1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 《大力女子姜南順》 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,981 第 5 集 劇名:《首爾的社區自衛隊》 3 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 我要切斷電源了 4 00:01:23,124 --> 00:01:24,918 三,二,一 5 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 {\an8}你們只有五分鐘的時間 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 {\an8}五分鐘後,緊急電源就會開始供電 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 {\an8}收到 8 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 {\an8}給妳 9 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 {\an8}妳連夜視鏡都不用戴嗎? 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 {\an8}妳到底是何方神聖啊? 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,574 喂,兄弟 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,743 口罩在上面 13 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 在哪裡? 14 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 幹嘛? 15 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 對講機有聲音 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 只剩兩分鐘,動作要快 17 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 時間不多了 18 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 在我眼前的不是元宇宙吧? 19 00:02:53,256 --> 00:02:55,341 我現在處於現實之中吧? 20 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 你在幹嘛?快點把那個也給我 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 -你沒受傷吧? -嗯 22 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 我沒受傷,但… 23 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 -讓我看看 -沒事 24 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 哥,你們在幹嘛?時間只剩50秒了 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 好 26 00:03:34,797 --> 00:03:35,924 我們快走吧 27 00:03:51,648 --> 00:03:55,109 唉唷,所以說幹嘛要帶南順進去啊? 28 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 她是不是受傷了? 29 00:04:27,725 --> 00:04:28,935 -快出發 -好的 30 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 我居然被一個女人抱著走 31 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 真是難以置信 32 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 是我害你摔倒的 33 00:04:34,649 --> 00:04:35,775 我當然要處理啊 34 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 之前蒙古包事件時 我就知道妳力大無窮 35 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 但親眼見證後… 36 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 天啊,我只能驚嘆了 37 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 干頤植輕得就像一根羽毛 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,869 我瞬間變成一根羽毛了 39 00:04:46,953 --> 00:04:48,496 -喂,快開車 -是 40 00:05:58,066 --> 00:05:59,108 (奧普倫蒂亞) 41 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 請立刻過來仁川港 42 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 我們正準備與妳共進晚餐 43 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 你是 44 00:07:40,626 --> 00:07:43,171 在海瑞提居俱樂部給我名片的人 45 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 是 46 00:07:44,172 --> 00:07:45,590 你是跟著我過來的吧? 47 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 為什麼要跟著我? 48 00:07:52,597 --> 00:07:55,600 是我介紹妳去奧普倫蒂亞的 49 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 所以我才得跟著妳 50 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 等等 51 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 往那邊走才對 52 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 但是… 53 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 不是那裡嗎? 54 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 嗨,金女士,我是麥戈文 55 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 他是奧普倫蒂亞的副會長 56 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 副會長為何在這裡扮演 《孤獨的美食家》的老闆? 57 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 我在炒雞胗 58 00:08:57,828 --> 00:08:59,038 這好吃到爆 59 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 妳想來根雞腳嗎? 60 00:09:04,877 --> 00:09:07,588 我的高曾祖母創立了奧普倫蒂亞 61 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 在她從海鮮市場賺進大筆財富後 62 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 我猜她是想建立一個更美好的世界 63 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 我們的家族事業目前由我姐營運 64 00:09:16,138 --> 00:09:17,682 她是現任會長 65 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 而我是副會長 66 00:09:20,726 --> 00:09:24,230 我們賺錢並不是為了奢侈度日 67 00:09:24,313 --> 00:09:28,859 我認為人生就是 跟好人們一起享受美食 68 00:09:28,943 --> 00:09:32,613 並用剩下的錢去做善事 69 00:09:33,531 --> 00:09:37,702 懲罰那些用錢做壞事的傢伙 70 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 嚐嚐炒雞胗吧 71 00:09:50,840 --> 00:09:51,799 好吃到爆 72 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 這個創立宗旨真是令人滿意 73 00:09:59,682 --> 00:10:02,476 要遇到跟我理念相合的人很不簡單 74 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 我就知道 75 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 我的預感是對的 76 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 我們擁有極其強大的情蒐能力跟情報 77 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 奧普倫蒂亞能以資本實力 78 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 僱用中央情報局、聯邦調查局 79 00:10:13,446 --> 00:10:15,615 以及英國情報局 跟俄羅斯鑄幣局的退休人員 80 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 也有本事籠絡所有黑白勢力集團 81 00:10:18,826 --> 00:10:23,080 所以你們一直以來都在調查我的底細 82 00:10:24,540 --> 00:10:28,294 我們一直在尋找 真正懂得用錢的真確有錢人 83 00:10:28,377 --> 00:10:30,338 而妳就是我們選定的人 84 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 我們今後 85 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 好好合作吧 86 00:10:36,344 --> 00:10:37,511 麥戈文先生 87 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 乾杯 88 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 各位一起乾杯 89 00:10:42,266 --> 00:10:43,768 好耶! 90 00:10:43,851 --> 00:10:45,686 -乾杯! -乾杯! 91 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 辛苦了,回家休息吧 92 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 嗯,你也辛苦了 93 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 是 94 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 我走了 95 00:11:11,253 --> 00:11:13,047 不行,我得送她回家 96 00:11:13,130 --> 00:11:14,674 現在天色昏暗又危險 97 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 你先回去 98 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 他先掂掂自己的斤兩吧 99 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 他那樣還想送誰啊? 100 00:11:26,477 --> 00:11:27,645 南順 101 00:11:29,021 --> 00:11:29,939 我送妳回家 102 00:11:30,606 --> 00:11:32,983 沒關係,不用送我,我家就在那邊 103 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 可是晚上很危險 104 00:11:36,612 --> 00:11:39,949 可能會有狼或狐狸出沒 105 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 你走吧 106 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 今天辛苦妳了,謝謝妳的幫忙 107 00:11:48,040 --> 00:11:49,041 我覺得很有趣 108 00:11:49,667 --> 00:11:54,422 對這個世界或對你有幫助的事 我都願意幫忙 109 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 妳幫了大忙 110 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 慢走啊,兄弟 111 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 還有 112 00:12:05,683 --> 00:12:08,769 妳試著在每句話後面加上敬語語尾吧 113 00:12:09,603 --> 00:12:11,480 -“請慢走” -兄弟,唷 114 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 -南順,妳回來啦 -嗯 115 00:12:25,578 --> 00:12:26,620 是的 116 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 請問我媽去哪了? 117 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 她去參加重要的聚會 118 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 她應該快回來了 119 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 她現在在仁川 120 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 好的 121 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 我先回房間了 122 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 晚安 123 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 晚安 124 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 妳住在哪裡? 125 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 妳長得真漂亮 126 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 我有點悶,要不要去兜風? 127 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 今日配對 128 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 (今日配對!明太魚) 129 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 天啊,黃錦東? 130 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 搞什麼? 131 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 真是的 132 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 照片,我的照片 133 00:13:09,705 --> 00:13:11,081 (要刪除目前的相片嗎?確認) 134 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 (明豔) 135 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 (小可愛們) 136 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 你們 137 00:13:20,799 --> 00:13:23,886 在我心中漸漸地失去地位了 138 00:13:25,429 --> 00:13:26,472 真奇怪 139 00:13:27,014 --> 00:13:30,100 你們看起來沒有以前那麼帥了 140 00:13:31,852 --> 00:13:33,395 為什麼會這樣呢? 141 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 你們知道原因是什麼嗎? 142 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 {\an8}(干頤植) 143 00:13:45,366 --> 00:13:47,535 要把碰過口罩的手洗乾淨 144 00:13:48,118 --> 00:13:49,245 晚安 145 00:13:54,250 --> 00:13:55,501 我好像 146 00:13:56,544 --> 00:13:57,836 知道原因了 147 00:14:01,173 --> 00:14:02,800 人家不管啦! 148 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 {\an8}(江漢派出所) 149 00:14:22,444 --> 00:14:23,612 {\an8}把東西送去國科搜 150 00:14:23,696 --> 00:14:25,531 熙植去杜高上班了 151 00:14:26,365 --> 00:14:28,450 他真的把每一款口罩都帶回來了 152 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 這些真的是毒品嗎? 153 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 就是說啊,我真是想不透 154 00:14:32,037 --> 00:14:34,874 話說,那個姜南順 155 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 -蒙古包暴動案 -那個力氣大的女人 156 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 她的力氣真是強大無比 157 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 她用雙手這樣抱起熙植哥奔跑耶 158 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 我聽江南警察局的同期說過 159 00:14:44,341 --> 00:14:45,634 補習班大樓發生火災時 160 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 有個女人蹬上牆面 從地面直接躍上四樓 161 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 真是的,太扯了,又不是漫威電影 162 00:14:50,973 --> 00:14:52,892 是真的,還有現場拍的照片 163 00:14:52,975 --> 00:14:55,519 那一定是捏造的 最近的年輕人什麼都能造假 164 00:14:55,603 --> 00:14:58,147 真的不是那樣,你聽我說 165 00:14:58,230 --> 00:15:00,816 那個能飛天的女人的媽媽 是《金主日報》的社長 166 00:15:00,900 --> 00:15:01,942 超級有錢 167 00:15:02,026 --> 00:15:03,068 身家財產以兆為單位 168 00:15:03,152 --> 00:15:06,322 總之,她媽媽壓下了所有新聞報導 169 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 所以現在才會如此平靜 170 00:15:07,615 --> 00:15:11,076 難道能飛天的女人 就是蒙古包那個女人? 171 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 -不是吧? -沒錯 172 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 她就是她 173 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 神力女超人會不開心的 174 00:15:17,249 --> 00:15:19,335 但這合理嗎?前輩,你信嗎? 175 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 你聽好,山藥 176 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 她媽媽苦尋愛女20年 這次終於找到了 177 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 但在過程中,出現了一個冒牌貨 178 00:15:28,719 --> 00:15:31,764 (通緝詐欺嫌犯李明姬 檢舉獎金最高500萬韓元) 179 00:15:33,015 --> 00:15:35,225 -我們回來了 -我們回來了 180 00:15:39,063 --> 00:15:40,356 喂?這裡是江漢派出所 181 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 有個人叫李華慈 182 00:15:42,483 --> 00:15:43,859 我是打來檢舉她的 183 00:15:47,529 --> 00:15:48,864 是,我確定 184 00:15:50,491 --> 00:15:52,368 李華慈,詐欺兼侵吞罪在逃嫌犯 185 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 她真的很大膽 竟敢跑來當兼職送貨員 186 00:15:56,455 --> 00:15:57,373 請問一下 187 00:15:58,040 --> 00:16:01,210 我檢舉她,能得到多少獎金呢? 188 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 你是在哪裡看到嫌犯的? 189 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 這裡是杜高… 190 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 喂? 191 00:16:08,717 --> 00:16:09,802 喂? 192 00:16:11,345 --> 00:16:15,349 你看到我被懸賞通緝 還敢來這裡打零工 193 00:16:15,432 --> 00:16:17,267 就應該自己識相一點吧? 194 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 我已經豁出去了 195 00:16:21,647 --> 00:16:23,440 誰敢惹我的話 196 00:16:24,358 --> 00:16:26,402 我會讓他不得好死 197 00:16:27,611 --> 00:16:30,656 你之前就一直盯著我看 198 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 你以為我不知道嗎? 199 00:16:34,910 --> 00:16:37,037 要是你再多管閒事 200 00:16:37,746 --> 00:16:41,208 我就會刨出你的五臟六腑裝箱配送 201 00:16:42,292 --> 00:16:44,503 我會放在保冰桶裡再配送 202 00:16:45,087 --> 00:16:47,256 畢竟器官要保持新鮮啊 203 00:16:50,342 --> 00:16:51,719 我甚至… 204 00:16:56,724 --> 00:16:58,267 會親自送貨 205 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 嗨! 206 00:17:21,540 --> 00:17:23,834 {\an8}(杜高) 207 00:17:35,179 --> 00:17:36,388 是,前輩 208 00:17:36,472 --> 00:17:39,183 等國科搜一檢驗出口罩的成分 209 00:17:39,266 --> 00:17:40,517 就馬上通知我 210 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 我送完貨會盡快趕回去 211 00:17:42,311 --> 00:17:43,145 知道了 212 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 -喂?我是康熙植 -康警衛 213 00:17:47,816 --> 00:17:49,485 我是呂智賢 214 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 關於李明姬,也就是冒牌的姜南順 215 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 有人來電檢舉說看到她了 216 00:17:53,822 --> 00:17:55,115 是嗎? 217 00:17:55,199 --> 00:17:57,076 如果確認屬實,就得馬上逮捕她 218 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 那通電話講到一半就掛斷了 219 00:17:59,286 --> 00:18:02,289 不過檢舉人說她現在人在杜高 220 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 -杜高嗎? -是的 221 00:18:06,710 --> 00:18:09,546 所有案件的核心都指向杜高是嗎? 222 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 呂巡警 223 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 請妳仔細調查那個女人的來歷 224 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 我有拜託搜查三組的吳英修股長 225 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 幫我調閱一些資料 226 00:18:18,639 --> 00:18:20,974 我也正透過我的人脈進行打聽 227 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 你儘管專心追查毒品案就好 228 00:18:24,520 --> 00:18:25,521 好,謝謝 229 00:18:26,855 --> 00:18:29,566 那等我結束外勤,晚點回辦公室再談 230 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 好 231 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 加油 232 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 這是怎麼回事? 233 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 如果她真的在杜高的話… 234 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 她在跟蹤姜南順嗎? 235 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 可是為什麼? 236 00:18:46,583 --> 00:18:48,001 杜賓,是我 237 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 姜南順人在杜高 238 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 是真的 239 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 而且她是送貨員 240 00:18:56,426 --> 00:19:00,013 她跟有錢媽媽認親後 日子應該過得很滋潤 241 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 怎麼會跑去那裡做苦工? 242 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 我也想知道原因 243 00:19:03,183 --> 00:19:05,894 她到底為什麼會在這裡? 244 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 難道她也是冒牌貨 像我一樣被掃地出門 245 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 還是另有緣故? 246 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 無論妳付我多少錢 247 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 我都不想再招惹姜南順了 248 00:19:17,656 --> 00:19:20,117 她可不是普通人 249 00:19:21,285 --> 00:19:23,912 我真的好想殺了她 250 00:19:25,539 --> 00:19:26,915 我是認真的 251 00:19:28,125 --> 00:19:31,044 要是沒有她,一切就是屬於我的了 252 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 我太生氣了 253 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 對了 254 00:19:38,552 --> 00:19:41,180 有個混帳認出我的長相,還報警了 255 00:19:41,263 --> 00:19:43,891 我從一開始就叫妳不要出去工作 256 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 快點離開那裡 257 00:19:45,642 --> 00:19:48,103 妳知道警方正到處搜捕妳嗎? 258 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 我… 259 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 要殺了他們全部 260 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 首先從姜南順開始 261 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 策策小姐 262 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 嗯,說吧 263 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 金俊碩怎麼沒來上班? 264 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 他已經在路上了 265 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 他是不是看妳力氣大 就拼命使喚妳做事? 266 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 你還不是仗著職位高 拼命使喚我們嗎? 267 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 別這樣嘛 268 00:20:30,354 --> 00:20:32,522 我是想跟妳好好相處 269 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 我們 270 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 好好相處吧 271 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 好吧 272 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 隨便你 273 00:20:40,322 --> 00:20:42,908 話說回來,策策小姐 274 00:20:42,991 --> 00:20:45,911 妳在蒙古時都吃什麼 275 00:20:45,994 --> 00:20:48,205 力氣才這麼大啊? 276 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 這是祕密 277 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 告訴我吧 278 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 我口風很緊的 279 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 我一天 280 00:21:02,010 --> 00:21:03,387 會吃100顆雞蛋 281 00:21:03,470 --> 00:21:05,722 -100顆雞蛋? -對 282 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 真的嗎?100顆雞蛋? 283 00:21:09,059 --> 00:21:09,977 對 284 00:21:10,060 --> 00:21:13,438 而且必須吃生雞蛋,沒煮過的 285 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 不能吃煎蛋或水煮蛋 286 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 -要吃100顆生雞蛋嗎? -嗯 287 00:21:17,442 --> 00:21:20,320 而且無論是什麼食物,我都是吃生的 288 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 連雞肉跟豬肉也是直接生吃 289 00:21:23,907 --> 00:21:25,659 那就是妳的祕訣嗎? 290 00:21:25,742 --> 00:21:26,702 對 291 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 你絕對不能說出去喔 292 00:21:31,373 --> 00:21:33,208 因為聽起來像亂扯的 293 00:21:33,292 --> 00:21:34,751 別人會罵你 294 00:21:34,835 --> 00:21:37,587 我不會把這種高級機密洩漏出去的 295 00:21:38,171 --> 00:21:40,507 我自己知道就很滿足了 296 00:21:49,349 --> 00:21:51,601 生吃 297 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 生吃 298 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 生吃 299 00:22:02,529 --> 00:22:05,073 (金藍) 300 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 代表,西苑的曹女士正在等妳 301 00:22:23,508 --> 00:22:25,010 她來這裡做什麼? 302 00:22:26,553 --> 00:22:27,512 我不清楚 303 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 她應該不缺錢啊 304 00:22:29,931 --> 00:22:31,058 為什麼呢? 305 00:22:33,977 --> 00:22:36,396 曹女士,請問妳有什麼事? 306 00:22:39,775 --> 00:22:40,984 好久不見 307 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 也沒有很久吧 308 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 我們在海瑞提居俱樂部的派對上見過 309 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 對,說得也是 310 00:22:51,036 --> 00:22:51,995 這個 311 00:22:52,079 --> 00:22:53,955 是十克拉的藍鑽 312 00:22:57,667 --> 00:22:59,920 是,所以呢? 313 00:23:00,003 --> 00:23:01,129 我要典當 314 00:23:01,213 --> 00:23:02,297 借我三張吧 315 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 這是羅德米爾客製鑽石 316 00:23:05,383 --> 00:23:07,761 這是我老公當年花了50億韓元 317 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 送給我的結婚30週年禮物 318 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 妳為什麼突然需要這筆錢呢? 319 00:23:13,100 --> 00:23:16,728 妳特地來找我,就表示妳急需用錢 320 00:23:16,812 --> 00:23:21,233 或是妳要把錢用在 不能讓妳老公知道的地方 321 00:23:22,067 --> 00:23:23,568 妳一定要知道理由嗎? 322 00:23:24,319 --> 00:23:25,153 當然 323 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 妳不知道金藍的原則嗎? 324 00:23:29,116 --> 00:23:32,244 “借來的錢必須用在 有意義的事情上” 325 00:23:34,162 --> 00:23:35,705 妳不是要買毒品吧? 326 00:23:36,915 --> 00:23:39,918 妳別胡說八道了 327 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 那就告訴我妳打算用在哪裡 328 00:23:44,005 --> 00:23:45,465 我必須知道用途 329 00:23:52,472 --> 00:23:53,682 (代表,宋麵包) 330 00:23:57,269 --> 00:24:00,438 (杜高) 331 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 有人報警檢舉 332 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 檢舉什麼? 333 00:24:06,403 --> 00:24:08,196 李華慈在杜高 334 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 有人在杜高看到那個想殺妳的女人 335 00:24:12,659 --> 00:24:15,328 真的嗎?真想快點見到她 336 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 她是妳失聯的好友嗎?妳很開心嗎? 337 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 我們應該快點逮捕她,而不是見她 338 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 逮捕她然後呢?把她送進監獄嗎? 339 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 那當然,她罪大惡極 340 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 我媽應該不會希望這樣 341 00:24:28,967 --> 00:24:30,468 我媽說過 342 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 人是會改變的 343 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 人很難改過自新 344 00:24:35,473 --> 00:24:37,851 我媽說人會改過自新 345 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 她偷了妳的手錶後逃跑 346 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 還想殺了我們的女兒 347 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 絕對不能原諒她 348 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 我要親耳聽聽 349 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 她是否真的想殺人 就算要處置她,也要由我親自動手 350 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 手錶是我故意落在房間裡 好讓她拿走的 351 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 妳是故意的嗎? 352 00:24:51,489 --> 00:24:52,741 妳故意讓她去偷東西嗎? 353 00:24:53,992 --> 00:24:56,203 妳為什麼要這麼意氣用事? 354 00:24:56,286 --> 00:24:59,789 人們要是窮到走投無路 終究會做壞事 355 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 我想阻止那種事發生 356 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 妳想阻止她做壞事 卻讓她犯下偷竊這種更糟的罪行? 357 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 少說這些歪理了 358 00:25:05,378 --> 00:25:06,421 黃金主 359 00:25:06,504 --> 00:25:08,715 妳真是人如其名,奉行黃金萬能主義 360 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 什麼?喂,姜奉高 361 00:25:10,467 --> 00:25:12,052 你名字的發音才像發財車 362 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 看看你們倆吵架有多幼稚 363 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 都給我閉嘴! 364 00:25:15,805 --> 00:25:17,849 妳仗著有錢,就想用錢控制別人 365 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 我真的受夠妳這種恣意妄為的態度了 366 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 你受夠了又怎樣? 367 00:25:23,355 --> 00:25:24,606 所以我們離婚了啊 368 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 妳別以為一切都能用錢解決! 369 00:25:26,524 --> 00:25:28,026 你們為什麼一見面就吵架? 370 00:25:28,109 --> 00:25:29,653 你們倆是舊情未了嗎? 371 00:25:29,736 --> 00:25:31,112 -怎麼可能? -怎麼可能? 372 00:25:31,196 --> 00:25:32,906 誰准你不講敬語的? 373 00:25:33,531 --> 00:25:35,659 坐下,給我坐好 374 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 她開口叫我媽媽時 375 00:25:43,083 --> 00:25:44,125 我看了她的眼神 376 00:25:46,086 --> 00:25:49,214 那個瞬間,她是真的把我當作媽媽 377 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 她的眼神是真心的 378 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 我是不會拋下那孩子的 379 00:25:56,930 --> 00:25:59,724 雖然緣分短暫,但她曾是我的女兒 380 00:26:00,767 --> 00:26:01,810 我會原諒她 381 00:26:02,394 --> 00:26:04,187 並幫助她展開全新的人生 382 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 我想要相信我媽的話 383 00:26:10,652 --> 00:26:12,070 對了,干頤植 384 00:26:12,153 --> 00:26:14,072 口罩檢驗結果何時會出來? 385 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 我們阿植幹了一件大事啊 386 00:26:24,040 --> 00:26:25,583 好一記籃外空心球 387 00:26:25,667 --> 00:26:29,296 那小子拿過警大校長獎 虧我們還相信他很有能力 388 00:26:29,963 --> 00:26:32,465 只憑一則來歷不明的手機簡訊 389 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 就動員所有警力調查的我們是笨蛋吧 390 00:26:37,262 --> 00:26:38,096 喂 391 00:26:38,888 --> 00:26:40,432 叫他中斷一切行動,直接回來吧 392 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 我們掌握向光頭佬購毒的所有買家了 393 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 熙植哥查到供貨用的錢包 394 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 我追蹤後,發現一切都吻合 395 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 很好 396 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 是,前輩,口罩檢驗結果出來了嗎? 397 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 小子,根本沒有任何毒品反應 398 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 組長命令你立刻回來 399 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 口罩沒驗出毒品成分嗎? 400 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 是啊 401 00:27:06,875 --> 00:27:09,836 總之我們現在到處遭人白眼 你回來時低調點 402 00:27:09,919 --> 00:27:13,673 我們組成了被一則簡訊 任意擺布的蘆葦組了 403 00:27:13,757 --> 00:27:14,924 拜你所賜 404 00:27:15,008 --> 00:27:16,718 源頭真的不是口罩嗎? 405 00:27:18,803 --> 00:27:20,889 前輩,我暗中調查了柳施吾 406 00:27:20,972 --> 00:27:23,892 從20歲到32歲為止 他在國內沒有任何活動紀錄 407 00:27:24,642 --> 00:27:26,853 他是從哪裡如何賺到錢 並用那些錢來經營事業 408 00:27:26,936 --> 00:27:28,521 我們必須查明資金來源 409 00:27:28,605 --> 00:27:30,774 那是國稅廳的工作 410 00:27:30,857 --> 00:27:32,609 我要繼續進行臥底調查 411 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 肯定有問題 412 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 所以不是口罩的問題嗎? 413 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 嗯,不是 414 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 {\an8}(代表,黃金主) 415 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 他是跟華倫巴菲特 在華爾街共進週末午餐的 416 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 唯一一位韓裔基金經理人 417 00:27:50,877 --> 00:27:52,629 他是為社會頂層階級洗錢 418 00:27:52,712 --> 00:27:54,714 並讓資產翻倍的專家 419 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 他也為個人設立的空殼公司 提供管理服務 420 00:27:58,426 --> 00:28:00,678 這些話我只對妳說喔 421 00:28:01,471 --> 00:28:05,058 老實說,雖然妳是滿手現金 422 00:28:05,642 --> 00:28:08,436 但像我們這種富豪們,現金其實不多 423 00:28:08,520 --> 00:28:09,979 我們的資產都是股票 424 00:28:10,063 --> 00:28:12,315 而且那太公開透明了 425 00:28:12,399 --> 00:28:14,317 那個叫宋麵包 426 00:28:15,276 --> 00:28:18,488 還是叫宋馬卡龍的人 我得打聽他的底細 427 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 那傢伙肯定有鬼 428 00:28:24,285 --> 00:28:25,370 (解酒湯) 429 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 -喂?我是康… -快給我回來! 430 00:28:55,483 --> 00:28:57,861 你這傢伙把組長的話當耳邊風嗎? 431 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 知道了 432 00:29:07,162 --> 00:29:09,456 -我得回去了 -嗯 433 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 喂,送貨的! 434 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 你們別把東西堆在入口 435 00:29:15,503 --> 00:29:16,671 全部搬進去廚房放好 436 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 老闆,我們的配送政策 是送到餐館門口 437 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 要麻煩你們自己搬到廚房 438 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 你一個送貨的還真是囂張 439 00:29:25,513 --> 00:29:27,891 叫你搬就搬,話怎麼這麼多? 440 00:29:28,683 --> 00:29:31,394 只要我打通電話去杜高客訴 441 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 你們馬上就會被開除 442 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 顧客就是王 443 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 你們還搞不清楚狀況嗎? 444 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 我們知道了,好的 445 00:29:41,279 --> 00:29:42,447 我們會幫忙搬進去 446 00:29:49,913 --> 00:29:53,833 真受不了,女孩子當什麼送貨員? 447 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 所以請你幫幫我吧 448 00:30:01,674 --> 00:30:03,843 我為什麼要幫妳?那是妳該做的工作 449 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 妳這麼蠢,難怪只能送貨,受不了 450 00:30:21,569 --> 00:30:23,988 好了,我們快走吧 451 00:30:24,489 --> 00:30:27,242 你先走,干頤植,這是最後一批了 452 00:30:27,325 --> 00:30:29,452 我留下來收尾後再離開 453 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 我拜託妳,千萬別惹事 454 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 別擔心 455 00:30:35,708 --> 00:30:38,169 你快走 456 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 走吧 457 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 那我先回去忙了,晚點電話聯絡 458 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 好,拜拜 459 00:30:44,050 --> 00:30:46,344 喂,你們真是夠了 460 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 你們應該把東西搬到廚房的倉庫啊 461 00:30:50,849 --> 00:30:53,351 老闆,現在你該自己搬了吧 462 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 “你”? 463 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 妳瘋了嗎? 464 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 妳這傢伙真是… 465 00:31:00,066 --> 00:31:01,234 -喂 -等等 466 00:31:01,734 --> 00:31:04,153 她來自蒙古,所以不太會說敬語 467 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 真是太無言了 468 00:31:06,865 --> 00:31:10,285 我從剛才就覺得妳的眼神 莫名地令人不爽 469 00:31:10,368 --> 00:31:13,037 妳為什麼要用這種眼神看人? 470 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 快給我搬進去 471 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 真是受不了她 472 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 我快被她搞瘋了 473 00:31:18,084 --> 00:31:19,294 快搬吧 474 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 是,我馬上回去 475 00:31:44,986 --> 00:31:46,905 你先走,我還有事情沒做完 476 00:31:49,032 --> 00:31:50,408 喂! 477 00:31:52,952 --> 00:31:55,747 唉唷,那個老闆何罪之有? 478 00:31:55,830 --> 00:31:57,165 只能怪他太沒禮貌 479 00:32:02,295 --> 00:32:03,254 幹嘛? 480 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 我是來吃飯的 481 00:32:11,512 --> 00:32:13,222 妳是幾位用餐?怎麼挑大桌子坐? 482 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 只有我一個人啊 483 00:32:14,557 --> 00:32:16,476 怎麼?你有什麼不滿嗎? 484 00:32:16,559 --> 00:32:19,228 這裡是團體座位,妳換位置吧 485 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 給我端一碗排骨解酒湯來 486 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 -什麼? -我肚子餓了 487 00:32:24,817 --> 00:32:25,693 端過來 488 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 妳這個瘋子 489 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 我坐八人桌就是瘋子嗎? 490 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 肚子餓就是瘋子嗎? 491 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 我不做妳的生意,出去 492 00:32:32,533 --> 00:32:33,660 哪有這樣的? 493 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 你怎麼能挑客人呢? 494 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 這可是你親口說的 495 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 你說顧客就是王 496 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 別一直呆站在那裡 497 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 去端一碗排骨解酒湯來 498 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 好 499 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 趁我還好聲好氣時換位置吧 500 00:32:48,591 --> 00:32:49,842 不要,我喜歡這個位置 501 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 妳不要啊? 502 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 那就出去,現在馬上滾出去! 503 00:32:54,514 --> 00:32:56,724 我肚子餓你還煩我! 504 00:32:59,686 --> 00:33:01,145 桌子的品質很差耶 505 00:33:04,273 --> 00:33:05,149 你現在滿意了吧? 506 00:33:05,775 --> 00:33:07,694 這是單人用的小桌子 507 00:33:08,695 --> 00:33:09,821 端過來 508 00:33:14,158 --> 00:33:15,159 幫我去骨 509 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 快服務客人啊 510 00:33:20,456 --> 00:33:23,960 我剛才可是幫你 把廚房的東西都搬進去了 511 00:33:24,711 --> 00:33:27,422 要我打去你們的加盟總公司客訴 512 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 再到社群媒體發文嗎? 513 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 對你而言,只有掏錢的顧客是王 514 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 其他人都能隨便對待嗎? 515 00:33:39,475 --> 00:33:40,351 這是餐費 516 00:33:40,435 --> 00:33:43,604 剩下的錢讓你拿去買接著劑黏桌子 517 00:33:50,987 --> 00:33:52,572 不准仗勢欺人! 518 00:33:52,655 --> 00:33:55,033 你這個蠢蛋! 519 00:34:02,123 --> 00:34:03,666 我們這裡不是中式餐廳 520 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 請問是什麼風把您吹來的? 521 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 我開車來的 522 00:34:14,552 --> 00:34:15,928 宋麵包 523 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 翻譯成韓文就是“麵包之歌” 524 00:34:19,348 --> 00:34:21,350 總之,我是來見他的 525 00:34:21,434 --> 00:34:24,479 如果沒有事先預約 就無法跟宋代表見面 526 00:34:33,112 --> 00:34:35,198 請把這個拿給麵包先生看 527 00:34:36,449 --> 00:34:40,036 這本存摺的餘額應該會比預約更管用 528 00:34:47,126 --> 00:34:48,086 請稍等一下 529 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 我馬上為您轉達 530 00:35:01,849 --> 00:35:04,310 人生是能改變的 531 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 32 532 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 26 533 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 18 534 00:35:23,955 --> 00:35:25,498 32、26 535 00:35:25,581 --> 00:35:26,833 18 536 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 32 537 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 26 538 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 18… 539 00:35:37,760 --> 00:35:39,929 我想這應該不是性騷擾 540 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 那些數字到底是什麼? 541 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 今天的溼度、霧霾指數 542 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 還有氣溫 543 00:35:46,602 --> 00:35:48,187 為了撫慰總是專注於 544 00:35:48,271 --> 00:35:51,482 科斯達克、那斯達克指數 利匯率及銀行帳戶餘額等數字 545 00:35:51,566 --> 00:35:52,817 而疲憊的顧客們 546 00:35:52,900 --> 00:35:54,777 我準備了小小的幽默 547 00:35:57,572 --> 00:35:59,073 簡直是個瘋子 548 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 宋代表請您進去 549 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 96、42 550 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 70 551 00:36:16,799 --> 00:36:19,093 96、42 552 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 70 553 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 那代表什麼呢? 554 00:36:48,289 --> 00:36:49,498 {\an8}(代表,宋麵包) 555 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 我能坐下嗎? 556 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 妳想躺下也沒問題 557 00:37:03,679 --> 00:37:06,766 我是來做資產管理諮詢的 558 00:37:12,647 --> 00:37:14,065 {\an8}嗯,說吧 559 00:37:14,565 --> 00:37:15,399 霍多羅? 560 00:37:16,859 --> 00:37:18,110 把電話轉給我 561 00:37:22,323 --> 00:37:25,201 霍多羅,別擔心 562 00:37:25,284 --> 00:37:29,872 我會先調度一千億盧布因應 563 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 最近因為稅金問題 俄羅斯政府也在密切關注著 564 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 欲速則不達啊 565 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 相信我! 566 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 抱歉讓妳久等了 567 00:37:49,558 --> 00:37:51,060 我看了妳的存摺存款數目 568 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 妳的目的應該不是增加資產 569 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 我就不拐彎抹角了 570 00:37:56,774 --> 00:38:00,403 如你所見,我手上現金多得是 571 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 聽說你擅長處理黑錢 572 00:38:07,368 --> 00:38:08,202 黑錢? 573 00:38:15,751 --> 00:38:17,211 妳一定有海外銀行帳戶吧 574 00:38:19,463 --> 00:38:23,592 我的阿姆斯特丹銀行帳戶裡 大約有五千萬美元 575 00:38:25,261 --> 00:38:27,513 那麼別將那筆錢放在銀行 576 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 我建議妳購置房地產 577 00:38:30,558 --> 00:38:32,476 我會整理一張 578 00:38:33,102 --> 00:38:36,439 阿姆斯特丹或阿爾梅勒一帶 房價被低估的建築物清單 579 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 妳必須改變資產管理方式 將資金投入房地產 580 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 在妳被鎖定追蹤之前 581 00:38:50,286 --> 00:38:52,747 妳的資金這麼多 會沒完沒了地被查稅 582 00:38:52,830 --> 00:38:56,542 芝加哥黑手黨頭目 逃過了警察跟聯邦調查局的追捕 583 00:38:56,625 --> 00:38:58,419 但卻被美國國稅廳逮住 584 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 韓國也即將走上那條路 585 00:39:01,297 --> 00:39:05,593 但投資房地產不是也會被追蹤嗎? 586 00:39:05,676 --> 00:39:08,721 不會,投資房地產沒問題 587 00:39:08,804 --> 00:39:12,600 因為調查權歸荷蘭政府管轄 而不是韓國政府 588 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 荷方若無意協助調查 韓方也無能為力 589 00:39:18,397 --> 00:39:22,443 而荷蘭政府當然不會提供協助 590 00:39:22,526 --> 00:39:24,153 喔 591 00:39:24,695 --> 00:39:25,780 是這樣嗎? 592 00:39:26,447 --> 00:39:29,075 我跟顧客間的交易內容 593 00:39:30,326 --> 00:39:31,702 一定會… 594 00:39:33,913 --> 00:39:34,747 徹底保密 595 00:39:36,540 --> 00:39:38,626 請妳相信我 596 00:39:44,423 --> 00:39:45,466 話說 597 00:39:45,549 --> 00:39:49,595 你是華爾街數一數二的大亨 又是常春藤聯盟校友 598 00:39:50,304 --> 00:39:51,847 但是你卻講方言呢 599 00:40:07,238 --> 00:40:11,492 “我永遠不會忘記我的根” 600 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 是這個意思 601 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 請跟我的祕書預約下次會議時間 602 00:40:15,162 --> 00:40:15,996 今天… 603 00:40:17,373 --> 00:40:18,207 就到此為止 604 00:40:20,251 --> 00:40:21,127 好 605 00:40:22,169 --> 00:40:23,212 那我先告辭 606 00:40:27,049 --> 00:40:28,551 你喜歡麵包嗎? 607 00:40:28,634 --> 00:40:31,887 因為你的名字叫麵包 608 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 我為之瘋狂 609 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 所以我叫麵包 610 00:40:37,393 --> 00:40:39,395 謝謝,願上帝保佑妳 611 00:40:45,609 --> 00:40:48,737 請幫我預約下次的行程,再跟我聯繫 612 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 是 613 00:40:53,784 --> 00:40:54,785 96 614 00:40:55,369 --> 00:40:57,079 42、70 615 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 請告訴我那是什麼意思 616 00:41:01,625 --> 00:41:02,626 我的智商 617 00:41:02,710 --> 00:41:04,086 我兒子的腰圍 618 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 還有我爸十年前離家出走時的年紀 619 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 (江漢派出所) 620 00:41:17,725 --> 00:41:19,518 我彙整了關於李華慈的資料 621 00:41:20,352 --> 00:41:21,520 辛苦妳了 622 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 她是個孤兒 623 00:41:23,772 --> 00:41:26,108 還有,暴力組織中有一支少壯幫 624 00:41:26,192 --> 00:41:28,444 他們的老大以讓孤兒接受訓練 625 00:41:28,527 --> 00:41:30,488 並從中挑選人手辦事聞名 626 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 她好像是其中唯一的女孩子 627 00:41:32,865 --> 00:41:34,783 聽說她從小就實力過人 628 00:41:39,121 --> 00:41:41,248 當他們年滿20歲 正式成為少壯幫成員時 629 00:41:41,332 --> 00:41:42,500 會在腳上烙印標誌 630 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 因為在臉上留下標誌會引人注目 631 00:41:45,753 --> 00:41:48,464 那麼做的用意是為了 火拼橫死時能辨識是哪個幫派的 632 00:41:49,131 --> 00:41:50,382 可說是一種傳統 633 00:41:53,260 --> 00:41:55,638 -熙植,走吧 -是 634 00:41:55,721 --> 00:41:56,639 謝謝妳 635 00:41:56,722 --> 00:41:58,432 需要派人去杜高嗎? 636 00:41:58,516 --> 00:42:00,392 不,先這樣,我會自己看著辦的 637 00:42:00,476 --> 00:42:01,310 好 638 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 外婆 639 00:42:16,033 --> 00:42:18,494 牛骨湯跟甜甜圈真是絕配 640 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 太對味了 641 00:42:20,287 --> 00:42:22,289 我覺得食物搭配首重對味 642 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 那怎麼可能會對味? 643 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 會讓人吐才對,唉唷 644 00:42:27,378 --> 00:42:29,421 不會,這樣很好吃,入口即化 645 00:42:31,131 --> 00:42:32,591 好吧,隨你開心 646 00:42:34,718 --> 00:42:35,970 外婆向你道歉 647 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 都是我不好 648 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 -岳母 -什麼事? 649 00:42:38,889 --> 00:42:42,518 妳今天受邀去參加英國皇室婚禮嗎? 650 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 我跟你說 651 00:42:46,063 --> 00:42:48,148 我跟那個英俊的咖啡師 652 00:42:48,232 --> 00:42:51,277 正打得火熱,對未來抱有憧憬 653 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 所以我需要你們的積極協助 654 00:42:54,321 --> 00:42:57,366 妳就發揮人類大愛,平靜地過生活吧 655 00:42:57,449 --> 00:42:59,451 為什麼想談戀愛呢? 656 00:42:59,535 --> 00:43:01,912 妳跟岳父也還沒辦離婚 657 00:43:01,996 --> 00:43:03,539 況且他現在還生死未卜 658 00:43:03,622 --> 00:43:06,041 那件事一直讓我很困擾 659 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 是吧?妳也擔心外公吧? 660 00:43:09,795 --> 00:43:12,172 要請國際刑警組織 發布通緝令去找他嗎? 661 00:43:13,591 --> 00:43:14,717 根據塔羅牌占卜結果 662 00:43:14,800 --> 00:43:17,261 -他在東方 -意思是他還活著嗎? 663 00:43:17,344 --> 00:43:19,263 當然,這還用說嗎? 664 00:43:19,346 --> 00:43:22,141 可惡,他到底死去哪了? 665 00:43:23,475 --> 00:43:25,144 -吉女士 -天啊 666 00:43:25,227 --> 00:43:27,229 是,俊熙 667 00:43:27,313 --> 00:43:29,648 我們已經找到南順了 668 00:43:29,732 --> 00:43:32,526 -現在該找回岳父… -找到他之後,我會宰了他 669 00:43:33,360 --> 00:43:36,363 我要推倒那個人 670 00:43:36,447 --> 00:43:38,657 那是我人生的最終目標 671 00:43:38,741 --> 00:43:39,700 岳母! 672 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 妳怎麼能在南仁面前說這種話? 673 00:43:42,202 --> 00:43:43,621 妳不覺得太過分了嗎? 674 00:43:43,704 --> 00:43:45,164 真的很過分 675 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 仔細想想,媽跟妳根本不把我當人 676 00:43:48,417 --> 00:43:50,336 妳居然當著外孫面前講那種話? 677 00:43:50,419 --> 00:43:51,587 “推倒”? 678 00:43:52,630 --> 00:43:56,175 你們倆真是沒有浪漫細胞 又缺乏幽默感 679 00:43:56,258 --> 00:43:59,303 總之,我會粉碎所有 680 00:43:59,386 --> 00:44:01,889 妨礙我達成人生目標的人 681 00:44:01,972 --> 00:44:04,391 我已經正式警告你們倆了 682 00:44:04,475 --> 00:44:05,684 我說囉 683 00:44:07,394 --> 00:44:08,646 俊熙 684 00:44:15,861 --> 00:44:17,780 現在這種情況,你還吃得下嗎? 685 00:44:17,863 --> 00:44:19,198 你不覺得倒胃口嗎? 686 00:44:19,281 --> 00:44:21,408 不會,一碼歸一碼 687 00:44:37,257 --> 00:44:39,718 俊熙,你真是天生調咖啡的… 688 00:44:41,136 --> 00:44:42,221 我是說 689 00:44:42,930 --> 00:44:45,015 你真是天生適合沖煮咖啡的人 690 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 我啊 691 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 還是第一次知道咖啡 是如此美味的飲品 692 00:44:53,982 --> 00:44:57,903 吉女士,妳有讓人心情愉快的本領呢 693 00:44:57,986 --> 00:45:01,407 妳喜歡喝我沖煮的咖啡 讓我充滿了力量 694 00:45:02,825 --> 00:45:05,911 我這個人絕對不說假話 695 00:45:10,040 --> 00:45:11,125 俊熙 696 00:45:13,919 --> 00:45:15,003 人生 697 00:45:15,754 --> 00:45:18,465 真的很短暫,是吧? 698 00:45:18,549 --> 00:45:19,967 那倒未必,吉女士 699 00:45:20,843 --> 00:45:24,471 我最近在認真學習基因體的資料 700 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 你是說混蛋嗎? 701 00:45:25,848 --> 00:45:29,643 那有什麼好學的? 周遭就有很多混蛋了 702 00:45:29,726 --> 00:45:30,727 真是的 703 00:45:32,271 --> 00:45:33,564 妳真的很幽默 704 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 總之,我研讀了 人類基因體計畫後發現 705 00:45:38,318 --> 00:45:41,488 人類實際上已經能活到100歲了 706 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 現今的人生是很漫長的 707 00:45:44,408 --> 00:45:45,325 是 708 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 那你一定很開心 709 00:45:53,542 --> 00:45:56,003 是我女兒,我接個電話 710 00:45:56,086 --> 00:45:57,045 好 711 00:45:58,714 --> 00:45:59,715 喂? 712 00:46:00,382 --> 00:46:01,633 嗯,允珍 713 00:46:01,717 --> 00:46:04,386 爸,我完蛋了 714 00:46:04,470 --> 00:46:05,721 發生了什麼事? 715 00:46:05,804 --> 00:46:07,556 我開車撞到人了 716 00:46:07,639 --> 00:46:08,515 什麼? 717 00:46:09,641 --> 00:46:10,684 妳現在在哪裡? 718 00:46:10,767 --> 00:46:12,352 我在江南警察局 719 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 等等,請改用視訊通話 720 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 你得確認是她本人 721 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 這有可能是詐騙電話啊 722 00:46:20,194 --> 00:46:23,947 允珍,我們面對面通話吧 723 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 妳真的出事了嗎? 724 00:46:27,826 --> 00:46:30,329 爸,我該怎麼辦? 725 00:46:30,412 --> 00:46:32,915 我現在必須付兩千萬韓元和解金 726 00:46:32,998 --> 00:46:34,791 案件才能轉成不拘留調查 727 00:46:34,875 --> 00:46:36,502 否則我會被拘留調查 728 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 爸,怎麼辦? 729 00:46:38,378 --> 00:46:40,756 我馬上匯款,別擔心 730 00:46:41,256 --> 00:46:43,717 -妳把帳戶號碼傳給我 -好,知道了 731 00:46:43,800 --> 00:46:44,635 要快點喔 732 00:46:44,718 --> 00:46:46,136 抱歉,吉女士 733 00:46:46,762 --> 00:46:48,472 我用手機匯款一下 734 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 好 735 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 等等,她說她在江南警察局吧? 736 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 那裡有我認識的刑警 我們現在一起過去 737 00:47:04,905 --> 00:47:06,406 快來啊 738 00:47:17,459 --> 00:47:20,003 -吉女士 -吉女士,有什麼事嗎? 739 00:47:20,087 --> 00:47:21,964 我來關心一樁車禍案 740 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 我應該去交通股嗎? 741 00:47:23,298 --> 00:47:25,300 我帶妳去吧 742 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 -請跟我來 -走吧 743 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 (交通事故調查二組) 744 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 我沒看到徐允珍的名字 745 00:47:36,270 --> 00:47:37,229 什麼? 746 00:47:39,648 --> 00:47:41,108 您撥的電話無回應 747 00:47:41,191 --> 00:47:44,820 -嗶聲後將轉接… -但我跟她視訊通話過 748 00:47:44,903 --> 00:47:46,321 那確實是我女兒 749 00:47:46,405 --> 00:47:48,282 看來你被深偽技術騙了 750 00:47:48,365 --> 00:47:50,158 -深偽技術嗎? -是的 751 00:47:50,242 --> 00:47:51,994 這年頭連容貌都能合成 752 00:47:54,162 --> 00:47:55,289 你匯錢過去了嗎? 753 00:47:55,372 --> 00:47:57,874 她說得跟對方和解 所以我就馬上匯款了 754 00:47:57,958 --> 00:47:59,626 唉唷,看來你得報案了 755 00:47:59,710 --> 00:48:03,380 所以是有人利用 我女兒的容貌行騙嗎? 756 00:48:03,463 --> 00:48:06,717 -是 -那你趕快受理報案啊 757 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 那是網路犯罪股的業務,要去樓上… 758 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 我再帶你們去 759 00:48:10,470 --> 00:48:12,723 一次處理完就好 何必搞得這麼複雜? 760 00:48:12,806 --> 00:48:15,392 因為案件實在太多了,類型也很多元 761 00:48:15,475 --> 00:48:16,893 就跟肉類一樣 762 00:48:16,977 --> 00:48:18,937 -不同部位… -你在說什麼? 763 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 天啊,俊熙? 764 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 天啊 765 00:48:21,732 --> 00:48:23,817 -他是妳老公嗎? -不,他是我的曖昧對象 766 00:48:24,359 --> 00:48:25,193 瞭解 767 00:48:30,824 --> 00:48:31,908 俊熙 768 00:48:31,992 --> 00:48:33,243 上次那個毀損車輛案 769 00:48:33,327 --> 00:48:36,079 被妳打到昏迷的男人失聯了 770 00:48:36,163 --> 00:48:37,497 難道他死了嗎? 771 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 不,查無死亡登記,所以他應該沒死 772 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 只是一直聯絡不上他 773 00:48:41,084 --> 00:48:43,045 俊熙看起來非常生氣 774 00:48:43,128 --> 00:48:45,297 畢竟這牽涉到子女嘛,俊熙 775 00:49:08,654 --> 00:49:11,948 他教得很好,很受學生們歡迎 776 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 但從某個時候開始 777 00:49:13,116 --> 00:49:15,410 他變得精神不振,而且經常缺課 778 00:49:16,870 --> 00:49:18,914 還有其他不尋常的狀況嗎? 779 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 我很確定一件事 780 00:49:21,333 --> 00:49:22,292 他喝了非常多水 781 00:49:23,669 --> 00:49:25,545 他甚至喝了游泳池裡的水 782 00:49:25,629 --> 00:49:27,214 他喝了游泳池裡的水嗎? 783 00:49:27,297 --> 00:49:28,882 對,而且還不只一、兩次 784 00:49:28,965 --> 00:49:30,676 他今天也是下課離開後 785 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 又折返回來,狂喝游泳池裡的水 786 00:49:35,764 --> 00:49:37,099 喂?組長 787 00:49:37,933 --> 00:49:39,893 是,什麼? 788 00:49:59,746 --> 00:50:01,289 大家好啊 789 00:50:04,710 --> 00:50:06,044 你幹嘛?哥,幹嘛這樣? 790 00:50:17,097 --> 00:50:18,140 你們好 791 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 這裡簡直是一團亂啊 792 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 就是說啊 793 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 這些怎麼… 794 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 徐先生,你怎麼在哭呢? 795 00:51:17,407 --> 00:51:19,993 你是因為捨不得那兩千萬韓元嗎? 796 00:51:21,286 --> 00:51:23,038 我女兒生病了 797 00:51:23,622 --> 00:51:26,374 她動了大手術,現在還無法復職 798 00:51:27,626 --> 00:51:28,543 太可憐了 799 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 真糟糕 800 00:51:30,545 --> 00:51:33,840 我無法接受那些壞人 知道我女兒的長相 801 00:51:33,924 --> 00:51:35,842 自從我老婆過世後 802 00:51:35,926 --> 00:51:38,887 我的內心就變得很脆弱 803 00:51:44,643 --> 00:51:47,771 徐先生,那些人很忙的 804 00:51:48,772 --> 00:51:51,650 他們沒空利用允珍的長相做壞事 805 00:51:52,275 --> 00:51:53,944 他們為了衝業績 806 00:51:54,027 --> 00:51:56,655 一定會忙著尋找其他目標 807 00:51:57,405 --> 00:51:59,491 他們不會記得你女兒的長相 808 00:51:59,574 --> 00:52:01,159 他們絕對無法傷害她 809 00:52:01,243 --> 00:52:02,577 所以別擔心 810 00:52:03,161 --> 00:52:04,329 妳真的這麼認為嗎? 811 00:52:04,412 --> 00:52:06,122 那當然 812 00:52:08,458 --> 00:52:11,002 萬一發生那種事,我會修理他們的 813 00:52:12,295 --> 00:52:15,841 看是要剝皮還是剔骨 我都會自己看著辦 814 00:52:18,969 --> 00:52:20,387 別怕啦 815 00:52:20,470 --> 00:52:22,514 這些是屠宰用刀 816 00:52:22,597 --> 00:52:24,641 我只是想強調我的決心 817 00:52:26,601 --> 00:52:29,229 看來我的幽默感在韓國吃不開 818 00:52:30,188 --> 00:52:32,524 老實說,我根本不需要用刀子 819 00:52:32,607 --> 00:52:34,901 我徒手就能把他們捏碎 820 00:52:35,902 --> 00:52:37,654 總之就是有這麼一回事 821 00:52:39,447 --> 00:52:42,158 我們今後會慢慢瞭解彼此 822 00:52:42,242 --> 00:52:44,035 今天就先到這裡 823 00:52:44,828 --> 00:52:48,373 但看到你眼中帶著淚水 824 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 我覺得好心痛 825 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 我們 826 00:52:54,212 --> 00:52:55,881 去吃點好吃的如何? 827 00:52:56,965 --> 00:52:58,592 要去喝菜乾大醬湯嗎? 828 00:53:00,677 --> 00:53:03,763 我們去吃妳想吃的吧 829 00:53:05,015 --> 00:53:06,433 不過 830 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 我得打通電話給南仁先生 831 00:53:15,108 --> 00:53:17,777 是,徐咖啡師,好 832 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 別擔心,沒關係的 833 00:53:20,280 --> 00:53:21,698 好,明天見 834 00:53:21,781 --> 00:53:23,074 還有一件事 835 00:53:24,159 --> 00:53:27,329 請別因為我外婆騷擾你 就辭掉咖啡廳的工作 836 00:53:28,038 --> 00:53:29,164 拜託你了 837 00:53:51,645 --> 00:53:53,229 你不想減肥嗎? 838 00:53:54,105 --> 00:53:55,815 我是吃了那個藥瘦下來的 839 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 你就像未經加工的原石 840 00:53:58,944 --> 00:54:01,738 只要瘦身成功,肯定會驚為天人 841 00:54:06,785 --> 00:54:08,161 那個女人是怎麼回事? 842 00:54:21,132 --> 00:54:23,051 那我今天自己去調查 843 00:54:23,593 --> 00:54:25,345 你繼續辦案吧 844 00:54:25,428 --> 00:54:26,429 好 845 00:55:02,549 --> 00:55:03,591 你還好嗎? 846 00:55:23,945 --> 00:55:25,155 你身體不舒服嗎? 847 00:55:27,824 --> 00:55:29,117 需要幫忙嗎? 848 00:55:43,631 --> 00:55:45,133 (歡迎來到HSC三倍金融) 849 00:55:49,095 --> 00:55:52,474 我得繼續留意這小子 850 00:55:54,559 --> 00:55:58,313 真正有問題的是這個混帳 851 00:55:58,396 --> 00:56:01,399 (奧普倫蒂亞) 852 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 鄭祕書,進來一下 853 00:56:14,704 --> 00:56:16,289 幫我用英文打字 854 00:56:17,582 --> 00:56:19,375 翻譯機從幾天前就怪怪的了 855 00:56:19,459 --> 00:56:20,335 是,代表 856 00:56:23,713 --> 00:56:27,675 杜高藏有毒品的事真的可信嗎? 857 00:56:30,637 --> 00:56:34,724 “我收到了俄羅斯黑手黨 跟杜高有關聯的情報 858 00:56:34,808 --> 00:56:36,726 俄羅斯黑手黨現在在韓國” 859 00:56:38,812 --> 00:56:42,690 我也需要柳施吾代表的相關情報 860 00:56:43,733 --> 00:56:46,861 “他用來歷不明的資金創建了杜高 861 00:56:46,945 --> 00:56:48,696 我們正在確認那筆資金來源” 862 00:56:48,780 --> 00:56:51,783 “來歷不明的資金”? 863 00:56:52,367 --> 00:56:54,994 一定錯不了,那是販毒收入 864 00:56:56,871 --> 00:56:57,914 杜高 865 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 南順小姐到家了 866 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 我先出去了 867 00:57:06,339 --> 00:57:08,091 叫南順來書房找我 868 00:57:08,174 --> 00:57:09,259 好的 869 00:57:22,021 --> 00:57:22,856 錦東先生 870 00:57:26,734 --> 00:57:27,610 幹嘛? 871 00:57:27,694 --> 00:57:29,279 你有用交友應用程式嗎? 872 00:57:31,739 --> 00:57:32,740 我也有用 873 00:57:33,992 --> 00:57:35,285 別來跟我相認 874 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 好 875 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 鄭祕書,看來妳也很寂寞 876 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 當然 877 00:57:43,042 --> 00:57:44,210 我很孤單 878 00:57:45,420 --> 00:57:48,590 人類自古以來就是孤單的存在啊 879 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 人類自古… 880 00:57:51,509 --> 00:57:53,887 -妳回來了 -嗨,鄭祕書 881 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 -嗨,舅舅 -嗨,外甥女 882 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 去一趟代表的書房吧,她找妳 883 00:58:00,518 --> 00:58:01,561 好的 884 00:58:04,898 --> 00:58:05,857 媽 885 00:58:07,901 --> 00:58:10,820 我的南順 886 00:58:15,074 --> 00:58:17,076 妳答應過要告訴我 887 00:58:17,160 --> 00:58:18,953 妳跟警察朋友在做什麼事對吧? 888 00:58:19,037 --> 00:58:21,664 嗯,我正打算跟妳說 889 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 告訴我吧 890 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 媽 891 00:58:24,751 --> 00:58:25,793 我… 892 00:58:27,045 --> 00:58:29,088 在一家叫杜高的公司當送貨員 893 00:58:31,090 --> 00:58:31,925 杜高? 894 00:58:32,592 --> 00:58:35,053 聽說那裡藏有毒品 895 00:58:36,763 --> 00:58:39,724 干頤植的任務是去那裡找出毒品 896 00:58:39,807 --> 00:58:41,267 而我在幫助他 897 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 現在連我女兒也捲入這場混亂之中了 898 00:58:46,356 --> 00:58:47,565 可是 899 00:58:49,275 --> 00:58:51,736 他以為那些口罩是用毒品做的 900 00:58:51,819 --> 00:58:52,862 結果卻不是 901 00:58:53,863 --> 00:58:57,450 所以干頤植從明天起 不能去杜高上班了 902 00:58:57,534 --> 00:59:00,203 他的長官認為情報有誤 903 00:59:01,287 --> 00:59:02,747 指示他中斷行動 904 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 這種時候,我… 905 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 那個人是柳施吾嗎? 906 00:59:21,933 --> 00:59:22,892 妳看過他嗎? 907 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 嗯,在倉庫 908 00:59:25,520 --> 00:59:26,646 南順 909 00:59:27,188 --> 00:59:29,440 這說不定是妳的命運 910 00:59:30,191 --> 00:59:33,486 妳離開了我 在那片遼闊的蒙古大地上 911 00:59:34,112 --> 00:59:35,989 像成吉思汗一樣,堅強地長大成人 912 00:59:36,531 --> 00:59:38,408 然後回到了我的身邊 913 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 這一切都是命運的安排 914 00:59:42,078 --> 00:59:44,038 妳不可能過平凡的生活 915 00:59:45,623 --> 00:59:46,708 嗯 916 00:59:49,586 --> 00:59:51,170 讓我們 917 00:59:52,463 --> 00:59:53,548 拯救世界吧 918 00:59:54,465 --> 00:59:57,510 我會的,我一定做得到 919 00:59:58,094 --> 00:59:59,304 我有信心 920 01:00:05,476 --> 01:00:08,104 (江漢派出所) 921 01:00:08,187 --> 01:00:09,939 阿卓,你跟這裡聯絡過了嗎? 922 01:00:12,066 --> 01:00:13,693 我們查到德里幣之後就沒下文了 923 01:00:13,776 --> 01:00:15,236 光頭佬已經死了 924 01:00:15,320 --> 01:00:16,779 我們問不到供貨人是誰 925 01:00:16,863 --> 01:00:18,781 那個利用看守所面會時間 送口罩給他的人 926 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 -經確認後發現身分也是假的 -是 927 01:00:23,244 --> 01:00:25,747 他竟然持假身分證闖入公家機關 928 01:00:25,830 --> 01:00:28,791 雖然沒有找到上線 但你至少查出下線了 929 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 那種毒品的致死率極高 930 01:00:33,671 --> 01:00:37,175 至今為止,從來沒出現過 那麼猛烈的毒品 931 01:00:43,306 --> 01:00:45,975 但我實在掌握不到它的週期 932 01:00:46,684 --> 01:00:47,894 我也不明白 933 01:00:48,436 --> 01:00:50,688 有人是兩天,有人則是三天 934 01:00:51,314 --> 01:00:54,817 他們的共同點是會不斷地喝水 935 01:01:03,743 --> 01:01:04,702 是水! 936 01:01:04,786 --> 01:01:05,703 它會跟水產生反應 937 01:01:06,204 --> 01:01:07,789 與水產生反應後就會轉變成毒品 938 01:01:08,665 --> 01:01:10,625 喝水會使體內的毒品成分增強 939 01:01:10,708 --> 01:01:11,876 最終因此喪命,組長 940 01:01:13,086 --> 01:01:14,545 你不能喝水 941 01:01:24,180 --> 01:01:25,181 {\an8}(代表,柳施吾) 942 01:01:25,264 --> 01:01:26,974 {\an8}我跟負責的組長確認過了 943 01:01:27,058 --> 01:01:29,769 那天物流倉庫的員工都下班離開了 944 01:01:31,020 --> 01:01:33,356 -監視器影像呢? -當時已經關燈了 945 01:01:33,439 --> 01:01:35,149 所以畫面應該會很難看清楚 946 01:01:36,317 --> 01:01:38,695 另外,這段影片是物流組許組長拍的 947 01:01:38,778 --> 01:01:40,446 他上傳到公司內部布告欄 948 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 有個力氣非常大的女人 949 01:01:42,949 --> 01:01:43,950 她來自蒙古 950 01:01:49,997 --> 01:01:52,917 你再拍一次,我就檢舉你上班打混 951 01:01:53,000 --> 01:01:54,085 快走 952 01:01:58,965 --> 01:02:00,258 你身體不舒服嗎? 953 01:02:01,134 --> 01:02:01,968 需要幫忙嗎? 954 01:02:08,725 --> 01:02:09,892 找到了 955 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 你好 956 01:02:17,900 --> 01:02:19,444 -可以了 -好 957 01:02:19,527 --> 01:02:21,863 康警衛,有訪客找你,請你下去看看 958 01:02:23,072 --> 01:02:24,198 好 959 01:02:24,282 --> 01:02:25,992 {\an8}(江漢派出所) 960 01:02:42,550 --> 01:02:45,094 告訴你杜高藏有毒品的人 961 01:02:46,304 --> 01:02:47,138 是我 962 01:02:49,265 --> 01:02:51,100 你去深入調查杜高 963 01:02:52,018 --> 01:02:53,060 而我 964 01:02:53,603 --> 01:02:55,313 會挖出柳施吾的底細 965 01:03:52,286 --> 01:03:54,705 《大力女子姜南順》 966 01:03:54,789 --> 01:03:57,208 {\an8}我偷東西被發現了 967 01:03:57,291 --> 01:03:59,252 {\an8}麻煩你仔細觀察她的一舉一動 968 01:03:59,335 --> 01:04:00,253 {\an8}然後向我報告 969 01:04:00,336 --> 01:04:02,380 {\an8}你可以試著相信姜南順 970 01:04:02,463 --> 01:04:03,339 {\an8}我信不過她 971 01:04:03,422 --> 01:04:04,715 {\an8}她仗著自己力氣大就老愛亂來 972 01:04:04,799 --> 01:04:07,635 {\an8}妳媽媽好像談戀愛了 973 01:04:07,718 --> 01:04:09,387 {\an8}妳都這把年紀了,還急著戀愛嗎? 974 01:04:09,470 --> 01:04:10,763 {\an8}人老了還是會心動啊 975 01:04:10,847 --> 01:04:12,974 {\an8}我要搬出這個家,我想跟爸一起住 976 01:04:13,057 --> 01:04:14,433 {\an8}攝入毒品而未使用解藥 977 01:04:14,517 --> 01:04:16,143 {\an8}無異於自我毀滅 978 01:04:16,227 --> 01:04:18,938 {\an8}但至少可以短暫實現自己的欲望 979 01:04:19,021 --> 01:04:20,940 {\an8}這樣也算值得一死吧 980 01:04:21,023 --> 01:04:23,568 {\an8}組長,拜託你清醒一點 981 01:04:25,778 --> 01:04:30,783 {\an8}字幕翻譯:陳孟聰