1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 《大力女子姜南順》 2 00:00:47,046 --> 00:00:47,922 (馬場洞傳奇,吉中間) 3 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 (金主集團,黃金主) 4 00:00:48,923 --> 00:00:49,883 (蒙古少女,姜南順) 5 00:00:49,966 --> 00:00:51,968 第 3 集 劇名:《三個世代》 6 00:00:52,051 --> 00:00:54,471 (奉照相館) 7 00:00:54,554 --> 00:00:55,638 等一下 8 00:01:17,952 --> 00:01:20,747 妳要拍護照用的證件照對吧? 9 00:01:21,831 --> 00:01:22,665 嗯 10 00:01:24,125 --> 00:01:25,502 我幫妳拍 11 00:01:26,753 --> 00:01:28,213 進來吧 12 00:01:29,380 --> 00:01:33,134 你好,很高興見到你 13 00:01:33,218 --> 00:01:34,135 又見… 14 00:01:34,719 --> 00:01:36,513 -嗯,干頤植 -姜南順 15 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 妳的護照找到了 我們抓到那個Airdnd的騙子了 16 00:01:39,098 --> 00:01:40,725 真的嗎?那太好了 17 00:01:42,060 --> 00:01:45,104 那應該就不用拍護照用的證件照了吧 18 00:01:45,188 --> 00:01:46,397 好 19 00:01:48,942 --> 00:01:50,985 妳不用拍證件照了嗎? 20 00:01:53,696 --> 00:01:55,907 好吧,那我知道了 21 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 謝謝你 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 非常感謝你 23 00:02:06,209 --> 00:02:08,753 這是我來韓國後第一次說敬語 24 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 我還以為會說不出口 25 00:02:24,310 --> 00:02:25,311 等等,同學! 26 00:02:44,205 --> 00:02:45,915 她已經把錢都花光了 27 00:02:45,999 --> 00:02:49,002 妳要對那個Airdnd的女騙子提告嗎? 28 00:02:49,085 --> 00:02:50,837 如果想把錢拿回來 就必須提出民事訴訟 29 00:02:50,920 --> 00:02:53,506 -提告? -當然要告那個騙子 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,008 我要提告 31 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 我決定提告 32 00:03:00,138 --> 00:03:01,973 我的尾椎骨折了 33 00:03:02,724 --> 00:03:07,645 那個女的把我推開 害我屁股撞到地上的那一瞬間 34 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 我就失去意識了 35 00:03:09,898 --> 00:03:14,235 我醒來後就感覺到屁股不像自己的 36 00:03:14,319 --> 00:03:17,780 還有一股無法忍受的強烈痛楚 37 00:03:17,864 --> 00:03:20,158 -我再也騎不了腳踏… -他的傷勢要八週才能痊癒 38 00:03:20,241 --> 00:03:22,577 他的醫藥費、精神賠償 39 00:03:22,660 --> 00:03:24,829 以及因為無法工作造成的機會成本等 40 00:03:24,913 --> 00:03:26,664 我們都要一一提告 41 00:03:26,748 --> 00:03:30,084 我其實不想在這種時候 提什麼男女有別 42 00:03:30,168 --> 00:03:34,130 但是一個女生把他推出50公尺遠 妳覺得這合理嗎? 43 00:03:34,213 --> 00:03:36,007 不然這份診斷證明怎麼解釋? 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,300 難道你認為醫生造假嗎? 45 00:03:37,383 --> 00:03:39,385 他肯定是在其他地方受傷的 46 00:03:39,469 --> 00:03:41,137 你不是警察嗎? 47 00:03:41,804 --> 00:03:43,765 警察可以這樣辦事嗎? 48 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 這就是警察的職責啊 49 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 保護無辜民眾免遭惡意民眾 50 00:03:48,645 --> 00:03:51,189 濫用法律陷害 這也是我們的工作之一 51 00:03:51,272 --> 00:03:52,941 是我做的沒錯 52 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 是我推了他 53 00:03:56,069 --> 00:03:56,986 他肯定受傷了 54 00:03:58,363 --> 00:03:59,572 妳提告吧 55 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 畢竟我得在韓國學習各種經驗 56 00:04:02,408 --> 00:04:03,868 我也要告那個騙子 57 00:04:03,952 --> 00:04:05,620 妳可以告我 58 00:04:05,703 --> 00:04:07,622 而我也要告那個女人 59 00:04:08,957 --> 00:04:10,792 妳這麼想讓自己忙得團團轉啊? 60 00:04:10,875 --> 00:04:12,377 沒辦法啊 61 00:04:13,503 --> 00:04:14,420 但我得說 62 00:04:14,504 --> 00:04:17,507 我之所以推妳老公 是因為他先推我朋友 63 00:04:17,590 --> 00:04:19,759 這點妳必須知道 64 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 先動手的是妳老公 65 00:04:22,804 --> 00:04:25,390 我怕我要是袖手旁觀 我朋友就會受傷 66 00:04:25,473 --> 00:04:27,809 妳一個小丫頭 竟然從頭到尾都不說敬語 67 00:04:27,892 --> 00:04:31,813 妳先替我向妳老公轉達歉意 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,356 不過 69 00:04:34,649 --> 00:04:36,150 我只用了一根指頭 70 00:04:37,277 --> 00:04:39,320 我怕用雙手推他,他會沒命 71 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 什麼? 72 00:04:42,115 --> 00:04:43,741 因為我的力氣比較大 73 00:04:44,534 --> 00:04:47,412 他的醫藥費我會去打工來賠償 74 00:04:47,495 --> 00:04:50,456 另外,我也會告妳老公 75 00:04:50,540 --> 00:04:51,958 他推了我朋友 76 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 那我就先走了 77 00:04:54,919 --> 00:04:56,004 喂,妳怎麼能就這樣走掉? 78 00:04:57,213 --> 00:04:59,382 不然我要邊唱歌邊走嗎? 79 00:05:03,511 --> 00:05:06,180 (江漢派出所) 80 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 一個壯漢被一個瘦骨嶙峋的女人 打到摔斷尾椎 81 00:05:10,018 --> 00:05:11,352 這合理嗎? 82 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 你好 83 00:05:15,648 --> 00:05:17,400 -很高興見到你 -這什麼鈴聲啊? 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 -又見面… -是你設定的吧? 85 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 我想讓妳學學敬語 86 00:05:20,945 --> 00:05:25,116 妳在這裡要是這麼沒禮貌 句句不說敬語,肯定照三餐被找碴 87 00:05:25,199 --> 00:05:27,243 -沒辦法正常社交 -你 88 00:05:27,827 --> 00:05:28,911 長得真帥 89 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 我說 90 00:05:32,665 --> 00:05:34,834 你長得很帥 91 00:05:38,921 --> 00:05:39,881 可以了吧? 92 00:05:43,968 --> 00:05:45,511 妳敬語說得滿好的嘛 93 00:05:47,138 --> 00:05:48,181 非常好 94 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 這女的是浩克嗎? 95 00:05:58,858 --> 00:06:00,735 -太扯了 -你們說她是蒙古來的吧? 96 00:06:00,818 --> 00:06:01,944 她到底吃了什麼? 97 00:06:02,028 --> 00:06:03,738 鎮壓漢江鬥毆事件的時候 98 00:06:03,821 --> 00:06:05,364 有兩名街友作證 99 00:06:05,448 --> 00:06:07,909 說她的力氣大到像電影特效一樣 100 00:06:08,868 --> 00:06:11,954 我覺得她可能是成吉思汗的轉世 101 00:06:12,038 --> 00:06:14,165 姜南順小姐真的與眾不同 102 00:06:14,248 --> 00:06:17,043 她真的力大無窮,大到不可思議 103 00:06:17,126 --> 00:06:19,921 我看你喝的是方島啤酒耶 104 00:06:20,004 --> 00:06:21,464 還邊喝邊跳舞 105 00:06:21,547 --> 00:06:23,174 而且還穿著螢光色內褲 106 00:06:23,758 --> 00:06:27,053 那個,蒙古人的視力是不是很好? 107 00:06:27,136 --> 00:06:28,679 是啊,當然好 108 00:06:30,973 --> 00:06:32,308 那就是這樣了 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,355 她真的看到我的內褲了 110 00:06:38,022 --> 00:06:39,190 太扯了 111 00:06:46,572 --> 00:06:47,532 (奧普倫蒂亞) 112 00:07:18,980 --> 00:07:21,566 妳好,黃金主代表 113 00:07:25,695 --> 00:07:26,529 嗯 114 00:07:27,447 --> 00:07:28,406 你好 115 00:07:28,906 --> 00:07:31,451 這位是杜高的代表,柳施吾會長 116 00:07:31,534 --> 00:07:33,369 就是即將在科斯達克上市的 117 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 電商物流公司杜高 118 00:07:35,538 --> 00:07:38,207 -妳應該聽過吧? -喔 119 00:07:38,291 --> 00:07:41,419 就是那個除了土地 什麼都賣的杜高? 120 00:07:41,502 --> 00:07:44,255 然後這位是黃金主代表 121 00:07:44,338 --> 00:07:47,550 她是這個俱樂部裡面 擁有最多現金的人 122 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 那麼 123 00:07:49,844 --> 00:07:51,387 兩位慢聊 124 00:07:59,353 --> 00:08:00,730 看來就我們兩個了 125 00:08:02,190 --> 00:08:03,107 什麼意思? 126 00:08:03,191 --> 00:08:06,277 整個海瑞提居俱樂部裡 不是正統財閥的人 127 00:08:07,236 --> 00:08:09,989 原來柳會長也是暴發戶啊 128 00:08:10,740 --> 00:08:15,036 我這個人跟富二代合不來 129 00:08:16,370 --> 00:08:18,789 那些運氣好,有個富爸爸的人 130 00:08:20,249 --> 00:08:21,667 他們懂什麼? 131 00:08:24,754 --> 00:08:27,340 總得自己打拼過才能有點見識 132 00:08:28,549 --> 00:08:29,592 又不是 133 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 什麼人都能當暴發戶 134 00:08:34,764 --> 00:08:36,265 妳的心態真特別 135 00:08:37,058 --> 00:08:38,100 總之 136 00:08:38,976 --> 00:08:41,229 我們兩個暴發戶以後常見面吧 137 00:08:46,192 --> 00:08:47,777 -跟 -跟 138 00:08:49,028 --> 00:08:49,946 跟 139 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 -跟 -跟 140 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 看看這個 141 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 -那是什麼? -你看那個 142 00:09:13,761 --> 00:09:15,054 各位多吃點 143 00:09:15,137 --> 00:09:16,556 謝謝妳,鄭祕書 144 00:09:16,639 --> 00:09:17,640 不會 145 00:09:18,933 --> 00:09:19,850 來禱告吧 146 00:09:19,934 --> 00:09:21,352 -好 -對 147 00:09:24,438 --> 00:09:25,606 好飽 148 00:09:27,525 --> 00:09:28,651 真不錯 149 00:09:29,652 --> 00:09:30,570 好滿足 150 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 我們吃飽去庭院裡喝喝茶吧 151 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 這是什麼? 152 00:09:48,546 --> 00:09:51,215 我都眼花繚亂得顧不上吃飯了 153 00:09:51,299 --> 00:09:52,592 怎麼會有人這麼有錢? 154 00:09:52,675 --> 00:09:54,885 有點地位的江南富豪我見過不少 155 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 但這麼有錢的還是第一次見 156 00:09:56,512 --> 00:09:58,681 妳希望我們怎麼幫忙? 157 00:09:58,764 --> 00:10:01,142 應該先支開鄭祕書 才能進臥室偷東西吧 158 00:10:01,225 --> 00:10:02,310 我 159 00:10:03,311 --> 00:10:05,104 改變目標了 160 00:10:05,187 --> 00:10:06,731 -嗯? -你們都看到了 161 00:10:06,814 --> 00:10:08,107 應該能理解我的心情吧 162 00:10:08,858 --> 00:10:10,109 我要留下來 163 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 當她女兒 164 00:10:15,823 --> 00:10:18,534 華慈,妳這樣就太貪心了 165 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 冒牌貨是撐不了多久的 166 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 我在深圳買的假勞樂士腕錶 167 00:10:23,664 --> 00:10:25,791 掉漆之後我還起了疹子 168 00:10:25,875 --> 00:10:28,502 你們知道我皮膚上的金屬味多重嗎? 169 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 我在工作的地方還有個綽號叫鋼鐵人 170 00:10:33,257 --> 00:10:35,134 只要除掉正牌的就行了 171 00:10:40,848 --> 00:10:41,891 這是蒙古包 172 00:10:44,518 --> 00:10:45,770 她力大如牛耶 173 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 她的拳頭根本是鐵錘 174 00:10:47,813 --> 00:10:49,315 這個女的是蒙古來的 175 00:10:49,398 --> 00:10:50,733 聽說她在找媽媽 176 00:10:50,816 --> 00:10:53,569 我總覺得她就是姜南順 177 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 她不是韓國人 178 00:10:54,737 --> 00:10:57,490 就算死了,警察肯定也不會太在意 179 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 我們把她除掉吧 180 00:10:59,408 --> 00:11:00,785 妳想要殺人嗎? 181 00:11:01,369 --> 00:11:04,121 只要是我想要的,我媽都會答應 182 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 你們想要的 183 00:11:07,458 --> 00:11:08,334 我也會答應 184 00:11:09,377 --> 00:11:11,545 但聽說這個女的力氣真的很大 185 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 我媽是這樣說的 186 00:11:12,922 --> 00:11:15,800 所以只靠你們絕對不夠 187 00:11:15,883 --> 00:11:17,468 叫上所有人 188 00:11:20,638 --> 00:11:21,680 除掉她 189 00:11:27,436 --> 00:11:29,563 我本來真的把車停在那裡 190 00:11:29,647 --> 00:11:31,816 結果早上起床就看到車子變成這樣 191 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 所以到底是誰把車子弄成這樣? 192 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 都說了是那個打電話 給我的瘋老太婆啊! 193 00:11:37,530 --> 00:11:38,614 喂 194 00:11:38,697 --> 00:11:41,283 你說的瘋老太婆是我嗎? 195 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 是妳嗎? 196 00:11:44,328 --> 00:11:46,789 聽這聲音,她就是那個瘋老太婆沒錯 197 00:11:46,872 --> 00:11:48,999 如果我是那個瘋老太婆 198 00:11:49,083 --> 00:11:51,585 你就是比我更瘋的王八蛋 199 00:11:51,669 --> 00:11:55,548 這麼奢華的住宅 居然住了這種不入流的爛人 200 00:11:55,631 --> 00:11:56,966 害我好想搬家 201 00:11:57,049 --> 00:11:58,008 妳說什麼? 202 00:11:58,092 --> 00:11:59,468 妳這老太婆是真的瘋了嗎? 203 00:11:59,552 --> 00:12:00,636 走開 204 00:12:05,808 --> 00:12:07,560 這裡是停車場 205 00:12:08,185 --> 00:12:10,688 畢竟是屬於住戶的空間 206 00:12:10,771 --> 00:12:14,692 在這裡待太久不太禮貌 207 00:12:14,775 --> 00:12:15,901 我們去警局吧 208 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 讓我正大光明使用一下那個地方 209 00:12:17,862 --> 00:12:19,613 我真的繳了很多稅 210 00:12:25,703 --> 00:12:27,204 天啊,我的車 211 00:12:27,788 --> 00:12:30,291 妳真的是赤手把車子翻過來的 212 00:12:35,379 --> 00:12:39,925 “馬場洞精肉協會會長,吉中間”? 213 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 妳就是傳說中的馬場洞女王? 214 00:12:42,261 --> 00:12:43,429 你聽說過我? 215 00:12:43,512 --> 00:12:46,515 豈止是聽說,我還知道左牛右豬 216 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 妳就是左肩扛著一頭牛 右肩扛著一頭豬 217 00:12:49,768 --> 00:12:52,646 接管馬場洞的傳奇女王啊 218 00:12:52,730 --> 00:12:54,899 哪有到傳奇那麼誇張? 219 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 張刑警,你認識她嗎? 220 00:12:56,984 --> 00:12:59,487 她可是城東警察局 口耳相傳的傳奇人物 221 00:12:59,570 --> 00:13:01,405 我怎麼可能不認識? 222 00:13:06,243 --> 00:13:09,038 這個傳奇就始於1983年 223 00:13:09,121 --> 00:13:11,624 黑道勢力掌控所有小型市場 224 00:13:11,707 --> 00:13:13,334 橫行霸道的野人時期 225 00:13:13,417 --> 00:13:15,252 為了將馬場洞納入勢力範圍 226 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 南韓最強的暴力組織西門幫 227 00:13:17,087 --> 00:13:18,797 攻進了馬場洞 228 00:13:29,225 --> 00:13:30,601 一名身形單薄的女人吉中間 229 00:13:30,684 --> 00:13:33,312 就像她的名字一樣走在路中間 230 00:13:33,395 --> 00:13:34,688 據說當時 231 00:13:34,772 --> 00:13:37,608 是她剛生完小孩第三天 232 00:13:44,198 --> 00:13:45,491 馬場洞 233 00:13:46,075 --> 00:13:49,703 是引領這片土地健康肉食文化的聖地 234 00:13:50,788 --> 00:13:53,832 沒有任何人能夠獨占或掌控這裡 235 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 這裡是為消費者存在 236 00:13:56,418 --> 00:13:59,880 為消費者著想,屬於消費者的市場 237 00:13:59,964 --> 00:14:01,590 這裡不能見血 238 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 你們要是真正的黑道 239 00:14:05,553 --> 00:14:07,513 那就拿出黑道的態度來單挑! 240 00:14:07,596 --> 00:14:09,306 -跟誰單挑? -跟我 241 00:14:13,060 --> 00:14:14,353 我們就別拿武器了 242 00:14:15,145 --> 00:14:16,438 別動到肉 243 00:14:16,522 --> 00:14:18,482 馬場洞最重要的就是肉 244 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 骨頭斷了還能賣 245 00:14:20,442 --> 00:14:21,569 美男 246 00:14:22,486 --> 00:14:24,113 -是,大哥 -來吧 247 00:14:29,618 --> 00:14:31,871 -大哥 -真棒 248 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 打得好! 249 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 竟敢打我耳光?去你的 250 00:15:16,248 --> 00:15:19,293 於是馬場洞就這麼迎來了和平 251 00:15:19,376 --> 00:15:22,087 任何黑道都沒辦法靠近馬場洞附近 252 00:15:22,171 --> 00:15:25,341 治安甚至好到 城東警察局重案組縮減人力 253 00:15:27,718 --> 00:15:28,552 喂 254 00:15:28,636 --> 00:15:30,179 你去估修車費啊 255 00:15:31,305 --> 00:15:34,516 你只要把車翻回來 就會發現只有刮到車頂 256 00:15:35,017 --> 00:15:36,977 沒什麼刮痕啦 257 00:15:37,061 --> 00:15:39,897 我翻車的時候已經非常小心了 258 00:15:39,980 --> 00:15:43,359 那我的精神賠償呢? 259 00:15:43,901 --> 00:15:47,071 我的寶貝車子就這麼四輪朝天了耶 260 00:15:47,154 --> 00:15:49,365 你這傢伙會點法律術語了不起啊? 261 00:15:49,990 --> 00:15:51,116 喂! 262 00:15:51,659 --> 00:15:53,786 那我的精神賠償呢? 263 00:15:54,578 --> 00:15:55,913 兩位警察 264 00:15:56,664 --> 00:16:01,752 我這個人從來不會主動招惹別人 265 00:16:01,835 --> 00:16:03,879 我要把車開出來的時候 266 00:16:03,963 --> 00:16:06,799 發現這傢伙的車就擋在我的車前面 267 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 我們空中別墅的停車場 可以停的位置那麼多 268 00:16:10,135 --> 00:16:14,139 他還把車停在那裡 那就說明他一定喝酒了 269 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 我才沒喝酒 270 00:16:15,516 --> 00:16:18,519 喂,要是沒喝酒還停成那樣 271 00:16:18,602 --> 00:16:19,979 難道你有精神病嗎? 272 00:16:20,062 --> 00:16:21,105 妳說什麼? 273 00:16:21,188 --> 00:16:24,024 妳這老太婆就這麼想死嗎? 274 00:16:24,108 --> 00:16:25,609 喂!妳瘋了嗎? 275 00:16:25,693 --> 00:16:27,778 你講話居然這麼沒大沒小 276 00:16:28,445 --> 00:16:29,863 長得還那麼醜 277 00:16:30,948 --> 00:16:34,827 反正就是這樣 然後我就打電話請他移車 278 00:16:34,910 --> 00:16:38,831 但他非常沒有禮貌地出言侮辱我 279 00:16:38,914 --> 00:16:39,748 他說了什麼啊? 280 00:16:39,832 --> 00:16:42,626 好像說了“老太婆 就乖乖在家含飴弄孫”吧 281 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 我還有錄音喔 282 00:16:44,086 --> 00:16:45,254 要不要播給你們聽? 283 00:16:45,337 --> 00:16:46,463 來,我播錄音 284 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 唉唷,喂 285 00:16:50,551 --> 00:16:53,345 你大概一個小時後就會清醒了 286 00:16:53,429 --> 00:16:56,098 去那邊靠著,不要靠在我身上 287 00:16:56,181 --> 00:16:57,975 幫忙拿杯冷水給這傢伙吧 288 00:16:58,058 --> 00:17:01,145 他總要清醒 你們才能對他進行調查吧 289 00:17:01,228 --> 00:17:03,480 -好 -天啊,唉唷 290 00:17:03,564 --> 00:17:06,442 真是的,塊頭這麼大卻中看不中用 291 00:17:06,525 --> 00:17:10,195 我會把那傢伙對我施以言語暴力的 錄音檔交給你們 292 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 刑警先生,給我能聯絡的 公用電話號碼吧 293 00:17:12,156 --> 00:17:13,240 好的 294 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 -給妳 -好 295 00:17:17,661 --> 00:17:20,789 話說回來,我好餓,晚餐時間都過了 296 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 我要回家了 297 00:17:21,957 --> 00:17:23,625 好的,吉女士,妳慢走 298 00:17:23,709 --> 00:17:24,543 我們再跟妳聯絡 299 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 要多吃肉,這樣力氣才會像我一樣大 300 00:17:27,379 --> 00:17:28,672 我會記住的 301 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 那我就先走了 302 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 請慢走 303 00:17:41,268 --> 00:17:42,144 喂 304 00:17:42,227 --> 00:17:45,230 你回家前去買個漱口水吧 305 00:17:45,314 --> 00:17:47,232 你口臭太嚴重了 306 00:17:47,316 --> 00:17:49,485 你這傢伙是用嘴巴拉屎嗎?真是的 307 00:17:52,696 --> 00:17:54,573 我到底該拿她怎麼辦才好? 308 00:18:00,454 --> 00:18:01,330 奉順! 309 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 妳沒事吧?有沒有受傷? 310 00:18:12,049 --> 00:18:13,050 沒有 311 00:18:13,133 --> 00:18:15,469 我想也是,妳肯定沒受傷 312 00:18:16,470 --> 00:18:17,513 這次又怎麼了? 313 00:18:18,263 --> 00:18:20,682 一如既往,我沒做錯事 314 00:18:25,312 --> 00:18:28,232 你好,我是都奉順小姐的先生安敏赫 315 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 你好 316 00:18:29,566 --> 00:18:31,193 能不能請你說明一下情況? 317 00:18:31,276 --> 00:18:34,238 他們偷偷潛入流浪狗之家 318 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 把那些小狗劫走 319 00:18:35,989 --> 00:18:38,075 然後再把牠們賣給鬥狗場 320 00:18:39,618 --> 00:18:42,496 妳現在連狗的事都要管了嗎? 321 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 妳不覺得管人類社會的事 就夠累了嗎? 322 00:18:47,584 --> 00:18:49,086 看來累的只有我 323 00:18:50,379 --> 00:18:51,964 我們要怎麼做才能快點離開? 324 00:18:52,047 --> 00:18:54,258 我太太不會無緣無故動粗 325 00:18:54,341 --> 00:18:56,510 這點我可以作證 326 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 但我們還是要聽聽他們的說法 327 00:19:00,973 --> 00:19:03,058 沒錯,你們說說看 328 00:19:03,142 --> 00:19:06,436 說說看你們對那些 不能說話的動物朋友 329 00:19:06,520 --> 00:19:08,021 做了多麼喪盡天良的事 330 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 怎麼不說話? 331 00:19:10,023 --> 00:19:11,483 如你所見 332 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 妳太太主要都是攻擊他們的下巴 333 00:19:14,653 --> 00:19:16,905 所以我們無法順利幫嫌犯做筆錄 334 00:19:16,989 --> 00:19:18,657 我明明有控制力道了啊 335 00:19:19,783 --> 00:19:20,701 請安靜點 336 00:19:21,577 --> 00:19:23,787 他們想要提告,你們想怎麼做? 337 00:19:23,871 --> 00:19:26,456 好啊,我會聯絡我們法務組 338 00:19:26,540 --> 00:19:28,041 就讓他們告吧 339 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 他們可是動物虐待犯 340 00:19:31,044 --> 00:19:33,547 我想我太太只是在法律範圍內 341 00:19:33,630 --> 00:19:36,967 保護無法說話的弱勢動物而已 342 00:19:37,050 --> 00:19:38,177 那當然 343 00:19:38,260 --> 00:19:42,598 我這個人絕對不打無辜的人 344 00:19:43,473 --> 00:19:44,433 吵死了! 345 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 你們真是的,還沒被修理夠是不是? 346 00:19:49,897 --> 00:19:53,650 看這個傷勢 完全就是出自我們家族成員之手 347 00:19:57,404 --> 00:19:58,739 我是江南區的吉中間 348 00:19:58,822 --> 00:19:59,823 天啊 349 00:19:59,907 --> 00:20:01,283 妳好 350 00:20:01,366 --> 00:20:03,118 我是道峰區的都奉順 351 00:20:04,161 --> 00:20:04,995 真不好意思 352 00:20:05,078 --> 00:20:07,247 我這區的事 竟然還麻煩道峰區的人幫忙 353 00:20:07,873 --> 00:20:10,584 江南最近事情太多,太忙了 354 00:20:10,667 --> 00:20:11,835 我們以後一定會好好解決 355 00:20:11,919 --> 00:20:15,422 我們何必分什麼管區?又不是黑道 356 00:20:15,505 --> 00:20:17,549 只要有需要,不管哪一區 357 00:20:17,633 --> 00:20:18,926 我們都要互相幫忙啊 358 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 -敏敏,打個招呼吧 -嗯 359 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 這位是我們家族的長輩 360 00:20:22,179 --> 00:20:24,681 主要負責馬場洞的吉中間女士 361 00:20:24,765 --> 00:20:26,475 妳好,我是安敏赫 362 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 唉唷 363 00:20:28,685 --> 00:20:31,897 你長得白淨帥氣 簡直像被狗舔過的碗 364 00:20:31,980 --> 00:20:33,899 我有聽說妳找了個好老公 365 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 你們真的好登對喔 366 00:20:36,276 --> 00:20:37,402 平常都不吵架,過得很好吧? 367 00:20:37,486 --> 00:20:39,238 要吵架也得實力相當啊 368 00:20:41,365 --> 00:20:43,408 那你們好好解決這件事 369 00:20:43,909 --> 00:20:44,826 我們下次見 370 00:20:44,910 --> 00:20:46,954 好的,那麼請慢走 371 00:20:47,037 --> 00:20:48,205 -慢走 -你很帥 372 00:20:48,288 --> 00:20:49,456 謝謝 373 00:20:50,040 --> 00:20:51,708 -路上小心 -路上小心 374 00:20:54,920 --> 00:20:56,004 好 375 00:20:56,088 --> 00:20:59,258 那麼現在該好好讓他們做筆錄了 376 00:20:59,341 --> 00:21:00,425 -沒錯 -來 377 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 雖然你們開不了口 378 00:21:02,094 --> 00:21:04,012 但手還是能動吧 379 00:21:04,846 --> 00:21:05,847 寫吧 380 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 來 381 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 你們夫妻倆真有默契 382 00:21:11,186 --> 00:21:13,355 因為這種事不只發生過一次 383 00:21:13,438 --> 00:21:15,023 而且得趕快解決,要回去顧小孩 384 00:21:15,565 --> 00:21:16,441 我是說我 385 00:21:18,443 --> 00:21:19,653 你們還愣著幹嘛? 386 00:21:19,736 --> 00:21:21,697 趕快寫啊,還不寫? 387 00:21:21,780 --> 00:21:23,240 我都快忙死了 388 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 我費了力氣,現在餓了 389 00:21:26,451 --> 00:21:27,703 -費了力氣,現在餓了? -嗯 390 00:21:27,786 --> 00:21:29,246 -那吃炸雞好不好? -好 391 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 妳今天怎麼特別美? 392 00:21:30,747 --> 00:21:32,249 我要受不了了 393 00:21:33,208 --> 00:21:35,294 命中注定的感覺 394 00:21:36,420 --> 00:21:38,046 她好像南順 395 00:21:38,630 --> 00:21:41,091 爸,看來你也滿腦子都是南順姐 396 00:21:41,174 --> 00:21:44,344 居然莫名其妙認為 來拍證件照的客人就是她 397 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 不是 398 00:21:45,470 --> 00:21:47,597 我看到她的那瞬間真的有種酥麻感 399 00:21:50,267 --> 00:21:52,602 我怎麼看都覺得華慈不是我女兒 400 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 嗯,媽好像也覺得不是 401 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 是嗎?你最近會跟你媽聊天啊? 402 00:21:57,065 --> 00:21:58,275 不會啊 403 00:21:58,942 --> 00:22:00,610 我是偷聽她跟鄭祕書講話 404 00:22:02,738 --> 00:22:04,865 我點了六個三明治 405 00:22:04,948 --> 00:22:07,534 喂,你吃太多了 再這樣下去你會沒命 406 00:22:08,702 --> 00:22:10,287 我也不想吃這麼多啊 407 00:22:10,787 --> 00:22:11,830 我很痛苦,爸 408 00:22:11,913 --> 00:22:13,832 你以為我想一直吃嗎? 409 00:22:13,915 --> 00:22:15,876 我一定是腦部出了問題 410 00:22:15,959 --> 00:22:18,420 所有食物對我來說都好美味可口 411 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 我真的快瘋了 412 00:22:19,421 --> 00:22:22,132 不行,南仁,你這是嚴重成癮 413 00:22:22,215 --> 00:22:24,801 為什麼沒有 碳水化合物成癮戒治中心呢? 414 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 叫你媽成立一家吧 415 00:22:26,553 --> 00:22:27,971 我不要跟她講話 416 00:22:28,930 --> 00:22:32,434 這是今天新進的坦尚尼亞咖啡豆 417 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 -尾韻很不一樣 -謝謝 418 00:22:35,103 --> 00:22:36,772 謝謝你,咖啡師 419 00:22:38,023 --> 00:22:41,068 爸,這位是我們咖啡廳新來的咖啡師 420 00:22:41,151 --> 00:22:42,194 這樣啊 421 00:22:42,277 --> 00:22:45,280 他是獲得2018年世界咖啡師大賽 422 00:22:45,363 --> 00:22:47,074 年度大獎的實力派 423 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 我們家南仁就請你多多幫忙了 424 00:22:50,577 --> 00:22:52,412 我才要請他多多照顧 425 00:22:53,205 --> 00:22:54,664 那麼兩位慢聊 426 00:23:00,337 --> 00:23:01,421 -南仁 -嗯? 427 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 幫我算個塔羅牌 看看南順現在在哪做什麼 428 00:23:04,007 --> 00:23:04,883 好 429 00:23:09,846 --> 00:23:13,642 在這個一切都在崩毀的狀況之中 430 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 一個將拯救一切的救星 會有如命中注定般出現 431 00:23:18,146 --> 00:23:19,397 所以到底能不能見到她? 432 00:23:19,481 --> 00:23:21,441 不要怪腔怪調,講得簡單一點 433 00:23:22,025 --> 00:23:24,027 她正在朝我們走來 434 00:23:24,528 --> 00:23:27,364 裴玄識先生,給他將軍的衣服 435 00:23:29,157 --> 00:23:30,325 我先去吃午餐 436 00:23:31,118 --> 00:23:34,287 我呢?我也想穿這個 437 00:23:34,371 --> 00:23:35,288 說什麼啊? 438 00:23:35,372 --> 00:23:36,289 妳要穿那個 439 00:23:38,834 --> 00:23:41,336 我這就對妳行絞腿刑! 440 00:23:41,419 --> 00:23:43,088 -行絞腿刑! -是! 441 00:23:48,343 --> 00:23:49,594 停! 442 00:23:50,137 --> 00:23:51,429 你們沒好好準備道具嗎? 443 00:23:52,597 --> 00:23:54,683 這明明是新買的,怎麼會斷? 444 00:23:54,766 --> 00:23:57,519 抱歉,我已經刻意放鬆了 結果還是這樣 445 00:23:57,602 --> 00:23:58,520 妳到底在講什麼? 446 00:23:58,603 --> 00:24:00,397 能不能讓我演將軍? 447 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 妳演什麼將軍啊? 448 00:24:01,857 --> 00:24:04,109 演好自己的角色就好 449 00:24:04,192 --> 00:24:06,945 要是讓我演將軍 我真的可以演得很好 450 00:24:07,028 --> 00:24:08,822 是嗎?那妳起來 451 00:24:08,905 --> 00:24:10,323 妳改挨杖刑 452 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 杖刑?拿刑杖的將軍? 453 00:24:13,034 --> 00:24:14,661 給我狠狠地打! 454 00:24:24,087 --> 00:24:26,047 (江漢派出所) 455 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 我是毒搜隊的康熙植 456 00:24:28,049 --> 00:24:29,384 我想調一下蒙航空 457 00:24:29,467 --> 00:24:31,094 那天的所有入境旅客資料 458 00:24:32,095 --> 00:24:33,221 -謝謝 -熙植,走吧 459 00:24:33,305 --> 00:24:34,306 山藥那邊完成了 460 00:24:34,389 --> 00:24:35,348 好 461 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 目前其他鑑識組正在重新檢查 462 00:24:38,935 --> 00:24:41,855 但他們在逃跑前 把證據粉碎得太徹底了 463 00:24:42,898 --> 00:24:44,274 根本抓不到 464 00:24:45,275 --> 00:24:47,235 他們交完貨肯定就破壞掉 網際網路位址了 465 00:24:47,319 --> 00:24:48,904 用這種手機是抓不到的 466 00:24:48,987 --> 00:24:52,157 毒販永遠都會比警察快一步 467 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 喂? 468 00:24:58,622 --> 00:24:59,623 什麼? 469 00:25:00,332 --> 00:25:01,958 入境旅客中有人死了? 470 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 好,麻煩你馬上傳過來 471 00:25:11,426 --> 00:25:13,178 她才入境沒多久 472 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 怎麼就死了? 473 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 你認得她嗎? 474 00:25:16,598 --> 00:25:17,474 認得 475 00:25:20,685 --> 00:25:21,770 等我 476 00:25:22,646 --> 00:25:24,105 那傢伙每次都單獨行動 477 00:25:24,189 --> 00:25:25,023 等我啦! 478 00:25:25,106 --> 00:25:28,068 那跟從已故的朴光紫體內 驗出的成分是同一種 479 00:25:28,151 --> 00:25:28,985 同一種? 480 00:25:29,069 --> 00:25:31,154 不是古柯鹼,也不是冰毒 481 00:25:31,238 --> 00:25:32,280 感覺應該是合成毒品 482 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 -也不是吩坦尼吧? -不是 483 00:25:35,033 --> 00:25:36,076 這是新型毒品 484 00:25:36,159 --> 00:25:38,161 詳細資料可能還需要分析 485 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 但這是非常可怕的東西 486 00:25:40,038 --> 00:25:43,124 從胃部檢出的量只有這樣 她卻死了? 487 00:25:43,208 --> 00:25:46,461 如果把吩坦尼比喻成狗 那這東西就是狼 488 00:25:47,212 --> 00:25:48,505 再送你們一份禮物吧 489 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 這些奶粉的成分 490 00:25:52,968 --> 00:25:55,178 跟相驗檢驗出來的成分一樣 491 00:25:55,971 --> 00:25:57,138 它們是同一種毒品 492 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 來看看吧 493 00:26:14,030 --> 00:26:15,407 這是怎樣? 494 00:26:18,785 --> 00:26:20,078 這間房子 495 00:26:21,121 --> 00:26:23,331 食物少到我都懷疑不是人住的了 496 00:26:24,082 --> 00:26:26,126 冰箱裡只有啤酒跟礦泉水 497 00:26:28,211 --> 00:26:29,045 你有看到屍體吧 498 00:26:30,171 --> 00:26:32,257 她的體重掉了十多公斤 499 00:26:34,426 --> 00:26:35,593 一定是身體抗拒進食 500 00:26:36,594 --> 00:26:40,098 這種毒品會讓人吃不進任何東西 501 00:26:42,100 --> 00:26:44,894 她攜帶入境的東西當中肯定混有毒品 502 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 隱藏在我們想像不到的地方 503 00:27:31,441 --> 00:27:32,442 都沒有 504 00:27:39,866 --> 00:27:40,867 走吧,一無所獲 505 00:27:42,118 --> 00:27:43,119 好 506 00:28:12,524 --> 00:28:14,109 (心意滿滿的愛心餐車) 507 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 搞什麼? 508 00:28:28,081 --> 00:28:29,416 為什麼我們吃的不一樣? 509 00:28:29,499 --> 00:28:31,751 我不能也去排隊吃那邊的飯嗎? 510 00:28:32,252 --> 00:28:34,712 真是的,妳當配角 就要有點配角的自知之明 511 00:28:34,796 --> 00:28:36,965 妳憑什麼跟主角吃一樣的飯菜? 512 00:28:37,048 --> 00:28:38,883 我們工作明明都一樣辛苦 513 00:28:38,967 --> 00:28:40,301 為什麼吃的飯不一樣? 514 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 你甚至沒在工作,憑什麼吃這個? 515 00:28:42,095 --> 00:28:43,972 -妳想被開除嗎? -你才想被開除吧! 516 00:28:44,055 --> 00:28:45,181 -我? -反正 517 00:28:45,265 --> 00:28:47,225 我要吃那個 518 00:28:47,308 --> 00:28:48,768 -這個你自己吃 -喂! 519 00:28:48,852 --> 00:28:49,978 -妳幹嘛? -怎麼回事? 520 00:28:50,478 --> 00:28:52,605 -吵吵鬧鬧的 -導演 521 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 這個臨演一直說要吃餐車的飯菜 522 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 那就馬上把她開除 523 00:28:56,735 --> 00:28:58,194 這種人是從哪找來的? 524 00:28:58,278 --> 00:28:59,654 為什麼要開除我? 525 00:28:59,738 --> 00:29:01,489 我工作那麼認真,憑什麼被開除? 526 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 你才應該被開除 527 00:29:03,158 --> 00:29:05,618 你沒在工作,只會在後面大喊大叫 528 00:29:05,702 --> 00:29:07,537 讓開,走開 529 00:29:07,620 --> 00:29:08,580 走開 530 00:29:21,009 --> 00:29:23,720 喂,你們再叫一台餐車吧 531 00:29:24,220 --> 00:29:25,597 這些飯菜應該不夠吃 532 00:29:25,680 --> 00:29:27,098 你們晚點再吃吧 533 00:29:27,182 --> 00:29:28,308 你們又沒在工作 534 00:29:50,580 --> 00:29:51,915 我很喜歡妳的個性 535 00:29:52,499 --> 00:29:53,416 妳叫什麼名字? 536 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 可愛的女孩 537 00:29:54,834 --> 00:29:56,544 我不喜歡你 538 00:29:56,628 --> 00:29:57,796 走開! 539 00:30:03,968 --> 00:30:07,847 (阿拉伯式皇冠頂豪華公園華廈) 540 00:30:08,807 --> 00:30:09,974 我進去囉 541 00:30:14,187 --> 00:30:15,063 人不在耶 542 00:30:18,233 --> 00:30:21,277 不管她在不在蒙古包都很令人擔心 543 00:30:22,612 --> 00:30:24,781 等等,我幹嘛擔心她? 544 00:30:25,365 --> 00:30:27,951 不對,我還是應該先擔心她 545 00:30:28,034 --> 00:30:30,870 為什麼?因為我是個好警察 546 00:30:33,957 --> 00:30:35,416 (干頤植) 547 00:30:42,131 --> 00:30:44,342 真有趣 548 00:30:44,425 --> 00:30:46,553 您撥的電話無回應… 549 00:30:46,636 --> 00:30:48,263 她到底跑去哪幹嘛了? 550 00:30:51,099 --> 00:30:53,059 -喂? -熙植,是我 551 00:30:53,142 --> 00:30:54,102 嗯,前輩 552 00:30:54,185 --> 00:30:56,479 我調了你之前要的走失兒童報案資料 553 00:30:56,980 --> 00:30:59,816 從2006年到2023年 554 00:30:59,899 --> 00:31:03,278 在蒙古失蹤的報案紀錄一共23件 555 00:31:03,361 --> 00:31:05,738 -是 -全是20歲以上的成年人 556 00:31:06,447 --> 00:31:08,533 但走失兒童的報案紀錄只有4件 557 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 是嗎? 558 00:31:09,534 --> 00:31:11,619 我馬上把相關資料傳到你手機 559 00:31:11,703 --> 00:31:13,079 (韓惠元,7歲,2006年走失) 560 00:31:13,162 --> 00:31:14,706 (朴秀煥,10歲,2008年走失) 561 00:31:15,415 --> 00:31:17,417 (姜南順,5歲,2006年走失) 562 00:31:18,001 --> 00:31:19,252 “姜南順”? 563 00:31:19,335 --> 00:31:21,087 (姓名:姜奉高) 564 00:31:21,170 --> 00:31:22,297 (姓名:黃金主) 565 00:31:22,380 --> 00:31:24,716 (已於2023年9月30日 找到親生女兒姜南順,結案) 566 00:31:27,427 --> 00:31:28,636 (奧普倫蒂亞) 567 00:31:33,808 --> 00:31:36,352 (奧普倫蒂亞) 568 00:31:37,270 --> 00:31:39,647 (1883年由海鮮批發業者唐娜史密斯 創辦的慈善團體) 569 00:31:41,149 --> 00:31:45,778 (請點擊您志願服務的領域) 570 00:31:47,739 --> 00:31:49,032 剛開始 571 00:31:49,908 --> 00:31:51,534 先來點小意思 572 00:31:53,244 --> 00:31:54,704 (掃毒之戰) 573 00:32:06,591 --> 00:32:08,176 妳有好好看著華慈嗎? 574 00:32:08,259 --> 00:32:11,262 他們昨天用餐時,似乎在謀劃著什麼 575 00:32:11,846 --> 00:32:12,931 她現在在哪? 576 00:32:13,014 --> 00:32:14,974 我派人跟著了,代表 577 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 收到現場回報的消息 我會隨時向妳報告 578 00:32:17,936 --> 00:32:19,145 對她好一點 579 00:32:20,188 --> 00:32:21,356 她是個可憐的孩子 580 00:32:21,981 --> 00:32:24,442 我們都沒有權利隨便苛待他人 581 00:32:25,944 --> 00:32:27,695 只要我苛待別人 582 00:32:29,113 --> 00:32:31,908 肯定也會有人苛待我女兒南順 583 00:32:33,660 --> 00:32:35,286 這就是這世界的法則 584 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 你還好嗎? 585 00:32:50,927 --> 00:32:53,429 -妳是誰? -你不是對我提告了嗎? 586 00:32:53,513 --> 00:32:55,515 -那天在漢江的蒙古包 -對喔 587 00:32:56,599 --> 00:32:58,142 她就是把我拋飛的人 588 00:32:58,768 --> 00:33:00,478 唉唷,我的骨盆 589 00:33:02,271 --> 00:33:04,107 來,你先收下這個 590 00:33:04,732 --> 00:33:07,068 -這是什麼? -我只要賺到錢就會再給你 591 00:33:07,151 --> 00:33:08,361 我現在只有這些 592 00:33:08,444 --> 00:33:11,572 話說,妳怎麼知道我在哪間病房? 593 00:33:11,656 --> 00:33:13,032 你老婆告訴我的啊 594 00:33:14,283 --> 00:33:16,494 她還代替你去警局告我 595 00:33:16,577 --> 00:33:18,913 你老婆滿善良的,雖然也挺會罵人 596 00:33:19,580 --> 00:33:21,165 總之,我走了 597 00:33:21,249 --> 00:33:23,001 -等… -喂 598 00:33:23,084 --> 00:33:24,752 我也會告你喔 599 00:33:25,545 --> 00:33:27,088 你當時也推了我朋友 600 00:33:27,630 --> 00:33:29,340 妳就這樣走掉… 601 00:33:29,424 --> 00:33:32,593 你這混帳! 你是不是在同好會外遇了? 602 00:33:32,677 --> 00:33:34,345 是哪個女人? 603 00:33:34,429 --> 00:33:35,972 我沒外遇 604 00:33:36,806 --> 00:33:38,641 你乾脆去死吧! 605 00:33:38,725 --> 00:33:40,768 -去死,王八蛋! -他們在幹嘛? 606 00:33:41,269 --> 00:33:43,021 -馬上給我說! -你好 607 00:33:43,104 --> 00:33:46,941 很高興見到你,又見面… 608 00:33:47,025 --> 00:33:48,067 (亮麗乞丐一) 609 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 喂? 610 00:33:49,652 --> 00:33:51,821 你們在哪?吃飯了嗎? 611 00:33:56,159 --> 00:33:57,160 欠揍啊? 612 00:34:15,136 --> 00:34:16,679 -她不在這裡 -人不在這 613 00:34:39,744 --> 00:34:40,828 好,我知道了 614 00:34:43,081 --> 00:34:44,791 她為什麼在漢江的帳篷旁邊? 615 00:34:45,666 --> 00:34:46,751 所以 616 00:34:47,335 --> 00:34:49,087 他們就給妳更大的角色了? 617 00:34:49,170 --> 00:34:50,171 嗯 618 00:34:51,089 --> 00:34:52,965 南順,看來妳很會跟人打交道 619 00:34:53,549 --> 00:34:54,717 太神奇了 620 00:34:54,801 --> 00:34:56,427 妳的力氣比神力女超人還大 621 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 怎麼會這樣? 622 00:34:58,054 --> 00:34:59,305 我也不知道 623 00:34:59,972 --> 00:35:02,558 總之我也跟他們提到你們了 624 00:35:02,642 --> 00:35:04,060 他們答應下次拍攝時 625 00:35:04,143 --> 00:35:06,145 也會給你們工作 626 00:35:06,813 --> 00:35:08,648 謝謝妳,天啊 627 00:35:08,731 --> 00:35:11,109 有了家之後,我就幹勁十足 628 00:35:11,192 --> 00:35:12,902 我接下來也要工作賺錢了 629 00:35:12,985 --> 00:35:14,737 南順,謝謝妳 630 00:35:37,135 --> 00:35:38,761 這是金藍的電話 631 00:35:39,387 --> 00:35:41,013 這是黃金主女士的私人手機 632 00:35:41,597 --> 00:35:43,182 -謝謝 -什麼? 633 00:35:43,850 --> 00:35:45,101 有人在破壞蒙古包 634 00:35:45,184 --> 00:35:48,062 現在有人報案說出現暴力分子 在破壞蒙古包 635 00:35:48,146 --> 00:35:49,981 趕快出動,動作快 636 00:35:52,400 --> 00:35:53,442 (江漢派出所) 637 00:36:11,085 --> 00:36:12,962 你們在做什麼? 638 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 居然把我家… 639 00:36:17,592 --> 00:36:19,343 給我復原 640 00:36:19,427 --> 00:36:21,470 給我把這裡的房子復原! 641 00:36:23,014 --> 00:36:24,599 否則 642 00:36:24,682 --> 00:36:27,935 你們通通會死在我手裡 643 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 唉唷 644 00:36:30,438 --> 00:36:31,939 好可怕喔 645 00:36:32,440 --> 00:36:34,817 妳就試著殺了我啊 646 00:37:49,725 --> 00:37:51,894 快攔住那個臭丫頭! 647 00:37:58,025 --> 00:38:00,278 快咬她 648 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 (都會王牌廣場極佳塔) 649 00:38:35,730 --> 00:38:36,731 怎麼辦? 650 00:38:39,358 --> 00:38:41,777 我們好不容易才有個家 651 00:38:41,861 --> 00:38:43,237 我們該怎麼辦? 652 00:38:43,321 --> 00:38:44,280 姜南順 653 00:38:48,617 --> 00:38:50,036 所以是真的 654 00:38:53,789 --> 00:38:54,915 妳沒事吧? 655 00:38:56,292 --> 00:38:59,295 我應該不用賠他們醫藥費吧? 656 00:38:59,795 --> 00:39:01,339 畢竟是他們有錯在先 657 00:39:03,174 --> 00:39:04,967 我今晚要睡哪啊? 658 00:39:09,555 --> 00:39:11,640 別哭了,我再重新幫你們蓋好 659 00:39:12,308 --> 00:39:13,142 別擔心 660 00:39:13,976 --> 00:39:15,019 對我們來說 661 00:39:15,102 --> 00:39:17,605 想要有家本來就是一種奢望 662 00:39:18,439 --> 00:39:19,398 起來吧 663 00:39:23,986 --> 00:39:26,197 南順,這段時間真的很謝謝妳 664 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 我不會忘記妳的恩惠 665 00:39:28,657 --> 00:39:29,825 你們要去哪? 666 00:39:29,909 --> 00:39:31,660 反正 667 00:39:31,744 --> 00:39:33,829 韓國四處都是我們的家嘛 668 00:39:35,331 --> 00:39:36,290 不用擔心我們 669 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 那個 670 00:39:38,584 --> 00:39:40,878 麻煩幫南順找個能好好過夜的 671 00:39:42,046 --> 00:39:42,963 好住處 672 00:39:54,350 --> 00:39:55,351 我走了 673 00:39:56,644 --> 00:39:58,312 妳要走去哪? 674 00:39:59,230 --> 00:40:00,689 我想跟他們待在一起 675 00:40:00,773 --> 00:40:02,233 妳也太不會察言觀色了 676 00:40:02,775 --> 00:40:04,568 幹嘛一直當情侶的電燈泡? 677 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 他們也不想要妳去打擾 678 00:40:06,821 --> 00:40:07,863 跟我來吧 679 00:40:10,449 --> 00:40:11,450 要去哪? 680 00:40:12,034 --> 00:40:13,160 我家 681 00:40:24,130 --> 00:40:25,339 妳先去洗個澡吧 682 00:40:25,423 --> 00:40:28,217 妳剛才1打20,肯定滿身大汗了吧 683 00:40:30,553 --> 00:40:33,889 沒事,不用覺得愧疚,也不用感激我 684 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 知道嗎?這是我應該… 685 00:40:38,561 --> 00:40:39,895 搞什麼?人呢? 686 00:40:42,773 --> 00:40:45,151 她那到底是江南風格還是蒙古風格? 687 00:40:46,026 --> 00:40:47,611 動作還真快,受不了 688 00:40:55,619 --> 00:40:56,662 是我 689 00:40:57,288 --> 00:40:59,582 把案發現場那些人通通抓回去審訊 690 00:40:59,665 --> 00:41:01,667 他們不是單純的暴力分子 691 00:41:02,251 --> 00:41:03,252 謝謝 692 00:41:06,088 --> 00:41:08,966 喂,警察,給我可以換穿的衣服 693 00:41:09,049 --> 00:41:10,342 好 694 00:41:11,886 --> 00:41:13,512 我哪有女生的衣服啊? 695 00:41:19,351 --> 00:41:21,103 我掛在門把上了 696 00:41:21,187 --> 00:41:23,063 我只有我的衣服可以給妳穿 697 00:41:23,147 --> 00:41:24,148 知道了 698 00:41:25,357 --> 00:41:27,151 這沒大沒小的語氣還真講究 699 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 喂? 700 00:41:45,794 --> 00:41:47,630 康警衛,我是呂智賢 701 00:41:48,297 --> 00:41:50,299 我們問出攻擊蒙古包的主嫌了 702 00:41:50,382 --> 00:41:51,425 她叫李華慈 703 00:41:51,926 --> 00:41:53,594 本名是李明姬 704 00:41:53,677 --> 00:41:56,180 據說是你今天拿了電話號碼的 黃金主女士的女兒 705 00:42:00,684 --> 00:42:02,811 我就覺得她不是南順 706 00:42:03,896 --> 00:42:06,941 那她等於還撒謊耶 707 00:42:07,024 --> 00:42:08,234 有夠可惡 708 00:42:11,362 --> 00:42:12,238 我回來了 709 00:42:23,666 --> 00:42:24,750 歡迎回家 710 00:42:27,378 --> 00:42:28,712 快回房休息吧 711 00:42:47,898 --> 00:42:48,732 你好 712 00:42:48,816 --> 00:42:50,150 請問是黃金主女士嗎? 713 00:42:50,234 --> 00:42:51,402 對,我就是 714 00:42:51,485 --> 00:42:53,988 妳好,我是首爾警察廳的康熙植警衛 715 00:42:54,071 --> 00:42:56,365 你好,有什麼事嗎? 716 00:42:56,949 --> 00:42:58,409 妳是不是在尋找女兒? 717 00:43:03,914 --> 00:43:06,125 妳女兒的名字叫姜南順對嗎? 718 00:43:06,709 --> 00:43:07,626 對 719 00:43:07,710 --> 00:43:08,752 妳真的 720 00:43:09,920 --> 00:43:11,338 找到女兒了嗎? 721 00:43:13,132 --> 00:43:13,966 沒有 722 00:43:15,050 --> 00:43:16,385 我本來以為找到了 723 00:43:16,969 --> 00:43:18,512 後來發現那不是我女兒 724 00:43:19,972 --> 00:43:21,181 原來如此 725 00:43:21,265 --> 00:43:23,684 那我想提供妳一個消息 726 00:43:25,936 --> 00:43:27,271 真的嗎? 727 00:43:28,397 --> 00:43:29,898 康熙植警衛 728 00:43:34,820 --> 00:43:35,904 喂? 729 00:43:36,572 --> 00:43:37,573 請問 730 00:43:38,240 --> 00:43:40,200 你認識我女兒嗎? 731 00:43:41,619 --> 00:43:42,953 對,我可能認識 732 00:43:44,038 --> 00:43:45,414 我女兒現在 733 00:43:46,624 --> 00:43:47,875 在哪裡? 734 00:43:49,710 --> 00:43:51,420 我再跟妳聯絡 735 00:43:54,340 --> 00:43:55,424 我要睡哪裡? 736 00:43:59,136 --> 00:44:00,012 喔 737 00:44:01,096 --> 00:44:03,724 姜南順,我好像找到妳媽媽了 738 00:44:17,738 --> 00:44:19,657 喂?是我 739 00:44:19,740 --> 00:44:20,574 是,代表 740 00:44:20,658 --> 00:44:23,077 趕快幫我調查一個叫康熙植的警察 741 00:44:23,577 --> 00:44:24,912 看看他是哪個單位的 742 00:44:24,995 --> 00:44:27,623 -立刻去 -好的,我馬上去查 743 00:44:43,097 --> 00:44:44,932 1個女生打倒了 744 00:44:45,474 --> 00:44:47,184 20個朝鮮族男生? 745 00:44:47,267 --> 00:44:48,394 對啊 746 00:44:48,477 --> 00:44:51,522 朴所長也說他這輩子 第一次遇到這種案件 747 00:44:52,648 --> 00:44:55,484 我們真的很需要獨立空間 748 00:44:55,984 --> 00:44:58,612 跟派出所併在一起真的好麻煩 749 00:44:58,695 --> 00:45:00,864 我們可是祕密搜查組 不可能有獨立空間 750 00:45:00,948 --> 00:45:03,742 問題就是我們都成立祕密搜查組了 751 00:45:03,826 --> 00:45:05,702 為什麼還待在江漢派出所二樓? 752 00:45:05,786 --> 00:45:09,331 首爾轄區內只有十支毒品搜查隊 753 00:45:09,998 --> 00:45:12,876 但毒犯數量卻是以等比級數增長 754 00:45:12,960 --> 00:45:16,088 於是廳長特別下令暗中成立 755 00:45:16,171 --> 00:45:18,048 毒品祕密搜查組 756 00:45:18,132 --> 00:45:22,302 我們只要把江南的毒犯繩之以法就好 757 00:45:22,803 --> 00:45:24,221 這點你們時時刻刻都要牢記在心 758 00:45:25,097 --> 00:45:27,057 對那種雜案一點興趣都不要有 759 00:45:27,141 --> 00:45:28,434 那好像不是雜案耶 760 00:45:28,517 --> 00:45:31,437 當然不是雜案,根本是大案 761 00:45:31,520 --> 00:45:33,021 聽說是一個女生解決掉他們的 762 00:45:33,647 --> 00:45:34,857 確實是滿誇張的 763 00:45:35,816 --> 00:45:37,651 話說回來,怎麼沒看到熙植跟英卓? 764 00:45:38,694 --> 00:45:39,862 他們今天休假啊 765 00:45:39,945 --> 00:45:41,613 他們已經十天沒休息了 766 00:45:41,697 --> 00:45:43,365 他們有什麼進展嗎? 767 00:45:43,949 --> 00:45:45,033 組長 768 00:45:45,117 --> 00:45:47,035 他們休假時就讓他們好好休息吧 769 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 既然這樣 770 00:45:49,913 --> 00:45:50,956 那你也去首爾站 771 00:45:51,582 --> 00:45:53,125 休息一輩子啊 772 00:45:59,673 --> 00:46:00,757 好好吃 773 00:46:18,275 --> 00:46:21,403 親愛的,邊邊我已經吃掉了 774 00:46:21,487 --> 00:46:23,655 中間的鮪魚給你吃 775 00:46:30,871 --> 00:46:31,997 盧老師,真的嗎? 776 00:46:35,167 --> 00:46:36,627 我好感動 777 00:46:39,087 --> 00:46:40,088 不過這個 778 00:46:40,839 --> 00:46:43,592 已經從三角飯糰變成圓形飯糰了 779 00:46:52,643 --> 00:46:54,811 被眼淚浸溼的三角飯糰 780 00:46:54,895 --> 00:46:57,272 我們一定要記得今天 781 00:47:00,734 --> 00:47:02,277 吃完趕快睡吧 782 00:47:07,449 --> 00:47:09,910 我們把它留到明天吃吧 783 00:47:10,536 --> 00:47:12,037 -真的嗎? -嗯 784 00:47:18,752 --> 00:47:20,170 -很冷吧? -很冷 785 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 謝謝 786 00:47:27,636 --> 00:47:29,179 我已經拼湊出事情的全貌了 787 00:47:31,098 --> 00:47:33,725 聽說今天去破壞蒙古包的 是冒牌姜南順 788 00:47:33,809 --> 00:47:35,519 她肯定不希望妳還活著 789 00:47:35,602 --> 00:47:36,770 妳媽媽 790 00:47:38,105 --> 00:47:39,898 找了妳20年 791 00:47:40,816 --> 00:47:42,859 聽說她從10年前就開始 舉辦大力士比賽 792 00:47:43,485 --> 00:47:44,820 因為她女兒力氣很大 793 00:47:45,946 --> 00:47:47,739 所以她就用那種方式找妳 794 00:47:48,407 --> 00:47:50,534 於是出現了冒牌貨 795 00:47:51,577 --> 00:47:54,246 但後來她也發現那個人是假的 796 00:47:56,123 --> 00:47:57,541 我爸媽 797 00:47:58,625 --> 00:48:01,044 都還好好的吧? 798 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 喂? 799 00:48:17,686 --> 00:48:20,772 代表,康熙植警衛是警大第36期畢業 800 00:48:20,856 --> 00:48:23,900 目前隸屬首爾警察廳毒品特殊搜查組 801 00:48:23,984 --> 00:48:26,903 由於是祕密單位 所以現在總部位於江漢派出所 802 00:48:27,487 --> 00:48:29,740 毒品特殊搜查組? 803 00:48:35,078 --> 00:48:36,204 妳睡這吧 804 00:48:37,247 --> 00:48:38,332 那你睡哪? 805 00:48:38,915 --> 00:48:40,334 我睡小房間就可以了 806 00:48:42,002 --> 00:48:43,670 知道了,晚安 807 00:48:49,051 --> 00:48:51,595 妳的力量到底是怎麼一回事? 808 00:48:53,096 --> 00:48:55,015 人怎麼會有那麼大的力氣? 809 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 我不知道 810 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 我在蒙古 811 00:48:58,060 --> 00:49:00,812 也沒見過力氣比我大的男生 812 00:49:00,896 --> 00:49:01,938 我覺得 813 00:49:02,814 --> 00:49:04,107 妳可能有超能力 814 00:49:05,192 --> 00:49:06,777 妳媽媽好像也是這樣 815 00:49:07,361 --> 00:49:08,487 我媽媽也是? 816 00:49:09,738 --> 00:49:11,323 時間晚了,妳先睡覺吧 817 00:49:13,575 --> 00:49:15,452 謝謝你幫我… 818 00:49:18,080 --> 00:49:19,122 找到媽媽 819 00:49:21,333 --> 00:49:22,584 我答應過妳了 820 00:49:23,168 --> 00:49:24,795 我只是遵守承諾而已 821 00:49:37,099 --> 00:49:38,517 我是黃金主 822 00:49:38,600 --> 00:49:40,977 妳好,我正好也想打給妳 823 00:49:41,061 --> 00:49:42,229 我女兒 824 00:49:43,313 --> 00:49:44,648 在哪裡? 825 00:49:44,731 --> 00:49:46,274 她現在跟我待在一起 826 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 你可以讓她接電話嗎? 827 00:49:48,860 --> 00:49:50,570 她今天應該滿累的 828 00:49:51,363 --> 00:49:52,698 我想先讓她睡覺 829 00:49:53,699 --> 00:49:56,993 我覺得妳們要是通電話 她今晚可能就睡不著了 830 00:49:57,077 --> 00:49:58,161 有道理 831 00:49:59,329 --> 00:50:00,330 你說得對 832 00:50:00,872 --> 00:50:02,708 我一個人睡不著比較好 833 00:50:03,792 --> 00:50:04,876 好吧 834 00:50:07,170 --> 00:50:08,714 明天早上醒來 835 00:50:09,631 --> 00:50:11,425 我會給你一個地址 836 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 再請你讓我女兒到那裡跟我見面 837 00:50:15,345 --> 00:50:16,680 好,我會的 838 00:50:17,347 --> 00:50:19,182 你是康熙植警衛對吧? 839 00:50:21,309 --> 00:50:23,520 真的非常感謝你 840 00:50:24,646 --> 00:50:26,064 我不會忘記你的恩情 841 00:50:28,191 --> 00:50:29,192 別這麼說 842 00:50:29,776 --> 00:50:31,111 該說謝謝的是我 843 00:50:32,988 --> 00:50:33,989 再見 844 00:50:55,635 --> 00:50:56,678 南順 845 00:51:15,530 --> 00:51:16,615 喂? 846 00:51:17,324 --> 00:51:18,366 南仁爸爸 847 00:51:19,409 --> 00:51:20,452 不對 848 00:51:21,369 --> 00:51:22,537 南順爸爸 849 00:51:23,789 --> 00:51:26,583 找到我們的女兒南順了 850 00:51:30,045 --> 00:51:31,838 她現在好像跟警察待在一起 851 00:51:32,798 --> 00:51:33,840 真的嗎? 852 00:51:38,220 --> 00:51:39,846 這次聽起來感覺像真的 853 00:51:39,930 --> 00:51:40,806 嗯 854 00:51:41,890 --> 00:51:43,141 是真的 855 00:51:47,062 --> 00:51:48,522 她還好吧? 856 00:51:49,105 --> 00:51:49,981 當然 857 00:51:51,733 --> 00:51:52,818 聽說她很好 858 00:52:06,832 --> 00:52:08,041 南順 859 00:52:21,972 --> 00:52:23,014 來 860 00:52:25,225 --> 00:52:26,810 韓國生活很便利吧? 861 00:52:26,893 --> 00:52:28,770 連衣服都可以連夜送達 862 00:52:28,854 --> 00:52:32,440 見爸媽的時候 要穿上乾淨體面的衣服 863 00:52:32,524 --> 00:52:35,485 這樣才能讓他們安心 知道妳過得很好 864 00:52:36,236 --> 00:52:37,237 知道了 865 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 喔 866 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 -我去浴室換 -好 867 00:52:49,833 --> 00:52:50,792 你看 868 00:52:51,877 --> 00:52:52,961 那我要出發囉 869 00:52:53,044 --> 00:52:54,462 嗯,祝妳順利 870 00:53:03,471 --> 00:53:04,556 拜拜 871 00:53:21,489 --> 00:53:23,241 (毒搜隊,吳英卓) 872 00:53:23,325 --> 00:53:24,326 嗯,前輩 873 00:53:24,409 --> 00:53:27,537 所有提交的物品當中 都沒有驗到毒品成分 874 00:53:27,621 --> 00:53:28,455 是嗎? 875 00:53:28,538 --> 00:53:30,040 你昨天在那邊還有找到其他東西嗎? 876 00:53:30,123 --> 00:53:31,583 有是有 877 00:53:31,666 --> 00:53:32,834 但感覺應該無關 878 00:53:39,633 --> 00:53:41,676 前輩,我好像找到了 879 00:53:53,188 --> 00:53:54,272 南順 880 00:54:13,291 --> 00:54:16,544 -失火了! -失火了! 881 00:54:31,017 --> 00:54:35,146 救命啊! 882 00:54:35,230 --> 00:54:38,942 有沒有人來救救我? 883 00:55:04,009 --> 00:55:06,219 我們可能會晚點到,有關係嗎? 884 00:55:07,470 --> 00:55:08,555 當然有關係 885 00:55:12,976 --> 00:55:14,310 那邊好像發生火災了 886 00:55:25,488 --> 00:55:28,366 我家志敏還在裡面,怎麼辦? 887 00:55:28,450 --> 00:55:30,160 -那邊有小孩 -天啊 888 00:55:30,243 --> 00:55:31,411 救命啊! 889 00:55:33,079 --> 00:55:34,539 怎麼辦? 890 00:55:58,063 --> 00:55:59,272 救命啊! 891 00:56:00,565 --> 00:56:01,775 小朋友 892 00:56:01,858 --> 00:56:03,068 小朋友,你們還好嗎? 893 00:56:03,151 --> 00:56:04,861 我來救你們出去,走吧 894 00:56:23,171 --> 00:56:24,214 走 895 00:57:01,167 --> 00:57:03,169 (119消防隊) 896 00:57:37,412 --> 00:57:38,830 媽媽在這,沒事了 897 00:58:09,944 --> 00:58:11,070 該怎麼辦才好? 898 00:58:25,376 --> 00:58:26,711 南順! 899 00:58:52,820 --> 00:58:53,905 消防車來了! 900 00:59:39,284 --> 00:59:40,285 南順? 901 00:59:44,205 --> 00:59:45,290 媽? 902 00:59:53,464 --> 00:59:54,507 過來吧 903 00:59:55,341 --> 00:59:56,509 快過來 904 01:00:19,574 --> 01:00:20,867 南順! 905 01:00:39,719 --> 01:00:41,888 (感謝朴寶英、朴炯植特別客串) 906 01:01:12,669 --> 01:01:15,088 《大力女子姜南順》 907 01:01:15,171 --> 01:01:17,173 我不知道應該做些什麼 908 01:01:17,256 --> 01:01:18,341 我不喜歡唸書 909 01:01:18,424 --> 01:01:19,717 妳跟我如出一轍 910 01:01:19,801 --> 01:01:22,345 女人們的才能都在力量上 所以不太聰明 911 01:01:22,428 --> 01:01:23,262 閉嘴,姜奉高 912 01:01:23,346 --> 01:01:25,723 我想成為對別人有幫助的人 913 01:01:25,807 --> 01:01:27,558 每個人都會感覺到匱乏 914 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 你想要什麼? 915 01:01:28,810 --> 01:01:30,144 我想抓到幕後首腦 916 01:01:30,228 --> 01:01:32,146 你真是個帥氣的刑警 917 01:01:32,230 --> 01:01:33,648 杜高藏有毒品 918 01:01:33,731 --> 01:01:35,983 組長,我可能得進行臥底調查 919 01:01:36,067 --> 01:01:37,110 我接獲一則線報 920 01:01:37,193 --> 01:01:38,986 進一步調查後,覺得可信度很高 921 01:01:39,070 --> 01:01:41,155 -要去哪裡? -疑似藏有毒品的地方 922 01:01:41,239 --> 01:01:43,533 我們快點送完貨,潛入倉庫看看吧 923 01:01:43,616 --> 01:01:45,159 你說過你要找毒品 924 01:01:46,619 --> 01:01:51,624 字幕翻譯:吳盈臻