1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,046 --> 00:00:47,922 MAJANG-DONGS LEGEND, GIL JOONG-GAN 3 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 GEUMJUKONCERNENS VD, HWANG GEUM-JU 4 00:00:48,923 --> 00:00:49,883 FLICKA FRÅN MONGOLIET, GANG NAM-SOON 5 00:00:49,966 --> 00:00:51,968 AVSNITT 3 TRE GENERATIONER 6 00:00:52,051 --> 00:00:54,471 BONGS FOTOGALLERI 7 00:00:54,554 --> 00:00:55,638 Vänta. 8 00:01:17,952 --> 00:01:20,747 Du sa att du ville ta ett passfoto, eller hur? 9 00:01:21,831 --> 00:01:22,665 Ja. 10 00:01:24,125 --> 00:01:25,502 Jag tar det åt dig. 11 00:01:26,753 --> 00:01:28,213 Kom in. 12 00:01:29,380 --> 00:01:33,134 Hej. Trevligt att träffas. 13 00:01:33,218 --> 00:01:34,135 Vi möts igen… 14 00:01:34,719 --> 00:01:36,513 -Hej, Gan I-sik. -Nam-soon. 15 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 Vi haffade Airdnd-bedragaren och hittade ditt pass. 16 00:01:39,098 --> 00:01:40,725 På riktigt? Så bra. 17 00:01:42,060 --> 00:01:45,104 Då behöver jag inget passfoto. 18 00:01:45,188 --> 00:01:46,397 Okej. 19 00:01:48,942 --> 00:01:50,985 Behöver du inget foto? 20 00:01:53,696 --> 00:01:55,907 Okej, jag förstår. 21 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 Tack, herrn. 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 Tack så mycket. 23 00:02:06,209 --> 00:02:08,753 Jag använder hederstitlar för första gången i Korea. 24 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 Det var enklare än jag trodde. 25 00:02:24,310 --> 00:02:25,311 Vänta, unga dam! 26 00:02:44,205 --> 00:02:45,915 Hon har redan spenderat dina pengar. 27 00:02:45,999 --> 00:02:49,002 Ska du anmäla kvinnan som lurade dig? 28 00:02:49,085 --> 00:02:50,837 Bara en civilprocess ger dig pengarna tillbaka. 29 00:02:50,920 --> 00:02:53,506 -"Anmäla"? -Självklart ska du anmäla. 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,008 Jag vill anmäla. 31 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 Jag anmäler. 32 00:03:00,138 --> 00:03:01,973 Min svanskota är krossad. 33 00:03:02,724 --> 00:03:07,645 Så fort min rumpa slog i marken efter att hon hade knuffat mig, 34 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 förlorade jag medvetandet. 35 00:03:09,898 --> 00:03:14,235 När jag vaknade drabbades jag av en outhärdlig smärta 36 00:03:14,319 --> 00:03:17,780 och insikten att min rumpa aldrig blir sig lik igen. 37 00:03:17,864 --> 00:03:20,158 -Jag kan inte cykla… -Han behöver åtta veckors vila. 38 00:03:20,241 --> 00:03:22,577 Sjukhusräkningar, kompensation för lidande, 39 00:03:22,660 --> 00:03:24,829 och förlorad inkomst på grund av vila. 40 00:03:24,913 --> 00:03:26,664 Du kommer att bli stämd för allt. 41 00:03:26,748 --> 00:03:30,084 Jag vill inte låta sexistisk, 42 00:03:30,168 --> 00:03:34,130 men är det inte absurt att en kvinna kastade en man 50 meter? 43 00:03:34,213 --> 00:03:36,007 Hur förklarar du hans journal, då? 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,300 Tror du att läkaren ljög? 45 00:03:37,383 --> 00:03:39,385 Han måste ha skadat sig nån annanstans. 46 00:03:39,469 --> 00:03:41,137 Är inte du polis? 47 00:03:41,804 --> 00:03:43,765 Är det här vad poliser ska göra? 48 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 Det är precis vad poliser gör. 49 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 En av våra uppgifter är att förhindra dåliga medborgare 50 00:03:48,645 --> 00:03:51,189 från att missbruka lagen genom att förtala oskyldiga. 51 00:03:51,272 --> 00:03:52,941 Hon har rätt. Jag gjorde det. 52 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 Jag knuffade honom. 53 00:03:56,069 --> 00:03:56,986 Han blev nog skadad. 54 00:03:58,363 --> 00:03:59,572 Anmäl mig. 55 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 Jag borde ändå lära mig hur det funkar i Korea. 56 00:04:02,408 --> 00:04:03,868 Jag gör samma med bedragaren. 57 00:04:03,952 --> 00:04:05,620 Du kan anmäla mig, 58 00:04:05,703 --> 00:04:07,622 så anmäler jag henne. 59 00:04:08,957 --> 00:04:10,792 Vill du verkligen vara så upptagen? 60 00:04:10,875 --> 00:04:12,377 Vad kan jag göra åt det? 61 00:04:13,503 --> 00:04:14,420 Bara så att du vet, 62 00:04:14,504 --> 00:04:17,507 jag gjorde det bara för att din man knuffade min vän först. 63 00:04:17,590 --> 00:04:19,759 Det måste du veta. 64 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 Din man började. 65 00:04:22,804 --> 00:04:25,390 Jag kunde inte låta honom skada min vän. 66 00:04:25,473 --> 00:04:27,809 Vad är det för informellt språk, din lilla snorunge? 67 00:04:27,892 --> 00:04:31,813 Säg till din man att jag är ledsen. 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,356 Men vet du vad? 69 00:04:34,649 --> 00:04:36,150 Jag använde bara ett finger. 70 00:04:37,277 --> 00:04:39,320 Om jag hade använt två kunde han ha dött. 71 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 Va? 72 00:04:42,115 --> 00:04:43,741 Jag är ganska stark. 73 00:04:44,534 --> 00:04:47,412 Jag får jobba deltid för att täcka hans sjukhusräkningar. 74 00:04:47,495 --> 00:04:50,456 Och jag ska anmäla din man också. 75 00:04:50,540 --> 00:04:51,958 Han knuffade ju min vän. 76 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 Nu går jag. 77 00:04:54,919 --> 00:04:56,004 Du kan inte bara gå. 78 00:04:57,213 --> 00:04:59,382 Ska jag sjunga en låt på vägen ut? 79 00:05:03,511 --> 00:05:06,180 GANGHANS POLISSTATION 80 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 Hur kunde du bryta hans svanskota när du bara är skinn och ben? 81 00:05:10,018 --> 00:05:11,352 Det är nonsens. 82 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 Hej 83 00:05:15,648 --> 00:05:17,400 -Trevligt att träffas -Vad är det för ringsignal? 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 -Vi möts igen… -Har du valt den? 85 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 För att lära dig prata formellt. 86 00:05:20,945 --> 00:05:25,116 Att vara nedlåtande mot folk leder till minst tre dispyter per dag 87 00:05:25,199 --> 00:05:27,243 -och gör ditt liv till ett helvete. -Vet du, 88 00:05:27,827 --> 00:05:28,911 du är väldigt stilig. 89 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Du 90 00:05:32,665 --> 00:05:34,834 är väldigt snygg. 91 00:05:38,921 --> 00:05:39,881 Nöjd nu? 92 00:05:43,968 --> 00:05:45,511 Du vet hur man är artig. 93 00:05:47,138 --> 00:05:48,181 Mycket bra. 94 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 Är hon Hulken eller vad? 95 00:05:58,858 --> 00:06:00,735 -Oj! -Hon är väl från Mongoliet? 96 00:06:00,818 --> 00:06:01,944 Vad har hon ätit? 97 00:06:02,028 --> 00:06:03,738 Efter fiaskot vid Hanfloden 98 00:06:03,821 --> 00:06:05,364 sa det hemlösa paret 99 00:06:05,448 --> 00:06:07,909 att hon var stark som en filmsuperhjälte. 100 00:06:08,868 --> 00:06:11,954 Hon är en reinkarnation av Djingis Khan. 101 00:06:12,038 --> 00:06:14,165 Fröken Gang Nam-soon är ingen vanlig person. 102 00:06:14,248 --> 00:06:17,043 Hon är superstark. Otroligt stark. 103 00:06:17,126 --> 00:06:19,921 Jag såg att du drack Pangtao-öl. 104 00:06:20,004 --> 00:06:21,464 Du dansade också. 105 00:06:21,547 --> 00:06:23,174 I neonunderkläder av alla saker. 106 00:06:23,758 --> 00:06:27,053 Det sägs att mongoler har riktigt bra syn, eller hur? 107 00:06:27,136 --> 00:06:28,679 Ja, självklart. 108 00:06:30,973 --> 00:06:32,308 Det var det. 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,355 Hon såg mina underkläder. 110 00:06:38,022 --> 00:06:39,190 Jag kan inte tro det. 111 00:07:18,980 --> 00:07:21,566 Hej, fröken Hwang. 112 00:07:25,695 --> 00:07:26,529 Visst. 113 00:07:27,447 --> 00:07:28,406 Hej på dig också. 114 00:07:28,906 --> 00:07:31,451 Det här är herr Ryu Si-o, Doogos vd. 115 00:07:31,534 --> 00:07:33,369 Du har säkert hört talas om Doogo, 116 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 logistikföretaget för e-handel 117 00:07:35,538 --> 00:07:38,207 -som snart ska börsnoteras på KOSDAQ. -Jag förstår. 118 00:07:38,291 --> 00:07:41,419 Det är väl företaget som säljer allt utom mark? 119 00:07:41,502 --> 00:07:44,255 Och det här är fröken Hwang Geum-ju. 120 00:07:44,338 --> 00:07:47,550 Ingen i klubben har mer pengar än hon. 121 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 Då så. 122 00:07:49,844 --> 00:07:51,387 Ni ska få prata i fred. 123 00:07:59,353 --> 00:08:00,730 Jag antar att vi är de enda. 124 00:08:02,190 --> 00:08:03,107 Vad menar du? 125 00:08:03,191 --> 00:08:06,277 De enda två medlemmarna i Heritage som inte har gamla pengar. 126 00:08:07,236 --> 00:08:09,989 Så du är också nyrik? 127 00:08:10,740 --> 00:08:15,036 Jag kommer inte överens med rikemansbarn. 128 00:08:16,370 --> 00:08:18,789 De är lyckligt lottade som föddes rika. 129 00:08:20,249 --> 00:08:21,667 Vad vet de? 130 00:08:24,754 --> 00:08:27,340 Man lär sig av att gå sin egen väg. 131 00:08:28,549 --> 00:08:29,592 Inte alla 132 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 kan tjäna mycket pengar snabbt. 133 00:08:34,764 --> 00:08:36,265 Det är en jäkla mentalitet. 134 00:08:37,058 --> 00:08:38,100 Hur som helst, 135 00:08:38,976 --> 00:08:41,229 vi nyrika borde ses. 136 00:08:46,192 --> 00:08:47,777 -Synar. -Synar. 137 00:08:49,028 --> 00:08:49,946 Synar. 138 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 -Synar. -Synar. 139 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 Titta på den. 140 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 -Vad är det? -Titta på det. 141 00:09:13,761 --> 00:09:15,054 Ät er mätta. 142 00:09:15,137 --> 00:09:16,556 Tack, fröken Jung. 143 00:09:16,639 --> 00:09:17,640 Nöjet är mitt. 144 00:09:18,933 --> 00:09:19,850 Låt oss be. 145 00:09:19,934 --> 00:09:21,352 -Okej. -Självklart. 146 00:09:24,438 --> 00:09:25,606 Jag är proppmätt. 147 00:09:27,525 --> 00:09:28,651 Det var otroligt. 148 00:09:29,652 --> 00:09:30,570 Det var toppen. 149 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 Ska vi gå ut i trädgården och dricka te? 150 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 Vad är det här? 151 00:09:48,546 --> 00:09:51,215 Jag spanade in stället och glömde äta ordentligt. 152 00:09:51,299 --> 00:09:52,592 Hur kan man vara så rik? 153 00:09:52,675 --> 00:09:54,885 Jag har sett många Gangnam-miljardärer, 154 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 men ingen som är så här rik. 155 00:09:56,512 --> 00:09:58,681 Hur kan vi hjälpa till? 156 00:09:58,764 --> 00:10:01,142 Sekreteraren måste bort innan vi gör en räd. 157 00:10:01,225 --> 00:10:02,310 Det är så 158 00:10:03,311 --> 00:10:05,104 att jag har ändrat mig. 159 00:10:05,187 --> 00:10:06,731 -Va? -Ni förstår säkert 160 00:10:06,814 --> 00:10:08,107 nu när ni har sett stället. 161 00:10:08,858 --> 00:10:10,109 Jag stannar… 162 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 …som hennes dotter. 163 00:10:15,823 --> 00:10:18,534 Du är girig, Hwa-ja. 164 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 Förfalskningar håller inte. 165 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 Ta den här falska Rolaxen jag köpte i Shenzhen. 166 00:10:23,664 --> 00:10:25,791 Pläteringen försvann och jag fick utslag. 167 00:10:25,875 --> 00:10:28,502 Min hud stinker järn nu. 168 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 Därför kallas jag Järnmannen där jag jobbar. 169 00:10:33,257 --> 00:10:35,134 Jag ska göra mig av med den äkta varan. 170 00:10:40,848 --> 00:10:41,891 Det är en mongolisk ger. 171 00:10:44,518 --> 00:10:45,770 Hon är stark som en oxe. 172 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Armen är som en hammare. 173 00:10:47,813 --> 00:10:49,315 Flickan kommer från Mongoliet 174 00:10:49,398 --> 00:10:50,733 och letar efter sin mamma. 175 00:10:50,816 --> 00:10:53,569 Jag tror att hon är Gang Nam-soon. 176 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Hon är inte korean, 177 00:10:54,737 --> 00:10:57,490 så polisen bryr sig inte om hon dör. 178 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 Vi gör oss av med henne. 179 00:10:59,408 --> 00:11:00,785 Föreslår du ett mord? 180 00:11:01,369 --> 00:11:04,121 Min mamma uppfyller alla mina önskningar. 181 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 Och jag gör 182 00:11:07,458 --> 00:11:08,334 samma sak för er. 183 00:11:09,377 --> 00:11:11,545 Flickan är starkare än man kan föreställa sig 184 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 enligt min mamma. 185 00:11:12,922 --> 00:11:15,800 Ensamma skulle ni inte vara en match för henne. 186 00:11:15,883 --> 00:11:17,468 Så samla alla… 187 00:11:20,638 --> 00:11:21,680 …och förgör henne. 188 00:11:27,436 --> 00:11:29,563 Jag parkerade min bil här nere 189 00:11:29,647 --> 00:11:31,816 och det här är vad jag vaknade till i morse. 190 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 Vem tror du gjorde det? 191 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 Den galna gamla haggan som ringde mig! 192 00:11:37,530 --> 00:11:38,614 Hördu. 193 00:11:38,697 --> 00:11:41,283 Med "galna gamla hagga", menar du mig? 194 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 Vänta. Var det du? 195 00:11:44,328 --> 00:11:46,789 Att döma av rösten är hon definitivt den gamla haggan! 196 00:11:46,872 --> 00:11:48,999 Om jag är en galen gammal hagga, 197 00:11:49,083 --> 00:11:51,585 är du en ännu galnare skitstövel. 198 00:11:51,669 --> 00:11:55,548 Hur kan en oduglig skitstövel som du bo i det här lyxkomplexet? 199 00:11:55,631 --> 00:11:56,966 Det får mig att vilja flytta. 200 00:11:57,049 --> 00:11:58,008 Va? 201 00:11:58,092 --> 00:11:59,468 Har du tappat förståndet? 202 00:11:59,552 --> 00:12:00,636 Försvinn. 203 00:12:05,808 --> 00:12:07,560 Det här är en parkeringsplats. 204 00:12:08,185 --> 00:12:10,688 Det är en plats reserverad för boende. 205 00:12:10,771 --> 00:12:14,692 Det är inte bra etikett att hänga här. 206 00:12:14,775 --> 00:12:15,901 Vi åker till stationen. 207 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Jag skulle vilja använda det stället, 208 00:12:17,862 --> 00:12:19,613 med tanke på skatten jag betalar. 209 00:12:25,703 --> 00:12:27,204 Min bil. 210 00:12:27,788 --> 00:12:30,291 Du välte verkligen bilen med dina bara händer. 211 00:12:35,379 --> 00:12:39,925 "Ordförande Gil Joong-gan från Majang-dongs slaktarförening"? 212 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 Så du är Majang-dongs legendariska drottning? 213 00:12:42,261 --> 00:12:43,429 Har du hört talas om mig? 214 00:12:43,512 --> 00:12:46,515 Skojar du? Jag vet allt om KVGH. 215 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 Med en ko på vänster axel och en gris på höger, 216 00:12:49,768 --> 00:12:52,646 blev du en legend genom att ta kontroll över Majang-dong. 217 00:12:52,730 --> 00:12:54,899 En legend? Du smickrar mig. 218 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 Känner du henne, inspektör Jang? 219 00:12:56,984 --> 00:12:59,487 Hon är en legend på Seongdongs polisstation. 220 00:12:59,570 --> 00:13:01,405 Hur kan jag inte känna till henne? 221 00:13:06,243 --> 00:13:09,038 Legenden började 1983, 222 00:13:09,121 --> 00:13:11,624 när gangstrar kontrollerade alla småföretag 223 00:13:11,707 --> 00:13:13,334 och anarki styrde gatorna. 224 00:13:13,417 --> 00:13:15,252 Landets våldsammaste kartell, 225 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 Seomun-gänget, gjorde en räd mot Majang-dong 226 00:13:17,087 --> 00:13:18,797 för att ta kontroll över distriktet. 227 00:13:29,225 --> 00:13:30,601 Den lilla Gil Joong-gan 228 00:13:30,684 --> 00:13:33,312 gick mitt på gatan, precis som hennes namn antyder. 229 00:13:33,395 --> 00:13:34,688 Ryktet säger 230 00:13:34,772 --> 00:13:37,608 att hon hade fött barn bara tre dagar innan den dagen. 231 00:13:44,198 --> 00:13:45,491 Majang-dong är 232 00:13:46,075 --> 00:13:49,703 en helig plats som leder landets hälsosamma köttätarkultur. 233 00:13:50,788 --> 00:13:53,832 Den borde inte kontrolleras eller monopoliseras av ett privat parti. 234 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 Marknaden borde förbli 235 00:13:56,418 --> 00:13:59,880 en plats för konsumenten, av konsumenten, och för konsumenten, 236 00:13:59,964 --> 00:14:01,590 och inte besudlas med blod. 237 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 Om ni verkligen är gangstrar, 238 00:14:05,553 --> 00:14:07,513 låt oss avgöra det med en riktig kamp! 239 00:14:07,596 --> 00:14:09,306 -Med vem? -Mig. 240 00:14:13,060 --> 00:14:14,353 Vi gör det utan vapen. 241 00:14:15,145 --> 00:14:16,438 Låt kroppen vara intakt. 242 00:14:16,522 --> 00:14:18,482 Det är kött som betyder mest i Majang-dong. 243 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 Brutna ben kan fortfarande säljas. 244 00:14:20,442 --> 00:14:21,569 Sötnos. 245 00:14:22,486 --> 00:14:24,113 -Ja, chefen. -Kom igen. 246 00:14:29,618 --> 00:14:31,871 -Chefen. -Du är bäst. 247 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 Bra jobbat! 248 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 Hur vågar du slå mig? 249 00:15:16,248 --> 00:15:19,293 Helt plötsligt återställdes freden i Majang-dong. 250 00:15:19,376 --> 00:15:22,087 Ingen gangster har satt sin fot i Majang-dong sen dess. 251 00:15:22,171 --> 00:15:25,341 Våldsbrottsenheten på Seongdongs polisstation fick skära ner. 252 00:15:27,718 --> 00:15:28,552 Hördu. 253 00:15:28,636 --> 00:15:30,179 Fixa ett kostnadsförslag på bilen. 254 00:15:31,305 --> 00:15:34,516 Om man vänder på den borde bara taket vara repat. 255 00:15:35,017 --> 00:15:36,977 Det är inte så illa. 256 00:15:37,061 --> 00:15:39,897 Jag var försiktig nog att minimera skadan. 257 00:15:39,980 --> 00:15:43,359 Kompensationen för mitt känslomässiga lidande, då? 258 00:15:43,901 --> 00:15:47,071 Bilen jag älskar och vårdar vändes upp och ner. 259 00:15:47,154 --> 00:15:49,365 Tror du att du kan juridikspråk? 260 00:15:49,990 --> 00:15:51,116 Hördu! 261 00:15:51,659 --> 00:15:53,786 Min känslomässiga stress då? 262 00:15:55,079 --> 00:15:55,913 Hör på, konstaplar. 263 00:15:56,664 --> 00:16:01,752 Jag ställer inte till med problem om jag lämnas ensam. 264 00:16:01,835 --> 00:16:03,879 Jag skulle precis köra ut min bil 265 00:16:03,963 --> 00:16:06,799 när jag såg att den här idioten blockerade den. 266 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 Parkeringen i vårt komplex har mer än nog med platser, 267 00:16:10,135 --> 00:16:14,139 så hans parkering kan bara betyda att han var full. 268 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 Jag var inte full. 269 00:16:15,516 --> 00:16:18,519 Så du dubbelparkerade nykter? 270 00:16:18,602 --> 00:16:19,979 Är du psykopat, eller? 271 00:16:20,062 --> 00:16:21,105 Va? 272 00:16:21,188 --> 00:16:24,024 Den här gamla haggan måste ha dödslängtan. 273 00:16:24,108 --> 00:16:25,609 Är du galen? 274 00:16:25,693 --> 00:16:27,778 Passa ditt tonfall. 275 00:16:28,445 --> 00:16:29,863 Din fula snorunge. 276 00:16:30,948 --> 00:16:34,827 Jag ringde honom för att be honom köra ut bilen, 277 00:16:34,910 --> 00:16:38,831 men han svarade med respektlösa förolämpningar. 278 00:16:38,914 --> 00:16:39,748 Vad var det nu? 279 00:16:39,832 --> 00:16:42,626 "En gammal hagga som du borde passa sina barnbarn"? 280 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 Jag spelade faktiskt in det. 281 00:16:44,086 --> 00:16:45,254 Ska jag spela upp det? 282 00:16:45,337 --> 00:16:46,463 Ni kan få höra det. 283 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 Kom igen. 284 00:16:50,551 --> 00:16:53,345 Du vaknar om en timme, 285 00:16:53,429 --> 00:16:56,098 så luta dig mot väggen där borta och inte mot mig. 286 00:16:56,181 --> 00:16:57,975 Ge honom lite kallt vatten. 287 00:16:58,058 --> 00:17:01,145 Han måste vara vaken för förhöret. 288 00:17:01,228 --> 00:17:03,480 -Okej. -Jösses. 289 00:17:03,564 --> 00:17:06,442 För en kille i hans storlek är han helt värdelös. 290 00:17:06,525 --> 00:17:10,195 Jag skickar över inspelningen av hans verbala angrepp, 291 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 så ge mig ett nummer jag kan nå. 292 00:17:12,156 --> 00:17:13,240 Visst. 293 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 -Varsågod. -Bra. 294 00:17:17,661 --> 00:17:20,789 Jag är utsvulten. Det är långt efter middagstid. 295 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 Jag ska åka hem. 296 00:17:21,957 --> 00:17:23,625 Självklart, frun. Ta hand om dig. 297 00:17:23,709 --> 00:17:24,543 Vi hör av oss. 298 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 Ät kött, inspektören. Då kan du bli lika stark som jag. 299 00:17:27,379 --> 00:17:28,672 Det ska jag komma ihåg. 300 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 Då går jag. 301 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Ha en bra dag. 302 00:17:41,268 --> 00:17:42,144 Du, 303 00:17:42,227 --> 00:17:45,230 köp lite munvatten på vägen hem. 304 00:17:45,314 --> 00:17:47,232 Din andedräkt stinker. 305 00:17:47,316 --> 00:17:49,485 Bajsar du genom munnen eller nåt? 306 00:17:52,696 --> 00:17:54,573 Vad ska jag göra med henne? 307 00:18:00,454 --> 00:18:01,330 Bong-soon! 308 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Är du okej? Är du skadad? 309 00:18:12,049 --> 00:18:13,050 Jag mår bra. 310 00:18:13,133 --> 00:18:15,469 Ja, självklart blev du inte skadad. 311 00:18:16,470 --> 00:18:17,513 Vad var det nu? 312 00:18:18,263 --> 00:18:20,682 Jag gjorde inget fel, som vanligt. 313 00:18:25,312 --> 00:18:28,232 Hej, jag är Ahn Min-hyuk, fröken Do Bong-soons man. 314 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Jag förstår. 315 00:18:29,566 --> 00:18:31,193 Kan ni förklara vad som hände? 316 00:18:31,276 --> 00:18:34,238 De bröt sig in på ett härbärge för övergivna hundar 317 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 och stack med några av dem. 318 00:18:35,989 --> 00:18:38,075 Sen sålde de dem till hundslagsmål. 319 00:18:39,618 --> 00:18:42,496 Nu går du så långt att du räddar hundars liv också? 320 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Är det inte fullt upp tillräckligt med människor? 321 00:18:47,584 --> 00:18:49,086 Det är väl bara jag. 322 00:18:50,379 --> 00:18:51,964 Vad får henne härifrån snabbast? 323 00:18:52,047 --> 00:18:54,258 Min fru använder inte våld utan anledning. 324 00:18:54,341 --> 00:18:56,510 Det kan jag intyga. 325 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 Men vi borde ändå lyssna på dem. 326 00:19:00,973 --> 00:19:03,058 Okej, låt höra. 327 00:19:03,142 --> 00:19:06,436 Berätta vad ni gjorde mot hundarna 328 00:19:06,520 --> 00:19:08,021 som inte kan tala för sig själva. 329 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 Varför säger ni inget? 330 00:19:10,023 --> 00:19:11,483 Som du ser, 331 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 slog hon dem runt käkarna. 332 00:19:14,653 --> 00:19:16,905 Så vi har svårt att få deras uttalanden. 333 00:19:16,989 --> 00:19:18,657 Men jag höll tillbaka. 334 00:19:19,783 --> 00:19:20,701 Var tyst. 335 00:19:21,577 --> 00:19:23,787 De vill väcka åtal, så hur blir det? 336 00:19:23,871 --> 00:19:26,456 De kan göra det. Jag ringer mina advokater. 337 00:19:26,540 --> 00:19:28,041 Låt dem väcka åtal. 338 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 Hur som helst, de här männen visade grymhet mot djur. 339 00:19:31,044 --> 00:19:33,547 Det enda min fru är skyldig till är 340 00:19:33,630 --> 00:19:36,967 att stå upp för övergivna djur inom lagens gränser. 341 00:19:37,050 --> 00:19:38,177 Precis. 342 00:19:38,260 --> 00:19:42,598 Jag slår ingen som inte förtjänar det. 343 00:19:43,473 --> 00:19:44,433 Tyst! 344 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 Ni två är otroliga. Räckte inte misshandeln? 345 00:19:49,897 --> 00:19:53,650 Det ser ut att ha utförts av nån i min familj. 346 00:19:57,404 --> 00:19:58,739 Gil Joong-gan från Gangnam. 347 00:19:58,822 --> 00:19:59,823 Herregud. 348 00:19:59,907 --> 00:20:01,283 Hej, frun. 349 00:20:01,366 --> 00:20:03,118 Jag är Do Bong-soon från Dobong. 350 00:20:04,161 --> 00:20:04,995 Jag ber om ursäkt. 351 00:20:05,078 --> 00:20:07,247 Du löste ett problem i mitt område. 352 00:20:07,873 --> 00:20:10,584 Det har varit hektiskt här i Gangnam på sistone. 353 00:20:10,667 --> 00:20:11,835 Vi ska bättra oss. 354 00:20:11,919 --> 00:20:15,422 Vi är inte gangstrar med ett bestämt område. 355 00:20:15,505 --> 00:20:17,549 Vi borde täcka upp för varandra 356 00:20:17,633 --> 00:20:18,926 när det behövs. 357 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 -Min Min, säg hej. -Okej. 358 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Hon är en släkting. 359 00:20:22,179 --> 00:20:24,681 Fröken Gil Joong-gan från Majang-dong. 360 00:20:24,765 --> 00:20:26,475 Hej, jag heter Ahn Min-hyuk. 361 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 Herregud. 362 00:20:28,685 --> 00:20:31,897 Du ser lika ljus ut som en skål som slickats ren av en hund. 363 00:20:31,980 --> 00:20:33,899 Jag hörde att du gifte dig med ett kap. 364 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Ni är ett fint par. 365 00:20:36,276 --> 00:20:37,402 Ni bråkar säkert aldrig. 366 00:20:37,486 --> 00:20:39,238 Jag har ändå ingen chans. 367 00:20:41,365 --> 00:20:43,408 Jag hoppas att det går bra här. 368 00:20:43,909 --> 00:20:44,826 Vi ses. 369 00:20:44,910 --> 00:20:46,954 Visst. Ha en bra dag, frun. 370 00:20:47,037 --> 00:20:48,205 -Ha det bra. -Du är stilig. 371 00:20:48,288 --> 00:20:49,456 Tack. 372 00:20:50,040 --> 00:20:51,708 -Ha det bra. -Ha det bra. 373 00:20:54,920 --> 00:20:56,004 Okej. 374 00:20:56,088 --> 00:20:59,258 Det är dags att ni får deras redogörelser. 375 00:20:59,341 --> 00:21:00,425 -Ja. -Här. 376 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 Ni kanske inte kan prata, 377 00:21:02,094 --> 00:21:04,012 men era fingrar funkar. 378 00:21:04,846 --> 00:21:05,847 Börja skriva. 379 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 Så där. 380 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 Ni har bra teamwork. 381 00:21:11,186 --> 00:21:13,355 Det är inte första gången för oss. 382 00:21:13,438 --> 00:21:15,023 Vi måste skynda oss hem till barnen. 383 00:21:15,565 --> 00:21:16,441 Det vill säga jag. 384 00:21:18,443 --> 00:21:19,653 Vad är det? 385 00:21:19,736 --> 00:21:21,697 Fortsätt med era uttalanden, okej? 386 00:21:21,780 --> 00:21:23,240 Jag är upptagen som det är. 387 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 Allt arbete gör mig hungrig. 388 00:21:26,451 --> 00:21:27,703 -Är du hungrig? -Ja. 389 00:21:27,786 --> 00:21:29,246 -Kanske friterad kyckling? -Ja. 390 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 Du är så söt i dag. 391 00:21:30,747 --> 00:21:32,249 Jag står inte ut. 392 00:21:33,208 --> 00:21:35,294 Det kändes ödesbestämt. 393 00:21:36,420 --> 00:21:38,046 Jag tror att hon var Nam-soon. 394 00:21:38,630 --> 00:21:41,091 Du måste tänka på Nam-soon hela tiden, 395 00:21:41,174 --> 00:21:44,344 eftersom du trodde att en kund var hon. 396 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 Det är inte det. 397 00:21:45,470 --> 00:21:47,597 Jag kände en pirrande känsla när jag såg henne. 398 00:21:50,267 --> 00:21:52,602 Jag tror inte att Hwa-ja är min dotter. 399 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 Okej. Till och med mamma håller med. 400 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Jaså? Har du pratat med henne på sistone? 401 00:21:57,065 --> 00:21:58,275 Självklart inte. 402 00:21:58,942 --> 00:22:00,610 Jag hörde henne prata med fröken Jung. 403 00:22:02,738 --> 00:22:04,865 Hur som helst, jag beställde sex smörgåsar. 404 00:22:04,948 --> 00:22:07,534 Du äter alldeles för mycket. Du kan dö i den här takten. 405 00:22:08,702 --> 00:22:10,287 Jag vill sluta äta. 406 00:22:10,787 --> 00:22:11,830 Jag lider också, pappa. 407 00:22:11,913 --> 00:22:13,832 Jag vill inte fortsätta äta. 408 00:22:13,915 --> 00:22:15,876 Det måste vara nåt fel på mitt huvud. 409 00:22:15,959 --> 00:22:18,420 Allt smakar så gott. 410 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 Det tar kål på mig. 411 00:22:19,421 --> 00:22:22,132 Du kan inte fortsätta så här. Du är beroende av kolhydrater. 412 00:22:22,215 --> 00:22:24,801 Varför finns det inget behandlinghem för sånt? 413 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 Be din mamma öppna ett. 414 00:22:26,553 --> 00:22:27,971 Jag pratar inte med henne. 415 00:22:28,930 --> 00:22:32,434 Vi fick en ny omgång kaffebönor från Tanzania i dag. 416 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 -Det ger en annan eftersmak. -Tack. 417 00:22:35,103 --> 00:22:36,772 Tack, herr Seo. 418 00:22:38,023 --> 00:22:41,068 Pappa, låt mig presentera kaféets nya barista. 419 00:22:41,151 --> 00:22:42,194 Jag förstår. 420 00:22:42,277 --> 00:22:45,280 Han är en sann talang som vann Grand Prix 421 00:22:45,363 --> 00:22:47,074 på barista-VM 2018. 422 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 Jag hoppas att du hjälper honom. 423 00:22:50,577 --> 00:22:52,412 Jag borde be honom om samma sak. 424 00:22:53,205 --> 00:22:54,664 Ha det så trevligt. 425 00:23:00,337 --> 00:23:01,421 -Nam-in. -Ja? 426 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 Ge mig en tarotläsning om var Nam-soon är. 427 00:23:04,007 --> 00:23:04,883 Okej. 428 00:23:09,846 --> 00:23:13,642 Mitt i allt som rasar samman, 429 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 som om det vore ödet, kommer en frälsare till undsättning… 430 00:23:18,146 --> 00:23:19,397 Får vi träffa henne? 431 00:23:19,481 --> 00:23:21,441 Strunta i småsnacket och berätta. 432 00:23:22,025 --> 00:23:24,027 Hon kommer hitåt. 433 00:23:24,528 --> 00:23:27,364 Herr Bae Hyeon-sik, du får en generaldräkt. 434 00:23:29,157 --> 00:23:30,325 Jag kommer efter lunch. 435 00:23:31,118 --> 00:23:34,287 Jag då? Jag vill också ha den här. 436 00:23:34,371 --> 00:23:35,288 Knappast. 437 00:23:35,372 --> 00:23:36,289 Den där är din. 438 00:23:38,834 --> 00:23:41,336 Vrid deras ben! 439 00:23:41,419 --> 00:23:43,088 -Vrid deras ben! -Ja, herrn. 440 00:23:48,343 --> 00:23:49,594 Bryt! 441 00:23:50,137 --> 00:23:51,429 Varför kollade du inte rekvisitan? 442 00:23:52,597 --> 00:23:54,683 De är helt nya. Varför gick de av? 443 00:23:54,766 --> 00:23:57,519 Förlåt. Jag borde ha slappnat av mer. 444 00:23:57,602 --> 00:23:58,520 Vad fan? 445 00:23:58,603 --> 00:24:00,397 Kan jag inte vara general istället? 446 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 General, knappast. 447 00:24:01,857 --> 00:24:04,109 Bara spela den roll du fick. 448 00:24:04,192 --> 00:24:06,945 Men jag skulle vara bra på det. 449 00:24:07,028 --> 00:24:08,822 Jaså? Ställ dig upp, då. 450 00:24:08,905 --> 00:24:10,323 Du får pinnarna istället. 451 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 Pinnar? Som generalernas batonger? 452 00:24:13,034 --> 00:24:14,661 Påbörja misshandeln! 453 00:24:24,087 --> 00:24:26,047 GANGHANS POLISSTATION 454 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 Kang Hee-sik från narkotikaroteln. 455 00:24:28,049 --> 00:24:29,384 Kan jag få bakgrundskoll 456 00:24:29,467 --> 00:24:31,094 på alla Air Mong-passagerare? 457 00:24:32,095 --> 00:24:33,221 -Okej. -Vi drar, Hee-sik. 458 00:24:33,305 --> 00:24:34,306 Chamma är klar. 459 00:24:34,389 --> 00:24:35,348 Okej. 460 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 Ett annat kriminaltekniskt team går igenom det, 461 00:24:38,935 --> 00:24:41,855 men de här killarna förstör bevisen innan de sticker. 462 00:24:42,898 --> 00:24:44,274 De är omöjliga att fånga. 463 00:24:45,275 --> 00:24:47,235 De förstörde säkert IP-adressen. 464 00:24:47,319 --> 00:24:48,904 Telefonerna tar oss ingenstans. 465 00:24:48,987 --> 00:24:52,157 Knarklangare är alltid ett steg före polisen. 466 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 Hallå? 467 00:24:58,622 --> 00:24:59,623 Va? 468 00:25:00,332 --> 00:25:01,958 Är en av passagerarna död? 469 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 Visst, skicka hit den. 470 00:25:11,426 --> 00:25:13,178 Hon kom nyss in i landet, 471 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 men hon är redan död. 472 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 Känner du igen henne? 473 00:25:16,598 --> 00:25:17,474 Ja. 474 00:25:20,685 --> 00:25:21,770 Vänta på mig. 475 00:25:22,646 --> 00:25:24,105 Han åker alltid iväg själv. 476 00:25:24,189 --> 00:25:25,023 Vänta på mig! 477 00:25:25,106 --> 00:25:28,068 Det var samma ämne som hittades i avlidna Park Gwang-ja. 478 00:25:28,151 --> 00:25:28,985 Jaså? 479 00:25:29,069 --> 00:25:31,154 Det är inte kokain eller meth. 480 00:25:31,238 --> 00:25:32,280 Det verkar vara en syntetisk drog. 481 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 -Det är väl inte fentanyl heller? -Nej. 482 00:25:35,033 --> 00:25:36,076 Det är nåt nytt. 483 00:25:36,159 --> 00:25:38,161 En detaljerad analys kan ge mer information, 484 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 men drogen kan vara skrämmande. 485 00:25:40,038 --> 00:25:43,124 Dog hon med bara spår av den i magen? 486 00:25:43,208 --> 00:25:46,461 Om fentanyl var en hund, skulle det här vara en varg. 487 00:25:47,212 --> 00:25:48,505 Här är en present till er. 488 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 Substansen i hennes blod 489 00:25:52,968 --> 00:25:55,178 är identisk med den här vällingen. 490 00:25:55,971 --> 00:25:57,138 Det är samma drog. 491 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 Få se. 492 00:26:14,030 --> 00:26:15,407 Vad är det här? 493 00:26:18,785 --> 00:26:20,078 Det är svårt att tro 494 00:26:21,121 --> 00:26:23,331 att nån bott här med tanke på bristen på mat. 495 00:26:24,082 --> 00:26:26,126 Det finns bara vatten och öl i kylen. 496 00:26:28,211 --> 00:26:29,045 Du såg hennes kropp. 497 00:26:30,171 --> 00:26:32,257 Hon gick ner över tio kilo. 498 00:26:34,426 --> 00:26:35,593 Hon avstod mat. 499 00:26:36,594 --> 00:26:40,098 Det betyder att drogen hindrade henne från att äta. 500 00:26:42,100 --> 00:26:44,894 Drogen smugglades i en av hennes ägodelar. 501 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 Den var förklädd till nåt vi aldrig kunde tänka oss. 502 00:27:31,441 --> 00:27:32,442 Det finns inget här. 503 00:27:39,866 --> 00:27:40,867 Kom igen. Det är kört. 504 00:27:42,118 --> 00:27:43,119 Okej. 505 00:28:12,524 --> 00:28:14,109 MATBIL SOM SERVERAR KÄRLEK 506 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 Vad i hela friden? 507 00:28:28,081 --> 00:28:29,499 Varför får vi olika mat? 508 00:28:29,999 --> 00:28:31,751 Kan jag inte få äta det där också? 509 00:28:32,252 --> 00:28:34,712 Jösses. Du är statist, så bete dig som en. 510 00:28:34,796 --> 00:28:36,965 Du kan inte äta samma mat som huvudrollerna. 511 00:28:37,048 --> 00:28:38,883 Vi jobbar ihop och lika hårt. 512 00:28:38,967 --> 00:28:40,301 Varför får vi olika mat? 513 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 Du jobbade inte. Varför äter du? 514 00:28:42,095 --> 00:28:43,972 -Vill du få sparken? -Nej, men du kanske vill! 515 00:28:44,055 --> 00:28:45,181 -Jag? -Hur som helst, 516 00:28:45,265 --> 00:28:47,225 jag tänker äta det. 517 00:28:47,308 --> 00:28:48,768 -Ät det här du. -Hördu. 518 00:28:48,852 --> 00:28:49,978 -Stanna. -Vad händer? 519 00:28:50,478 --> 00:28:52,605 -Vem för oväsen? -Regissören. 520 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 En statist kräver mat från matbilen. 521 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Ge henne sparken, då. 522 00:28:56,735 --> 00:28:58,194 Vem släpade in katten hit? 523 00:28:58,278 --> 00:28:59,654 Varför ska du ge mig sparken 524 00:28:59,738 --> 00:29:01,489 när jag har jobbat så hårt? 525 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 Du kan få sparken! 526 00:29:03,158 --> 00:29:05,618 Du sitter bara bakom kameran och skriker. 527 00:29:05,702 --> 00:29:06,995 Flytta på dig. 528 00:29:07,078 --> 00:29:08,204 Schas! 529 00:29:21,009 --> 00:29:23,720 Ring en annan matbil. 530 00:29:24,220 --> 00:29:25,597 En räcker inte. 531 00:29:25,680 --> 00:29:27,098 Du kan äta senare. 532 00:29:27,182 --> 00:29:28,308 Du förtjänar det inte. 533 00:29:50,580 --> 00:29:51,915 Jag älskar din personlighet. 534 00:29:52,499 --> 00:29:53,416 Vad heter du, 535 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 söta lilla dam? 536 00:29:54,834 --> 00:29:56,544 Jag gillar inte dig. 537 00:29:56,628 --> 00:29:57,796 Schas! 538 00:30:03,968 --> 00:30:07,847 ARABESQUE CROWN LYXIGT PARKRESIDENS 539 00:30:08,807 --> 00:30:09,974 Jag kommer in. 540 00:30:14,187 --> 00:30:15,063 Hon är inte här. 541 00:30:18,233 --> 00:30:21,277 Jag är orolig både när hon är i sin ger och när hon inte är det. 542 00:30:22,612 --> 00:30:24,781 Vänta lite. Varför skulle jag oroa mig? 543 00:30:25,365 --> 00:30:27,951 Nej, det är rätt att vara orolig, 544 00:30:28,034 --> 00:30:30,870 för jag är en bra polis. 545 00:30:33,957 --> 00:30:35,416 GAN I-SIK 546 00:30:42,131 --> 00:30:44,342 Kul, va? 547 00:30:44,425 --> 00:30:46,553 Personen du har ringt är inte tillgänglig… 548 00:30:46,636 --> 00:30:48,263 Var är hon och vad gör hon? 549 00:30:51,099 --> 00:30:53,059 -Hallå? -Hee-sik, det är jag. 550 00:30:53,142 --> 00:30:54,102 Hej. 551 00:30:54,185 --> 00:30:56,479 Jag kollade upp de försvunna barnen som du bad om. 552 00:30:56,980 --> 00:30:59,816 Från 2006 till 2023, 553 00:30:59,899 --> 00:31:03,278 anmäldes totalt 23 saknade personer i Mongoliet. 554 00:31:03,361 --> 00:31:05,738 -Okej. -De flesta var över 20. 555 00:31:06,447 --> 00:31:08,533 Bara fyra fall rörde saknade barn. 556 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 Jaså? 557 00:31:09,534 --> 00:31:11,619 Jag skickar informationen till din telefon. 558 00:31:11,703 --> 00:31:13,079 HAN HYE-WON, 7 ÅR, FÖRSVANN 2006 559 00:31:13,162 --> 00:31:14,706 PARK SU-HWAN, 10 ÅR, FÖRSVANN 2008 560 00:31:15,415 --> 00:31:17,417 GANG NAM-SOON, 5 ÅR, FÖRSVANN 2006 561 00:31:18,001 --> 00:31:19,252 Gang Nam-soon? 562 00:31:19,335 --> 00:31:21,087 FAR: GANG BONG-GO 563 00:31:21,170 --> 00:31:22,297 MOR: HWANG GEUM-JU 564 00:31:22,380 --> 00:31:24,716 HITTADE DOTTER DEN 30 SEPTEMBER 2023 565 00:31:37,270 --> 00:31:39,647 EN FILANTROPISK ORGANISATION GRUNDAD AV DONNA SMITH 1883 566 00:31:41,149 --> 00:31:45,778 KLICKA PÅ DEN KATEGORI DU VILL ANMÄLA DIG TILL 567 00:31:47,739 --> 00:31:49,032 Först, 568 00:31:49,908 --> 00:31:51,534 börjar jag smått. 569 00:31:53,244 --> 00:31:54,704 KRIGET MOT DROGER 570 00:32:06,591 --> 00:32:08,176 Håller du ett öga på Hwa-ja? 571 00:32:08,259 --> 00:32:11,262 Hon verkade smida planer under gårdagens måltid. 572 00:32:11,846 --> 00:32:12,931 Var är hon nu? 573 00:32:13,014 --> 00:32:14,974 Jag skuggade henne, frun. 574 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 Jag informerar dig varje gång jag hör nåt. 575 00:32:17,936 --> 00:32:19,145 Var snäll mot henne. 576 00:32:20,188 --> 00:32:21,356 Hon är en fattig själ. 577 00:32:21,981 --> 00:32:24,442 Vi har ingen rätt att behandla andra illa. 578 00:32:25,944 --> 00:32:27,695 Om jag behandlar nån illa, 579 00:32:29,113 --> 00:32:31,908 kommer nån annan att behandla min Nam-soon illa. 580 00:32:33,660 --> 00:32:35,286 Det är så världen funkar. 581 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 Är du okej? 582 00:32:50,927 --> 00:32:53,429 -Vem är du? -Du anmälde mig. 583 00:32:53,513 --> 00:32:55,515 -Minns du geren i Hanflodens park? -Ja. 584 00:32:56,599 --> 00:32:58,142 Det var hon som fick mig att flyga. 585 00:32:58,768 --> 00:33:01,604 Jösses, mina höfter. 586 00:33:02,271 --> 00:33:04,107 Här. Ta det här så länge. 587 00:33:04,732 --> 00:33:07,068 -Vad är det? -Du får mer när jag har. 588 00:33:07,151 --> 00:33:08,361 Det är allt jag har nu. 589 00:33:08,444 --> 00:33:11,572 Förresten, hur visste du vilket rum jag var i? 590 00:33:11,656 --> 00:33:13,032 Din fru sa det. 591 00:33:14,283 --> 00:33:16,494 Hon gjorde en anmälan åt dig. 592 00:33:16,577 --> 00:33:18,913 Din fru är trevlig, men ful i mun. 593 00:33:19,580 --> 00:33:21,165 Vi ses. 594 00:33:21,249 --> 00:33:23,001 -Vänta… -Hördu. 595 00:33:23,084 --> 00:33:24,752 Jag anmäler dig också. 596 00:33:25,545 --> 00:33:27,088 Du knuffade min vän, minns du? 597 00:33:27,630 --> 00:33:29,340 Men… 598 00:33:29,424 --> 00:33:32,593 Din jävel! Du träffade henne säkert på cykelklubben. 599 00:33:32,677 --> 00:33:34,345 Vem är den här kvinnan? 600 00:33:34,429 --> 00:33:35,972 Jag hade ingen affär! 601 00:33:36,806 --> 00:33:38,641 Jag ska döda dig, din jävel! 602 00:33:38,725 --> 00:33:40,768 -Jag ska göra slut på dig! -Vad sysslar de med? 603 00:33:41,269 --> 00:33:43,021 -Svara mig omedelbart! -Hej 604 00:33:43,104 --> 00:33:46,941 Trevligt att träffas. Vi möts igen… 605 00:33:47,025 --> 00:33:48,067 SÖT LUFFARE 1 606 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 Hallå? 607 00:33:49,652 --> 00:33:51,821 Var är ni? Har ni ätit? 608 00:33:56,159 --> 00:33:57,160 Flytta på er. 609 00:34:15,136 --> 00:34:16,679 -Hon är inte här. -Hon är inte här. 610 00:34:39,744 --> 00:34:40,828 Uppfattat. 611 00:34:43,081 --> 00:34:44,791 Varför är hon i ett tält vid Hanfloden? 612 00:34:45,666 --> 00:34:46,751 Så? 613 00:34:47,335 --> 00:34:49,087 Fick du en större roll? 614 00:34:49,170 --> 00:34:50,171 Ja. 615 00:34:51,089 --> 00:34:52,965 Du vet hur man klarar sig i livet. 616 00:34:53,549 --> 00:34:54,717 Det är fascinerande. 617 00:34:54,801 --> 00:34:56,427 Du är starkare än Wonder Woman. 618 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 Hur kan du vara så stark? 619 00:34:58,054 --> 00:34:59,305 Jag vet inte. 620 00:34:59,972 --> 00:35:02,558 Förresten, jag pratade bra om er, 621 00:35:02,642 --> 00:35:04,060 så kom till nästa inspelning. 622 00:35:04,143 --> 00:35:06,145 De lovade er jobb också. 623 00:35:06,813 --> 00:35:08,648 Tack. Jösses. 624 00:35:08,731 --> 00:35:11,109 Nu när jag har ett hem känner jag mig motiverad. 625 00:35:11,192 --> 00:35:12,902 Jag ska börja tjäna pengar nu. 626 00:35:12,985 --> 00:35:14,737 Tack, Nam-soon. 627 00:35:37,135 --> 00:35:38,761 Här är numret till Gold Blue, 628 00:35:39,387 --> 00:35:41,013 och här är fröken Hwangs nummer. 629 00:35:41,597 --> 00:35:43,182 -Tack. -Vad var det? 630 00:35:43,850 --> 00:35:45,101 De river alla ger. 631 00:35:45,184 --> 00:35:48,062 Vi fick precis en rapport om att ligister river ner dem. 632 00:35:48,146 --> 00:35:49,981 Åk dit. Skynda er. 633 00:35:52,400 --> 00:35:53,442 GANGHANS POLISSTATION 634 00:36:11,085 --> 00:36:12,962 Vad håller ni på med? 635 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 Ni förstörde mitt hus. 636 00:36:17,592 --> 00:36:19,343 Sätt ihop det igen. 637 00:36:19,427 --> 00:36:21,470 Sätt ihop båda husen igen! 638 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 Om ni inte gör det, 639 00:36:24,807 --> 00:36:27,935 får ni betala för det här. 640 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 Jösses. 641 00:36:30,438 --> 00:36:31,939 Jag skakar av rädsla. 642 00:36:32,440 --> 00:36:34,817 Visa mig vad du går för, då. 643 00:37:49,725 --> 00:37:51,894 Stoppa snorungen! 644 00:37:58,025 --> 00:38:00,278 Bit henne! 645 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 METRO TRUMP SQUARE SUPER-DUPER TORN 646 00:38:35,730 --> 00:38:36,731 Vad ska vi göra? 647 00:38:39,358 --> 00:38:41,777 Vi hade äntligen tak över huvudet. 648 00:38:41,861 --> 00:38:43,237 Vad ska vi göra nu? 649 00:38:43,321 --> 00:38:44,280 Gang Nam-soon! 650 00:38:48,617 --> 00:38:50,036 Så det var sant. 651 00:38:53,789 --> 00:38:54,915 Är du okej? 652 00:38:56,292 --> 00:38:59,295 Jag behöver väl inte betala deras sjukhusräkningar? 653 00:38:59,795 --> 00:39:01,339 Det var de som började. 654 00:39:03,174 --> 00:39:04,967 Var ska jag sova i natt? 655 00:39:09,555 --> 00:39:11,640 Gråt inte. Jag bygger upp det åt er igen. 656 00:39:12,308 --> 00:39:13,142 Oroa er inte. 657 00:39:13,976 --> 00:39:15,019 Det var girigt av oss 658 00:39:15,102 --> 00:39:17,605 att drömma om ett hem till att börja med. 659 00:39:18,439 --> 00:39:19,398 Kom igen. 660 00:39:23,986 --> 00:39:26,197 Jag uppskattar allt du gjorde för oss, Nam-soon. 661 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 Jag glömmer det inte. 662 00:39:28,657 --> 00:39:29,825 Vart ska ni ta vägen? 663 00:39:29,909 --> 00:39:31,660 Som du vet 664 00:39:31,744 --> 00:39:33,829 ligger hela landet för våra fötter. 665 00:39:35,331 --> 00:39:36,290 Oroa dig inte. 666 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 Förresten, 667 00:39:38,584 --> 00:39:40,878 kan du se till att Nam-soon 668 00:39:42,046 --> 00:39:42,963 har nånstans att bo? 669 00:39:54,350 --> 00:39:55,351 Jag ska gå. 670 00:39:56,644 --> 00:39:58,312 Vart ska du? 671 00:39:59,230 --> 00:40:00,689 Jag stannar hellre med dem. 672 00:40:00,773 --> 00:40:02,233 Fatta vinken, okej? 673 00:40:02,775 --> 00:40:04,568 Varför är du femte hjulet? 674 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 De vill bli lämnade ifred. 675 00:40:06,821 --> 00:40:07,863 Följ med mig. 676 00:40:10,449 --> 00:40:11,450 Vart ska vi? 677 00:40:12,034 --> 00:40:13,160 Hem till mig. 678 00:40:24,130 --> 00:40:25,339 Du borde duscha först. 679 00:40:25,423 --> 00:40:28,217 Du måste vara genomsvettig efter att ha tagit dig an 20 män. 680 00:40:30,553 --> 00:40:33,889 Det är okej. Du behöver inte tacka mig eller ha dåligt samvete. 681 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 Okej? Det är min plikt att… 682 00:40:38,561 --> 00:40:39,895 Vart tog hon vägen? 683 00:40:42,773 --> 00:40:45,151 Är det Gangnam-stil eller mongolisk stil? 684 00:40:46,026 --> 00:40:47,611 Hon slösar ingen tid. 685 00:40:55,619 --> 00:40:56,662 Det är jag. 686 00:40:57,288 --> 00:40:59,582 Grip alla på platsen och förhör dem. 687 00:40:59,665 --> 00:41:01,667 De var inga vanliga ligister. 688 00:41:02,251 --> 00:41:03,252 Tack. 689 00:41:06,088 --> 00:41:08,966 Du, snuten! Ge mig nåt att ha på mig. 690 00:41:09,049 --> 00:41:10,342 Ska bli. 691 00:41:11,886 --> 00:41:13,512 Som om jag skulle ha kvinnokläder. 692 00:41:19,351 --> 00:41:21,103 Jag hängde den på dörrhandtaget. 693 00:41:21,187 --> 00:41:23,063 Den är min, men det är allt jag har nu. 694 00:41:23,147 --> 00:41:24,148 Okej. 695 00:41:25,357 --> 00:41:27,151 Artig och oförskämd på samma gång. 696 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Hallå? 697 00:41:45,794 --> 00:41:47,630 Inspektör Kang, det är Yeo Ji-hyeon. 698 00:41:48,297 --> 00:41:50,299 Vi vet vem som beordrade attacken mot geren. 699 00:41:50,382 --> 00:41:51,425 Hon heter Ri Hwa-ja. 700 00:41:51,926 --> 00:41:53,594 Hennes riktiga namn är Lee Myung-hee. 701 00:41:53,677 --> 00:41:56,180 Hennes mamma är Hwang Geum-ju, vars nummer du fick. 702 00:42:00,684 --> 00:42:02,811 Jag visste att hon inte var Nam-soon, 703 00:42:03,896 --> 00:42:06,941 men hon hade fräckheten att ljuga och lura oss. 704 00:42:07,024 --> 00:42:08,234 Den jäkla snorungen. 705 00:42:11,362 --> 00:42:12,238 Jag är hemma. 706 00:42:23,666 --> 00:42:24,750 Välkommen tillbaka. 707 00:42:27,378 --> 00:42:28,712 Du borde vila. 708 00:42:47,898 --> 00:42:48,732 Ja? 709 00:42:48,816 --> 00:42:50,150 Är det fröken Hwang Geum-ju? 710 00:42:50,234 --> 00:42:51,402 Ja, det är jag. 711 00:42:51,485 --> 00:42:53,988 Hej, jag är inspektör Kang Hee-sik från Seouls storstadspolis. 712 00:42:54,071 --> 00:42:56,365 Okej. Vad handlar det om? 713 00:42:56,949 --> 00:42:58,409 Du letar efter din dotter. 714 00:43:03,914 --> 00:43:06,125 Hon heter Gang Nam-soon, eller hur? 715 00:43:06,709 --> 00:43:07,626 Det stämmer. 716 00:43:07,710 --> 00:43:08,752 Är det sant 717 00:43:09,920 --> 00:43:11,338 att du hittade henne? 718 00:43:13,132 --> 00:43:13,966 Nej. 719 00:43:15,050 --> 00:43:16,385 Jag trodde det, 720 00:43:16,969 --> 00:43:18,512 men hon var inte min dotter. 721 00:43:19,972 --> 00:43:21,181 Jag förstår. 722 00:43:21,265 --> 00:43:23,684 Då vill jag vidarebefordra lite information. 723 00:43:25,936 --> 00:43:27,271 Vet du verkligen nåt, 724 00:43:28,397 --> 00:43:29,898 inspektör Kang? 725 00:43:34,820 --> 00:43:35,904 Hallå? 726 00:43:36,572 --> 00:43:40,200 Känner du min dotter? 727 00:43:41,619 --> 00:43:42,953 Jag tror det. 728 00:43:44,038 --> 00:43:45,414 Var är hon 729 00:43:46,624 --> 00:43:47,875 just nu? 730 00:43:49,710 --> 00:43:51,420 Jag hör av mig. 731 00:43:54,340 --> 00:43:55,424 Var ska jag sova? 732 00:43:59,136 --> 00:44:00,012 Just det. 733 00:44:01,096 --> 00:44:03,724 Nam-soon, jag har nog hittat din mamma. 734 00:44:17,738 --> 00:44:19,657 Hej, det är jag. 735 00:44:19,740 --> 00:44:20,574 Ja, fröken Hwang. 736 00:44:20,658 --> 00:44:23,077 Ta fram allt om en polis vid namn Kang Hee-sik, 737 00:44:23,577 --> 00:44:24,912 inklusive hans enhet. 738 00:44:24,995 --> 00:44:27,623 -Fort. -Ja, frun. Jag sätter igång direkt. 739 00:44:43,097 --> 00:44:44,932 En enda tjej slog ner 740 00:44:45,474 --> 00:44:47,184 totalt 20 koreansk-kinesiska män? 741 00:44:47,267 --> 00:44:48,394 Det var det jag sa. 742 00:44:48,477 --> 00:44:51,522 Inte ens polischef Park har sett nåt liknande. 743 00:44:52,648 --> 00:44:55,484 Vi behöver vårt eget utrymme. 744 00:44:55,984 --> 00:44:58,612 Det är besvärligt att dela med ett lokalt distrikt. 745 00:44:58,695 --> 00:45:00,864 Hur kan det ske när vi är en hemlig enhet? 746 00:45:00,948 --> 00:45:03,742 Precis. Varför var de tvungna att trycka ihop oss 747 00:45:03,826 --> 00:45:05,702 när vi är en hemlig insatsstyrka? 748 00:45:05,786 --> 00:45:09,331 Det finns bara tio narkotikarotlar i Seoul. 749 00:45:09,998 --> 00:45:12,876 Med den exponentiella ökningen av drogrelaterade brott 750 00:45:12,960 --> 00:45:16,088 bildades den hemliga enheten i hemlighet 751 00:45:16,171 --> 00:45:18,048 enligt generalkommissionärens order. 752 00:45:18,132 --> 00:45:22,302 Allt vi behöver göra är att fånga och gripa Gangnams knarkare. 753 00:45:22,803 --> 00:45:24,221 Glöm inte det. 754 00:45:25,097 --> 00:45:27,057 Intressera dig inte för såna triviala fall. 755 00:45:27,141 --> 00:45:28,434 Det är inte trivialt. 756 00:45:28,517 --> 00:45:31,437 Trivialt, knappast. Det här är enormt. 757 00:45:31,520 --> 00:45:33,021 En tjej slog ner dem helt själv. 758 00:45:33,647 --> 00:45:34,857 Ja, det låter llöjligt. 759 00:45:35,816 --> 00:45:37,651 Var är Hee-sik och Young-tak? 760 00:45:38,694 --> 00:45:39,862 Det är deras lediga dag. 761 00:45:39,945 --> 00:45:41,613 De har jobbat tio dagar i rad. 762 00:45:41,697 --> 00:45:43,365 Hittade de nåt? 763 00:45:43,949 --> 00:45:45,033 Herrn, 764 00:45:45,117 --> 00:45:47,035 låt pojkarna vila på sin lediga dag. 765 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 Om du också vill göra det, 766 00:45:49,913 --> 00:45:50,956 lämna polisen 767 00:45:51,582 --> 00:45:53,125 och vila tills du dör på Seouls station. 768 00:45:59,673 --> 00:46:00,757 Det här är gott. 769 00:46:18,275 --> 00:46:21,403 Älskling, jag åt kanterna. 770 00:46:21,487 --> 00:46:23,655 Du kan få tonfisken i mitten. 771 00:46:30,871 --> 00:46:31,997 Verkligen, fröken No? 772 00:46:35,167 --> 00:46:36,627 Jag är rörd. 773 00:46:39,087 --> 00:46:40,088 Men, 774 00:46:40,839 --> 00:46:43,592 det som en gång var triangulärt är nu runt. 775 00:46:52,643 --> 00:46:54,811 En tårdränkt triangulär gimbap. 776 00:46:54,895 --> 00:46:57,272 Låt oss minnas den här dagen för alltid. 777 00:47:00,734 --> 00:47:02,277 Ät upp och sov. 778 00:47:07,449 --> 00:47:09,910 Vi kanske borde spara den här till i morgon. 779 00:47:10,536 --> 00:47:12,037 -Jaså? -Ja. 780 00:47:18,752 --> 00:47:20,170 -Du fryser, eller hur? -Ja. 781 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Tack. 782 00:47:27,636 --> 00:47:29,179 Jag ser helheten nu. 783 00:47:31,098 --> 00:47:33,725 Den som beordrade en attack på geren var din bedragare. 784 00:47:33,809 --> 00:47:35,519 Hon måste hata att du lever. 785 00:47:35,602 --> 00:47:36,770 Din mamma 786 00:47:38,105 --> 00:47:39,898 har letat efter dig i 20 år. 787 00:47:40,816 --> 00:47:42,859 Hon har arrangerat en årlig styrketävling i tio år. 788 00:47:43,485 --> 00:47:44,820 Hennes dotter är stark, 789 00:47:45,946 --> 00:47:47,739 så det var hennes försök att hitta dig. 790 00:47:48,407 --> 00:47:50,534 Men en bedragare dök upp istället. 791 00:47:51,577 --> 00:47:54,246 Men hon fick reda på sanningen. 792 00:47:56,123 --> 00:47:57,541 Mår båda mina föräldrar 793 00:47:58,625 --> 00:48:01,044 bra? 794 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 Hallå? 795 00:48:17,686 --> 00:48:20,772 Inspektör Kang gick i 36:e klassen på Koreas polisskola. 796 00:48:20,856 --> 00:48:23,900 Han ingår i en specialstyrka under SSP. 797 00:48:23,984 --> 00:48:26,903 De utför hemliga operationer i Ganghans polisdistrikt. 798 00:48:27,487 --> 00:48:29,740 En särskild drogstyrka? 799 00:48:35,078 --> 00:48:36,204 Du kan sova här. 800 00:48:37,247 --> 00:48:38,332 Var ska du sova? 801 00:48:38,915 --> 00:48:40,334 Jag sover i det andra rummet. 802 00:48:42,002 --> 00:48:43,670 Okej. God natt. 803 00:48:49,051 --> 00:48:51,595 Vad är historien bakom din styrka? 804 00:48:53,096 --> 00:48:55,015 Hur kan en person vara så stark? 805 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 Jag vet inte. 806 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 Inte ens i Mongoliet 807 00:48:58,060 --> 00:49:00,812 har jag stött på nån man som är starkare än jag. 808 00:49:00,896 --> 00:49:01,938 Jag tror 809 00:49:02,814 --> 00:49:04,107 att du har superkrafter. 810 00:49:05,192 --> 00:49:06,777 Detsamma gäller din mamma. 811 00:49:07,361 --> 00:49:08,487 Min mamma också? 812 00:49:09,738 --> 00:49:11,323 Det är sent. Sov lite nu. 813 00:49:13,575 --> 00:49:15,452 Jag vill tacka dig 814 00:49:18,080 --> 00:49:19,122 för att du hittade mamma. 815 00:49:21,333 --> 00:49:22,584 Jag gav dig ett löfte. 816 00:49:23,168 --> 00:49:24,795 Jag höll det bara. 817 00:49:37,099 --> 00:49:38,517 Det här är Hwang Geum-ju. 818 00:49:38,600 --> 00:49:40,977 Jag skulle precis ringa dig. 819 00:49:41,061 --> 00:49:42,229 Var är 820 00:49:43,313 --> 00:49:44,648 min dotter? 821 00:49:44,731 --> 00:49:46,274 Hon är här med mig. 822 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 Får jag prata med henne? 823 00:49:48,860 --> 00:49:50,570 Hon är nog trött i dag. 824 00:49:51,363 --> 00:49:52,698 Jag vill att hon vilar. 825 00:49:53,699 --> 00:49:56,993 Hon får nog ingen sömn om du pratar med henne i natt. 826 00:49:57,077 --> 00:49:58,161 Självklart inte. 827 00:49:59,329 --> 00:50:00,330 Du har rätt. 828 00:50:00,872 --> 00:50:02,708 Det är bättre att bara jag är vaken. 829 00:50:03,792 --> 00:50:04,876 Okej. 830 00:50:07,170 --> 00:50:08,714 Jag sms:ar en adress 831 00:50:09,631 --> 00:50:11,425 i morgon bitti. 832 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 Be min dotter möta mig där. 833 00:50:15,345 --> 00:50:16,680 Det ska jag. 834 00:50:17,347 --> 00:50:19,182 Inspektör Kang Hee-sik, eller hur? 835 00:50:21,309 --> 00:50:23,520 Jag tackar dig från djupet av mitt hjärta. 836 00:50:24,646 --> 00:50:26,064 Jag står i evig skuld till dig. 837 00:50:28,191 --> 00:50:29,192 Ingen orsak. 838 00:50:29,776 --> 00:50:31,111 Nöjet var på min sida. 839 00:50:32,988 --> 00:50:33,989 Hej då. 840 00:50:55,635 --> 00:50:56,678 Nam-soon. 841 00:51:15,530 --> 00:51:16,615 Hallå? 842 00:51:17,324 --> 00:51:18,366 Nam-ins pappa. 843 00:51:19,409 --> 00:51:20,452 Jag menar, 844 00:51:21,369 --> 00:51:22,537 Nam-soons pappa. 845 00:51:23,789 --> 00:51:26,583 Jag har hittat vår dotter Nam-soon. 846 00:51:30,045 --> 00:51:31,838 Hon är hos polisen nu. 847 00:51:32,798 --> 00:51:33,799 Är du säker? 848 00:51:38,220 --> 00:51:39,846 Det verkar vara på riktigt nu. 849 00:51:39,930 --> 00:51:40,806 Ja. 850 00:51:41,890 --> 00:51:43,141 Det är på riktigt. 851 00:51:47,062 --> 00:51:48,522 Är hon okej? 852 00:51:49,105 --> 00:51:49,981 Självklart. 853 00:51:51,733 --> 00:51:52,818 Hon mår bra. 854 00:52:06,832 --> 00:52:08,041 Nam-soon. 855 00:52:21,972 --> 00:52:23,014 Här. 856 00:52:25,225 --> 00:52:26,810 Visst är Korea fantastiskt att bo i? 857 00:52:26,893 --> 00:52:28,770 Du får en klädleverans över natten. 858 00:52:28,854 --> 00:52:32,440 Du borde ha rena kläder när du träffar dina föräldrar. 859 00:52:32,524 --> 00:52:35,485 Då vet de att du har haft det bra. 860 00:52:36,236 --> 00:52:37,237 Uppfattat. 861 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 Hördu. 862 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 -Toaletten. -Okej. 863 00:52:49,833 --> 00:52:50,792 Tada! 864 00:52:51,877 --> 00:52:52,961 Jag går nu. 865 00:52:53,044 --> 00:52:54,462 Okej. Lycka till. 866 00:53:03,471 --> 00:53:04,556 Hej då. 867 00:53:21,489 --> 00:53:23,241 NARKOTIKAROTELN OH YOUNG-TAK 868 00:53:23,325 --> 00:53:24,326 Hej, Young-tak. 869 00:53:24,409 --> 00:53:27,537 Inga av bevisen vi skickade in testade positivt för droger. 870 00:53:27,621 --> 00:53:28,455 Jaså? 871 00:53:28,538 --> 00:53:30,040 Har du hittat nåt mer? 872 00:53:30,123 --> 00:53:31,583 Jag har nåt, 873 00:53:31,666 --> 00:53:32,834 men det är nog inget. 874 00:53:39,633 --> 00:53:41,676 Jag har nog hittat det, Young-tak. 875 00:53:53,188 --> 00:53:54,272 Nam-soon. 876 00:54:13,291 --> 00:54:16,544 -Det brinner! -Det brinner! 877 00:54:31,017 --> 00:54:35,146 Hjälp mig! 878 00:54:35,230 --> 00:54:38,942 Snälla, hjälp… 879 00:55:04,009 --> 00:55:06,219 Vi är lite sena. Är det okej? 880 00:55:07,470 --> 00:55:08,555 Det är inte okej. 881 00:55:12,976 --> 00:55:14,310 Det verkar brinna. 882 00:55:25,488 --> 00:55:28,366 Det finns barn där inne. Vad ska vi göra? 883 00:55:28,450 --> 00:55:29,534 Jag ser barn där uppe. 884 00:55:29,617 --> 00:55:31,411 -Kära nån. -Snälla, hjälp oss! 885 00:55:33,079 --> 00:55:34,539 Vad ska vi göra? 886 00:55:58,063 --> 00:55:59,272 Hjälp! 887 00:56:00,565 --> 00:56:01,775 Hallå. 888 00:56:01,858 --> 00:56:03,068 Är ni okej? 889 00:56:03,151 --> 00:56:04,861 Jag ska få ut er härifrån. Kom. 890 00:56:23,171 --> 00:56:24,214 Kom igen. 891 00:57:01,167 --> 00:57:03,169 BRANDKÅREN 892 00:57:37,412 --> 00:57:38,746 Mamma är här. Det är okej. 893 00:58:09,944 --> 00:58:11,070 Min älskling. 894 00:58:25,376 --> 00:58:26,711 Nam-soon! 895 00:58:52,820 --> 00:58:53,905 Brandbilen är här! 896 00:59:39,284 --> 00:59:40,285 Nam-soon? 897 00:59:44,205 --> 00:59:45,290 Mamma? 898 00:59:53,464 --> 00:59:54,507 Kom hit. 899 00:59:55,341 --> 00:59:56,509 Kom igen. 900 01:00:19,574 --> 01:00:20,867 Nam-soon! 901 01:00:39,719 --> 01:00:41,888 SPECIELLT TACK TILL PARK BO-YOUNG OCH PARK HYUNG-SIK 902 01:01:12,669 --> 01:01:15,088 STRONG GIRL NAM-SOON 903 01:01:15,171 --> 01:01:17,173 Jag vet inte vad jag ska göra. 904 01:01:17,256 --> 01:01:18,341 Jag gillade inte att plugga. 905 01:01:18,424 --> 01:01:19,717 Du är precis som jag. 906 01:01:19,801 --> 01:01:22,345 Ni är bara byggda för styrka. Ni är inte så smarta. 907 01:01:22,428 --> 01:01:23,262 Tyst, Bong-go. 908 01:01:23,346 --> 01:01:25,723 Jag vill hjälpa nån. 909 01:01:25,807 --> 01:01:27,558 Alla har brist på nåt. 910 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 Säg vad du vill ha. 911 01:01:28,810 --> 01:01:30,144 Jag vill fånga hjärnan bakom det. 912 01:01:30,228 --> 01:01:32,146 Du är en imponerande detektiv. 913 01:01:32,230 --> 01:01:33,648 Det finns droger på Doogo. 914 01:01:33,731 --> 01:01:35,983 Jag tror att jag måste gå under täckmantel. 915 01:01:36,067 --> 01:01:37,110 Jag fick ett tips 916 01:01:37,193 --> 01:01:38,986 som visade sig vara äkta. 917 01:01:39,070 --> 01:01:41,155 -Var? -Nånstans där det kan finnas droger. 918 01:01:41,239 --> 01:01:43,533 Vi avslutar det här snabbt och går in på lagret. 919 01:01:43,616 --> 01:01:45,159 Du sa att du skulle hitta droger. 920 01:01:46,619 --> 01:01:51,624 Undertexter: Emelie Nilsson