1
00:00:42,668 --> 00:00:45,963
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:01:16,618 --> 00:01:17,618
Ya.
3
00:01:17,661 --> 00:01:19,121
Dilarikan ke rumah sakit mana?
4
00:01:31,341 --> 00:01:32,384
Rumah Sakit Geumju.
5
00:01:33,427 --> 00:01:35,220
Wanita itu punya rumah sakit juga, ya?
6
00:01:35,762 --> 00:01:36,638
Ya.
7
00:01:36,722 --> 00:01:38,390
Periksa apa sudah mati atau belum.
8
00:01:40,392 --> 00:01:41,476
Baik, aku mengerti.
9
00:02:13,342 --> 00:02:14,718
KAMAR NARATAMA
10
00:02:17,012 --> 00:02:18,347
Tidak boleh ada yang masuk.
11
00:02:19,264 --> 00:02:22,184
Astaga, aku bisa mati!
12
00:02:22,267 --> 00:02:24,144
- Benar-benar sakit.
- Hei.
13
00:02:24,728 --> 00:02:27,356
Jangan merintih begitu.
Apa kau tidak bisa diam?
14
00:02:27,439 --> 00:02:29,274
Mau kubuat tidak bisa bersuara? Sial.
15
00:02:41,787 --> 00:02:43,955
Kau tidak bisa membunuh orang
16
00:02:44,039 --> 00:02:46,166
hanya karena ingin membunuhnya.
17
00:02:51,463 --> 00:02:53,298
Kupikir kau memihakku.
18
00:02:54,758 --> 00:02:55,758
Apa aku salah?
19
00:03:08,313 --> 00:03:09,815
Benar, aku memihakmu.
20
00:03:10,690 --> 00:03:11,566
Lalu?
21
00:03:11,650 --> 00:03:13,026
Apa orang itu sudah mati?
22
00:03:15,112 --> 00:03:16,363
Akan kuberi tahu nanti.
23
00:03:17,656 --> 00:03:19,950
Jika dia tidak mati hari ini,
akan mati lain kali.
24
00:03:20,575 --> 00:03:21,618
Aku sangat kesal…
25
00:03:23,703 --> 00:03:25,372
dengan wanita itu.
26
00:03:28,458 --> 00:03:31,545
Semua orang yang ingin kubunuh
akan mati pada akhirnya.
27
00:03:32,129 --> 00:03:34,047
Itu alasanmu mempekerjakanku?
28
00:03:35,632 --> 00:03:37,884
Apa aku harus membunuh juga?
29
00:03:40,137 --> 00:03:41,137
Kenapa?
30
00:03:43,807 --> 00:03:44,975
Kau tidak yakin bisa?
31
00:03:47,853 --> 00:03:48,979
Kenapa tidak bisa?
32
00:03:49,062 --> 00:03:51,773
Jika kau menginginkannya,
aku akan melakukannya.
33
00:04:03,535 --> 00:04:05,454
Astaga, kenapa teleponku tidak diangkat?
34
00:04:06,037 --> 00:04:07,122
Nomor yang Anda tuju…
35
00:04:08,457 --> 00:04:09,458
Hei, Hwang Geum-ju.
36
00:04:10,208 --> 00:04:12,711
Ibu sedang di bangsal naratama
rumah sakitmu sekarang.
37
00:04:12,794 --> 00:04:16,131
Ibu benar-benar senang bertemu ayahmu
setelah sepuluh tahun tidak bertemu.
38
00:04:16,214 --> 00:04:19,092
Ibu tidak bisa mengekspresikan
betapa bahagianya ibu.
39
00:04:19,176 --> 00:04:20,260
Makanya ibu memukulnya.
40
00:04:20,343 --> 00:04:22,387
Hanya sedikit. Tidak begitu terlihat.
41
00:04:24,097 --> 00:04:25,766
NARATAMA 305
HWANG ***-JONG (PRIA)
42
00:04:27,601 --> 00:04:30,145
Astaga, aku tidak tahan.
43
00:04:32,189 --> 00:04:33,648
Sakit sekali.
44
00:04:35,275 --> 00:04:38,069
Padahal sudah sepuluh tahun
aku tidak kembali ke Korea.
45
00:04:38,153 --> 00:04:39,863
Malah langsung sekarat begitu sampai.
46
00:04:40,530 --> 00:04:42,032
Tulang L1 patah.
47
00:04:42,115 --> 00:04:43,867
Harus segera dilakukan operasi.
48
00:04:43,950 --> 00:04:45,160
Silakan lihat ini.
49
00:04:45,869 --> 00:04:47,829
Ini adalah tulang L1.
50
00:04:47,913 --> 00:04:51,583
Tulang ekor patah, lalu menyebabkan
kompresi pada tulang L1 juga.
51
00:04:52,834 --> 00:04:54,544
Tidak bisa fisioterapi saja.
52
00:04:54,628 --> 00:04:56,129
Harus dipasang paku sekrup.
53
00:04:56,213 --> 00:04:57,422
Jangan pakai paku sekrup.
54
00:04:57,506 --> 00:04:59,466
Pakai paku besar dan pasang
dengan kencang.
55
00:05:00,175 --> 00:05:02,719
Jika dioperasi, harus dilakukan
dengan benar, 'kan?
56
00:05:02,803 --> 00:05:04,387
Tentu saja, Bu.
57
00:05:05,347 --> 00:05:09,059
Omong-omong, Bu Hwang Geum-ju
sedang diopname sekarang.
58
00:05:09,810 --> 00:05:11,019
- Diopname?
- Ya.
59
00:05:11,102 --> 00:05:12,229
Geum-ju?
60
00:05:17,567 --> 00:05:19,528
- Tidak boleh masuk.
- Apa yang kau katakan?
61
00:05:19,611 --> 00:05:20,862
Dia putriku.
62
00:05:20,946 --> 00:05:22,948
Tidak boleh ada yang masuk.
63
00:05:23,031 --> 00:05:24,031
Kau benar-benar…
64
00:05:24,741 --> 00:05:26,243
Kubilang dia putriku!
65
00:05:44,636 --> 00:05:45,637
Geum-ju.
66
00:05:50,267 --> 00:05:51,267
Geum-ju!
67
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
Astaga, Geum-ju…
68
00:05:55,230 --> 00:05:58,358
Kenapa kau menjadi seperti ini?
69
00:06:00,777 --> 00:06:02,320
Siapa yang melakukannya?
70
00:06:02,904 --> 00:06:06,032
Astaga, kau harus segera bangun.
71
00:06:06,992 --> 00:06:10,787
Geum-ju, apa yang harus ibu lakukan?
72
00:06:10,870 --> 00:06:12,414
Ibu tidak tahu harus bagaimana.
73
00:06:14,874 --> 00:06:17,043
Apa pun…
74
00:06:18,295 --> 00:06:20,255
yang terjadi padamu,
75
00:06:21,006 --> 00:06:23,842
ibu akan menyelamatkanmu.
76
00:06:26,511 --> 00:06:28,972
Siapa yang membuatmu menjadi seperti ini?
77
00:06:29,055 --> 00:06:30,724
Ibu akan mengoyak badannya
78
00:06:31,766 --> 00:06:34,853
dan memecahkan kepalanya untukmu!
79
00:06:36,813 --> 00:06:39,399
Bedebah mana yang melakukannya?
80
00:06:42,527 --> 00:06:45,280
Astaga, ada apa lagi ini?
81
00:06:49,784 --> 00:06:51,161
Bagaimana ini?
82
00:06:55,081 --> 00:06:56,082
Putri Nakal?
83
00:06:57,459 --> 00:06:58,668
PUTRI NAKAL
84
00:07:01,087 --> 00:07:02,087
Halo?
85
00:07:02,756 --> 00:07:03,756
Ibu.
86
00:07:06,509 --> 00:07:08,178
Apa yang Ibu lakukan di sana?
87
00:07:08,261 --> 00:07:10,180
Ibu fokus mengurus Ayah saja.
88
00:07:10,764 --> 00:07:12,474
Apa Ibu tidak malu sudah
89
00:07:12,557 --> 00:07:15,185
memukul orang yang tidak bersalah
setelah menerima penghargaan?
90
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
- Kau siapa?
- Kenapa masih tanya?
91
00:07:22,567 --> 00:07:23,985
Dia Hwang Geum-ju palsu.
92
00:07:24,069 --> 00:07:29,032
EPISODE 10
PARA PENGGANTI
93
00:07:35,580 --> 00:07:37,707
Ibu tidak bisa mengusik Ryu Si-o
seperti itu.
94
00:07:37,791 --> 00:07:40,085
Bagaimana jika terjadi sesuatu pada Ibu?
95
00:07:40,168 --> 00:07:41,878
Dia mampu melakukan apa pun.
96
00:07:41,962 --> 00:07:46,925
Nam-soon, meski ibu tidak takut
terhadap apa pun, bukan berarti
97
00:07:47,008 --> 00:07:48,677
tidak bisa menilai orang.
98
00:07:49,386 --> 00:07:51,513
Selama membela kebenaran di Gangnam,
99
00:07:52,013 --> 00:07:55,058
ibu sudah bertemu berbagai macam
manusia yang tidak biasa.
100
00:07:55,141 --> 00:07:58,436
Jadi, ibu sudah meneguhkan tekad
dan melakukan persiapan
101
00:07:58,520 --> 00:08:00,271
dengan sebaik mungkin.
102
00:08:00,355 --> 00:08:01,272
Jangan khawatir.
103
00:08:01,356 --> 00:08:03,191
Sudah disiapkan sebaik mungkin?
104
00:08:03,274 --> 00:08:06,111
Ibu memang ingin memprovokasi Ryu Si-o.
105
00:08:06,194 --> 00:08:08,196
Manusia cenderung melakukan kesalahan
106
00:08:08,279 --> 00:08:10,156
saat sedang impulsif dan emosional.
107
00:08:10,240 --> 00:08:12,993
Biar Ryu Si-o tidak sengaja
membocorkan sesuatu.
108
00:08:14,411 --> 00:08:17,038
Kau harus menaruh keju di dalam perangkap
109
00:08:17,122 --> 00:08:19,541
supaya tikus yang pintar tidak terjebak.
110
00:08:19,624 --> 00:08:20,834
Maka, tikus itu…
111
00:08:21,751 --> 00:08:23,670
harus dipancing dengan cara yang berbeda.
112
00:08:24,671 --> 00:08:25,880
Kau harus…
113
00:08:27,382 --> 00:08:28,633
memercayai ibu.
114
00:08:31,761 --> 00:08:33,847
Nam-soon, sesuai perkiraan.
115
00:08:33,930 --> 00:08:35,974
Tikus itu benar-benar terpancing.
116
00:08:36,057 --> 00:08:37,559
Ibu tidak apa-apa.
117
00:08:40,353 --> 00:08:41,813
Ibuku memang hebat.
118
00:08:43,481 --> 00:08:44,524
Ryu Si-o.
119
00:08:44,607 --> 00:08:47,610
Lihat saja nanti.
Aku tidak akan membiarkanmu.
120
00:08:49,195 --> 00:08:50,864
Beraninya kau menyentuh ibuku?
121
00:08:53,533 --> 00:08:57,537
Aku akan menghancurkannya
dengan sepenuh hati.
122
00:08:57,620 --> 00:09:00,874
Mulai dari ujung rambut sampai kuku kaki.
123
00:09:08,256 --> 00:09:09,340
Kakak Awet Muda.
124
00:09:09,424 --> 00:09:11,134
Halo, Hillary.
125
00:09:17,223 --> 00:09:19,142
Kenapa begini?
126
00:09:21,227 --> 00:09:22,145
Astaga.
127
00:09:22,228 --> 00:09:24,564
Kakak Cantik, ada apa ini?
128
00:09:26,024 --> 00:09:27,150
Apa-apaan ini?
129
00:09:28,443 --> 00:09:29,444
Riasanku.
130
00:09:29,527 --> 00:09:31,946
Harus diperbaiki lagi.
131
00:09:36,701 --> 00:09:39,829
Omong-omong, Kakak,
yang tetap cantik meski tanpa riasan,
132
00:09:40,413 --> 00:09:44,626
apa kau tahu CTA4885 ada di mana?
133
00:09:44,709 --> 00:09:47,879
Kenapa masih tanya?
Tentu ada di gudang Doogo.
134
00:09:47,962 --> 00:09:49,631
Ada di gudang?
135
00:09:50,673 --> 00:09:52,342
Ada banyak bagian di gudang.
136
00:09:53,051 --> 00:09:56,805
Apa mungkin disimpan di tempat
yang hanya diketahui Pemimpin?
137
00:09:56,888 --> 00:09:58,389
Bagaimana aku bisa tahu?
138
00:09:58,890 --> 00:10:00,642
Pak Heo, kepala gudang, yang tahu.
139
00:10:02,143 --> 00:10:03,269
Pak Heo?
140
00:10:03,353 --> 00:10:05,772
- Hei.
- Kenapa bisa begini?
141
00:10:05,855 --> 00:10:07,065
Ada apa ini?
142
00:10:14,948 --> 00:10:15,990
Halo!
143
00:10:16,491 --> 00:10:18,868
Astaga. Ada urusan apa?
144
00:10:18,952 --> 00:10:21,913
Kau terlihat sangat anggun
setelah menjadi pekerja kantoran.
145
00:10:22,789 --> 00:10:25,917
Begitu? Namun, kenapa kau
terlihat menyedihkan seperti ini?
146
00:10:26,501 --> 00:10:27,377
Apa kau kewalahan?
147
00:10:27,460 --> 00:10:30,004
Kau makin fasih berbahasa Korea.
Menyebalkan sekali.
148
00:10:30,088 --> 00:10:32,298
Aku makan 100 telur mentah
sesuai perkataanmu,
149
00:10:32,382 --> 00:10:34,884
lalu muntah dan diare tanpa henti.
Aku sangat tersiksa.
150
00:10:34,968 --> 00:10:36,636
Kau benar-benar keterlaluan.
151
00:10:38,012 --> 00:10:39,848
Mana ada yang menurut begitu saja?
152
00:10:41,307 --> 00:10:43,434
Namun, kenapa berantakan sekali di sini?
153
00:10:44,310 --> 00:10:46,479
Ada yang mematahkan besi penyangga.
154
00:10:48,189 --> 00:10:50,567
Apa kau yang melakukannya?
155
00:10:51,901 --> 00:10:54,112
- Kenapa aku?
- Karena rekam jejakmu begitu.
156
00:10:54,195 --> 00:10:55,530
Kau ketahuan mencuri barang,
157
00:10:55,613 --> 00:10:58,825
lalu Ahn Eun-jin, maksudku,
Lee Myung-hee. Kau melukainya.
158
00:10:58,908 --> 00:11:00,743
Dia sampai dirawat di rumah sakit.
159
00:11:00,827 --> 00:11:03,121
Hanya kau yang mungkin melakukan ini.
160
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
Memang ada orang lain
yang sekuat kau di Doogo?
161
00:11:09,210 --> 00:11:11,004
Kamera pengawas juga mati.
162
00:11:11,087 --> 00:11:12,505
Sial.
163
00:11:13,256 --> 00:11:14,256
Omong-omong,
164
00:11:14,716 --> 00:11:17,093
kau mau mencuri barang apa lagi?
165
00:11:17,177 --> 00:11:19,220
Tidak. Aku tidak akan mencuri lagi.
166
00:11:20,597 --> 00:11:22,932
Kau sama sekali tidak tahu
siapa pelakunya?
167
00:11:23,516 --> 00:11:24,851
Aku tidak tahu.
168
00:11:24,934 --> 00:11:27,520
Pemimpin menyuruhku
menyelesaikannya diam-diam.
169
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Itu 4885?
170
00:11:32,692 --> 00:11:33,860
Kau akan terus di sini?
171
00:11:35,361 --> 00:11:37,238
Bukankah 4885 adalah barang
172
00:11:37,322 --> 00:11:38,865
yang dieskpor ke luar negeri?
173
00:11:38,948 --> 00:11:41,200
- Apa itu?
- Kenapa kau harus mengetahuinya?
174
00:11:42,076 --> 00:11:43,494
Sana. Pergi dari sini.
175
00:11:43,578 --> 00:11:45,121
Aku gelisah kalau ada kau.
176
00:11:46,039 --> 00:11:47,290
Beri tahu aku!
177
00:11:56,716 --> 00:11:58,259
- Hei, Hee-sik.
- Ya.
178
00:11:59,969 --> 00:12:01,220
Lihat ini.
179
00:12:03,765 --> 00:12:07,435
Narkoba itu menyerang tulang sphenoid
yang mengontrol hormon,
180
00:12:07,518 --> 00:12:09,896
membuatnya menyusut
dan cairan serebrospinal mengering.
181
00:12:09,979 --> 00:12:11,731
Makanya muncul rasa haus berlebihan.
182
00:12:11,814 --> 00:12:14,442
Sebelum pemeriksaan,
cairan serebrospinal biasanya bening,
183
00:12:14,525 --> 00:12:17,779
tapi pada jasad, yang meninggal
karena narkoba, berwarna merah.
184
00:12:17,862 --> 00:12:20,990
Masalahnya pegawai kontrak Doogo,
Hong Jeong-ho, meninggal
185
00:12:21,074 --> 00:12:22,074
karena narkoba.
186
00:12:22,659 --> 00:12:23,659
Apa?
187
00:12:25,286 --> 00:12:26,496
Aku menyelidiki kasusnya
188
00:12:26,579 --> 00:12:29,624
karena menurut laporan investigasi,
dia minum terus saat bekerja.
189
00:12:29,707 --> 00:12:31,542
Aku merasa ini ada kaitannya.
190
00:12:31,626 --> 00:12:33,962
Aku sempat ragu, tapi ternyata benar.
191
00:12:34,045 --> 00:12:36,631
Berarti narkoba itu
sudah tersebar sangat luas?
192
00:12:36,714 --> 00:12:40,635
Jadi, narkoba didistribusikan
dalam berbagai bentuk di Korea.
193
00:12:40,718 --> 00:12:43,262
Bahkan dalam bentuk minuman tonik.
194
00:12:43,346 --> 00:12:46,140
Orang ini begadang tiga hari,
tapi sama sekali tidak lelah.
195
00:12:47,976 --> 00:12:49,769
Aku sudah cek pelat nomor truk sampahnya!
196
00:12:49,852 --> 00:12:50,853
Baik.
197
00:12:51,604 --> 00:12:52,814
- Sudah ketemu?
- Ya.
198
00:12:54,899 --> 00:12:56,943
Sesuai dugaan, mobil ini milik pribadi.
199
00:12:57,026 --> 00:12:58,111
Pelat nomor juga palsu.
200
00:12:58,194 --> 00:13:00,697
Namun, pada saat kejadian,
ini terekam kamera pengawas
201
00:13:00,780 --> 00:13:02,281
di 35-gil Macheondae-ro.
202
00:13:03,116 --> 00:13:05,368
Momen pergantian pelat nomor kendaraan.
203
00:13:08,496 --> 00:13:10,248
Kurasa ini sudah lebih dari cukup.
204
00:13:10,331 --> 00:13:11,457
Pelanggaran lalu lintas.
205
00:13:11,541 --> 00:13:12,667
Benar.
206
00:13:12,750 --> 00:13:14,460
Wajah pengemudi tidak terlihat.
207
00:13:14,544 --> 00:13:16,754
Destinasi akhir sudah pasti tempat
208
00:13:16,838 --> 00:13:18,506
yang tidak terekam kamera pengawas.
209
00:13:18,589 --> 00:13:21,300
Pemilik mobil pasti akan
mengganti pelat nomor kendaraan.
210
00:13:37,567 --> 00:13:38,609
Hei.
211
00:13:38,693 --> 00:13:40,778
Kenapa kau melakukan hal yang tidak wajar?
212
00:13:41,529 --> 00:13:43,197
Kau sedang syuting film mata-mata?
213
00:13:47,035 --> 00:13:48,035
Ibu.
214
00:13:48,453 --> 00:13:51,706
Aku sedang melakukan hal
yang sangat penting sekarang.
215
00:13:51,789 --> 00:13:52,707
Hal penting apa?
216
00:13:52,790 --> 00:13:55,084
Aku sedang melawan kelompok kejahatan.
217
00:13:55,752 --> 00:13:57,503
Kau benar-benar membuat ibu muak.
218
00:13:57,587 --> 00:13:59,589
Hei, kau lebih baik mengurus anakmu!
219
00:13:59,672 --> 00:14:01,090
Nam-in tak mengurus kafe lagi.
220
00:14:01,174 --> 00:14:02,425
Pasti terjadi sesuatu.
221
00:14:02,508 --> 00:14:03,885
Tidak ada apa-apa.
222
00:14:04,594 --> 00:14:06,304
Dia sedang diet.
223
00:14:06,387 --> 00:14:08,139
Syukurlah. Bagus sekali.
224
00:14:08,222 --> 00:14:09,807
Dia harus menurunkan berat badan.
225
00:14:10,475 --> 00:14:12,560
Baiklah. Itu bukan urusan ibu.
226
00:14:12,643 --> 00:14:14,437
Lalu, apa yang kau lakukan di sini?
227
00:14:15,313 --> 00:14:16,689
Sampai ada Geum-ju palsu.
228
00:14:17,273 --> 00:14:20,193
Ada bedebah yang mencoba membunuhku.
229
00:14:20,276 --> 00:14:21,276
Apa?
230
00:14:21,944 --> 00:14:22,944
Siapa?
231
00:14:23,821 --> 00:14:26,199
Bedebah mana? Jawab.
232
00:14:50,056 --> 00:14:50,890
Halo?
233
00:14:50,973 --> 00:14:53,559
Ini aku. Sesuai dugaan.
234
00:14:53,643 --> 00:14:56,729
Truk sampah 05M 3554.
235
00:14:56,813 --> 00:14:58,731
Pertigaan 34-gil, Macheondae-ro
236
00:14:58,815 --> 00:15:00,733
Periksa kamera pengawas.
237
00:15:00,817 --> 00:15:01,943
Kau bisa seorang diri?
238
00:15:02,026 --> 00:15:03,528
Ada orang yang membantuku.
239
00:15:04,195 --> 00:15:05,863
Kau tidak perlu khawatir.
240
00:15:53,202 --> 00:15:56,205
Panggil satu kru wanita
di Rumah Sakit Geumju.
241
00:16:13,306 --> 00:16:16,684
Justru kau seharusnya menunjukkan
bahwa kau baik-baik saja.
242
00:16:16,767 --> 00:16:18,060
Untuk apa pura-pura begini?
243
00:16:18,144 --> 00:16:21,939
Zhuge Liang dan Laksamana Yi Sun-sin
merahasiakan kematian mereka.
244
00:16:22,023 --> 00:16:23,691
Aku sengaja membuat musuh lengah,
245
00:16:23,774 --> 00:16:25,818
lalu aku akan menjalankan rencanaku.
246
00:16:26,694 --> 00:16:27,904
Menyenangkan sekali.
247
00:16:27,987 --> 00:16:29,614
Aku suka melakukannya.
248
00:16:29,697 --> 00:16:32,158
Kau benar-benar sudah gila. Astaga.
249
00:16:32,241 --> 00:16:34,785
Aku pamit dahulu karena sibuk sekali.
250
00:16:35,661 --> 00:16:36,661
Aku hampir lupa.
251
00:16:38,498 --> 00:16:39,582
Ibu.
252
00:16:41,000 --> 00:16:42,877
Ayah menjalani operasi darurat.
253
00:16:45,171 --> 00:16:47,423
Apa yang Ibu ajarkan kepadaku
saat membesarkanku?
254
00:16:48,049 --> 00:16:51,093
Ibu mengajariku untuk tidak boleh
menyalahgunakan kekuatan.
255
00:16:51,177 --> 00:16:52,929
Jika tidak, bisa kehilangan kekuatan.
256
00:16:56,224 --> 00:16:57,058
Lihat ini.
257
00:16:57,141 --> 00:16:58,309
Kekuatan ibu masih ada.
258
00:16:59,101 --> 00:17:01,103
Berarti ibu tidak menyalahgunakannya.
259
00:17:01,854 --> 00:17:04,398
Bahkan leluhur mengizinkan ibu
untuk memukuli ayahmu.
260
00:17:09,237 --> 00:17:10,530
Benar juga.
261
00:17:16,035 --> 00:17:18,329
PEMBERITAHUAN MENDESAK GRUP GEUMJU
262
00:17:19,247 --> 00:17:21,916
Bu Hwang Geum-ju
sedang dirawat di rumah sakit.
263
00:17:21,999 --> 00:17:23,709
Pemulihannya memakan waktu
264
00:17:23,793 --> 00:17:25,878
sehingga semua pekerjaannya
akan terbengkalai.
265
00:17:26,462 --> 00:17:30,132
Silakan tinggalkan agenda bisnis
yang penting di situs Geumju.
266
00:17:31,926 --> 00:17:33,553
KIRIM
267
00:17:33,636 --> 00:17:34,636
PESAN TERKIRIM!
268
00:17:42,270 --> 00:17:44,188
- Kau sudah sebar banyak?
- Ya, Kak.
269
00:17:44,772 --> 00:17:46,232
Amati perkembangannya.
270
00:17:48,276 --> 00:17:50,486
Pada akhirnya, kita menjual obat penawar.
271
00:17:50,570 --> 00:17:52,738
- Obat penawar?
- Kau harus berurusan
272
00:17:52,822 --> 00:17:56,117
dengan orang kaya yang rela
mengeluarkan uang demi nyawanya.
273
00:17:56,200 --> 00:17:57,952
Tentu saja. Aku tahu.
274
00:18:38,659 --> 00:18:41,120
Bu Hwang, pesan pemberitahuan
sudah dikirim.
275
00:18:41,203 --> 00:18:42,203
Baik.
276
00:18:44,915 --> 00:18:46,208
Jangan khawatir.
277
00:18:46,292 --> 00:18:47,292
Baik.
278
00:18:57,303 --> 00:18:58,179
Geum-dong.
279
00:18:58,262 --> 00:18:59,639
Akhirnya ayahku…
280
00:19:01,015 --> 00:19:03,017
kembali ke sisiku.
281
00:19:03,768 --> 00:19:04,769
Namun…
282
00:19:07,104 --> 00:19:11,275
Namun, katanya ibuku memukul ayahku.
283
00:19:11,359 --> 00:19:12,401
Makanya ayahku…
284
00:19:13,152 --> 00:19:16,030
sedang menjalani operasi sekarang.
285
00:19:16,113 --> 00:19:17,031
Astaga.
286
00:19:17,114 --> 00:19:19,867
Kau harus segera ke rumah sakit.
Kenapa masih di sini?
287
00:19:20,534 --> 00:19:21,535
Aku benar-benar
288
00:19:22,078 --> 00:19:23,704
sangat tersiksa.
289
00:19:24,789 --> 00:19:26,582
Cepat ke rumah sakit.
290
00:19:27,249 --> 00:19:28,250
Sebentar.
291
00:19:28,834 --> 00:19:30,336
Tolong antarkan aku.
292
00:19:30,419 --> 00:19:33,631
Aku tidak ada tenaga.
293
00:19:33,714 --> 00:19:35,633
Pergi sendiri. Merepotkan saja.
294
00:19:40,721 --> 00:19:43,224
Ibu seharusnya mengendalikan
kekuatan saat memukul.
295
00:19:43,307 --> 00:19:45,059
Bagaimana bisa Ibu tega…
296
00:19:45,142 --> 00:19:46,310
Ayah…
297
00:19:50,481 --> 00:19:52,108
Sama sekali tidak ramah.
298
00:19:52,191 --> 00:19:53,984
Mau kuatur jadwal temu berikutnya?
299
00:19:54,610 --> 00:19:56,612
Tidak. Tidak perlu.
300
00:19:58,906 --> 00:20:02,493
Kau tahu apa alasan Pak Song
hanya menerima klien wanita?
301
00:20:03,202 --> 00:20:05,871
Dia memanfaatkan hati
para wanita yang kesepian.
302
00:20:07,123 --> 00:20:10,042
Wanita yang terlena dengannya
benar-benar menyedihkan.
303
00:20:10,126 --> 00:20:12,128
Ji-hye, kau akan mengundurkan diri?
304
00:20:13,421 --> 00:20:14,255
Tahu dari mana?
305
00:20:14,338 --> 00:20:18,217
Kau sudah tahu bahwa Pak Song seperti itu,
tapi baru mengatakannya.
306
00:20:45,828 --> 00:20:47,913
Bu Hwang Geum-ju dirawat di rumah sakit!
307
00:20:49,290 --> 00:20:52,543
Begitu? Apa dia terkena usus buntu?
308
00:20:52,626 --> 00:20:55,129
Bukan begitu.
Ada yang sengaja menabraknya.
309
00:20:57,381 --> 00:20:59,550
Dia terlalu banyak tingkah.
310
00:21:00,676 --> 00:21:01,552
Kau harus menjenguknya.
311
00:21:01,635 --> 00:21:02,720
Untuk apa?
312
00:21:02,803 --> 00:21:03,971
Sepertinya tabrak lari.
313
00:21:04,054 --> 00:21:05,848
Kau bisa masuk dalam daftar tersangka.
314
00:21:07,141 --> 00:21:07,975
Kenapa begitu?
315
00:21:08,058 --> 00:21:10,269
Kalian bertengkar dan menyeretnya keluar.
316
00:21:11,353 --> 00:21:14,023
"Cepat singkirkan Hwang Geum-ju."
317
00:21:15,900 --> 00:21:17,067
Bedebah berengsek…
318
00:21:18,944 --> 00:21:20,696
- Hei, Pak Nam…
- Pak Song.
319
00:21:20,780 --> 00:21:23,574
Kurasa kau tidak akan diuntungkan,
320
00:21:23,657 --> 00:21:27,036
jika masuk dalam daftar tersangka
dan diselidiki polisi.
321
00:21:49,892 --> 00:21:52,394
Pak Kwon, ayo minum soju.
322
00:21:52,478 --> 00:21:53,478
Baik.
323
00:21:58,067 --> 00:22:00,402
Barang 4885…
324
00:22:00,486 --> 00:22:02,696
Bagaimana cara mengeluarkannya?
325
00:22:03,197 --> 00:22:05,032
Bagaimana aku bisa merayu Heo?
326
00:22:05,115 --> 00:22:06,200
Tebar pesona?
327
00:22:06,283 --> 00:22:08,160
Dia jengkel denganku. Apa bisa?
328
00:22:08,244 --> 00:22:09,161
Benar juga.
329
00:22:09,245 --> 00:22:10,996
Haruskah aku bilang mencintainya?
330
00:22:13,040 --> 00:22:17,044
Setahuku cara seperti ini
selalu berhasil di drama Korea.
331
00:22:17,878 --> 00:22:19,713
Hillary, kau tidak pulang?
332
00:22:19,797 --> 00:22:20,965
- Aku mencintaimu.
- Apa?
333
00:22:22,383 --> 00:22:23,926
Kau begitu menyukaiku?
334
00:22:24,844 --> 00:22:25,844
Ya.
335
00:22:26,595 --> 00:22:28,138
Aku pulang dahulu. Sampai besok.
336
00:22:28,222 --> 00:22:29,390
Hati-hati di jalan.
337
00:22:57,501 --> 00:22:58,502
Kau memanggilku?
338
00:23:07,219 --> 00:23:08,219
Apa kau…
339
00:23:09,972 --> 00:23:11,473
mau makan malam bersamaku?
340
00:23:12,850 --> 00:23:13,976
Bedebah jahat.
341
00:23:14,059 --> 00:23:15,853
Kenapa aku mau makan bersamamu?
342
00:23:17,354 --> 00:23:19,857
- Kau lapar?
- Jika ingin menjadi satu tim,
343
00:23:21,025 --> 00:23:22,610
kita harus lebih akrab.
344
00:23:26,030 --> 00:23:27,156
Ide bagus.
345
00:23:27,239 --> 00:23:28,407
Kau mau makan apa?
346
00:23:28,490 --> 00:23:30,034
Makanan Mongolia. Tidak apa-apa?
347
00:23:30,117 --> 00:23:31,285
Baiklah.
348
00:23:31,910 --> 00:23:34,663
Tsetseg, aku senang kau
cepat membuat keputusan.
349
00:23:34,747 --> 00:23:35,998
Aku cepat dalam segala hal.
350
00:23:39,877 --> 00:23:41,670
Begitu, ya? Aku benar-benar…
351
00:23:41,754 --> 00:23:42,963
Boleh makan yang mahal?
352
00:23:43,047 --> 00:23:44,923
- Aku masuk ke sebuah kafe.
- Ya.
353
00:23:45,007 --> 00:23:47,551
- Ada orang jelek sekali.
- Boleh makan banyak?
354
00:23:47,635 --> 00:23:50,429
Aku bisa gila mendengar
dua alat penyadap sekaligus.
355
00:23:50,512 --> 00:23:51,430
Kepalaku sakit.
356
00:23:51,513 --> 00:23:53,223
Berikan punya Gang Nam-soon kepadaku.
357
00:23:53,307 --> 00:23:54,725
Tidak bisa begini. Ini.
358
00:23:59,021 --> 00:24:01,148
Kurasa Ryu Si-o menyukai Agen Gang.
359
00:24:01,231 --> 00:24:02,691
Tatapannya sangat dalam.
360
00:24:03,609 --> 00:24:04,943
Jangan konyol.
361
00:24:05,027 --> 00:24:06,570
Kenapa bedebah itu suka Nam-soon?
362
00:24:06,654 --> 00:24:08,822
Kau sedang menghina
Agen Gang atau Ryu Si-o?
363
00:24:10,658 --> 00:24:12,076
- Ayo.
- Sebentar.
364
00:24:14,495 --> 00:24:16,330
Gila! Lepaskan tangan itu!
365
00:24:16,413 --> 00:24:20,167
Berani sekali bedebah ini?
Akan kupatahkan tangannya!
366
00:24:20,250 --> 00:24:21,335
Ayo pergi.
367
00:24:36,350 --> 00:24:37,476
Kau tidak sadarkan diri?
368
00:24:37,559 --> 00:24:39,269
Kau dirawat di rumah sakit mana?
369
00:24:41,438 --> 00:24:44,858
Jika dilihat-lihat, kurasa dia agak bodoh.
370
00:24:46,193 --> 00:24:48,821
Dia mengirim pesan kepadaku
yang tidak sadarkan diri?
371
00:24:50,531 --> 00:24:52,741
Benar juga. Bread Song.
372
00:24:53,784 --> 00:24:56,537
Aku yakin dia memihak Ryu Si-o.
373
00:24:57,121 --> 00:24:58,330
Benar.
374
00:24:58,914 --> 00:25:00,165
Pasang perangkap.
375
00:25:05,546 --> 00:25:09,049
Aku sekretaris Bu Hwang Geum-ju.
376
00:25:09,633 --> 00:25:15,305
Bu Hwang sedang dirawat
di Rumah Sakit Geumju, kamar 707.
377
00:25:21,186 --> 00:25:22,229
Aku ingin makan manis.
378
00:25:34,867 --> 00:25:35,868
Enak sekali.
379
00:25:40,372 --> 00:25:41,372
Ayah!
380
00:25:43,375 --> 00:25:44,835
Astaga, Ayah.
381
00:25:46,086 --> 00:25:47,588
Satu, dua, tiga.
382
00:25:50,591 --> 00:25:52,259
Pelan-pelan.
383
00:25:53,677 --> 00:25:54,678
Kerja bagus.
384
00:25:57,431 --> 00:25:58,348
Ayah.
385
00:25:58,432 --> 00:26:00,642
Kenapa menjadi seperti ini?
386
00:26:05,189 --> 00:26:06,732
Astaga.
387
00:26:06,815 --> 00:26:07,815
Hei.
388
00:26:10,694 --> 00:26:11,737
Ayah.
389
00:26:15,783 --> 00:26:16,783
Ayah.
390
00:26:19,703 --> 00:26:20,996
Ayah.
391
00:26:24,875 --> 00:26:26,627
Hei, Hwang Geum-dong. Hentikan.
392
00:26:26,710 --> 00:26:28,295
Ayah baru selesai operasi.
393
00:26:28,837 --> 00:26:30,255
Tunggu sampai Ayah bangun.
394
00:26:31,757 --> 00:26:35,010
Ibu pergi ke mana setelah membuat
Ayah menjadi seperti ini?
395
00:27:15,676 --> 00:27:17,678
Daging domba? Khorkhog?
396
00:27:19,429 --> 00:27:22,266
Aku pesan dari daging domba panggang
hingga khorkhog.
397
00:27:23,892 --> 00:27:25,477
Kau mau minum Bolor?
398
00:27:25,561 --> 00:27:26,854
Soyombo.
399
00:27:26,937 --> 00:27:29,064
Itu alkohol dari Mongolia
yang paling kusuka.
400
00:27:29,147 --> 00:27:30,232
Kami pesan itu.
401
00:27:37,948 --> 00:27:38,948
Bersulang.
402
00:27:52,004 --> 00:27:54,923
Omong-omong, di mana kampung halamanmu?
403
00:27:55,007 --> 00:27:56,007
Kau lahir di mana?
404
00:27:56,049 --> 00:27:57,134
Tidak tahu.
405
00:27:58,218 --> 00:27:59,553
Di suatu tempat di Korea.
406
00:27:59,636 --> 00:28:00,804
Karena aku dibuang.
407
00:28:07,519 --> 00:28:09,187
Aku ke Rusia saat usia lima tahun.
408
00:28:10,647 --> 00:28:11,647
Kau diadopsi?
409
00:28:12,441 --> 00:28:13,734
Bisa dibilang begitu.
410
00:28:13,817 --> 00:28:16,695
Kalau begitu, siapa yang membesarkanmu?
411
00:28:16,778 --> 00:28:20,198
Kau tidak mungkin hidup sendiri
di pegunungan seperti serigala.
412
00:28:27,080 --> 00:28:28,832
Kurasa lebih baik begitu.
413
00:28:33,337 --> 00:28:34,337
Tsetseg.
414
00:28:35,213 --> 00:28:36,381
Sekarang giliranmu.
415
00:28:36,965 --> 00:28:38,383
Bagaimana kau bisa mempunyai…
416
00:28:40,010 --> 00:28:41,053
kekuatan sebesar itu?
417
00:28:46,516 --> 00:28:48,560
Sudah turun-temurun dari leluhur.
418
00:28:49,895 --> 00:28:53,523
Ibuku juga mempunyai
kekuatan yang luar biasa.
419
00:28:56,777 --> 00:29:00,822
Ibuku di Mongolia bisa mengangkat Ppappa,
kudaku, dan memandikannya juga.
420
00:29:00,906 --> 00:29:03,867
Padahal hanya makan daging domba
dan minum susu seumur hidup.
421
00:29:03,951 --> 00:29:06,203
Itu yang membuatnya kuat.
Aku juga seperti itu.
422
00:29:08,872 --> 00:29:10,082
Aku iri denganmu.
423
00:29:11,416 --> 00:29:12,834
Kau terlahir sangat kuat,
424
00:29:13,502 --> 00:29:14,502
dan bertemu…
425
00:29:15,545 --> 00:29:17,005
orang tua yang baik.
426
00:29:20,968 --> 00:29:22,386
Kau ingin menjadi kuat?
427
00:29:23,679 --> 00:29:24,679
Makan ini.
428
00:29:25,222 --> 00:29:27,266
Daging domba.
429
00:29:31,561 --> 00:29:33,146
Yang ini punyaku.
430
00:29:34,064 --> 00:29:35,816
Makan yang banyak.
431
00:29:36,608 --> 00:29:38,443
Makan pakai tangan saja.
432
00:29:39,319 --> 00:29:41,280
Ryu Si-o tampan sekali, ya?
433
00:29:41,363 --> 00:29:42,656
Tampan apanya?
434
00:29:42,739 --> 00:29:44,283
Dia terlihat seperti narkoba.
435
00:29:44,366 --> 00:29:47,411
Makanya tampan. Tidak ada
yang lebih intens dari narkoba.
436
00:29:47,494 --> 00:29:49,830
Nam-soon sungguh pandai berakting.
437
00:29:49,913 --> 00:29:51,498
Dia berbakat. Cocok jadi aktris.
438
00:29:51,581 --> 00:29:53,166
Tidak begitu. Dia menahan diri.
439
00:29:53,250 --> 00:29:55,335
Sial. Aku tidak kuat menahan kencing.
440
00:29:56,044 --> 00:29:58,088
Dia senyum ke orang
yang mau membunuh ibunya.
441
00:29:58,839 --> 00:30:02,175
Agen Gang sangat berbakat.
Dia pasti akan sukses.
442
00:30:02,259 --> 00:30:04,970
Ingat saat dia bilang ke pengawal
bahwa Ryu Si-o memakai narkoba?
443
00:30:05,053 --> 00:30:08,015
Dia melakukannya dengan sangat luwes
dan luar biasa.
444
00:30:08,098 --> 00:30:11,727
Aku yakin mereka punya sebutan sendiri
untuk mengatakan narkoba.
445
00:30:11,810 --> 00:30:13,270
- Paul.
- Benar, Paul!
446
00:30:15,605 --> 00:30:18,608
Bagaimana kau bisa mendengarkan
dua perangkat dengan sangat baik?
447
00:30:18,692 --> 00:30:21,653
Petugas Yeo mentranskrip semua rekaman.
Aku begadang membacanya.
448
00:30:21,737 --> 00:30:22,863
Benar juga.
449
00:30:23,363 --> 00:30:24,865
Aku lupa tim patroli ikut bantu.
450
00:30:25,574 --> 00:30:26,408
Aku hampir lupa.
451
00:30:26,491 --> 00:30:28,636
Ketua Tim pergi membantu
divisi narkoba di Busan, 'kan?
452
00:30:28,660 --> 00:30:31,413
Ketua divisi di Busan menelepon.
Katanya dia tidak datang.
453
00:30:31,496 --> 00:30:32,664
- Tidak datang?
- Ya.
454
00:30:32,748 --> 00:30:33,748
Dia tidak datang.
455
00:30:36,501 --> 00:30:37,669
Ponselnya tidak aktif.
456
00:30:37,753 --> 00:30:40,630
Aku meninggalkan pesan suara,
tapi tidak ada kabar.
457
00:30:57,314 --> 00:30:58,482
Tidak ada satu pun.
458
00:31:00,942 --> 00:31:02,402
- Ayo minum.
- Ya, minum saja.
459
00:31:10,535 --> 00:31:12,162
Hei, Pak.
460
00:31:12,245 --> 00:31:13,330
Pak!
461
00:31:14,581 --> 00:31:15,582
Pak!
462
00:31:18,585 --> 00:31:20,921
Hei, Pak!
463
00:31:22,255 --> 00:31:24,883
Pak, apa yang kau lakukan?
464
00:31:28,095 --> 00:31:29,095
Pak!
465
00:31:32,224 --> 00:31:34,851
Hei, Pak!
466
00:31:37,396 --> 00:31:38,438
Pak!
467
00:31:38,939 --> 00:31:39,940
Hei!
468
00:31:50,242 --> 00:31:51,243
Ayo sedikit lagi.
469
00:31:53,370 --> 00:31:54,746
Kita harus lapor polisi.
470
00:31:54,830 --> 00:31:56,331
Pria ini benar-benar aneh.
471
00:31:57,582 --> 00:31:59,000
Hei, orang ini polisi.
472
00:32:14,474 --> 00:32:15,517
Si-oh, aku mau tanya
473
00:32:16,059 --> 00:32:18,895
mengenai barang yang diekspor
dari Doogo ke luar negeri.
474
00:32:19,813 --> 00:32:21,106
Sebentar.
475
00:32:24,818 --> 00:32:25,902
Halo?
476
00:32:26,486 --> 00:32:27,571
Ya.
477
00:32:28,238 --> 00:32:29,781
Akan berangkat besok.
478
00:32:31,700 --> 00:32:33,034
Tidak perlu khawatir.
479
00:32:33,535 --> 00:32:36,746
Kau akan menerimanya dengan aman.
480
00:32:36,830 --> 00:32:39,458
Barang CTA4885.
481
00:32:48,633 --> 00:32:50,469
- Kau sudah selesai makan?
- Ya.
482
00:32:50,552 --> 00:32:52,345
Biar kuantarkan ke rumah.
483
00:32:52,429 --> 00:32:54,848
Rumah? Rumahku?
484
00:33:04,232 --> 00:33:05,567
Kau pergi ke rumahku saja.
485
00:33:05,650 --> 00:33:07,235
Ingat alamat dan kata sandinya, 'kan?
486
00:33:12,407 --> 00:33:13,783
- Ayo naik.
- Baiklah.
487
00:33:24,252 --> 00:33:26,046
Korea lebih cantik di malam hari.
488
00:33:26,880 --> 00:33:28,089
Bersinar terang.
489
00:33:29,466 --> 00:33:30,592
Kau tahu kenapa?
490
00:33:31,843 --> 00:33:32,844
Karena pada malam hari,
491
00:33:33,345 --> 00:33:35,180
lebih banyak hal yang terjadi.
492
00:33:36,556 --> 00:33:37,891
Untuk menyembunyikannya,
493
00:33:38,683 --> 00:33:40,435
harus bersinar seterang itu.
494
00:33:41,102 --> 00:33:42,938
Berarti tidak bisa dibilang bersinar.
495
00:33:44,439 --> 00:33:45,607
Karena itu palsu.
496
00:33:46,733 --> 00:33:50,529
Aku bisa membedakan
sinar yang asli dan palsu.
497
00:33:52,030 --> 00:33:53,281
Apa aku
498
00:33:53,782 --> 00:33:55,200
sinar yang asli…
499
00:33:56,284 --> 00:33:57,577
atau palsu?
500
00:33:59,079 --> 00:34:00,372
Aku harus menjawab dengan bijak.
501
00:34:00,455 --> 00:34:01,455
Bilang apa?
502
00:34:04,251 --> 00:34:05,919
Kau bingung harus menjawab apa?
503
00:34:06,002 --> 00:34:07,921
Astaga. Ternyata dia genius.
504
00:34:13,301 --> 00:34:17,222
Meski kau sendiri tidak tahu
apa kau asli atau palsu,
505
00:34:17,305 --> 00:34:20,058
kau bisa menjadi asli asalkan berusaha.
506
00:34:33,363 --> 00:34:34,906
Rumahmu di sini?
507
00:34:35,574 --> 00:34:37,492
Bukan, ini rumah temanku.
508
00:34:37,576 --> 00:34:38,827
Aku hidup menumpang.
509
00:34:39,786 --> 00:34:40,786
Menumpang?
510
00:34:41,621 --> 00:34:42,664
Di sebelah mana?
511
00:34:45,500 --> 00:34:49,546
Ada di sebelah sana.
512
00:34:49,629 --> 00:34:50,629
Lantai lima.
513
00:34:53,717 --> 00:34:55,468
Pergilah.
514
00:34:56,303 --> 00:34:57,345
Sana.
515
00:34:58,597 --> 00:35:00,515
- Aku pergi.
- Ya. Pergilah.
516
00:35:01,308 --> 00:35:02,350
Dah.
517
00:35:04,185 --> 00:35:05,185
Sana.
518
00:35:25,373 --> 00:35:29,586
Meski kau sendiri tidak tahu
apa kau asli atau palsu,
519
00:35:29,669 --> 00:35:32,297
kau bisa menjadi asli asalkan berusaha.
520
00:35:41,014 --> 00:35:42,307
Cepat bunuh.
521
00:35:42,390 --> 00:35:44,768
Orang yang berkhianat
harus mati dibunuh kolega.
522
00:35:45,435 --> 00:35:46,770
Ini prinsip Pavel.
523
00:35:52,400 --> 00:35:53,526
Bunuh!
524
00:35:54,194 --> 00:35:55,194
Cepat bunuh!
525
00:36:57,090 --> 00:36:58,800
Enak sekali sudah lama tidak minum.
526
00:37:02,095 --> 00:37:03,095
Ayah?
527
00:37:03,596 --> 00:37:05,849
Ayah, apa sudah sadar?
528
00:37:05,932 --> 00:37:07,642
Ya, astaga.
529
00:37:08,435 --> 00:37:09,269
Ayah.
530
00:37:09,352 --> 00:37:10,352
Geum-ju.
531
00:37:10,395 --> 00:37:11,312
Ya, Ayah.
532
00:37:11,396 --> 00:37:12,313
Geum-dong.
533
00:37:12,397 --> 00:37:13,481
Ya, Ayah.
534
00:37:14,065 --> 00:37:15,150
Kalian berdua…
535
00:37:18,653 --> 00:37:19,988
sudah tua sekarang.
536
00:37:26,119 --> 00:37:27,620
Astaga, Ayah.
537
00:37:28,121 --> 00:37:30,165
Kenapa baru kembali sekarang?
538
00:37:30,248 --> 00:37:32,876
Anak ayah, Geum-ju, Geum-dong…
539
00:37:34,586 --> 00:37:35,795
Maafkan ayah.
540
00:37:35,879 --> 00:37:39,674
Ayah di mana dan melakukan apa saja
selama ini?
541
00:37:39,758 --> 00:37:42,510
Awalnya ayah ingin mencari Nam-soon.
542
00:37:43,136 --> 00:37:45,263
Makanya ayah pergi ke Mongolia.
543
00:37:45,847 --> 00:37:48,808
Cucu ayah yang sangat suka
dengan tempat yang tinggi.
544
00:37:50,059 --> 00:37:52,312
Tempat yang tinggi.
Tempat yang lebih tinggi.
545
00:37:52,896 --> 00:37:54,022
Jauh lebih tinggi.
546
00:37:54,105 --> 00:37:56,983
Ayah terus mencari
tempat yang paling tinggi.
547
00:37:57,066 --> 00:38:01,905
Katanya Lhasa di Tibet itu
dataran yang paling tinggi di dunia.
548
00:38:01,988 --> 00:38:02,989
Ayah sangat yakin.
549
00:38:03,573 --> 00:38:07,243
Bisa jadi cucu ayah ada di sana.
550
00:38:07,327 --> 00:38:09,788
Ayah bertemu dengan Guru di sana.
551
00:38:09,871 --> 00:38:13,249
Lalu, ayah sadar bahwa ini
adalah kehendak Tuhan.
552
00:38:13,333 --> 00:38:16,252
Ayah yakin Tuhan membuat ayah
menetap di sana
553
00:38:16,336 --> 00:38:18,087
untuk mendoakan Nam-soon.
554
00:38:18,755 --> 00:38:22,926
Namun, usus ayah bermasalah
dan tidak kunjung membaik.
555
00:38:23,927 --> 00:38:26,387
Lalu, ayah kembali sadar.
556
00:38:27,764 --> 00:38:29,432
Kehendak Tuhan yang sesungguhnya
557
00:38:30,266 --> 00:38:32,143
adalah ayah harus makan makanan Korea
558
00:38:32,685 --> 00:38:34,938
dan segera kembali ke Korea
secepat mungkin.
559
00:38:35,021 --> 00:38:36,021
Tunggu sebentar.
560
00:38:36,481 --> 00:38:41,319
Selama ini, ayah pergi ke Tibet
untuk mencari Nam-soon?
561
00:38:41,402 --> 00:38:42,320
Ya.
562
00:38:42,403 --> 00:38:44,447
Kenapa Ayah tidak mengatakannya?
563
00:38:45,698 --> 00:38:48,910
Kami berpikir bahwa Ayah pergi
mencampakkan kami.
564
00:38:48,993 --> 00:38:50,745
Ternyata Ayah bukan melarikan diri,
565
00:38:50,829 --> 00:38:52,372
tapi tinggal menetap di kuil.
566
00:38:52,455 --> 00:38:53,748
Gara-gara itu Ibu
567
00:38:54,332 --> 00:38:56,709
sangat membenci Ayah.
568
00:38:56,793 --> 00:39:00,046
Ayah berniat kembali
setelah menemukan Nam-soon.
569
00:39:00,129 --> 00:39:01,881
Namun…
570
00:39:01,965 --> 00:39:03,383
Nam-soon sudah ketemu, Ayah.
571
00:39:03,967 --> 00:39:07,512
- Apa?
- Nam-soon kita sudah kembali.
572
00:39:07,595 --> 00:39:08,805
Sungguh?
573
00:39:12,058 --> 00:39:13,643
Nam-soon sungguh sudah ketemu?
574
00:39:13,726 --> 00:39:15,186
Ya, sudah ketemu.
575
00:39:15,270 --> 00:39:16,354
Aku tidak bohong.
576
00:39:18,815 --> 00:39:20,859
Apa yang Ayah katakan?
577
00:39:20,942 --> 00:39:22,777
Tolong buat aku lebih dekat
578
00:39:23,611 --> 00:39:25,613
dengan pikiran Vajra suci.
579
00:39:27,866 --> 00:39:29,075
Sekarang,
580
00:39:29,158 --> 00:39:31,202
yang harus ayah lakukan
hanyalah menggenggam
581
00:39:32,078 --> 00:39:33,955
tangan ibu kalian dan hidup bahagia.
582
00:39:40,003 --> 00:39:41,004
Berbaringlah.
583
00:39:42,297 --> 00:39:43,506
Astaga!
584
00:39:50,305 --> 00:39:51,973
Namamu berarti setengah,
585
00:39:55,143 --> 00:39:57,228
tapi tidak ada satu pun
yang setengah darimu.
586
00:39:58,396 --> 00:39:59,522
Joong-gan-ku
587
00:40:02,150 --> 00:40:03,150
Aku…
588
00:40:04,819 --> 00:40:07,947
Aku tidak bisa menyerahkanmu, Joon-gan.
589
00:40:09,490 --> 00:40:10,490
Bukan tidak bisa,
590
00:40:11,659 --> 00:40:12,659
tapi tidak akan.
591
00:40:14,203 --> 00:40:17,373
Serahkan semuanya kepadaku.
592
00:40:18,124 --> 00:40:20,960
Aku akan mengatasinya.
593
00:41:12,679 --> 00:41:13,679
Itu…
594
00:41:14,222 --> 00:41:15,222
Aku…
595
00:41:15,807 --> 00:41:19,060
Kulihat ada sesuatu di bibirmu
dan hanya ingin menyingkirkannya.
596
00:41:21,604 --> 00:41:22,647
Rupanya begitu.
597
00:41:22,730 --> 00:41:24,357
Ya, ada sesuatu…
598
00:41:25,525 --> 00:41:28,778
Maksudku, aku tidak sengaja melakukannya.
599
00:41:28,861 --> 00:41:31,572
Baiklah. Aku juga begitu.
600
00:41:35,076 --> 00:41:36,828
Ponselmu berdering.
601
00:41:42,375 --> 00:41:43,459
Dari Ryu Si-o.
602
00:41:46,004 --> 00:41:47,005
Tidur nyenyak.
603
00:41:47,088 --> 00:41:48,131
Bedebah gila.
604
00:41:48,214 --> 00:41:49,215
Tidur nyenyak?
605
00:41:57,598 --> 00:42:01,394
Mengenai Ryu Si-o, aku yakin
dia mengonsumsi narkoba.
606
00:42:01,477 --> 00:42:03,688
Aku melihat dia menjadi sangat kuat.
607
00:42:08,317 --> 00:42:10,194
Ada yang mematahkan besi penyangga.
608
00:42:10,278 --> 00:42:12,321
Namun, kenapa dia baik-baik saja?
609
00:42:12,905 --> 00:42:14,157
Dia bahkan tidak minum air.
610
00:42:14,782 --> 00:42:16,784
Pada akhirnya, kita menjual obat penawar.
611
00:42:18,077 --> 00:42:20,538
Mereka membahas mengenai obat penawar.
612
00:42:21,205 --> 00:42:22,582
Obat penawar?
613
00:42:22,665 --> 00:42:23,499
Ya.
614
00:42:23,583 --> 00:42:25,668
Kurasa ada hubungannya
dengan bisnis mereka.
615
00:42:29,547 --> 00:42:32,633
Barang CTA4885 akan dikirimkan besok.
616
00:42:33,342 --> 00:42:34,469
Kita harus mengambilnya.
617
00:42:34,552 --> 00:42:36,763
Baiklah. Jangan khawatir.
618
00:42:46,022 --> 00:42:47,022
Aku…
619
00:42:48,608 --> 00:42:50,651
Aku lapar. Aku belum makan malam.
620
00:42:51,444 --> 00:42:52,612
Apa ada mi instan?
621
00:43:09,879 --> 00:43:11,047
Kau mau sesuap?
622
00:43:11,130 --> 00:43:12,131
Sesuap?
623
00:43:13,132 --> 00:43:15,176
Bukankah sudah tadi?
624
00:43:15,259 --> 00:43:16,469
Sesuap.
625
00:43:17,970 --> 00:43:20,098
Dasar. Semuanya dijadikan lelucon.
626
00:43:23,142 --> 00:43:24,644
Terlihat sangat enak.
627
00:43:24,727 --> 00:43:25,978
Sesuap.
628
00:43:29,982 --> 00:43:31,651
Aku mau sesuap.
629
00:43:33,486 --> 00:43:34,486
Duduk sebelahku.
630
00:43:38,282 --> 00:43:39,534
Coba katakan lagi.
631
00:43:40,326 --> 00:43:41,828
"Aku mau sesuap."
632
00:43:42,370 --> 00:43:43,538
Aku mau sesuap.
633
00:43:56,551 --> 00:43:57,593
Sudah sesuap.
634
00:43:58,386 --> 00:44:00,054
Sana. Tidak boleh minta mi.
635
00:44:04,934 --> 00:44:05,934
Sayang sekali.
636
00:44:25,997 --> 00:44:29,625
BANK DONGHWA 110-385-82385
637
00:44:29,709 --> 00:44:33,337
HASIL TIDAK DITEMUKAN
638
00:44:35,047 --> 00:44:36,757
Sebenarnya ini apa?
639
00:44:45,433 --> 00:44:48,561
DIET CEPAT
640
00:44:48,644 --> 00:44:49,937
HASIL TIDAK DITEMUKAN
641
00:45:00,531 --> 00:45:03,659
Bu Hwang menyiapkan rumah untukmu.
642
00:45:10,333 --> 00:45:13,252
Ini tempat latihan golf
yang dimiliki Bu Hwang.
643
00:45:13,836 --> 00:45:16,797
Kau bisa bekerja di tempat ini
untuk sementara waktu.
644
00:45:17,965 --> 00:45:21,427
Katanya kau bisa tinggal di sini
sampai ada tempat dituju.
645
00:45:27,141 --> 00:45:28,392
Fasilitasnya bagus.
646
00:45:29,018 --> 00:45:30,770
Bu Hwang sudah menunjuk pengacara.
647
00:45:30,853 --> 00:45:34,148
Kami akan berusaha keras
supaya kau tidak dimasukkan ke penjara.
648
00:45:34,941 --> 00:45:37,568
Kami sudah mencabut gugatan,
649
00:45:37,652 --> 00:45:39,572
tapi karena ditemukan senjata
di tempat kejadian,
650
00:45:40,112 --> 00:45:42,156
sepertinya persidangan
tidak bisa dihindari.
651
00:45:44,867 --> 00:45:45,868
Aku…
652
00:45:47,536 --> 00:45:49,330
Pemimpin Doogo datang menemuiku.
653
00:45:50,247 --> 00:45:53,334
Kurasa dia tahu bahwa Tsetseg
adalah Gang Nam-soon.
654
00:45:54,460 --> 00:45:57,630
Dia tanya kepadaku
siapa putri Hwang Geum-ju.
655
00:45:59,090 --> 00:46:00,174
Lalu?
656
00:46:01,801 --> 00:46:02,801
Aku bilang bukan.
657
00:46:04,470 --> 00:46:05,596
Bagus sekali.
658
00:46:08,140 --> 00:46:11,268
Jika ada yang ingin ditanyakan,
kau bisa menghubungiku.
659
00:46:13,229 --> 00:46:14,229
Baik.
660
00:46:28,953 --> 00:46:29,870
Kamar berapa?
661
00:46:29,954 --> 00:46:31,080
Kamar 707.
662
00:46:31,163 --> 00:46:32,540
Nomor kamarnya bagus.
663
00:46:38,921 --> 00:46:40,673
Selain wali pasien, dilarang masuk.
664
00:46:54,770 --> 00:46:55,770
Ya.
665
00:46:56,230 --> 00:46:58,357
Orang yang bernama Bread Song
ingin berkunjung.
666
00:46:58,441 --> 00:46:59,775
Baik. Aku mengerti.
667
00:47:01,068 --> 00:47:02,068
Silakan masuk.
668
00:47:22,256 --> 00:47:25,843
Aku sudah mengantarkan Myung-hee
ke rumah yang kau siapkan.
669
00:47:26,385 --> 00:47:27,219
Namun,
670
00:47:27,303 --> 00:47:31,265
katanya pemimpin Doogo
menanyakan tentang Nam-soon.
671
00:47:31,766 --> 00:47:34,351
Sepertinya dia mencurigai Tsetseg
sebagai Nam-soon.
672
00:47:35,394 --> 00:47:37,480
Myeon-hee bilang bahwa dia mengelak.
673
00:47:40,316 --> 00:47:41,316
Baiklah.
674
00:47:42,193 --> 00:47:44,028
Tolong sampaikan aku akan mampir nanti.
675
00:47:44,612 --> 00:47:45,612
Baik.
676
00:47:46,530 --> 00:47:50,785
Lalu, Bread Song sudah masuk
ke kamar rumah sakit.
677
00:47:50,868 --> 00:47:52,661
Kurasa dia akan sadar.
678
00:47:53,412 --> 00:47:55,790
- Meski dibalut perban…
- Dia tidak akan tahu.
679
00:47:57,333 --> 00:47:59,210
Mereka lebih bodoh dari perkiraan.
680
00:48:07,510 --> 00:48:08,886
Ternyata terluka parah.
681
00:48:10,721 --> 00:48:12,181
Wajahnya jadi sangat besar.
682
00:48:13,307 --> 00:48:14,934
Hei, ambilkan buah persik.
683
00:48:15,017 --> 00:48:16,017
Baik.
684
00:48:17,478 --> 00:48:18,687
Bu Hwang Geum-ju,
685
00:48:18,771 --> 00:48:21,357
aku sangat sedih mendengarmu
mengalami kecelakaan,
686
00:48:22,691 --> 00:48:24,401
dan terbaring seperti ini.
687
00:48:24,485 --> 00:48:25,485
Ini, Pak.
688
00:48:26,112 --> 00:48:27,112
Ya.
689
00:48:28,280 --> 00:48:30,950
Aku sempat menyeretmu keluar sebelumnya.
690
00:48:36,413 --> 00:48:38,707
Bagaimana kau bisa terluka seperti ini?
691
00:48:38,791 --> 00:48:40,251
Kau seharusnya lebih berhati-hati.
692
00:48:58,936 --> 00:49:00,771
Semoga kau lekas sembuh,
693
00:49:00,855 --> 00:49:03,691
dan semoga kita bisa bertemu lagi
dengan wajah yang sehat.
694
00:49:03,774 --> 00:49:04,774
Kalau begitu,
695
00:49:05,317 --> 00:49:07,027
aku pamit dahulu.
696
00:49:09,029 --> 00:49:10,197
Kenapa buru-buru sekali?
697
00:49:10,865 --> 00:49:11,866
Buru-buru apanya?
698
00:49:13,826 --> 00:49:14,827
Sebentar. Tunggu, Pak.
699
00:49:18,789 --> 00:49:21,500
Aku pernah dengar pemimpin palsu
dan perusahaan palsu,
700
00:49:21,584 --> 00:49:23,335
tapi pasien palsu baru kali ini.
701
00:49:23,419 --> 00:49:24,503
Pasien palsu?
702
00:49:28,174 --> 00:49:29,425
Itu bukan Hwang Geum-ju.
703
00:49:30,467 --> 00:49:31,969
- Apa?
- Orang tadi palsu.
704
00:49:33,762 --> 00:49:35,222
Bagaimana kau bisa tahu?
705
00:49:35,306 --> 00:49:36,724
Aku bisa mengambarkan
706
00:49:36,807 --> 00:49:40,060
tubuh wanita dengan mata tertutup
meski baru sekali bertemu.
707
00:49:41,353 --> 00:49:43,439
Aku tidak bisa menggambarkan peta Korea,
708
00:49:43,522 --> 00:49:45,191
tapi tubuh wanita bisa tergambar.
709
00:49:45,274 --> 00:49:47,193
Namun, bagaimana kau bisa tahu?
710
00:49:48,152 --> 00:49:49,152
Hwang Geum-ju…
711
00:49:51,030 --> 00:49:52,406
Lubang hidungnya tidak begitu.
712
00:49:52,990 --> 00:49:54,074
Lubang hidung?
713
00:49:54,158 --> 00:49:58,871
Aku mengingat lubang hidung wanita
dengan sangat detail.
714
00:50:00,873 --> 00:50:01,873
Maafkan aku.
715
00:50:01,916 --> 00:50:03,042
Kekayaan seseorang
716
00:50:04,084 --> 00:50:05,794
bisa dilihat dari lubang hidungnya.
717
00:50:05,878 --> 00:50:08,214
Sejak kapan kau memerhatikan
lubang hidung?
718
00:50:08,297 --> 00:50:10,466
Aku yakin orang itu bukan Hwang Geum-ju.
719
00:50:12,176 --> 00:50:15,304
Namun, aku tidak mengerti,
kenapa dia melakukan ini?
720
00:50:16,555 --> 00:50:17,806
Wanita itu benar-benar…
721
00:50:19,266 --> 00:50:20,559
tidak bisa dimengerti.
722
00:50:26,857 --> 00:50:28,025
Ibu.
723
00:50:30,319 --> 00:50:31,904
Kau mau berangkat kerja?
724
00:50:32,529 --> 00:50:34,657
Aku punya misi
yang sangat penting hari ini.
725
00:50:34,740 --> 00:50:35,783
Ibu sudah dengar.
726
00:50:35,866 --> 00:50:38,786
Letnan Kang melapor kepadaku setiap hari.
727
00:50:40,246 --> 00:50:41,246
Kemari.
728
00:50:43,457 --> 00:50:46,043
Kemarin kau tidur di luar, ya?
729
00:50:48,754 --> 00:50:50,547
Memang kenapa?
730
00:50:51,090 --> 00:50:53,259
Katanya Ryu Si-o bertanya ke Myung-hee,
731
00:50:53,926 --> 00:50:56,595
apa Tsetseg adalah Gang Nam-soon.
732
00:50:59,223 --> 00:51:01,809
Kita akan segera ketahuan
selama tinggal bersama.
733
00:51:03,143 --> 00:51:04,770
Kau tinggal di rumah itu saja.
734
00:51:05,854 --> 00:51:10,401
Kalian bisa secara tidak langsung
mulai membangun rumah tangga.
735
00:51:11,235 --> 00:51:12,235
Sekali tepuk dua lalat.
736
00:51:12,278 --> 00:51:13,362
Sambil menyelam minum air.
737
00:51:13,445 --> 00:51:15,864
Kalian bisa melakukan
berbagai hal bersama.
738
00:51:17,491 --> 00:51:19,660
Aku akan hidup bersama Gan I-sik.
739
00:51:20,494 --> 00:51:21,620
Aku akan mendapatkannya.
740
00:51:22,162 --> 00:51:23,539
Dengan mengikuti prosedur.
741
00:51:29,128 --> 00:51:31,672
Dia benar-benar sama persis sepertiku.
742
00:51:32,339 --> 00:51:33,339
Menggemaskan.
743
00:51:33,799 --> 00:51:35,509
Jika sampai lebih dahulu,
744
00:51:36,176 --> 00:51:37,261
tunggu di sebelah sini.
745
00:51:37,344 --> 00:51:38,387
Baik.
746
00:51:38,470 --> 00:51:40,264
Yeong-tak, tolong atur
747
00:51:40,347 --> 00:51:41,347
jalur pelarian Agen Gang.
748
00:51:41,390 --> 00:51:42,390
Baiklah.
749
00:51:45,394 --> 00:51:47,938
Letnan Kang, ada yang mencarimu.
750
00:51:48,022 --> 00:51:49,106
Baik.
751
00:51:56,447 --> 00:51:58,115
- Pak Gang.
- Halo.
752
00:51:59,992 --> 00:52:01,035
Ada apa?
753
00:52:01,118 --> 00:52:02,661
Itu…
754
00:52:04,455 --> 00:52:05,831
Silakan sebelah sini.
755
00:52:06,415 --> 00:52:07,958
Ada yang aneh dengan obat diet
756
00:52:08,959 --> 00:52:10,127
yang dikonsumsi Nam-in.
757
00:52:11,503 --> 00:52:13,130
Setelah mengonsumsi obat diet,
758
00:52:13,213 --> 00:52:15,174
dia tidak makan dan hanya minum air.
759
00:52:15,257 --> 00:52:18,135
Kemudian dia pingsan
dan kulihat bibirnya sangat kering.
760
00:52:18,218 --> 00:52:19,845
Seperti tidak pernah minum.
761
00:52:19,928 --> 00:52:20,928
Sejak kapan?
762
00:52:21,805 --> 00:52:22,806
Minum berapa banyak?
763
00:52:22,890 --> 00:52:25,225
Bisa dua liter sekali minum.
764
00:52:25,893 --> 00:52:28,896
Kurasa dia bertambah lesu
setiap harinya karena obat ini.
765
00:52:29,396 --> 00:52:31,815
Apa kau bisa mencari tahu
kandungan obat ini?
766
00:52:32,649 --> 00:52:33,859
Aku sungguh minta tolong.
767
00:52:37,946 --> 00:52:39,531
Ini Kang Hee-sik dari divisi narkoba.
768
00:52:40,532 --> 00:52:41,992
Tolong analisis kandungan obat.
769
00:52:43,535 --> 00:52:45,162
Mohon langsung diproses.
770
00:52:49,500 --> 00:52:50,667
- Pak Kwon.
- Ya.
771
00:52:50,751 --> 00:52:52,294
- Tolong periksa ini.
- Baik.
772
00:52:55,631 --> 00:52:56,673
Lihat ini.
773
00:52:56,757 --> 00:52:59,593
Kau sudah sering melakukan ini,
tapi kenapa salah semua?
774
00:52:59,676 --> 00:53:00,761
Kak.
775
00:53:00,844 --> 00:53:04,181
Pukul berapa paket yang dijadwalkan
dikirim hari ini akan dikirimkan?
776
00:53:05,557 --> 00:53:07,518
Aku cek dahulu.
777
00:53:07,601 --> 00:53:09,395
Pukul 12.30.
778
00:53:10,979 --> 00:53:14,274
Aku mau pergi ke luar sebentar.
779
00:53:14,900 --> 00:53:16,902
Jika Si-o mencariku, tolong bantu alihkan.
780
00:53:17,569 --> 00:53:19,696
- Si-o?
- Ya, Pemimpin.
781
00:53:19,780 --> 00:53:21,865
Maksudmu, Pak Ryu.
782
00:53:24,118 --> 00:53:25,285
Aku tidak terbiasa.
783
00:53:25,369 --> 00:53:27,704
Bagaimana kau bisa memanggilnya Si-o?
Hebat sekali.
784
00:53:27,788 --> 00:53:28,831
Itu tidak penting.
785
00:53:29,331 --> 00:53:32,042
Aku akan segera kembali. Tolong alihkan.
786
00:53:33,460 --> 00:53:36,130
Akan kubelikan pangsit besar nanti.
787
00:53:36,880 --> 00:53:38,590
Bagaimana kau bisa tahu aku suka itu?
788
00:53:38,674 --> 00:53:41,718
Sosial mediamu dipenuhi
dengan foto pangsit.
789
00:53:42,469 --> 00:53:44,555
Bahkan anjingmu diberi nama Pangsit.
790
00:53:44,638 --> 00:53:46,098
Aku tahu semuanya.
791
00:53:54,481 --> 00:53:55,858
- Pangsit kimci.
- Ya.
792
00:54:16,003 --> 00:54:18,755
CTA4885
793
00:54:29,099 --> 00:54:31,393
Itu bukan lorong pengiriman.
794
00:55:14,186 --> 00:55:15,186
KANTOR POLISI GANGHAN
795
00:55:55,227 --> 00:55:56,478
Dia belok kiri.
796
00:55:56,562 --> 00:55:57,771
Aku akan menyusulnya.
797
00:56:10,284 --> 00:56:11,868
Bagus.
798
00:56:28,802 --> 00:56:30,429
Apa kau sudah gila?
799
00:56:31,263 --> 00:56:32,681
Hei, kau mau mati?
800
00:56:35,934 --> 00:56:36,934
Kak.
801
00:56:38,979 --> 00:56:40,272
Kak, tolong aku.
802
00:56:50,324 --> 00:56:51,324
Kenapa?
803
00:56:51,867 --> 00:56:52,909
Ada apa?
804
00:56:52,993 --> 00:56:55,537
Sepertinya mobilku rusak.
805
00:56:55,621 --> 00:56:56,872
Tidak bisa jalan.
806
00:57:00,500 --> 00:57:02,002
Aku sedang sibuk.
807
00:57:02,085 --> 00:57:03,253
Tolong.
808
00:57:06,757 --> 00:57:08,383
Kau bisa…
809
00:57:09,635 --> 00:57:10,677
membantuku, 'kan?
810
00:57:13,305 --> 00:57:14,306
Coba kulihat.
811
00:57:24,232 --> 00:57:25,359
Apa yang…
812
00:57:30,072 --> 00:57:31,072
Apa ini?
813
00:57:38,664 --> 00:57:40,999
Kak, biar kucoba nyalakan mobilnya.
814
00:57:41,500 --> 00:57:42,834
- Terima kasih.
- Apa?
815
00:57:46,338 --> 00:57:48,590
KANTOR POLISI GANGHAN
816
00:58:05,899 --> 00:58:06,984
Bulu angsa?
817
00:58:08,777 --> 00:58:09,820
Air.
818
00:58:23,583 --> 00:58:24,584
- Paul.
- Paul.
819
00:58:26,670 --> 00:58:30,173
Pemimpin mencarimu ke mana-mana.
Dia tanya kau pergi ke mana.
820
00:58:30,257 --> 00:58:33,176
Jadi, kubilang aku menyuruhmu
ke rumah sakit karena kau terlihat sakit.
821
00:58:33,260 --> 00:58:34,553
PANGGILAN TIDAK TERJAWAB
RYU SI-O
822
00:58:53,947 --> 00:58:58,869
KANG HEE-SIK
823
00:59:05,208 --> 00:59:07,294
- Halo?
- Sudah dianalisis.
824
00:59:07,919 --> 00:59:08,920
Obat diet itu…
825
00:59:09,796 --> 00:59:10,964
adalah narkoba.
826
00:59:11,048 --> 00:59:13,300
Narkoba sintetik.
Sama dengan susu bubuk itu.
827
00:59:21,433 --> 00:59:24,102
Ya, Letnan Kang. Ada apa?
828
00:59:24,186 --> 00:59:25,437
Pak Gang memintaku
829
00:59:25,520 --> 00:59:29,316
mencari tahu kandungan obat diet
yang dikonsumsi Nam-in.
830
00:59:33,320 --> 00:59:34,320
Lalu?
831
00:59:34,863 --> 00:59:35,989
Obat diet itu…
832
00:59:38,700 --> 00:59:39,701
adalah narkoba.
833
01:00:06,394 --> 01:00:08,313
Kenapa kau terus meneleponku?
834
01:00:08,396 --> 01:00:09,396
Ada apa?
835
01:00:14,694 --> 01:00:16,321
Menurutmu kenapa aku memanggilmu?
836
01:00:17,948 --> 01:00:18,948
Apa?
837
01:00:30,293 --> 01:00:31,293
Astaga!
838
01:00:41,680 --> 01:00:42,681
Apa kau mau…
839
01:00:44,766 --> 01:00:45,892
menjadi pacarku?
840
01:01:27,017 --> 01:01:29,394
STRONG GIRL NAM-SOON
841
01:01:29,477 --> 01:01:30,353
Harus dibawa ke rumah sakit.
842
01:01:30,437 --> 01:01:32,772
Akan kubunuh semua orang
yang membuat Nam-in begini.
843
01:01:32,856 --> 01:01:34,733
Ini aku. Carikan obat penawar.
844
01:01:34,816 --> 01:01:37,068
Ayah tidak mengerti jalan pikiran ibumu!
845
01:01:37,152 --> 01:01:39,613
Tsetseg tidak masuk kantor hari ini.
846
01:01:39,696 --> 01:01:41,364
Kenapa kau tidak masuk tanpa kabar?
847
01:01:41,448 --> 01:01:42,532
Ke rumahku sekarang.
848
01:01:42,616 --> 01:01:44,326
Jurnal cokelat di baris kedua rak buku.
849
01:01:44,409 --> 01:01:47,871
Polisi mana pun pasti menggila
ketika ditinggal mati rekan kerjanya.
850
01:01:47,954 --> 01:01:49,748
Pergi dari sini kalau tidak mau mati.
851
01:01:49,831 --> 01:01:51,726
Ini surat perintah penggeledahan
dan penyitaan untuk Doogo.
852
01:01:51,750 --> 01:01:53,335
Aku tidak akan diam saja.
853
01:01:53,418 --> 01:01:55,253
Orang itu adalah detektif!
854
01:01:55,337 --> 01:01:56,588
Apa aku seceroboh itu?
855
01:01:56,671 --> 01:01:57,964
Bedebah ini berani sekali.
856
01:01:58,048 --> 01:01:59,507
Ryu Si-o, aku akan menangkapmu.
857
01:02:01,635 --> 01:02:06,640
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia