 --> 00:42:10,194 Ada yang mematahkan besi penyangga. 608 00:42:10,278 --> 00:42:12,321 Namun, kenapa dia baik-baik saja? 609 00:42:12,905 --> 00:42:14,157 Dia bahkan tidak minum air. 610 00:42:14,782 --> 00:42:16,784 Pada akhirnya, kita menjual obat penawar. 611 00:42:18,077 --> 00:42:20,538 Mereka membahas mengenai obat penawar. 612 00:42:21,205 --> 00:42:22,582 Obat penawar? 613 00:42:22,665 --> 00:42:23,499 Ya. 614 00:42:23,583 --> 00:42:25,668 Kurasa ada hubungannya dengan bisnis mereka. 615 00:42:29,547 --> 00:42:32,633 Barang CTA4885 akan dikirimkan besok. 616 00:42:33,342 --> 00:42:34,469 Kita harus mengambilnya. 617 00:42:34,552 --> 00:42:36,763 Baiklah. Jangan khawatir. 618 00:42:46,022 --> 00:42:47,022 Aku… 619 00:42:48,608 --> 00:42:50,651 Aku lapar. Aku belum makan malam. 620 00:42:51,444 --> 00:42:52,612 Apa ada mi instan? 621 00:43:09,879 --> 00:43:11,047 Kau mau sesuap? 622 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 Sesuap? 623 00:43:13,132 --> 00:43:15,176 Bukankah sudah tadi? 624 00:43:15,259 --> 00:43:16,469 Sesuap. 625 00:43:17,970 --> 00:43:20,098 Dasar. Semuanya dijadikan lelucon. 626 00:43:23,142 --> 00:43:24,644 Terlihat sangat enak. 627 00:43:24,727 --> 00:43:25,978 Sesuap. 628 00:43:29,982 --> 00:43:31,651 Aku mau sesuap. 629 00:43:33,486 --> 00:43:34,486 Duduk sebelahku. 630 00:43:38,282 --> 00:43:39,534 Coba katakan lagi. 631 00:43:40,326 --> 00:43:41,828 "Aku mau sesuap." 632 00:43:42,370 --> 00:43:43,538 Aku mau sesuap. 633 00:43:56,551 --> 00:43:57,593 Sudah sesuap. 634 00:43:58,386 --> 00:44:00,054 Sana. Tidak boleh minta mi. 635 00:44:04,934 --> 00:44:05,934 Sayang sekali. 636 00:44:25,997 --> 00:44:29,625 BANK DONGHWA 110-385-82385 637 00:44:29,709 --> 00:44:33,337 HASIL TIDAK DITEMUKAN 638 00:44:35,047 --> 00:44:36,757 Sebenarnya ini apa? 639 00:44:45,433 --> 00:44:48,561 DIET CEPAT 640 00:44:48,644 --> 00:44:49,937 HASIL TIDAK DITEMUKAN 641 00:45:00,531 --> 00:45:03,659 Bu Hwang menyiapkan rumah untukmu. 642 00:45:10,333 --> 00:45:13,252 Ini tempat latihan golf yang dimiliki Bu Hwang. 643 00:45:13,836 --> 00:45:16,797 Kau bisa bekerja di tempat ini untuk sementara waktu. 644 00:45:17,965 --> 00:45:21,427 Katanya kau bisa tinggal di sini sampai ada tempat dituju. 645 00:45:27,141 --> 00:45:28,392 Fasilitasnya bagus. 646 00:45:29,018 --> 00:45:30,770 Bu Hwang sudah menunjuk pengacara. 647 00:45:30,853 --> 00:45:34,148 Kami akan berusaha keras supaya kau tidak dimasukkan ke penjara. 648 00:45:34,941 --> 00:45:37,568 Kami sudah mencabut gugatan, 649 00:45:37,652 --> 00:45:39,572 tapi karena ditemukan senjata di tempat kejadian, 650 00:45:40,112 --> 00:45:42,156 sepertinya persidangan tidak bisa dihindari. 651 00:45:44,867 --> 00:45:45,868 Aku… 652 00:45:47,536 --> 00:45:49,330 Pemimpin Doogo datang menemuiku. 653 00:45:50,247 --> 00:45:53,334 Kurasa dia tahu bahwa Tsetseg adalah Gang Nam-soon. 654 00:45:54,460 --> 00:45:57,630 Dia tanya kepadaku siapa putri Hwang Geum-ju. 655 00:45:59,090 --> 00:46:00,174 Lalu? 656 00:46:01,801 --> 00:46:02,801 Aku bilang bukan. 657 00:46:04,470 --> 00:46:05,596 Bagus sekali. 658 00:46:08,140 --> 00:46:11,268 Jika ada yang ingin ditanyakan, kau bisa menghubungiku. 659 00:46:13,229 --> 00:46:14,229 Baik. 660 00:46:28,953 --> 00:46:29,870 Kamar berapa? 661 00:46:29,954 --> 00:46:31,080 Kamar 707. 662 00:46:31,163 --> 00:46:32,540 Nomor kamarnya bagus. 663 00:46:38,921 --> 00:46:40,673 Selain wali pasien, dilarang masuk. 664 00:46:54,770 --> 00:46:55,770 Ya. 665 00:46:56,230 --> 00:46:58,357 Orang yang bernama Bread Song ingin berkunjung. 666 00:46:58,441 --> 00:46:59,775 Baik. Aku mengerti. 667 00:47:01,068 --> 00:47:02,068 Silakan masuk. 668 00:47:22,256 --> 00:47:25,843 Aku sudah mengantarkan Myung-hee ke rumah yang kau siapkan. 669 00:47:26,385 --> 00:47:27,219 Namun, 670 00:47:27,303 --> 00:47:31,265 katanya pemimpin Doogo menanyakan tentang Nam-soon. 671 00:47:31,766 --> 00:47:34,351 Sepertinya dia mencurigai Tsetseg sebagai Nam-soon. 672 00:47:35,394 --> 00:47:37,480 Myeon-hee bilang bahwa dia mengelak. 673 00:47:40,316 --> 00:47:41,316 Baiklah. 674 00:47:42,193 --> 00:47:44,028 Tolong sampaikan aku akan mampir nanti. 675 00:47:44,612 --> 00:47:45,612 Baik. 676 00:47:46,530 --> 00:47:50,785 Lalu, Bread Song sudah masuk ke kamar rumah sakit. 677 00:47:50,868 --> 00:47:52,661 Kurasa dia akan sadar. 678 00:47:53,412 --> 00:47:55,790 - Meski dibalut perban… - Dia tidak akan tahu. 679 00:47:57,333 --> 00:47:59,210 Mereka lebih bodoh dari perkiraan. 680 00:48:07,510 --> 00:48:08,886 Ternyata terluka parah. 681 00:48:10,721 --> 00:48:12,181 Wajahnya jadi sangat besar. 682 00:48:13,307 --> 00:48:14,934 Hei, ambilkan buah persik. 683 00:48:15,017 --> 00:48:16,017 Baik. 684 00:48:17,478 --> 00:48:18,687 Bu Hwang Geum-ju, 685 00:48:18,771 --> 00:48:21,357 aku sangat sedih mendengarmu mengalami kecelakaan, 686 00:48:22,691 --> 00:48:24,401 dan terbaring seperti ini. 687 00:48:24,485 --> 00:48:25,485 Ini, Pak. 688 00:48:26,112 --> 00:48:27,112 Ya. 689 00:48:28,280 --> 00:48:30,950 Aku sempat menyeretmu keluar sebelumnya. 690 00:48:36,413 --> 00:48:38,707 Bagaimana kau bisa terluka seperti ini? 691 00:48:38,791 --> 00:48:40,251 Kau seharusnya lebih berhati-hati. 692 00:48:58,936 --> 00:49:00,771 Semoga kau lekas sembuh, 693 00:49:00,855 --> 00:49:03,691 dan semoga kita bisa bertemu lagi dengan wajah yang sehat. 694 00:49:03,774 --> 00:49:04,774 Kalau begitu, 695 00:49:05,317 --> 00:49:07,027 aku pamit dahulu. 696 00:49:09,029 --> 00:49:10,197 Kenapa buru-buru sekali? 697 00:49:10,865 --> 00:49:11,866 Buru-buru apanya? 698 00:49:13,826 --> 00:49:14,827 Sebentar. Tunggu, Pak. 699 00:49:18,789 --> 00:49:21,500 Aku pernah dengar pemimpin palsu dan perusahaan palsu, 700 00:49:21,584 --> 00:49:23,335 tapi pasien palsu baru kali ini. 701 00:49:23,419 --> 00:49:24,503 Pasien palsu? 702 00:49:28,174 --> 00:49:29,425 Itu bukan Hwang Geum-ju. 703 00:49:30,467 --> 00:49:31,969 - Apa? - Orang tadi palsu. 704 00:49:33,762 --> 00:49:35,222 Bagaimana kau bisa tahu? 705 00:49:35,306 --> 00:49:36,724 Aku bisa mengambarkan 706 00:49:36,807 --> 00:49:40,060 tubuh wanita dengan mata tertutup meski baru sekali bertemu. 707 00:49:41,353 --> 00:49:43,439 Aku tidak bisa menggambarkan peta Korea, 708 00:49:43,522 --> 00:49:45,191 tapi tubuh wanita bisa tergambar. 709 00:49:45,274 --> 00:49:47,193 Namun, bagaimana kau bisa tahu? 710 00:49:48,152 --> 00:49:49,152 Hwang Geum-ju… 711 00:49:51,030 --> 00:49:52,406 Lubang hidungnya tidak begitu. 712 00:49:52,990 --> 00:49:54,074 Lubang hidung? 713 00:49:54,158 --> 00:49:58,871 Aku mengingat lubang hidung wanita dengan sangat detail. 714 00:50:00,873 --> 00:50:01,873 Maafkan aku. 715 00:50:01,916 --> 00:50:03,042 Kekayaan seseorang 716 00:50:04,084 --> 00:50:05,794 bisa dilihat dari lubang hidungnya. 717 00:50:05,878 --> 00:50:08,214 Sejak kapan kau memerhatikan lubang hidung? 718 00:50:08,297 --> 00:50:10,466 Aku yakin orang itu bukan Hwang Geum-ju. 719 00:50:12,176 --> 00:50:15,304 Namun, aku tidak mengerti, kenapa dia melakukan ini? 720 00:50:16,555 --> 00:50:17,806 Wanita itu benar-benar… 721 00:50:19,266 --> 00:50:20,559 tidak bisa dimengerti. 722 00:50:26,857 --> 00:50:28,025 Ibu. 723 00:50:30,319 --> 00:50:31,904 Kau mau berangkat kerja? 724 00:50:32,529 --> 00:50:34,657 Aku punya misi yang sangat penting hari ini. 725 00:50:34,740 --> 00:50:35,783 Ibu sudah dengar. 726 00:50:35,866 --> 00:50:38,786 Letnan Kang melapor kepadaku setiap hari. 727 00:50:40,246 --> 00:50:41,246 Kemari. 728 00:50:43,457 --> 00:50:46,043 Kemarin kau tidur di luar, ya? 729 00:50:48,754 --> 00:50:50,547 Memang kenapa? 730 00:50:51,090 --> 00:50:53,259 Katanya Ryu Si-o bertanya ke Myung-hee, 731 00:50:53,926 --> 00:50:56,595 apa Tsetseg adalah Gang Nam-soon. 732 00:50:59,223 --> 00:51:01,809 Kita akan segera ketahuan selama tinggal bersama. 733 00:51:03,143 --> 00:51:04,770 Kau tinggal di rumah itu saja. 734 00:51:05,854 --> 00:51:10,401 Kalian bisa secara tidak langsung mulai membangun rumah tangga. 735 00:51:11,235 --> 00:51:12,235 Sekali tepuk dua lalat. 736 00:51:12,278 --> 00:51:13,362 Sambil menyelam minum air. 737 00:51:13,445 --> 00:51:15,864 Kalian bisa melakukan berbagai hal bersama. 738 00:51:17,491 --> 00:51:19,660 Aku akan hidup bersama Gan I-sik. 739 00:51:20,494 --> 00:51:21,620 Aku akan mendapatkannya. 740 00:51:22,162 --> 00:51:23,539 Dengan mengikuti prosedur. 741 00:51:29,128 --> 00:51:31,672 Dia benar-benar sama persis sepertiku. 742 00:51:32,339 --> 00:51:33,339 Menggemaskan. 743 00:51:33,799 --> 00:51:35,509 Jika sampai lebih dahulu, 744 00:51:36,176 --> 00:51:37,261 tunggu di sebelah sini. 745 00:51:37,344 --> 00:51:38,387 Baik. 746 00:51:38,470 --> 00:51:40,264 Yeong-tak, tolong atur 747 00:51:40,347 --> 00:51:41,347 jalur pelarian Agen Gang. 748 00:51:41,390 --> 00:51:42,390 Baiklah. 749 00:51:45,394 --> 00:51:47,938 Letnan Kang, ada yang mencarimu. 750 00:51:48,022 --> 00:51:49,106 Baik. 751 00:51:56,447 --> 00:51:58,115 - Pak Gang. - Halo. 752 00:51:59,992 --> 00:52:01,035 Ada apa? 753 00:52:01,118 --> 00:52:02,661 Itu… 754 00:52:04,455 --> 00:52:05,831 Silakan sebelah sini. 755 00:52:06,415 --> 00:52:07,958 Ada yang aneh dengan obat diet 756 00:52:08,959 --> 00:52:10,127 yang dikonsumsi Nam-in. 757 00:52:11,503 --> 00:52:13,130 Setelah mengonsumsi obat diet, 758 00:52:13,213 --> 00:52:15,174 dia tidak makan dan hanya minum air. 759 00:52:15,257 --> 00:52:18,135 Kemudian dia pingsan dan kulihat bibirnya sangat kering. 760 00:52:18,218 --> 00:52:19,845 Seperti tidak pernah minum. 761 00:52:19,928 --> 00:52:20,928 Sejak kapan? 762 00:52:21,805 --> 00:52:22,806 Minum berapa banyak? 763 00:52:22,890 --> 00:52:25,225 Bisa dua liter sekali minum. 764 00:52:25,893 --> 00:52:28,896 Kurasa dia bertambah lesu setiap harinya karena obat ini. 765 00:52:29,396 --> 00:52:31,815 Apa kau bisa mencari tahu kandungan obat ini? 766 00:52:32,649 --> 00:52:33,859 Aku sungguh minta tolong. 767 00:52:37,946 --> 00:52:39,531 Ini Kang Hee-sik dari divisi narkoba. 768 00:52:40,532 --> 00:52:41,992 Tolong analisis kandungan obat. 769 00:52:43,535 --> 00:52:45,162 Mohon langsung diproses. 770 00:52:49,500 --> 00:52:50,667 - Pak Kwon. - Ya. 771 00:52:50,751 --> 00:52:52,294 - Tolong periksa ini. - Baik. 772 00:52:55,631 --> 00:52:56,673 Lihat ini. 773 00:52:56,757 --> 00:52:59,593 Kau sudah sering melakukan ini, tapi kenapa salah semua? 774 00:52:59,676 --> 00:53:00,761 Kak. 775 00:53:00,844 --> 00:53:04,181 Pukul berapa paket yang dijadwalkan dikirim hari ini akan dikirimkan? 776 00:53:05,557 --> 00:53:07,518 Aku cek dahulu. 777 00:53:07,601 --> 00:53:09,395 Pukul 12.30. 778 00:53:10,979 --> 00:53:14,274 Aku mau pergi ke luar sebentar. 779 00:53:14,900 --> 00:53:16,902 Jika Si-o mencariku, tolong bantu alihkan. 780 00:53:17,569 --> 00:53:19,696 - Si-o? - Ya, Pemimpin. 781 00:53:19,780 --> 00:53:21,865 Maksudmu, Pak Ryu. 782 00:53:24,118 --> 00:53:25,285 Aku tidak terbiasa. 783 00:53:25,369 --> 00:53:27,704 Bagaimana kau bisa memanggilnya Si-o? Hebat sekali. 784 00:53:27,788 --> 00:53:28,831 Itu tidak penting. 785 00:53:29,331 --> 00:53:32,042 Aku akan segera kembali. Tolong alihkan. 786 00:53:33,460 --> 00:53:36,130 Akan kubelikan pangsit besar nanti. 787 00:53:36,880 --> 00:53:38,590 Bagaimana kau bisa tahu aku suka itu? 788 00:53:38,674 --> 00:53:41,718 Sosial mediamu dipenuhi dengan foto pangsit. 789 00:53:42,469 --> 00:53:44,555 Bahkan anjingmu diberi nama Pangsit. 790 00:53:44,638 --> 00:53:46,098 Aku tahu semuanya. 791 00:53:54,481 --> 00:53:55,858 - Pangsit kimci. - Ya. 792 00:54:16,003 --> 00:54:18,755 CTA4885 793 00:54:29,099 --> 00:54:31,393 Itu bukan lorong pengiriman. 794 00:55:14,186 --> 00:55:15,186 KANTOR POLISI GANGHAN 795 00:55:55,227 --> 00:55:56,478 Dia belok kiri. 796 00:55:56,562 --> 00:55:57,771 Aku akan menyusulnya. 797 00:56:10,284 --> 00:56:11,868 Bagus. 798 00:56:28,802 --> 00:56:30,429 Apa kau sudah gila? 799 00:56:31,263 --> 00:56:32,681 Hei, kau mau mati? 800 00:56:35,934 --> 00:56:36,934 Kak. 801 00:56:38,979 --> 00:56:40,272 Kak, tolong aku. 802 00:56:50,324 --> 00:56:51,324 Kenapa? 803 00:56:51,867 --> 00:56:52,909 Ada apa? 804 00:56:52,993 --> 00:56:55,537 Sepertinya mobilku rusak. 805 00:56:55,621 --> 00:56:56,872 Tidak bisa jalan. 806 00:57:00,500 --> 00:57:02,002 Aku sedang sibuk. 807 00:57:02,085 --> 00:57:03,253 Tolong. 808 00:57:06,757 --> 00:57:08,383 Kau bisa… 809 00:57:09,635 --> 00:57:10,677 membantuku, 'kan? 810 00:57:13,305 --> 00:57:14,306 Coba kulihat. 811 00:57:24,232 --> 00:57:25,359 Apa yang… 812 00:57:30,072 --> 00:57:31,072 Apa ini? 813 00:57:38,664 --> 00:57:40,999 Kak, biar kucoba nyalakan mobilnya. 814 00:57:41,500 --> 00:57:42,834 - Terima kasih. - Apa? 815 00:57:46,338 --> 00:57:48,590 KANTOR POLISI GANGHAN 816 00:58:05,899 --> 00:58:06,984 Bulu angsa? 817 00:58:08,777 --> 00:58:09,820 Air. 818 00:58:23,583 --> 00:58:24,584 - Paul. - Paul. 819 00:58:26,670 --> 00:58:30,173 Pemimpin mencarimu ke mana-mana. Dia tanya kau pergi ke mana. 820 00:58:30,257 --> 00:58:33,176 Jadi, kubilang aku menyuruhmu ke rumah sakit karena kau terlihat sakit. 821 00:58:33,260 --> 00:58:34,553 PANGGILAN TIDAK TERJAWAB RYU SI-O 822 00:58:53,947 --> 00:58:58,869 KANG HEE-SIK 823 00:59:05,208 --> 00:59:07,294 - Halo? - Sudah dianalisis. 824 00:59:07,919 --> 00:59:08,920 Obat diet itu… 825 00:59:09,796 --> 00:59:10,964 adalah narkoba. 826 00:59:11,048 --> 00:59:13,300 Narkoba sintetik. Sama dengan susu bubuk itu. 827 00:59:21,433 --> 00:59:24,102 Ya, Letnan Kang. Ada apa? 828 00:59:24,186 --> 00:59:25,437 Pak Gang memintaku 829 00:59:25,520 --> 00:59:29,316 mencari tahu kandungan obat diet yang dikonsumsi Nam-in. 830 00:59:33,320 --> 00:59:34,320 Lalu? 831 00:59:34,863 --> 00:59:35,989 Obat diet itu… 832 00:59:38,700 --> 00:59:39,701 adalah narkoba. 833 01:00:06,394 --> 01:00:08,313 Kenapa kau terus meneleponku? 834 01:00:08,396 --> 01:00:09,396 Ada apa? 835 01:00:14,694 --> 01:00:16,321 Menurutmu kenapa aku memanggilmu? 836 01:00:17,948 --> 01:00:18,948 Apa? 837 01:00:30,293 --> 01:00:31,293 Astaga! 838 01:00:41,680 --> 01:00:42,681 Apa kau mau… 839 01:00:44,766 --> 01:00:45,892 menjadi pacarku? 840 01:01:27,017 --> 01:01:29,394 STRONG GIRL NAM-SOON 841 01:01:29,477 --> 01:01:30,353 Harus dibawa ke rumah sakit. 842 01:01:30,437 --> 01:01:32,772 Akan kubunuh semua orang yang membuat Nam-in begini. 843 01:01:32,856 --> 01:01:34,733 Ini aku. Carikan obat penawar. 844 01:01:34,816 --> 01:01:37,068 Ayah tidak mengerti jalan pikiran ibumu! 845 01:01:37,152 --> 01:01:39,613 Tsetseg tidak masuk kantor hari ini. 846 01:01:39,696 --> 01:01:41,364 Kenapa kau tidak masuk tanpa kabar? 847 01:01:41,448 --> 01:01:42,532 Ke rumahku sekarang. 848 01:01:42,616 --> 01:01:44,326 Jurnal cokelat di baris kedua rak buku. 849 01:01:44,409 --> 01:01:47,871 Polisi mana pun pasti menggila ketika ditinggal mati rekan kerjanya. 850 01:01:47,954 --> 01:01:49,748 Pergi dari sini kalau tidak mau mati. 851 01:01:49,831 --> 01:01:51,726 Ini surat perintah penggeledahan dan penyitaan untuk Doogo. 852 01:01:51,750 --> 01:01:53,335 Aku tidak akan diam saja. 853 01:01:53,418 --> 01:01:55,253 Orang itu adalah detektif! 854 01:01:55,337 --> 01:01:56,588 Apa aku seceroboh itu? 855 01:01:56,671 --> 01:01:57,964 Bedebah ini berani sekali. 856 01:01:58,048 --> 01:01:59,507 Ryu Si-o, aku akan menangkapmu. 857 01:02:01,635 --> 01:02:06,640 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia