1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,981 EPISODE 5 HAKIM JALANAN SEOUL 3 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 Aku akan mematikan listrik. 4 00:01:23,124 --> 00:01:24,918 Tiga, dua, satu. 5 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 Batas waktu lima menit. 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 Listrik darurat akan menyala dalam lima menit. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 Baik. 8 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 Ini. 9 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 Kau tidak butuh kacamata penglihatan malam? 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 Siapa kau sebenarnya? 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,574 Hei, Saudara. 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,743 Maskernya di sebelah sana. 13 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 Di mana? 14 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 Apa? 15 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 Aku dengar ada suara. 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 Sisa dua menit. Kalian harus bergegas. 17 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 Tidak ada waktu. 18 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 Apa yang kulihat sekarang bukan dunia metamesta, 'kan? 19 00:02:53,256 --> 00:02:55,341 Aku sedang berada dalam dunia nyata, 'kan? 20 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 Kenapa diam saja? Cepat berikan padaku. 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 - Kau tidak terluka? - Tidak. 22 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 Aku tidak terluka. 23 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 - Coba lihat. - Aku tidak apa-apa. 24 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 Apa yang kalian lakukan? Sisa 50 detik. 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 Baik. 26 00:03:34,797 --> 00:03:35,924 Ayo cepat. 27 00:03:51,773 --> 00:03:55,109 Aduh. Dia seharusnya tidak membawa Nam-soon ke dalam. 28 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 Apa dia terluka? 29 00:04:27,725 --> 00:04:28,935 - Ayo cepat jalan. - Baik. 30 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 Bagaimana mungkin aku diangkat oleh perempuan? 31 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 Ini tidak mungkin. 32 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 Kau jatuh gara-gara aku. 33 00:04:34,649 --> 00:04:35,775 Aku harus bertanggung jawab. 34 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 Aku tahu kau sangat kuat dari kasus tenda itu. 35 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 Setelah lihat langsung, 36 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 ternyata benar-benar luar biasa. 37 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 Gan I-sik ringan seperti bulu burung. 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,869 Tiba-tiba aku menjadi bulu burung. 39 00:04:46,953 --> 00:04:48,496 - Hei, cepat jalan! - Baik. 40 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 Pergilah ke Pelabuhan Incheon sekarang juga. 41 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 Aku sedang menyiapkan makan malam bersamamu. 42 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 Bukankah kau 43 00:07:40,626 --> 00:07:43,171 yang memberiku kartu nama di Klub Heritage? 44 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 Ya. 45 00:07:44,172 --> 00:07:45,590 Kau mengikutiku? 46 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 Kenapa mengikutiku? 47 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 Aku yang mengenalkanmu kepada Opulentia. 48 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 Karena itulah aku mengikutimu. 49 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 Tunggu. 50 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 Sebelah sana. 51 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 Sebentar. 52 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 Bukan sebelah sana? 53 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 Halo, Bu Gold. Aku McGovern. 54 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 Ini wakil ketua Opulentia. 55 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 Kenapa dia bisa menjadi tukang masak di sini? 56 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 Aku sedang masak ampela ayam. 57 00:08:57,828 --> 00:08:59,038 Enak sekali. 58 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 Apa kau mau makan kaki ayam? 59 00:09:04,919 --> 00:09:07,588 Nenek buyutku mendirikan Opulentia 60 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 setelah menghasilkan banyak uang dengan menjual ikan. 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 Sepertinya dia ingin membuat dunia menjadi lebih baik. 62 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 Saat ini, kakak perempuanku yang menjalankan bisnis keluarga. 63 00:09:16,138 --> 00:09:17,682 Dia adalah ketua 64 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 dan aku wakil ketua. 65 00:09:20,726 --> 00:09:24,230 Kami tidak berniat menghasilkan uang untuk hidup mewah. 66 00:09:24,313 --> 00:09:28,859 Kurasa lebih baik kita menikmati makanan enak bersama orang-orang baik 67 00:09:28,943 --> 00:09:32,613 dan menggunakan uang yang tersisa untuk melakukan hal baik. 68 00:09:33,531 --> 00:09:37,702 Lalu hukum orang yang menggunakan uang untuk melakukan hal yang tidak baik. 69 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 Coba ampela ayam buatanku. 70 00:09:50,840 --> 00:09:51,799 Enak sekali. 71 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 Aku suka jalan pikiranmu. 72 00:09:59,682 --> 00:10:02,476 Tidak mudah bertemu orang yang memiliki tujuan yang sama. 73 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 Sesuai dugaanku, 74 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 ternyata firasatku benar. 75 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 Kami memiliki sumber informasi dan data yang sangat banyak. 76 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 Dengan modal yang ada, 77 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 kita bisa menyewa pensiunan CIA, FBI, 78 00:10:13,446 --> 00:10:15,615 Badan Intelijen Inggris, dan mafia Rusia. 79 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 Kami dapat melibatkan orang-orang dari semua kelompok otoritas. 80 00:10:18,826 --> 00:10:23,080 Rupanya kau mencari tahu aku orang seperti apa selama ini. 81 00:10:24,540 --> 00:10:28,294 Kami mencari orang kaya sejati yang tahu cara menggunakan uang 82 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 dan kau yang terpilih. 83 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 Mari kita 84 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 lakukan yang terbaik. 85 00:10:36,344 --> 00:10:37,511 Pak McGovern. 86 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 Bersulang. 87 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 Ayo kita bersulang. 88 00:10:42,266 --> 00:10:43,768 Bersulang! 89 00:10:43,851 --> 00:10:45,686 - Bersulang! - Bersulang! 90 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 Kau sudah bekerja keras. 91 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 Kau juga. 92 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 Ya. 93 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 Aku pamit. 94 00:11:11,253 --> 00:11:13,047 Tidak bisa. Aku harus mengantarnya. 95 00:11:13,130 --> 00:11:14,674 Sudah gelap dan bahaya. 96 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Kau pulang saja. 97 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Dia sungguh tidak sadar diri. 98 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 Dia yang seharusnya diantar pulang. 99 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 Nam-soon. 100 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 Biar kuantar. 101 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 Tidak perlu. Rumahku dekat sini. 102 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 Bahaya berjalan sendirian di malam hari. 103 00:11:36,612 --> 00:11:39,949 Ada serigala dan rubah juga. 104 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 Pergilah. Sana. 105 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 Terima kasih untuk hari ini. 106 00:11:48,040 --> 00:11:49,041 Benar-benar seru. 107 00:11:49,667 --> 00:11:54,422 Aku akan melakukan apa pun selama bisa membantu dunia dan kau. 108 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 Kau membantu. 109 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 Sampai nanti, Saudara. 110 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 Sebentar. 111 00:12:05,683 --> 00:12:08,769 Kau harus membiasakan diri menggunakan kata yang lebih sopan. 112 00:12:09,603 --> 00:12:11,480 - Sampai nanti. - Baiklah, Saudara. 113 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 - Kau baru pulang, Nam-soon? - Ya. 114 00:12:25,578 --> 00:12:26,620 Benar. 115 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 Ibuku pergi ke mana? 116 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 Bu Hwang ada pertemuan penting. 117 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 Kurasa akan pulang sebentar lagi. 118 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 Dia sedang di Incheon. 119 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 Baik. 120 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 Aku masuk kamar dahulu. 121 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Selamat istirahat. 122 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 Selamat istirahat. 123 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 Kau tinggal di mana? 124 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 Kau cantik sekali. 125 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 Aku bosan. Mau berkendara? 126 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 Aku pilih pria ini. 127 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 KECOCOKAN HARI INI! POLLOCK 128 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 Astaga. Hwang Geum-dong? 129 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 Apa-apaan ini? 130 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Aduh. 131 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 Fotoku! 132 00:13:09,705 --> 00:13:11,081 HAPUS FOTO PROFIL? KONFIRMASI 133 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 VIVID 134 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 MANISKU 135 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 Lambat laun 136 00:13:20,799 --> 00:13:23,886 kalian mulai menghilang dari pikiranku. 137 00:13:25,429 --> 00:13:26,597 Aneh sekali. 138 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 Kalian sudah tidak terlihat keren lagi seperti dahulu. 139 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Kenapa bisa begini? 140 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 Apa kalian tahu alasannya? 141 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 GAN I-SIK 142 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 Cuci bersih tanganmu yang terkena masker. 143 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 Selamat istirahat. 144 00:13:54,250 --> 00:13:55,501 Sepertinya… 145 00:13:56,669 --> 00:13:57,836 aku tahu kenapa. 146 00:14:01,298 --> 00:14:02,841 Aduh, aku malu! 147 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 KANTOR POLISI GANGHAN 148 00:14:22,444 --> 00:14:23,612 Serahkan ke tim forensik. 149 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 Hee-sik berangkat kerja ke Doogo. 150 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 Ternyata dia mengambil berbagai jenis. 151 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 Apa ini sungguh narkoba? 152 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 Entahlah. Ini benar-benar memusingkan. 153 00:14:32,037 --> 00:14:34,874 Omong-omong, apa kau tahu wanita bernama Gang Nam-soon? 154 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 - Kerusuhan tenda… - Ya, dia kuat. 155 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 Dia benar-benar luar biasa kuat. 156 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 Dia lari sambil mengangkat Hee-sik dengan kedua tangannya. 157 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 Kata temanku di Kantor Polisi Gangnam, 158 00:14:44,341 --> 00:14:45,634 ada seorang wanita melompat 159 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 dari bawah ke lantai empat saat kebakaran gedung akademi. 160 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 Astaga. Tidak mungkin. Kau pikir film Marvel? 161 00:14:50,973 --> 00:14:52,892 Aku serius. Ada foto saat kejadian. 162 00:14:52,975 --> 00:14:55,519 Pasti sudah diedit. Kini semua bisa dimanipulasi. 163 00:14:55,603 --> 00:14:58,147 Tidak begitu. Dengarkan baik-baik. 164 00:14:58,230 --> 00:15:00,816 Ibu wanita yang terbang itu adalah pemilik Harian Geumju. 165 00:15:00,900 --> 00:15:01,942 Katanya sangat kaya. 166 00:15:02,026 --> 00:15:03,068 Asetnya triliunan won. 167 00:15:03,152 --> 00:15:06,322 Intinya ibu wanita itu menghalangi artikel putrinya tersebar. 168 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 Karena itulah tidak heboh. 169 00:15:07,615 --> 00:15:11,076 Jangan bilang bahwa wanita yang terbang itu adalah wanita itu? 170 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 - Bukan, 'kan? - Benar. 171 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 Wanita yang itu. 172 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 Kasihan sekali Wonder Woman tersaingi. 173 00:15:17,249 --> 00:15:19,335 Apa ini masuk akal? Kau memercayainya? 174 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 Hei, Chamma. 175 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 Ibu itu mencari putrinya selama 20 tahun dan baru menemukannya, 176 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 tapi sebelum itu, ada putri palsu yang muncul. 177 00:15:28,719 --> 00:15:31,764 DICARI PELAKU PENIPUAN, LEE MYEONG-HEE KOMPENSASI SAMPAI LIMA JUTA WON 178 00:15:33,015 --> 00:15:35,225 - Kami kembali. - Kami kembali. 179 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 Halo, ini Kantor Polisi Ganghan. 180 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 Aku mau melaporkan orang 181 00:15:42,483 --> 00:15:43,859 bernama Ri Hwa-ja. 182 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 Aku sangat yakin. 183 00:15:50,491 --> 00:15:52,368 Ri Hwa-ja, buronan pelaku penipuan. 184 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 Ternyata dia sedang bekerja sebagai pengantar barang paruh waktu. 185 00:15:56,455 --> 00:15:57,373 Omong-omong, 186 00:15:58,040 --> 00:16:01,210 jika aku melaporkannya, berapa uang yang akan kudapatkan? 187 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 Di mana lokasi kau melihat tersangka? 188 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 Lokasinya? Dia ada di Doogo… 189 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 Halo? 190 00:16:08,717 --> 00:16:09,802 Halo? 191 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 Apa kau tidak tahu kenapa aku masih berani bekerja di tempat ini 192 00:16:15,432 --> 00:16:17,267 meski sedang diburu oleh polisi? 193 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 Tidak ada yang bisa menghentikanku sekarang. 194 00:16:21,647 --> 00:16:23,440 Jika ada yang menghalangiku, 195 00:16:24,358 --> 00:16:26,402 aku akan langsung membunuhnya. 196 00:16:27,611 --> 00:16:30,656 Kau pikir aku tidak sadar kau terus memperhatikanku 197 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 setiap saat? 198 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 Jika kau terus mengusikku, 199 00:16:37,955 --> 00:16:41,208 akan kukeluarkan semua organ tubuhmu untuk dikirimkan ke ibumu. 200 00:16:42,376 --> 00:16:44,503 Aku akan memasukkannya ke dalam kotak es. 201 00:16:45,087 --> 00:16:47,256 Karena harus tetap segar sampai tempat tujuan, 'kan? 202 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 Aku sendiri… 203 00:16:56,724 --> 00:16:58,267 yang akan mengantarkannya. 204 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 Halo! 205 00:17:35,179 --> 00:17:36,388 Halo, Young-tak. 206 00:17:36,472 --> 00:17:39,183 Tolong segera hubungi aku setelah hasil inspeksi masker 207 00:17:39,266 --> 00:17:40,517 dari tim forensik keluar. 208 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 Aku kembali setelah antar barang. 209 00:17:42,311 --> 00:17:43,145 Baiklah. 210 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 - Halo, ini Kang Hee-sik. - Letnan Kang. 211 00:17:47,816 --> 00:17:49,485 Aku Yeo Ji-hyeon. 212 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 Ini soal Lee Myung-hee. Gang Nam-soon palsu. 213 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 Ada yang menelepon dan bilang melihatnya. 214 00:17:53,822 --> 00:17:55,115 Begitukah? 215 00:17:55,199 --> 00:17:57,076 Konfirmasi kebenarannya, lalu tangkap. 216 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 Masalahnya telepon tiba-tiba terputus. 217 00:17:59,286 --> 00:18:02,289 Namun, informan bilang orang itu ada di Doogo sekarang. 218 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 - Doogo? - Ya. 219 00:18:06,710 --> 00:18:09,546 Kenapa semua kasus berpusat pada Doogo? 220 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 Petugas Yeo. 221 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 Tolong cari tahu lebih lanjut mengenai wanita itu. 222 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 Aku pernah meminta informasinya 223 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 kepada ketua Tim Tiga. 224 00:18:18,639 --> 00:18:20,974 Aku juga sedang mencari tahu dengan caraku sendiri. 225 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 Kau sebaiknya fokus dengan kasus narkoba saja. 226 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 Begitu. Terima kasih. 227 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 Kita bicara lagi setelah aku kembali ke kantor polisi. 228 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Baik. 229 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Semangat. 230 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 Ada apa ini? 231 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 Jika benar-benar ada di Doogo, 232 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 apa dia mengikuti Nam-soon? 233 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 Kenapa? 234 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Doberman, ini aku. 235 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 Gang Nam-soon ada di Doogo. 236 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 Aku benar-benar yakin. 237 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 Dia jadi pengantar barang. 238 00:18:56,426 --> 00:19:00,013 Dia sudah bertemu ibunya yang kaya dan hidup bergelimang harta. 239 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 Untuk apa bekerja? 240 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 Aku juga tidak mengerti. 241 00:19:03,183 --> 00:19:05,894 Kenapa dia bisa ada di tempat ini? 242 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 Entah dia diusir sepertiku karena ketahuan palsu… 243 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 atau mungkin ada alasan lain. 244 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 Meski kau memberiku uang sebanyak apa pun, 245 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 aku tidak mau menyentuh Gang Nam-soon. 246 00:19:17,656 --> 00:19:20,117 Wanita itu bukan orang biasa. 247 00:19:21,285 --> 00:19:23,912 Aku sangat ingin membunuhnya. 248 00:19:25,747 --> 00:19:26,915 Sungguh. 249 00:19:28,125 --> 00:19:31,044 Jika tidak ada dia, semuanya sudah menjadi milikku. 250 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Aku sangat marah. 251 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Omong-omong, 252 00:19:38,552 --> 00:19:41,263 ada orang yang mengenali wajahku dan melaporkanku ke polisi. 253 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 Aku sudah bilang kau seharusnya tidak bekerja di sana. 254 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 Cepat keluar dari sana. 255 00:19:45,642 --> 00:19:48,103 Apa kau tidak tahu polisi terus mencari keberadaanmu? 256 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 Aku… 257 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 akan membunuh semuanya. 258 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 Mulai dari Gang Nam-soon. 259 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 Tsetseg. 260 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Ya. Katakanlah. 261 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 Kenapa Jun-seok tidak datang? 262 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Dia sedang kemari. 263 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 Kurasa dia hanya memanfaatkanmu karena kau sangat kuat. 264 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Bukannya kau yang memanfaatkan kami karena jabatanmu lebih tinggi? 265 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 Astaga. Jangan bicara begitu. 266 00:20:30,354 --> 00:20:32,522 Aku hanya ingin lebih akrab denganmu. 267 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 Kurasa kita 268 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 harus mendekatkan diri. 269 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 Baiklah. 270 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Terserah kau saja. 271 00:20:40,322 --> 00:20:42,908 Aku ingin tanya sesuatu. 272 00:20:42,991 --> 00:20:48,205 Sebenarnya, kau makan apa di Mongolia sampai bisa sekuat ini? 273 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 Rahasia. 274 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 Katakanlah. 275 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 Aku bisa menjaga rahasia. 276 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 Sehari… 277 00:21:02,010 --> 00:21:03,971 aku makan 100 butir telur. 278 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 - Seratus butir telur? - Ya. 279 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 Sungguh? Kau makan 100 butir telur? 280 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 Ya. 281 00:21:10,143 --> 00:21:13,438 Harus dimakan mentah. Jangan dimasak. 282 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 Tidak boleh digoreng atau direbus 283 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 - dan harus mentah? - Ya. 284 00:21:17,442 --> 00:21:20,320 Lalu semua makanan juga harus dimakan mentah-mentah. 285 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 Ayam dimakan mentah dan babi dimakan mentah juga. 286 00:21:23,907 --> 00:21:25,659 Apa itu rahasiamu? 287 00:21:25,742 --> 00:21:26,702 Ya. 288 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 Jangan beri tahu siapa pun. 289 00:21:31,373 --> 00:21:33,208 Orang-orang tidak akan memercayainya. 290 00:21:33,292 --> 00:21:34,751 Kau malah akan menerima umpatan. 291 00:21:34,835 --> 00:21:37,587 Aku tidak akan pernah membocorkan rahasia sebesar ini. 292 00:21:38,171 --> 00:21:40,507 Bahkan aku sendiri belum bisa memercayainya. 293 00:21:49,349 --> 00:21:51,601 Makan mentah? 294 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Makan mentah. 295 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Makan mentah. 296 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 Bu Hwang, Bu Cho dari Seowon sedang menunggumu. 297 00:22:23,508 --> 00:22:25,010 Kenapa dia datang ke sini? 298 00:22:26,553 --> 00:22:27,512 Benar juga. 299 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 Dia tidak mungkin datang untuk meminjam uang. 300 00:22:29,931 --> 00:22:31,058 Ada apa? 301 00:22:33,977 --> 00:22:36,396 Bu Cho, ada urusan apa ke sini? 302 00:22:39,775 --> 00:22:40,984 Sudah lama tidak bertemu. 303 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Sudah lama apanya? 304 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 Kita bertemu di pesta Klub Heritage. 305 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 Benar juga. Kita bertemu di sana. 306 00:22:51,036 --> 00:22:51,995 Ini. 307 00:22:52,079 --> 00:22:53,955 Ini berlian biru sepuluh karat. 308 00:22:57,667 --> 00:22:59,920 Ya. Untuk apa? 309 00:23:00,003 --> 00:23:01,129 Aku serahkan kepadamu. 310 00:23:01,213 --> 00:23:02,297 Pinjamkan tiga lembar. 311 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 Berlian Rothermere yang dibuat secara khusus. 312 00:23:05,383 --> 00:23:07,761 Suamiku membelinya dengan harga lima miliar won 313 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 untuk hadiah ulang tahun pernikahan yang ke-30. 314 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 Kenapa kau tiba-tiba butuh uang sebanyak itu? 315 00:23:13,100 --> 00:23:16,728 Jika sampai datang menghampiriku, berarti kau butuh uang cepat, 316 00:23:16,812 --> 00:23:21,233 atau kau akan menggunakannya untuk hal yang tak boleh suamimu ketahui. 317 00:23:22,067 --> 00:23:23,568 Apa kau harus mengetahuinya? 318 00:23:24,319 --> 00:23:25,153 Tentu saja. 319 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 Kau tidak tahu prinsip Gold Blue? 320 00:23:29,116 --> 00:23:32,244 Uang yang dipinjam harus digunakan untuk hal yang bermanfaat. 321 00:23:34,162 --> 00:23:35,705 Kau tidak memakai narkoba, 'kan? 322 00:23:37,040 --> 00:23:39,918 Apa yang kau bicarakan? 323 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Beri tahu kau akan menggunakannya untuk apa. 324 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 Aku harus mengetahuinya. 325 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 Aku dapat informasi. 326 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 Informasi apa? 327 00:24:06,403 --> 00:24:08,196 Katanya Ri Hwa-ja ada di Doogo. 328 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 Ada yang melihat wanita yang ingin membunuhmu di Doogo. 329 00:24:12,659 --> 00:24:15,328 Sungguh? Aku tidak sabar bertemu dengannya. 330 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 Kau pikir dia teman lamamu? Kenapa malah senang? 331 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 Kita harus menangkapnya, bukan menemuinya. 332 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 Untuk apa ditangkap? Dimasukkan ke penjara? 333 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 Tentu saja. Perbuatannya sangat jahat. 334 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 Ibuku pasti tidak menginginkannya. 335 00:24:28,967 --> 00:24:30,468 Ibuku pernah bilang 336 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 bahwa orang bisa berubah. 337 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 Percuma berharap orang berubah. 338 00:24:35,473 --> 00:24:37,851 Ibuku bilang kita harus percaya orang bisa berubah. 339 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 Dia mengambil jam tanganmu, lalu kabur, 340 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 dan berusaha membunuh putri kita. 341 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 Tidak bisa dimaafkan. 342 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 Aku harus dengar langsung 343 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 apa benar dia berniat membunuh, lalu mengatasinya sendiri. 344 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 Aku sengaja meletakkannya di sana biar dia mengambilnya. 345 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 Kau sengaja meletakkannya? 346 00:24:51,489 --> 00:24:52,741 Kau membiarkan dia mencuri? 347 00:24:53,992 --> 00:24:56,203 Aku benar-benar tidak mengerti jalan pikiranmu. 348 00:24:56,286 --> 00:24:59,789 Orang akan cenderung lakukan hal buruk jika tidak punya uang. 349 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 Aku ingin mencegahknya. 350 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 Kau ingin mencegahnya dengan membuat dia mencuri? 351 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 Jangan konyol. 352 00:25:05,378 --> 00:25:06,421 Hwang Geum-ju. 353 00:25:06,504 --> 00:25:08,715 Sesuai dengan namamu, kau benar-benar materialis. 354 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 Apa? Hei, Bong-go. 355 00:25:10,467 --> 00:25:12,052 Berarti kau seperti mobil van? 356 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 Kalian berdua kekanak-kanakan sekali. 357 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Berhenti bertengkar! 358 00:25:15,805 --> 00:25:17,849 Aku sudah sangat muak melihatmu 359 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 mengendalikan orang dengan uang dan bertindak sesuka hatimu. 360 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 Memang kenapa jika kau muak denganku? 361 00:25:23,355 --> 00:25:24,606 Karena itulah kita berpisah. 362 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 Kau pikir uang bisa mengatasi semua? 363 00:25:26,524 --> 00:25:28,026 Kenapa kalian selalu bertengkar? 364 00:25:28,109 --> 00:25:29,653 Apa kalian masih saling suka? 365 00:25:29,736 --> 00:25:30,612 - Tidak! - Tidak! 366 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 Kenapa kau berteriak? 367 00:25:33,531 --> 00:25:35,659 Kenapa masih berdiri? Duduk. 368 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 Aku melihat matanya 369 00:25:43,083 --> 00:25:44,125 saat dia memanggilku ibu, 370 00:25:46,086 --> 00:25:49,214 dia benar-benar menganggapku sebagai ibunya. 371 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 Dia benar-benar tulus. 372 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 Aku tidak akan membuang anak itu. 373 00:25:56,972 --> 00:25:59,724 Meski sangat singkat, dia pernah menjadi putriku. 374 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 Aku akan memaafkannya 375 00:26:02,394 --> 00:26:04,187 dan membantu dia memulai hidup baru. 376 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 Aku ingin mencoba memercayai perkataan ibuku. 377 00:26:10,652 --> 00:26:12,070 Gan I-sik, omong-omong, 378 00:26:12,153 --> 00:26:14,072 kapan hasil masker akan keluar? 379 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 Tidak bisa dipercaya. 380 00:26:24,040 --> 00:26:25,583 Dugaan Hee-sik kali ini salah total. 381 00:26:25,667 --> 00:26:29,296 Kukira dia berbakat karena pernah menerima penghargaan dari rektor Akpol. 382 00:26:29,963 --> 00:26:32,465 Kita yang bodoh memercayai pesan yang tidak dikenal 383 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 dan mengerahkan seluruh personel tim investigasi kita. 384 00:26:37,262 --> 00:26:38,096 Hei. 385 00:26:38,888 --> 00:26:40,432 Suruh hentikan semua dan kembali. 386 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 Aku menemukan daftar nama yang dapat narkoba dari si Botak. 387 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 Hee-sik menemukan dompet pemasok. 388 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 Setelah diselidiki, ternyata sesuai. 389 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 Bagus. 390 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 Halo, Young-tak. Apa hasil masker sudah keluar? 391 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 Hei, tidak ditemukan ada narkoba sedikit pun. 392 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 Ketua tim menyuruhmu segera kembali. 393 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 Tidak ada apa pun di masker? 394 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 Ya. 395 00:27:06,875 --> 00:27:09,836 Ada banyak yang mengawasi kita. Kembali diam-diam. 396 00:27:09,919 --> 00:27:13,673 Tim kita terlihat seperti pengangguran yang terlena karena satu pesan. 397 00:27:13,757 --> 00:27:14,966 Ini semua karenamu! 398 00:27:15,050 --> 00:27:16,718 Sungguh bukan masker? 399 00:27:18,803 --> 00:27:20,889 Young-tak, aku menyelidiki Ryu Si-o 400 00:27:20,972 --> 00:27:23,892 dan tidak ada catatan dari usia 20 sampai 32 tahun di Korea. 401 00:27:24,642 --> 00:27:25,894 Kita harus cari tahu 402 00:27:25,977 --> 00:27:28,521 dari mana dia dapat dana untuk melakukan bisnis itu. 403 00:27:28,605 --> 00:27:30,774 Itu adalah tugas Dirjen Pajak. 404 00:27:30,857 --> 00:27:32,609 Aku akan terus melakukan penyamaran. 405 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 Pasti ada sesuatu. 406 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 Bukan masker? 407 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 Ya, katanya bukan. 408 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 CEO HWANG GEUM-JU 409 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 Katanya dia satu-satunya pengelola dana dari Korea yang pernah makan siang 410 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 di akhir pekan bersama Warren Buffett di Wall Street. 411 00:27:50,877 --> 00:27:52,629 Dia adalah pencuci dana gelap 412 00:27:52,712 --> 00:27:54,714 dan mesin fotokopi uang kelas atas. 413 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 Dia juga bisa mengurus perusahan cangkang pribadi. 414 00:27:58,426 --> 00:28:00,678 Aku hanya memberi tahu ini kepadamu. 415 00:28:01,471 --> 00:28:05,058 Kau mungkin punya banyak uang tunai, 416 00:28:05,642 --> 00:28:08,436 tapi konglomerat seperti kami tidak punya terlalu banyak. 417 00:28:08,520 --> 00:28:09,979 Hampir semuanya berbentuk saham. 418 00:28:10,063 --> 00:28:12,315 Dan benar-benar transparan sekali. 419 00:28:12,399 --> 00:28:14,317 Entah Bread Song, 420 00:28:15,276 --> 00:28:18,488 atau Macaroni Song. Aku harus cari tahu mengenainya. 421 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 Benar-benar mencurigakan. 422 00:28:24,285 --> 00:28:25,370 RUMAH MAKAN SUP HAEJANG 423 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 - Halo… - Cepat kembali! 424 00:28:55,483 --> 00:28:57,861 Dasar berandal. Kau mengabaikan perintahku? 425 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Baiklah. 426 00:29:07,287 --> 00:29:09,456 - Aku harus kembali. - Baik. 427 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 Hei, Kurir. 428 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 Jangan ditumpuk di sini. 429 00:29:15,503 --> 00:29:16,671 Pindahkan semua ke dapur. 430 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 Pak, ketentuan pengiriman barang hanya sampai depan restoran. 431 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 Pihak restoran yang harus memindahkannya ke dapur. 432 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 Kau hanya kurir, tapi kurang ajar sekali. 433 00:29:25,513 --> 00:29:27,891 Jika disuruh pindahkan, lakukan saja. Banyak bicara. 434 00:29:28,683 --> 00:29:31,394 Jika aku menelepon Doogo dan melakukan komplain, 435 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 kalian pasti akan langsung dipecat. 436 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 Pelanggan adalah raja. 437 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 Kalian tidak sadar posisi kalian? 438 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 Baik, Pak. 439 00:29:41,279 --> 00:29:42,447 Kami akan memindahkannya. 440 00:29:49,913 --> 00:29:53,833 Astaga. Perempuan seharusnya tidak bekerja sebagai pengantar barang. 441 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 Kalau begitu, kau sebaiknya membantuku. 442 00:30:01,674 --> 00:30:03,843 Untuk apa aku membantumu? Ini tugasmu. 443 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 Bodoh sekali. Pantas bekerja menjadi pengantar barang. 444 00:30:21,569 --> 00:30:23,988 Astaga. Ayo cepat pergi. 445 00:30:24,489 --> 00:30:27,242 Kau pergi saja. Ini pengiriman terakhir. 446 00:30:27,325 --> 00:30:29,452 Aku akan selesaikan ini semua sebelum pergi. 447 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 Kumohon jangan membuat masalah. 448 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 Jangan khawatir. Cepat pergi. 449 00:30:35,708 --> 00:30:38,169 Cepat pergilah. 450 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 Pergi. 451 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 Aku pergi dahulu karena sibuk. Aku telepon nanti. 452 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 Ya. Sampai nanti. 453 00:30:44,050 --> 00:30:46,344 Aduh. Benar-benar tidak bisa dipercaya. 454 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 Kalian seharusnya menaruh ini semua di gudang dapur. 455 00:30:50,849 --> 00:30:53,351 Kau saja yang pindahkan ke sana, Berengsek. 456 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 "Berengsek"? 457 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 Kau sudah gila? 458 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 Kau benar-benar… 459 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 - Hei. - Sebentar. 460 00:31:01,734 --> 00:31:04,153 Dia tidak terbiasa bicara sopan karena dari Mongolia. 461 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Ini konyol sekali. 462 00:31:06,865 --> 00:31:10,285 Entah kenapa tatapanmu membuatku sangat kesal dari tadi. 463 00:31:10,368 --> 00:31:13,037 Kenapa matamu membelalak seperti itu? 464 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Cepat pindahkan ini. 465 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 Dia benar-benar 466 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 membuatku sangat kesal. 467 00:31:18,167 --> 00:31:19,002 Lakukan saja. 468 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 Aku ke sana sekarang. 469 00:31:44,986 --> 00:31:46,905 Kau pergi saja. Ada yang harus kulakukan. 470 00:31:49,032 --> 00:31:50,408 Hei! Sebentar! 471 00:31:52,952 --> 00:31:55,747 Astaga. Apa salah orang itu? 472 00:31:55,830 --> 00:31:57,165 Hanya karena kurang ajar. 473 00:32:02,295 --> 00:32:03,254 Ada apa? 474 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 Aku datang untuk makan. 475 00:32:11,512 --> 00:32:13,222 Berapa orang yang makan sampai duduk di sini? 476 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 Aku makan sendiri. 477 00:32:14,557 --> 00:32:16,476 Kenapa? Kau tidak suka? 478 00:32:16,559 --> 00:32:19,228 Meja ini untuk rombongan. Pindah ke meja lain. 479 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 Buatkan aku sup tulang punggung babi. 480 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 - Apa? - Aku lapar. 481 00:32:24,817 --> 00:32:25,693 Cepat buatkan. 482 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 Benar-benar gila. 483 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 Aku gila karena duduk di meja untuk delapan orang? 484 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 Aku gila karena lapar? 485 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 Aku tidak jual kepadamu. Keluar. 486 00:32:32,533 --> 00:32:33,660 Bagaimana bisa begitu? 487 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 Kenapa kau pilih-pilih pelanggan? 488 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 Kau sendiri yang bilang. 489 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 Bahwa pelanggan adalah raja. 490 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 Jangan hanya berdiri. 491 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 Cepat buatkan sup tulang punggung babi. 492 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 Baiklah. 493 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 Pindah meja selagi aku sabar. 494 00:32:48,591 --> 00:32:49,842 Tak mau. Aku suka di sini. 495 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 Tidak mau? Begitu? 496 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 Keluar. Cepat keluar dari sini! 497 00:32:54,514 --> 00:32:56,724 Aku lapar. Menyebalkan sekali! 498 00:32:59,686 --> 00:33:01,145 Mejanya rapuh. 499 00:33:04,273 --> 00:33:05,400 Kau puas sekarang? 500 00:33:05,942 --> 00:33:07,694 Meja kecil untuk seorang. 501 00:33:08,695 --> 00:33:09,821 Cepat buatkan. 502 00:33:14,158 --> 00:33:15,159 Pisahkan dagingnya. 503 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 Cepat lakukan. 504 00:33:20,456 --> 00:33:23,960 Aku memindahkan semua barang sampai ke gudang dapur tadi. 505 00:33:24,711 --> 00:33:27,422 Apa aku harus menelepon perusahaan waralaba restoranmu, 506 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 lalu mengunggah yang terjadi hari ini ke sosial media? 507 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 Hanya pelanggan yang hasilkan uang yang dianggap raja, 508 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 dan sisanya tidak berarti apa-apa? 509 00:33:39,475 --> 00:33:40,351 Ini biaya makanan. 510 00:33:40,435 --> 00:33:43,604 Sisanya biaya lem untuk memperbaiki meja yang rusak. 511 00:33:50,987 --> 00:33:52,572 Jangan semena-mena! 512 00:33:52,655 --> 00:33:55,033 Dasar bodoh! 513 00:34:02,123 --> 00:34:03,666 Ini bukan restoran Tiongkok. 514 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 Bagaimana kau bisa datang ke sini? 515 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 Naik mobil. 516 00:34:14,552 --> 00:34:15,928 Bread Song. 517 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 Jika diterjemahkan, Roti Lagu. 518 00:34:19,348 --> 00:34:21,350 Aku datang untuk menemuinya. 519 00:34:21,434 --> 00:34:24,479 Tidak bisa bertemu jika belum membuat janji. 520 00:34:33,112 --> 00:34:35,198 Tolong tunjukkan ini kepada Pak Roti. 521 00:34:36,449 --> 00:34:40,036 Aku yakin saldo rekening ini jauh lebih berarti daripada janji temu. 522 00:34:47,126 --> 00:34:48,086 Mohon tunggu. 523 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 Aku tanya dahulu. 524 00:35:01,849 --> 00:35:04,310 Hidup bisa berubah. 525 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 Tiga puluh dua, 526 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 dua puluh enam, 527 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 delapan belas. 528 00:35:23,955 --> 00:35:25,498 Tiga puluh dua, dua puluh enam, 529 00:35:25,581 --> 00:35:26,833 delapan belas. 530 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 Tiga puluh dua, 531 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 dua puluh enam, 532 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 delapan belas. 533 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Sepertinya bukan pelecehan seksual. 534 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 Angka apa itu? 535 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 Kelembapan, indeks debu halus, 536 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 dan suhu hari ini. 537 00:35:46,602 --> 00:35:48,187 Ini humor yang selalu kusiapkan 538 00:35:48,271 --> 00:35:50,148 untuk menghibur nasabah yang bosan 539 00:35:50,231 --> 00:35:52,817 dengan indeks KOSDAQ, indeks NASDAQ, 540 00:35:52,900 --> 00:35:54,777 suku bunga, nilai tukar saldo bank. 541 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 Tidak waras. 542 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 Kau diperbolehkan masuk. 543 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 Sembilan puluh enam, empat puluh dua, 544 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 tujuh puluh. 545 00:36:16,799 --> 00:36:19,093 Sembilan puluh enam, empat puluh dua, 546 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 tujuh puluh? 547 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 Apa itu? 548 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Apa aku boleh duduk? 549 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 Berbaring juga boleh. 550 00:37:03,679 --> 00:37:06,766 Aku datang untuk konsultasi manajemen aset. 551 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 Ya. 552 00:37:14,148 --> 00:37:15,399 Hodor? 553 00:37:16,859 --> 00:37:18,110 Sambungkan. 554 00:37:22,323 --> 00:37:25,201 Halo, Hodor. Jangan khawatir. 555 00:37:25,284 --> 00:37:29,872 Aku hanya akan memindahkan seratus miliar rubel dahulu. 556 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 Belakangan ini, pemerintah Rusia mengawasi masalah pajak dengan ketat. 557 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 Tidak boleh gegabah. 558 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Percayalah kepadaku. 559 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 Maaf. 560 00:37:49,558 --> 00:37:51,060 Jika dilihat dari jumlah saldo, 561 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 kurasa tujuanmu bukan untuk menambah aset. 562 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Aku tidak akan berbasa-basi. 563 00:37:56,774 --> 00:38:00,403 Seperti yang kau ketahui, aku punya banyak sekali uang tunai. 564 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 Kudengar kau ahli menangani uang gelap. 565 00:38:07,368 --> 00:38:08,202 Uang gelap? 566 00:38:15,751 --> 00:38:17,211 Ada rekening di luar negeri, ya? 567 00:38:19,463 --> 00:38:23,592 Aku punya sekitar 50 juta dolar di bank Amsterdam. 568 00:38:25,261 --> 00:38:27,513 Jangan simpan dana itu di bank, 569 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 dibelikan real estat saja. 570 00:38:30,558 --> 00:38:32,560 Aku akan membuat daftar bangunan 571 00:38:33,185 --> 00:38:36,439 yang harganya belum melonjak di Amsterdam atau Almer. 572 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 Kau harus mengubah metode pengelolaan uang menjadi real estat. 573 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 Sebelum danamu terlacak. 574 00:38:50,286 --> 00:38:52,747 Akan kena penyelidikan pajak dengan uang sebanyak ini. 575 00:38:52,830 --> 00:38:56,542 Bahkan polisi dan FBI sekalipun tidak bisa menangkap bos mafia Chicago, 576 00:38:56,625 --> 00:38:58,419 tapi Dirjen Pajak Amerika berhasil. 577 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 Korea juga akan begitu. 578 00:39:01,297 --> 00:39:05,593 Namun, bukankah real estat dapat dilacak juga? 579 00:39:05,676 --> 00:39:08,721 Tidak. Real estat aman. 580 00:39:08,804 --> 00:39:12,600 Pemerintah Korea tidak bisa menyelidiki, hanya pemerintah Belanda yang bisa. 581 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 Jika tidak berkooperasi, tidak akan ketahuan. 582 00:39:18,397 --> 00:39:22,443 Tentu pemerintah Belanda tidak akan mau berkooperasi. 583 00:39:22,526 --> 00:39:24,153 Begitu. 584 00:39:24,695 --> 00:39:25,780 Sungguh? 585 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 Detail transaksi antara kita berdua 586 00:39:30,451 --> 00:39:31,702 akan sangat terjaga 587 00:39:33,454 --> 00:39:34,747 kerahasiannya. 588 00:39:36,540 --> 00:39:38,626 Percayalah kepadaku. 589 00:39:44,423 --> 00:39:45,466 Omong-omong, 590 00:39:45,549 --> 00:39:49,595 kau pria populer di Wall Street dan lulusan universitas Ivy League, 591 00:39:50,304 --> 00:39:51,847 tapi menggunakan dialek? 592 00:40:07,238 --> 00:40:11,492 Aku tidak akan pernah melupakan tempatku berasal. 593 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 Begitulah. 594 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 Buat janji temu berikutnya dengan sekretarisku. 595 00:40:15,162 --> 00:40:15,996 Pembicaraan hari ini 596 00:40:17,373 --> 00:40:18,207 cukup sampai di sini. 597 00:40:20,251 --> 00:40:21,127 Baiklah. 598 00:40:22,169 --> 00:40:23,212 Aku pamit. 599 00:40:27,049 --> 00:40:28,509 Apa kau suka roti? 600 00:40:29,176 --> 00:40:31,887 Aku penasaran kenapa namamu Bread. 601 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 Sangat tergila-gila. 602 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 Makanya namaku Bread. 603 00:40:37,393 --> 00:40:39,395 Terima kasih. Tuhan memberkati. 604 00:40:45,609 --> 00:40:48,737 Tolong atur janji temu selanjutnya, lalu hubungi aku. 605 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 Baik. 606 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 Sembilan puluh enam, 607 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 empat puluh dua, tujuh puluh. 608 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 Apa itu sebenarnya? 609 00:41:01,625 --> 00:41:02,626 Kecerdasan intelektualku, 610 00:41:02,710 --> 00:41:04,086 lebar pinggang putraku, 611 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 dan usia ayahku yang kabur dari rumah sepuluh tahun lalu. 612 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 KANTOR POLISI GANGHAN 613 00:41:17,725 --> 00:41:19,518 Ini kumpulan informasi Ri Hwa-ja. 614 00:41:20,352 --> 00:41:21,520 Kau sudah bekerja keras. 615 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 Orang ini yatim piatu. 616 00:41:23,772 --> 00:41:26,108 Ada geng yang berisikan anak muda di Daelim-dong, 617 00:41:26,192 --> 00:41:28,444 Pemimpin geng itu dikenal suka melatih anak yatim piatu, 618 00:41:28,527 --> 00:41:30,488 lalu dijadikan anak buah. 619 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 Dan dia satu-satunya wanita di sana. 620 00:41:32,865 --> 00:41:34,783 Katanya dia memang berbakat sejak kecil. 621 00:41:39,121 --> 00:41:41,248 Mereka jadi anggota resmi saat menginjak usia 20 tahun 622 00:41:41,332 --> 00:41:42,500 dan akan diberi tanda di kaki. 623 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 Karena terlihat jelas jika di wajah. 624 00:41:45,753 --> 00:41:48,464 Karena harus tahu geng mana jika tewas saat berkelahi. 625 00:41:49,131 --> 00:41:50,382 Itu adalah tradisi mereka. 626 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 - Hee-sik, ayo cepat. - Baik. 627 00:41:55,930 --> 00:41:57,139 Terima kasih. 628 00:41:57,223 --> 00:41:58,432 Kirim personel ke Doogo? 629 00:41:58,516 --> 00:42:00,392 Tidak perlu. Biar aku yang mengatasinya. 630 00:42:00,476 --> 00:42:01,310 Baik. 631 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 Nenek. 632 00:42:16,033 --> 00:42:18,494 Gomguk dan donat cocok sekali dimakan bersama. 633 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 Kombinasi yang baik. 634 00:42:20,287 --> 00:42:22,289 Aku sangat memperhatikan kombinasi makanan. 635 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Bagaimana bisa cocok? 636 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 Yang ada mau muntah. 637 00:42:27,378 --> 00:42:29,421 Tidak. Ini enak. Meleleh di mulut. 638 00:42:31,131 --> 00:42:32,591 Terserah kau saja. 639 00:42:34,718 --> 00:42:35,970 Maafkan Nenek. 640 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 Semuanya salah Nenek. 641 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 - Ibu. - Ya? 642 00:42:38,889 --> 00:42:42,518 Apa Ibu diundang ke pernikahan kerajaan Inggris hari ini? 643 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 Apa kau tahu? 644 00:42:46,063 --> 00:42:48,148 Ibu sedang memimpikan masa depan 645 00:42:48,232 --> 00:42:51,277 yang sangat indah bersama pria tampan itu. 646 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 Kalian harus membantu secara aktif. 647 00:42:54,321 --> 00:42:57,366 Sebaiknya Ibu hidup tenang sambil menyebarkan rasa kemanusiaan. 648 00:42:57,449 --> 00:42:59,451 Kenapa tiba-tiba ingin menjalin hubungan? 649 00:42:59,535 --> 00:43:01,912 Ibu juga belum resmi bercerai dengan ayah mertua. 650 00:43:01,996 --> 00:43:03,539 Entah dia masih hidup atau tidak. 651 00:43:03,622 --> 00:43:06,041 Itu juga menggangguku. 652 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 Ya, Nenek pasti mengkhawatirkan Kakek. 653 00:43:09,795 --> 00:43:12,172 Apa harus minta interpol mencarinya? 654 00:43:13,591 --> 00:43:15,217 Jika menurut kartu tarot, 655 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 - ada di Timur. - Berarti masih hidup? 656 00:43:17,344 --> 00:43:19,263 Tentu saja. Kenapa masih tanya? 657 00:43:19,346 --> 00:43:22,141 Dia sebenarnya ada di mana dan sedang melakukan apa sekarang? 658 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 - Bu Gil. - Astaga. 659 00:43:25,227 --> 00:43:27,229 Ya, Jun-hee? 660 00:43:27,313 --> 00:43:29,648 Kita sudah menemukan Nam-soon. sekarang saatnya 661 00:43:29,732 --> 00:43:32,526 - mencari ayah mertua… - Akan ibu bunuh jika ketemu. 662 00:43:33,360 --> 00:43:36,363 Ibu akan menghabisi orang itu. 663 00:43:36,447 --> 00:43:38,657 Itu keinginan terakhir Ibu. 664 00:43:38,741 --> 00:43:39,700 Ibu… 665 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 Kenapa bicara begitu di depan Nam-in? 666 00:43:42,202 --> 00:43:43,621 Ibu benar-benar keterlaluan. 667 00:43:43,704 --> 00:43:45,164 Nenek keterlaluan sekali. 668 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 Jika diperhatikan, Nenek dan Ibu benar-benar tidak memedulikanku. 669 00:43:48,417 --> 00:43:50,628 Bagaimana bisa mengatakan itu di depan cucu? 670 00:43:50,711 --> 00:43:51,670 Kenapa harus dihabisi? 671 00:43:52,630 --> 00:43:56,175 Kalian berdua tidak mengerti romansa dan tidak punya selera humor. 672 00:43:56,258 --> 00:43:58,469 Aku akan menyingkirkan apa pun yang menghalangiku 673 00:43:58,552 --> 00:44:01,889 untuk mewujudkan keinginanku. 674 00:44:01,972 --> 00:44:04,391 Ibu sudah menegaskannya kepadamu. 675 00:44:04,475 --> 00:44:05,684 Ingat baik-baik. 676 00:44:07,394 --> 00:44:08,646 Jun-hee. 677 00:44:15,861 --> 00:44:17,780 Kau masih bisa makan sekarang? 678 00:44:17,863 --> 00:44:19,198 Nafsu makanmu tidak hilang? 679 00:44:19,281 --> 00:44:21,408 Tidak. Tidak terpengaruh. 680 00:44:37,257 --> 00:44:39,718 Jun-hee, kurasa kau memang ditakdirkan… 681 00:44:41,136 --> 00:44:42,221 Maksudku, 682 00:44:42,930 --> 00:44:45,015 kau terlahir untuk membuat kopi. 683 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Aku benar-benar tidak tahu 684 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 bahwa kopi adalah minuman yang seenak ini. 685 00:44:53,982 --> 00:44:57,903 Kau sangat berbakat membuat orang lain senang. 686 00:44:57,986 --> 00:45:01,407 Aku jadi termotivasi karena kau suka kopi buatanku. 687 00:45:02,825 --> 00:45:05,911 Aku bukan orang yang bisa asal bicara. 688 00:45:10,040 --> 00:45:11,125 Jun-hee. 689 00:45:13,919 --> 00:45:15,003 Hidup 690 00:45:15,754 --> 00:45:18,465 sangat singkat, ya? 691 00:45:18,549 --> 00:45:19,967 Tidak begitu. 692 00:45:20,843 --> 00:45:24,471 Aku mempelajari materi mengenai genom akhir-akhir ini. 693 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 Germo? 694 00:45:25,848 --> 00:45:29,643 Untuk apa mempelajarinya? Ada banyak germo bertebaran. 695 00:45:29,726 --> 00:45:30,727 Astaga. 696 00:45:32,271 --> 00:45:33,564 Kau lucu sekali. 697 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 Setelah aku mempelajari proyek genom, 698 00:45:38,318 --> 00:45:41,488 ternyata kita bisa hidup sampai usia 100 tahun sekarang. 699 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 Hidup jadi lebih panjang. 700 00:45:44,408 --> 00:45:45,325 Ya. 701 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 Kau pasti senang. 702 00:45:53,542 --> 00:45:56,003 Putriku meneleponku. Aku jawab dahulu. 703 00:45:56,086 --> 00:45:57,045 Ya. 704 00:45:58,755 --> 00:45:59,756 Halo? 705 00:46:00,424 --> 00:46:01,633 Ya, Yun-jin? 706 00:46:01,717 --> 00:46:04,470 Ayah, aku dalam masalah. 707 00:46:04,553 --> 00:46:05,721 Ada apa? 708 00:46:05,804 --> 00:46:07,556 Aku menabrak orang dengan mobil. 709 00:46:07,639 --> 00:46:08,515 Apa? 710 00:46:09,641 --> 00:46:10,684 Kau di mana sekarang? 711 00:46:10,767 --> 00:46:12,352 Kantor Polisi Gangnam. 712 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 Coba ubah jadi panggilan video. 713 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 Kau harus melihat wajahnya. 714 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 Bisa jadi penipuan. 715 00:46:20,277 --> 00:46:23,947 Yun-jin, kita panggilan video saja. 716 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 Kau sungguh menyebabkan kecelakaan? 717 00:46:27,826 --> 00:46:30,329 Ayah, aku harus bagaimana? 718 00:46:30,412 --> 00:46:32,915 Aku harus bayar uang damai sebesar 20 juta won 719 00:46:32,998 --> 00:46:34,791 supaya tidak ada penahanan. 720 00:46:34,875 --> 00:46:36,502 Jika tidak, aku akan ditahan. 721 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 Ayah, bagaimana ini? 722 00:46:38,378 --> 00:46:40,756 Ayah transfer uangnya sekarang. Jangan khawatir. 723 00:46:41,256 --> 00:46:43,717 - Kirim nomer rekeningnya. - Baiklah. 724 00:46:43,800 --> 00:46:44,635 Cepat. 725 00:46:44,718 --> 00:46:46,136 Maaf, Bu Gil. 726 00:46:46,887 --> 00:46:48,472 Aku mau transfer uang dahulu. 727 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 Ya. 728 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 Putrimu bilang ada di Kantor Polisi Gangnam? 729 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 Ada polisi yang kukenal. Kita pergi sekarang. 730 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 Ayo cepat ke sana. 731 00:47:17,459 --> 00:47:20,003 Astaga. Halo, Bu Gil. Ada urusan apa ke sini? 732 00:47:20,087 --> 00:47:21,964 Aku ke sini karena ada kecelakaan mobil. 733 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 Ke divisi lalu lintas? 734 00:47:23,298 --> 00:47:25,300 Biar kuantarkan. 735 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 - Sebelah sini. - Ayo. 736 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 KECELAKAAN LALU LINTAS TIM 2 737 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 Tidak ada yang bernama Seo Yun-jin. 738 00:47:36,270 --> 00:47:37,229 Apa? 739 00:47:39,648 --> 00:47:41,108 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. 740 00:47:41,191 --> 00:47:44,820 - Silakan tinggalkan pesan… - Kami tadi melakukan panggilan video 741 00:47:44,903 --> 00:47:46,321 dan itu memang putriku. 742 00:47:46,405 --> 00:47:48,282 Sepertinya kau kena penipuan Deepfake. 743 00:47:48,365 --> 00:47:50,158 - "Deepfake"? - Ya. 744 00:47:50,242 --> 00:47:51,994 Wajah juga bisa direkayasa sekarang. 745 00:47:54,162 --> 00:47:55,289 Kau sudah transfer uangnya? 746 00:47:55,372 --> 00:47:57,874 Aku langsung transfer karena harus bayar uang damai. 747 00:47:57,958 --> 00:48:00,460 Kau harus mengajukan laporan. 748 00:48:00,544 --> 00:48:03,380 Jadi, dia menipuku dengan wajah putriku? 749 00:48:03,463 --> 00:48:06,133 - Ya. - Cepat proses kasus ini! 750 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 Ini kasus tim siber. Harus naik satu lantai lagi. 751 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 Biar kuantar. 752 00:48:10,470 --> 00:48:12,723 Kenapa harus dipisah-pisah? Rumit sekali. 753 00:48:12,806 --> 00:48:15,392 Kasus di dunia ini sangat banyak. Ada berbagai jenis. 754 00:48:15,475 --> 00:48:16,893 Sama seperti daging. 755 00:48:16,977 --> 00:48:18,937 - Bagiannya… - Apa yang kau bicarakan? 756 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 Aduh, Jun-hee. 757 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 Astaga. 758 00:48:21,732 --> 00:48:23,817 - Apa dia suamimu? - Bukan, kami sedang dekat. 759 00:48:24,359 --> 00:48:25,193 Begitu. 760 00:48:30,824 --> 00:48:31,908 Jun-hee. 761 00:48:31,992 --> 00:48:33,243 Pria yang pingsan karena dipukul olehmu 762 00:48:33,327 --> 00:48:36,079 saat kasus kerusakan mobil, tidak bisa dihubungi. 763 00:48:36,163 --> 00:48:37,497 Apa dia mati? 764 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 Kurasa tidak karena tidak ada laporan, 765 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 tapi tidak bisa dihubungi. 766 00:48:41,084 --> 00:48:43,045 Jun-hee benar-benar marah. 767 00:48:43,128 --> 00:48:45,297 Ini karena menyangkut masalah anak. Jun-hee? 768 00:49:08,654 --> 00:49:11,948 Dia sangat pandai mengajar dan disukai banyak orang. 769 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 Lalu tiba-tiba 770 00:49:13,116 --> 00:49:15,410 dia terlihat lemas dan sering tidak bisa mengajar. 771 00:49:16,870 --> 00:49:18,914 Apa ada hal lain yang agak aneh? 772 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 Ada satu yang terlihat jelas. 773 00:49:21,333 --> 00:49:22,292 Dia minum banyak sekali air. 774 00:49:23,669 --> 00:49:25,545 Dia bahkan minum air kolam renang. 775 00:49:25,629 --> 00:49:27,214 Dia minum air kolam renang? 776 00:49:27,297 --> 00:49:28,882 Ya. Bukan hanya sesekali. 777 00:49:28,965 --> 00:49:30,676 Tadi setelah selesai mengajar, 778 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 dia kembali dan minum air kolam. 779 00:49:35,764 --> 00:49:37,099 Ya, Pak. 780 00:49:37,933 --> 00:49:39,893 Ya. 781 00:50:04,710 --> 00:50:06,044 Kenapa diminum? 782 00:50:17,097 --> 00:50:18,140 Aku polisi. 783 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 Sungguh kacau berantakan. 784 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 Benar. 785 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 Astaga. Bagaimana bisa begini? 786 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 Pak Seo, kenapa kau menangis? 787 00:51:17,407 --> 00:51:19,993 Apa kau sedih kehilangan 20 juta won? 788 00:51:21,286 --> 00:51:23,038 Putriku sedang sakit sekarang. 789 00:51:23,622 --> 00:51:26,374 Dia bahkan tidak bekerja setelah menjalani operasi besar. 790 00:51:27,626 --> 00:51:28,543 Astaga. 791 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 Kasihan sekali. 792 00:51:30,545 --> 00:51:33,840 Ini berarti orang-orang jahat itu mengetahui wajah putriku. 793 00:51:33,924 --> 00:51:35,842 Setelah melepas kepergian istirku, 794 00:51:35,926 --> 00:51:38,887 aku malah menjadi lengah. 795 00:51:44,643 --> 00:51:47,771 Pak Seo, mereka sibuk. 796 00:51:48,772 --> 00:51:51,650 Meski tahu wajah Yun-jin, mereka tidak bisa lakukan apa pun. 797 00:51:52,275 --> 00:51:53,944 Mereka akan sangat sibuk 798 00:51:54,027 --> 00:51:56,655 mencari korban baru karena ingin terus menghasilkan uang. 799 00:51:57,405 --> 00:51:59,491 Mereka tidak akan ingat wajah putrimu. 800 00:51:59,574 --> 00:52:01,159 Mereka tidak akan menyakitinya. 801 00:52:01,243 --> 00:52:02,577 Jangan khawatir. 802 00:52:03,161 --> 00:52:04,329 Sungguh? 803 00:52:04,412 --> 00:52:06,122 Tentu saja. 804 00:52:08,458 --> 00:52:11,002 Jika terjadi sesuatu, aku akan mengatasinya. 805 00:52:12,295 --> 00:52:15,841 Aku bahkan bisa mematahkan tulang dan mencabik-cabik daging mereka. 806 00:52:18,969 --> 00:52:20,387 Astaga. Tidak perlu takut. 807 00:52:20,470 --> 00:52:22,514 Ini pisau untuk memotong daging. 808 00:52:22,597 --> 00:52:24,641 Aku hanya mengekspresikan tekadku. 809 00:52:26,601 --> 00:52:29,229 Mungkin humorku tidak cocok dengan orang Korea. 810 00:52:30,188 --> 00:52:32,524 Aku tidak perlu menggunakan pisau. 811 00:52:32,607 --> 00:52:34,901 Karena bisa mengoyak mereka dengan tangan kosong. 812 00:52:35,902 --> 00:52:37,654 Kau akan mengetahuinya nanti. 813 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 Kita bisa saling mengenal satu sama lain secara perlahan. 814 00:52:42,367 --> 00:52:43,994 Hari ini cukup sampai di sini. 815 00:52:44,828 --> 00:52:48,373 Hatiku benar-benar sakit 816 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 melihatmu bergelinang air mata. 817 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 Bagaimana 818 00:52:54,212 --> 00:52:55,881 jika kita makan sesuatu? 819 00:52:56,965 --> 00:52:58,592 Mau sup daun lobak kering? 820 00:53:00,677 --> 00:53:03,763 Ayo makan apa pun yang kau inginkan. 821 00:53:05,098 --> 00:53:06,433 Omong-omong, 822 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 aku harus menelepon Nam-in terlebih dahulu. 823 00:53:15,108 --> 00:53:17,777 Halo, Pak. Ya. 824 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 Jangan khawatir. Tidak apa-apa. 825 00:53:20,280 --> 00:53:21,698 Sampai besok. 826 00:53:21,781 --> 00:53:23,074 Satu hal lagi. 827 00:53:24,159 --> 00:53:27,412 Jangan berhenti bekerja karena nenekku mendekatimu. 828 00:53:28,038 --> 00:53:29,164 Kumohon. 829 00:53:51,645 --> 00:53:53,229 Apa kau tidak ingin diet? 830 00:53:54,105 --> 00:53:55,815 Berat badanku turun berkat obat itu. 831 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 Kau lotre yang belum digosok. 832 00:53:58,944 --> 00:54:01,738 Kau pasti sangat tampan jika diet. 833 00:54:06,785 --> 00:54:08,161 Ada apa dengan wanita itu? 834 00:54:21,132 --> 00:54:23,051 Aku akan lakukan sendiri hari ini. 835 00:54:23,593 --> 00:54:25,345 Kau selesaikan penyelidikanmu. 836 00:54:25,428 --> 00:54:26,429 Baik. 837 00:55:02,549 --> 00:55:03,591 Kau tidak apa-apa? 838 00:55:23,945 --> 00:55:25,155 Apa kau sakit? 839 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 Apa perlu kubantu? 840 00:55:43,631 --> 00:55:45,133 SELAMAT DATANG DI FINANCE TRIPLE HSC 841 00:55:49,095 --> 00:55:52,474 Aku harus mengawasi bedebah ini lebih lanjut. 842 00:55:54,559 --> 00:55:58,313 Masalah yang utama adalah bedebah ini. 843 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 Bu Jung, masuklah. 844 00:56:14,704 --> 00:56:16,289 Tulis dalam bahasa Inggris. 845 00:56:17,582 --> 00:56:19,375 Mesin penerjemahnya aneh dari kemarin. 846 00:56:19,459 --> 00:56:20,335 Baik, Bu. 847 00:56:23,713 --> 00:56:27,675 Apa informasi adanya narkoba di Doogo bisa dipercaya? 848 00:56:30,637 --> 00:56:34,724 "Kami dapat informasi bahwa sekelompok mafia Rusia terlibat dengan Doogo. 849 00:56:34,808 --> 00:56:36,726 Kelompok mafia Rusia itu ada di Korea." 850 00:56:38,812 --> 00:56:42,690 Aku memerlukan informasi mengenai Ryu Si-o, CEO Doogo. 851 00:56:43,733 --> 00:56:46,861 "Dia mendirikan Doogo dengan uang yang tidak diketahui sumbernya. 852 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 Kami sedang cari tahu sumber uangnya." 853 00:56:49,364 --> 00:56:51,783 Uang yang tidak diketahui sumbernya? 854 00:56:52,450 --> 00:56:54,994 Sudah jelas. Pasti dari narkoba. 855 00:56:56,871 --> 00:56:57,914 Doogo. 856 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Nona Nam-soon sudah pulang. 857 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 Aku pergi dahulu. 858 00:57:06,339 --> 00:57:08,091 Tolong suruh Nam-soon ke sini. 859 00:57:08,174 --> 00:57:09,259 Baik. 860 00:57:22,021 --> 00:57:22,856 Geum-dong. 861 00:57:26,734 --> 00:57:27,610 Kenapa? 862 00:57:27,694 --> 00:57:29,279 Kau main aplikasi kencan? 863 00:57:31,739 --> 00:57:32,740 Aku juga. 864 00:57:33,992 --> 00:57:35,285 Tolong pura-pura tidak tahu. 865 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 Baik. 866 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 Rupanya Bu Jung juga kesepian. 867 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 Tentu saja. 868 00:57:43,042 --> 00:57:44,210 Aku kesepian. 869 00:57:45,420 --> 00:57:48,590 Manusia memang makhluk hidup yang kesepian. 870 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 Manusia… 871 00:57:51,509 --> 00:57:53,887 - Halo. - Halo, Bu Jung. 872 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 - Halo, Paman. - Halo, Keponakan. 873 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 Bu Hwang menunggumu di ruang kerja. 874 00:58:00,518 --> 00:58:01,561 Baik. 875 00:58:04,898 --> 00:58:05,857 Ibu. 876 00:58:07,901 --> 00:58:10,820 Nam-soon, anakku tercinta. 877 00:58:15,074 --> 00:58:17,076 Kau janji akan memberi tahu ibu apa yang kau lakukan 878 00:58:17,160 --> 00:58:18,953 bersama teman polisimu, 'kan? 879 00:58:19,037 --> 00:58:21,664 Ya, aku memang berniat menceritakannya. 880 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Katakanlah. 881 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 Ibu. 882 00:58:24,792 --> 00:58:25,793 Aku bekerja 883 00:58:27,128 --> 00:58:29,088 sebagai pengantar barang di Doogo. 884 00:58:30,673 --> 00:58:31,925 Doogo? 885 00:58:32,592 --> 00:58:35,053 Katanya ada narkoba di sana. 886 00:58:36,763 --> 00:58:39,724 Gan I-sik bertugas mencari narkoba di sana. 887 00:58:39,807 --> 00:58:41,267 Dan aku sedang membantunya. 888 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 Pada akhirnya, anakku ikut terlibat seperti ini. 889 00:58:46,356 --> 00:58:47,565 Namun, 890 00:58:49,359 --> 00:58:51,778 dia berpikir bahwa narkobanya berbentuk masker, 891 00:58:51,861 --> 00:58:52,862 tapi ternyata bukan. 892 00:58:53,988 --> 00:58:57,450 Makanya dia tidak bisa bekerja di Doogo mulai besok. 893 00:58:57,534 --> 00:59:00,203 Atasannya menyuruh dia untuk berhenti 894 00:59:01,287 --> 00:59:02,747 karena informasi itu salah. 895 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 Di saat seperti ini… 896 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 Apa orang itu Ryu Si-o? 897 00:59:21,933 --> 00:59:22,892 Kau melihatnya? 898 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 Ya, di gudang. 899 00:59:25,520 --> 00:59:26,646 Nam-soon. 900 00:59:27,188 --> 00:59:29,440 Mungkin ini adalah takdirmu. 901 00:59:30,191 --> 00:59:33,486 Kau pergi meninggalkan ibu dan tumbuh besar seberani Genghis Khan 902 00:59:34,112 --> 00:59:36,197 di lahan Mongolia yang sangat luas. 903 00:59:36,739 --> 00:59:38,408 Lalu kau kembali ke pelukan ibu. 904 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 Ini semua takdir. 905 00:59:42,078 --> 00:59:44,581 Kau tidak bisa hidup normal. 906 00:59:45,623 --> 00:59:46,708 Ya. 907 00:59:49,586 --> 00:59:51,170 Ayo selamatkan dunia. 908 00:59:52,463 --> 00:59:53,548 Kita berdua. 909 00:59:54,465 --> 00:59:57,510 Baiklah. Aku bisa melakukannya. 910 00:59:58,094 --> 00:59:59,304 Aku yakin. 911 01:00:05,476 --> 01:00:08,104 KANTOR POLISI GANGHAN 912 01:00:08,187 --> 01:00:09,939 Young-tak, sudah dihubungi? 913 01:00:12,066 --> 01:00:13,860 Tertahan di Dericoin. 914 01:00:13,943 --> 01:00:15,236 Karena si Botak meninggal, 915 01:00:15,320 --> 01:00:16,779 kita tidak bisa melacak pemasok. 916 01:00:16,863 --> 01:00:18,781 Orang yang menyerahkan masker 917 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 saat mengunjunginya, menggunakan identitas palsu. 918 01:00:23,244 --> 01:00:25,747 Aku tidak percaya dia bisa masuk dengan identitas palsu. 919 01:00:25,830 --> 01:00:28,791 Meski belum menemukan dalangnya, kita bisa menyelidiki penemuanmu. 920 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 Tingkat kematiannya benar-benar parah sekali. 921 01:00:33,671 --> 01:00:37,175 Tidak pernah ada narkoba yang sekuat ini sebelumnya. 922 01:00:43,306 --> 01:00:45,975 Bagaimana siklus narkoba ini bekerja? 923 01:00:46,684 --> 01:00:47,894 Entahlah. 924 01:00:48,436 --> 01:00:50,688 Ada yang dua hari, ada juga yang tiga hari. 925 01:00:51,314 --> 01:00:54,817 Kesamaannya hanya minum air dalam jumlah yang sangat banyak. 926 01:01:03,701 --> 01:01:04,702 Air. 927 01:01:04,786 --> 01:01:05,703 Bereaksi dengan air. 928 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 Menjadi narkoba jika bereaksi dengan air. 929 01:01:08,665 --> 01:01:10,625 Jika minum air, kandungan narkoba makin kuat. 930 01:01:10,708 --> 01:01:11,876 Akhirnya akan mati. 931 01:01:13,086 --> 01:01:14,545 Tidak boleh minum air. 932 01:01:24,180 --> 01:01:25,181 CEO RYU SI-O 933 01:01:25,264 --> 01:01:26,974 Aku sudah periksa ke supervisor. 934 01:01:27,058 --> 01:01:29,769 Katanya seluruh pegawai gudang sudah pulang hari itu. 935 01:01:31,020 --> 01:01:33,356 - Kamera pengawas? - Karena lampu sudah dimatikan, 936 01:01:33,439 --> 01:01:35,149 akan sulit mengidentifikasinya. 937 01:01:36,317 --> 01:01:38,695 Pak Heo, kepala tim logistik, mengunggah video ini 938 01:01:38,778 --> 01:01:40,446 di forum internal perusahaan. 939 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 Ada wanita sekuat ini. 940 01:01:42,949 --> 01:01:44,534 Katanya berasal dari Mongolia. 941 01:01:49,997 --> 01:01:52,917 Jika merekamku lagi, aku akan lapor kau bolos kerja. 942 01:01:53,000 --> 01:01:54,085 Pergilah. 943 01:01:58,965 --> 01:02:00,258 Apa kau sakit? 944 01:02:01,134 --> 01:02:01,968 Apa perlu kubantu? 945 01:02:08,725 --> 01:02:09,892 Ketemu. 946 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 Halo. 947 01:02:17,900 --> 01:02:19,444 - Baik. - Ya. 948 01:02:19,527 --> 01:02:21,863 Letnan Kang, ada tamu. Kau sebaiknya segera turun. 949 01:02:23,072 --> 01:02:24,198 Baik. 950 01:02:24,282 --> 01:02:25,992 KANTOR POLISI SEOUL POLISI DAERAH GANGHAN 951 01:02:42,550 --> 01:02:45,094 Aku yang memberi informasi bahwa ada narkoba 952 01:02:46,304 --> 01:02:47,138 di Doogo. 953 01:02:49,265 --> 01:02:51,100 Kau cari tahu tentang Doogo, 954 01:02:52,018 --> 01:02:53,060 sedangkan aku 955 01:02:53,603 --> 01:02:55,313 akan cari tahu tentang Ryu Si-o. 956 01:03:52,286 --> 01:03:54,705 STRONG GIRL NAM-SOON 957 01:03:54,789 --> 01:03:57,208 Aku ketahuan mencuri. 958 01:03:57,291 --> 01:03:59,252 Awasi setiap pergerakannya 959 01:03:59,335 --> 01:04:00,253 lalu laporkan kepadaku. 960 01:04:00,336 --> 01:04:02,380 Percayalah kepada Gang Nam-soon. 961 01:04:02,463 --> 01:04:03,339 Tidak bisa. 962 01:04:03,422 --> 01:04:04,715 Dia bertindak sesuka hati. 963 01:04:04,799 --> 01:04:07,635 Sepertinya Bu Gil sedang menjalin hubungan. 964 01:04:07,718 --> 01:04:09,387 Apa kencan segalanya untuk Ibu? 965 01:04:09,470 --> 01:04:10,763 Meski sudah tua, masih berdebar. 966 01:04:10,847 --> 01:04:12,974 Aku mau keluar dari rumah ini dan tinggal bersama Ayah. 967 01:04:13,057 --> 01:04:14,433 Jika mengonsumsinya tanpa penawar 968 01:04:14,517 --> 01:04:16,143 sama saja seperti bunuh diri. 969 01:04:16,227 --> 01:04:18,938 Mereka mendapatkan apa yang mereka inginkan untuk sesaat. 970 01:04:19,021 --> 01:04:20,940 Mati pun tidak masalah, 'kan? 971 01:04:21,023 --> 01:04:23,568 Pak, kumohon sadarlah. 972 01:04:25,778 --> 01:04:30,783 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia