1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 (สาวน้อยจอมพลังคังนัมซุน) 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,981 (ตอน 5 ศาลเตี้ยแห่งโซล) 3 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 ไฟฟ้าจะดับนะครับ 4 00:01:23,124 --> 00:01:24,918 สาม สอง หนึ่ง 5 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 มีเวลาห้านาที 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 หลังจากนั้นไฟฟ้าสำรองฉุกเฉิน จะทำงานนะครับ 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 โอเค 8 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 นี่ 9 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 ไม่ต้องใช้กล้องส่องกลางคืนเหรอ 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 อะไรกันเนี่ย 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,574 นี่ บราเธอร์ 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,743 หน้ากากอยู่ตรงนั้น 13 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 ไหน 14 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 ทำไม 15 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 ก็มันดัง 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 เหลืออีกสองนาที ต้องรีบแล้วนะครับ 17 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 ไม่มีเวลาแล้ว 18 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 สิ่งที่ฉันเห็นอยู่ตอนนี้ ไม่ใช่โลกเมตาเวิร์สใช่ไหม 19 00:02:53,256 --> 00:02:55,341 นี่ฉันมีตัวตนอยู่ในความเป็นจริงแน่นะ 20 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 ทำอะไรล่ะ รีบส่งอันนั้นมาสิ 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 - ไม่เจ็บตรงไหนนะ - อือ 22 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 ไม่เจ็บหรอก แต่… 23 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 - ไหนดูซิ - ไม่เป็นไรๆ 24 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 พี่ ทำอะไรอยู่เนี่ย เหลืออีก 50 วินาทีแล้วนะ 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 โอเค 26 00:03:34,797 --> 00:03:35,924 รีบไปกันเถอะ 27 00:03:51,773 --> 00:03:55,109 จะพาคุณนัมซุนเข้าไปด้วยทำไมเนี่ย 28 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 เจ็บตัวเหรอนั่น 29 00:04:27,725 --> 00:04:28,935 - รีบไปเลย - อ้อครับ 30 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 นี่เราถูกผู้หญิงอุ้มออกมาเนี่ยนะ 31 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 เป็นไปไม่ได้ 32 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 นายล้มเพราะฉันนี่ 33 00:04:34,649 --> 00:04:35,775 ฉันก็ต้องจัดการสิ 34 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 ผมเคยได้ยินว่าคุณทรงพลัง จากเหตุการณ์เกอร์คราวก่อน 35 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 แต่พอได้มาเห็นของจริง… 36 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 โห อย่างว้าวอะครับ 37 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 คันอีชิกตัวเบานะ อย่างกับขนนกแน่ะ 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,869 ไปๆ มาๆ เป็นขนนกซะแล้วเรา 39 00:04:46,953 --> 00:04:48,496 - รีบไปเลย - ครับ 40 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 มาที่ท่าเรืออินชอนเดี๋ยวนี้เลยครับ 41 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 เรากำลังเตรียมมื้อเย็นสำหรับคุณอยู่ 42 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 คุณ 43 00:07:40,626 --> 00:07:43,171 คนที่ยื่นนามบัตรให้ฉันที่เฮอริเทจคลับ 44 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 ใช่ครับ 45 00:07:44,172 --> 00:07:45,590 ตามฉันมาใช่ไหม 46 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 ตามมาทำไมคะ 47 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 ผมแนะนำโอพิวเลนเทียให้คุณไงครับ 48 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 ผมเลยต้องตามคุณไง 49 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 เดี๋ยว 50 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 ทางนั้นครับ 51 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 อ้าว… 52 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 ไม่ใช่นี่เหรอ 53 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 สวัสดี คุณโกลด์ ผมแมคโกเวิร์นนะ 54 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 รองประธานของโอพิวเลนเทียครับ 55 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 ทำไมท่านรองประธาน มารับบทเชฟกระทะเหล็กที่นี่ล่ะคะ 56 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 ผัดกึ๋นไก่ครับ 57 00:08:57,828 --> 00:08:59,038 แซ่บสุบๆ 58 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 เอาตีนไก่ไหม 59 00:09:04,919 --> 00:09:07,588 คุณย่าทวดของผมก่อตั้งโอพิวเลนเทียขึ้นมา 60 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 หลังได้เงินก้อนใหญ่จากการค้าขายปลา 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 ผมว่าท่านคงอยากจะสร้างโลกที่ดียิ่งขึ้น 62 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 ปัจจุบันนี้พี่สาวผมสานต่อธุรกิจครอบครัว 63 00:09:16,138 --> 00:09:17,682 เธอเป็นประธาน 64 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 ส่วนผมก็เป็นรองประธาน 65 00:09:20,726 --> 00:09:24,230 เราไม่ได้อยากจะหาเงิน เพื่อใช้ชีวิตฟุ่มเฟือยเลย 66 00:09:24,313 --> 00:09:28,859 ผมคิดว่าชีวิต ก็แค่การกินอาหารอร่อยๆ กับคนดีๆ 67 00:09:28,943 --> 00:09:32,613 และใช้เงินที่เหลือทำสิ่งดีๆ ซะ 68 00:09:33,531 --> 00:09:37,702 ลงโทษคนที่ใช้เงินทำอะไรแย่ๆ ด้วย 69 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 กินกึ๋นไก่ดูสิ 70 00:09:50,840 --> 00:09:51,799 แซ่บสุบๆ 71 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 จุดประสงค์โดนใจฉันจริงๆ 72 00:09:59,682 --> 00:10:02,476 ไม่ง่ายเลยนะ ที่จะเจอคนที่มีเจตนารมณ์เดียวกับฉัน 73 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 ตามคาดเลย 74 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 เซนส์ฉันไม่ผิด 75 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 เรามีกำลังและข้อมูลมหาศาลอยู่ในมือครับ 76 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 ด้วยกำลังทรัพย์ของโอพิวเลนเทีย 77 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 ไม่ว่าคนที่เกษียณจากซีไอเอ เอฟบีไอ 78 00:10:13,446 --> 00:10:15,615 หน่วยข่าวกรองลับ โรงกษาปณ์รัสเซีย 79 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 และคนขององค์กรมีอำนาจที่ถูกและผิดกฎหมาย เราก็ดึงตัวมาได้หมดครับ 80 00:10:18,826 --> 00:10:23,080 แปลว่าคุณตามขุดมาตลอดว่า ฉันเป็นคนยังไงสินะ 81 00:10:24,540 --> 00:10:28,294 เรากำลังตามหาคนรวย ที่รู้วิธีใช้เงินอย่างแท้จริง 82 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 คุณก็เลยได้รับเลือกครับ 83 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 ต่อไปเราก็ 84 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 มาเต็มที่กันนะ 85 00:10:36,344 --> 00:10:37,511 คุณแมคโกเวิร์น 86 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 ชนแก้ว 87 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 ทุกคนชนแก้ว 88 00:10:42,266 --> 00:10:43,768 เอ้าชน 89 00:10:43,851 --> 00:10:45,686 - ชน - ชน 90 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 ทำได้ดีมากครับ ไปพักเถอะครับ 91 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 จ้ะ นายก็ทำได้ดีมากนะ 92 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 ครับ 93 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 ฉันไปนะ 94 00:11:11,253 --> 00:11:13,047 ไม่ได้การละ ฉันต้องไปส่งเธอหน่อย 95 00:11:13,130 --> 00:11:14,674 ตอนนี้ทั้งมืด ทั้งอันตราย 96 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 นายไปก่อนเลย 97 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 ดูตัวเองก่อนไหมล่ะคนเรา 98 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 ใครไปส่งใครกันแน่ล่ะนั่น 99 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 นัมซุน 100 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 เดี๋ยวฉันไปส่ง 101 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 ไม่เป็นไร ไม่ต้องหรอก บ้านฉันอยู่ตรงนั้นเอง 102 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 แต่กลางคืนมันอันตรายนะ 103 00:11:36,612 --> 00:11:39,949 ไหนจะหมาป่าเอย หมาจิ้งจอกเอย 104 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 ไปเลยๆ 105 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 วันนี้เธอทำได้ดีมาก ขอบคุณนะ 106 00:11:48,040 --> 00:11:49,041 สนุกดี 107 00:11:49,667 --> 00:11:54,422 ถ้ามันช่วยโลกนี้และช่วยนายได้ ฉันจะทำทุกอย่างเลย 108 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 เธอช่วยได้นะ 109 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 บายจ้ะ บราเธอร์ 110 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 แล้วก็ 111 00:12:05,683 --> 00:12:08,769 ไหนลองใส่หางเสียงทุกครั้งที่เธอพูดซิ 112 00:12:09,603 --> 00:12:11,480 - "บ๊ายบายค่ะ" - บราเธอร์ค่ะ 113 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 - มาแล้วเหรอคะ คุณนัมซุน - อือ 114 00:12:25,578 --> 00:12:26,620 ค่ะ 115 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 แม่หนูไปไหนเหรอ คะ 116 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 ไปคุยงานสำคัญน่ะค่ะ 117 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 อีกไม่นานก็คงกลับค่ะ 118 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 ตอนนี้อยู่ที่อินชอนค่ะ 119 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 ค่ะ 120 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 ขอตัวก่อนนะ คะ 121 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 ฝันดี ค่ะ 122 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 ฝันดีค่ะ 123 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 อยู่ที่ไหนเหรอครับ 124 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 สวยจังเลยครับ 125 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 รู้สึกเซ็งๆ จัง ไปนั่งรถเล่นกันไหม 126 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 แมตช์ของวันนี้ 127 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 (แมตช์ของวันนี้ พอลล็อก) 128 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 ถามจริง ฮวังกึมดงเหรอ 129 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 ไรเนี่ย 130 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 อี๋ 131 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 รูปล่ะ รูปฉันล่ะ 132 00:13:09,705 --> 00:13:11,081 (ต้องการลบรูปปัจจุบันหรือไม่ ยืนยัน) 133 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 (วิวิด) 134 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 (ต้าวพวกน่ารัก) 135 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 พวกนาย 136 00:13:20,799 --> 00:13:23,886 กำลังไปจากใจฉันทีละนิดๆ สินะ 137 00:13:25,429 --> 00:13:26,597 แปลกแฮะ 138 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 พวกนายไม่ดูเท่เหมือนเมื่อก่อนแล้ว 139 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 เพราะอะไรกันนะ 140 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 พวกนายรู้เหตุผลนั้นไหม 141 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 (คันอีชิก) 142 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 ล้างมือที่จับหน้ากากให้สะอาดด้วยนะ 143 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 ฝันดี 144 00:13:54,250 --> 00:13:55,501 ฉันว่า… 145 00:13:56,669 --> 00:13:57,836 ฉันรู้เหตุผลนั้นแล้วแหละ 146 00:14:01,298 --> 00:14:02,841 ไม่รู้ด้วยแล้ว 147 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 (สถานีตำรวจนครบาลคังฮัน) 148 00:14:22,444 --> 00:14:23,612 ส่งให้นิติวิทย์ฯ 149 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 ฮีชิกไปที่ดูโกแล้วนะ 150 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 พี่แกขนมาสารพัดสิ่งเลย 151 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 ของพวกนี้ใช่ยาเสพติดเหรอครับ 152 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 นั่นน่ะสิ มึนตึ้บไปหมด 153 00:14:32,037 --> 00:14:34,874 จะว่าไป ผู้หญิงที่ชื่อคังนัมซุนน่ะครับ 154 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 - เหตุเกอร์จลาจลน่ะ - ผู้หญิงที่แรงเยอะๆ น่ะเหรอ 155 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 แรงเธอนี่แบบ เยอะอลังการสุดๆ ครับ 156 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 ใช้สองมือยกพี่ฮีชิกขึ้นมางี้ แล้วก็วิ่งพรวดเลยครับ 157 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 ฉันได้ยินมาจากเพื่อนที่สถานีตำรวจคังนัม 158 00:14:44,341 --> 00:14:45,634 ว่าตอนไฟไหม้ตึกสถาบันกวดวิชา 159 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 มีผู้หญิงคนหนึ่ง กระโดดปีนกำแพงขึ้นไปบนชั้นสี่ 160 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 ก็ว่าไป ไม่ใช่หนังมาร์เวลสักหน่อยครับ 161 00:14:50,973 --> 00:14:52,892 เรื่องจริงนะ มีรูปถ่ายในที่เกิดเหตุด้วย 162 00:14:52,975 --> 00:14:55,519 คงตัดต่อแหละครับ เด็กสมัยนี้ตัดต่อได้หมดทุกอย่าง 163 00:14:55,603 --> 00:14:58,147 ไม่ใช่สิ ฟังนะ 164 00:14:58,230 --> 00:15:00,816 แม่ของผู้หญิงที่พุ่งตัวขึ้นฟ้า คือเจ้าของกึมจูรายวัน 165 00:15:00,900 --> 00:15:01,942 และรวยระเบิดระเบ้อ 166 00:15:02,026 --> 00:15:03,068 มีเงินหลักล้านล้าน 167 00:15:03,152 --> 00:15:06,322 ไงก็เถอะ แม่คนที่ว่าเนี่ย ก็เลยปิดข่าวไว้ 168 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 ถึงได้เงียบกริบนี่ไง 169 00:15:07,615 --> 00:15:11,076 งั้นแปลว่าผู้หญิงที่พุ่งตัวขึ้นฟ้า ก็คือผู้หญิงคนนั้นเหรอครับ 170 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 - ใช่ไม่ใช่ครับ - ใช่ครับ 171 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 ผู้หญิงคนนั้นคือคนนั้นแหละ 172 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 วันเดอร์วูแมนลำบากแล้วงานนี้ 173 00:15:17,249 --> 00:15:19,335 แต่มันเข้าท่าเหรอ นี่เชื่อเหรอครับ รุ่นพี่ 174 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 นี่ ชัมมา 175 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 แม่คนนั้นเจอลูกสาว หลังจากตระเวนตามหามา 20 ปี 176 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 แต่ระหว่างนั้นดันมีตัวปลอมปรากฏตัว 177 00:15:28,719 --> 00:15:31,764 (ประกาศจับอีมยองฮี ข้อหาฉ้อโกง แจ้งเบาะแส รับเงินรางวัลสูงสุด 5 ล้านวอน) 178 00:15:33,015 --> 00:15:35,225 - กลับมาแล้วค่ะ - กลับมาแล้วครับ 179 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 สถานีตำรวจนครบาลคังฮันค่ะ 180 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 คนที่ชื่อรีฮวาจาน่ะครับ 181 00:15:42,483 --> 00:15:43,859 ผมโทรมาแจ้งเบาะแสครับ 182 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 ครับ ผมมั่นใจ 183 00:15:50,491 --> 00:15:52,368 รีฮวาจา คนร้ายฉ้อโกงที่หลบหนีอยู่ 184 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 เธอมาทำงานส่งของพาร์ตไทม์ที่นี่ แบบโจ่งครึ่มเลยครับ 185 00:15:56,455 --> 00:15:57,373 โทษนะครับ 186 00:15:58,040 --> 00:16:01,210 ถ้าผมแจ้งเบาะแสเรื่องนี้ ผมจะได้เงินตอบแทนเท่าไรนะครับ 187 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 เจอผู้ต้องสงสัยที่ไหนคะ 188 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 ผมอยู่ที่ดูโก… 189 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 ฮัลโหล 190 00:16:08,717 --> 00:16:09,802 ฮัลโหล 191 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 เห็นฉันกระเสือกกระสนมาทำงานที่นี่ ทั้งที่ถูกประกาศจับจากตำรวจ 192 00:16:15,432 --> 00:16:17,267 นายก็ควรจะดูออกไม่ใช่เหรอ 193 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 ฉันไม่มีอะไรจะเสียแล้ว 194 00:16:21,647 --> 00:16:23,440 ใครก็ตามที่ขวางทางฉัน 195 00:16:24,358 --> 00:16:26,402 เละไม่เหลือซากแน่ 196 00:16:27,611 --> 00:16:30,656 นายเอาแต่จ้องฉันไม่ละสายตามาตลอด 197 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 คิดว่าฉันไม่รู้ตัวเหรอ 198 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 ถ้ายังเอาแต่แส่ไม่เลิก 199 00:16:37,955 --> 00:16:41,208 ฉันจะควักเครื่องในนายมาให้หมด แล้วเอาส่งพัสดุซะ 200 00:16:42,376 --> 00:16:44,503 เดี๋ยวใส่กระติกน้ำแข็งให้เลย 201 00:16:45,087 --> 00:16:47,256 มันควรจะสดใหม่ไง ถูกไหม 202 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 ส่วนเรื่องส่งของ 203 00:16:56,724 --> 00:16:58,267 ฉันจะลงมือเอง 204 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 ดีจ้า 205 00:17:21,540 --> 00:17:23,834 (ดูโก) 206 00:17:35,179 --> 00:17:36,388 ครับ รุ่นพี่ 207 00:17:36,472 --> 00:17:39,183 ถ้าผลตรวจหน้ากากจากนิติวิทย์ฯ ออกแล้ว 208 00:17:39,266 --> 00:17:40,517 ช่วยโทรหาผมทันทีนะครับ 209 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 ผมจะรีบส่งของให้เสร็จแล้วเข้าไป 210 00:17:42,311 --> 00:17:43,145 อือ รับทราบ 211 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 - คังฮีชิกพูดสายครับ - สารวัตรคัง 212 00:17:47,816 --> 00:17:49,485 ฉันยอจีฮยอนเองนะคะ 213 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 เรื่องอีมยองฮี คังนัมซุนตัวปลอมน่ะค่ะ 214 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 มีคนแจ้งมาว่าเห็นเธอค่ะ 215 00:17:53,822 --> 00:17:55,115 เหรอครับ 216 00:17:55,199 --> 00:17:57,076 งั้นต้องรีบตรวจสอบแล้วจับกุมเลยนะครับ 217 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 พอดีสายตัดไปน่ะค่ะ 218 00:17:59,286 --> 00:18:02,289 แต่คนแจ้งเบาะแส บอกว่าตอนนี้เธออยู่ที่ดูโกค่ะ 219 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 - ดูโกเหรอครับ - ค่ะ 220 00:18:06,710 --> 00:18:09,546 ทำไมทุกอย่างมันโยงมาที่ดูโกหมดเลยนะ 221 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 เจ้าหน้าที่ยอครับ 222 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 ช่วยดูรายละเอียด เกี่ยวกับผู้หญิงคนนั้นให้ผมหน่อยสิครับ 223 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 ผมขอข้อมูล 224 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 จากหัวหน้าโอยองซู ทีมสืบสวนสามไว้ 225 00:18:18,639 --> 00:18:20,974 ฉันเองก็กำลังตามสืบจากเส้นสายที่ฉันมีอยู่ 226 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 สารวัตรคัง โฟกัสกับคดียาเสพติดไปได้เลยค่ะ 227 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 อ้อ ขอบคุณนะครับ 228 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 งั้นพอผมกลับไปแล้ว เราค่อยคุยกันอีกทีนะครับ 229 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 ค่ะ 230 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 สู้ๆ นะ 231 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 อะไรกัน 232 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 ถ้าเธออยู่ที่ดูโกจริงๆ 233 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 ก็แปลว่าตามคังนัมซุนมาเหรอ 234 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 ทำไมล่ะ 235 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 โดเบอร์แมน นี่ฉันนะ 236 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 คังนัมซุนอยู่ที่ดูโก 237 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 ฉันพูดจริงนะ 238 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 นางเป็นคนส่งของซะด้วย 239 00:18:56,426 --> 00:19:00,013 ยัยนั่นมีแม่เป็นคนรวยขนาดนั้น ก็ควรจะอยู่แบบหรูหราฟู่ฟ่าสิ 240 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 ไหงไปทำงานอยู่ที่นั่นล่ะ 241 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 เรื่องนั้นฉันก็อยากรู้เหมือนกัน 242 00:19:03,183 --> 00:19:05,894 ว่านางมาทำบ้าอะไรที่นี่ 243 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 นางคือตัวปลอมที่โดนเฉดหัว เหมือนฉันหรือเปล่า… 244 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 หรือว่ามีเรื่องอื่น 245 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 ไม่ว่าเธอจะจ่ายให้ฉันเท่าไร 246 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 ฉันก็จะไม่ไปยุ่งกับคังนัมซุนหรอกนะ 247 00:19:17,656 --> 00:19:20,117 ยัยเด็กนั่นมันไม่ธรรมดา 248 00:19:21,285 --> 00:19:23,912 ฉันล่ะอยากฆ่ามันจริงๆ 249 00:19:25,747 --> 00:19:26,915 จริงจังเลย 250 00:19:28,125 --> 00:19:31,044 ถ้าไม่มีนังนั่นสักคน ทุกอย่างก็เป็นของฉันไปแล้ว 251 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 อารมณ์เสียชะมัด 252 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 จริงสิ 253 00:19:38,552 --> 00:19:41,263 มีไอ้เวรคนหนึ่งจำหน้าฉันได้ แล้วเอาไปแจ้งตำรวจด้วย 254 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 ฉันเตือนแล้วไง ว่าเธอไม่ควรทำงานนั้นตั้งแต่แรก 255 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 รีบออกมาจากที่นั่นซะ 256 00:19:45,642 --> 00:19:48,103 รู้ไหมว่าตำรวจตามหาเธอให้วุ่นแค่ไหน 257 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 ฉัน… 258 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 จะฆ่ามันให้หมดทุกคน 259 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 เริ่มจากคังนัมซุนคนแรก 260 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 คุณเชเช็ก 261 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 อือ ว่ามาสิ 262 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 ทำไมคิมจุนซอกไม่มาทำงานล่ะครับ 263 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 กำลังมา 264 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 ไม่ใช่ว่าเขาเอาเปรียบคุณเชเช็ก เพราะเห็นว่าคุณแรงเยอะเหรอ 265 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 ไม่ใช่ว่านายเอาเปรียบพวกเรา เพราะเห็นว่าตัวเองตำแหน่งสูงกว่าเหรอ 266 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 ทำไมพูดงั้นล่ะ 267 00:20:30,354 --> 00:20:32,522 ผมแค่อยากเข้ากับคุณเชเช็กได้เฉยๆ 268 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 เรา… 269 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 มาสนิทกันไว้นะ 270 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 ก็ได้ 271 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 ตามนั้นแล้วกัน 272 00:20:40,322 --> 00:20:42,908 ว่าแต่ คุณเชเช็ก 273 00:20:42,991 --> 00:20:48,205 ตอนอยู่มองโกล คุณกินอะไรเป็นอาหาร ถึงได้แรงเยอะแบบนั้นเหรอ 274 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 ความลับ 275 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 บอกมาเถอะ 276 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 ผมรูดซิปปากเก่งนะ 277 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 ฉันกิน… 278 00:21:02,010 --> 00:21:03,971 ไข่วันละ 100 ฟอง 279 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 - ไข่ 100 ฟองเหรอ - อือ 280 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 เรื่องจริงเหรอ ไข่ 100 ฟองเหรอ 281 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 อือ 282 00:21:10,143 --> 00:21:13,438 แล้วก็ต้องกินไข่ดิบด้วยนะ ดิบๆ เลย 283 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 ไม่ทอด ไม่ต้ม 284 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 - กินไข่ดิบๆ 100 ฟองเหรอ - อือ 285 00:21:17,442 --> 00:21:20,320 แล้วก็กินอาหารทุกอย่างแบบดิบๆ 286 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 ไก่ก็กินดิบ หมูก็กินดิบ 287 00:21:23,907 --> 00:21:25,659 นั่นคือเคล็ดลับเหรอ 288 00:21:25,742 --> 00:21:26,702 อือ 289 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 อย่าเที่ยวไปบอกใครนะ 290 00:21:31,373 --> 00:21:33,208 มันเหมือนเรื่องแต่งเกินไป 291 00:21:33,292 --> 00:21:34,751 เดี๋ยวนายจะโดนด่าเอา 292 00:21:34,835 --> 00:21:37,587 ลับสุดยอดขนาดนี้ ผมไม่บอกใครอยู่แล้ว 293 00:21:38,171 --> 00:21:40,507 แค่ผมรู้คนเดียวก็มากล้นแล้ว 294 00:21:49,349 --> 00:21:51,601 กินดิบ ดิบ 295 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 ดิบ 296 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 ดิบ 297 00:22:02,529 --> 00:22:05,073 (โกลด์บลู) 298 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 ท่านประธานครับ คุณนายโจจากซอวอนรออยู่ครับ 299 00:22:23,508 --> 00:22:25,010 คุณนายโจมาทำอะไร 300 00:22:26,553 --> 00:22:27,512 นั่นน่ะสิครับ 301 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 ไม่น่าจะต้องการเงินนะ 302 00:22:29,931 --> 00:22:31,058 เพราะอะไรนะ 303 00:22:33,977 --> 00:22:36,396 คุณนายโจ มีอะไรให้ช่วยเหรอคะ 304 00:22:39,775 --> 00:22:40,984 ไม่เจอกันนานนะคะ 305 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 นานอะไรกัน 306 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 เราเจอกันตอนปาร์ตี้ที่เฮอริเทจคลับไง 307 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 อ้อ ก็จริงค่ะ 308 00:22:51,036 --> 00:22:51,995 นี่… 309 00:22:52,079 --> 00:22:53,955 เพชรสีน้ำเงินสิบกะรัต 310 00:22:57,667 --> 00:22:59,920 ค่ะ แล้วยังไงคะ 311 00:23:00,003 --> 00:23:01,129 เป็นหลักประกัน 312 00:23:01,213 --> 00:23:02,297 ให้ฉันยืมหนักๆ สักสามใบสิ 313 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 นี่เพชรรอตเธอร์เมียร์สั่งทำเลยนะ 314 00:23:05,383 --> 00:23:07,761 ตอนนั้นสามีฉันซื้อมาในราคา 5 พันล้านวอน 315 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 เป็นของขวัญครบรอบแต่งงาน 30 ปี 316 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 ทำไมจู่ๆ ถึงอยากได้เงินจำนวนนั้นขึ้นมาคะ 317 00:23:13,100 --> 00:23:16,728 คุณนายถึงขั้นมาหาฉัน ก็แปลว่าอยากได้เงินด่วนนี่คะ 318 00:23:16,812 --> 00:23:21,233 หรือว่าคุณจะเอาเงินไปใช้ กับอะไรที่สามีคุณไม่ควรรู้ 319 00:23:22,067 --> 00:23:23,568 จำเป็นต้องรู้ด้วยเหรอ 320 00:23:24,319 --> 00:23:25,153 แน่นอนสิคะ 321 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 ไม่รู้กฎของโกลด์บลูเหรอคะ 322 00:23:29,116 --> 00:23:32,244 "เงินกู้ต้องถูกนำไปใช้จ่าย กับสิ่งที่มีความหมายเท่านั้น" 323 00:23:34,162 --> 00:23:35,705 ไม่ได้จะเอาไปเสพยาใช่ไหมคะ 324 00:23:37,040 --> 00:23:39,918 พูดอะไรไม่เข้าท่าไปได้ 325 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 บอกมาสิคะว่าจะเอาไปใช้กับอะไร 326 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 ฉันต้องรู้ค่ะ 327 00:23:52,472 --> 00:23:53,682 (ซีอีโอเบรด ซง) 328 00:23:57,269 --> 00:24:00,438 (ดูโก) 329 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 เราได้เบาะแสมา 330 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 เบาะแสอะไร 331 00:24:06,403 --> 00:24:08,196 รีฮวาจาอยู่ที่ดูโก 332 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 มีคนเห็นผู้หญิงคนนั้น ที่พยายามจะฆ่าเธอ อยู่ที่ดูโก 333 00:24:12,659 --> 00:24:15,328 จริงเหรอ อยากเจอเธอเร็วๆ จัง 334 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 เป็นเพื่อนที่พลัดพรากหรือไง ดีใจที่จะได้เจอเหรอ 335 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 จะไปเจอทำไม ต้องรีบจับให้ได้สิ 336 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 จับแล้วไงต่อ ยัดเข้าคุกเหรอ 337 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 ก็แน่สิ เขาทำผิดไว้ร้ายแรงนะ 338 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 แม่ฉันคงไม่อยากให้เป็นแบบนั้นหรอก 339 00:24:28,967 --> 00:24:30,468 แม่บอกไว้ 340 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 ว่าคนเราเปลี่ยนกันได้ 341 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 คนเรามันแก้ไม่หายหรอก 342 00:24:35,473 --> 00:24:37,851 แม่ฉันบอกว่าแก้ได้ 343 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 แกขโมยนาฬิกาคุณไปนะ 344 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 แถมพยายามจะฆ่าลูกสาวเราอีก 345 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 ผมยกโทษให้ไม่ได้หรอก 346 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 แกพยายามจะฆ่าจริงไหม 347 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 ฉันจะฟังจากแกเอง และฉันจะเป็นคนจัดการเองด้วย 348 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 ฉันจงใจวางนาฬิกาไว้ในห้อง ให้แกหยิบไปเอง 349 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 คุณจงใจวางไว้เหรอ 350 00:24:51,489 --> 00:24:52,741 แปลว่ายอมให้แกขโมยงั้นเหรอ 351 00:24:53,992 --> 00:24:56,203 ใจกล้าบ้าบิ่นอะไรของคุณเนี่ย 352 00:24:56,286 --> 00:24:59,789 ความขาดแคลนเงิน มันบีบให้คนเราทำเรื่องแย่ๆ 353 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 ฉันอยากหยุดเรื่องแบบนั้นไว้ 354 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 ให้แกขโมยของ เพื่อหยุดแกจากเรื่องชั่วร้ายงั้นเหรอ 355 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 พูดให้มันเข้าท่าหน่อย 356 00:25:05,378 --> 00:25:06,421 ฮวังกึมจู 357 00:25:06,504 --> 00:25:08,715 เธอนี่มันบูชาเงินเหมือนชื่อไม่มีผิด 358 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 ว่าไงนะ นี่ คังบงโก 359 00:25:10,467 --> 00:25:12,052 นายล่ะบ๊องโก๊ะเหมือนชื่อหรือไงยะ 360 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 ดูมัน ทะเลาะกันอย่างกับเด็กน้อย 361 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 หยุดเดี๋ยวนี้นะ 362 00:25:15,805 --> 00:25:17,849 ไอ้การที่คุณใช้เงินเพื่อจะคุมคนอื่น 363 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 และทำอะไรตามอำเภอใจไปซะหมด ผมนี่สุดจะเอือมแล้วจริงๆ 364 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 เอือมแล้วจะทำไมไม่ทราบ 365 00:25:23,355 --> 00:25:24,606 เพราะงั้นเราถึงแยกทางกันไง 366 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 คิดว่าเงินซื้อทุกอย่างบนโลกได้เหรอ 367 00:25:26,524 --> 00:25:28,026 ทำไมเจอหน้าแล้วต้องตีกันทุกที 368 00:25:28,109 --> 00:25:29,653 พวกเธอยังมีใจให้กันหรือไง 369 00:25:29,736 --> 00:25:30,612 - ไม่มีทางซะหรอก - ไม่มีทางซะหรอก 370 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 ดูมันพูด 371 00:25:33,531 --> 00:25:35,659 นั่งซะ นั่งลง 372 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 ฉันมองไปในแววตาแก 373 00:25:43,083 --> 00:25:44,125 ตอนที่เรียกฉันว่าแม่ 374 00:25:46,086 --> 00:25:49,214 ในช่วงเวลานั้น เด็กคนนั้นคิดว่าฉันคือแม่ของแกจริงๆ 375 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 แววตานั้นไม่ได้หลอก 376 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 ฉันจะไม่ทิ้งเด็กคนนั้น 377 00:25:56,972 --> 00:25:59,724 ถึงจะเป็นเวลาแค่สั้นๆ แต่แกคือลูกสาวคนหนึ่งของฉัน 378 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 ฉันจะยกโทษให้ 379 00:26:02,394 --> 00:26:04,187 และช่วยให้แกได้เริ่มชีวิตใหม่ 380 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 ฉันอยากเชื่อในตัวแม่ฉันดู 381 00:26:10,652 --> 00:26:12,070 จริงสิ คันอีชิก 382 00:26:12,153 --> 00:26:14,072 เมื่อไหร่ผลตรวจหน้ากากจะออก 383 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 เจ้าชิกของเราโดนเล่นซะแล้ว 384 00:26:24,040 --> 00:26:25,583 แกงหม้อใหญ่เลย 385 00:26:25,667 --> 00:26:29,296 ไอ้เราก็อุตส่าห์เชื่อเพราะมันจบจาก โรงเรียนตำรวจพ่วงเกียรตินิยม 386 00:26:29,963 --> 00:26:32,465 เรานี่แหละครับที่โง่เชื่อข้อความ จากมือถือใครก็ไม่รู้ 387 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 แล้วระดมกำลังสืบสวนซะใหญ่โต 388 00:26:37,262 --> 00:26:38,096 นี่ 389 00:26:38,888 --> 00:26:40,432 บอกให้เขาวางมือแล้วกลับมาซะ 390 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 เจอตัวทุกคน ที่รับยาเสพติดจากหัวโล้นแล้วครับ 391 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 พี่ฮีชิกเจอกระเป๋าเงินแจกจ่าย 392 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 พอผมตามรอยดู ปรากฏว่าใช่เลยครับ 393 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 โอเค 394 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 ครับ รุ่นพี่ ผลตรวจหน้ากากออกหรือยังครับ 395 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 ไม่โผล่มาแม้แต่เงายาเสพติดเลยเหอะ 396 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 หัวหน้าทีมสั่งให้นายกลับมาเดี๋ยวนี้เลย 397 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 ไม่พบส่วนประกอบในหน้ากากเหรอครับ 398 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 ก็ใช่ไง 399 00:27:06,875 --> 00:27:09,836 เรากำลังโดนมองแรงจากทุกฝ่ายอยู่ นายกลับมาเงียบๆ ซะ 400 00:27:09,919 --> 00:27:13,673 ทีมเราจะกลายเป็นพวกหัวอ่อน ที่ไหลไปตามตัวหนังสือในข้อความแล้วเนี่ย 401 00:27:13,757 --> 00:27:14,966 เพราะนายเลย 402 00:27:15,050 --> 00:27:16,718 ไม่ใช่หน้ากากจริงๆ เหรอครับ 403 00:27:18,803 --> 00:27:20,889 รุ่นพี่ ผมสืบประวัติรยูชีโอดูแล้ว 404 00:27:20,972 --> 00:27:23,892 ไม่พบความเคลื่อนไหวภายในประเทศ ช่วงที่เขาอายุ 20 ถึง 32 ปีเลยครับ 405 00:27:24,642 --> 00:27:25,894 เราต้องตรวจสอบแหล่งเงิน 406 00:27:25,977 --> 00:27:28,521 ว่าเขาได้เงินมาจากที่ไหน ยังไง ถึงได้มาทำธุรกิจนั้นนะครับ 407 00:27:28,605 --> 00:27:30,774 อันนั้นมันหน้าที่ของกรมสรรพากร 408 00:27:30,857 --> 00:27:32,609 ผมจะแฝงตัวสืบต่อไป 409 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 มันต้องมีอะไรแน่ครับ 410 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 สรุปว่าไม่ใช่หน้ากากเหรอ 411 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 อือ ไม่ใช่ 412 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 (ประธานฮวังกึมจู) 413 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 เขาเป็นผู้จัดการกองทุนเกาหลีคนเดียว ที่ได้ร่วมทานอาหารกับวอร์เรน บัฟเฟตต์ 414 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 ในวันสุดสัปดาห์ที่วอลล์สตรีท 415 00:27:50,877 --> 00:27:52,629 เขาเป็นมือโปรเรื่องการฟอกเงิน 416 00:27:52,712 --> 00:27:54,714 และทำให้เงินทวีคูณขึ้นมา 417 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 แถมจัดการเปเปอร์คอมปะนีส่วนตัว ให้แบบเสร็จสรรพ 418 00:27:58,426 --> 00:28:00,678 เรื่องนี้ฉันบอกแค่ประธานฮวังนะ 419 00:28:01,471 --> 00:28:05,058 เอาตรงๆ มีแค่ประธานฮวังนี่แหละ ที่มีเงินสดล้นมือ 420 00:28:05,642 --> 00:28:08,436 เศรษฐีอย่างพวกเราไม่มีเงินสดหรอก 421 00:28:08,520 --> 00:28:09,979 ทรัพย์สินส่วนใหญ่คือหุ้นทั้งนั้น 422 00:28:10,063 --> 00:28:12,315 แถมยังโปร่งใสมากซะด้วย 423 00:28:12,399 --> 00:28:14,317 จะเบรด ซง 424 00:28:15,276 --> 00:28:18,488 หรือมักกะโรนี ซงก็เถอะ ฉันต้องสืบสักหน่อยแล้ว 425 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 มันมีอะไรทะแม่งๆ 426 00:28:24,285 --> 00:28:25,370 (ซุปแก้แฮงก์) 427 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 - คังฮีชิกพูด… - ยังไม่รีบแจ้นกลับมาอีก 428 00:28:55,483 --> 00:28:57,861 ไอ้นี่ คำพูดหัวหน้าไม่ศักดิ์สิทธิ์ใช่ไหม 429 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 เข้าใจแล้วครับ 430 00:29:07,287 --> 00:29:09,456 - ฉันต้องกลับแล้วนะ - อือ 431 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 เฮ้ยๆ เด็กส่งของ 432 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 อย่าเอามากองไว้ตรงทางเข้าแบบนี้สิ 433 00:29:15,503 --> 00:29:16,671 ยกไปวางไว้ในครัวให้หมดเลย 434 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 เถ้าแก่ครับ กฎการส่งของของเรา คือส่งของให้ถึงหน้าประตูบ้าน 435 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 ทางร้านควรขนเข้าครัวเอง ถึงจะถูกต้องนะครับ 436 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 อวดดีไม่สมกับที่เป็นเด็กส่งของเลยนะ 437 00:29:25,513 --> 00:29:27,891 ฉันบอกให้ขนก็ขนไปสิ จะพูดอะไรเยอะแยะ 438 00:29:28,683 --> 00:29:31,394 ถ้าฉันโทรไปร้องเรียนกับดูโก เรื่องการส่งสินค้าขึ้นมา 439 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 พวกนายโดนเขี่ยทิ้งทันทีเลยนะ 440 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 ลูกค้าคือพระเจ้า 441 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 แยกแยะอะไรไม่เป็นหรือไง 442 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 เข้าใจแล้วครับ 443 00:29:41,279 --> 00:29:42,447 เดี๋ยวเรายกไปให้ครับ 444 00:29:49,913 --> 00:29:53,833 โธ่ๆ เป็นผู้หญิงยังจะมาทำงานส่งของอีก 445 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 งั้นก็มาช่วยหน่อยสิคะ 446 00:30:01,674 --> 00:30:03,843 ทำไมฉันต้องช่วย นั่นมันหน้าที่เธอนะ 447 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 งี่เง่าแบบนี้ไงถึงทำได้แค่ส่งของ 448 00:30:21,569 --> 00:30:23,988 เรียบร้อย รีบไปกันเถอะ 449 00:30:24,489 --> 00:30:27,242 นายไปก่อนเลย คันอีชิก ยังไงนี่ก็งานสุดท้ายแล้วนี่ 450 00:30:27,325 --> 00:30:29,452 ฉันจะจัดการให้เรียบร้อยก่อนแล้วค่อยกลับ 451 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 ถือว่าฉันขอนะ อย่าก่อเรื่องเลย 452 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 ไม่ต้องห่วงหรอก 453 00:30:35,708 --> 00:30:38,169 รีบไปเลย ไปเลย 454 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 ไป๊ 455 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 ฉันต้องไปก่อนเพราะงานยุ่ง ไว้จะโทรหานะ 456 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 โอเค บ๊ายบาย 457 00:30:44,050 --> 00:30:46,344 เฮ้ยๆ จะบ้าตายกับไอ้เด็กพวกนี้ 458 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 ของพวกนี้มันต้องอยู่ในห้องวัตถุดิบสิ ห้องวัตถุดิบโน่น 459 00:30:50,849 --> 00:30:53,351 หลังจากนี้นายก็ทำเองสิ เถ้าแก่ 460 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 "นาย" เหรอ 461 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 สมองกลับเหรอ 462 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 ยัยนี่มันชักจะเยอะแล้วนะ 463 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 - เฮ้ย - คือว่า 464 00:31:01,734 --> 00:31:04,153 เธอมาจากมองโกเลีย เลยไม่รู้เรื่องคำพูดสุภาพน่ะครับ 465 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 เหลือเกินจริงๆ 466 00:31:06,865 --> 00:31:10,285 ฉันหมั่นไส้สายตาเธอมาตั้งแต่เมื่อกี้ละ 467 00:31:10,368 --> 00:31:13,037 ทำไมจ้องตาเขม็งแบบนี้ ฮะ 468 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 รีบยกของไปให้ไว 469 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 ให้ตายเถอะ 470 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 ฉันจะบ้าตายจริงๆ 471 00:31:18,167 --> 00:31:19,002 ไปกันเถอะ 472 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 ครับ กำลังไปครับ 473 00:31:44,986 --> 00:31:46,905 ไปก่อนเลย ฉันต้องเก็บงานหน่อย 474 00:31:49,032 --> 00:31:50,408 นี่ๆ 475 00:31:52,952 --> 00:31:55,747 เวรกรรม เถ้าแก่นั่นโดนข้อหาอะไรเนี่ย 476 00:31:55,830 --> 00:31:57,165 ข้อหาไร้มารยาทเหรอ 477 00:32:02,295 --> 00:32:03,254 อะไรอีก 478 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 มากินข้าวน่ะ 479 00:32:11,512 --> 00:32:13,222 จะมากี่คนถึงได้นั่งโต๊ะยาวเนี่ย 480 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 ฉันจะกินคนเดียวนี่แหละ 481 00:32:14,557 --> 00:32:16,476 ทำไม ไม่พอใจเหรอ 482 00:32:16,559 --> 00:32:19,228 โต๊ะนี้สำหรับนั่งหลายคน ย้ายโต๊ะซะ 483 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 ไปเอาซุปซี่โครงแก้แฮงก์มาชามนึงซิ 484 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 - ว่าไงนะ - ฉันหิว 485 00:32:24,817 --> 00:32:25,693 ไปเอามา 486 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 ยัยบ้านี่ 487 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 นั่งโต๊ะแปดที่นั่งเท่ากับบ้าเลยเหรอ 488 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 ถ้าฉันหิวแปลว่าฉันบ้าเหรอ 489 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 ฉันไม่ขายให้เธอ ไปซะ 490 00:32:32,533 --> 00:32:33,660 ได้ไงกันล่ะ 491 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 ทำไมเลือกรับลูกค้าล่ะ 492 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 นายพูดออกจากปากเองนะ 493 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 ว่าลูกค้าคือพระเจ้า 494 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 อย่ามัวยืนเฉยอยู่ตรงนี้ 495 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 ไปเอาซุปซี่โครงแก้แฮงก์มา 496 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 ก็ได้ 497 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 ย้ายโต๊ะซะ ตอนที่ฉันยังพูดดีๆ ด้วย 498 00:32:48,591 --> 00:32:49,842 ไม่ล่ะ ฉันจะนั่งตรงนี้ 499 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 อ๋อ ไม่ย้ายเหรอ 500 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 งั้นออกไป ออกไปเดี๋ยวนี้ 501 00:32:54,514 --> 00:32:56,724 คนกำลังหิว ยังจะกวนโอ๊ยอีก 502 00:32:59,686 --> 00:33:01,145 โต๊ะนี่กิ๊กก๊อกจัง 503 00:33:04,273 --> 00:33:05,400 ทีนี้พอใจยัง 504 00:33:05,942 --> 00:33:07,694 โต๊ะเล็กสำหรับหนึ่งคน 505 00:33:08,695 --> 00:33:09,821 ไปเอามาสิ 506 00:33:14,158 --> 00:33:15,159 แกะเนื้อให้ด้วย 507 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 ทำให้หน่อยสิ 508 00:33:20,456 --> 00:33:23,960 เมื่อกี้ฉันอุตส่าห์ย้ายของในครัวให้เสร็จสรรพ 509 00:33:24,711 --> 00:33:27,422 ให้ฉันโทรหาเจ้าของแฟรนไชส์ 510 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 แล้วโพสต์แฉลงในเน็ตซะดีไหม 511 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 นายเห็นแค่ลูกค้า ที่ประเคนเงินให้นายเป็นพระเจ้า 512 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 แต่กับคนอื่น จะหยาบใส่ยังไงก็ได้เหรอฮะ 513 00:33:39,475 --> 00:33:40,351 นี่ค่าอาหาร 514 00:33:40,435 --> 00:33:43,604 ที่เหลือเป็นค่ากาวสำหรับติดโต๊ะที่หัก 515 00:33:50,987 --> 00:33:52,572 อย่ามาบ้าอำนาจนะ 516 00:33:52,655 --> 00:33:55,033 ไอ้งี่เง่าเอ๊ย 517 00:34:02,123 --> 00:34:03,666 ไม่ใช่ร้านอาหารจีนครับ 518 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 มาที่นี่ได้ยังไงคะ 519 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 นั่งรถมา 520 00:34:14,552 --> 00:34:15,928 เบรด ซง 521 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 หรือ "เพลงขนมปัง" ในภาษาเกาหลี 522 00:34:19,348 --> 00:34:21,350 ไงก็เถอะ ฉันมาหาเขาค่ะ 523 00:34:21,434 --> 00:34:24,479 ถ้าไม่มีนัดกับท่านประธาน ก็จะเข้าพบไม่ได้นะคะ 524 00:34:33,112 --> 00:34:35,198 เอานี่ให้คุณปังดูสิคะ 525 00:34:36,449 --> 00:34:40,036 ยอดเงินในบัญชีนี้ น่าจะทรงพลังกว่านัดล่วงหน้านะ 526 00:34:47,126 --> 00:34:48,086 รอสักครู่นะคะ 527 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 ขอแจ้งให้ท่านทราบแล้วจะกลับมาค่ะ 528 00:35:01,849 --> 00:35:04,310 นี่อาจพลิกชีวิตเราได้เลย 529 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 สามสิบสอง 530 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 ยี่สิบหก 531 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 สิบแปด 532 00:35:23,955 --> 00:35:25,498 สามสิบสอง ยี่สิบหก 533 00:35:25,581 --> 00:35:26,833 สิบแปด 534 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 สามสิบสอง 535 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 ยี่สิบหก 536 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 สิบ… 537 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 คงไม่ใช่การล่วงละเมิดเพศนะคะ 538 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 มันคืออะไรกันคะ 539 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 ความชื้น ค่าฝุ่นละเอียด 540 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 และอุณหภูมิประจำวันนี้ครับ 541 00:35:46,602 --> 00:35:48,187 เป็นความขำขันเล็กๆ น้อยๆ ให้ลูกค้า 542 00:35:48,271 --> 00:35:50,148 ที่เหนื่อยหน่ายกับดัชนีโคสแด็ก แนสแด็ก 543 00:35:50,231 --> 00:35:52,817 อัตราดอกเบี้ย อัตราแลกเปลี่ยน เงินคงเหลือในธนาคาร และอื่นๆ 544 00:35:52,900 --> 00:35:54,777 ได้ขำพอกรุบกริบ 545 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 บ้าบอ 546 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 ท่านเชิญให้เขาไปค่ะ 547 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 เก้าสิบหก สี่สิบสอง 548 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 เจ็ดสิบ 549 00:36:16,799 --> 00:36:19,093 เก้าสิบหก สี่สิบสอง 550 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 เจ็ดสิบ 551 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 คืออะไรกันนะ 552 00:36:48,289 --> 00:36:49,498 (ซีอีโอเบรด ซง) 553 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 ขอนั่งได้ไหมคะ 554 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 จะนอนก็ได้นะครับ 555 00:37:03,679 --> 00:37:06,766 ฉันมาปรึกษาเรื่องการจัดการทรัพย์สินค่ะ 556 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 อือ ว่าไง 557 00:37:14,565 --> 00:37:15,399 โฮดอร์เหรอ 558 00:37:16,859 --> 00:37:18,110 ขอคุยด้วยหน่อย 559 00:37:22,323 --> 00:37:25,201 โฮดอร์ ไม่ต้องกังวล 560 00:37:25,284 --> 00:37:29,872 ฉันจะโอนแสนล้านรูเบิลให้ก่อน 561 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 ช่วงนี้รัฐบาลรัสเซียคุมเข้มเรื่องภาษีอยู่ 562 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 ประเด็นคือต้องอดทน 563 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 เชื่อมือฉันเถอะ 564 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 ขอโทษที่เสียมารยาทครับ 565 00:37:49,558 --> 00:37:51,060 ดูจากยอดเงินในสมุดบัญชี 566 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 จุดประสงค์ของคุณ คงไม่ใช่การเพิ่มทรัพย์สินหรอก 567 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 ฉันขอพูดเข้าประเด็นเลยนะคะ 568 00:37:56,774 --> 00:38:00,403 อย่างที่คุณเห็น ฉันมีเงินสดล้นมือค่ะ 569 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 ได้ยินว่าคุณเชี่ยวชาญเรื่องเงินมืด 570 00:38:07,368 --> 00:38:08,202 เงินมืดเหรอ 571 00:38:15,751 --> 00:38:17,211 มีบัญชีต่างประเทศใช่ไหมครับ 572 00:38:19,463 --> 00:38:23,592 ฉันมีเงินประมาณ 50 ล้านดอลลาร์ อยู่ในธนาคารที่อัมสเตอร์ดัมค่ะ 573 00:38:25,261 --> 00:38:27,513 อย่าเก็บเงินนั่นไว้ในธนาคาร 574 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 เอาไปซื้ออสังหาฯ ดีกว่านะครับ 575 00:38:30,558 --> 00:38:32,560 ผมจะคัดรายการ 576 00:38:33,185 --> 00:38:36,439 ตึกราคาต่ำในอัมสเตอร์ดัม ไม่ก็อัลเมียร์ให้ 577 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 คุณต้องเปลี่ยนวิธีจัดการทรัพย์สิน มาอยู่ในรูปแบบอสังหาฯ นะครับ 578 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 ก่อนจะถูกติดตาม 579 00:38:50,286 --> 00:38:52,747 มีเงินเยอะแบบนี้ เดี๋ยวจะโดนตรวจสอบภาษีนะครับ 580 00:38:52,830 --> 00:38:56,542 ขนาดหัวหน้าแก๊งมาเฟียชิคาโก ที่แม้แต่ตำรวจหรือเอฟบีไอก็จับตัวไม่ได้ 581 00:38:56,625 --> 00:38:58,419 ดันมาตายน้ำตื้นเพราะสรรพากร 582 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 เกาหลีก็กำลังตามรอยนั้นครับ 583 00:39:01,297 --> 00:39:05,593 แต่อสังหาฯ ก็ติดตามได้เหมือนกันไม่ใช่เหรอ 584 00:39:05,676 --> 00:39:08,721 ไม่ครับ อสังหาฯ วางใจได้ 585 00:39:08,804 --> 00:39:12,600 อำนาจในการตรวจสอบ ขึ้นอยู่กับรัฐบาลเนเธอร์แลนด์ ไม่ใช่เกาหลี 586 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 ตราบใดที่พวกเขาไม่ให้ความร่วมมือ เกาหลีก็สาวไม่ถึงครับ 587 00:39:18,397 --> 00:39:22,443 ซึ่งแน่นอนว่ารัฐบาลเนเธอร์แลนด์ ไม่ให้ความร่วมมืออยู่แล้วครับ 588 00:39:22,526 --> 00:39:24,153 อ๋อ 589 00:39:24,695 --> 00:39:25,780 เหรอคะ 590 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 รายละเอียดธุรกรรมระหว่างเรา 591 00:39:30,451 --> 00:39:31,702 จะถูกเก็บ… 592 00:39:33,913 --> 00:39:34,747 เป็นความลับครับ 593 00:39:36,540 --> 00:39:38,626 เชื่อผมเถอะครับ 594 00:39:44,423 --> 00:39:45,466 ว่าแต่ 595 00:39:45,549 --> 00:39:49,595 คุณเป็นถึงตัวตึงวอลล์สตรีท แถมจบจากไอวีลีก 596 00:39:50,304 --> 00:39:51,847 แต่พูดติดภาษาถิ่นจังเลยนะคะ 597 00:40:07,238 --> 00:40:11,492 "ฉันจะไม่ลืมกำพืดตัวเองเด็ดขาด" 598 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 ความหมายแบบนั้นครับ 599 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 จองนัดหมายครั้งหน้า กับเลขาผมได้เลยนะครับ 600 00:40:15,162 --> 00:40:15,996 วันนี้… 601 00:40:17,373 --> 00:40:18,207 พอแค่นี้ 602 00:40:20,251 --> 00:40:21,127 ได้สิคะ 603 00:40:22,169 --> 00:40:23,212 งั้นฉันขอตัว 604 00:40:27,049 --> 00:40:28,509 ชอบขนมปังเหรอคะ 605 00:40:29,176 --> 00:40:31,887 เห็นชื่อ "เบรด" น่ะ 606 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 คลั่งเลยแหละครับ 607 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 ผมเลยเป็นเบรดไง 608 00:40:37,393 --> 00:40:39,395 ขอบคุณครับ ขอให้พระเจ้าอวยพร 609 00:40:45,609 --> 00:40:48,737 จองนัดครั้งหน้าแล้วโทรหาฉันด้วยนะคะ 610 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 ครับ 611 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 เก้าสิบหก 612 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 สี่สิบสอง เจ็ดสิบ 613 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 บอกมาก่อนสิครับ 614 00:41:01,625 --> 00:41:02,626 ไอคิวฉัน 615 00:41:02,710 --> 00:41:04,086 รอบเอวลูกชายฉัน 616 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 และอายุพ่อฉันที่ออกจากบ้านไปเมื่อสิบปีก่อน 617 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 (สถานีตำรวจนครบาลคังฮัน) 618 00:41:17,725 --> 00:41:19,518 ข้อมูลเกี่ยวกับรีฮวาจาค่ะ 619 00:41:20,352 --> 00:41:21,520 ทำดีมากครับ 620 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 เธอเป็นเด็กกำพร้าค่ะ 621 00:41:23,772 --> 00:41:26,108 มันจะมีกลุ่มวัยรุ่น ที่แตกมาจากแก๊งอันธพาล 622 00:41:26,192 --> 00:41:28,444 หัวหน้าพวกเขาโด่งดัง เรื่องการรับเด็กกำพร้าไปฝึก 623 00:41:28,527 --> 00:41:30,488 และเลือกเด็กที่เป็นงานเข้าแก๊ง 624 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 เธอน่าจะเป็นผู้หญิงหนึ่งเดียวในนั้น 625 00:41:32,865 --> 00:41:34,783 ได้ยินว่าเธอฝีมือฉกาจตั้งแต่เด็กเลยค่ะ 626 00:41:39,121 --> 00:41:41,248 เด็กจะได้เป็นสมาชิกแก๊งเมื่ออายุ 20 ปี 627 00:41:41,332 --> 00:41:42,500 โดยจะถูกทำเครื่องหมายบนเท้าค่ะ 628 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 เพราะถ้าทำบนหน้า มันจะชัดเจนเกิน 629 00:41:45,753 --> 00:41:48,464 คงจะเอาไว้ระบุว่าอยู่แก๊งใคร ถ้าเกิดว่าตายไปน่ะค่ะ 630 00:41:49,131 --> 00:41:50,382 คงเป็นประเพณีอย่างหนึ่ง 631 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 - ฮีชิก ไปกันเถอะ - ครับ 632 00:41:55,930 --> 00:41:57,139 ขอบคุณนะครับ 633 00:41:57,223 --> 00:41:58,432 ให้ส่งคนไปที่ดูโกไหมคะ 634 00:41:58,516 --> 00:42:00,392 เอาไว้ก่อนครับ เดี๋ยวผมจัดการเอง 635 00:42:00,476 --> 00:42:01,310 ค่ะ 636 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 คุณยาย 637 00:42:16,033 --> 00:42:18,494 ซุปกระดูกกับโดนัทนี่เข้ากันดีจัง 638 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 เคมีอย่างเด็ด 639 00:42:20,287 --> 00:42:22,289 ผมให้ความสำคัญ กับการจับคู่อาหารมากนะบอกเลย 640 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 มันจะเข้ากันได้ยังไง 641 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 เคมีชวนอ้วกแตกน่ะสิ 642 00:42:27,378 --> 00:42:29,421 ไม่นะ อร่อยออก ละลายในปากเลย 643 00:42:31,131 --> 00:42:32,591 เอาเถอะ เอาที่แกสบายใจ 644 00:42:34,718 --> 00:42:35,970 ยายขอโทษแล้วกันนะ 645 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 ฉันผิดเองแหละ 646 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 - คุณแม่ยายครับ - ว่า 647 00:42:38,889 --> 00:42:42,518 วันนี้ได้รับเชิญไปพิธีอภิเษกสมรส ของราชวงศ์อังกฤษเหรอครับ 648 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 คือว่างี้ 649 00:42:46,063 --> 00:42:48,148 ฉันกำลังวาดฝันในอนาคต 650 00:42:48,232 --> 00:42:51,277 กับพ่อหนุ่มบาริสต้าสุดหล่อตรงนั้น ที่ฉันดันไปพัวพันเข้าอย่างจัง 651 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 พวกเธอต้องให้ความร่วมมือกับฉัน อย่างแข็งขันนะ 652 00:42:54,321 --> 00:42:57,366 ใช้ชีวิตอย่างสงบ แสดงความรักต่อเพื่อนมนุษย์ไปเถอะครับ 653 00:42:57,449 --> 00:42:59,451 จะอยากมีแฟนไปทำไมกันครับ 654 00:42:59,535 --> 00:43:01,912 ยังไม่ได้หย่ากับพ่อตาในทางเอกสารด้วย 655 00:43:01,996 --> 00:43:03,539 ไม่รู้สักหน่อยว่าเขาเป็นหรือตายนี่ครับ 656 00:43:03,622 --> 00:43:06,041 เรื่องนั้นก็กวนใจฉันอยู่เหมือนกัน 657 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 ใช่ไหมล่ะ คุณยายก็เป็นห่วงคุณตาล่ะสิ 658 00:43:09,795 --> 00:43:12,172 ฉันต้องให้ตำรวจสากล ประกาศหาตัวเขาไหมเนี่ย 659 00:43:13,591 --> 00:43:15,217 ดูจากไพ่ทาโรต์ 660 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 - คุณตาอยู่ทางตะวันออก - แปลว่ายังมีชีวิตเหรอ 661 00:43:17,344 --> 00:43:19,263 ก็ใช่น่ะสิ ถามมาได้ 662 00:43:19,346 --> 00:43:22,141 มัวไปทำมะเหงกอะไรอยู่ที่ไหนของเขา 663 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 - คุณนายครับ - อุ๊ย 664 00:43:25,227 --> 00:43:27,229 ค่ะ คุณจุนฮี 665 00:43:27,313 --> 00:43:29,648 เราเจอนัมซุนแล้ว 666 00:43:29,732 --> 00:43:32,526 - ทีนี้ก็ถึงคราวตามหาพ่อตา… - เจอตัวแล้วฉันจะหักคอมันซะ 667 00:43:33,360 --> 00:43:36,363 ฉันจะเขมือบเขาให้ได้ 668 00:43:36,447 --> 00:43:38,657 นั่นแหละเป้าหมายสุดท้ายในชีวิตฉัน 669 00:43:38,741 --> 00:43:39,700 คุณแม่ยาย 670 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 พูดแบบนั้นต่อหน้านัมอินได้ยังไง 671 00:43:42,202 --> 00:43:43,621 ทำเกินไปไหมครับเนี่ย 672 00:43:43,704 --> 00:43:45,164 แรงเกินไปแล้ว 673 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 มาคิดๆ ดูแล้ว แม่กับยายไม่ทำเหมือนผมเป็นคนเลย 674 00:43:48,417 --> 00:43:50,628 พูดแบบนั้นต่อหน้าหลานในไส้ได้ยังไง 675 00:43:50,711 --> 00:43:51,670 "เขมือบเขา" เนี่ยนะ 676 00:43:52,630 --> 00:43:56,175 พวกแกนี่นะ ความโรแมนติกก็ไม่มี อารมณ์ขันก็เป็นศูนย์ 677 00:43:56,258 --> 00:43:58,469 ไงก็เถอะ ใครก็ตาม 678 00:43:58,552 --> 00:44:01,889 ที่ขัดขวางเป้าหมายในชีวิตฉัน ฉันจะขยี้มันให้แหลก 679 00:44:01,972 --> 00:44:04,391 ฉันประกาศสงครามกับเธอสองคนแล้วนะ 680 00:44:04,475 --> 00:44:05,684 เตือนแล้วนะ 681 00:44:07,394 --> 00:44:08,646 คุณจุนฮีคะ 682 00:44:15,861 --> 00:44:17,780 ถึงขั้นนี้แล้วแกยังกินลงอีกเหรอ 683 00:44:17,863 --> 00:44:19,198 ความอยากอาหารไม่ลดลงบ้างเหรอ 684 00:44:19,281 --> 00:44:21,408 ไม่นะ คนละเรื่องกัน 685 00:44:37,257 --> 00:44:39,718 คุณจุนฮีของเรานี่นะ ผสมกาแฟได้… 686 00:44:41,136 --> 00:44:42,221 ไม่สิ 687 00:44:42,930 --> 00:44:45,015 คุณเกิดมาเพื่อชงกาแฟจริงๆ เลยค่ะ 688 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 ฉันนะคะ 689 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 ไม่รู้มาก่อนเลยว่ากาแฟ จะเป็นเครื่องดื่มที่อร่อยขนาดนี้ 690 00:44:53,982 --> 00:44:57,903 คุณนายเนี่ย เก่งเรื่องทำให้คนอื่นอารมณ์ดีนะครับ 691 00:44:57,986 --> 00:45:01,407 คุณชอบกาแฟที่ผมทำแบบนี้ ผมมีกำลังใจขึ้นมาเลยครับ 692 00:45:02,825 --> 00:45:05,911 ฉันไม่พูดอะไรเพ้อเจ้อหรอกค่ะ 693 00:45:10,040 --> 00:45:11,125 คุณจุนฮี 694 00:45:13,919 --> 00:45:15,003 ชีวิต… 695 00:45:15,754 --> 00:45:18,465 มันสั้นมากนะคะ ว่าไหม 696 00:45:18,549 --> 00:45:19,967 ไม่หรอกครับ คุณนาย 697 00:45:20,843 --> 00:45:24,471 ช่วงนี้ผมกำลังตั้งหน้าตั้งตา ศึกษาเรื่องจีโนมเลย 698 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 จีบนกเหรอ 699 00:45:25,848 --> 00:45:29,643 ถึงกับศึกษาเรื่องจีบนกเลยเหรอคะ ไม่เอาช่อม่วงด้วยเลยล่ะ 700 00:45:29,726 --> 00:45:30,727 ตายแล้ว 701 00:45:32,271 --> 00:45:33,564 คุณนี่เป็นคนตลกจัง 702 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 ไงก็เถอะ ผมศึกษาจากโปรเจกต์จีโนมมา 703 00:45:38,318 --> 00:45:41,488 การมีชีวิตจนอายุร้อยปี เกิดขึ้นจริงในทุกวันนี้แล้วครับ 704 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 ตอนนี้ชีวิตมันยาวแล้วครับ 705 00:45:44,408 --> 00:45:45,325 ค่ะ 706 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 คุณคงดีใจที่มันยาวสินะคะ 707 00:45:53,542 --> 00:45:56,003 ลูกสาวผมเอง ผมขอรับสายนะครับ 708 00:45:56,086 --> 00:45:57,045 ค่ะ 709 00:45:58,755 --> 00:45:59,756 ฮัลโหล 710 00:46:00,424 --> 00:46:01,633 จ้ะ ยุนจิน 711 00:46:01,717 --> 00:46:04,470 พ่อ หนูงานเข้าแล้ว 712 00:46:04,553 --> 00:46:05,721 เกิดอะไรขึ้น 713 00:46:05,804 --> 00:46:07,556 หนูขับรถชนคน 714 00:46:07,639 --> 00:46:08,515 อะไรนะ 715 00:46:09,641 --> 00:46:10,684 ตอนนี้แกอยู่ไหน 716 00:46:10,767 --> 00:46:12,352 สถานีตำรวจคังนัม 717 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 เดี๋ยวค่ะ วิดีโอคอลเลยค่ะ 718 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 ต้องเช็กหน้าตาก่อนนะ 719 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 อาจจะเป็นแก๊งคอลเซ็นเตอร์ก็ได้ไง 720 00:46:20,277 --> 00:46:23,947 ยุนจิน เรามาคุยแบบเห็นหน้ากัน 721 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 นี่แกเกิดอุบัติเหตุจริงๆ เหรอ 722 00:46:27,826 --> 00:46:30,329 พ่อ หนูจะทำไงดี 723 00:46:30,412 --> 00:46:32,915 หนูต้องจ่าย ค่าเสียหาย 20 ล้านวอนตอนนี้เลย 724 00:46:32,998 --> 00:46:34,791 ถึงจะสอบสวนแบบไม่คุมขังได้ 725 00:46:34,875 --> 00:46:36,502 ไม่งั้นหนูจะถูกคุมขัง 726 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 ทำไงดีล่ะพ่อ 727 00:46:38,378 --> 00:46:40,756 พอจะโอนให้เดี๋ยวนี้เลย ไม่ต้องกังวลนะ 728 00:46:41,256 --> 00:46:43,717 - พิมพ์เลขบัญชีมา - โอเค 729 00:46:43,800 --> 00:46:44,635 เร็วเลยนะ 730 00:46:44,718 --> 00:46:46,136 ขอโทษทีนะครับ คุณนาย 731 00:46:46,887 --> 00:46:48,472 ผมต้องโอนเงินสักหน่อย 732 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 ค่ะ 733 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 เดี๋ยวนะคะ สถานีตำรวจคังนัมใช่ไหมคะ 734 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 ฉันมีสายสืบที่รู้จักอยู่ ไปด้วยกันเถอะค่ะ 735 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 รีบมาสิคะ 736 00:47:17,459 --> 00:47:20,003 - คุณนาย - คุณนาย มาทำอะไรที่นี่ครับ 737 00:47:20,087 --> 00:47:21,964 เรื่องอุบัติเหตุทางรถยนต์น่ะ 738 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 ต้องไปที่หน่วยจราจรไหม 739 00:47:23,298 --> 00:47:25,300 เดี๋ยวผมพาไปเองครับ 740 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 - มาทางนี้เลยครับ - ไปครับ 741 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 (ทีมสอบสวนอุบัติเหตุจราจร 2) 742 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 ไม่เห็นมีคนชื่อซอยุนจินเลยครับ 743 00:47:36,270 --> 00:47:37,229 หือ 744 00:47:39,648 --> 00:47:41,108 เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ 745 00:47:41,191 --> 00:47:44,820 - กรุณาฝากข้อความ… - แต่ผมวิดีโอคอลแล้ว 746 00:47:44,903 --> 00:47:46,321 แกคือลูกสาวผมจริงๆ นะครับ 747 00:47:46,405 --> 00:47:48,282 น่าจะโดนดีปเฟกเข้าแล้วนะครับ 748 00:47:48,365 --> 00:47:50,158 - "ดีปเฟก" เหรอครับ - ครับ 749 00:47:50,242 --> 00:47:51,994 สมัยนี้ แม้แต่หน้าตาก็หลอกกันได้ครับ 750 00:47:54,162 --> 00:47:55,289 ได้โอนเงินไปหรือยังครับ 751 00:47:55,372 --> 00:47:57,874 เห็นว่าต้องไกล่เกลี่ย ผมเลยโอนไปทันที 752 00:47:57,958 --> 00:48:00,460 โธ่ ดูท่าจะต้องแจ้งความซะแล้ว 753 00:48:00,544 --> 00:48:03,380 งั้นแปลว่ามีคนใช้หน้าลูกสาวผม มาหลอกเหรอครับ 754 00:48:03,463 --> 00:48:06,133 - ใช่ครับ - งั้นก็รีบรับเรื่องซะสิคะ 755 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 อันนี้ต้องขึ้นไปที่ชั้นกองไซเบอร์… 756 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 เดี๋ยวผมพาไปเองครับ 757 00:48:10,470 --> 00:48:12,723 จัดการตรงนี้ซะเลยสิ ทำไมมันยุ่งยากจัง 758 00:48:12,806 --> 00:48:15,392 โลกนี้มีคดีตั้งเยอะแยะนะครับ สารพัดประเภทเลย 759 00:48:15,475 --> 00:48:16,893 เนื้อสัตว์ยังมีหลายส่วนเลย 760 00:48:16,977 --> 00:48:18,937 - แต่ละส่วน… - ร่ายอะไรเนี่ย 761 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 ตายจริง คุณจุนฮีคะ 762 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 ตายแล้ว 763 00:48:21,732 --> 00:48:23,817 - สามีเหรอครับ - เปล่า ชายที่ฉันกิ๊กอยู่ 764 00:48:24,359 --> 00:48:25,193 อ๋อ 765 00:48:30,824 --> 00:48:31,908 คุณจุนฮี 766 00:48:31,992 --> 00:48:33,243 เจ้าของรถที่เสียหายตอนนั้น 767 00:48:33,327 --> 00:48:36,079 ที่คุณนายเล่นงานเขาจนเสียสติ เราติดต่อไม่ได้เลยครับ 768 00:48:36,163 --> 00:48:37,497 ตายแล้วเหรอ 769 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 ไม่ครับ ยังไม่มีรายงานเข้ามา คงไม่ตายหรอก 770 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 แต่เราติดต่อเขาไม่ได้นี่สิครับ 771 00:48:41,084 --> 00:48:43,045 คุณจุนฮีต้องโกรธมากแน่ๆ 772 00:48:43,128 --> 00:48:45,297 ขึ้นชื่อว่าเรื่องของลูกก็แบบนี้แหละนะ คุณจุนฮีคะ 773 00:49:08,654 --> 00:49:11,948 เขาสอนเก่งมาก แล้วก็ป๊อปมากด้วยครับ 774 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 ตั้งแต่เมื่อไหร่ไม่รู้ 775 00:49:13,116 --> 00:49:15,410 ที่เขาดูไม่มีเรี่ยวแรง แถมขาดสอนบ่อยๆ 776 00:49:16,870 --> 00:49:18,914 มีอย่างอื่นที่ผิดปกติไปไหมครับ 777 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 ที่แน่ๆ มีอยู่อย่างหนึ่งครับ 778 00:49:21,333 --> 00:49:22,292 เขาดื่มน้ำเยอะมากๆ 779 00:49:23,669 --> 00:49:25,545 ถึงขั้นดื่มน้ำในสระว่ายน้ำเลยนะครับ 780 00:49:25,629 --> 00:49:27,214 ดื่มน้ำในสระเหรอครับ 781 00:49:27,297 --> 00:49:28,882 ครับ ไม่ใช่แค่ครั้งสองครั้งด้วย 782 00:49:28,965 --> 00:49:30,676 วันนี้เขาออกไปหลังจากสอนเสร็จ 783 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 แล้วก็กลับมาวักน้ำในสระดื่มเฉยเลยครับ 784 00:49:35,764 --> 00:49:37,099 ครับ หัวหน้าทีม 785 00:49:37,933 --> 00:49:39,893 ครับ อะไรนะ 786 00:50:04,710 --> 00:50:06,044 เป็นอะไรไปเนี่ย พี่ 787 00:50:17,097 --> 00:50:18,140 นี่ 788 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 เละเป็นโจ๊กเลย เละตุ้มเป๊ะ 789 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 นั่นสิครับ 790 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 อะไรกันวะเนี่ย 791 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 มิสเตอร์ซอ ร้องไห้ทำไมกันคะ 792 00:51:17,407 --> 00:51:19,993 เสียดายเงิน 20 ล้านวอนเหรอคะ 793 00:51:21,286 --> 00:51:23,038 ลูกสาวผมป่วยอยู่ครับ 794 00:51:23,622 --> 00:51:26,374 แกหยุดงานอยู่เพราะผ่านการผ่าตัดใหญ่มา 795 00:51:27,626 --> 00:51:28,543 โธ่ถัง 796 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 แย่จัง 797 00:51:30,545 --> 00:51:33,840 ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกชั่วนั่น รู้จักหน้าตาลูกสาวผม 798 00:51:33,924 --> 00:51:35,842 ตั้งแต่ภรรยาผมจากไป 799 00:51:35,926 --> 00:51:38,887 จิตใจผมก็อ่อนแอลงมากเลยครับ 800 00:51:44,643 --> 00:51:47,771 มิสเตอร์ซอ พวกมันงานยุ่งค่ะ 801 00:51:48,772 --> 00:51:51,650 ไม่มีเวลาจะมาจำหน้ายุนจิน หรืออะไรทั้งนั้นแหละ 802 00:51:52,275 --> 00:51:53,944 พวกมันยังต้องทำผลงานอีก 803 00:51:54,027 --> 00:51:56,655 คงจะวุ่นกับการหาเป้าหมายรายใหม่ 804 00:51:57,405 --> 00:51:59,491 มันจำหน้าลูกสาวคุณไม่ได้หรอก 805 00:51:59,574 --> 00:52:01,159 มันจะทำร้ายเธอไม่ได้เด็ดขาด 806 00:52:01,243 --> 00:52:02,577 ไม่ต้องกังวลนะคะ 807 00:52:03,161 --> 00:52:04,329 จะเป็นแบบนั้นจริงๆ เหรอครับ 808 00:52:04,412 --> 00:52:06,122 แน่นอนสิคะ 809 00:52:08,458 --> 00:52:11,002 ไม่งั้น ฉันจะจัดการพวกมันเอง 810 00:52:12,295 --> 00:52:15,841 ฉันจะบดกระดูก แล่เนื้อพวกมันให้ดู 811 00:52:18,969 --> 00:52:20,387 กลัวไปได้ 812 00:52:20,470 --> 00:52:22,514 นี่มีดแล่เนื้อไง 813 00:52:22,597 --> 00:52:24,641 ฉันแค่เตรียมตัวไว้แบบนั้นเฉยๆ 814 00:52:26,601 --> 00:52:29,229 ดูท่ามุกของฉันจะไม่เข้ากับคนเกาหลีแฮะ 815 00:52:30,188 --> 00:52:32,524 คืองี้ค่ะ อย่างฉันไม่ต้องใช้มีดก็ได้ 816 00:52:32,607 --> 00:52:34,901 ลำพังมือเปล่าๆ นี่ก็ขยี้แหลกแล้ว 817 00:52:35,902 --> 00:52:37,654 เอาเป็นว่านั่นแหละค่ะ 818 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 ยังไงเราก็ต้องค่อยๆ ทำความรู้จักกันไปอยู่ดี 819 00:52:42,367 --> 00:52:43,994 วันนี้พอแค่นี้ก่อนแล้วกัน 820 00:52:44,828 --> 00:52:48,373 แต่พอเห็นคุณน้ำตาคลอเบ้าแล้ว 821 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 หัวใจฉันมันร้าวรานเหลือเกิน 822 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 เรา 823 00:52:54,212 --> 00:52:55,881 ไปกินอะไรอร่อยๆ กันไหมคะ 824 00:52:56,965 --> 00:52:58,592 ไปกินซุปใบหัวไชเท้ากันไหม 825 00:53:00,677 --> 00:53:03,763 กินอะไรก็ได้ที่คุณอยากกินเลยครับ 826 00:53:05,098 --> 00:53:06,433 แต่ว่า… 827 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 ผมน่าจะต้องโทรบอกนัมอินนะ 828 00:53:15,108 --> 00:53:17,777 ครับ คุณบาริสต้า ครับๆ 829 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 ไม่ต้องคิดมากครับ ไม่เป็นไรครับ 830 00:53:20,280 --> 00:53:21,698 ครับ เจอกันพรุ่งนี้นะครับ 831 00:53:21,781 --> 00:53:23,074 อ้อ แล้วก็ 832 00:53:24,159 --> 00:53:27,412 อย่าลาออกจากคาเฟ่ เพราะยายผมตามจีบนะครับ 833 00:53:28,038 --> 00:53:29,164 รบกวนด้วยนะครับ 834 00:53:51,645 --> 00:53:53,229 ไม่อยากไดเอตบ้างเหรอคะ 835 00:53:54,105 --> 00:53:55,815 ฉันก็ผอมลงด้วยยานั่นนะ 836 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 คุณก็เหมือนกับเพชรในตม 837 00:53:58,944 --> 00:54:01,738 ถ้าคุณลดน้ำหนักละก็ เด็ดแน่ๆ 838 00:54:06,785 --> 00:54:08,161 อะไรของเธอน่ะ 839 00:54:21,132 --> 00:54:23,051 งั้นวันนี้ฉันจะลองคนเดียวนะ 840 00:54:23,593 --> 00:54:25,345 นายทำคดีต่อให้เสร็จเถอะ 841 00:54:25,428 --> 00:54:26,429 โอเค 842 00:55:02,549 --> 00:55:03,591 เป็นอะไรไหม 843 00:55:23,945 --> 00:55:25,155 ไม่สบายเหรอ 844 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 ให้ฉันช่วยไหม 845 00:55:43,631 --> 00:55:45,133 (ยินดีต้อนรับ) 846 00:55:49,095 --> 00:55:52,474 ต้องจับตาดูหมอนี่ต่อไปอีกหน่อย 847 00:55:54,559 --> 00:55:58,313 ตัวปัญหาของจริง คืออีตานี่ต่างหาก 848 00:55:58,396 --> 00:56:01,399 (โอพิวเลนเทีย) 849 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 เลขาจอง เข้ามาหน่อย 850 00:56:14,704 --> 00:56:16,289 พิมพ์เป็นภาษาอังกฤษให้หน่อย 851 00:56:17,582 --> 00:56:19,375 ตัวแปลภาษามันแปลกๆ มาหลายวันแล้ว 852 00:56:19,459 --> 00:56:20,335 ได้ค่ะ ท่านประธาน 853 00:56:23,713 --> 00:56:27,675 ฉันเชื่อได้จริงๆ เหรอคะ ว่ามียาเสพติดอยู่ที่ดูโก 854 00:56:30,637 --> 00:56:34,724 "เราได้รับข้อมูลว่าแก๊งมาเฟียรัสเซีย ข้องเกี่ยวกับดูโก" 855 00:56:34,808 --> 00:56:36,726 "แก๊งมาเฟียรัสเซียอยู่ในเกาหลี" 856 00:56:38,812 --> 00:56:42,690 ฉันต้องการข้อมูลของประธานรยูชีโอค่ะ 857 00:56:43,733 --> 00:56:46,861 "เขาก่อตั้งดูโก ด้วยเงินที่ไม่ทราบแหล่งที่มา" 858 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 "เรากำลังหาแหล่งที่มาของเงินนั้นอยู่" 859 00:56:49,364 --> 00:56:51,783 เงินที่ไม่รู้แหล่งที่มางั้นเหรอ 860 00:56:52,450 --> 00:56:54,994 ชัดเจนเลย จากยาเสพติด 861 00:56:56,871 --> 00:56:57,914 ดูโก 862 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 คุณหนูนัมซุนถึงบ้านแล้วค่ะ 863 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 ฉันขอตัวก่อนนะคะ 864 00:57:06,339 --> 00:57:08,091 ฝากบอกนัมซุนไปที่ห้องอ่านหนังสือทีสิ 865 00:57:08,174 --> 00:57:09,259 ได้ค่ะ 866 00:57:22,021 --> 00:57:22,856 คุณกึมดง 867 00:57:26,734 --> 00:57:27,610 ทำไมครับ 868 00:57:27,694 --> 00:57:29,279 ใช้แอปหาคู่ด้วยเหรอคะ 869 00:57:31,739 --> 00:57:32,740 ฉันก็ใช้เหมือนกัน 870 00:57:33,992 --> 00:57:35,285 อย่าทำเป็นรู้จักฉันละกันค่ะ 871 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 ครับ 872 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 เลขาจองก็คงเหงาเหมือนกันสินะ 873 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 ใช่น่ะสิคะ 874 00:57:43,042 --> 00:57:44,210 ฉันโดดเดี่ยว 875 00:57:45,420 --> 00:57:48,590 แต่มนุษย์เราคือสิ่งมีชีวิตที่เดียวดาย มาตั้งแต่แรกแล้วนี่คะ 876 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 มนุษย์เรา… 877 00:57:51,509 --> 00:57:53,887 - กลับมาแล้วเหรอคะ - หวัดดี เลขาจอง 878 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 - หวัดดี น้า - หวัดดี หลาน 879 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 ไปที่ห้องอ่านหนังสือท่านประธานสิคะ ท่านเรียกแน่ะ 880 00:58:00,518 --> 00:58:01,561 ค่ะ 881 00:58:04,898 --> 00:58:05,857 แม่ 882 00:58:07,901 --> 00:58:10,820 นัมซุนของแม่ 883 00:58:15,074 --> 00:58:17,076 หนูรับปากแล้วใช่ไหม ว่าจะเล่าให้แม่ฟัง 884 00:58:17,160 --> 00:58:18,953 ว่าไปทำอะไรกับเพื่อนตำรวจมาบ้าง 885 00:58:19,037 --> 00:58:21,664 อือ หนูก็ว่าจะบอกอยู่ 886 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 ไหนเล่ามาซิ 887 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 แม่ 888 00:58:24,792 --> 00:58:25,793 หนู… 889 00:58:27,128 --> 00:58:29,088 ทำงานส่งของอยู่ดูโก 890 00:58:31,090 --> 00:58:31,925 ดูโกเหรอ 891 00:58:32,592 --> 00:58:35,053 เห็นว่าที่นั่นมียาเสพติดด้วยแหละ 892 00:58:36,763 --> 00:58:39,724 คันอีชิกมีภารกิจต้องไปหายาเสพติดที่นั่น 893 00:58:39,807 --> 00:58:41,267 และหนูก็ช่วยเขาอยู่ 894 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 ลูกฉันมาพัวพันกับเรื่องนี้จนได้ 895 00:58:46,356 --> 00:58:47,565 แต่เรื่องของเรื่อง 896 00:58:49,359 --> 00:58:51,778 เขาคิดว่าหน้ากากคือยาเสพติด 897 00:58:51,861 --> 00:58:52,862 แต่ปรากฏว่าไม่ใช่ 898 00:58:53,988 --> 00:58:57,450 คันอีชิกก็เลยไปทำงาน ที่ดูโกไม่ได้แล้วตั้งแต่พรุ่งนี้ 899 00:58:57,534 --> 00:59:00,203 เบื้องบนสั่งให้เขาวางมือ 900 00:59:01,287 --> 00:59:02,747 เพราะข้อมูลมันผิดพลาด 901 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 เวลาแบบนี้… 902 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 คนนั้นคือรยูชีโอเหรอ 903 00:59:21,933 --> 00:59:22,892 เจอเขาเหรอ 904 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 อือ ที่โกดัง 905 00:59:25,520 --> 00:59:26,646 นัมซุน 906 00:59:27,188 --> 00:59:29,440 นี่อาจจะเป็นโชคชะตาของหนูก็ได้ 907 00:59:30,191 --> 00:59:33,486 หนูจากอกแม่ไปอยู่ที่ แผ่นดินมองโกเลียอันกว้างใหญ่นั่น 908 00:59:34,112 --> 00:59:36,197 เติบโตมาอย่างเข้มแข็งเช่นเจงกิสข่าน 909 00:59:36,739 --> 00:59:38,408 และกลับมาสู่อ้อมอกแม่ 910 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 ทั้งหมดนี้คือชะตาลิขิตแน่ๆ 911 00:59:42,078 --> 00:59:44,581 หนูใช้ชีวิตธรรมดาๆ ไม่ได้หรอก 912 00:59:45,623 --> 00:59:46,708 อือ 913 00:59:49,586 --> 00:59:51,170 มาช่วยโลกกันเถอะ 914 00:59:52,463 --> 00:59:53,548 เราสองคน 915 00:59:54,465 --> 00:59:57,510 ได้เลย หนูทำได้ 916 00:59:58,094 --> 00:59:59,304 หนูมั่นใจ 917 01:00:05,476 --> 01:00:08,104 (สถานีตำรวจนครบาลคังฮัน) 918 01:00:08,187 --> 01:00:09,939 ทัก นายลองติดต่ออันนี้ดูหรือยัง 919 01:00:12,066 --> 01:00:13,860 ติดอยู่ที่เดริคอยน์ครับ 920 01:00:13,943 --> 01:00:15,236 หัวโล้นตายไปแล้ว 921 01:00:15,320 --> 01:00:16,779 จะสืบแหล่งจัดหาจากเขาก็ไม่ได้ 922 01:00:16,863 --> 01:00:18,781 คนที่ยื่นหน้ากากให้เขา ตอนที่มาเยี่ยมก็เหมือนกัน 923 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 - เช็กแล้วปรากฏว่าบัตรปลอมนี่ - ครับ 924 01:00:23,244 --> 01:00:25,747 ไม่น่าเชื่อว่าบัตรประชาชนปลอม ผ่านสถานที่ราชการได้ด้วย 925 01:00:25,830 --> 01:00:28,791 ถึงจะหาต้นตอไม่เจอ แต่พี่ก็หาหางแถวมาได้แล้วไงครับ 926 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 อัตราการตายมันร้ายแรงมากนะ 927 01:00:33,671 --> 01:00:37,175 ไม่เคยมียาเสพติดที่แรงขนาดนี้มาก่อนเลย 928 01:00:43,306 --> 01:00:45,975 วงจรของมันเป็นยังไงกันแน่นะ 929 01:00:46,684 --> 01:00:47,894 อันนั้นฉันก็ไม่รู้ 930 01:00:48,436 --> 01:00:50,688 บางคนก็ใช้เวลาสองวัน บางคนก็สามวัน 931 01:00:51,314 --> 01:00:54,817 ลักษณะร่วมกันก็คือดื่มแต่น้ำไม่หยุด 932 01:01:03,743 --> 01:01:04,702 น้ำครับ 933 01:01:04,786 --> 01:01:05,703 มันทำปฏิกิริยากับน้ำ 934 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 เมื่อทำปฏิกิริยากับน้ำ มันจะกลายเป็นยาเสพติด 935 01:01:08,665 --> 01:01:10,625 การดื่มน้ำจะทำให้ยาในร่างกายยิ่งออกฤทธิ์ 936 01:01:10,708 --> 01:01:11,876 สุดท้ายก็จะตายครับ หัวหน้าทีม 937 01:01:13,086 --> 01:01:14,545 ห้ามดื่มน้ำเลยนะครับ 938 01:01:24,180 --> 01:01:25,181 (ประธานรยูชีโอ) 939 01:01:25,264 --> 01:01:26,974 ผมเช็กกับหัวหน้าทีมที่รับผิดชอบแล้ว 940 01:01:27,058 --> 01:01:29,769 วันนั้นพนักงานที่โกดังทุกคน เลิกงานกันไปหมดแล้วครับ 941 01:01:31,020 --> 01:01:33,356 - กล้องวงจรปิดล่ะ - เหตุเกิดหลังดับไฟไปแล้ว 942 01:01:33,439 --> 01:01:35,149 คงจะดูออกได้ยากครับ 943 01:01:36,317 --> 01:01:38,695 อ้อ นี่เป็นวิดีโอที่โพสต์ในกระดานข่าวบริษัท 944 01:01:38,778 --> 01:01:40,446 หัวหน้าทีมฮอฝ่ายโลจิสติกส์ถ่ายไว้ 945 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 มีผู้หญิงทรงพลังอยู่ครับ 946 01:01:42,949 --> 01:01:44,534 ได้ยินว่าเธอมาจากมองโกเลีย 947 01:01:49,997 --> 01:01:52,917 ถ้ายังถ่ายฉันไม่เลิก ฉันจะแจ้งว่านายอู้งานซะ 948 01:01:53,000 --> 01:01:54,085 ไป๊ 949 01:01:58,965 --> 01:02:00,258 ไม่สบายเหรอ 950 01:02:01,134 --> 01:02:01,968 ให้ฉันช่วยไหม 951 01:02:08,725 --> 01:02:09,892 เจอตัวแล้ว 952 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 สวัสดีค่ะ 953 01:02:17,900 --> 01:02:19,444 - โอเค - ครับ 954 01:02:19,527 --> 01:02:21,863 สารวัตรคัง มีคนมาหาค่ะ ลงไปดูสิคะ 955 01:02:23,072 --> 01:02:24,198 ครับ 956 01:02:24,282 --> 01:02:25,992 (สถานีตำรวจนครบาลคังฮัน) 957 01:02:42,550 --> 01:02:45,094 คนที่แจ้งเบาะแสว่ามียาเสพติดที่ดูโก 958 01:02:46,304 --> 01:02:47,138 คือฉันเองค่ะ 959 01:02:49,265 --> 01:02:51,100 สารวัตรคังขุดคุ้ยดูโกไปเลยค่ะ 960 01:02:52,018 --> 01:02:53,060 ส่วนฉัน 961 01:02:53,603 --> 01:02:55,313 จะขุดรยูชีโอเอง 962 01:03:52,286 --> 01:03:54,705 (สาวน้อยจอมพลังคังนัมซุน) 963 01:03:54,789 --> 01:03:57,208 ฉันโดนจับได้ว่าขโมยของ 964 01:03:57,291 --> 01:03:59,252 สังเกตทุกการเคลื่อนไหวของเธอ 965 01:03:59,335 --> 01:04:00,253 และมารายงานผม 966 01:04:00,336 --> 01:04:02,380 คังนัมซุน เชื่อมือเธอเถอะค่ะ 967 01:04:02,463 --> 01:04:03,339 คงเชื่อไม่ลงหรอกครับ 968 01:04:03,422 --> 01:04:04,715 เธอเชื่อมั่นในพลังจนห้าวเกิน 969 01:04:04,799 --> 01:04:07,635 ดูเหมือนคุณแม่จะมีความรักนะคะ 970 01:04:07,718 --> 01:04:09,387 อายุปูนนั้นเรื่องรักด่วนกว่าทุกสิ่งเหรอ 971 01:04:09,470 --> 01:04:10,763 แก่ก็มีหัวใจนะ 972 01:04:10,847 --> 01:04:12,974 ผมจะออกจากบ้านนี้ ผมจะไปอยู่กับพ่อ 973 01:04:13,057 --> 01:04:14,433 การใช้มันโดยไม่มียาถอนพิษ 974 01:04:14,517 --> 01:04:16,143 ไม่ต่างอะไรจากระเบิดตัวเองครับ 975 01:04:16,227 --> 01:04:18,938 อย่างน้อยก็ได้ครอบครอง สิ่งที่ตัวเองต้องการครู่หนึ่งนี่ 976 01:04:19,021 --> 01:04:20,940 ต่อให้ตายก็คุ้มแล้วไม่ใช่เหรอ 977 01:04:21,023 --> 01:04:23,568 หัวหน้าทีม ตั้งสติทีเถอะครับ 978 01:04:25,778 --> 01:04:30,783 คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์