1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:42,667 --> 00:00:45,962
ΝΑΜ-ΣΟΥΝ, ΕΝΑ ΔΥΝΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ
3
00:01:01,478 --> 00:01:04,981
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5
Η ΕΚΔΙΚΗΤΡΙΑ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ
4
00:01:21,664 --> 00:01:23,041
Το ρεύμα θα πέσει
5
00:01:23,124 --> 00:01:24,918
σε τρία, δύο, ένα.
6
00:01:25,001 --> 00:01:26,252
Έχετε πέντε λεπτά.
7
00:01:26,336 --> 00:01:28,421
Μετά θα ενεργοποιηθεί η γεννήτρια.
8
00:01:28,505 --> 00:01:29,339
Εντάξει.
9
00:01:40,016 --> 00:01:40,850
Ορίστε.
10
00:01:43,853 --> 00:01:45,980
Δεν χρειάζεσαι καν
γυαλιά νυχτερινής όρασης;
11
00:01:46,064 --> 00:01:47,315
Τι στην ευχή είσαι;
12
00:01:55,073 --> 00:01:56,574
Άκου, αδερφέ.
13
00:01:56,658 --> 00:01:58,743
Εδώ είναι οι μάσκες.
14
00:02:02,413 --> 00:02:03,331
Πού;
15
00:02:32,652 --> 00:02:33,653
Τι;
16
00:02:34,237 --> 00:02:35,446
Κάτι άκουσα.
17
00:02:37,907 --> 00:02:39,784
Έχετε δύο λεπτά. Κάντε γρήγορα.
18
00:02:47,417 --> 00:02:48,543
Τελειώνει ο χρόνος.
19
00:02:50,378 --> 00:02:53,172
Δεν βρίσκομαι σε κάποιο μετασύμπαν,
έτσι δεν είναι;
20
00:02:53,256 --> 00:02:55,341
Στον αληθινό κόσμο δεν είμαι;
21
00:02:56,759 --> 00:02:58,595
Τι κάνεις; Δώσ' το εδώ.
22
00:03:22,493 --> 00:03:23,786
Χτύπησες;
23
00:03:25,872 --> 00:03:27,165
Δεν χτύπησα ακριβώς…
24
00:03:27,248 --> 00:03:28,958
-Για να δω.
-Καλά είμαι.
25
00:03:29,459 --> 00:03:31,711
Τι κάνεις, Χι-σικ; Μένουν 50 δευτερόλεπτα.
26
00:03:32,253 --> 00:03:33,254
Εντάξει.
27
00:03:34,797 --> 00:03:35,924
Πάμε να φύγουμε.
28
00:03:51,773 --> 00:03:55,109
Αμάν! Γιατί επέμενε να πάει κι η Ναμ-σουν;
29
00:03:55,193 --> 00:03:56,402
Χτύπησε;
30
00:04:27,725 --> 00:04:28,935
-Ξεκίνα.
-Ναι.
31
00:04:29,018 --> 00:04:31,562
Δεν το πιστεύω πως με κουβάλησε γυναίκα.
32
00:04:32,063 --> 00:04:33,189
Δεν είναι δυνατόν.
33
00:04:33,273 --> 00:04:34,565
Εξαιτίας μου χτύπησες.
34
00:04:34,649 --> 00:04:35,775
Κάτι έπρεπε να κάνω.
35
00:04:35,858 --> 00:04:38,111
Ήξερα πως είσαι δυνατή
τότε με τη φάση στο γκερ,
36
00:04:38,194 --> 00:04:39,529
αλλά τώρα που σε είδα,
37
00:04:39,612 --> 00:04:41,447
πραγματικά, δεν παίζεσαι.
38
00:04:42,031 --> 00:04:44,033
Ο Γκαν Ι-σικ είναι ελαφρύς σαν πούπουλο.
39
00:04:44,117 --> 00:04:46,869
Έγινα και πούπουλο τώρα.
40
00:04:46,953 --> 00:04:48,496
-Άντε, ξεκίνα!
-Μάλιστα.
41
00:06:00,943 --> 00:06:02,779
Ελάτε αμέσως στο λιμάνι της Ιντσόν.
42
00:06:02,862 --> 00:06:04,822
Σας ετοιμάζουμε δείπνο.
43
00:07:39,375 --> 00:07:40,543
Εσύ
44
00:07:40,626 --> 00:07:43,171
μου έδωσες
την επαγγελματική κάρτα στη Χέριτατζ…
45
00:07:43,254 --> 00:07:44,088
Ναι.
46
00:07:44,172 --> 00:07:45,590
Με ακολούθησες.
47
00:07:46,591 --> 00:07:47,592
Για ποιον λόγο;
48
00:07:52,722 --> 00:07:55,600
Εγώ δεν σας σύστησα στην Οπουλέντια;
49
00:07:56,726 --> 00:07:57,977
Γι' αυτό σας ακολούθησα.
50
00:08:20,541 --> 00:08:21,626
Μια στιγμή.
51
00:08:23,169 --> 00:08:24,378
Από εδώ.
52
00:08:31,093 --> 00:08:32,094
Μα…
53
00:08:32,178 --> 00:08:33,596
Δεν θα…
54
00:08:40,061 --> 00:08:43,147
Γεια σας, κυρία Γκολντ.
Είμαι ο ΜακΓκάβερν.
55
00:08:44,524 --> 00:08:46,317
Είναι ο αντιπρόεδρος της Οπουλέντια.
56
00:08:50,863 --> 00:08:54,784
Γιατί ο αντιπρόεδρος
παριστάνει τον ιδιοκτήτη εστιατορίου;
57
00:08:55,535 --> 00:08:57,078
Τηγανητά σπλάχνα κοτόπουλου.
58
00:08:57,828 --> 00:08:59,038
Είναι μπόμπα!
59
00:09:00,915 --> 00:09:02,542
Να προσφέρω ποδαράκι;
60
00:09:04,919 --> 00:09:07,588
Η προ-προγιαγιά μου ίδρυσε την Οπουλέντια
61
00:09:07,672 --> 00:09:10,007
μετά που πλούτισε στην ψαραγορά.
62
00:09:10,091 --> 00:09:12,885
Φαντάζομαι πως ήθελε
να φτιάξει έναν καλύτερο κόσμο.
63
00:09:12,969 --> 00:09:16,055
Σήμερα η μεγάλη αδερφή μου
διευθύνει την οικογενειακή επιχείρηση.
64
00:09:16,138 --> 00:09:17,682
Αυτή είναι η πρόεδρος
65
00:09:17,765 --> 00:09:19,600
κι εγώ ο αντιπρόεδρος.
66
00:09:20,726 --> 00:09:24,230
Δεν μας ενδιαφέρει να πλουτίσουμε
για να ζούμε μες στη χλιδή.
67
00:09:24,313 --> 00:09:28,859
Η αξία της ζωής για μένα είναι
να τρως καλό φαγητό με καλό κόσμο
68
00:09:28,943 --> 00:09:32,613
και να χρησιμοποιείς τα χρήματα
που περισσεύουν για καλές πράξεις.
69
00:09:33,531 --> 00:09:37,702
Και να τιμωρείς όσους χρησιμοποιούν
το χρήμα για να κάνουν κακό.
70
00:09:40,997 --> 00:09:42,498
Δοκιμάστε τα σπλάχνα κοτόπουλου.
71
00:09:50,840 --> 00:09:51,799
Είναι μπόμπα.
72
00:09:56,929 --> 00:09:59,599
Πολύ μ' αρέσει η αποστολή σας.
73
00:09:59,682 --> 00:10:02,476
Δεν βρίσκεις εύκολα
ανθρώπους με το ίδιο όραμα.
74
00:10:03,853 --> 00:10:04,937
Το ήξερα,
75
00:10:05,021 --> 00:10:06,772
έπεσα μέσα.
76
00:10:06,856 --> 00:10:09,609
Έχουμε μια τεράστια βάση
δεδομένων και πληροφοριών.
77
00:10:09,692 --> 00:10:11,027
Με το κεφάλαιό μας,
78
00:10:11,110 --> 00:10:13,362
άνετα προσλαμβάνουμε
πρώην πράκτορες από CIA, FBI,
79
00:10:13,446 --> 00:10:15,615
Υπηρεσίες Πληροφοριών
από Αγγλία και Ρωσία,
80
00:10:15,698 --> 00:10:18,743
καθώς και μέλη από νόμιμους
και παράνομους ισχυρούς οργανισμούς.
81
00:10:18,826 --> 00:10:23,080
Άρα θέλατε να δείτε
τι είδους άνθρωπος είμαι.
82
00:10:24,540 --> 00:10:28,294
Θέλαμε να βρούμε κάποιον
που ξέρει πώς να ξοδεύει τα χρήματά του.
83
00:10:28,377 --> 00:10:30,338
Γι' αυτό σας διαλέξαμε.
84
00:10:30,421 --> 00:10:31,839
Ελπίζω να έχουμε
85
00:10:32,798 --> 00:10:34,383
μια καλή συνεργασία.
86
00:10:36,344 --> 00:10:37,511
Κύριε ΜακΓκάβερν,
87
00:10:38,262 --> 00:10:39,138
στην υγειά μας.
88
00:10:39,221 --> 00:10:40,723
Στην υγειά μας, παιδιά.
89
00:10:42,266 --> 00:10:43,768
Γεια μας!
90
00:10:43,851 --> 00:10:45,686
-Γεια μας!
-Γεια μας!
91
00:10:57,073 --> 00:10:58,366
Έσκισες σήμερα. Καληνύχτα.
92
00:10:58,449 --> 00:10:59,909
Κι εσύ, βρε.
93
00:11:01,744 --> 00:11:02,578
Ναι.
94
00:11:05,289 --> 00:11:06,540
Φεύγω.
95
00:11:11,253 --> 00:11:13,047
Δεν είναι σωστό, θα την πάω σπίτι.
96
00:11:13,130 --> 00:11:14,674
Σκοτείνιασε, είναι επικίνδυνα.
97
00:11:14,757 --> 00:11:15,883
Πήγαινε εσύ.
98
00:11:19,845 --> 00:11:21,597
Καλά, δεν ξέρει τι του γίνεται.
99
00:11:22,306 --> 00:11:24,475
Ποιος να γυρίσει σπίτι ποιον;
100
00:11:26,602 --> 00:11:27,645
Ναμ-σουν.
101
00:11:29,021 --> 00:11:30,231
Θα σε πάω σπίτι.
102
00:11:30,731 --> 00:11:32,983
Δεν χρειάζεται. Εδώ παραδίπλα μένω.
103
00:11:33,567 --> 00:11:35,569
Είναι επικίνδυνα το βράδυ.
104
00:11:36,612 --> 00:11:39,949
Μπορεί να βγει κανένας λύκος ή αλεπού.
105
00:11:41,534 --> 00:11:42,910
Πήγαινε.
106
00:11:44,537 --> 00:11:46,288
Ήσουν φοβερή σήμερα. Σ' ευχαριστώ.
107
00:11:48,040 --> 00:11:49,041
Ωραία πέρασα.
108
00:11:49,667 --> 00:11:54,422
Εξάλλου, μπορώ να κάνω τα πάντα
για να βοηθήσω τον κόσμο ή εσένα.
109
00:11:55,673 --> 00:11:56,632
Βοήθησες.
110
00:12:01,011 --> 00:12:02,430
Άντε γεια, αδερφέ.
111
00:12:03,931 --> 00:12:04,974
Κι ακόμα,
112
00:12:05,683 --> 00:12:08,769
προσπάθησε να ενσωματώσεις
τους βαθμούς ευγενείας.
113
00:12:09,603 --> 00:12:11,480
-Πες "Στο καλό".
-Καλέ μου αδερφέ.
114
00:12:22,158 --> 00:12:24,326
Γύρισες, Ναμ-σουν.
115
00:12:25,578 --> 00:12:26,620
Ναι.
116
00:12:27,788 --> 00:12:30,082
Πού είναι η μαμά μου, παρακαλώ;
117
00:12:30,166 --> 00:12:31,917
Είχε μια συνάντηση.
118
00:12:32,001 --> 00:12:34,003
Όπου να 'ναι θα γυρίσει.
119
00:12:36,005 --> 00:12:38,090
Βρίσκεται στην Ιντσόν.
120
00:12:38,674 --> 00:12:39,717
Μάλιστα.
121
00:12:41,552 --> 00:12:43,804
Πάω στο δωμάτιό μου.
122
00:12:43,888 --> 00:12:45,181
Καληνύχτα σας.
123
00:12:45,890 --> 00:12:46,724
Καληνύχτα.
124
00:12:51,562 --> 00:12:52,605
Πού μένεις;
125
00:12:52,688 --> 00:12:53,522
Είσαι όμορφη.
126
00:12:53,606 --> 00:12:55,357
Ψήνεσαι να πάμε βόλτα;
127
00:12:56,734 --> 00:12:57,735
Το ταίρι της ημέρας.
128
00:12:57,818 --> 00:12:59,069
ΤΑΙΡΙ ΗΜΕΡΑΣ!
ΜΠΑΚΑΛΙΑΡΟΣ
129
00:12:59,153 --> 00:13:00,988
Απίστευτο! Ο Χουάνγκ Γκουμ-ντονγκ;
130
00:13:01,572 --> 00:13:03,157
Τι στο καλό;
131
00:13:03,866 --> 00:13:04,867
Να πάρει.
132
00:13:07,912 --> 00:13:09,079
Η φωτογραφία μου.
133
00:13:09,163 --> 00:13:11,081
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ;
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
134
00:13:11,165 --> 00:13:12,500
ΒΙΒΙΝΤ
135
00:13:13,584 --> 00:13:14,919
ΚΟΥΚΛΙΑ
136
00:13:19,256 --> 00:13:20,216
Ξέρετε,
137
00:13:20,799 --> 00:13:23,886
σταδιακά χάνετε τη θέση
που είχατε στην καρδιά μου.
138
00:13:25,429 --> 00:13:26,597
Περίεργο.
139
00:13:27,181 --> 00:13:30,142
Δεν μου φαίνεστε πια
το ίδιο ωραίοι με παλιά.
140
00:13:32,019 --> 00:13:33,395
Γιατί άραγε;
141
00:13:35,940 --> 00:13:38,400
Μήπως ξέρετε εσείς;
142
00:13:39,485 --> 00:13:40,986
ΓΚΑΝ Ι-ΣΙΚ
143
00:13:45,366 --> 00:13:47,618
Έπιασες τις μάσκες.
Πλύνε καλά τα χέρια σου.
144
00:13:48,202 --> 00:13:49,328
Καληνύχτα.
145
00:13:54,250 --> 00:13:55,501
Νομίζω
146
00:13:56,669 --> 00:13:57,836
πως ξέρω τον λόγο.
147
00:14:01,298 --> 00:14:02,841
Θα τρελαθώ!
148
00:14:20,985 --> 00:14:22,361
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΚΑΝΓΚΧΑΝ
149
00:14:22,444 --> 00:14:23,612
Για το Εγκληματολογικό.
150
00:14:24,196 --> 00:14:25,698
Ο Χι-σικ πήγε στην Ντουγκό.
151
00:14:26,448 --> 00:14:28,450
Έφερε ένα σωρό μάσκες.
152
00:14:28,534 --> 00:14:29,869
Έχουν όντως ναρκωτικά;
153
00:14:29,952 --> 00:14:31,954
Έλα ντε. Κι εγώ απορώ.
154
00:14:32,037 --> 00:14:34,874
Αλήθεια, ξέρεις τη Ναμ-σουν;
155
00:14:34,957 --> 00:14:36,667
-Αυτήν απ' το γκερ.
-Τη δυνατή λες;
156
00:14:36,750 --> 00:14:39,336
Δεν έχεις ιδέα πόσο δυνατή είναι.
157
00:14:39,420 --> 00:14:42,172
Έτρεχε κουβαλώντας
τον Χι-σικ στην αγκαλιά της.
158
00:14:42,256 --> 00:14:44,258
Ο φίλος μου απ' το τμήμα του Γκάνγκναμ
159
00:14:44,341 --> 00:14:45,634
μου είπε για μια πυρκαγιά.
160
00:14:45,718 --> 00:14:48,512
Μια γυναίκα πήδηξε
από κάτω ως τον τέταρτο όροφο.
161
00:14:48,596 --> 00:14:50,890
Έλεος! Ταινία της Marvel περιγράφεις;
162
00:14:50,973 --> 00:14:52,892
Αλήθεια σου λέω. Υπάρχουν και φωτογραφίες.
163
00:14:52,975 --> 00:14:55,519
Ψεύτικες θα είναι.
Σήμερα φωτοσοπάρει κανείς τα πάντα.
164
00:14:55,603 --> 00:14:58,147
Καμία σχέση. Άκου να δεις.
165
00:14:58,230 --> 00:15:00,816
Η μητέρα αυτής που σου λέω
έχει την Καθημερινή Γκούμτζου
166
00:15:00,900 --> 00:15:01,942
και είναι ζάπλουτη.
167
00:15:02,026 --> 00:15:03,068
Τρισεκατομμυριούχος.
168
00:15:03,152 --> 00:15:06,322
Τέλος πάντων, η μητέρα της
μπλόκαρε όλα τα άρθρα.
169
00:15:06,405 --> 00:15:07,531
Γι' αυτό δεν ακούστηκε.
170
00:15:07,615 --> 00:15:11,076
Θες να πεις πως αυτή που πέταξε ψηλά
είναι αυτή απ' το γκερ;
171
00:15:11,160 --> 00:15:12,244
-Όχι, έτσι;
-Ακριβώς.
172
00:15:12,328 --> 00:15:13,329
Είναι η ίδια.
173
00:15:14,288 --> 00:15:16,415
Μπροστά της
η Γουόντερ Γούμαν δεν πιάνει μία.
174
00:15:17,249 --> 00:15:19,335
Καλά, σου φαίνεται λογικό;
Εσύ το πιστεύεις;
175
00:15:19,418 --> 00:15:21,086
Έλεος, βρε Τσάμα.
176
00:15:22,046 --> 00:15:25,883
Η μαμά της την έψαχνε 20 χρόνια
κι επιτέλους τη βρήκε.
177
00:15:25,966 --> 00:15:28,636
Όμως, πριν τη βρει,
εμφανίστηκε μια απατεώνισσα.
178
00:15:28,719 --> 00:15:31,764
ΛΙ ΜΙΟΝΓΚ-ΧΙ, ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΑΠΑΤΗ
ΑΜΟΙΒΗ ΕΩΣ ΚΑΙ 5 ΕΚΑΤ. ΓΟΥΟΝ
179
00:15:33,015 --> 00:15:35,225
-Γεια σας.
-Ήρθαμε.
180
00:15:39,188 --> 00:15:40,356
Τμήμα Γκανγκχάν.
181
00:15:40,439 --> 00:15:42,399
Τηλεφωνώ για τη Ρι Χουά-τζα.
182
00:15:42,483 --> 00:15:43,859
Την είδα κάπου.
183
00:15:47,613 --> 00:15:48,864
Ναι, είμαι βέβαιος.
184
00:15:50,491 --> 00:15:52,368
Η Ρι Χουά-τζα, καταζητούμενη για απάτη.
185
00:15:52,451 --> 00:15:55,746
Έχει το θράσος
να δουλεύει εδώ στις διανομές.
186
00:15:56,455 --> 00:15:57,373
Αλήθεια,
187
00:15:58,040 --> 00:16:01,210
πόσα θα πάρω για την πληροφορία;
188
00:16:01,293 --> 00:16:03,337
Πού ακριβώς είδατε την ύποπτη;
189
00:16:03,420 --> 00:16:05,005
Είμαι στην Ντουγκό…
190
00:16:07,758 --> 00:16:08,634
Εμπρός;
191
00:16:08,717 --> 00:16:09,802
Εμπρός…
192
00:16:11,845 --> 00:16:15,349
Απ' τη στιγμή που δουλεύω εδώ,
αν και είμαι καταζητούμενη,
193
00:16:15,432 --> 00:16:17,267
δεν είναι ολοφάνερο;
194
00:16:18,102 --> 00:16:20,646
Δεν έχω πια τίποτα να χάσω.
195
00:16:21,647 --> 00:16:23,440
Όποιος μου σταθεί εμπόδιο,
196
00:16:24,358 --> 00:16:26,402
ήρθε το τέλος του.
197
00:16:27,611 --> 00:16:30,656
Τόσον καιρό τώρα,
με καρφώνεις με το βλέμμα.
198
00:16:32,783 --> 00:16:33,909
Λες να μην το πρόσεχα;
199
00:16:34,910 --> 00:16:37,162
Αν χώνεις τη μύτη σου
εκεί που δεν σε σπέρνουν,
200
00:16:37,955 --> 00:16:41,208
θα πάρω τα όργανά σου
και θα τα στείλω για ντελίβερι.
201
00:16:42,376 --> 00:16:44,503
Θα τα βάλω και σε κουτί με πάγο.
202
00:16:45,087 --> 00:16:47,256
Για να διατηρηθούν φρέσκα φρέσκα.
203
00:16:50,467 --> 00:16:51,719
Μάλιστα…
204
00:16:56,724 --> 00:16:58,267
θα τα παραδώσω εγώ η ίδια.
205
00:17:05,607 --> 00:17:06,734
Γεια!
206
00:17:21,540 --> 00:17:23,834
ΝΤΟΥΓΚΟ
207
00:17:35,179 --> 00:17:36,388
Έλα, Γιονγκ-τακ.
208
00:17:36,472 --> 00:17:39,183
Θα με πάρεις
όταν βγουν τ' αποτελέσματα για τις μάσκες
209
00:17:39,266 --> 00:17:40,517
απ' το Εγκληματολογικό;
210
00:17:40,601 --> 00:17:42,227
Θα έρθω μόλις τελειώσω από εδώ.
211
00:17:42,311 --> 00:17:43,145
Έγινε.
212
00:17:45,647 --> 00:17:47,733
-Εδώ Κανγκ Χι-σικ.
-Υπαστυνόμε Κανγκ.
213
00:17:47,816 --> 00:17:49,485
Η Γιο Τζι-χιον είμαι.
214
00:17:49,568 --> 00:17:52,154
Η Λι Μιονγκ-χι,
που παρίστανε την Γκανγκ Ναμ-σουν…
215
00:17:52,237 --> 00:17:53,739
Κάποιος είπε πως την είδε.
216
00:17:53,822 --> 00:17:55,115
Αλήθεια;
217
00:17:55,199 --> 00:17:57,076
Να το τσεκάρουμε και να τη συλλάβουμε.
218
00:17:57,159 --> 00:17:59,203
Έπεσε η γραμμή,
219
00:17:59,286 --> 00:18:02,289
αλλά είπε πως την είδε στην Ντουγκό.
220
00:18:02,372 --> 00:18:04,208
-Στην Ντουγκό;
-Ναι.
221
00:18:06,710 --> 00:18:09,546
Όλοι οι δρόμοι οδηγούν στην Ντουγκό;
Τι στο καλό;
222
00:18:10,714 --> 00:18:11,840
Αστυφύλακα Γιο,
223
00:18:12,508 --> 00:18:14,968
μπορείς να βρεις τον φάκελό της;
224
00:18:15,052 --> 00:18:16,720
Ζήτησα πληροφορίες
225
00:18:16,804 --> 00:18:18,555
απ' τον υπαστυνόμο Ο της Ομάδας 3.
226
00:18:18,639 --> 00:18:20,974
Ζήτησα κι εγώ
πληροφορίες από γνωστούς μου.
227
00:18:21,058 --> 00:18:23,393
Μην ανησυχείς
και συγκεντρώσου στα ναρκωτικά.
228
00:18:23,477 --> 00:18:25,437
Εντάξει, ευχαριστώ.
229
00:18:27,022 --> 00:18:29,566
Θα μιλήσουμε όταν επιστρέψω στο τμήμα.
230
00:18:30,150 --> 00:18:30,984
Ναι.
231
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Καλή επιτυχία.
232
00:18:36,573 --> 00:18:37,407
Τι συμβαίνει;
233
00:18:38,909 --> 00:18:41,036
Αν είναι όντως στην Ντουγκό,
234
00:18:41,537 --> 00:18:43,539
ακολούθησε τη Ναμ-σουν;
235
00:18:44,790 --> 00:18:45,833
Γιατί;
236
00:18:47,084 --> 00:18:48,001
Έλα, Ντόπερμαν.
237
00:18:49,336 --> 00:18:51,547
Η Γκανγκ Ναμ-σουν είναι στην Ντουγκό.
238
00:18:53,048 --> 00:18:54,466
Αλήθεια λέω.
239
00:18:55,008 --> 00:18:56,343
Κάνει διανομές.
240
00:18:56,426 --> 00:19:00,013
Θα έπρεπε να ζει μες στις ανέσεις
χάρη στη ζάπλουτη μανούλα της.
241
00:19:00,097 --> 00:19:01,598
Γιατί δουλεύει εκεί;
242
00:19:01,682 --> 00:19:03,100
Κι εγώ την ίδια απορία έχω.
243
00:19:03,183 --> 00:19:05,894
Τι στην ευχή κάνει εδώ;
244
00:19:05,978 --> 00:19:09,606
Ήταν κι αυτή απατεώνισσα και την έδιωξαν
245
00:19:11,400 --> 00:19:13,318
ή παίζει τίποτα άλλο;
246
00:19:13,402 --> 00:19:15,529
Εγώ δεν την πλησιάζω
247
00:19:15,612 --> 00:19:17,573
όσα και να μου δώσεις.
248
00:19:17,656 --> 00:19:20,117
Δεν είναι συνηθισμένη γυναίκα.
249
00:19:21,285 --> 00:19:23,912
Ειλικρινά θέλω να τη σκοτώσω.
250
00:19:25,747 --> 00:19:26,915
Σαν τρελή.
251
00:19:28,125 --> 00:19:31,044
Αν δεν είχε εμφανιστεί,
όλα θα γίνονταν δικά μου.
252
00:19:33,255 --> 00:19:34,548
Μου σπάει τα νεύρα.
253
00:19:36,967 --> 00:19:37,801
Ξέχασα,
254
00:19:38,552 --> 00:19:41,263
κάποιο κάθαρμα με αναγνώρισε
και πήρε την αστυνομία.
255
00:19:41,346 --> 00:19:43,891
Σου είπα να μην πας να δουλέψεις εκεί.
256
00:19:43,974 --> 00:19:45,559
Φύγε γρήγορα.
257
00:19:45,642 --> 00:19:48,103
Οι μπάτσοι σε ψάχνουν σαν τρελοί.
258
00:19:48,687 --> 00:19:49,688
Άκου…
259
00:19:52,149 --> 00:19:54,276
θα τους σκοτώσω όλους.
260
00:19:55,819 --> 00:19:57,905
Με πρώτη την Γκανγκ Ναμ-σουν.
261
00:20:15,714 --> 00:20:17,132
Τσετσέγκ.
262
00:20:17,216 --> 00:20:18,634
Ναι, πες μου.
263
00:20:18,717 --> 00:20:20,719
Γιατί δεν ήρθε σήμερα ο Κιμ Τζουν-σοκ;
264
00:20:20,802 --> 00:20:22,095
Τώρα έρχεται.
265
00:20:22,179 --> 00:20:25,140
Σε εκμεταλλεύεται επειδή είσαι δυνατή;
266
00:20:25,224 --> 00:20:28,602
Εσύ δεν μας εκμεταλλεύεσαι
επειδή είσαι προϊστάμενός μας;
267
00:20:28,685 --> 00:20:30,270
Γιατί μιλάς έτσι;
268
00:20:30,354 --> 00:20:32,522
Εγώ θέλω απλώς να τα πηγαίνουμε καλά.
269
00:20:33,106 --> 00:20:34,358
Λοιπόν,
270
00:20:34,441 --> 00:20:35,609
ας γίνουμε φίλοι.
271
00:20:35,692 --> 00:20:36,944
Καλά.
272
00:20:37,486 --> 00:20:38,487
Ό,τι πεις.
273
00:20:40,322 --> 00:20:42,908
Αλήθεια, Τσετσέγκ,
274
00:20:42,991 --> 00:20:48,205
τι έτρωγες στη Μογγολία
κι έγινες τόσο δυνατή;
275
00:20:52,417 --> 00:20:53,543
Είναι μυστικό.
276
00:20:53,627 --> 00:20:55,170
Πες μου.
277
00:20:55,254 --> 00:20:57,339
Στόμα έχω και μιλιά δεν έχω.
278
00:20:59,800 --> 00:21:00,926
Έτρωγα
279
00:21:02,010 --> 00:21:03,971
100 αυγά τη μέρα.
280
00:21:04,054 --> 00:21:05,722
Εκατό αυγά;
281
00:21:05,806 --> 00:21:08,976
Αλήθεια; Εκατό αυγά;
282
00:21:10,143 --> 00:21:13,438
Και πρέπει να τα τρως ωμά.
283
00:21:13,522 --> 00:21:15,232
Ούτε τηγανητά ούτε βρασμένα.
284
00:21:15,315 --> 00:21:16,775
Εκατό ωμά αυγά;
285
00:21:17,442 --> 00:21:20,320
Και γενικά τρώω τα πάντα ωμά.
286
00:21:20,404 --> 00:21:22,948
Ωμό κοτόπουλο, ωμό χοιρινό.
287
00:21:23,907 --> 00:21:25,659
Αυτό είναι το μυστικό σου;
288
00:21:28,745 --> 00:21:30,038
Αλλά μην το πεις πουθενά.
289
00:21:31,373 --> 00:21:33,208
Θα γελάνε μαζί σου, γιατί θα νομίζουν
290
00:21:33,292 --> 00:21:34,751
πως το έβγαλες απ' το μυαλό σου.
291
00:21:34,835 --> 00:21:37,587
Γιατί να πω ένα τόσο σημαντικό μυστικό;
292
00:21:38,171 --> 00:21:40,507
Εδώ εμένα με βαραίνει η γνώση.
293
00:21:49,349 --> 00:21:51,601
Ωμά.
294
00:21:53,395 --> 00:21:54,438
Όλα ωμά.
295
00:21:55,355 --> 00:21:56,398
Όλα ωμά.
296
00:22:02,529 --> 00:22:05,073
ΓΚΟΛΝΤ ΜΠΛΟΥ
297
00:22:20,839 --> 00:22:23,425
Κυρία Χουάνγκ, σας περιμένει
η κυρία Τσο από Σογουόν.
298
00:22:23,508 --> 00:22:25,010
Για ποιον λόγο ήρθε;
299
00:22:26,553 --> 00:22:27,512
Δεν έχω ιδέα.
300
00:22:27,596 --> 00:22:29,848
Δεν νομίζω να χρειάζεται χρήματα.
301
00:22:29,931 --> 00:22:31,058
Γιατί άραγε;
302
00:22:33,977 --> 00:22:36,396
Σε τι οφείλω την τιμή, κυρία Τσο;
303
00:22:39,775 --> 00:22:40,984
Καιρό έχουμε να τα πούμε.
304
00:22:41,735 --> 00:22:42,819
Όχι δα.
305
00:22:43,403 --> 00:22:44,946
Βρεθήκαμε στο πάρτι της Χέριτατζ.
306
00:22:45,030 --> 00:22:47,449
Ναι, σωστά.
307
00:22:51,036 --> 00:22:51,995
Αυτό
308
00:22:52,079 --> 00:22:53,955
είναι ένα μπλε διαμάντι δέκα καρατίων.
309
00:22:57,667 --> 00:22:59,920
Ναι. Και;
310
00:23:00,003 --> 00:23:01,129
Ως ενέχυρο για δάνειο
311
00:23:01,213 --> 00:23:02,297
πολλών μηδενικών.
312
00:23:03,048 --> 00:23:05,300
Είναι Rothermere και μάλιστα παραγγελία.
313
00:23:05,383 --> 00:23:07,761
Το αγόρασε ο άντρας μου
για πέντε δις γουόν
314
00:23:07,844 --> 00:23:10,305
για την 30ή επέτειο του γάμου μας.
315
00:23:10,388 --> 00:23:12,390
Γιατί χρειάζεσαι τόσα λεφτά ξαφνικά;
316
00:23:13,100 --> 00:23:16,728
Για να έρχεσαι σ' εμένα
θα έχεις μεγάλη ανάγκη.
317
00:23:16,812 --> 00:23:21,233
Εκτός κι αν θες να τα ξοδέψεις
πίσω απ' την πλάτη του άντρα σου.
318
00:23:22,067 --> 00:23:23,568
Πρέπει όντως να σου πω;
319
00:23:24,319 --> 00:23:25,153
Φυσικά.
320
00:23:27,280 --> 00:23:29,032
Δεν ξέρεις το μότο της Γκολντ Μπλου;
321
00:23:29,116 --> 00:23:32,244
"Το δάνειο πρέπει
να χρησιμοποιηθεί για καλό σκοπό".
322
00:23:34,162 --> 00:23:35,705
Δεν τα θες για ναρκωτικά, σωστά;
323
00:23:37,040 --> 00:23:39,918
Τι γελοία ερώτηση είναι αυτή!
324
00:23:40,001 --> 00:23:42,087
Πες μου για τι τα θέλεις.
325
00:23:44,131 --> 00:23:45,465
Πρέπει να ξέρω.
326
00:23:52,472 --> 00:23:53,682
CEO ΜΠΡΕΝΤ ΣΟΝΓΚ
327
00:23:57,269 --> 00:24:00,438
ΝΤΟΥΓΚΟ
328
00:24:03,942 --> 00:24:05,193
Μας ήρθε μια πληροφορία.
329
00:24:05,277 --> 00:24:06,319
Για ποιο πράγμα;
330
00:24:06,403 --> 00:24:08,196
Η Ρι Χουά-τζα είναι στην Ντουγκό.
331
00:24:08,280 --> 00:24:11,199
Η γυναίκα που πήγε να σε σκοτώσει
εθεάθη στην Ντουγκό.
332
00:24:12,659 --> 00:24:15,328
Αλήθεια; Ανυπομονώ να τη γνωρίσω.
333
00:24:15,954 --> 00:24:18,331
Φίλη σου είναι; Γιατί χαίρεσαι;
334
00:24:19,332 --> 00:24:21,042
Άσ' τις γνωριμίες, σύλληψη θέλει.
335
00:24:21,126 --> 00:24:23,170
Και μετά τι θα γίνει; Θα πάει φυλακή;
336
00:24:23,253 --> 00:24:25,714
Εννοείται. Διέπραξε σοβαρότατο έγκλημα.
337
00:24:26,673 --> 00:24:28,258
Η μαμά μου δεν θα το ήθελε αυτό.
338
00:24:28,967 --> 00:24:30,468
Η μαμά μου είπε
339
00:24:30,552 --> 00:24:32,429
πως οι άνθρωποι αλλάζουν.
340
00:24:33,763 --> 00:24:35,390
Δεν αλλάζουν τόσο εύκολα.
341
00:24:35,473 --> 00:24:37,851
Η μαμά μου διαφωνεί.
342
00:24:38,518 --> 00:24:40,187
Σου έκλεψε τα ρολόγια
343
00:24:40,270 --> 00:24:41,813
και πήγε να σκοτώσει την κόρη μας.
344
00:24:41,897 --> 00:24:43,231
Δεν θα τη συγχωρήσω ποτέ.
345
00:24:43,315 --> 00:24:44,691
Θα την ακούσω πρώτα
346
00:24:44,774 --> 00:24:47,360
και μετά θα δω τι θα κάνω.
347
00:24:47,444 --> 00:24:50,113
Επίτηδες άφησα έξω τα ρολόγια μου
για να τα πάρει.
348
00:24:50,197 --> 00:24:51,406
Επίτηδες;
349
00:24:51,489 --> 00:24:52,741
Την άφησες να σε κλέψει;
350
00:24:53,992 --> 00:24:56,203
Τι προσπαθούσες να πετύχεις;
351
00:24:56,286 --> 00:24:59,789
Όταν δεν έχουν λεφτά οι άνθρωποι,
κάνουν άσχημα πράγματα.
352
00:24:59,873 --> 00:25:01,166
Ήθελα να το αποτρέψω.
353
00:25:01,249 --> 00:25:03,627
Την άφησες να κλέψει
για να μην κάνει κάτι κακό;
354
00:25:03,710 --> 00:25:05,295
Βγάζει νόημα αυτό που λες;
355
00:25:05,378 --> 00:25:06,421
Χουάνγκ Γκουμ-τζου,
356
00:25:06,504 --> 00:25:08,715
λατρεύεις το χρήμα,
όπως δηλώνει το όνομά σου.
357
00:25:08,798 --> 00:25:10,383
Τι; Άκου εδώ, Γκανγκ Μπονγκ-ντο.
358
00:25:10,467 --> 00:25:12,052
Εσύ είσαι σαν τύμπανο μπόνγκο;
359
00:25:12,135 --> 00:25:14,638
Έλεος, σαν παιδιά κάνετε κι οι δύο.
360
00:25:14,721 --> 00:25:15,722
Σταματήστε επιτέλους!
361
00:25:15,805 --> 00:25:17,849
Δεν αντέχω άλλο τη συνήθειά σου
362
00:25:17,933 --> 00:25:21,311
να ελέγχεις τους πάντες με το χρήμα
για να γίνει το δικό σου.
363
00:25:21,394 --> 00:25:23,271
Καρφάκι δεν μου καίγεται.
364
00:25:23,355 --> 00:25:24,606
Γι' αυτό χωρίσαμε.
365
00:25:24,689 --> 00:25:26,441
Τα λεφτά δεν είναι το παν στον κόσμο!
366
00:25:26,524 --> 00:25:28,026
Γιατί συνεχώς μαλώνετε;
367
00:25:28,109 --> 00:25:29,653
Έχετε ακόμα συναισθήματα;
368
00:25:29,736 --> 00:25:31,321
-Ναι, καλά!
-Ναι, καλά!
369
00:25:31,404 --> 00:25:32,864
Μη μου φωνάζεις εμένα.
370
00:25:33,531 --> 00:25:35,659
Καθίστε κάτω.
371
00:25:40,163 --> 00:25:42,082
Είδα τα μάτια της
372
00:25:43,083 --> 00:25:44,125
όταν με φώναξε "μαμά".
373
00:25:46,086 --> 00:25:49,214
Εκείνη τη στιγμή
με έβλεπε όντως σαν μαμά της.
374
00:25:50,257 --> 00:25:51,633
Είχε ειλικρίνεια στο βλέμμα.
375
00:25:53,218 --> 00:25:55,470
Δεν θα την εγκαταλείψω.
376
00:25:56,972 --> 00:25:59,724
Ήταν κόρη μου, έστω και για λίγο.
377
00:26:00,850 --> 00:26:01,810
Θα τη συγχωρήσω
378
00:26:02,394 --> 00:26:04,187
και θα βοηθήσω να κάνει μια νέα αρχή.
379
00:26:05,063 --> 00:26:08,275
Έχω εμπιστοσύνη στη μαμά μου.
380
00:26:10,652 --> 00:26:12,070
Ξέχασα! Γκαν Ι-σικ.
381
00:26:12,153 --> 00:26:14,072
Πότε θα μάθουμε για τις μάσκες;
382
00:26:22,122 --> 00:26:23,957
Ήρωας ο Χι-σικ μας.
383
00:26:24,040 --> 00:26:25,583
Απέτυχε παταγωδώς.
384
00:26:25,667 --> 00:26:29,296
Τζάμπα αποφοίτησε
με άριστα απ' την Ακαδημία.
385
00:26:29,963 --> 00:26:32,465
Βασιστήκαμε σ' ένα μήνυμα
που ήρθε από ανώνυμο κινητό
386
00:26:32,549 --> 00:26:35,385
κι επενδύσαμε στην υπόθεση,
αλλά γίναμε ρεζίλι.
387
00:26:37,262 --> 00:26:38,096
Λοιπόν.
388
00:26:38,888 --> 00:26:40,432
Άκυρη η αποστολή, πείτε του.
389
00:26:43,977 --> 00:26:46,479
Εντοπίσαμε όσους πήραν
ναρκωτικά απ' τον Φαλάκρα.
390
00:26:46,563 --> 00:26:48,273
Ο Χι-σικ βρήκε το πορτοφόλι του
391
00:26:48,356 --> 00:26:50,233
και μπόρεσα να εξακριβώσω τις συναλλαγές.
392
00:26:50,317 --> 00:26:51,568
Ωραία.
393
00:26:57,324 --> 00:26:59,492
Γιονγκ-τακ, είχαμε νέα
απ' το Εγκληματολογικό;
394
00:26:59,576 --> 00:27:01,745
Δεν βρήκαν κανένα ίχνος από ναρκωτικά.
395
00:27:01,828 --> 00:27:03,747
Ο αρχηγός είπε να γυρίσεις πίσω.
396
00:27:03,830 --> 00:27:05,457
Δεν βρέθηκε τίποτα στις μάσκες;
397
00:27:05,540 --> 00:27:06,791
Όχι.
398
00:27:06,875 --> 00:27:09,836
Μας πιέζουν από παντού. Γύρνα διακριτικά.
399
00:27:09,919 --> 00:27:13,673
Θα φάμε πολύ δούλεμα
που πιστέψαμε ένα άσχετο μήνυμα.
400
00:27:13,757 --> 00:27:14,966
Εξαιτίας σου.
401
00:27:15,050 --> 00:27:16,718
Όντως δεν ήταν στις μάσκες;
402
00:27:18,803 --> 00:27:20,889
Γιονγκ-τακ, έψαξα τον Ρίου Σι-ο.
403
00:27:20,972 --> 00:27:23,892
Απ' τα 20 μέχρι τα 32 του,
ήταν άφαντος απ' την Κορέα.
404
00:27:24,642 --> 00:27:25,894
Να δούμε τα οικονομικά του
405
00:27:25,977 --> 00:27:28,521
και να μάθουμε πού βρήκε
λεφτά για την επιχείρησή του.
406
00:27:28,605 --> 00:27:30,774
Αυτό είναι δουλειά της Εφορίας.
407
00:27:30,857 --> 00:27:32,609
Θα συνεχίσω την αποστολή.
408
00:27:32,692 --> 00:27:33,902
Κάτι είναι ύποπτο.
409
00:27:35,987 --> 00:27:37,113
Δεν ήταν στις μάσκες;
410
00:27:37,197 --> 00:27:38,490
Όχι.
411
00:27:41,451 --> 00:27:43,745
CEO ΧΟΥΑΝΓΚ ΓΚΟΥΜ-ΤΖΟΥ
412
00:27:44,996 --> 00:27:48,333
Είναι ο μόνος διαχειριστής κεφαλαίου
στην Κορέα που τρώει μπραντς
413
00:27:48,416 --> 00:27:50,794
με τον Γουόρεν Μπάφετ της Γουόλ Στριτ.
414
00:27:50,877 --> 00:27:52,629
Ξεπλένει χρήμα
415
00:27:52,712 --> 00:27:54,714
για το ένα τοις εκατό και το αβγατίζει.
416
00:27:54,798 --> 00:27:58,343
Εξειδικεύεται
και στις εταιρείες-φαντάσματα.
417
00:27:58,426 --> 00:28:00,678
Σ' το λέω επειδή είσαι εσύ.
418
00:28:01,471 --> 00:28:05,058
Εσύ μπορεί να έχεις
διαθέσιμα ένα σωρό μετρητά,
419
00:28:05,642 --> 00:28:08,436
αλλά αυτό δεν ισχύει
για όλους τους πλούσιους.
420
00:28:08,520 --> 00:28:09,979
Εμείς έχουμε μετοχές.
421
00:28:10,063 --> 00:28:12,315
Κι αυτές, όπως ξέρεις,
είναι πολύ πιο διαφανείς.
422
00:28:12,399 --> 00:28:14,317
Πρέπει να ψάξω αυτόν τον Μπρεντ Σονγκ
423
00:28:15,276 --> 00:28:18,488
ή Μακαρόνι Σονγκ ή όπως τον λένε.
424
00:28:19,656 --> 00:28:21,241
Κάτι είναι ύποπτο.
425
00:28:24,285 --> 00:28:25,370
ΚΑΤΑΠΡΑΫΝΤΙΚΗ ΣΟΥΠΑ
426
00:28:53,565 --> 00:28:54,899
-Εδώ Κανγκ…
-Τσακίσου κι έλα!
427
00:28:55,483 --> 00:28:57,861
Δεν παίρνεις στα σοβαρά τις εντολές μου;
428
00:29:00,363 --> 00:29:01,406
Μάλιστα.
429
00:29:07,287 --> 00:29:09,456
Πρέπει να πάω στο τμήμα.
430
00:29:11,708 --> 00:29:13,334
Παιδιά, σταθείτε.
431
00:29:13,418 --> 00:29:15,420
Μην τ' αφήνετε έτσι εκεί.
432
00:29:15,503 --> 00:29:16,671
Φέρτε τα στην κουζίνα.
433
00:29:16,755 --> 00:29:20,133
Λυπάμαι, η πολιτική της εταιρείας
λέει να τ' αφήνουμε στην εξώπορτα.
434
00:29:20,216 --> 00:29:22,510
Είναι δική σας ευθύνη
να τα μεταφέρετε μέσα.
435
00:29:22,594 --> 00:29:25,430
Βγάζεις γλώσσα για ντελιβεράς.
436
00:29:25,513 --> 00:29:27,891
Μην αντιμιλάς και κάνε ό,τι σου λένε.
437
00:29:28,683 --> 00:29:31,394
Αν πάρω την Ντουγκό και παραπονεθώ,
438
00:29:31,478 --> 00:29:33,646
θα πάρετε πόδι.
439
00:29:34,522 --> 00:29:37,025
Ο πελάτης είναι βασιλιάς.
440
00:29:37,817 --> 00:29:40,069
Νομίζετε πως είμαστε το ίδιο;
441
00:29:40,153 --> 00:29:41,196
Ό,τι πείτε.
442
00:29:41,279 --> 00:29:42,447
Θα τα μεταφέρουμε.
443
00:29:49,913 --> 00:29:53,833
Απίστευτο. Γυναίκα κάνει διανομές;
444
00:29:57,295 --> 00:30:01,591
Γι' αυτό, ελάτε να βάλετε ένα χεράκι.
445
00:30:01,674 --> 00:30:03,843
Γιατί να σε βοηθήσω;
Τη δουλειά σου κάνεις.
446
00:30:04,344 --> 00:30:06,971
Γι' αυτό όλοι οι ηλίθιοι
κάνουν τέτοιες δουλειές.
447
00:30:21,569 --> 00:30:23,988
Τελειώσαμε. Πάμε.
448
00:30:24,489 --> 00:30:27,242
Πήγαινε εσύ.
Έτσι κι αλλιώς, δεν έχουμε άλλη παράδοση.
449
00:30:27,325 --> 00:30:29,452
Θα τακτοποιήσω αυτά και θα φύγω.
450
00:30:31,538 --> 00:30:34,165
Σε παρακαλώ, μην κάνεις φασαρία.
451
00:30:34,249 --> 00:30:35,625
Μην ανησυχείς.
452
00:30:35,708 --> 00:30:38,169
Άντε, πήγαινε.
453
00:30:38,253 --> 00:30:39,295
Πήγαινε.
454
00:30:39,379 --> 00:30:41,714
Φεύγω γιατί έχω δουλειά. Θα σε πάρω.
455
00:30:42,298 --> 00:30:43,424
Ναι, γεια χαρά.
456
00:30:44,050 --> 00:30:46,344
Έλεος, ρε παιδιά!
457
00:30:46,427 --> 00:30:50,765
Στα τρόφιμα πάνε αυτά, στην αποθήκη.
458
00:30:50,849 --> 00:30:53,351
Καιρός να κάνεις κι εσύ κάτι, αφεντικό.
459
00:30:53,434 --> 00:30:54,477
"Εσύ";
460
00:30:55,353 --> 00:30:56,688
Τρελάθηκες;
461
00:30:58,314 --> 00:30:59,482
Δες την εδώ…
462
00:31:00,149 --> 00:31:01,234
-Άκου λίγο.
-Συγγνώμη.
463
00:31:01,734 --> 00:31:04,153
Είναι από Μογγολία,
δεν ξέρει από βαθμούς ευγενείας.
464
00:31:05,697 --> 00:31:06,781
Δεν το πιστεύω.
465
00:31:06,865 --> 00:31:10,285
Απ' την αρχή αντιπάθησα τη φάτσα σου.
466
00:31:10,368 --> 00:31:13,037
Τι κοιτάζεις έτσι;
467
00:31:13,121 --> 00:31:14,163
Πάρτε τα από 'δώ.
468
00:31:14,247 --> 00:31:15,456
Το παλιοκόριτσο.
469
00:31:15,540 --> 00:31:17,417
Δεν το πιστεύω.
470
00:31:18,167 --> 00:31:19,002
Πάμε.
471
00:31:34,767 --> 00:31:36,060
Ναι, έρχομαι.
472
00:31:44,986 --> 00:31:46,905
Φύγε μόνος σου. Εγώ έχω μια δουλίτσα.
473
00:31:49,032 --> 00:31:50,408
Κάτσε, σταμάτα!
474
00:31:52,952 --> 00:31:55,747
Τι έκανε ο δόλιος και θα την πληρώσει;
475
00:31:55,830 --> 00:31:57,165
Απλώς επειδή ήταν κόπανος;
476
00:32:02,295 --> 00:32:03,254
Τι θες;
477
00:32:03,338 --> 00:32:04,881
Ήρθα να φάω.
478
00:32:11,512 --> 00:32:13,222
Περιμένεις και παρέα;
479
00:32:13,306 --> 00:32:14,474
Όχι, μόνη μου.
480
00:32:14,557 --> 00:32:16,476
Γιατί; Υπάρχει πρόβλημα;
481
00:32:16,559 --> 00:32:19,228
Αυτό το τραπέζι είναι για μεγάλες παρέες.
Κάτσε αλλού.
482
00:32:19,312 --> 00:32:22,690
Τράβα φέρε μου
μια καταπραϋντική σούπα με κότσι.
483
00:32:22,774 --> 00:32:24,734
-Τι;
-Πεινάω.
484
00:32:24,817 --> 00:32:25,693
Άντε, τράβα.
485
00:32:25,777 --> 00:32:26,903
Τρελάθηκε.
486
00:32:26,986 --> 00:32:29,447
Τρελάθηκα επειδή κάθισα
σε τραπέζι οκτώ ατόμων;
487
00:32:29,530 --> 00:32:30,865
Ή επειδή πεινάω;
488
00:32:30,949 --> 00:32:32,450
Δεν σε σερβίρω, φύγε.
489
00:32:32,533 --> 00:32:33,660
Από πού κι ως πού;
490
00:32:33,743 --> 00:32:35,370
Με τι δικαίωμα δεν με εξυπηρετείς;
491
00:32:35,453 --> 00:32:36,996
Πριν το είπες ξεκάθαρα.
492
00:32:37,080 --> 00:32:38,623
"Ο πελάτης είναι βασιλιάς".
493
00:32:40,625 --> 00:32:42,585
Μη στέκεσαι έτσι
494
00:32:42,669 --> 00:32:45,046
και τράβα φέρε τη σούπα μου.
495
00:32:45,129 --> 00:32:46,172
Εντάξει.
496
00:32:46,923 --> 00:32:48,508
Κάτσε αλλού όσο είμαι ευγενικός.
497
00:32:48,591 --> 00:32:49,842
Δεν θέλω, καλά είμαι εδώ.
498
00:32:49,926 --> 00:32:51,344
Δες θες;
499
00:32:51,427 --> 00:32:53,179
Τότε, φύγε. Έξω!
500
00:32:54,514 --> 00:32:56,724
Μη μ' ενοχλείς όταν πεινάω!
501
00:32:59,686 --> 00:33:01,145
Τι ψεύτικα τραπέζια!
502
00:33:04,273 --> 00:33:05,400
Ικανοποιήθηκες τώρα;
503
00:33:05,942 --> 00:33:07,694
Σε τραπέζι για ένα άτομο κάθομαι.
504
00:33:08,695 --> 00:33:09,821
Τράβα φέρε τη σούπα.
505
00:33:14,158 --> 00:33:15,159
Βγάλ' τα κόκαλα.
506
00:33:17,912 --> 00:33:19,664
Θα το κάνεις.
507
00:33:20,456 --> 00:33:23,960
Θυμάσαι που μετέφερα
όλα τα κουτιά στην αποθήκη της κουζίνας;
508
00:33:24,711 --> 00:33:27,422
Ίσως πρέπει να τηλεφωνήσω
στα κεντρικά του franchise
509
00:33:27,505 --> 00:33:30,091
και ν' ανεβάσω
τη συνομιλία μας στα σόσιαλ.
510
00:33:31,384 --> 00:33:34,554
Είσαι καλός μόνο
με τους πελάτες που πληρώνουν
511
00:33:34,637 --> 00:33:36,389
κι αγενής σε όλους τους άλλους;
512
00:33:39,475 --> 00:33:40,351
Αυτά για τη σούπα.
513
00:33:40,435 --> 00:33:43,604
Κράτα τα τα ρέστα για την κόλλα
που θα χρειαστείς για το τραπέζι.
514
00:33:50,987 --> 00:33:52,572
Κομμένη η κατάχρηση εξουσίας,
515
00:33:52,655 --> 00:33:55,033
μπουμπούνα!
516
00:34:02,123 --> 00:34:03,666
Όχι, πήρατε λάθος.
517
00:34:08,129 --> 00:34:09,839
Πώς κι ήρθατε απ' το γραφείο μας;
518
00:34:10,882 --> 00:34:11,716
Με αυτοκίνητο.
519
00:34:14,552 --> 00:34:15,928
Μπρεντ Σονγκ.
520
00:34:16,554 --> 00:34:18,431
Σαν να λέμε "Ψωμί που τραγουδάει".
521
00:34:19,348 --> 00:34:21,350
Τέλος πάντων, αυτόν ήρθα να δω.
522
00:34:21,434 --> 00:34:24,479
Πρέπει να έχετε ραντεβού
για να δείτε τον κύριο Σονγκ.
523
00:34:33,112 --> 00:34:35,198
Ορίστε. Δείξτε το στον κύριο Φραντζόλα.
524
00:34:36,449 --> 00:34:40,036
Αν δείτε το υπόλοιπο στο βιβλιάριο,
θα μου ανοίξετε διάπλατα την πόρτα.
525
00:34:47,126 --> 00:34:48,086
Περιμένετε λιγάκι.
526
00:34:48,169 --> 00:34:49,796
Επιστρέφω αμέσως.
527
00:35:01,849 --> 00:35:04,310
Μπορεί ν' αλλάξει η ζωή μου.
528
00:35:17,490 --> 00:35:18,533
Τριάντα δύο,
529
00:35:19,200 --> 00:35:20,034
είκοσι έξι,
530
00:35:20,118 --> 00:35:21,119
δεκαοκτώ.
531
00:35:23,955 --> 00:35:25,498
Τριάντα δύο, είκοσι έξι,
532
00:35:25,581 --> 00:35:26,833
δεκαοκτώ.
533
00:35:30,419 --> 00:35:32,547
Τριάντα δύο,
534
00:35:32,630 --> 00:35:34,340
είκοσι έξι,
535
00:35:35,424 --> 00:35:36,384
δεκα…
536
00:35:38,261 --> 00:35:39,929
Δεν ήταν σεξουαλική παρενόχληση.
537
00:35:40,638 --> 00:35:42,056
Τι σημαίνουν οι αριθμοί;
538
00:35:42,140 --> 00:35:43,891
Η σημερινή υγρασία, το επίπεδο σκόνης
539
00:35:43,975 --> 00:35:46,018
και η θερμοκρασία.
540
00:35:46,602 --> 00:35:48,187
Για να χαλαρώσω τους πελάτες
541
00:35:48,271 --> 00:35:50,148
που θέλουν να ξεφύγουν από χρηματιστήριο,
542
00:35:50,231 --> 00:35:52,817
επιτόκια, συναλλάγματα,
τραπεζικά υπόλοιπα και τα λοιπά,
543
00:35:52,900 --> 00:35:54,777
τους υποδέχομαι με ένα αστειάκι.
544
00:35:58,072 --> 00:35:59,073
Τι νούμερο!
545
00:36:01,367 --> 00:36:02,618
Θα σας δεχτεί.
546
00:36:12,753 --> 00:36:14,213
Ενενήντα έξι, σαράντα δύο,
547
00:36:14,297 --> 00:36:15,339
εβδομήντα.
548
00:36:16,799 --> 00:36:19,093
Ενενήντα έξι, σαράντα δύο,
549
00:36:19,969 --> 00:36:21,012
εβδομήντα.
550
00:36:22,889 --> 00:36:23,890
Τι να σημαίνουν;
551
00:36:48,289 --> 00:36:49,498
CEO ΜΠΡΕΝΤ ΣΟΝΓΚ
552
00:36:49,582 --> 00:36:50,708
Μπορώ να καθίσω;
553
00:36:52,126 --> 00:36:53,461
Και να ξαπλώσετε ακόμα.
554
00:37:03,679 --> 00:37:06,766
Ήρθα γιατί θέλω συμβουλές
για τη διαχείριση της περιουσίας μου.
555
00:37:12,772 --> 00:37:14,065
Ναι.
556
00:37:14,565 --> 00:37:15,399
Ο Χόντορ;
557
00:37:16,859 --> 00:37:18,110
Να τον συνδέσεις.
558
00:37:22,323 --> 00:37:25,201
Χόντορ, μην ανησυχείς.
559
00:37:25,284 --> 00:37:29,872
Θα μεταφέρω
μόνο 100 δις ρούβλια προς το παρόν.
560
00:37:29,956 --> 00:37:35,336
Η ρωσική κυβέρνηση παρακολουθεί στενά
λόγω προβλημάτων με την εφορία.
561
00:37:39,298 --> 00:37:40,341
Χρειάζεται υπομονή!
562
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
Έχε μου εμπιστοσύνη!
563
00:37:47,682 --> 00:37:48,641
Σας ζητώ συγγνώμη.
564
00:37:49,558 --> 00:37:51,060
Αν κρίνω απ' το βιβλιάριό σας,
565
00:37:51,143 --> 00:37:53,271
δεν χρειάζεστε
να αυξήσετε την περιουσία σας.
566
00:37:53,354 --> 00:37:55,564
Θα μπω κατευθείαν στο ψητό.
567
00:37:56,774 --> 00:38:00,403
Όπως βλέπετε,
διαθέτω τεράστια αποθέματα μετρητών.
568
00:38:01,237 --> 00:38:03,823
Άκουσα πως ειδικεύεστε στο μαύρο χρήμα.
569
00:38:07,368 --> 00:38:08,202
Στο μαύρο χρήμα;
570
00:38:15,751 --> 00:38:17,211
Θα έχετε λογαριασμό έξω.
571
00:38:19,463 --> 00:38:23,592
Έχω περίπου 50 εκατ. δολάρια
σε τράπεζα στο Άμστερνταμ.
572
00:38:25,261 --> 00:38:27,513
Καλύτερα να επενδύσετε
τα χρήματα σε ακίνητα,
573
00:38:28,139 --> 00:38:29,765
παρά να τα έχετε στην τράπεζα.
574
00:38:30,558 --> 00:38:32,560
Θα σας κάνω μια λίστα
575
00:38:33,185 --> 00:38:36,439
με υποτιμημένα κτήρια
σε Άμστερνταμ και Αλμέρε.
576
00:38:36,522 --> 00:38:39,859
Καιρός να επενδύσετε
σε ακίνητα τα χρήματά σας…
577
00:38:42,194 --> 00:38:43,362
πριν σας ανακαλύψουν.
578
00:38:50,286 --> 00:38:52,747
Με τόσα μετρητά
μπορεί να σας κάνει έλεγχο η εφορία.
579
00:38:52,830 --> 00:38:56,542
Ο αρχηγός της μαφίας του Σικάγο
δεν πιάστηκε απ' τους μπάτσους ή το FBI.
580
00:38:56,625 --> 00:38:58,419
Τον κατέστρεψε η εφορία.
581
00:38:58,502 --> 00:39:00,212
Και η Κορέα στα ίδια χνάρια βαδίζει.
582
00:39:01,297 --> 00:39:05,593
Μα και τα ακίνητα δεν εντοπίζονται;
583
00:39:05,676 --> 00:39:08,721
Όχι, τα ακίνητα είναι ασφαλής επένδυση.
584
00:39:08,804 --> 00:39:12,600
Μόνο η ολλανδική κυβέρνηση
έχει δικαίωμα να το ερευνήσει.
585
00:39:13,309 --> 00:39:15,895
Η κορεατική δεν θα βρει τίποτα
χωρίς βοήθεια.
586
00:39:18,397 --> 00:39:22,443
Και η ολλανδική κυβέρνηση
ποτέ δεν θα έκανε κάτι τέτοιο.
587
00:39:24,695 --> 00:39:25,780
Σοβαρά;
588
00:39:26,572 --> 00:39:29,075
Και ό,τι δουλίτσα κάνουμε εμείς μεταξύ μας
589
00:39:30,451 --> 00:39:31,702
θα μείνει…
590
00:39:33,913 --> 00:39:34,747
μυστική.
591
00:39:36,540 --> 00:39:38,626
Έχετέ μου εμπιστοσύνη.
592
00:39:44,423 --> 00:39:45,466
Αλήθεια,
593
00:39:45,549 --> 00:39:49,595
είστε μεγάλο κεφάλι της Γουόλ Στριτ,
σπουδάσατε σε Άιβι Λιγκ,
594
00:39:50,304 --> 00:39:51,847
κι όμως μιλάτε με προφορά.
595
00:40:07,238 --> 00:40:11,492
Δεν πρόκειται να ξεχάσω τις ρίζες μου.
596
00:40:12,076 --> 00:40:13,119
Γι' αυτό το κάνω.
597
00:40:13,202 --> 00:40:15,079
Πείτε στη βοηθό μου να κλείσετε ραντεβού.
598
00:40:15,162 --> 00:40:15,996
Σήμερα
599
00:40:17,373 --> 00:40:18,207
τελειώνουμε εδώ.
600
00:40:20,251 --> 00:40:21,127
Βεβαίως.
601
00:40:22,169 --> 00:40:23,212
Οπότε να…
602
00:40:27,049 --> 00:40:28,509
Σας αρέσει το ψωμί;
603
00:40:29,176 --> 00:40:31,887
Σας λένε Μπρεντ.
604
00:40:33,305 --> 00:40:34,473
Το πάω τρελά.
605
00:40:35,224 --> 00:40:36,809
Εξ ου και το Μπρεντ.
606
00:40:37,393 --> 00:40:39,395
Ευχαριστώ. Να είστε καλά.
607
00:40:45,609 --> 00:40:48,737
Κλείστε μου ραντεβού
και πάρτε με τηλέφωνο.
608
00:40:51,824 --> 00:40:52,658
Μάλιστα.
609
00:40:53,784 --> 00:40:54,910
Ενενήντα έξι,
610
00:40:55,494 --> 00:40:57,079
σαράντα δύο, εβδομήντα.
611
00:40:57,163 --> 00:40:58,247
Τι σημαίνουν;
612
00:41:01,625 --> 00:41:02,626
Το IQ μου,
613
00:41:02,710 --> 00:41:04,086
η μέση του γιου μου
614
00:41:04,170 --> 00:41:06,839
κι η ηλικία του μπαμπά μου,
μας παράτησε πριν δέκα χρόνια.
615
00:41:12,219 --> 00:41:13,429
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΚΑΝΓΚΧΑΝ
616
00:41:17,725 --> 00:41:19,518
Ο φάκελος της Ρι Χουά-τζα.
617
00:41:20,352 --> 00:41:21,520
Σ' ευχαριστώ.
618
00:41:21,604 --> 00:41:23,063
Είναι ορφανή.
619
00:41:23,772 --> 00:41:26,108
Υπάρχει μια συμμορία με άτομα της μαφίας.
620
00:41:26,192 --> 00:41:28,444
Ο αρχηγός τους φημίζεται
ότι εκπαιδεύει ορφανά
621
00:41:28,527 --> 00:41:30,488
και μυεί όσους αποδεικνύονται χρήσιμοι.
622
00:41:31,071 --> 00:41:32,781
Είναι η μόνη γυναίκα στην ομάδα.
623
00:41:32,865 --> 00:41:34,783
Έδειξε από μικρή την αξία της.
624
00:41:39,121 --> 00:41:41,248
Όταν μπαίνεις επίσημα στη συμμορία στα 20,
625
00:41:41,332 --> 00:41:42,500
σου σημαδεύουν το πόδι.
626
00:41:43,209 --> 00:41:44,835
Έτσι, δεν είναι σε φανερό σημείο.
627
00:41:45,753 --> 00:41:48,464
Μάλλον το έκαναν
για να αναγνωρίζουν τα πτώματα.
628
00:41:49,131 --> 00:41:50,382
Κάτι σαν παράδοση.
629
00:41:53,260 --> 00:41:55,846
-Χι-σικ, πάμε.
-Ναι.
630
00:41:55,930 --> 00:41:57,139
Σ' ευχαριστώ.
631
00:41:57,223 --> 00:41:58,432
Να στείλω κόσμο στην Ντουγκό;
632
00:41:58,516 --> 00:42:00,392
Όχι, άσε. Αναλαμβάνω εγώ.
633
00:42:00,476 --> 00:42:01,310
Μάλιστα.
634
00:42:14,406 --> 00:42:15,407
Γιαγιά,
635
00:42:16,033 --> 00:42:18,494
η σούπα πάει μούρλια με τα ντόνατς.
636
00:42:19,078 --> 00:42:20,204
Τέλειος συνδυασμός.
637
00:42:20,287 --> 00:42:22,289
Κι εγώ ξέρω από συνδυασμούς φαγητών.
638
00:42:22,373 --> 00:42:23,666
Πώς συνδυάζονται αυτά…
639
00:42:25,459 --> 00:42:27,294
Εμετό θα κάνεις.
640
00:42:27,378 --> 00:42:29,421
Όχι, πάνε τέλεια.
Το ντόνατ λιώνει στο στόμα.
641
00:42:31,131 --> 00:42:32,591
Καλά. Ό,τι πεις.
642
00:42:34,718 --> 00:42:35,970
Συγγνώμη, Ναμ-ιν.
643
00:42:36,053 --> 00:42:37,304
Εγώ φταίω για όλα.
644
00:42:37,388 --> 00:42:38,806
Μητέρα.
645
00:42:38,889 --> 00:42:42,518
Είσαι καλεσμένη σε γάμο
της βρετανικής βασιλικής οικογένειας;
646
00:42:44,019 --> 00:42:44,979
Ξέρεις,
647
00:42:46,063 --> 00:42:48,148
ονειρεύομαι ένα μέλλον
648
00:42:48,232 --> 00:42:51,277
με τον ωραίο μπαρίστα από εκεί
με τον οποίο νταραβερίζομαι,
649
00:42:51,360 --> 00:42:54,238
γι' αυτό θα χρειαστώ τη συνεργασία σας.
650
00:42:54,321 --> 00:42:57,366
Αφοσιώσου στην ανθρωπιστική σου δράση
και ζήσε ήσυχα.
651
00:42:57,449 --> 00:42:59,451
Τι τους θες τους έρωτες;
652
00:42:59,535 --> 00:43:01,912
Θεωρητικά είσαι ακόμα
παντρεμένη με τον άντρα σου,
653
00:43:01,996 --> 00:43:03,539
που δεν ξέρεις καν αν ζει.
654
00:43:03,622 --> 00:43:06,041
Κι εμένα μ' ενοχλεί αυτό.
655
00:43:06,125 --> 00:43:08,460
Είδες; Κι εσύ ανησυχείς για τον παππού.
656
00:43:09,795 --> 00:43:12,172
Να τον βάλω
στη λίστα καταζητούμενων της Ιντερπόλ;
657
00:43:13,591 --> 00:43:15,217
Σύμφωνα με τα χαρτιά ταρό,
658
00:43:15,301 --> 00:43:17,261
-είναι στην ανατολή.
-Είναι ζωντανός;
659
00:43:17,344 --> 00:43:19,263
Καλά, αυτό εννοείται.
660
00:43:19,346 --> 00:43:22,141
Τι στην ευχή σκαρώνει;
661
00:43:23,976 --> 00:43:25,144
-Κυρία Γκιλ.
-Θεέ μου.
662
00:43:25,227 --> 00:43:27,229
Ναι, Τζουν-χι.
663
00:43:27,313 --> 00:43:29,648
Τώρα που βρήκαμε τη Ναμ-σουν,
664
00:43:29,732 --> 00:43:32,526
-ας βρούμε…
-Αν τον βρούμε, θα τον σκοτώσω.
665
00:43:33,360 --> 00:43:36,363
Εγώ θέλω να καπαρώσω τον κύριο Σο.
666
00:43:36,447 --> 00:43:38,657
Είναι ο τελευταίος στόχος της ζωής μου.
667
00:43:38,741 --> 00:43:39,700
Μητέρα!
668
00:43:40,242 --> 00:43:42,119
Πώς μιλάς έτσι μπροστά στον Ναμ-ιν;
669
00:43:42,202 --> 00:43:43,621
Δεν ξεπέρασες τα όρια;
670
00:43:43,704 --> 00:43:45,164
Πώς μπόρεσες;
671
00:43:45,247 --> 00:43:48,334
Τώρα που το σκέφτομαι, εσύ και η μαμά
φέρεστε σαν να είμαι αόρατος.
672
00:43:48,417 --> 00:43:50,628
Πώς μιλάς έτσι μπροστά στον εγγονό σου;
673
00:43:50,711 --> 00:43:51,670
Να τον καπαρώσεις;
674
00:43:52,630 --> 00:43:56,175
Εσείς δεν ξέρετε
ούτε από έρωτα ούτε από χιούμορ.
675
00:43:56,258 --> 00:43:58,469
Τέλος πάντων, αν μπει κάποιος
676
00:43:58,552 --> 00:44:01,889
εμπόδιο στον στόχο μου,
μαύρο φίδι που τον έφαγε.
677
00:44:01,972 --> 00:44:04,391
Εγώ σας προειδοποίησα.
678
00:44:04,475 --> 00:44:05,684
Γκέγκε;
679
00:44:07,394 --> 00:44:08,646
Τζουν-χι.
680
00:44:15,861 --> 00:44:17,780
Πώς τρως μετά απ' όλο αυτό;
681
00:44:17,863 --> 00:44:19,198
Δεν σου κόπηκε η όρεξη;
682
00:44:19,281 --> 00:44:21,408
Σιγά μη μου κοπεί γι' αυτό η όρεξη.
683
00:44:37,257 --> 00:44:39,718
Τζουν-χι, ο καφές που φτιάχνεις
είναι και γαμ…
684
00:44:41,136 --> 00:44:42,221
Θέλω να πω,
685
00:44:42,930 --> 00:44:45,015
βάλσαμο είναι ο καφές απ' τα χεράκια σου.
686
00:44:46,016 --> 00:44:47,267
Δεν φανταζόμουν
687
00:44:47,351 --> 00:44:51,271
ότι μπορούσε να έχει τέτοια γεύση ο καφές.
688
00:44:53,982 --> 00:44:57,903
Ξέρεις να μου φτιάχνεις τη μέρα.
689
00:44:57,986 --> 00:45:01,407
Τα κομπλιμέντα σου μου δίνουν δύναμη.
690
00:45:02,825 --> 00:45:05,911
Ποτέ δεν λέω πράγματα που δεν εννοώ.
691
00:45:10,040 --> 00:45:11,125
Τζουν-χι.
692
00:45:13,919 --> 00:45:15,003
Η ζωή
693
00:45:15,754 --> 00:45:18,465
είναι μικρή, καλά δεν λέω;
694
00:45:18,549 --> 00:45:19,967
Δεν ισχύει, κυρία Γκιλ.
695
00:45:20,843 --> 00:45:24,471
Τελευταία μελετάω τα γονιδιώματα.
696
00:45:24,555 --> 00:45:25,764
Ιδιώματα;
697
00:45:25,848 --> 00:45:29,643
Γιατί μελετάς ιδιώματα;
Θ' αρχίσεις να μιλάς με προφορά;
698
00:45:29,726 --> 00:45:30,727
Απίστευτο.
699
00:45:32,271 --> 00:45:33,564
Έχεις και χιούμορ.
700
00:45:34,606 --> 00:45:37,693
Πάντως, σύμφωνα με το Πρότζεκτ
Ανθρώπινων Γονιδιωμάτων,
701
00:45:38,318 --> 00:45:41,488
σήμερα μπορούμε να ζούμε μέχρι τα 100.
702
00:45:41,572 --> 00:45:43,866
Η ζωή δεν είναι πια καθόλου μικρή.
703
00:45:44,408 --> 00:45:45,325
Μάλιστα.
704
00:45:45,993 --> 00:45:47,453
Πολύ χαίρεσαι, βλέπω.
705
00:45:53,542 --> 00:45:56,003
Η κόρη μου είναι. Πρέπει ν' απαντήσω.
706
00:45:58,755 --> 00:45:59,756
Εμπρός.
707
00:46:00,424 --> 00:46:01,633
Έλα, Γιουν-τζιν.
708
00:46:01,717 --> 00:46:04,470
Μπαμπά, έμπλεξα άσχημα.
709
00:46:04,553 --> 00:46:05,721
Τι έγινε;
710
00:46:05,804 --> 00:46:07,556
Χτύπησα κάποιον με το αμάξι.
711
00:46:07,639 --> 00:46:08,515
Τι;
712
00:46:09,641 --> 00:46:10,684
Πού είσαι τώρα;
713
00:46:10,767 --> 00:46:12,352
Στο τμήμα του Γκάνγκναμ.
714
00:46:13,187 --> 00:46:15,355
Άκου, πες της να βάλει κάμερα.
715
00:46:15,439 --> 00:46:17,065
Βεβαιώσου πως είναι αυτή.
716
00:46:17,149 --> 00:46:19,443
Μπορεί να είναι τηλεφωνική απάτη.
717
00:46:20,277 --> 00:46:23,947
Γιουν-τζιν, βάλε να δω το πρόσωπό σου.
718
00:46:25,616 --> 00:46:27,743
Είχες όντως ατύχημα;
719
00:46:27,826 --> 00:46:30,329
Μπαμπά, τι θα κάνω;
720
00:46:30,412 --> 00:46:32,915
Πρέπει να πληρώσω
20 εκατ. γουόν διακανονισμό
721
00:46:32,998 --> 00:46:34,791
για να με αφήσουν ελεύθερη.
722
00:46:34,875 --> 00:46:36,502
Αλλιώς, θα προφυλακιστώ.
723
00:46:36,585 --> 00:46:38,295
Τι θα κάνω;
724
00:46:38,378 --> 00:46:40,756
Θα σου στείλω αμέσως τα χρήματα.
Μην ανησυχείς.
725
00:46:41,256 --> 00:46:43,717
-Στείλε μου τον λογαριασμό.
-Εντάξει.
726
00:46:43,800 --> 00:46:44,635
Γρήγορα.
727
00:46:44,718 --> 00:46:46,136
Με συγχωρείς, κυρία Γκιλ.
728
00:46:46,887 --> 00:46:48,472
Πρέπει να της στείλω λεφτά.
729
00:46:48,555 --> 00:46:49,556
Ναι.
730
00:46:57,856 --> 00:46:59,942
Στάσου. Στο τμήμα Γκάνγκναμ δεν είπε;
731
00:47:00,025 --> 00:47:02,361
Ξέρω έναν ντετέκτιβ εκεί. Πάμε.
732
00:47:04,988 --> 00:47:06,490
Άντε, έλα.
733
00:47:17,459 --> 00:47:20,003
-Κυρία Γκιλ.
-Κυρία Γκιλ, πώς κι από εδώ;
734
00:47:20,087 --> 00:47:21,964
Ήρθα για ένα ατύχημα.
735
00:47:22,047 --> 00:47:23,215
Να πάω στην Τροχαία;
736
00:47:23,298 --> 00:47:25,300
Θα σας συνοδέψω εγώ.
737
00:47:25,384 --> 00:47:26,927
-Από εδώ.
-Πάμε.
738
00:47:28,679 --> 00:47:30,389
ΤΡΟΧΑΙΑ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ
ΟΜΑΔΑ ΕΡΕΥΝΑΣ 2
739
00:47:33,892 --> 00:47:35,602
Δεν βλέπω κάποια Σο Γιουν-τζιν.
740
00:47:36,270 --> 00:47:37,229
Τι;
741
00:47:39,481 --> 00:47:41,108
Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος.
742
00:47:41,191 --> 00:47:44,820
-Αφήστε μήνυμα…
-Μα μόλις κάναμε βιντεοκλήση.
743
00:47:44,903 --> 00:47:46,321
Η κόρη μου ήταν.
744
00:47:46,405 --> 00:47:48,282
Θα ήταν deepfake.
745
00:47:48,365 --> 00:47:50,158
-Deepfake;
-Ναι.
746
00:47:50,242 --> 00:47:51,994
Μιμούνται ακόμα και το πρόσωπο.
747
00:47:54,162 --> 00:47:55,289
Στείλατε τα χρήματα;
748
00:47:55,372 --> 00:47:57,874
Τα χρειαζόταν για διακανονισμό.
749
00:47:57,958 --> 00:48:00,460
Θα χρειαστεί να κάνετε καταγγελία.
750
00:48:00,544 --> 00:48:03,380
Δηλαδή με εξαπάτησαν
χρησιμοποιώντας το πρόσωπο της κόρης μου;
751
00:48:03,463 --> 00:48:06,133
-Ναι.
-Τότε γράψτε την καταγγελία!
752
00:48:06,800 --> 00:48:09,136
Πρέπει να πάτε επάνω
στο Ηλεκτρονικό Έγκλημα…
753
00:48:09,219 --> 00:48:10,387
Θα σας συνοδέψω εγώ.
754
00:48:10,470 --> 00:48:12,723
Εδώ δεν γίνεται η δουλειά,
να μην περιφερόμαστε;
755
00:48:12,806 --> 00:48:15,392
Υπάρχει μεγάλη ποικιλία
υποθέσεων στον κόσμο.
756
00:48:15,475 --> 00:48:16,893
Όπως και στα κρέατα.
757
00:48:16,977 --> 00:48:18,937
-Κόβετε διαφορετικά…
-Μα τι λες;
758
00:48:19,021 --> 00:48:20,439
Αμάν. Τζουν-χι…
759
00:48:20,522 --> 00:48:21,648
Αμάν.
760
00:48:21,732 --> 00:48:23,817
-Ο σύζυγός σας;
-Όχι, ο μέλλων σύντροφός μου.
761
00:48:30,824 --> 00:48:31,908
Τζουν-χι.
762
00:48:31,992 --> 00:48:33,243
Δεν καταφέραμε να βρούμε
763
00:48:33,327 --> 00:48:36,079
τον άντρα που είχατε αναποδογυρίσει
το αυτοκίνητό του.
764
00:48:36,163 --> 00:48:37,497
Δεν πιστεύω να πέθανε;
765
00:48:37,581 --> 00:48:39,458
Όχι, δεν λάβαμε κάποια αναφορά.
766
00:48:39,541 --> 00:48:41,001
Απλώς δεν σηκώνει το τηλέφωνο.
767
00:48:41,084 --> 00:48:43,045
Ο Τζουν-χι έγινε έξαλλος.
768
00:48:43,128 --> 00:48:45,297
Έτσι γίνεται
αν εμπλέκονται τα παιδιά. Τζουν-χι…
769
00:49:08,654 --> 00:49:11,948
Ήταν καλός δάσκαλος
και δημοφιλής με τους μαθητές.
770
00:49:12,032 --> 00:49:13,033
Αλλά κάποια στιγμή,
771
00:49:13,116 --> 00:49:15,410
άρχισε να είναι ληθαργικός
και να χάνει μαθήματα.
772
00:49:16,870 --> 00:49:18,914
Προσέξατε τίποτα περίεργο;
773
00:49:18,997 --> 00:49:20,582
Ένα πράγμα θυμάμαι.
774
00:49:21,333 --> 00:49:22,292
Έπινε άπειρο νερό.
775
00:49:23,669 --> 00:49:25,545
Έπινε ακόμα και νερό απ' την πισίνα.
776
00:49:25,629 --> 00:49:27,214
Έπινε νερό απ' την πισίνα;
777
00:49:27,297 --> 00:49:28,882
Ναι, πολλές φορές.
778
00:49:28,965 --> 00:49:30,676
Σήμερα ήρθε μετά το μάθημα
779
00:49:30,759 --> 00:49:32,636
και ήπιε με λύσσα νερό απ' την πισίνα.
780
00:49:35,764 --> 00:49:37,099
Ναι, αρχηγέ.
781
00:49:37,933 --> 00:49:39,893
Ναι. Τι;
782
00:50:04,710 --> 00:50:06,044
Σταμάτα. Τι σ' έπιασε;
783
00:50:17,097 --> 00:50:18,140
Γεια.
784
00:50:18,932 --> 00:50:21,518
Δείτε χάλια. Άνω κάτω.
785
00:50:21,601 --> 00:50:22,436
Και λίγα λες.
786
00:50:22,519 --> 00:50:24,521
Τι στο καλό;
787
00:51:14,446 --> 00:51:17,324
Μην κλαις, κύριε Σο.
788
00:51:17,407 --> 00:51:19,993
Κλαις που έχασες 20 εκατ. γουόν;
789
00:51:21,286 --> 00:51:23,038
Η κόρη μου είναι άρρωστη.
790
00:51:23,622 --> 00:51:26,374
Βγήκε σε άδεια
για να αναρρώσει μετά από ένα χειρουργείο.
791
00:51:27,626 --> 00:51:28,543
Δεν το πιστεύω.
792
00:51:29,294 --> 00:51:30,462
Την καημένη.
793
00:51:30,545 --> 00:51:33,840
Δεν αντέχω το γεγονός
πως τα καθάρματα ξέρουν το πρόσωπό της.
794
00:51:33,924 --> 00:51:35,842
Από τότε που πέθανε η γυναίκα μου,
795
00:51:35,926 --> 00:51:38,887
δυσκολεύομαι πολύ ψυχολογικά.
796
00:51:44,643 --> 00:51:47,771
Κύριε Σο,
τα καθάρματα έχουν πολλή δουλειά.
797
00:51:48,772 --> 00:51:51,650
Δεν θ' ασχοληθούν περαιτέρω
μ' εσένα ή την κόρη σου.
798
00:51:52,275 --> 00:51:53,944
Έχουν συγκεκριμένο οικονομικό στόχο
799
00:51:54,027 --> 00:51:56,655
και θα ψάχνουν το επόμενο θύμα.
800
00:51:57,405 --> 00:51:59,491
Δεν θα θυμούνται το πρόσωπό της.
801
00:51:59,574 --> 00:52:01,159
Δεν θα την κυνηγήσουν.
802
00:52:01,243 --> 00:52:02,577
Μην ανησυχείς.
803
00:52:03,161 --> 00:52:04,329
Έτσι πιστεύεις;
804
00:52:04,412 --> 00:52:06,122
Φυσικά.
805
00:52:08,458 --> 00:52:11,002
Κι αν εμφανιστούν, αναλαμβάνω εγώ.
806
00:52:12,295 --> 00:52:15,841
Θα τους τσακίσω τα κόκαλα
και θα τους κάνω κομματάκια.
807
00:52:18,969 --> 00:52:20,387
Μη φοβάσαι.
808
00:52:20,470 --> 00:52:22,514
Είναι τα χασαπομάχαιρά μου.
809
00:52:22,597 --> 00:52:24,641
Για να δεις πόσο αποφασισμένη είμαι.
810
00:52:26,601 --> 00:52:29,229
Μάλλον οι Κορεάτες
δεν πιάνουν τα αστεία μου.
811
00:52:30,188 --> 00:52:32,524
Βασικά, δεν χρειάζομαι καν μαχαίρια.
812
00:52:32,607 --> 00:52:34,901
Μπορώ να τους τσακίσω με τα χεράκια μου.
813
00:52:35,902 --> 00:52:37,654
Γίνεται, σου λέω.
814
00:52:39,573 --> 00:52:42,284
Σιγά σιγά θα γνωριστούμε καλύτερα.
815
00:52:42,367 --> 00:52:43,994
Σήμερα θα σταματήσω εδώ.
816
00:52:44,828 --> 00:52:48,373
Αλλά όταν είδα τα δάκρυα στα μάτια σου,
817
00:52:48,456 --> 00:52:51,167
ράγισε η καρδιά μου.
818
00:52:52,294 --> 00:52:53,378
Πάμε
819
00:52:54,212 --> 00:52:55,881
να φάμε κάτι νόστιμο;
820
00:52:56,965 --> 00:52:58,592
Θες σούπα με ραπανάκια;
821
00:53:00,677 --> 00:53:03,763
Ας φάμε ό,τι θες εσύ.
822
00:53:05,098 --> 00:53:06,433
Όμως,
823
00:53:06,516 --> 00:53:09,019
πρέπει να πάρω τηλέφωνο τον Ναμ-ιν.
824
00:53:15,108 --> 00:53:17,777
Ναι, κύριε Σο. Φυσικά.
825
00:53:17,861 --> 00:53:19,613
Μην ανησυχείτε, όλα καλά.
826
00:53:20,280 --> 00:53:21,698
Τα λέμε αύριο.
827
00:53:21,781 --> 00:53:23,074
Και κάτι ακόμα.
828
00:53:24,159 --> 00:53:27,412
Ακόμα κι αν σας ενοχλεί η γιαγιά μου,
μην παραιτηθείτε απ' το καφέ.
829
00:53:28,038 --> 00:53:29,164
Θερμή παράκληση.
830
00:53:51,645 --> 00:53:53,229
Δεν θες να χάσεις βάρος;
831
00:53:54,105 --> 00:53:55,815
Εγώ μ' αυτό αδυνάτισα.
832
00:53:56,524 --> 00:53:58,276
Είσαι σαν ακατέργαστο διαμάντι.
833
00:53:58,944 --> 00:54:01,738
Αν χάσεις βάρος, θα είσαι κούκλος.
834
00:54:06,785 --> 00:54:08,161
Τι ήθελε η τύπισσα;
835
00:54:21,132 --> 00:54:23,051
Σήμερα θα ψάξω μόνη μου.
836
00:54:23,593 --> 00:54:25,345
Εσύ συνέχισε την έρευνα.
837
00:54:25,428 --> 00:54:26,429
Εντάξει.
838
00:55:02,549 --> 00:55:03,591
Είσαι καλά;
839
00:55:23,945 --> 00:55:25,155
Είσαι άρρωστος;
840
00:55:27,949 --> 00:55:29,117
Θες βοήθεια;
841
00:55:43,631 --> 00:55:45,133
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ HSC TRIPLE
842
00:55:49,095 --> 00:55:52,474
Πρέπει να το προσέχω το ρεμάλι.
843
00:55:54,559 --> 00:55:58,313
Αλλά το μεγάλο πρόβλημα
είναι αυτό το κάθαρμα.
844
00:55:58,396 --> 00:56:01,399
ΟΠΟΥΛΕΝΤΙΑ
845
00:56:04,444 --> 00:56:06,237
Έλα λίγο, κυρία Τζονγκ.
846
00:56:14,704 --> 00:56:16,289
Γράψε κάτι στ' αγγλικά.
847
00:56:17,582 --> 00:56:19,375
Το πρόγραμμα μετάφρασης τα έχει παίξει.
848
00:56:19,459 --> 00:56:20,335
Μάλιστα.
849
00:56:23,713 --> 00:56:27,675
Είναι όντως βάσιμη η πληροφορία
πως υπάρχουν ναρκωτικά στην Ντουγκό;
850
00:56:30,637 --> 00:56:34,724
"Άκουσα πως η ρωσική μαφία
εμπλέκεται με την Ντουγκό.
851
00:56:34,808 --> 00:56:36,726
Υπάρχει μια ομάδα στην Κορέα".
852
00:56:38,812 --> 00:56:42,690
Χρειάζομαι πληροφορίες
για τον CEO Ρίου Σι-ο.
853
00:56:43,733 --> 00:56:46,861
"Ίδρυσε την Ντουγκό
με χρήματα άγνωστης προέλευσης.
854
00:56:46,945 --> 00:56:49,280
Προσπαθούμε να εντοπίσουμε την πηγή".
855
00:56:49,364 --> 00:56:51,783
"Χρήματα άγνωστης προέλευσης";
856
00:56:52,450 --> 00:56:54,994
Από ναρκωτικά θα είναι σίγουρα.
857
00:56:56,871 --> 00:56:57,914
Ντουγκό…
858
00:57:00,458 --> 00:57:02,585
Γύρισε η δεσποινίς Ναμ-σουν.
859
00:57:05,213 --> 00:57:06,256
Εμένα με συγχωρείτε.
860
00:57:06,339 --> 00:57:08,091
Πες στη Ναμ-σουν να έρθει στο γραφείο.
861
00:57:08,174 --> 00:57:09,259
Μάλιστα.
862
00:57:22,021 --> 00:57:22,856
Κύριε Χουάνγκ…
863
00:57:26,734 --> 00:57:27,610
Τι έγινε;
864
00:57:27,694 --> 00:57:29,279
Είσαι σε εφαρμογές γνωριμιών;
865
00:57:31,739 --> 00:57:32,740
Κι εγώ.
866
00:57:33,992 --> 00:57:35,285
Μη δείξεις πως γνωριζόμαστε.
867
00:57:35,368 --> 00:57:36,369
Εντάξει.
868
00:57:38,455 --> 00:57:40,540
Κι εσύ νιώθεις μόνη, κυρία Τζονγκ.
869
00:57:41,166 --> 00:57:42,167
Φυσικά.
870
00:57:43,042 --> 00:57:44,210
Νιώθω μοναξιά.
871
00:57:45,420 --> 00:57:48,590
Οι άνθρωποι είμαστε
μοναχικά πλάσματα απ' τη γέννησή μας.
872
00:57:48,673 --> 00:57:50,049
Οι άνθρωποι είμαστε…
873
00:57:51,509 --> 00:57:53,887
-Καλώς την.
-Γεια σου, κυρία Τζονγκ.
874
00:57:54,804 --> 00:57:57,098
-Γεια σου, θείε.
-Γεια σου, ανιψιά.
875
00:57:57,182 --> 00:57:59,434
Πήγαινε στο γραφείο.
Σε περιμένει η κυρία Χουάνγκ.
876
00:58:00,518 --> 00:58:01,561
Μάλιστα.
877
00:58:04,898 --> 00:58:05,857
Μαμά.
878
00:58:07,901 --> 00:58:10,820
Ναμ-σουν.
879
00:58:15,074 --> 00:58:17,076
Συμφώνησες πως θα με κρατάς ενήμερη
880
00:58:17,160 --> 00:58:18,953
για όσα κάνεις με τον αστυνομικό.
881
00:58:19,037 --> 00:58:21,664
Ναι, αυτό ετοιμαζόμουν να κάνω.
882
00:58:21,748 --> 00:58:22,916
Πες μου.
883
00:58:22,999 --> 00:58:24,000
Μαμά.
884
00:58:24,792 --> 00:58:25,793
Ξέρεις,
885
00:58:27,128 --> 00:58:29,088
δουλεύω διανομέας στην Ντουγκό.
886
00:58:31,090 --> 00:58:31,925
Στην Ντουγκό;
887
00:58:32,592 --> 00:58:35,053
Άκουσα πως υπάρχουν ναρκωτικά εκεί.
888
00:58:36,763 --> 00:58:39,724
Ο Γκαν Ι-σικ ανέλαβε να βρει τα ναρκωτικά
889
00:58:39,807 --> 00:58:41,267
και τον βοηθάω.
890
00:58:42,936 --> 00:58:45,355
Τώρα μπλέχτηκε και το παιδί μου
σε όλο αυτό.
891
00:58:46,356 --> 00:58:47,565
Όμως,
892
00:58:49,359 --> 00:58:51,778
νόμιζε πως τα ναρκωτικά
θα ήταν στις μάσκες,
893
00:58:51,861 --> 00:58:52,862
αλλά δεν ήταν.
894
00:58:53,988 --> 00:58:57,450
Έτσι, από αύριο
θα σταματήσει να έρχεται στην Ντουγκό.
895
00:58:57,534 --> 00:59:00,203
Το αφεντικό του ακύρωσε την αποστολή
896
00:59:01,287 --> 00:59:02,747
λόγω άκυρης πληροφορίας.
897
00:59:05,083 --> 00:59:06,376
Δεν ξέρω τι να…
898
00:59:15,260 --> 00:59:17,011
Αυτός είναι ο Ρίου Σι-ο;
899
00:59:21,933 --> 00:59:22,892
Τον είδες;
900
00:59:22,976 --> 00:59:24,852
Ναι, στην αποθήκη.
901
00:59:25,520 --> 00:59:26,646
Ναμ-σουν,
902
00:59:27,188 --> 00:59:29,440
μπορεί να ήταν γραφτό σου.
903
00:59:30,191 --> 00:59:33,486
Σε έχασα και μεγάλωσες
στις αχανείς πεδιάδες της Μογγολίας
904
00:59:34,112 --> 00:59:36,197
για να γίνεις γενναία σαν τον Τζένγκις Χαν
905
00:59:36,739 --> 00:59:38,408
και να επιστρέψεις κοντά μου.
906
00:59:38,491 --> 00:59:39,993
Ήταν θέλημα της μοίρας.
907
00:59:42,078 --> 00:59:44,581
Δεν μπορείς να ζήσεις φυσιολογικά.
908
00:59:49,586 --> 00:59:51,170
Ας σώσουμε τον κόσμο.
909
00:59:52,463 --> 00:59:53,548
Μαζί.
910
00:59:54,465 --> 00:59:57,510
Μέσα. Θα τα καταφέρω.
911
00:59:58,094 --> 00:59:59,304
Είμαι βέβαιη.
912
01:00:05,476 --> 01:00:08,104
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΚΑΝΓΚΧΑΝ
913
01:00:08,187 --> 01:00:09,939
Γιονγκ-τακ, εδώ πήρες;
914
01:00:12,066 --> 01:00:13,860
Πέρα απ' το Ντερικόιν δεν βρήκαμε κάτι.
915
01:00:13,943 --> 01:00:15,236
Τώρα που πέθανε ο Φαλάκρας,
916
01:00:15,320 --> 01:00:16,779
δεν θα μάθουμε τον προμηθευτή.
917
01:00:16,863 --> 01:00:18,865
Η ταυτότητα του επισκέπτη
που έφερε τη μάσκα
918
01:00:18,948 --> 01:00:21,034
-αποδείχτηκε ψεύτικη.
-Ναι.
919
01:00:23,244 --> 01:00:25,747
Μπήκε με πλαστή ταυτότητα
σε κυβερνητικό κτήριο…
920
01:00:25,830 --> 01:00:28,791
Τουλάχιστον βρήκες πού πήγαν τα ναρκωτικά.
921
01:00:30,585 --> 01:00:32,420
Η θνησιμότητα είναι τρομακτική.
922
01:00:33,671 --> 01:00:37,175
Δεν έχει ξαναϋπάρξει
τόσο ισχυρό ναρκωτικό.
923
01:00:43,306 --> 01:00:45,975
Πώς στην ευχή λειτουργεί ο κύκλος του;
924
01:00:46,684 --> 01:00:47,894
Δεν έχω ιδέα.
925
01:00:48,436 --> 01:00:50,688
Σε άλλους κάνει δύο μέρες,
σε άλλους τρεις.
926
01:00:51,314 --> 01:00:54,817
Το μόνο κοινό που έχουν
είναι η υπερβολική κατανάλωση νερού.
927
01:01:03,743 --> 01:01:04,702
Το νερό είναι!
928
01:01:04,786 --> 01:01:05,703
Αντιδρά στο νερό.
929
01:01:05,787 --> 01:01:07,789
Έτσι μετατρέπεται σε ναρκωτικό.
930
01:01:08,665 --> 01:01:10,625
Το νερό αυξάνει τη δραστικότητά του.
931
01:01:10,708 --> 01:01:11,876
Μπορεί και να πεθάνετε!
932
01:01:13,086 --> 01:01:14,545
Το νερό κομμένο.
933
01:01:24,180 --> 01:01:25,181
CEO ΡΙΟΥ ΣΙ-Ο
934
01:01:25,264 --> 01:01:26,974
Τσέκαρα με τον υπεύθυνο.
935
01:01:27,058 --> 01:01:29,769
Όλοι οι υπάλληλοι της αποθήκης
είχαν ήδη σχολάσει.
936
01:01:31,020 --> 01:01:33,356
-Οι κάμερες;
-Δεν είχε φως.
937
01:01:33,439 --> 01:01:35,149
Δύσκολα θα φανεί κάτι.
938
01:01:36,317 --> 01:01:38,695
Ξέχασα, αυτό το βίντεο
το ανέβασε στο φόρουμ
939
01:01:38,778 --> 01:01:40,446
ο μάνατζερ Χο στο τμήμα εφοδιασμού.
940
01:01:40,530 --> 01:01:42,156
Υπάρχει μια πολύ δυνατή γυναίκα.
941
01:01:42,949 --> 01:01:44,534
Είναι απ' τη Μογγολία.
942
01:01:49,997 --> 01:01:52,917
Αν με ξανατραβήξεις,
θα καταγγείλω πως τεμπελιάζεις.
943
01:01:53,000 --> 01:01:54,085
Φύγε.
944
01:01:58,965 --> 01:02:00,258
Είσαι άρρωστος;
945
01:02:00,883 --> 01:02:01,968
Θες βοήθεια;
946
01:02:08,725 --> 01:02:09,892
Σε βρήκα.
947
01:02:15,732 --> 01:02:16,607
Γεια σας.
948
01:02:17,900 --> 01:02:19,444
-Ναι.
-Ωραία.
949
01:02:19,527 --> 01:02:21,863
Υπαστυνόμε Κανγκ,
έχει έρθει κάποια να σε δει.
950
01:02:23,072 --> 01:02:24,198
Ναι.
951
01:02:24,282 --> 01:02:25,992
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΚΑΝΓΚΧΑΝ
952
01:02:42,550 --> 01:02:45,094
Το μήνυμα που σου είπε
για τα ναρκωτικά στην Ντουγκό
953
01:02:46,304 --> 01:02:47,138
το έστειλα εγώ.
954
01:02:49,265 --> 01:02:51,100
Εσύ ψάξε την Ντουγκό.
955
01:02:52,018 --> 01:02:53,060
Κι εγώ
956
01:02:53,603 --> 01:02:55,313
θα ψάξω τον Ρίου Σι-ο.
957
01:03:52,286 --> 01:03:54,705
ΝΑΜ-ΣΟΥΝ, ΕΝΑ ΔΥΝΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ
958
01:03:54,789 --> 01:03:57,208
Μ' έπιασαν να κλέβω.
959
01:03:57,291 --> 01:03:59,252
Θέλω να παρατηρείτε την κάθε της κίνηση
960
01:03:59,335 --> 01:04:00,253
και να μου δίνετε αναφορά.
961
01:04:00,336 --> 01:04:02,380
Υπάρχει η Ναμ-σουν. Βασίσου πάνω της.
962
01:04:02,463 --> 01:04:03,339
Δεν γίνεται.
963
01:04:03,422 --> 01:04:04,715
Νομίζει πως είναι ανίκητη.
964
01:04:04,799 --> 01:04:07,635
Η μητέρα σας βγαίνει με κάποιον,
απ' ό,τι φαίνεται.
965
01:04:07,718 --> 01:04:09,387
Τόσο πολύ καίγεσαι
για σχέση στην ηλικία σου;
966
01:04:09,470 --> 01:04:10,763
Η καρδιά χτυπά και στα γεράματα.
967
01:04:10,847 --> 01:04:12,974
Θέλω να μετακομίσω.
Προτιμώ να ζήσω με τον μπαμπά.
968
01:04:13,057 --> 01:04:14,433
Αν το πάρεις χωρίς αντίδοτο,
969
01:04:14,517 --> 01:04:16,143
υπέγραψες την καταδίκη σου.
970
01:04:16,227 --> 01:04:18,938
Ναι, αλλά έστω και για λίγο
εκπληρώνεις τις επιθυμίες σου.
971
01:04:19,021 --> 01:04:20,940
Δεν είναι ο θάνατος δίκαιο τίμημα;
972
01:04:21,023 --> 01:04:23,568
Σας παρακαλώ, συνέλθετε.
973
01:04:25,778 --> 01:04:30,783
Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου