1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:42,667 --> 00:00:45,962
ΝΑΜ-ΣΟΥΝ, ΕΝΑ ΔΥΝΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ
3
00:00:47,547 --> 00:00:49,507
Η ιστορία της δύναμής μου
4
00:00:49,591 --> 00:00:52,886
ξεκινά το 1593,
κατά το 26ο έτος βασιλείας του Σοντζό.
5
00:00:52,969 --> 00:00:54,304
Στη μάχη του Χένγκτζου,
6
00:00:54,387 --> 00:00:56,389
κάποια σκότωσε πολύ περισσότερους εχθρούς
7
00:00:56,473 --> 00:00:58,266
απ' όσες πέτρες της δόθηκαν.
8
00:00:58,349 --> 00:01:00,894
Ήταν η πρόγονός μου, η Παρκ Γκε-μπουν.
9
00:01:00,977 --> 00:01:02,854
Όταν έμαθε τα θαυμαστά κατορθώματά της,
10
00:01:02,937 --> 00:01:05,774
ο στρατηγός Γκουόν Γιουλ
την κάλεσε στο παλάτι.
11
00:01:05,857 --> 00:01:09,027
Όμως, εκείνη κατέκρινε γενναία
την ανικανότητα του βασιλιά Σοντζό
12
00:01:09,110 --> 00:01:11,905
κι απέρριψε την πρόσκληση.
13
00:01:12,447 --> 00:01:16,117
Υπάρχει ένα φοβερό μυστικό
πίσω απ' τη δύναμη της οικογένειάς μου.
14
00:01:16,201 --> 00:01:18,411
Το γεγονός πως περνάει από μητέρα σε κόρη.
15
00:01:18,495 --> 00:01:20,955
Αυτό το γονίδιο στο χρωμόσωμα X
16
00:01:21,039 --> 00:01:23,625
φτάνει στην ακμή της δράσης του
στην ηλικία των 22.
17
00:01:23,708 --> 00:01:26,419
Καθώς στα 22
αλλάζει η ενέργεια στο σώμα μας,
18
00:01:26,503 --> 00:01:28,171
είναι επιτακτικό να βρούμε σύντροφο.
19
00:01:28,254 --> 00:01:29,464
Είναι κάτι σαν παράδοση.
20
00:01:30,423 --> 00:01:32,759
Και φέτος έγινα 22.
21
00:01:32,842 --> 00:01:35,053
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 6
ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΕΣ X
22
00:01:36,054 --> 00:01:39,182
Το μήνυμα που σου είπε για τα ναρκωτικά
στην Ντουγκό το έστειλα εγώ.
23
00:01:40,308 --> 00:01:42,018
Εσύ ψάξε την Ντουγκό.
24
00:01:42,685 --> 00:01:43,603
Κι εγώ
25
00:01:43,686 --> 00:01:45,188
θα ψάξω τον Ρίου Σι-ο.
26
00:01:46,022 --> 00:01:47,649
Είναι έγκυρη η πληροφορία;
27
00:01:47,732 --> 00:01:48,858
Φυσικά.
28
00:01:48,942 --> 00:01:51,653
Υπάρχουν όρια στους πόρους της αστυνομίας.
29
00:01:51,736 --> 00:01:53,780
Η πηγή μου ανήκει σε ένα δίκτυο
30
00:01:53,863 --> 00:01:56,282
που εξαπλώνεται βαθιά
31
00:01:56,366 --> 00:01:57,951
κι έχει επαφές με τον υπόκοσμο.
32
00:01:58,034 --> 00:02:00,370
Αν δεν με πιστέψεις, θα το μετανιώσεις.
33
00:02:02,247 --> 00:02:04,040
Σας πίστεψα απ' την πρώτη στιγμή.
34
00:02:04,124 --> 00:02:05,834
Δεν ήταν εντελώς αβάσιμο.
35
00:02:06,417 --> 00:02:09,629
Όμως, δεν μπορώ πια
να εργαστώ στην Ντουγκό.
36
00:02:09,712 --> 00:02:12,465
Διέκοψαν κι επίσημα
τη μυστική αποστολή μου.
37
00:02:12,549 --> 00:02:13,800
Υπάρχει η Ναμ-σουν.
38
00:02:14,884 --> 00:02:16,469
Βασίσου πάνω της.
39
00:02:17,053 --> 00:02:18,346
Κάτι θ' ανακαλύψει.
40
00:02:18,930 --> 00:02:19,973
Δεν γίνεται.
41
00:02:21,099 --> 00:02:23,017
Είναι αδέξια κι απερίσκεπτη.
42
00:02:23,101 --> 00:02:24,310
Νομίζει πως είναι ανίκητη.
43
00:02:25,270 --> 00:02:26,396
Για να πω την αλήθεια,
44
00:02:26,479 --> 00:02:28,940
η δύναμη δεν σε προστατεύει
από μαχαίρια και όπλα.
45
00:02:29,732 --> 00:02:31,651
Σου αρέσει η Ναμ-σουν μου;
46
00:02:31,734 --> 00:02:34,237
-Τι;
-Ανησυχείς για εκείνη.
47
00:02:34,821 --> 00:02:35,947
Όχι, δεν…
48
00:02:36,030 --> 00:02:38,074
Επειδή ανησυχώ,
δεν σημαίνει πως μου αρέσει.
49
00:02:38,158 --> 00:02:41,035
Πιστεύετε δηλαδή πως μου αρέσει
όλος ο πληθυσμός της χώρας;
50
00:02:41,119 --> 00:02:42,871
Η κόρη μου έγινε 22.
51
00:02:42,954 --> 00:02:44,330
Πρέπει να βιαστεί.
52
00:02:44,873 --> 00:02:46,875
Έχω αγχωθεί γιατί δεν μένει πολύς καιρός.
53
00:02:46,958 --> 00:02:48,418
Πρέπει να ολοκληρώσει.
54
00:02:49,711 --> 00:02:51,421
-Τι πράγμα;
-Άσ' το.
55
00:02:51,504 --> 00:02:53,339
Γι' αυτό ήρθα από εδώ
56
00:02:53,423 --> 00:02:54,507
και δεν πήρα τηλέφωνο.
57
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
Ήθελα να σε δω από κοντά.
58
00:03:04,809 --> 00:03:07,270
Τα όργανά σου είναι όλα εντάξει, σωστά;
59
00:03:08,062 --> 00:03:09,272
Φεύγω τώρα.
60
00:03:09,355 --> 00:03:10,648
Πήγαινε μέσα.
61
00:03:10,732 --> 00:03:11,566
Μια στιγμή.
62
00:03:13,401 --> 00:03:15,486
Θέλω να επιστρέψω
τα χρήματα που μου δώσατε.
63
00:03:16,237 --> 00:03:18,698
Το ήθελα εδώ και καιρό,
αλλά δεν ήξερα πώς να το κάνω.
64
00:03:19,407 --> 00:03:21,034
Είναι ακόμα στο συρτάρι μου.
65
00:03:21,117 --> 00:03:23,328
Σε έφεραν σε δύσκολη θέση;
66
00:03:23,411 --> 00:03:25,038
Μα φυσικά.
67
00:03:25,121 --> 00:03:26,581
Θα σας τα επιστρέψω οπωσδήποτε.
68
00:03:26,664 --> 00:03:28,124
Ας κάνουμε το εξής.
69
00:03:28,207 --> 00:03:30,543
Χρησιμοποίησέ τα
για τα έξοδα της αποστολής.
70
00:03:30,627 --> 00:03:33,671
Τα κονδύλια της αστυνομίας δεν θα φτάσουν
71
00:03:33,755 --> 00:03:35,214
για τη διεξαγωγή της έρευνας.
72
00:03:35,298 --> 00:03:37,842
Δεν νομίζω να λάβεις γενναιόδωρη στήριξη.
73
00:03:38,343 --> 00:03:40,428
Ξόδεψε τα χρήματα
74
00:03:40,511 --> 00:03:42,013
για την έρευνά σου.
75
00:03:42,096 --> 00:03:44,599
Δηλαδή είναι δωρεά
στην έρευνα κατά των ναρκωτικών;
76
00:03:45,308 --> 00:03:46,142
Ναι.
77
00:03:48,019 --> 00:03:48,937
Εντάξει.
78
00:03:49,020 --> 00:03:51,272
Τότε, θα τα αξιοποιήσω
γι' αυτόν τον σκοπό.
79
00:03:51,356 --> 00:03:52,357
Αλήθεια,
80
00:03:53,399 --> 00:03:56,486
με τι ασχολείται ο πατέρας σου;
81
00:04:02,367 --> 00:04:04,369
Περίμενα πως θα συναντιόμασταν
κάποια στιγμή.
82
00:04:07,205 --> 00:04:08,539
Η μαμά κι εγώ
83
00:04:08,623 --> 00:04:10,208
σε καταλαβαίνουμε.
84
00:04:11,417 --> 00:04:13,294
Θα σε συγχωρήσουμε μία φορά.
85
00:04:14,254 --> 00:04:15,588
Αλλά όχι και δεύτερη.
86
00:04:28,351 --> 00:04:31,229
Αν με ξανατραβήξεις,
θα καταγγείλω πως τεμπελιάζεις.
87
00:04:31,312 --> 00:04:33,606
-Φύγε.
-Δεν έχει απίστευτη δύναμη;
88
00:04:35,358 --> 00:04:36,317
Μας ένωσε η μοίρα.
89
00:04:39,404 --> 00:04:40,571
Ο Θεός
90
00:04:41,322 --> 00:04:42,782
είναι με το μέρος μου.
91
00:04:45,827 --> 00:04:46,744
Πώς τη λένε;
92
00:04:46,828 --> 00:04:49,330
Τσέκαρα τη λίστα
με το προσωρινό προσωπικό.
93
00:04:49,414 --> 00:04:51,332
Ονομάζεται Τσετσέγκ.
Είναι απ' τη Μογγολία.
94
00:04:51,416 --> 00:04:52,792
Είκοσι δύο ετών.
95
00:04:52,875 --> 00:04:53,710
Μιλάει κορεατικά;
96
00:04:53,793 --> 00:04:55,962
Ναι, αλλά χωρίς βαθμούς ευγενείας.
97
00:04:56,045 --> 00:04:58,006
Μιλάει χύμα ακόμα και στους ανωτέρους της.
98
00:04:58,506 --> 00:05:00,133
Αυτό αυξάνει τη γοητεία της.
99
00:05:01,634 --> 00:05:03,177
Φώναξε τον μάνατζερ Χο.
100
00:05:03,261 --> 00:05:04,220
Αμέσως.
101
00:05:04,304 --> 00:05:05,305
Μάλιστα.
102
00:05:06,848 --> 00:05:07,932
Απουσιάζει;
103
00:05:08,016 --> 00:05:10,268
Τώρα έπιασε δουλειά εδώ.
104
00:05:10,852 --> 00:05:12,520
Η νεολαία σήμερα είναι απαράδεκτη.
105
00:05:12,603 --> 00:05:15,189
Είναι ευαισθητούλης.
106
00:05:16,024 --> 00:05:18,067
Για δοκίμασε
να κάνεις 280 διανομές τη μέρα.
107
00:05:18,151 --> 00:05:19,360
Θα διαλυθείς.
108
00:05:19,444 --> 00:05:21,404
Δεν είναι γνήσιο αρσενικό.
109
00:05:21,487 --> 00:05:23,489
Μην ακούω βλακείες
για άντρες και γυναίκες.
110
00:05:23,573 --> 00:05:25,908
Υπάρχουν και αδύναμοι άντρες
111
00:05:25,992 --> 00:05:27,702
και δυνατές γυναίκες.
112
00:05:32,165 --> 00:05:33,291
Άκου,
113
00:05:33,374 --> 00:05:34,709
για τηλεόραση με πέρασες;
114
00:05:35,251 --> 00:05:37,170
Γιατί με κοιτάς όλη την ώρα;
115
00:05:44,927 --> 00:05:47,346
Σίγουρα σε γέννησε κανονικά η μαμά σου;
116
00:05:47,430 --> 00:05:49,390
Μήπως βγήκες πρόωρα;
117
00:05:49,932 --> 00:05:50,975
Στάσου.
118
00:05:55,730 --> 00:05:56,814
Πώς νιώθεις;
119
00:05:59,692 --> 00:06:01,861
Δεν είχε πολλά νοσοκομεία στη Μογγολία
120
00:06:01,944 --> 00:06:03,863
κι έβαλα στη θέση τους πολλούς σπονδύλους.
121
00:06:07,492 --> 00:06:09,827
Θα βρω κάποιον
ν' αναπληρώσει για τον φίλο μου.
122
00:06:09,911 --> 00:06:10,912
-Φύγε.
-Μάλιστα.
123
00:06:39,482 --> 00:06:40,900
Εκατό ωμά αυγά.
124
00:06:42,610 --> 00:06:44,278
Ακόμα να συνηθίσω τη δύναμή της.
125
00:06:47,490 --> 00:06:48,324
Εμπρός.
126
00:06:48,991 --> 00:06:50,535
Στο γραφείο του CEO;
127
00:07:01,254 --> 00:07:02,213
Καθίστε.
128
00:07:02,296 --> 00:07:03,548
Ναι, μάλιστα.
129
00:07:07,426 --> 00:07:09,637
Εννοείτε να την κατασκοπεύω;
130
00:07:11,389 --> 00:07:12,515
Όχι δα, υπερβολές.
131
00:07:12,598 --> 00:07:14,559
Να σας εξηγήσω.
132
00:07:14,642 --> 00:07:16,686
Αν έχουμε στην Ντουγκό
μια τόσο ικανή γυναίκα,
133
00:07:16,769 --> 00:07:18,271
είναι καθήκον του CEO
134
00:07:18,354 --> 00:07:20,481
να αναγνωρίσει την αξία της
και να τη βοηθήσει
135
00:07:21,065 --> 00:07:22,733
να γίνει απαραίτητη στην εταιρεία.
136
00:07:23,317 --> 00:07:25,236
Ναι, φυσικά.
137
00:07:25,903 --> 00:07:27,238
Έχετε δίκιο.
138
00:07:27,321 --> 00:07:30,158
Το όραμά μου να γίνει
η Ντουγκό γνωστή ως μια εταιρεία
139
00:07:30,241 --> 00:07:31,617
χωρίς κάθετους διαχωρισμούς,
140
00:07:31,701 --> 00:07:34,120
που δίνει προαγωγή
σε διανομέα μερικής απασχόλησης,
141
00:07:34,704 --> 00:07:36,330
είναι άκρως απόρρητο.
142
00:07:36,998 --> 00:07:37,832
Μάλιστα.
143
00:07:37,915 --> 00:07:40,501
Και βέβαια θα πάρετε κι εσείς προαγωγή.
144
00:07:41,836 --> 00:07:44,046
Θέλω να παρατηρείτε την κάθε της κίνηση
145
00:07:45,173 --> 00:07:46,424
και να μου δίνετε αναφορά.
146
00:07:46,507 --> 00:07:47,425
Μάλιστα.
147
00:07:48,843 --> 00:07:52,305
Αλήθεια, πώς ακριβώς
θέλετε να την παρατηρώ;
148
00:07:52,388 --> 00:07:53,222
Με βίντεο.
149
00:07:54,891 --> 00:07:56,017
Είναι αποτελεσματικό.
150
00:07:57,560 --> 00:07:58,686
Μάλιστα.
151
00:07:59,437 --> 00:08:00,563
Μείνετε ήσυχος.
152
00:08:01,272 --> 00:08:02,231
Ναι.
153
00:08:21,375 --> 00:08:22,460
Με συγχωρείς.
154
00:08:26,380 --> 00:08:27,548
-Εμπρός.
-Εγώ είμαι.
155
00:08:28,799 --> 00:08:30,468
-Ναμ-σουν;
-Η Ναμ-σουν είναι;
156
00:08:30,551 --> 00:08:31,677
Είσαι καλά;
157
00:08:31,761 --> 00:08:33,763
Αν δεν έχεις δουλειά σήμερα,
θα με βοηθήσεις;
158
00:08:33,846 --> 00:08:37,475
Για σένα πηδάω και σε βόθρο.
159
00:08:37,558 --> 00:08:38,601
Τι;
160
00:08:39,602 --> 00:08:40,686
Ας πούμε.
161
00:08:41,687 --> 00:08:44,357
Τότε, πού να έρθω και τι ώρα;
162
00:08:47,527 --> 00:08:48,611
Τι είπε η Ναμ-σουν;
163
00:08:48,694 --> 00:08:50,905
Δουλεύει προσωρινά
ως διανομέας στην Ντουγκό.
164
00:08:50,988 --> 00:08:54,116
Θέλει να αναπληρώσω
για τον παρτενέρ της που λείπει.
165
00:08:54,200 --> 00:08:55,576
Δουλεύει ως διανομέας;
166
00:08:55,660 --> 00:08:56,827
Τι στο καλό;
167
00:08:59,455 --> 00:09:02,667
Η Ντουγκό θα ανήκει κι αυτή
σ' εκείνη την πλούσια.
168
00:09:02,750 --> 00:09:05,419
Οι πλούσιοι βάζουν τα παιδιά τους
να ξεκινήσουν από χαμηλά.
169
00:09:06,003 --> 00:09:08,172
Ναι, αλλά όχι ως διανομείς.
170
00:09:08,256 --> 00:09:10,091
Τέλος πάντων, πάμε μαζί.
171
00:09:10,174 --> 00:09:11,884
Μου έλειψε η Ναμ-σουν.
172
00:09:12,468 --> 00:09:13,594
Εντάξει.
173
00:09:13,678 --> 00:09:15,721
Ίσια πλάτη κι ας φάμε γρήγορα.
174
00:09:28,609 --> 00:09:29,860
-Τι έγινε;
-Αμάν!
175
00:09:40,496 --> 00:09:41,664
Βγάλτε τον!
176
00:09:54,760 --> 00:09:56,262
Ωραία.
177
00:09:58,806 --> 00:09:59,849
Είσαι καλά;
178
00:09:59,932 --> 00:10:01,142
Ναι.
179
00:10:04,478 --> 00:10:06,022
Αν Ουν-τζι.
180
00:10:12,486 --> 00:10:14,739
Πρώτη φορά δουλεύεις
σε εξυπηρέτηση πελατών, έτσι;
181
00:10:14,822 --> 00:10:17,074
Άκουσα πως είχες έναν ενοχλημένο πελάτη
182
00:10:18,284 --> 00:10:20,119
κι απείλησες να του κόψεις τη φλέβα.
183
00:10:20,202 --> 00:10:23,164
Ήμουν λάθος εγώ
που απείλησα να κόψω τη φλέβα του
184
00:10:23,247 --> 00:10:26,042
κι αυτός που με χούφτωσε δεν ήταν;
185
00:10:26,125 --> 00:10:27,293
CEO είσαι;
186
00:10:27,835 --> 00:10:30,212
Στους γονείς σου ανήκει η εταιρεία;
187
00:10:30,296 --> 00:10:31,797
Μάθε τη θέση σου.
188
00:10:32,923 --> 00:10:34,300
Αν η μαμά σου είχε ακίνητα,
189
00:10:34,383 --> 00:10:35,843
εδώ θα δούλευες τώρα;
190
00:10:35,926 --> 00:10:38,679
Πρέπει να 'χεις λεφτά,
αν θες να βρεις το δίκιο σου.
191
00:10:39,597 --> 00:10:40,681
Έλεος.
192
00:10:41,557 --> 00:10:43,017
Αν ξανακάνεις κάτι τέτοιο,
193
00:10:43,100 --> 00:10:45,144
να ξέρεις πως ξόφλησες.
194
00:10:50,149 --> 00:10:51,859
Κακομαθημένη.
195
00:11:13,589 --> 00:11:15,675
Ξέρετε τι μέρα είναι σήμερα.
196
00:11:38,072 --> 00:11:40,074
Τους ζήτησα να προσθέσουν ακόμα 100 κιλά,
197
00:11:40,157 --> 00:11:41,951
αλλά δεν το έχουν κάνει.
198
00:11:51,502 --> 00:11:53,504
Έλεος, δεν μπορείς να τα πας καλύτερα;
199
00:11:54,255 --> 00:11:56,841
Μαμά, είμαι πτώμα.
200
00:11:57,591 --> 00:11:59,844
Σε λίγο θα εκραγούν τα μπούτια μου.
201
00:12:00,636 --> 00:12:01,720
Αλήθεια;
202
00:12:01,804 --> 00:12:03,347
Εντάξει, σταμάτα.
203
00:12:03,431 --> 00:12:04,932
Μην πολυκουράζεσαι.
204
00:12:05,516 --> 00:12:06,475
Ναι.
205
00:12:09,687 --> 00:12:10,980
Τι θα σε κάνω;
206
00:12:43,846 --> 00:12:46,599
Πιο γρήγορα!
207
00:12:46,682 --> 00:12:47,975
Το 'χεις.
208
00:12:56,233 --> 00:12:59,069
Ορίστε, γυμνάσου εδώ καθιστός.
209
00:13:13,417 --> 00:13:15,503
Γκουμ-τζου.
210
00:13:15,586 --> 00:13:18,714
Έχεις καταλάβει πως ο Ναμ-ιν
δεν σου μιλάει γιατί είναι θυμωμένος;
211
00:13:18,797 --> 00:13:19,715
Όχι.
212
00:13:20,257 --> 00:13:21,800
Είναι θυμωμένος μαζί μου;
213
00:13:22,593 --> 00:13:23,427
Γιατί;
214
00:13:24,345 --> 00:13:25,471
Σοβαρά τώρα;
215
00:13:25,554 --> 00:13:26,805
Πέντε χρόνια;
216
00:13:28,265 --> 00:13:30,893
Μα σ' έχω δει να της μιλάς.
Τι είναι αυτά που λες;
217
00:13:31,644 --> 00:13:33,979
Της απαντάω αν με ρωτήσει κάτι,
218
00:13:34,063 --> 00:13:35,564
αλλά δεν της μιλάω πρώτος.
219
00:13:35,648 --> 00:13:37,650
Γιατί; Για ποιον λόγο;
220
00:13:48,327 --> 00:13:50,162
Σε είδα πριν λίγο.
221
00:13:50,246 --> 00:13:52,790
Πάνω σ' ένα φορτηγό
παρέα με τα φιλαράκια σου.
222
00:13:55,793 --> 00:13:57,670
Δεν πρόκειται να τη συγχωρήσω.
223
00:13:57,753 --> 00:13:58,796
Ποτέ.
224
00:14:00,464 --> 00:14:02,883
Παλιόπαιδο.
225
00:14:02,967 --> 00:14:04,301
Κι αν δεν με συγχωρήσεις;
226
00:14:04,385 --> 00:14:05,761
Μεγάλη μου σκασίλα.
227
00:14:05,844 --> 00:14:07,680
Γιατί δεν αδυνατίζεις πρώτα;
228
00:14:08,264 --> 00:14:10,432
Τι μυγιάγγιχτος που είσαι!
Ίδιος ο μπαμπάς σου.
229
00:14:16,564 --> 00:14:17,690
Πόνεσες;
230
00:14:20,609 --> 00:14:21,569
Θα πόνεσες.
231
00:14:21,652 --> 00:14:22,611
Και μια αστεία πόζα.
232
00:14:22,695 --> 00:14:24,154
Ένα, δύο.
233
00:14:24,780 --> 00:14:26,824
Ωραία, μπράβο.
234
00:14:26,907 --> 00:14:28,242
Ένα, δύο.
235
00:14:29,577 --> 00:14:31,036
Πολύ ωραία.
236
00:14:31,120 --> 00:14:32,496
Κούνα χέρια, Τζε-μιν.
237
00:14:32,580 --> 00:14:33,497
Μπράβο.
238
00:14:34,039 --> 00:14:35,374
Πάμε. Ένα, δύο.
239
00:14:37,001 --> 00:14:38,377
Λοιπόν, για πάμε πάλι.
240
00:14:38,460 --> 00:14:40,337
Δείτε τον φακό.
241
00:14:49,096 --> 00:14:50,180
Μπαμπά,
242
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
γιατί δεν τα ξαναβρίσκεις με τη μαμά;
243
00:14:57,021 --> 00:14:59,982
-Τι;
-Στενοχωριέμαι που ζεις μόνος.
244
00:15:00,065 --> 00:15:01,984
Γιατί; Εγώ δεν στενοχωριέμαι καθόλου.
245
00:15:02,651 --> 00:15:03,736
Αλήθεια.
246
00:15:04,445 --> 00:15:07,031
Τώρα που γύρισε η Ναμ-σουν,
μπορείτε να ξαναείστε μαζί.
247
00:15:07,114 --> 00:15:09,325
Δεν σκαμπάζεις γρι
απ' τον κόσμο των ενηλίκων.
248
00:15:09,408 --> 00:15:10,284
Των παντρεμένων.
249
00:15:10,367 --> 00:15:11,285
Των χωρισμένων.
250
00:15:11,368 --> 00:15:12,411
Λάθος!
251
00:15:12,494 --> 00:15:15,039
Τον κόσμο της Χουάνγκ Γκουμ-τζου.
252
00:15:15,122 --> 00:15:16,582
Ούτε και θέλω να μάθω.
253
00:15:16,665 --> 00:15:18,584
Τώρα θέλω να δω τη Ναμ-σουν.
254
00:15:18,667 --> 00:15:21,211
Δεν είχαμε την ευκαιρία
να φάμε μαζί οι δυο μας.
255
00:15:21,295 --> 00:15:23,839
Κάλεσέ τη για φαγητό. Μπαμπάς της είσαι.
256
00:15:25,382 --> 00:15:27,635
Ναι, αλλά εγώ την έχασα.
257
00:15:29,762 --> 00:15:30,930
Νιώθω άσχημα.
258
00:15:31,013 --> 00:15:33,307
Γιατί; Εσύ έφταιγες;
259
00:15:33,390 --> 00:15:36,352
Η μαμά σε κατηγορούσε
ανέκαθεν που την έχασες,
260
00:15:36,435 --> 00:15:37,603
αλλά εγώ δεν συμφωνώ.
261
00:15:38,729 --> 00:15:41,398
Η μαμά είναι τύραννος!
262
00:15:46,320 --> 00:15:48,697
Για όλα τ' άλλα δεν ξέρω,
αλλά στο θέμα της Ναμ-σουν
263
00:15:50,157 --> 00:15:51,283
φταίω 100% εγώ.
264
00:15:52,826 --> 00:15:57,873
Αφού τη μελετάμε,
ας την πάρω ένα τηλέφωνο.
265
00:15:59,291 --> 00:16:00,417
Έχω στιλάκι Γκάνγκναμ
266
00:16:02,461 --> 00:16:04,505
-Έχω στιλάκι Γκάνγκναμ
-Έχω στιλάκι Γκάνγκναμ
267
00:16:05,965 --> 00:16:08,258
-Έχω στιλάκι Γκάνγκναμ
-Έχω στιλάκι Γκάνγκναμ
268
00:16:09,551 --> 00:16:10,511
Έλα, μπαμπά.
269
00:16:11,261 --> 00:16:13,222
Στη δουλειά, διανομέας.
270
00:16:13,305 --> 00:16:15,891
Είναι μεγάλη ιστορία, θα σου πω από κοντά.
271
00:16:15,975 --> 00:16:17,685
Αλήθεια; Εντάξει.
272
00:16:18,227 --> 00:16:21,230
Τότε θα έρθω να σε δω αύριο μόλις σχολάσω.
273
00:16:23,649 --> 00:16:24,566
Ο μπαμπάς μου ήταν.
274
00:16:26,235 --> 00:16:27,277
Πού είχαμε μείνει;
275
00:16:27,361 --> 00:16:28,904
-Ναι, εσύ!
-Ναι, εσύ!
276
00:16:28,988 --> 00:16:30,364
-Ναι, εσύ!
-Ναι, εσύ!
277
00:16:31,156 --> 00:16:32,700
Η Ναμ-σουν δουλεύει ως διανομέας;
278
00:16:32,783 --> 00:16:34,034
Η μαμά σου την έβαλε;
279
00:16:34,118 --> 00:16:35,744
Η τύραννος κάνει πάντα το δικό της.
280
00:16:35,828 --> 00:16:37,997
Μόνο τα λεφτά τη νοιάζουν.
281
00:16:38,080 --> 00:16:40,833
Καθόλου δεν ταιριάζουμε.
282
00:16:40,916 --> 00:16:43,711
Σε άφησε ν' ανοίξεις καφέ
αντί να σπουδάσεις.
283
00:16:43,794 --> 00:16:46,338
Εγώ θα ήθελα να είχες πάρει κάποιο πτυχίο.
284
00:16:46,422 --> 00:16:47,381
Ποιο το νόημα;
285
00:16:47,965 --> 00:16:50,050
Όλοι στο πανεπιστήμιο θα με κορόιδευαν.
286
00:16:50,134 --> 00:16:51,260
Μισώ αυτά τ' αστεία.
287
00:16:52,678 --> 00:16:55,222
Μόνο στο φαγητό βρίσκω χαρά.
288
00:16:57,516 --> 00:16:58,976
Θα μπορούσες
289
00:16:59,935 --> 00:17:01,270
να χάσεις λίγα κιλάκια.
290
00:17:01,353 --> 00:17:02,354
Τόσο δύσκολο είναι;
291
00:17:02,438 --> 00:17:03,897
Πανδύσκολο.
292
00:17:05,190 --> 00:17:07,693
Είχα αδυνατίσει, αλλά ξαναπάχυνα.
293
00:17:07,776 --> 00:17:09,361
Φταίει το φαινόμενο γιο-γιο.
294
00:17:09,862 --> 00:17:11,447
Δοκίμασα όλα τα χάπια διαίτης.
295
00:17:11,530 --> 00:17:13,490
Τα λεφτά της μαμάς σου
πετυχαίνουν τα πάντα,
296
00:17:14,491 --> 00:17:16,118
αλλά αυτό όχι.
297
00:17:23,333 --> 00:17:26,587
Δηλαδή θα περάσει καιρός
πριν βρείτε στοιχεία
298
00:17:26,670 --> 00:17:29,840
κι ανακαλύψετε τη διεύθυνση IP;
299
00:17:29,923 --> 00:17:32,051
Δεν πιάνεται εύκολα
κάποιος που έκανε deepfake.
300
00:17:32,134 --> 00:17:34,887
Έχουν τα πιο προηγμένα εργαλεία
για τηλεφωνικές απάτες.
301
00:17:34,970 --> 00:17:37,181
Ίσως χρειαστούν
έξι μήνες για να τους βρούμε.
302
00:17:37,264 --> 00:17:41,310
Έτσι κάνει τη δουλειά της η αστυνομία;
303
00:17:41,393 --> 00:17:43,145
Ηρέμησε, κυρία Γκιλ.
304
00:17:43,228 --> 00:17:46,607
Σε έξι μήνες, θα έχουν κάνει
τουλάχιστον άλλες 30 απάτες.
305
00:17:46,690 --> 00:17:47,983
Απίστευτο.
306
00:17:48,067 --> 00:17:50,110
Άκου, ντετέκτιβ. Θα τους πιάσω μόνη μου.
307
00:17:50,694 --> 00:17:53,572
Θα τους βρω
και θα σ' τους φέρω ετοιμοπαράδοτους.
308
00:17:53,655 --> 00:17:55,699
Εσύ βάλ' τους φυλακή.
309
00:17:55,783 --> 00:17:57,367
Αλλά τα κόκαλά τους μου ανήκουν.
310
00:17:58,577 --> 00:18:00,329
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ
311
00:18:00,412 --> 00:18:02,748
που τους έβαλες τις φωνές για χάρη μου.
312
00:18:03,999 --> 00:18:06,919
Θα ήθελα να σε βγάλω για φαγητό
για να σ' ευχαριστήσω.
313
00:18:07,002 --> 00:18:08,212
Πάμε βόλτα με το αμάξι;
314
00:18:15,177 --> 00:18:16,720
Πότε θα γυρίσεις;
315
00:18:16,804 --> 00:18:19,431
Γιαγιά, μου είπες
να φάω με την ησυχία μου.
316
00:18:20,224 --> 00:18:21,225
Άκου,
317
00:18:21,725 --> 00:18:24,186
οι καταστάσεις αλλάζουν.
318
00:18:24,269 --> 00:18:26,355
Πρέπει να γυρίσεις αμέσως.
319
00:18:26,438 --> 00:18:27,481
Έλα γρήγορα.
320
00:18:32,486 --> 00:18:33,862
Πεινάω.
321
00:18:35,239 --> 00:18:37,199
Καλημέρα.
322
00:18:37,282 --> 00:18:38,951
Καλημερούδια.
323
00:18:39,034 --> 00:18:42,162
Η Γκολντ Μπλου είναι φοβερή
324
00:18:42,704 --> 00:18:45,332
Η Διεθνής Ένωση Ζαφειριών
μας έστειλε επίσημη ειδοποίηση.
325
00:18:45,415 --> 00:18:47,000
Η Διεθνής Ένωση Ζαφειριών;
326
00:18:47,084 --> 00:18:48,085
Ναι.
327
00:18:49,086 --> 00:18:51,130
Υπάρχει τέτοιο πράγμα;
328
00:18:51,213 --> 00:18:52,798
-Και τι γράφει;
-Ένα σωρό βλακείες.
329
00:18:52,881 --> 00:18:54,091
Πάμε επάνω πρώτα.
330
00:18:54,174 --> 00:18:57,010
"Ευχόμαστε άκρα ευημερία
στην εταιρεία σας.
331
00:18:57,094 --> 00:18:59,138
Η εταιρεία σας, η Γκολντ Μπλου,
332
00:18:59,221 --> 00:19:03,225
έχει το ίδιο όνομα
με μια επιχείρηση ζαφειριών στην Αμερική,
333
00:19:03,308 --> 00:19:06,228
γεγονός που μπορεί
να οδηγήσει σε σύγχυση και αγωγές.
334
00:19:06,311 --> 00:19:08,814
Σας έχουμε ήδη ζητήσει
πολλές φορές να το αλλάξετε,
335
00:19:08,897 --> 00:19:10,566
αλλά δεν πήρατε τα κατάλληλα μέτρα.
336
00:19:10,649 --> 00:19:13,694
Έτσι, σας στέλνουμε αυτό το τελεσίγραφο.
337
00:19:13,777 --> 00:19:15,320
Ο πρόεδρος της ένωσης,
338
00:19:15,404 --> 00:19:17,614
Χαν Σου-τσολ".
339
00:19:17,698 --> 00:19:18,699
Τι μπουμπουνοκέφαλοι!
340
00:19:18,782 --> 00:19:20,450
Είναι και άσχετοι από πάνω.
341
00:19:20,534 --> 00:19:21,827
Άσχετοι;
342
00:19:21,910 --> 00:19:24,413
Το Μπλου στο δικό τους όνομα
σημαίνει μπλε.
343
00:19:24,496 --> 00:19:27,541
Το Μπλου στο δικό μας όνομα
σημαίνει μελαγχολικός.
344
00:19:28,417 --> 00:19:29,585
-Ναμ-γκιλ.
-Μάλιστα.
345
00:19:29,668 --> 00:19:32,838
Τι θα έκανες αν σ' το έστελνε αυτό
ο ηθοποιός Κιμ Ναμ-γκιλ;
346
00:19:32,921 --> 00:19:35,465
Γιατί να μου στείλει κάτι τέτοιο
ο Κιμ Ναμ-γκιλ;
347
00:19:35,549 --> 00:19:36,925
Έχετε το ίδιο όνομα.
348
00:19:37,509 --> 00:19:39,803
Αν σου απαγόρευε
να κυκλοφορείς μ' αυτήν τη φάτσα
349
00:19:39,887 --> 00:19:41,138
επειδή τον προσβάλλει;
350
00:19:41,221 --> 00:19:42,848
Είστε λιγάκι σκληρή μαζί…
351
00:19:42,931 --> 00:19:45,100
Κι αυτό τόσο γελοίο είναι.
352
00:19:45,184 --> 00:19:47,311
Μπορεί να έχετε το ίδιο όνομα,
353
00:19:47,394 --> 00:19:49,563
αλλά είστε η μέρα με τη νύχτα.
354
00:19:50,689 --> 00:19:51,607
Λοιπόν!
355
00:19:51,690 --> 00:19:53,317
-Ξεκίνα να γράφεις.
-Μάλιστα.
356
00:19:56,320 --> 00:19:58,989
Εξοργίστηκα που έλαβα
επίσημη ειδοποίηση διαμαρτυρίας
357
00:19:59,072 --> 00:20:00,908
που διαβάλλει τη φήμη της Γκολντ Μπλου,
358
00:20:00,991 --> 00:20:03,035
ενώ δεν έχουμε σχέση
με την εταιρεία στις ΗΠΑ.
359
00:20:04,161 --> 00:20:07,831
Δεν σηκώνω διαταγές για το όνομα
της εταιρείας που χτίζω 20 χρόνια τώρα,
360
00:20:07,915 --> 00:20:09,625
λόγω μιας απλής συνωνυμίας.
361
00:20:10,334 --> 00:20:12,419
-Αλλάξτε εσείς όνομα.
-"…εσείς όνομα".
362
00:20:12,502 --> 00:20:14,546
Είστε η Ένωση Ζαφειριών;
Θα κάνω Ένωση Ζαβών.
363
00:20:15,380 --> 00:20:17,341
-"…ζαβών".
-Κι ακόμα,
364
00:20:18,050 --> 00:20:19,760
δεν θ' αφήσω να περάσει έτσι.
365
00:20:19,843 --> 00:20:21,553
Γράψε και κάτι τελευταίο.
366
00:20:21,637 --> 00:20:23,222
Χαν Σου-τσολ.
367
00:20:23,305 --> 00:20:26,058
Έχεις ίδιο όνομα
με τον σκατοπρώην μου απ' το λύκειο.
368
00:20:26,141 --> 00:20:27,434
Άλλαξέ το.
369
00:20:27,935 --> 00:20:30,062
-Σίγουρα θέλετε να το στείλετε;
-Ναι.
370
00:20:30,604 --> 00:20:32,689
-Στείλ' το.
-"Άλλαξέ το".
371
00:20:36,109 --> 00:20:37,945
Ναμ-γκιλ, έχουμε τίποτα άλλο;
372
00:20:38,028 --> 00:20:40,656
Ναι, πολλές κυρίες απ' το Γκάνγκναμ
δανείστηκαν μετρητά
373
00:20:40,739 --> 00:20:42,866
κι άφησαν ως ενέχυρο μετοχές κι ομόλογα.
374
00:20:42,950 --> 00:20:44,368
-Τι τα ήθελαν;
-Βασικά…
375
00:20:46,954 --> 00:20:50,374
Τα ήθελαν για μια εταιρεία
επενδύσεων ακινήτων.
376
00:20:50,999 --> 00:20:52,209
Μπρεντ Σονγκ.
377
00:20:53,126 --> 00:20:54,211
Έχει όνομα από κωμωδία,
378
00:20:54,294 --> 00:20:57,673
αλλά φέρεται σαν να βγήκε από φιλμ νουάρ.
379
00:21:03,553 --> 00:21:04,554
Εμπρός.
380
00:21:04,638 --> 00:21:07,724
Γεια σας, καλώ
απ' το Οικονομικό Κέντρο HSC.
381
00:21:07,808 --> 00:21:10,560
Παίρνω για να κανονίσουμε
το επόμενο ραντεβού.
382
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
Πάνω στην ώρα.
383
00:21:12,062 --> 00:21:13,146
Έρχομαι από εκεί.
384
00:21:14,231 --> 00:21:15,524
Τώρα αμέσως.
385
00:21:27,369 --> 00:21:29,329
Όταν αποφασίζετε, ακούστε το ένστικτό σας
386
00:21:29,413 --> 00:21:32,374
κι αφήστε τις οικονομικές αναλύσεις
στους ειδικούς.
387
00:21:33,875 --> 00:21:34,751
Αποφασίσατε;
388
00:21:37,504 --> 00:21:39,631
-Διαλέγω το πρώτο.
-Εξαιρετικά.
389
00:21:42,718 --> 00:21:43,677
Είμαι
390
00:21:44,344 --> 00:21:45,262
ο άνθρωπός σας.
391
00:21:47,764 --> 00:21:50,642
Αλήθεια, η εταιρεία
που αναγράφεται εδώ, η Λόνα Ρέιτς,
392
00:21:51,226 --> 00:21:54,021
είναι η εταιρεία κεφαλαίου
που διαχειρίζεστε;
393
00:21:54,104 --> 00:21:59,484
Για την ακρίβεια, τα κεφάλαια
διαχειρίζομαι εγώ με τους συνεργάτες μου
394
00:21:59,568 --> 00:22:01,695
και το χρήμα ρέει
395
00:22:02,654 --> 00:22:03,864
απ' όλον τον κόσμο.
396
00:22:07,868 --> 00:22:08,827
Μπρεντ.
397
00:22:09,494 --> 00:22:11,204
Θα ήθελες
398
00:22:11,872 --> 00:22:13,665
να δειπνήσουμε απόψε μαζί;
399
00:22:14,750 --> 00:22:17,377
Να σ' ευχαριστήσω
που μου πρότεινες αυτό το πρότζεκτ.
400
00:22:17,461 --> 00:22:20,630
Δεν διατηρώ σχέσεις
με πελάτες εκτός γραφείου.
401
00:22:20,714 --> 00:22:21,840
Αλήθεια;
402
00:22:22,883 --> 00:22:26,303
Είμαι άνθρωπος
που πάντα εκφράζει την ευγνωμοσύνη του.
403
00:22:27,137 --> 00:22:28,305
Κρίμα.
404
00:22:30,682 --> 00:22:31,850
Σε κάθε κανόνα
405
00:22:32,434 --> 00:22:34,352
υπάρχει κι η εξαίρεση.
406
00:22:36,688 --> 00:22:38,982
Όπως και να το κάνουμε, είμαι άντρας.
407
00:22:41,234 --> 00:22:42,486
Θα σε πάρω.
408
00:22:45,363 --> 00:22:48,283
Την επόμενη φορά ετοίμασε τσάι τζίντζερ.
409
00:22:49,451 --> 00:22:51,244
-Σας αρέσει το τζίντζερ;
-Όχι.
410
00:22:52,162 --> 00:22:54,247
Απλώς ταιριάζει με την όλη ατμόσφαιρα.
411
00:22:54,331 --> 00:22:55,373
Μου φέρνει εμετό.
412
00:22:56,249 --> 00:22:57,417
Θα το θυμάμαι.
413
00:22:59,002 --> 00:23:00,128
Σήμερα
414
00:23:00,212 --> 00:23:01,880
δεν θα παίξουμε με αριθμούς;
415
00:23:04,591 --> 00:23:07,094
Τριάντα οκτώ, πενήντα τέσσερα,
416
00:23:07,177 --> 00:23:08,220
εξήντα δύο.
417
00:23:09,596 --> 00:23:10,847
Η ηλικία σου, της μαμάς σου
418
00:23:10,931 --> 00:23:12,015
και του μπαμπά σου.
419
00:23:12,933 --> 00:23:13,767
Λάθος.
420
00:23:16,937 --> 00:23:18,271
Απίστευτο, κυρία Χουάνγκ!
421
00:23:20,232 --> 00:23:22,317
-Κυρία Σονγκ.
-Πώς κι από εδώ;
422
00:23:23,819 --> 00:23:26,988
Κάνω μια μικρή έρευνα
για τις τελευταίες τάσεις στον χώρο.
423
00:23:27,656 --> 00:23:30,450
Τελευταία ρέει πολύ χρήμα προς τα εδώ.
424
00:23:30,534 --> 00:23:31,660
Ήθελα να μάθω τον λόγο.
425
00:23:32,702 --> 00:23:34,621
Εγώ επένδυσα εδώ τα λεφτά μου
426
00:23:34,704 --> 00:23:37,124
και κέρδισα δύο, ξέρεις τι,
μέσα σε τρεις μήνες.
427
00:23:37,207 --> 00:23:39,042
Ο τύπος έχει χάρισμα.
428
00:23:40,127 --> 00:23:42,629
Κυρία Χουάνγκ, μπορείτε να περάσετε.
429
00:23:42,712 --> 00:23:43,630
Εγώ να πηγαίνω.
430
00:23:43,713 --> 00:23:44,714
Στο καλό.
431
00:23:53,890 --> 00:23:56,852
Τριάντα οκτώ, πενήντα τέσσερα, εξήντα δύο.
432
00:23:57,519 --> 00:23:58,645
Μια μικρή βοήθεια;
433
00:24:00,021 --> 00:24:01,648
Τι σκληρός που είσαι!
434
00:24:03,733 --> 00:24:04,985
Αν είναι εύκολο,
435
00:24:06,319 --> 00:24:07,529
δεν έχει πλάκα.
436
00:24:07,612 --> 00:24:09,322
Η τιμή του πετρελαίου
437
00:24:10,115 --> 00:24:12,367
Ανέβηκε πολύ
438
00:24:14,327 --> 00:24:17,122
Ελπίζω να σταθεροποιηθεί
η τιμή του πετρελαίου.
439
00:24:17,706 --> 00:24:21,084
Αντί για το πετρέλαιο, δεν βοηθάτε
να σταθεροποιηθεί ο σφυγμός μου;
440
00:24:21,168 --> 00:24:23,378
Εξάλλου, δεν ελέγχετε εσείς το πετρέλαιο.
441
00:24:30,135 --> 00:24:31,428
Πώς θα μπορούσα
442
00:24:32,179 --> 00:24:34,097
να ρίξω τον σφυγμό σας;
443
00:24:35,432 --> 00:24:38,435
Αλήθεια, πώς λέγεστε στα κορεατικά;
444
00:24:38,518 --> 00:24:40,395
Αποκλείεται να λέγεστε Σονγκ Φραντζόλας.
445
00:24:40,478 --> 00:24:42,522
Σονγκ Φραντζόλας;
446
00:24:49,112 --> 00:24:50,113
Τι γλυκούλα!
447
00:24:58,413 --> 00:24:59,247
Σονγκ
448
00:25:00,040 --> 00:25:03,043
Σου-χιον λέγομαι.
449
00:25:03,126 --> 00:25:05,253
Σονγκ Σου-χιον…
450
00:25:07,172 --> 00:25:09,424
Σου-χιον, έλα λίγο.
451
00:25:12,302 --> 00:25:13,637
Πιο κοντά.
452
00:25:14,721 --> 00:25:15,722
Κύριε Φραντζόλα…
453
00:25:17,724 --> 00:25:18,767
πες μου.
454
00:25:19,601 --> 00:25:20,685
Απατεώνας δεν είσαι;
455
00:25:21,478 --> 00:25:23,188
Πώς μ' αποκάλεσες;
456
00:25:23,271 --> 00:25:26,650
Ξέρω όλους τους τρόπους
να βγάλει κανείς λεφτά στην Κορέα.
457
00:25:26,733 --> 00:25:30,612
Αυτά που προτείνεις στους πελάτες σου…
458
00:25:30,695 --> 00:25:31,613
Χουάνγκ Γκουμ-τζου!
459
00:25:32,405 --> 00:25:33,240
Θέλω να πω,
460
00:25:34,449 --> 00:25:35,408
κυρία Χουάνγκ.
461
00:25:35,492 --> 00:25:38,453
Αρνούμαι να σε δεχτώ ως πελάτισσα.
462
00:25:38,536 --> 00:25:39,412
Πέρασε έξω.
463
00:25:39,996 --> 00:25:42,207
-Άκου.
-Φύγε, μην καλέσω την ασφάλεια.
464
00:25:42,290 --> 00:25:44,793
Ήρθα να σου προτείνω συμφωνία,
465
00:25:44,876 --> 00:25:47,587
αλλά τώρα που σε πήρα χαμπάρι,
466
00:25:47,671 --> 00:25:48,713
βλέπω πως αγχώθηκες.
467
00:25:48,797 --> 00:25:49,714
Άκου να δεις.
468
00:25:49,798 --> 00:25:51,341
Αυτό σηκώνει μήνυση για δυσφήμηση.
469
00:25:51,424 --> 00:25:52,384
Άσε.
470
00:25:53,009 --> 00:25:53,885
Θα φύγω.
471
00:25:54,844 --> 00:25:56,680
Σήμερα τελειώνουμε εδώ.
472
00:26:02,310 --> 00:26:04,312
Αν θες να διαχειρίζεσαι τεράστια ποσά,
473
00:26:04,396 --> 00:26:06,815
πρέπει να διατηρείς την ψυχραιμία σου.
474
00:26:06,898 --> 00:26:08,316
Ή μήπως φταίει…
475
00:26:10,402 --> 00:26:11,778
που χτύπησα φλέβα;
476
00:26:16,074 --> 00:26:16,992
Χαιρετώ.
477
00:26:28,128 --> 00:26:29,504
Δώσ' μου τον αριθμό σου.
478
00:26:30,839 --> 00:26:31,965
Θέλω να συνεχίσουμε
479
00:26:32,716 --> 00:26:34,926
να παίζουμε το παιχνίδι των αριθμών.
480
00:26:38,471 --> 00:26:39,597
Έχει πλάκα.
481
00:26:44,519 --> 00:26:46,938
Γράψτε, 010…
482
00:26:54,696 --> 00:26:56,740
ΤΟ ΝΟΥΜΕΡΟ
483
00:27:03,204 --> 00:27:04,706
Κυρία Χουάνγκ,
484
00:27:04,789 --> 00:27:08,126
παρακαλώ, απαντήστε στην πρόσκληση
για τη συνάντηση της Χέριτατζ.
485
00:27:09,711 --> 00:27:10,962
Η Χουάνγκ Γκουμ-τζου είμαι.
486
00:27:12,464 --> 00:27:14,090
Φυσικά και θα έρθω.
487
00:27:15,216 --> 00:27:16,426
Αλλά πρώτα
488
00:27:16,509 --> 00:27:19,804
κανόνισε να συναντήσω
τον Ρίου Σι-ο της Ντουγκό.
489
00:27:20,305 --> 00:27:21,765
Θα παίξουμε ματζόνγκ.
490
00:27:32,317 --> 00:27:33,151
Νερό…
491
00:27:33,985 --> 00:27:35,862
Το ναρκωτικό δεν αφήνει ίχνη στο σώμα.
492
00:27:35,945 --> 00:27:38,365
Έχει κότσια ο δράστης.
493
00:28:02,639 --> 00:28:04,808
Θα κάνουμε νέα αναφορά
όταν ξέρουμε περισσότερα.
494
00:28:04,891 --> 00:28:05,975
Εντάξει.
495
00:28:06,726 --> 00:28:09,729
Θα σας δώσω μια ευκαιρία
επειδή ήμουν κι εγώ στη Δίωξη κάποτε.
496
00:28:10,355 --> 00:28:12,399
Αν χρειαστείτε βοήθεια, πείτε μου.
497
00:28:12,982 --> 00:28:14,025
Μάλιστα.
498
00:28:14,526 --> 00:28:15,610
Πάμε.
499
00:28:17,987 --> 00:28:19,823
Αρχηγέ!
500
00:28:20,365 --> 00:28:21,199
Νερό.
501
00:28:21,825 --> 00:28:23,451
Νερό…
502
00:28:40,552 --> 00:28:42,262
ΧΕΡΙΤΑΤΖ
503
00:29:01,906 --> 00:29:03,742
Ευχαριστώ για τη χορηγία της Ντουγκό
504
00:29:03,825 --> 00:29:05,452
στο πρόγραμμα στήριξης πολυτέκνων.
505
00:29:05,535 --> 00:29:07,287
Κράτησα την προεκλογική μου υπόσχεση
506
00:29:07,370 --> 00:29:09,831
και είμαι βέβαιη
πως θα επανεκλεγώ χάρη σ' εσένα.
507
00:29:10,331 --> 00:29:11,750
Εγώ ευχαριστώ.
508
00:29:11,833 --> 00:29:13,793
Χάρη στο πρόγραμμα, βελτιώθηκε η φήμη μας
509
00:29:13,877 --> 00:29:15,503
κι αυξήθηκαν και οι πωλήσεις.
510
00:29:16,129 --> 00:29:18,214
Αν έχετε κι άλλα παρόμοια προγράμματα,
511
00:29:18,298 --> 00:29:20,175
μη διστάσετε να μου το πείτε.
512
00:29:21,009 --> 00:29:24,220
Λένε πως όποιος μοιράζεται νοιάζεται.
513
00:29:24,304 --> 00:29:27,932
Αν χρειαστείς συμβουλές
για την είσοδό σου στο χρηματιστήριο,
514
00:29:28,016 --> 00:29:29,642
πάρε με ανά πάσα στιγμή.
515
00:29:29,726 --> 00:29:31,311
Παρεμπιπτόντως,
516
00:29:31,394 --> 00:29:35,190
σκέφτομαι να εξαπλωθώ
και διεθνώς με την Ντουγκό.
517
00:29:36,775 --> 00:29:38,026
Όπως φαντάζεστε,
518
00:29:38,109 --> 00:29:41,237
θα χρειαστώ τη στήριξή σας,
ειδικά όσων κινούν τα νήματα.
519
00:29:41,321 --> 00:29:44,866
Πώς έκανες τέτοια περιουσία
σε τόσο μικρή ηλικία;
520
00:29:45,533 --> 00:29:46,576
Έχω μεγάλη περιέργεια.
521
00:29:51,331 --> 00:29:52,749
Είσαι πολύ ικανός.
522
00:29:56,503 --> 00:29:58,004
Αυτή είναι μόνο η αρχή.
523
00:30:00,340 --> 00:30:01,633
Ελπίζω να με στηρίξετε.
524
00:30:28,451 --> 00:30:29,452
Έλα, Χι-σικ.
525
00:30:29,536 --> 00:30:31,246
Την κάτσαμε. Λιποθύμησε ο αρχηγός.
526
00:30:31,329 --> 00:30:32,413
Τι;
527
00:30:33,790 --> 00:30:34,749
Ναι.
528
00:30:36,334 --> 00:30:37,168
Τι έγινε;
529
00:30:37,252 --> 00:30:38,253
Λοιπόν;
530
00:30:38,336 --> 00:30:39,295
Πού θα τον πας;
531
00:30:39,379 --> 00:30:41,756
Στο νοσοκομείο. Ξέρω έναν γιατρό.
532
00:30:41,840 --> 00:30:43,508
Γύρνα πίσω.
533
00:30:43,591 --> 00:30:46,010
Πίσω σου λέω!
534
00:30:46,511 --> 00:30:48,137
Θα σε ξαναπάρω.
535
00:30:49,973 --> 00:30:51,057
Να πάρει.
536
00:30:57,438 --> 00:31:00,483
Λυπάμαι, αλλά φαίνεται πως έχετε εθιστεί.
537
00:31:00,567 --> 00:31:01,401
Ακριβώς.
538
00:31:02,443 --> 00:31:03,903
Γι' αυτό, μη με πας πουθενά.
539
00:31:03,987 --> 00:31:05,530
Αν δεν σας πάω, θα πεθάνετε!
540
00:31:05,613 --> 00:31:08,074
Πιστεύεις πως θα δείξουν κατανόηση,
541
00:31:09,075 --> 00:31:10,451
ενώ το κατάπια μόνος μου;
542
00:31:11,911 --> 00:31:12,912
Ενώ είμαι ο ντετέκτιβ
543
00:31:14,038 --> 00:31:15,164
της υπόθεσης;
544
00:31:16,958 --> 00:31:18,459
Έχεις ιδέα
545
00:31:19,210 --> 00:31:21,713
τι πέρασα για να φτάσω ως εδώ;
546
00:31:22,422 --> 00:31:23,965
Μια φορά έτρεξα δέκα χιλιόμετρα
547
00:31:24,716 --> 00:31:26,467
για να πιάσω έναν ύποπτο.
548
00:31:26,551 --> 00:31:27,552
Είμαι
549
00:31:28,261 --> 00:31:30,013
αστυνομικός της Δίωξης.
550
00:31:30,805 --> 00:31:33,516
Θες να μου βγει το όνομα
551
00:31:34,100 --> 00:31:35,768
πως έγινα πρεζόνι;
552
00:31:36,269 --> 00:31:38,354
Χι-σικ.
553
00:31:39,022 --> 00:31:40,106
Βοήθεια.
554
00:31:40,732 --> 00:31:42,650
Σώσε την καριέρα μου.
555
00:31:43,234 --> 00:31:45,862
Χι-σικ, βοήθησέ με.
556
00:31:46,404 --> 00:31:47,488
Σε παρακαλώ.
557
00:31:48,865 --> 00:31:51,409
Ο αρχηγός έχασε τις αισθήσεις του.
558
00:31:51,492 --> 00:31:55,288
Είναι σπίτι του Χι-σικ. Αυτός το ζήτησε.
559
00:33:01,521 --> 00:33:02,397
Νερό.
560
00:33:02,981 --> 00:33:04,732
Νερό…
561
00:33:04,816 --> 00:33:07,360
-Νερό.
-Δεν κάνει να πιείτε νερό.
562
00:33:07,443 --> 00:33:08,820
Νερό.
563
00:33:08,903 --> 00:33:10,113
Νερό!
564
00:33:16,452 --> 00:33:17,453
Νερό…
565
00:33:39,225 --> 00:33:40,727
Μέσα στο συρτάρι του αρχηγού,
566
00:33:41,561 --> 00:33:44,814
βρήκα μια μάσκα που είχαμε πάρει
απ' το σπίτι της νεκρής νοσοκόμας.
567
00:33:44,897 --> 00:33:46,482
Είχε ήδη εθιστεί.
568
00:33:47,650 --> 00:33:49,402
Ξεφορτώθηκες τη μάσκα;
569
00:33:51,487 --> 00:33:52,321
Ναι.
570
00:33:52,405 --> 00:33:54,115
Την έψαχνε όλη μέρα.
571
00:33:55,116 --> 00:33:58,661
Αλλά πρόσεξα πως έλειπε ένα κομματάκι.
572
00:33:58,745 --> 00:34:01,497
Ακούγεται σοβαρό. Τι θα κάνουμε;
573
00:34:01,581 --> 00:34:03,374
Πρέπει να τον προστατέψουμε.
574
00:34:03,458 --> 00:34:06,711
Ο αρχηγός μας πεθαίνει.
575
00:34:06,794 --> 00:34:07,712
Μπορεί να σωθεί;
576
00:34:12,216 --> 00:34:13,259
Κύριε Ρίου,
577
00:34:13,801 --> 00:34:15,053
θυμάσαι τη CEO Χουάνγκ;
578
00:34:15,136 --> 00:34:16,179
Τη γνώρισες πρόσφατα.
579
00:34:17,388 --> 00:34:19,932
Ας τα λέμε συχνά
εμείς οι αυτοδημιούργητοι.
580
00:34:20,892 --> 00:34:22,185
Τη θυμάμαι.
581
00:34:22,268 --> 00:34:25,021
Λες την αλαζονική νεόπλουτη
με το ενεχυροδανειστήριο.
582
00:34:25,104 --> 00:34:26,105
Αυτή, λοιπόν,
583
00:34:26,189 --> 00:34:28,608
μου ζήτησε να κανονίσω
να συναντηθείτε για ματζόνγκ.
584
00:34:29,317 --> 00:34:30,526
Θα σου φανεί χρήσιμη.
585
00:34:31,527 --> 00:34:32,487
Να το κανονίσω;
586
00:34:33,613 --> 00:34:35,073
Ας παίξουμε χαρτιά καλύτερα.
587
00:34:35,615 --> 00:34:37,450
Χρειάζονται τρεις για το ματζόνγκ.
588
00:34:38,576 --> 00:34:40,411
Κανόνισε να συναντηθούμε πριβέ.
589
00:34:40,495 --> 00:34:41,496
Εντάξει.
590
00:34:56,719 --> 00:34:59,013
Τελειώσαμε!
591
00:35:02,767 --> 00:35:03,976
Γεια σου, Ναμ-σουν.
592
00:35:04,060 --> 00:35:05,228
-Γεια.
-Στο καλό.
593
00:35:09,857 --> 00:35:11,776
-Εμπρός.
-Γκαν Ι-σικ.
594
00:35:11,859 --> 00:35:12,819
Έχεις δουλειά;
595
00:35:12,902 --> 00:35:14,070
Συγγνώμη.
596
00:35:14,987 --> 00:35:16,989
Ήθελα να έρθω μετά τη δουλειά,
597
00:35:17,782 --> 00:35:18,908
αλλά δεν θα μπορέσω.
598
00:35:18,991 --> 00:35:20,701
Δεν πειράζει, μπορώ και μόνη μου.
599
00:35:22,286 --> 00:35:23,371
Αυτή η αυτοπεποίθηση…
600
00:35:23,454 --> 00:35:25,873
Ακούγεσαι πεσμένος. Είσαι κουρασμένος;
601
00:35:25,957 --> 00:35:27,500
Όχι.
602
00:35:27,583 --> 00:35:29,252
Με έχεις βοηθήσει πάρα πολύ.
603
00:35:29,836 --> 00:35:30,962
Σ' ευχαριστώ, Ναμ-σουν.
604
00:35:31,045 --> 00:35:33,422
Σιγά το πράγμα.
605
00:35:33,506 --> 00:35:37,093
Να μου αναθέσεις κάτι πιο δύσκολο.
Θα τα καταφέρω.
606
00:35:37,677 --> 00:35:38,719
Γκανγκ Ναμ-σουν.
607
00:35:39,762 --> 00:35:41,681
Μην κάνεις σκανταλιές επειδή έχεις δύναμη.
608
00:35:41,764 --> 00:35:43,850
Δεν γίνεται. Γεννήθηκα για σκανταλιές.
609
00:35:48,771 --> 00:35:50,481
Καθόλου δεν ακούει.
610
00:36:03,870 --> 00:36:06,706
Εικάζουμε πως αγόρασαν τα ναρκωτικά
611
00:36:08,040 --> 00:36:10,459
δύο ή τρεις μέρες πριν πεθάνουν.
612
00:36:10,543 --> 00:36:12,211
Ο αρχηγός έχει απλώς παρενέργειες,
613
00:36:12,295 --> 00:36:14,547
επειδή κατανάλωσε πολύ λίγο;
614
00:36:15,631 --> 00:36:20,469
ΑΡΙΘΜΟΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ
615
00:36:34,483 --> 00:36:35,818
Τι κοιτάς;
616
00:36:35,902 --> 00:36:37,737
Σου ζήτησα νερό.
617
00:36:37,820 --> 00:36:40,364
Φέρε μου νερό.
618
00:36:47,622 --> 00:36:48,623
Αρχηγέ.
619
00:37:07,016 --> 00:37:10,228
Σας παρακαλώ, συνέλθετε.
620
00:37:23,574 --> 00:37:25,284
Γκαν Ι-σικ, είσαι καλά;
621
00:37:25,368 --> 00:37:27,745
Έχει παρενέργειες απ' τα ναρκωτικά.
622
00:37:28,621 --> 00:37:29,997
Και σωματικές και ψυχολογικές.
623
00:37:39,715 --> 00:37:40,841
Μην του κάνεις κακό!
624
00:38:38,941 --> 00:38:40,234
Τα ντάμπλινγκ!
625
00:38:41,736 --> 00:38:43,237
Αμάν.
626
00:38:43,321 --> 00:38:45,448
Το ναρκωτικό είναι τεράστιο πρόβλημα.
627
00:38:45,531 --> 00:38:46,824
Ενισχύει τη δύναμη.
628
00:38:47,742 --> 00:38:50,745
Πρέπει να βρούμε γρήγορα
τα ναρκωτικά στην αποθήκη.
629
00:38:50,828 --> 00:38:51,829
Το πρόβλημα είναι
630
00:38:51,912 --> 00:38:53,664
πως υπάρχουν ένα σωρό πράγματα εκεί.
631
00:38:54,540 --> 00:38:57,335
Προς το παρόν,
φέρε ό,τι λευκά προϊόντα βρεις.
632
00:38:57,418 --> 00:38:58,377
Έγινε.
633
00:39:01,047 --> 00:39:02,048
Στάσου.
634
00:39:04,258 --> 00:39:05,801
Έχεις κανέναν να σε βοηθήσει;
635
00:39:07,094 --> 00:39:10,931
Δεν είχα ιδέα
ότι θα της ήμασταν τόσο χρήσιμοι.
636
00:39:11,015 --> 00:39:13,434
Όντως. Είναι η δεύτερη φορά
που μας ζητάει βοήθεια.
637
00:39:22,777 --> 00:39:24,195
Παιδιά, ανεβείτε.
638
00:39:26,280 --> 00:39:27,323
Εκεί πάνω;
639
00:39:31,660 --> 00:39:32,787
Είμαστε έτοιμοι.
640
00:39:33,329 --> 00:39:34,205
Φύγαμε.
641
00:39:34,288 --> 00:39:36,374
-Σκίζεις!
-Στάσου, Ναμ-σουν.
642
00:39:36,457 --> 00:39:37,625
Πολύ τρέχεις!
643
00:39:37,708 --> 00:39:39,335
-Τρέξε, Ναμ-σουν!
-Τι σ' έπιασε;
644
00:39:40,961 --> 00:39:42,713
-Φοβάσαι;
-Θέλω να κατέβω!
645
00:39:59,188 --> 00:40:00,606
Τι ωραία αίσθηση!
646
00:40:04,568 --> 00:40:06,529
Κυρία Τζονγκ, έλα λίγο μέσα.
647
00:40:11,409 --> 00:40:12,326
Κάθισε.
648
00:40:12,410 --> 00:40:13,285
Για την Οπουλέντια.
649
00:40:13,369 --> 00:40:14,286
Μάλιστα.
650
00:40:14,787 --> 00:40:17,790
Σύντομα έχω συνάντηση με τον Ρίου Σι-ο.
651
00:40:18,499 --> 00:40:21,168
Προς το παρόν,
στόχος μου είναι να τον πλησιάσω.
652
00:40:21,252 --> 00:40:24,380
Εσείς βρείτε την ταυτότητά του
και ποιος τον στηρίζει.
653
00:40:30,886 --> 00:40:32,304
Θα μπορούσες να πηγαινοέρχεσαι.
654
00:40:32,388 --> 00:40:34,390
Γιατί προτιμάς να μένεις εδώ;
655
00:40:34,473 --> 00:40:36,350
Τι να κάνω στο σπίτι;
656
00:40:36,434 --> 00:40:37,768
Η μοναξιά είναι αφόρητη.
657
00:40:40,980 --> 00:40:41,814
Ξέχασα.
658
00:40:42,606 --> 00:40:45,651
Η μητέρα σας θα κοιμηθεί αλλού απόψε.
659
00:40:47,445 --> 00:40:48,696
Αλλού;
660
00:40:48,779 --> 00:40:50,072
Δεν μου είπε κάτι.
661
00:40:50,156 --> 00:40:53,325
Τηλεφώνησε νωρίτερα
να με ενημερώσει για το πρόγραμμά της
662
00:40:53,409 --> 00:40:56,078
και ζήτησε να δώσω
στον Γκουμ-ντονγκ το τονωτικό του.
663
00:40:56,996 --> 00:40:57,830
Μα καλά,
664
00:40:58,873 --> 00:41:00,416
είναι τελείως ξαφνικό.
665
00:41:00,499 --> 00:41:03,586
Η μητέρα σας βγαίνει με κάποιον,
απ' ό,τι φαίνεται.
666
00:41:04,628 --> 00:41:07,339
Πηγαίνεις σπίτι σου;
667
00:41:07,423 --> 00:41:10,801
Οι ευθύνες σου βαραίνουν την πλάτη
668
00:41:11,302 --> 00:41:14,847
Παραείμαι τολμηρή;
669
00:41:14,930 --> 00:41:18,642
Θα με κεράσεις ένα ποτό;
670
00:41:20,978 --> 00:41:22,271
Πες μου
671
00:41:22,855 --> 00:41:25,774
Πες πως θες να γίνω δική σου
672
00:41:26,358 --> 00:41:29,528
Εδώ και καιρό
673
00:41:29,612 --> 00:41:32,740
Ποθώ να γίνω δική σου
674
00:41:32,823 --> 00:41:33,699
ΚΑΚΟΜΑΘΗΜΕΝΗ ΚΟΡΗ
675
00:41:33,782 --> 00:41:36,035
Θα το διασκεδάζει.
676
00:41:36,744 --> 00:41:38,078
Ποιος την πιάνει.
677
00:41:50,633 --> 00:41:51,800
ΝΤΟΥΓΚΟ
678
00:41:59,892 --> 00:42:00,768
Να σου πω.
679
00:42:00,851 --> 00:42:03,854
Σήμερα παίρνουμε μόνο λευκά προϊόντα.
680
00:42:03,938 --> 00:42:05,147
Αλήθεια,
681
00:42:05,231 --> 00:42:06,649
γιατί το κάνουμε…
682
00:42:06,732 --> 00:42:09,151
Όχι ερωτήσεις.
683
00:42:13,072 --> 00:42:14,949
Κυρία Νο, τα μάτια σου δεκατέσσερα.
684
00:42:15,032 --> 00:42:16,033
Ίσως έρθει κανένας.
685
00:42:16,116 --> 00:42:17,451
Τέτοια ώρα;
686
00:42:17,535 --> 00:42:19,370
Η Ντουγκό δεν κάνει διανομές αξημέρωτα.
687
00:42:19,453 --> 00:42:20,663
Δεν είναι κανείς.
688
00:42:23,040 --> 00:42:23,874
Αμάν!
689
00:42:24,583 --> 00:42:25,543
Ποια είσαι εσύ;
690
00:42:27,378 --> 00:42:28,420
Την έπιασαν.
691
00:42:29,296 --> 00:42:30,130
Ας κρυφτούμε.
692
00:42:32,383 --> 00:42:33,425
Γεια σας.
693
00:42:34,218 --> 00:42:37,221
Πέρασα απλώς για να πάω τουαλέτα.
694
00:42:37,304 --> 00:42:38,639
Σε ποια ομάδα ανήκεις;
695
00:42:40,224 --> 00:42:42,685
Κύριε, με πεθαίνει η κοιλιά μου.
696
00:42:42,768 --> 00:42:45,104
Πονάει πάρα πολύ.
697
00:42:45,187 --> 00:42:46,397
Πονάω.
698
00:42:48,107 --> 00:42:50,067
Με πεθαίνει.
699
00:44:09,938 --> 00:44:10,773
Τι;
700
00:44:10,856 --> 00:44:12,691
Τι έγινε;
701
00:44:16,528 --> 00:44:19,281
-Τι συνέβη;
-Πέταξε στον αέρα.
702
00:44:19,365 --> 00:44:20,699
Ποιο πράγμα;
703
00:45:00,572 --> 00:45:04,118
Είμαι λιγάκι ευαίσθητος.
704
00:45:11,625 --> 00:45:12,918
Αυτό το ξενοδοχείο
705
00:45:14,753 --> 00:45:18,799
έχει τις πιο καθαρές τουαλέτες
απ' όλα τα ξενοδοχεία στη Σεούλ.
706
00:45:19,716 --> 00:45:21,885
Κατουριέμαι τρελά απ' το καραόκε.
707
00:45:21,969 --> 00:45:23,637
Κι εσύ δεν θες να πας;
708
00:45:26,306 --> 00:45:27,641
Εννοείς
709
00:45:27,724 --> 00:45:29,977
πως ήρθαμε
στο ξενοδοχείο για την τουαλέτα;
710
00:45:32,146 --> 00:45:34,064
Γενικά δεν είμαι δύσκολος άνθρωπος,
711
00:45:35,190 --> 00:45:37,568
αλλά οι δημόσιες τουαλέτες με ζορίζουν.
712
00:45:39,695 --> 00:45:42,030
Κάνε γρήγορα, Τζουνγκ-γκαν.
713
00:45:48,036 --> 00:45:49,037
Άκου 'δώ.
714
00:45:49,955 --> 00:45:52,249
Με κοροϊδεύεις ή με προσβάλλεις;
715
00:45:52,332 --> 00:45:53,750
Ή μήπως είσαι τελείως ντουβάρι;
716
00:45:54,793 --> 00:45:55,878
Τι θες να…
717
00:45:57,337 --> 00:45:58,547
Τζουνγκ-γκαν…
718
00:45:58,630 --> 00:46:01,508
Καίγεσαι να πας; Κι εγώ καίγομαι.
719
00:46:02,384 --> 00:46:04,303
Τζουνγκ-γκαν!
720
00:46:04,970 --> 00:46:07,681
Τζουνγκ-γκαν, όχι. Μη.
721
00:46:07,764 --> 00:46:09,057
Θα…
722
00:46:10,809 --> 00:46:11,685
Κοντεύω.
723
00:46:15,689 --> 00:46:16,857
Ναι.
724
00:46:27,743 --> 00:46:30,454
Πώς λέγεται
το διαδικτυακό μυθιστόρημα που γράφεις;
725
00:46:30,537 --> 00:46:32,539
Θέλω Να Φάω τις Κόρες των Ματιών σου.
726
00:46:33,832 --> 00:46:35,042
Τι είδους είναι;
727
00:46:35,125 --> 00:46:36,752
Αισθηματικά μυθιστορήματα γράφω.
728
00:46:36,835 --> 00:46:37,711
Αισθηματικό είναι.
729
00:46:37,794 --> 00:46:40,339
Είναι αυτός τίτλος
για αισθηματικό μυθιστόρημα;
730
00:46:40,422 --> 00:46:42,049
Ναι, ρώτα όποιον θες.
731
00:46:43,300 --> 00:46:45,802
Ο πρωταγωνιστής λέγεται Μιονγκ-τε,
σαν τον μπακαλιάρο.
732
00:46:46,386 --> 00:46:50,474
Η πρωταγωνίστρια
τον φλερτάρει μ' αυτήν την ατάκα.
733
00:46:50,557 --> 00:46:51,642
Γιατί;
734
00:46:51,725 --> 00:46:54,895
Γιατί στον μπακαλιάρο
ξεχωρίζουν τα μάτια του.
735
00:46:56,730 --> 00:46:58,482
Ένας καλός συγγραφέας
736
00:46:58,565 --> 00:47:01,026
δεν κάνει προβολές πάνω στους ήρωές του.
737
00:47:01,109 --> 00:47:02,194
Μπακαλιάρος…
738
00:47:03,237 --> 00:47:05,739
Δεν πήγες και πολύ μακριά.
739
00:47:07,157 --> 00:47:09,326
Οι μπακαλιάροι
αξιοποιούνται με τόσους τρόπους.
740
00:47:09,409 --> 00:47:11,912
Παγωμένοι, φρέσκοι, παστοί, αποξηραμένοι.
741
00:47:13,163 --> 00:47:15,666
Με κολακεύεις, κυρία Τζονγκ.
742
00:47:15,749 --> 00:47:18,252
Ένας μπακαλιάρος
743
00:47:18,835 --> 00:47:19,878
παραμένει μπακαλιάρος.
744
00:47:20,379 --> 00:47:21,213
Άμα…
745
00:47:21,797 --> 00:47:23,215
Κυρία Τζονγκ…
746
00:47:27,052 --> 00:47:28,595
Με προσέβαλε,
747
00:47:29,304 --> 00:47:31,014
αλλά δεν έχω ενέργεια για καβγάδες.
748
00:47:56,623 --> 00:47:57,708
Ναμ-σουν.
749
00:48:04,131 --> 00:48:06,717
Μαμά σου είμαι, θα σου πάρω ό,τι θες.
750
00:48:22,858 --> 00:48:23,859
Τι είναι αυτό;
751
00:48:24,693 --> 00:48:26,111
Τι δουλειά έχει εδώ το τζίγκε;
752
00:48:27,904 --> 00:48:28,905
Βοήθεια!
753
00:48:28,989 --> 00:48:31,158
Ας με βοηθήσει κάποιος, σας ικετεύω!
754
00:48:31,241 --> 00:48:34,620
Μου κάνετε πλάκα;
755
00:48:35,245 --> 00:48:37,539
Τσετσέγκ, άμα σε…
756
00:48:37,623 --> 00:48:38,665
Βοήθεια!
757
00:48:38,749 --> 00:48:41,501
Να πάρει.
758
00:48:47,174 --> 00:48:49,259
Πόσον καιρό έχετε να πιείτε νερό;
759
00:48:49,343 --> 00:48:50,927
Χθες το πρωί
760
00:48:51,011 --> 00:48:53,597
μου το πήρες κι από τότε δεν έχω ξαναπιεί.
761
00:48:55,098 --> 00:48:56,058
Μια μέρα.
762
00:49:08,028 --> 00:49:09,780
Θυμάστε που πήγατε να με σκοτώσετε;
763
00:49:09,863 --> 00:49:11,865
Έμοιαζες με τέρας.
764
00:49:11,948 --> 00:49:13,492
Ένιωσα
765
00:49:13,575 --> 00:49:15,619
να αντιδρά κάτι μες στο σώμα μου.
766
00:49:18,038 --> 00:49:19,289
Δεν μπορώ να το εξηγήσω.
767
00:49:19,373 --> 00:49:21,083
Δεν θυμάμαι.
768
00:49:28,173 --> 00:49:29,383
Πάντως, ξέρετε,
769
00:49:30,133 --> 00:49:32,636
ήσασταν πολύ δυνατός κι επιθετικός.
770
00:49:33,845 --> 00:49:34,930
Οι μύες μου…
771
00:49:36,682 --> 00:49:38,433
Τους ένιωθα τεράστιους.
772
00:49:42,813 --> 00:49:45,023
Ο καθένας αντιδρά διαφορετικά.
773
00:49:45,107 --> 00:49:46,650
Τι ναρκωτικό είναι αυτό;
774
00:49:47,359 --> 00:49:48,694
Το ναρκωτικό
775
00:49:49,277 --> 00:49:51,571
επιδρά απευθείας στην υπόφυση.
776
00:49:51,655 --> 00:49:53,490
Αν το πάρεις χωρίς αντίδοτο,
777
00:49:53,573 --> 00:49:55,450
υπέγραψες την καταδίκη σου.
778
00:49:56,493 --> 00:49:59,454
Ναι, αλλά έστω και για λίγο
εκπληρώνεις τις επιθυμίες σου.
779
00:50:01,373 --> 00:50:02,499
Δεν είναι ο θάνατος
780
00:50:04,251 --> 00:50:05,335
δίκαιο τίμημα;
781
00:50:06,670 --> 00:50:08,380
Αυτός που θέλω να γίνω…
782
00:50:09,005 --> 00:50:10,382
Η δυνατότερη εκδοχή μου.
783
00:50:11,383 --> 00:50:13,051
Η πιο ηρωική εκδοχή μου.
784
00:50:16,805 --> 00:50:19,224
Το ναρκωτικό τα πραγματώνει
επηρεάζοντας τις ορμόνες.
785
00:50:19,307 --> 00:50:20,183
Ακριβώς.
786
00:50:20,267 --> 00:50:21,309
Αλλά έπειτα
787
00:50:21,852 --> 00:50:24,396
το όργανο που ελέγχει τις ορμόνες
καταστρέφεται οριστικά.
788
00:50:24,479 --> 00:50:26,022
Για να επιβιώσεις, χρειάζεσαι
789
00:50:26,606 --> 00:50:28,275
αίμα από θαλάσσια λαγουδάκια.
790
00:50:36,408 --> 00:50:38,577
Σήμερα σας έδωσα
τη μέγιστη δυνατή ποσότητα.
791
00:50:38,660 --> 00:50:40,746
Να εισαγάγουμε περισσότερα.
792
00:50:40,829 --> 00:50:42,581
Δεν υπάρχει άλλη εναλλακτική;
793
00:50:42,664 --> 00:50:43,790
Όχι.
794
00:50:44,708 --> 00:50:48,211
Το αίμα τους είναι το μόνο αντίδοτο.
795
00:51:22,537 --> 00:51:24,206
Η αστυνομία ξέρει το πρόσωπό σου.
796
00:51:26,082 --> 00:51:29,211
Δεν θα μπορείς
να κυκλοφορείς άλλο μ' αυτήν τη φάτσα.
797
00:51:39,095 --> 00:51:40,931
Μόνο στο ναρκωτικό θα αντιδρά.
798
00:51:44,726 --> 00:51:46,102
Δεν κάνει τίποτα στη φάτσα.
799
00:51:57,405 --> 00:51:58,657
Εδώ Ρίου Σι-ο.
800
00:52:00,075 --> 00:52:02,327
Το μόνο που ξέρουμε σίγουρα είναι
801
00:52:02,410 --> 00:52:04,830
πως το ναρκωτικό αντιδρά στο νερό.
802
00:52:04,913 --> 00:52:06,832
Κρατηθείτε για 24 ώρες.
803
00:52:07,415 --> 00:52:09,125
Μην πιείτε ούτε σταγόνα.
804
00:52:09,709 --> 00:52:10,752
Κάντε κουράγιο.
805
00:52:11,336 --> 00:52:12,337
Πήγαινε στη δουλειά.
806
00:52:13,255 --> 00:52:14,631
Θα το παλέψω μόνος μου.
807
00:52:14,714 --> 00:52:16,216
Θα είστε εντάξει μόνος;
808
00:52:16,299 --> 00:52:18,343
Έτσι κι αλλιώς, δεν μπορείς να κάνεις κάτι
809
00:52:20,178 --> 00:52:21,638
για να με βοηθήσεις.
810
00:52:24,933 --> 00:52:25,851
Τότε,
811
00:52:25,934 --> 00:52:28,854
θα ξεφορτωθώ το νερό απ' το σπίτι
και θα κλείσω τη βάνα.
812
00:52:29,855 --> 00:52:31,064
Εντάξει.
813
00:52:31,147 --> 00:52:32,566
Πρέπει ν' αντέξετε.
814
00:52:33,525 --> 00:52:35,151
Μας περιμένει πολλή δουλειά.
815
00:52:35,694 --> 00:52:38,655
Να δεις που η Ναμ-σουν
θα έχει φετίχ με το λευκό.
816
00:52:38,738 --> 00:52:40,490
Μόνο λευκά έκλεψε.
817
00:52:40,574 --> 00:52:41,908
Η καημενούλα.
818
00:52:41,992 --> 00:52:43,785
Τι να σου κάνει η πλούσια μάνα,
819
00:52:43,869 --> 00:52:45,120
αν καταλήγεις κλέφτρα;
820
00:52:45,203 --> 00:52:47,664
Κάποιος λόγος θα υπάρχει.
821
00:52:47,747 --> 00:52:48,665
Την εμπιστεύομαι.
822
00:52:48,748 --> 00:52:51,334
Και κλέφτρα να είναι, θα τη συγχωρήσω.
823
00:52:52,335 --> 00:52:53,545
Αλήθεια,
824
00:52:53,628 --> 00:52:56,131
πώς θα ξοδέψεις τα λεφτά
της Μεγαλόχαρης Μαρίας;
825
00:52:57,382 --> 00:52:59,050
Θα τα επενδύσω σε κρυπτονομίσματα.
826
00:53:01,011 --> 00:53:03,179
Μα έτσι κατέληξες στον δρόμο.
827
00:53:03,263 --> 00:53:05,640
Ένας άντρας δεν πρέπει να το βάζει κάτω.
828
00:53:05,724 --> 00:53:06,850
Αλήθεια,
829
00:53:07,726 --> 00:53:11,021
η "Μεγαλόχαρη Μαρία"
είναι η μητέρα της Ναμ-σουν;
830
00:53:11,104 --> 00:53:14,941
Αν ξαναγεννιόταν η Παρθένος Μαρία,
θα ήταν ίδια η κυρία Χουάνγκ.
831
00:53:15,567 --> 00:53:17,360
Μεγαλόχαρη Μαρία.
832
00:53:18,820 --> 00:53:20,447
Να το κάνουμε Μέμα για συντομία;
833
00:53:20,530 --> 00:53:21,489
Μέμα;
834
00:53:21,573 --> 00:53:23,742
Ήρθε η ώρα
να σταματήσουμε να της είμαστε βάρος
835
00:53:23,825 --> 00:53:25,452
και να φύγουμε απ' το ξενοδοχείο.
836
00:53:25,535 --> 00:53:28,788
Ακριβώς. Μην είμαστε και ξεδιάντροποι.
837
00:53:29,372 --> 00:53:31,166
Ας βρούμε δικό μας σπίτι.
838
00:53:31,249 --> 00:53:32,959
Ναι, με το καλό.
839
00:53:33,043 --> 00:53:35,837
Αν ενώσουμε τα λεφτά μας,
θα βρούμε σπίτι στο Γκανγκμπούκ.
840
00:53:37,047 --> 00:53:38,006
Αν τα ενώσουμε;
841
00:53:38,089 --> 00:53:39,507
Ας συγκατοικήσουμε.
842
00:53:41,593 --> 00:53:42,427
Κυρία Νο,
843
00:53:43,303 --> 00:53:46,389
δεν είμαστε πια άστεγοι.
844
00:53:50,352 --> 00:53:52,687
Πρέπει να προσέχουμε πώς ζούμε.
845
00:53:57,943 --> 00:53:59,945
Εμπρός. Ναι, κύριε βοηθέ σκηνοθέτη.
846
00:54:00,946 --> 00:54:01,863
Φυσικά.
847
00:54:02,781 --> 00:54:05,575
Εδώ και καιρό
848
00:54:06,284 --> 00:54:09,204
Ποθώ να γίνω δική σου
849
00:54:16,002 --> 00:54:17,587
Μαμά, βγαίνεις με κάποιον;
850
00:54:18,380 --> 00:54:19,756
Έτσι νομίζω.
851
00:54:19,839 --> 00:54:21,091
Προσωπικά είμαι υπέρ.
852
00:54:21,967 --> 00:54:23,843
Αλλά πρώτα βγάλε διαζύγιο απ' τον μπαμπά.
853
00:54:24,427 --> 00:54:26,304
Ξεκάθαρα πράγματα. Μέχρι τότε ξέχνα το.
854
00:54:27,430 --> 00:54:29,349
-Τι ακριβώς κάνεις;
-Δες την.
855
00:54:30,600 --> 00:54:32,852
Εγώ τον παράτησα;
856
00:54:33,603 --> 00:54:36,272
Μόνος του σηκώθηκε κι έφυγε.
857
00:54:36,356 --> 00:54:37,899
Μου λες να ξεχάσω
858
00:54:37,983 --> 00:54:40,819
τον τελευταίο μου έρωτα πιθανότατα
εξαιτίας του ανεύθυνου;
859
00:54:40,902 --> 00:54:42,696
Δεν λέω αυτό.
860
00:54:43,405 --> 00:54:46,032
Τι μελοδραματισμοί σ' έπιασαν σήμερα;
861
00:54:46,116 --> 00:54:49,577
Τόσο πολύ καίγεσαι για σχέση
στην ηλικία σου, που τα ξέχασες όλα;
862
00:54:52,580 --> 00:54:53,832
Χαίρομαι που ρώτησες.
863
00:54:54,541 --> 00:54:56,042
Σκοπεύω να πέσω με τα μούτρα
864
00:54:56,126 --> 00:54:59,713
και να ζήσω έναν παθιασμένο,
έντονο έρωτα χωρίς να κρύβομαι.
865
00:54:59,796 --> 00:55:02,173
Έχω κόψει τις τηλεοπτικές σειρές.
866
00:55:02,674 --> 00:55:03,800
Ξέρεις γιατί;
867
00:55:03,883 --> 00:55:06,344
Όλες μιλάνε για νεανικούς έρωτες.
868
00:55:08,138 --> 00:55:10,306
Για τους γέρους
έχει μόνο εκπομπές τραγουδιού.
869
00:55:10,932 --> 00:55:11,891
Γιατί;
870
00:55:12,392 --> 00:55:14,102
Η καρδιά χτυπά και στα γεράματα.
871
00:55:15,145 --> 00:55:17,939
Τα βυζιά μπορεί να κρεμάνε,
αλλά η καρδιά χτυπάει ακόμα.
872
00:55:20,483 --> 00:55:21,568
Εσύ δεν ήσουν έτσι.
873
00:55:22,777 --> 00:55:25,488
Σε μεγάλωσα ως μια τολμηρή γυναίκα,
874
00:55:26,281 --> 00:55:29,159
αλλά έγινες επιχειρηματίας
κι απέκτησες πλαστική καρδιά.
875
00:55:30,201 --> 00:55:31,327
Καημένη μου.
876
00:55:31,911 --> 00:55:32,912
Καημενούλα.
877
00:55:34,539 --> 00:55:35,665
Σε λυπάμαι.
878
00:56:00,815 --> 00:56:03,234
Σήμερα δουλεύω το απόγευμα.
879
00:56:03,318 --> 00:56:04,402
Τι χαρά!
880
00:56:18,917 --> 00:56:21,169
ΓΚΑΝ Ι-ΣΙΚ
881
00:56:21,252 --> 00:56:22,879
Ευχαριστώ για χθες.
882
00:56:22,962 --> 00:56:23,963
Είσαι φοβερή.
883
00:56:26,174 --> 00:56:27,634
Μην παρακάνεις σκανταλιές.
884
00:56:30,303 --> 00:56:31,846
Είσαι γλύκας, Γκαν Ι-σικ.
885
00:56:35,016 --> 00:56:36,684
Ποιος κάνει σκανταλιές τώρα;
886
00:56:41,147 --> 00:56:42,690
Ναμ-σουν, τρώμε πρωινό!
887
00:56:44,109 --> 00:56:45,610
Εντάξει, Ναμ-ιν.
888
00:56:51,783 --> 00:56:52,909
Ας φάμε.
889
00:57:00,708 --> 00:57:04,212
Μαμά, σήμερα θα δειπνήσω με τον μπαμπά.
890
00:57:04,295 --> 00:57:05,630
Μπορώ να τον συναντήσω, έτσι;
891
00:57:05,713 --> 00:57:06,673
Ναι.
892
00:57:10,969 --> 00:57:13,346
Υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρετε.
893
00:57:13,429 --> 00:57:14,889
Η Ναμ-σουν
894
00:57:15,473 --> 00:57:17,725
έχει αναλάβει κάτι εξαιρετικά σημαντικό.
895
00:57:18,309 --> 00:57:19,477
Σαν τι πράγμα;
896
00:57:20,186 --> 00:57:21,688
Η Ναμ-σουν πρέπει
897
00:57:21,771 --> 00:57:24,816
να χρησιμοποιήσει
τη δύναμή της για κάποιον άξιο σκοπό.
898
00:57:25,400 --> 00:57:26,401
Δεν συμφωνείτε;
899
00:57:26,484 --> 00:57:27,569
Τέλεια ιδέα.
900
00:57:27,652 --> 00:57:30,363
-Γι' αυτό ακριβώς…
-Θέλω να μετακομίσω.
901
00:57:32,073 --> 00:57:33,491
Προτιμώ να ζήσω με τον μπαμπά.
902
00:57:33,575 --> 00:57:35,160
Ο μπαμπάς με χρειάζεται.
903
00:57:35,243 --> 00:57:37,036
Εσύ χρειάζεσαι μόνο τη Ναμ-σουν.
904
00:57:38,037 --> 00:57:39,664
Δεν γίνεται, Ναμ-ιν.
905
00:57:39,747 --> 00:57:41,916
Δεν μπορείς
ν' αποφασίσεις μόνος κάτι τέτοιο.
906
00:57:42,000 --> 00:57:45,128
Κάποια κατάρα θα έχει το σπίτι
και δεν μπορούμε να ζούμε όλοι μαζί.
907
00:57:45,211 --> 00:57:47,213
Μόλις τώρα γύρισε η Ναμ-σουν.
908
00:57:48,006 --> 00:57:51,426
Μαμά, εγώ αγαπάω πιο πολύ τον μπαμπά.
909
00:57:52,260 --> 00:57:55,430
Όπως κι εσύ αγαπάς πιο πολύ τη Ναμ-σουν!
910
00:57:57,891 --> 00:57:58,725
Στάσου…
911
00:58:20,747 --> 00:58:21,956
Με ζητήσατε, κυρία;
912
00:58:22,040 --> 00:58:25,210
Θέλω να διοργανώσω πάρτι
στην αίθουσα δεξιώσεων του Γκούμτζου.
913
00:58:25,293 --> 00:58:27,170
Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου με κάτι.
914
00:58:27,253 --> 00:58:29,005
Ναι, πείτε μου.
915
00:58:45,313 --> 00:58:46,231
Γκαν Ι-σικ.
916
00:58:46,314 --> 00:58:48,316
Τι κάνεις εδώ; Είπες πως δεν θα έρθεις.
917
00:58:48,399 --> 00:58:50,068
Ανησυχούσα.
918
00:58:50,860 --> 00:58:53,446
Ήξερα πως θα κάνεις σκανταλιές.
919
00:58:54,948 --> 00:58:57,742
Είδες πόσες κάμερες έχει;
Δεν κάνει να κλέβεις έτσι.
920
00:58:57,825 --> 00:58:58,826
Μου έλειψες.
921
00:59:02,080 --> 00:59:04,541
Τι; Χθες με είδες.
922
00:59:04,624 --> 00:59:07,794
Ναι, αλλά θέλω να σε βλέπω συνέχεια.
923
00:59:36,614 --> 00:59:37,615
Ναι.
924
00:59:38,491 --> 00:59:39,534
Κατάλαβα.
925
00:59:40,285 --> 00:59:41,327
Ναι.
926
00:59:42,662 --> 00:59:44,289
Όχι.
927
00:59:46,416 --> 00:59:47,750
Εντάξει.
928
00:59:48,251 --> 00:59:50,128
Ναι, τα λέμε σε λίγο.
929
00:59:55,925 --> 00:59:57,302
Κύριος.
930
00:59:57,385 --> 00:59:59,637
Πήρες την ασφαλιστική;
931
01:00:00,221 --> 01:00:02,473
Δες εκεί τον ανάγωγο.
932
01:00:03,683 --> 01:00:04,726
Σου μιλάω!
933
01:00:09,564 --> 01:00:11,357
Τι να παραγγείλω;
934
01:00:11,441 --> 01:00:13,151
Θα έτρωγα λίγο μπάρμπεκιου.
935
01:00:25,913 --> 01:00:26,998
Καλώς ορίσατε.
936
01:00:32,045 --> 01:00:32,879
Παρήγγειλες;
937
01:00:33,880 --> 01:00:35,214
Έχει καρφωθεί πάνω μου.
938
01:00:47,060 --> 01:00:49,020
Είσαι σαν ακατέργαστο διαμάντι.
939
01:00:49,729 --> 01:00:52,523
Αν χάσεις βάρος, θα είσαι κούκλος.
940
01:03:05,656 --> 01:03:06,783
Γκανγκ Ναμ-σουν!
941
01:03:53,162 --> 01:03:55,790
ΝΑΜ-ΣΟΥΝ, ΕΝΑ ΔΥΝΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ
942
01:03:55,873 --> 01:03:57,583
Τι θέλετε από μένα;
943
01:03:57,667 --> 01:03:59,335
Θέλω να επενδύσω στην Ντουγκό.
944
01:03:59,418 --> 01:04:02,046
Το πραγματικό μυστικό θέλω να μάθω.
945
01:04:02,129 --> 01:04:04,340
Τι σχέση έχεις με τη Ναμ-σουν;
946
01:04:04,423 --> 01:04:06,217
Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον.
947
01:04:06,300 --> 01:04:07,510
Πρέπει να κάνεις κόρη.
948
01:04:07,593 --> 01:04:09,804
Αυτή είναι η μοίρα σου, αν μπεις στο σόι.
949
01:04:09,887 --> 01:04:11,681
Να συνεχίσεις το γενεαλογικό τους δέντρο.
950
01:04:11,764 --> 01:04:13,641
Αν βρούμε τους πελάτες,
951
01:04:13,724 --> 01:04:15,476
θα έχουμε αδιάσειστα στοιχεία.
952
01:04:15,560 --> 01:04:16,686
Θα συλληφθεί.
953
01:04:16,769 --> 01:04:19,188
Θα έρθω κοντά με τον CEO
και θα ψαρέψω πληροφορίες.
954
01:04:19,272 --> 01:04:20,898
Δεν είναι καθόλου εύκολο.
955
01:04:20,982 --> 01:04:22,567
Γεια, είμαι η Τσετσέγκ.
956
01:04:22,650 --> 01:04:23,818
Δούλεψε για μένα.
957
01:04:23,901 --> 01:04:25,570
Θ' αλλάξω τη ζωή σου.
958
01:04:26,779 --> 01:04:31,784
Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου