1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 PUTERNICA NAM-SOON 2 00:00:47,046 --> 00:00:47,922 GIL JOONG-GAN 3 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 HWANG GEUM-JU 4 00:00:48,923 --> 00:00:49,883 GANG NAM-SOON 5 00:00:49,966 --> 00:00:51,968 EPISODUL 3 TREI GENERAȚII 6 00:00:52,051 --> 00:00:54,471 GALERIE FOTO BONG 7 00:00:54,554 --> 00:00:55,638 Stai așa. 8 00:01:17,952 --> 00:01:20,747 Ai zis că ai venit pentru o poză de pașaport, nu? 9 00:01:21,831 --> 00:01:22,665 Da. 10 00:01:24,125 --> 00:01:25,502 Ți-o fac eu. 11 00:01:26,753 --> 00:01:28,213 Intră! 12 00:01:29,380 --> 00:01:33,134 Bună Mă bucur să te cunosc 13 00:01:33,218 --> 00:01:34,135 Ne întâlnim din nou… 14 00:01:34,719 --> 00:01:36,513 - Bună, Gan I-sik! - Nam-soon! 15 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 Am prins-o pe escroacă și ți-am găsit pașaportul. 16 00:01:39,098 --> 00:01:40,725 Serios? Mă bucur să aud asta. 17 00:01:42,060 --> 00:01:45,104 Atunci nu mai am nevoie de poză de pașaport. 18 00:01:45,188 --> 00:01:46,397 Am înțeles. 19 00:01:48,942 --> 00:01:50,985 Nu mai ai nevoie de poză? 20 00:01:53,696 --> 00:01:55,907 Am înțeles. 21 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 Mulțumesc, domnule. 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 Mulțumesc mult. 23 00:02:06,209 --> 00:02:08,753 E prima oară când folosesc limbajul formal în Coreea. 24 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 Nu mă așteptam să fac asta. 25 00:02:24,310 --> 00:02:25,311 Așteaptă, domnișoară! 26 00:02:44,205 --> 00:02:45,915 Ți-a cheltuit toți banii. 27 00:02:45,999 --> 00:02:49,002 Vrei să depui plângere împotriva femeii care te-a escrocat? 28 00:02:49,085 --> 00:02:50,837 Doar așa îți poți recupera banii. 29 00:02:50,920 --> 00:02:53,506 - „Să depun plângere”? - Trebuie să depui plângere. 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,008 Eu depun plângere. 31 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 Depun plângere. 32 00:03:00,138 --> 00:03:01,973 Mi-a făcut praf coccisul. 33 00:03:02,724 --> 00:03:07,645 În secunda în care am căzut, după ce m-a împins, 34 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 mi-am pierdut cunoștința. 35 00:03:09,898 --> 00:03:14,235 Când mi-am revenit, m-a lovit o durere insuportabilă 36 00:03:14,319 --> 00:03:17,530 și mi-am dat seama că fundul meu nu va mai fi la fel. 37 00:03:17,614 --> 00:03:20,158 - Nu mai pot pedala… - Refacerea durează opt săptămâni. 38 00:03:20,241 --> 00:03:22,577 Facturi medicale, despăgubiri pentru traume emoționale, 39 00:03:22,660 --> 00:03:24,829 salarii pierdute pentru incapacitate de muncă. 40 00:03:24,913 --> 00:03:26,664 Vei fi dată în judecată. 41 00:03:26,748 --> 00:03:30,084 Nu vreau să par sexist, 42 00:03:30,168 --> 00:03:34,130 dar nu ți se pare absurd ca o femeie să arunce un bărbat la 50 de metri? 43 00:03:34,213 --> 00:03:36,007 Atunci cum explici raportul medical? 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,300 Doctorul a mințit? 45 00:03:37,383 --> 00:03:39,385 Probabil, s-a rănit în altă parte. 46 00:03:39,469 --> 00:03:41,137 Nu ești polițist? 47 00:03:41,804 --> 00:03:43,765 Asta fac polițiștii? 48 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 Exact asta fac. 49 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 Una din îndatoririle noastre e să împiedicăm oamenii răi 50 00:03:48,645 --> 00:03:51,189 să abuzeze de lege, defăimându-i pe nevinovați. 51 00:03:51,272 --> 00:03:52,941 Are dreptate. Eu i-am făcut asta. 52 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 L-am împins. 53 00:03:56,069 --> 00:03:56,986 Sigur s-a rănit. 54 00:03:58,363 --> 00:03:59,572 Depune plângere. 55 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 Trebuie să învăț cum merg lucrurile în Coreea. 56 00:04:02,408 --> 00:04:03,868 Voi face la fel cu escroaca. 57 00:04:03,952 --> 00:04:05,620 Tu depui plângere împotriva mea, 58 00:04:05,703 --> 00:04:07,622 iar eu depun plângere împotriva ei. 59 00:04:08,957 --> 00:04:10,792 Chiar n-ai treabă? 60 00:04:10,875 --> 00:04:12,377 Ce pot să fac? 61 00:04:13,503 --> 00:04:14,420 Ca să știi, 62 00:04:14,504 --> 00:04:17,507 am făcut-o doar pentru că soțul tău a împins-o pe prietena mea. 63 00:04:17,590 --> 00:04:19,759 Trebuie să știi asta. 64 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 Soțul tău a început. 65 00:04:22,804 --> 00:04:25,390 Nu-l puteam lăsa să-i facă rău prietenei mele. 66 00:04:25,473 --> 00:04:27,809 De când ne tutuim, puștoaico? 67 00:04:27,892 --> 00:04:31,813 Spune-i soțului tău că-mi pare rău. 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,356 Dar știi ce? 69 00:04:34,649 --> 00:04:36,150 Am folosit doar un deget. 70 00:04:37,277 --> 00:04:39,320 Dacă foloseam două, murea. 71 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 Ce? 72 00:04:42,115 --> 00:04:43,741 Sunt puternică. 73 00:04:44,534 --> 00:04:47,412 Voi lucra cu jumătate de normă ca să-i plătesc spitalizarea. 74 00:04:47,495 --> 00:04:50,456 Și o să depun plângere împotriva soțului tău. 75 00:04:50,540 --> 00:04:51,958 Mi-a îmbrâncit prietena. 76 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 Am plecat. 77 00:04:54,919 --> 00:04:56,004 Nu poți pleca așa. 78 00:04:57,213 --> 00:04:59,382 Să cânt ceva la plecare? 79 00:05:03,511 --> 00:05:06,180 SECȚIA DE POLIȚIE GANGHAN 80 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 Cum ai putut să-i rupi coccisul când tu ești doar piele și os? 81 00:05:10,018 --> 00:05:11,352 E absurd. 82 00:05:13,980 --> 00:05:15,440 Bună 83 00:05:15,523 --> 00:05:17,400 - Mă bucur să te cunosc - Ce-i soneria asta? 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 - Ne întâlnim din nou… - Tu ai pus-o? 85 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 Așa înveți limbajul formal. 86 00:05:20,945 --> 00:05:25,116 Dacă vorbești așa cu lumea, o să ai cel puțin trei dispute pe zi, 87 00:05:25,199 --> 00:05:27,243 - …și vei avea o viață de calvar. - Știi, 88 00:05:27,827 --> 00:05:28,911 arăți foarte bine. 89 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Sunteți 90 00:05:32,665 --> 00:05:34,834 foarte chipeș. 91 00:05:38,921 --> 00:05:39,881 Ești mulțumit acum? 92 00:05:43,968 --> 00:05:45,511 Văd că știi să fii politicoasă. 93 00:05:47,138 --> 00:05:48,181 Foarte bine. 94 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 E Hulk? 95 00:05:58,858 --> 00:06:00,735 - Nu se poate! - E din Mongolia, nu? 96 00:06:00,818 --> 00:06:01,944 Ce naiba a mâncat? 97 00:06:02,028 --> 00:06:03,738 După problema cu corturile, 98 00:06:03,821 --> 00:06:05,364 cuplul fără adăpost a declarat 99 00:06:05,448 --> 00:06:07,909 că e puternică precum supereroii din filme. 100 00:06:08,868 --> 00:06:11,954 Dacă mă întrebi pe mine, e reîncarnarea lui Ginghis Han. 101 00:06:12,038 --> 00:06:14,165 Dra Gang Nam-soon nu e o persoană obișnuită. 102 00:06:14,248 --> 00:06:17,043 E foarte puternică. Incredibil de puternică. 103 00:06:17,126 --> 00:06:19,921 Te-am văzut bând bere Pangtao. 104 00:06:20,004 --> 00:06:21,464 Și dansând. 105 00:06:21,547 --> 00:06:23,174 În chiloți fosforescenți. 106 00:06:23,758 --> 00:06:27,053 Se spune că mongolii au vederea mai bună, nu? 107 00:06:27,136 --> 00:06:28,679 Da, desigur. 108 00:06:30,973 --> 00:06:32,308 Asta a fost. 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,355 Sigur mi-a văzut chiloții. 110 00:06:38,022 --> 00:06:39,190 Nu-mi vine să cred. 111 00:07:18,980 --> 00:07:21,566 Bună ziua, doamnă Hwang. 112 00:07:25,695 --> 00:07:26,529 Da. 113 00:07:27,447 --> 00:07:28,406 Bună ziua și ție. 114 00:07:28,906 --> 00:07:31,451 El e Ryu Si-o, directorul Doogo. 115 00:07:31,534 --> 00:07:33,369 Sigur ai auzit de Doogo, 116 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 firma de comerț electronic 117 00:07:35,538 --> 00:07:38,207 - …care va fi listată la KOSDAQ. - Înțeleg. 118 00:07:38,291 --> 00:07:41,419 E firma care vinde de toate, în afară de terenuri, nu? 119 00:07:41,502 --> 00:07:44,255 Iar ea e doamna Hwang Geum-ju. 120 00:07:44,338 --> 00:07:47,550 Niciun membru al clubului nu are mai mulți bani decât ea. 121 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 Atunci, 122 00:07:49,844 --> 00:07:51,387 vă las să discutați. 123 00:07:59,353 --> 00:08:00,730 Cred că suntem singurii. 124 00:08:02,190 --> 00:08:03,107 Cum adică? 125 00:08:03,191 --> 00:08:06,277 Singurii membri ai clubului care nu au bani din familie. 126 00:08:07,236 --> 00:08:09,989 Și tu te-ai ridicat prin forțe proprii? 127 00:08:10,740 --> 00:08:15,036 Nu mă înțeleg bine cu copiii de bani gata. 128 00:08:16,370 --> 00:08:18,789 Sunt niște copii norocoși, care s-au născut bogați. 129 00:08:20,249 --> 00:08:21,667 Ce știu ei? 130 00:08:24,754 --> 00:08:27,340 Înveți croindu-ți propria cale. 131 00:08:28,549 --> 00:08:29,592 Puțini oameni 132 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 pot câștiga mulți bani repede. 133 00:08:34,764 --> 00:08:36,265 E o mentalitate excepțională. 134 00:08:37,058 --> 00:08:41,229 Noi, cei realizați prin forțe proprii, ar trebui să ne mai vedem. 135 00:08:46,192 --> 00:08:47,777 - Plătesc. - Plătesc. 136 00:08:49,028 --> 00:08:49,946 Plătesc. 137 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 - Plătesc. - Plătesc. 138 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 Ia te uită! 139 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 - Ce-i aia? - Ia te uită! 140 00:09:13,761 --> 00:09:15,054 Serviți-vă, vă rog! 141 00:09:15,137 --> 00:09:16,556 Mulțumesc, dnă Jung. 142 00:09:16,639 --> 00:09:17,640 Cu plăcere. 143 00:09:18,933 --> 00:09:19,850 Să ne rugăm! 144 00:09:19,934 --> 00:09:21,352 - Da. - Desigur. 145 00:09:24,438 --> 00:09:25,606 Sunt ghiftuit. 146 00:09:27,525 --> 00:09:28,651 A fost incredibil. 147 00:09:29,652 --> 00:09:30,570 A fost grozav. 148 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 Ce-ați zice să mergem în grădină să bem un ceai? 149 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 Ce-i asta? 150 00:09:48,546 --> 00:09:51,215 Eram prea ocupat să mă holbez în loc să mănânc cum trebuie. 151 00:09:51,299 --> 00:09:52,592 Cum poți fi atât de bogat? 152 00:09:52,675 --> 00:09:54,885 Am văzut mulți miliardari din Gangnam, 153 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 dar niciunul atât de bogat. 154 00:09:56,512 --> 00:09:58,681 Cu ce te putem ajuta? 155 00:09:58,764 --> 00:10:01,142 Trebuie să scăpăm de secretară ca să intrăm în dormitor. 156 00:10:01,225 --> 00:10:02,310 De fapt, 157 00:10:03,311 --> 00:10:05,104 m-am răzgândit. 158 00:10:05,187 --> 00:10:06,731 - Ce? - Sunt sigură că înțelegeți, 159 00:10:06,814 --> 00:10:08,107 acum că ați văzut locul. 160 00:10:08,858 --> 00:10:10,109 Rămân… 161 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 ca fiica ei. 162 00:10:15,823 --> 00:10:18,534 Ești lacomă, Hwa-ja. 163 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 Impostura nu rezistă mult. 164 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 De exemplu, acest Rolax fals pe care l-am luat din Shenzhen. 165 00:10:23,664 --> 00:10:25,791 S-a dus stratul de suprafață și m-a iritat. 166 00:10:25,875 --> 00:10:28,502 Pielea mea duhnește a metal acum. 167 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 De asta mi se spune „Omul de oțel”. 168 00:10:33,257 --> 00:10:35,134 Rezist dacă scap de cea adevărată. 169 00:10:40,848 --> 00:10:41,891 E o iurtă mongolă. 170 00:10:44,518 --> 00:10:45,770 E puternică precum un taur. 171 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Are un ciocan în loc de braț. 172 00:10:47,813 --> 00:10:49,315 Fata aia e din Mongolia 173 00:10:49,398 --> 00:10:50,733 și își caută mama. 174 00:10:50,816 --> 00:10:53,569 Am senzația că e Gang Nam-soon. 175 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Nu e coreeană, 176 00:10:54,737 --> 00:10:57,490 deci poliției nu-i va păsa dacă moare. 177 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 Să scăpăm de ea. 178 00:10:59,408 --> 00:11:00,785 Vrei să o omorâm? 179 00:11:01,369 --> 00:11:04,121 Mama îmi îndeplinește toate dorințele. 180 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 Și eu voi face la fel 181 00:11:07,458 --> 00:11:08,334 pentru voi. 182 00:11:09,377 --> 00:11:11,545 După spusele mamei, puterea fetei 183 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 depășește orice limite. 184 00:11:12,922 --> 00:11:15,800 Nu îi puteți face față singuri. 185 00:11:15,883 --> 00:11:17,468 Așa că adunați-i pe toți… 186 00:11:20,638 --> 00:11:21,680 și distrugeți-o. 187 00:11:27,436 --> 00:11:29,563 Parcasem mașina aici 188 00:11:29,647 --> 00:11:31,816 și am găsit-o aici. 189 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 Cine credeți că a făcut asta? 190 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 Hoașca aia nebună care m-a sunat! 191 00:11:37,530 --> 00:11:38,614 Hei! 192 00:11:38,697 --> 00:11:41,283 Prin „hoașcă nebună” te referi la mine? 193 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 Stai! Tu ai fost? 194 00:11:44,328 --> 00:11:46,789 După voce, sigur e hoașca. 195 00:11:46,872 --> 00:11:48,999 Dacă eu sunt hoașca nebună, 196 00:11:49,083 --> 00:11:51,585 tu ești și mai nebun. 197 00:11:51,669 --> 00:11:55,548 Cum poate un gunoi ca tine să locuiască în complexul ăsta de lux? 198 00:11:55,631 --> 00:11:56,966 Mă face să vreau să mă mut. 199 00:11:57,049 --> 00:11:58,008 Ce? 200 00:11:58,092 --> 00:11:59,468 Ți-ai pierdut mințile? 201 00:11:59,552 --> 00:12:00,636 Dispari! 202 00:12:05,808 --> 00:12:07,560 Asta e o parcare. 203 00:12:08,185 --> 00:12:10,688 E un loc rezervat pentru locatari. 204 00:12:10,771 --> 00:12:14,692 Nu e politicos să stați pe aici. 205 00:12:14,775 --> 00:12:15,901 Să mergem la secție. 206 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Prefer să folosesc locul ăla, 207 00:12:17,862 --> 00:12:19,613 după toate taxele pe care le plătesc. 208 00:12:25,703 --> 00:12:27,204 Mașina mea. 209 00:12:27,788 --> 00:12:30,291 Chiar ați răsturnat mașina cu mâinile goale. 210 00:12:35,379 --> 00:12:39,925 „Președintele Gil Joong-gan al Asociației Măcelarilor din Majang-dong”? 211 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 Sunteți legendara regină din Majang-dong? 212 00:12:42,261 --> 00:12:43,429 Ai auzit de mine? 213 00:12:43,512 --> 00:12:46,515 Glumiți? Știu totul despre VSPD. 214 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 Cu o vacă pe umărul stâng și un porc pe umărul drept, 215 00:12:49,768 --> 00:12:52,646 ați devenit o legendă, punând mâna pe Majang-dong. 216 00:12:52,730 --> 00:12:54,899 O legendă? Mă flatezi. 217 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 O cunoașteți, domnule detectiv Jang? 218 00:12:56,984 --> 00:12:59,487 E o legendă printre cei de la poliția din Seongdong. 219 00:12:59,570 --> 00:13:01,405 Cum să n-o cunosc? 220 00:13:06,243 --> 00:13:09,038 Legenda a apărut în 1983, 221 00:13:09,121 --> 00:13:11,624 când gangsterii controlau toate afacerile mici, 222 00:13:11,707 --> 00:13:13,334 iar pe străzi domnea anarhia. 223 00:13:13,417 --> 00:13:15,252 Cel mai violent cartel din țară, Seomun, 224 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 a făcut o incursiune în Majang-dong 225 00:13:17,087 --> 00:13:18,797 pentru a prelua controlul. 226 00:13:29,225 --> 00:13:30,601 Micuța Gil Joong-gan 227 00:13:30,684 --> 00:13:33,312 mergea pe mijlocul străzii, cum îi spune și numele. 228 00:13:33,395 --> 00:13:34,688 Se zvonește 229 00:13:34,772 --> 00:13:37,608 că născuse cu doar trei zile înainte. 230 00:13:44,198 --> 00:13:45,491 Majang-dong 231 00:13:46,075 --> 00:13:49,703 e un loc sacru pentru consumatorii de carne din Coreea. 232 00:13:50,788 --> 00:13:53,832 N-ar trebui controlat sau monopolizat de un cartel privat. 233 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 Piața trebuie să rămână 234 00:13:56,418 --> 00:13:59,880 a consumatorilor și numai a consumatorilor, 235 00:13:59,964 --> 00:14:01,590 fără a fi mânjită de sânge. 236 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 Dacă sunteți cu adevărat gangsteri, 237 00:14:05,553 --> 00:14:07,513 reglăm conturile printr-o luptă corectă! 238 00:14:07,596 --> 00:14:09,306 - Cu cine? - Cu mine. 239 00:14:13,060 --> 00:14:14,353 Fără arme. 240 00:14:15,145 --> 00:14:16,438 Să păstrăm carnea intactă! 241 00:14:16,522 --> 00:14:18,482 Carnea contează cel mai mult în Majang-dong. 242 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 La urma urmei, oasele rupte se vând. 243 00:14:20,442 --> 00:14:21,569 Frumușelule! 244 00:14:22,486 --> 00:14:24,113 - Da, șefule. - Să te văd! 245 00:14:29,618 --> 00:14:31,871 - Șefule. - Ești cel mai tare. 246 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 Bravo! 247 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 Cum îndrăznești să mă plesnești? 248 00:15:16,248 --> 00:15:19,293 Și uite așa a fost restabilită pacea în Majang-dong. 249 00:15:19,376 --> 00:15:22,087 De atunci, niciun gangster n-a mai călcat în Majang-dong. 250 00:15:22,171 --> 00:15:25,341 Unitatea pentru crime violente din Seongdong a redus personalul. 251 00:15:27,718 --> 00:15:28,552 Hei! 252 00:15:28,636 --> 00:15:30,179 Fă o estimare pentru mașină. 253 00:15:31,305 --> 00:15:34,516 Ar trebui să fie zgâriată doar capota. 254 00:15:35,017 --> 00:15:36,977 Nu e așa de rău. 255 00:15:37,061 --> 00:15:39,897 Am fost atentă să nu fac stricăciuni prea mari. 256 00:15:39,980 --> 00:15:43,359 Cum rămâne cu despăgubirea pentru șocul emoțional suferit? 257 00:15:43,901 --> 00:15:47,071 Mașina pe care o iubesc și o prețuiesc era răsturnată. 258 00:15:47,154 --> 00:15:49,365 Ai prins și tu câte un pic de limbaj avocățesc? 259 00:15:49,990 --> 00:15:51,116 Hei! 260 00:15:51,659 --> 00:15:53,786 Cum rămâne cu șocul meu emoțional? 261 00:15:55,079 --> 00:15:55,913 Ascultați-mă. 262 00:15:56,664 --> 00:16:01,752 Nu fac probleme dacă sunt lăsată în pace. 263 00:16:01,835 --> 00:16:03,879 Eram pe cale să plec cu mașina 264 00:16:03,963 --> 00:16:06,799 când am observat că e blocată de mașina lui. 265 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 În parcarea complexului nostru sunt destule locuri, 266 00:16:10,135 --> 00:16:14,139 deci faptul că a parcat acolo înseamnă că era beat turtă. 267 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 Nu eram beat. 268 00:16:15,516 --> 00:16:18,519 Ai parcat neregulamentar când erai treaz? 269 00:16:18,602 --> 00:16:19,979 Ești psihopat? 270 00:16:20,062 --> 00:16:21,105 Ce? 271 00:16:21,188 --> 00:16:24,024 Hoașca asta sigur vrea să moară. 272 00:16:24,108 --> 00:16:25,609 Ți-ai pierdut mințile? 273 00:16:25,693 --> 00:16:27,778 Ai grijă cum vorbești. 274 00:16:28,445 --> 00:16:29,863 Nenorocitule! 275 00:16:30,948 --> 00:16:34,827 L-am sunat să-i cer să-și mute mașina, 276 00:16:34,910 --> 00:16:38,831 dar mi-a răspuns cu insulte. 277 00:16:38,914 --> 00:16:39,748 Cum era? 278 00:16:39,832 --> 00:16:42,626 „Una ca tine ar trebui să stea acasă cu nepoții”? 279 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 Chiar l-am înregistrat. 280 00:16:44,086 --> 00:16:45,254 Vreți să auziți? 281 00:16:45,337 --> 00:16:46,463 Vă las să ascultați. 282 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 Haide! 283 00:16:50,551 --> 00:16:53,345 O să-ți revii cam într-o oră. 284 00:16:53,429 --> 00:16:56,098 Sprijină-te de peretele ăla, nu de mine. 285 00:16:56,181 --> 00:16:57,975 Aduceți-i niște apă rece. 286 00:16:58,058 --> 00:17:01,145 Trebuie să fie treaz pentru interogatoriu. 287 00:17:01,228 --> 00:17:03,480 - Da. - Doamne! 288 00:17:03,564 --> 00:17:06,442 Pentru cineva de mărimea lui, e complet inutil. 289 00:17:06,525 --> 00:17:10,195 O să vă trimit înregistrarea agresiunii sale verbale, 290 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 așa că dați-mi un număr de telefon. 291 00:17:12,156 --> 00:17:13,240 Sigur. 292 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 - Poftim! - Bine. 293 00:17:17,661 --> 00:17:20,789 Mor de foame. E trecut de ora cinei. 294 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 Mă duc acasă. 295 00:17:21,957 --> 00:17:23,625 Desigur, doamnă. Aveți grijă de dvs. 296 00:17:23,709 --> 00:17:24,543 Ținem legătura. 297 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 Mâncați carne, dle detectiv. Ca să fiți puternic ca mine. 298 00:17:27,379 --> 00:17:28,672 O să țin minte. 299 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 Am plecat. 300 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 O zi bună! 301 00:17:41,268 --> 00:17:42,144 Auzi, 302 00:17:42,227 --> 00:17:45,230 cumpără-ți niște apă de gură în drum spre casă. 303 00:17:45,314 --> 00:17:47,232 Îți pute gura. 304 00:17:47,316 --> 00:17:49,485 Faci treaba mare pe gură? 305 00:17:52,696 --> 00:17:54,573 Ce mă fac cu ea? 306 00:18:00,454 --> 00:18:01,330 Bong-soon! 307 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Ești teafără? Te-ai rănit? 308 00:18:12,049 --> 00:18:13,050 Sunt bine. 309 00:18:13,133 --> 00:18:15,469 Da, normal că nu te-ai rănit. 310 00:18:16,470 --> 00:18:17,513 Ce-a mai fost acum? 311 00:18:18,263 --> 00:18:20,682 N-am greșit cu nimic, ca de obicei. 312 00:18:25,312 --> 00:18:28,232 Bună ziua, sunt Ahn Min-hyuk, soțul doamnei Do Bong-soon. 313 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Înțeleg. 314 00:18:29,566 --> 00:18:31,193 Ne puteți explica ce s-a întâmplat? 315 00:18:31,276 --> 00:18:34,238 Au spart un adăpost pentru câini abandonați 316 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 și au furat câțiva. 317 00:18:35,989 --> 00:18:38,075 I-au vândut unei rețele de lupte de câini. 318 00:18:39,618 --> 00:18:42,496 Acum trebuie să salvezi și viețile câinilor? 319 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Nu suntem destul de ocupați cu omenirea? 320 00:18:47,584 --> 00:18:49,086 Se pare că sunt doar eu. 321 00:18:50,379 --> 00:18:51,964 Cum putem ieși repede de aici? 322 00:18:52,047 --> 00:18:54,258 Soția mea nu folosește violența fără motiv. 323 00:18:54,341 --> 00:18:56,510 Vă garantez. 324 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 Dar tot ar trebui să-i ascultăm. 325 00:19:00,973 --> 00:19:03,058 Bine, să auzim. 326 00:19:03,142 --> 00:19:06,436 Spuneți-i dlui detectiv ce le-ați făcut acelor câini, 327 00:19:06,520 --> 00:19:08,021 biete necuvântătoare. 328 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 De ce nu spuneți nimic? 329 00:19:10,023 --> 00:19:11,483 După cum vedeți, 330 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 i-a lovit în falcă. 331 00:19:14,653 --> 00:19:16,905 Nu prea putem să le luăm declarațiile. 332 00:19:16,989 --> 00:19:18,657 Și m-am abținut. 333 00:19:19,783 --> 00:19:20,701 Liniște! 334 00:19:21,577 --> 00:19:23,787 Vor să depună plângere, cum rămâne? 335 00:19:23,871 --> 00:19:26,456 N-au decât. Îmi sun avocații. 336 00:19:26,540 --> 00:19:28,041 N-au decât să depună plângere. 337 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 Oamenii ăștia au fost cruzi cu animalele. 338 00:19:31,044 --> 00:19:33,547 Singura vină a soției mele 339 00:19:33,630 --> 00:19:36,967 e că apără animalele abandonate, fără să încalce legea. 340 00:19:37,050 --> 00:19:38,177 Exact. 341 00:19:38,260 --> 00:19:42,598 Nu lovesc pe nimeni care n-o merită. 342 00:19:43,473 --> 00:19:44,433 Liniște! 343 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 Nu-mi vine să cred. Nu v-a ajuns bătaia? 344 00:19:49,897 --> 00:19:53,650 Treaba asta pare făcută de cineva din familia mea. 345 00:19:56,904 --> 00:19:58,739 Sunt Gil Joong-gan din Gangnam. 346 00:19:58,822 --> 00:19:59,823 Doamne! 347 00:19:59,907 --> 00:20:01,283 Bună ziua, doamnă! 348 00:20:01,366 --> 00:20:03,118 Sunt Do Bong-soon din Dobong. 349 00:20:04,161 --> 00:20:04,995 Îmi cer scuze. 350 00:20:05,078 --> 00:20:07,247 Te-ai deranjat ca să rezolvi o problemă în zona mea. 351 00:20:07,873 --> 00:20:10,584 E haos în Gangnam în ultima vreme. 352 00:20:10,667 --> 00:20:11,835 Ne vom descurca mai bine. 353 00:20:11,919 --> 00:20:15,422 Nu suntem gangsteri cu teritorii prestabilite. 354 00:20:15,505 --> 00:20:17,549 Ar trebui să ne ajutăm reciproc 355 00:20:17,633 --> 00:20:18,926 la nevoie. 356 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 - Min Min, salut-o. - Da. 357 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 E rudă cu noi. 358 00:20:22,179 --> 00:20:24,681 E doamna Gil Joong-gan din Majang-dong. 359 00:20:24,765 --> 00:20:26,475 Bună ziua, sunt Ahn Min-hyuk. 360 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 Dumnezeule! 361 00:20:28,685 --> 00:20:31,897 Ești la fel de strălucitor ca un bol lins de un câine. 362 00:20:31,980 --> 00:20:33,899 Am auzit că ai găsit o partidă bună. 363 00:20:33,982 --> 00:20:35,943 Vă potriviți de minune. 364 00:20:36,026 --> 00:20:37,402 Cred că nu vă certați deloc. 365 00:20:37,486 --> 00:20:39,238 Oricum n-am nicio șansă. 366 00:20:41,365 --> 00:20:43,408 Sper că lucrurile se vor rezolva aici. 367 00:20:43,909 --> 00:20:44,826 Ne mai vedem. 368 00:20:44,910 --> 00:20:46,954 Sigur. O zi bună, doamnă! 369 00:20:47,037 --> 00:20:48,205 - Cu bine! - Frumosule! 370 00:20:48,288 --> 00:20:49,456 Mulțumesc. 371 00:20:50,040 --> 00:20:51,708 - Cu bine, doamnă. - Cu bine, doamnă. 372 00:20:54,920 --> 00:20:56,004 Bine. 373 00:20:56,088 --> 00:20:59,258 Cred că e timpul să le luați declarațiile. 374 00:20:59,341 --> 00:21:00,425 - Da. - Poftim. 375 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 Chiar dacă nu puteți vorbi, 376 00:21:02,094 --> 00:21:04,012 degetele vă sunt în stare de funcționare. 377 00:21:04,846 --> 00:21:05,847 Apucați-vă de scris. 378 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 Așa. 379 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 Lucrați minunat în echipă. 380 00:21:11,186 --> 00:21:13,355 Nu e prima dată când facem asta. 381 00:21:13,438 --> 00:21:15,023 Trebuie să ne întoarcem la copii. 382 00:21:15,565 --> 00:21:16,441 Eu trebuie. 383 00:21:18,443 --> 00:21:19,653 Care-i treaba? 384 00:21:19,736 --> 00:21:21,697 Scrieți-vă declarațiile, bine? 385 00:21:21,780 --> 00:21:23,240 Și-așa sunt ocupată. 386 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 Deja mi s-a făcut foame. 387 00:21:26,451 --> 00:21:27,703 - Ți-e foame? - Da. 388 00:21:27,786 --> 00:21:29,246 - Ce zici de pui prăjit? - Da. 389 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 Ești foarte frumoasă azi. 390 00:21:30,747 --> 00:21:32,249 Nu mai suport. 391 00:21:33,208 --> 00:21:35,294 Parcă a fost mâna destinului. 392 00:21:36,420 --> 00:21:38,046 Cred că era Nam-soon. 393 00:21:38,630 --> 00:21:41,091 Sigur te gândești tot timpul la Nam-soon, 394 00:21:41,174 --> 00:21:44,344 de vreme ce ai crezut că e ea. 395 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 Nu e asta. 396 00:21:45,470 --> 00:21:47,597 Când am văzut-o, am simțit o furnicătură. 397 00:21:50,267 --> 00:21:52,602 Pur și simplu, nu cred că Hwa-ja e fiica mea. 398 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 Da. Până și mama e de acord. 399 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Serios? Ai vorbit cu ea recent? 400 00:21:57,065 --> 00:21:58,275 Sigur că nu. 401 00:21:58,942 --> 00:22:00,610 Am auzit-o vorbind cu dna Jung. 402 00:22:02,738 --> 00:22:04,865 În fine, am comandat șase sendvișuri. 403 00:22:04,948 --> 00:22:07,534 Mănânci prea mult. În ritmul ăsta, poți să mori. 404 00:22:08,702 --> 00:22:10,287 Și mie mi-ar plăcea să nu mănânc. 405 00:22:10,787 --> 00:22:11,830 Și eu sufăr, tată. 406 00:22:11,913 --> 00:22:13,832 Nu mă pot opri din mâncat. 407 00:22:13,915 --> 00:22:15,876 Cred că e ceva în neregulă cu capul meu. 408 00:22:15,959 --> 00:22:18,420 Totul are un gust foarte bun. 409 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 Mă omoară. 410 00:22:19,421 --> 00:22:22,132 Nu poți continua așa! Ești dependent de carbohidrați. 411 00:22:22,215 --> 00:22:24,801 De ce nu există dezintoxicare pentru așa ceva? 412 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 Roag-o pe mama ta să deschidă una! 413 00:22:26,553 --> 00:22:27,971 De parcă aș vorbi cu ea! 414 00:22:28,930 --> 00:22:32,434 Azi, am primit un nou lot de boabe de cafea din Tanzania. 415 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 - Au un postgust diferit. - Mulțumesc. 416 00:22:35,103 --> 00:22:36,772 Mulțumesc, domnule Seo. 417 00:22:38,023 --> 00:22:41,068 Tată, să-ți fac cunoștință cu noul barista al cafenelei. 418 00:22:41,151 --> 00:22:42,194 Înțeleg. 419 00:22:42,277 --> 00:22:45,280 E un adevărat talent. A fost cel mai bun barista 420 00:22:45,363 --> 00:22:47,074 la Campionatul Mondial din 2018. 421 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 Sper că-l vei ajuta pe parcurs. 422 00:22:50,577 --> 00:22:52,412 Ar trebui să-l rog același lucru. 423 00:22:53,205 --> 00:22:54,664 Poftă bună! 424 00:23:00,337 --> 00:23:01,421 - Nam-in! - Da? 425 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 Dă în cărți și spune-mi unde e Nam-soon. 426 00:23:04,007 --> 00:23:04,883 Bine. 427 00:23:09,846 --> 00:23:13,642 În mijlocul a tot ce s-a întâmplat, 428 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 asemeni destinului, un salvator va veni în ajutor. 429 00:23:18,146 --> 00:23:19,397 Deci o vom întâlni sau nu? 430 00:23:19,481 --> 00:23:21,441 Nu te mai da mare și spune-mi! 431 00:23:22,025 --> 00:23:24,027 Vine spre noi. 432 00:23:24,528 --> 00:23:27,364 Dle Bae Hyeon-sik, veți primi uniformă de general. 433 00:23:29,157 --> 00:23:30,325 Mă întorc după prânz. 434 00:23:31,118 --> 00:23:34,287 Dar eu? Și eu vreau să port asta. 435 00:23:34,371 --> 00:23:35,288 Da, sigur. 436 00:23:35,372 --> 00:23:36,289 E a ta. 437 00:23:38,834 --> 00:23:41,336 Suciți-le picioarele! 438 00:23:41,419 --> 00:23:43,088 - Suciți-le picioarele! - Da, dle. 439 00:23:48,343 --> 00:23:49,594 Tăiați! 440 00:23:50,137 --> 00:23:51,429 De ce n-ai verificat recuzita? 441 00:23:52,597 --> 00:23:54,683 Sunt noi-nouțe. De ce s-au rupt? 442 00:23:54,766 --> 00:23:57,519 Îmi pare rău. Trebuia să mă relaxez mai mult. 443 00:23:57,602 --> 00:23:58,520 Ce naiba? 444 00:23:58,603 --> 00:24:00,397 Nu pot să fiu general? 445 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 General, pe naiba! 446 00:24:01,857 --> 00:24:04,109 Joacă rolul care ți-a fost dat. 447 00:24:04,192 --> 00:24:06,945 Dar aș fi foarte bună la asta. 448 00:24:07,028 --> 00:24:08,822 Serios? Atunci ridică-te. 449 00:24:08,905 --> 00:24:10,323 O să primești bețele. 450 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 Bețe? Ca bastoanele folosite de generali? 451 00:24:13,034 --> 00:24:14,661 Începeți bătaia! 452 00:24:24,087 --> 00:24:26,047 SECȚIA DE POLIȚIE GANGHAN 453 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 Kang Hee-sik, de la Antidrog. 454 00:24:28,049 --> 00:24:31,094 Puteți verifica toți pasagerii zborului Air Mong de atunci? 455 00:24:32,095 --> 00:24:33,221 - Bine. - Haide, Hee-sik! 456 00:24:33,305 --> 00:24:34,306 Am terminat. 457 00:24:34,389 --> 00:24:35,348 Am înțeles. 458 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 O altă echipă de criminaliști le verifică acum, 459 00:24:38,935 --> 00:24:41,855 dar ei sigur mărunțesc probele înainte să plece. 460 00:24:42,898 --> 00:24:44,274 Sunt imposibil de prins. 461 00:24:45,275 --> 00:24:47,235 Sigur au distrus adresa IP. 462 00:24:47,319 --> 00:24:48,904 Telefoanele astea nu ne ajută. 463 00:24:48,987 --> 00:24:52,157 Traficanții de droguri sunt mereu cu un pas înaintea poliției. 464 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 Alo? 465 00:24:58,622 --> 00:24:59,623 Poftim? 466 00:25:00,332 --> 00:25:01,958 Un pasager e mort? 467 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 Sigur, trimite-o. 468 00:25:11,426 --> 00:25:13,178 A intrat de curând în țară, 469 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 dar e deja moartă. 470 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 O recunoști? 471 00:25:16,598 --> 00:25:17,474 Da. 472 00:25:20,685 --> 00:25:21,770 Așteaptă-mă! 473 00:25:22,646 --> 00:25:24,105 Mereu pleacă singur. 474 00:25:24,189 --> 00:25:25,023 Așteaptă-mă! 475 00:25:25,106 --> 00:25:28,068 E aceeași substanță găsită și la Park Gwang-ja. 476 00:25:28,151 --> 00:25:28,985 Serios? 477 00:25:29,069 --> 00:25:31,154 Nu e cocaină sau metamfetamină. 478 00:25:31,238 --> 00:25:32,280 Pare un drog sintetic. 479 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 - Nu e nici fentanil, nu? - Nu. 480 00:25:35,033 --> 00:25:36,076 E ceva nou. 481 00:25:36,159 --> 00:25:38,161 O analiză detaliată ne va spune mai multe, 482 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 dar acest drog poate fi terifiant. 483 00:25:40,038 --> 00:25:43,124 A murit când în stomac avea doar o cantitate infimă? 484 00:25:43,208 --> 00:25:46,461 Dacă fentanilul ar fi un câine, chestia asta ar fi un lup. 485 00:25:47,212 --> 00:25:48,505 Am un cadou pentru tine. 486 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 Substanța din organismul ei 487 00:25:52,968 --> 00:25:55,178 e identică cu cea din laptele praf. 488 00:25:55,971 --> 00:25:57,138 E același drog. 489 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 Să vedem. 490 00:26:14,030 --> 00:26:15,407 Ce-i asta? 491 00:26:18,785 --> 00:26:20,078 E greu de crezut 492 00:26:21,121 --> 00:26:23,331 că s-a locuit aici, la cât de puțină mâncare e. 493 00:26:24,082 --> 00:26:26,126 În frigider e doar apă și bere. 494 00:26:27,711 --> 00:26:29,045 Ai văzut cum arată. 495 00:26:30,171 --> 00:26:32,257 A slăbit peste zece kilograme. 496 00:26:34,426 --> 00:26:35,593 Organismul ei a respins mâncarea. 497 00:26:36,594 --> 00:26:40,098 Înseamnă că drogul a împiedicat-o să mănânce. 498 00:26:42,100 --> 00:26:44,894 Drogul a fost adus ilegal într-unul dintre obiectele ei. 499 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 Era ascuns în ceva la care nu ne-am gândit. 500 00:27:31,441 --> 00:27:32,442 Nu e nimic aici. 501 00:27:39,866 --> 00:27:40,867 Să mergem. Nu e nimic. 502 00:27:42,118 --> 00:27:43,119 Bine. 503 00:28:12,524 --> 00:28:14,109 MÂNCARE FĂCUTĂ CU DRAGOSTE 504 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 Ce naiba? 505 00:28:28,081 --> 00:28:29,499 De ce primim mâncare diferită? 506 00:28:29,999 --> 00:28:31,918 Nu pot sta la coadă, să mănânc de acolo? 507 00:28:32,001 --> 00:28:34,712 Doamne! Ești figurantă, poartă-te ca atare! 508 00:28:34,796 --> 00:28:36,965 Nu poți mânca la fel ca actorii principali. 509 00:28:37,048 --> 00:28:38,883 Lucrăm împreună și muncim la fel. 510 00:28:38,967 --> 00:28:40,301 De ce mâncăm diferit? 511 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 Tu nici n-ai muncit. De ce mănânci? 512 00:28:42,095 --> 00:28:43,972 - Vrei să fii concediată? - Poate tu vrei! 513 00:28:44,055 --> 00:28:45,181 - Eu? - Oricum ar fi, 514 00:28:45,265 --> 00:28:47,225 eu mănânc de acolo. 515 00:28:47,308 --> 00:28:48,768 - Mănâncă tu asta. - Hei! 516 00:28:48,852 --> 00:28:49,978 - Încetează! - Ce este? 517 00:28:50,478 --> 00:28:52,605 - Cine face tărăboi? - Dle regizor. 518 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 O figurantă cere o masă de la camionul cu mâncare. 519 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Concediaz-o și gata. 520 00:28:56,735 --> 00:28:58,194 N-are ce mieuna pe aici! 521 00:28:58,278 --> 00:28:59,654 De ce să mă concediezi 522 00:28:59,738 --> 00:29:01,489 dacă muncesc atât? 523 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 Tu ar trebui să fii concediat! 524 00:29:03,158 --> 00:29:05,618 Nu faci decât să stai în spatele camerei și să țipi. 525 00:29:05,702 --> 00:29:06,995 Mișcă! 526 00:29:07,078 --> 00:29:08,204 Valea! 527 00:29:21,009 --> 00:29:23,720 Chemați alt camion cu mâncare! 528 00:29:24,220 --> 00:29:25,597 Unul nu va fi de ajuns. 529 00:29:25,680 --> 00:29:27,098 Poți mânca mai târziu. 530 00:29:27,182 --> 00:29:28,308 Oricum nu meritați. 531 00:29:50,580 --> 00:29:51,915 Îmi place personalitatea ta. 532 00:29:52,499 --> 00:29:53,416 Cum te cheamă, 533 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 domniță scumpă? 534 00:29:54,834 --> 00:29:56,544 Nu-mi placi. 535 00:29:56,628 --> 00:29:57,796 Pleacă! 536 00:30:03,968 --> 00:30:07,847 VILA DE LUX DIN PARC 537 00:30:08,807 --> 00:30:09,974 Intru. 538 00:30:14,187 --> 00:30:15,063 Nu e aici. 539 00:30:18,233 --> 00:30:21,277 Îmi fac griji și când e în iurtă, și când nu e. 540 00:30:22,612 --> 00:30:24,781 Stai puțin. De ce să-mi fac griji pentru ea? 541 00:30:25,365 --> 00:30:27,951 Nu, e normal să-mi fac griji, 542 00:30:28,034 --> 00:30:30,870 fiindcă sunt un polițist bun. 543 00:30:33,957 --> 00:30:35,416 GAN I-SIK 544 00:30:42,131 --> 00:30:44,342 Nu e distractiv? 545 00:30:44,425 --> 00:30:46,553 Persoana apelată nu e disponibilă. 546 00:30:46,636 --> 00:30:48,263 Unde e și ce face? 547 00:30:51,099 --> 00:30:53,059 - Alo? - Hee-sik, eu sunt. 548 00:30:53,142 --> 00:30:54,102 Bună! 549 00:30:54,185 --> 00:30:56,479 Am cercetat copiii dispăruți, așa cum mi-ai cerut. 550 00:30:56,980 --> 00:30:59,816 Între 2006 și 2023, 551 00:30:59,899 --> 00:31:03,278 în Mongolia au fost date dispărute 23 de persoane. 552 00:31:03,361 --> 00:31:05,738 - Da. - Majoritatea aveau peste 20 de ani. 553 00:31:06,447 --> 00:31:08,533 Doar patru cazuri sunt cu copii dispăruți. 554 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 Serios? 555 00:31:09,534 --> 00:31:11,619 Îți trimit informațiile pe telefon. 556 00:31:11,703 --> 00:31:13,079 HAN HYE-WON, 7 ANI DISPĂRUTĂ ÎN 2006 557 00:31:13,162 --> 00:31:14,706 PARK SU-HWAN, 10 ANI DISPĂRUT ÎN 2008 558 00:31:15,415 --> 00:31:17,417 GANG NAM-SOON, 5 ANI, DISPĂRUTĂ ÎN 2006 559 00:31:18,001 --> 00:31:19,252 Gang Nam-soon? 560 00:31:19,335 --> 00:31:21,087 TATĂL: GANG BONG-GO 561 00:31:21,170 --> 00:31:22,297 MAMA: HWANG GEUM-JU 562 00:31:22,380 --> 00:31:24,716 FIICA A FOST GĂSITĂ PE 30.09.2023 563 00:31:37,270 --> 00:31:39,898 O ORGANIZAȚIE FILANTROPICĂ FONDATĂ DE DONNA SMITH ÎN 1883 564 00:31:41,149 --> 00:31:45,778 VĂ RUGĂM SĂ DAȚI CLIC PE CATEGORIA DORITĂ 565 00:31:47,739 --> 00:31:49,032 Mai întâi, 566 00:31:49,908 --> 00:31:51,534 voi începe cu o sumă mică. 567 00:31:53,244 --> 00:31:54,704 RĂZBOIUL ÎMPOTRIVA DROGURILOR 568 00:32:06,591 --> 00:32:08,176 Ești cu ochii pe Hwa-ja? 569 00:32:08,259 --> 00:32:11,262 Părea că pune ceva la cale în timpul mesei de ieri. 570 00:32:11,846 --> 00:32:12,931 Unde e acum? 571 00:32:13,014 --> 00:32:14,974 Am urmărit-o, doamnă. 572 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 Vă anunț unde e de fiecare dată când am vești. 573 00:32:17,936 --> 00:32:19,145 Poartă-te frumos cu ea. 574 00:32:20,188 --> 00:32:21,356 E un suflet amărât. 575 00:32:21,981 --> 00:32:24,442 Nu avem dreptul să ne purtăm urât cu ceilalți. 576 00:32:25,944 --> 00:32:27,695 Dacă eu mă port urât cu cineva, 577 00:32:29,113 --> 00:32:31,908 altcineva se va purta urât cu Nam-soon a mea. 578 00:32:33,660 --> 00:32:35,286 Așa e lumea. 579 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 Ești bine? 580 00:32:50,927 --> 00:32:53,429 - Cine ești? - Ai depus plângere împotriva mea. 581 00:32:53,513 --> 00:32:55,515 - Mai știi iurta din parc? - Da. 582 00:32:56,599 --> 00:32:58,142 Ea m-a aruncat pe sus. 583 00:32:58,768 --> 00:33:01,604 Vai, șoldurile mele! 584 00:33:02,271 --> 00:33:04,107 Poftim. Ia-i pe ăștia deocamdată. 585 00:33:04,732 --> 00:33:07,068 - Ce-i asta? - O să-ți mai aduc când o să am. 586 00:33:07,151 --> 00:33:08,361 Asta e tot ce am acum. 587 00:33:08,444 --> 00:33:11,572 Apropo, de unde știai în ce cameră stau? 588 00:33:11,656 --> 00:33:13,032 Mi-a spus soția ta. 589 00:33:14,283 --> 00:33:16,494 A depus și plângere în numele tău. 590 00:33:16,577 --> 00:33:18,913 Soția ta e drăguță, deși are o gură spurcată. 591 00:33:19,580 --> 00:33:21,165 Ne mai vedem. 592 00:33:21,249 --> 00:33:23,001 - Așteaptă… - Hei! 593 00:33:23,084 --> 00:33:24,752 Și eu voi depune plângere. 594 00:33:25,545 --> 00:33:27,088 Mi-ai împins prietena, mai știi? 595 00:33:27,630 --> 00:33:29,340 Dar… 596 00:33:29,424 --> 00:33:32,593 Nenorocitule! Sigur ai cunoscut-o la clubul de ciclism. 597 00:33:32,677 --> 00:33:34,345 Cine e femeia asta? 598 00:33:34,429 --> 00:33:35,972 Nu te-am înșelat! 599 00:33:36,806 --> 00:33:38,641 Te omor, nenorocitule! 600 00:33:38,725 --> 00:33:40,768 - Te omor! - Care-i problema lor? 601 00:33:41,269 --> 00:33:43,021 - Răspunde-mi chiar acum! - Bună 602 00:33:43,104 --> 00:33:46,941 Mă bucur să te cunosc Ne întâlnim din nou… 603 00:33:47,025 --> 00:33:48,067 VAGABONDUL NR. 1 604 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 Alo? 605 00:33:49,652 --> 00:33:51,821 Unde sunteți? Ați mâncat? 606 00:33:56,159 --> 00:33:57,160 La o parte! 607 00:34:15,136 --> 00:34:16,679 - Nu e aici. - Nu e aici. 608 00:34:39,744 --> 00:34:40,828 Am înțeles. 609 00:34:43,081 --> 00:34:44,791 Ce caută la un cort de lângă râu? 610 00:34:45,666 --> 00:34:46,751 Și? 611 00:34:47,335 --> 00:34:49,087 Ți-au dat un rol mai important? 612 00:34:49,170 --> 00:34:50,171 Da. 613 00:34:51,089 --> 00:34:52,965 Știi cum să te descurci, Nam-soon. 614 00:34:53,549 --> 00:34:54,717 E fascinant. 615 00:34:54,801 --> 00:34:56,427 Ești mai puternică decât Femeia Fantastică. 616 00:34:56,511 --> 00:34:57,887 Cum de ești așa puternică? 617 00:34:57,970 --> 00:34:59,305 Nici eu nu știu. 618 00:34:59,972 --> 00:35:02,558 Oricum, am pus o vorbă bună pentru voi, 619 00:35:02,642 --> 00:35:04,060 așa că veniți data viitoare. 620 00:35:04,143 --> 00:35:06,145 Au promis că vă angajează și pe voi. 621 00:35:06,813 --> 00:35:08,648 Mulțumim. Doamne! 622 00:35:08,731 --> 00:35:11,109 Acum, că am o casă, mă simt motivat. 623 00:35:11,192 --> 00:35:12,902 O să încep să câștig bani. 624 00:35:12,985 --> 00:35:14,737 Mulțumesc, Nam-soon! 625 00:35:37,135 --> 00:35:38,761 Ăsta e numărul de la Gold Blue, 626 00:35:39,387 --> 00:35:41,013 iar ăsta e numărul dnei Hwang. 627 00:35:41,597 --> 00:35:43,182 - Mulțumesc! - Ce-a fost asta? 628 00:35:43,850 --> 00:35:45,101 Dărâmă iurtele! 629 00:35:45,184 --> 00:35:48,062 Tocmai am primit o informație că niște golani le dărâmă. 630 00:35:48,146 --> 00:35:49,981 Mergeți acolo. Repede! 631 00:35:52,400 --> 00:35:53,442 SECȚIA DE POLIȚIE GANGHAN 632 00:36:11,085 --> 00:36:12,962 Ce credeți că faceți? 633 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 Mi-ați distrus casa. 634 00:36:17,592 --> 00:36:19,343 Faceți-o la loc! 635 00:36:19,427 --> 00:36:21,470 Faceți-le la loc pe amândouă! 636 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 Altfel, 637 00:36:24,807 --> 00:36:27,935 veți plăti pentru asta. 638 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 Doamne! 639 00:36:30,438 --> 00:36:31,939 Tremur de frică. 640 00:36:32,440 --> 00:36:34,817 Să te văd! 641 00:37:49,725 --> 00:37:51,894 Cineva s-o oprească pe nebună! 642 00:37:58,025 --> 00:38:00,278 Mușc-o! 643 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 CLĂDIREA CENTRALĂ 644 00:38:35,730 --> 00:38:36,731 Ce ne facem? 645 00:38:39,358 --> 00:38:41,777 Aveam în sfârșit un acoperiș deasupra capului. 646 00:38:41,861 --> 00:38:43,237 Ce ne facem acum? 647 00:38:43,321 --> 00:38:44,280 Gang Nam-soon! 648 00:38:48,617 --> 00:38:50,036 Deci era adevărat. 649 00:38:53,789 --> 00:38:54,915 Ești bine? 650 00:38:56,292 --> 00:38:59,295 Nu va trebui să le plătesc spitalizarea, nu? 651 00:38:59,795 --> 00:39:01,339 Ei au început. 652 00:39:03,174 --> 00:39:04,967 Unde naiba o să dorm la noapte? 653 00:39:09,555 --> 00:39:11,640 Nu plângeți. V-o fac la loc. 654 00:39:12,308 --> 00:39:13,142 N-aveți grijă. 655 00:39:13,976 --> 00:39:15,019 În primul rând, 656 00:39:15,102 --> 00:39:17,605 a fost exagerat să visăm la o casă. 657 00:39:18,439 --> 00:39:19,398 Să mergem. 658 00:39:23,986 --> 00:39:26,197 Apreciez tot ce ai făcut pentru noi, Nam-soon. 659 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 Nu voi uita. 660 00:39:28,657 --> 00:39:29,825 Unde vă veți duce? 661 00:39:29,909 --> 00:39:31,660 După cum știi, 662 00:39:31,744 --> 00:39:33,829 toată țara e a noastră. 663 00:39:35,331 --> 00:39:36,290 Nu-ți face griji. 664 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 Apropo, 665 00:39:38,584 --> 00:39:40,878 te poți asigura că Nam-soon 666 00:39:42,046 --> 00:39:42,963 are unde să stea? 667 00:39:54,350 --> 00:39:55,351 Am plecat. 668 00:39:56,644 --> 00:39:58,312 Unde crezi că te duci? 669 00:39:59,230 --> 00:40:00,689 Prefer să stau cu ei. 670 00:40:00,773 --> 00:40:02,233 Nu te-ai prins, așa-i? 671 00:40:02,775 --> 00:40:04,819 De ce să fii mereu a cincea roată la căruță? 672 00:40:04,902 --> 00:40:06,195 Vor să fie lăsați în pace. 673 00:40:06,821 --> 00:40:07,863 Vino cu mine. 674 00:40:10,449 --> 00:40:11,450 Unde mergem? 675 00:40:12,034 --> 00:40:13,160 La mine. 676 00:40:24,130 --> 00:40:25,339 Poți să faci un duș. 677 00:40:25,423 --> 00:40:28,217 Cred că ai transpirat după ce ai bătut 20 de bărbați. 678 00:40:30,553 --> 00:40:33,889 E în regulă. Nu e nevoie să-mi mulțumești sau să te simți prost. 679 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 Bine? E datoria mea să… 680 00:40:38,561 --> 00:40:39,895 Unde s-a dus? 681 00:40:42,773 --> 00:40:45,151 Să fie Gangnam Style sau Mongolia Style? 682 00:40:46,026 --> 00:40:47,611 Nu pierde nicio clipă. 683 00:40:55,619 --> 00:40:56,662 Eu sunt. 684 00:40:57,288 --> 00:40:59,582 Arestați-i pe toți și interogați-i. 685 00:40:59,665 --> 00:41:01,667 Nu erau niște golani oarecare. 686 00:41:02,251 --> 00:41:03,252 Mulțumesc! 687 00:41:06,088 --> 00:41:08,966 Polițistule, adu-mi niște haine! 688 00:41:09,049 --> 00:41:10,342 S-a făcut! 689 00:41:11,886 --> 00:41:13,512 De parcă aș avea haine de femei. 690 00:41:19,351 --> 00:41:21,103 Le-am agățat pe clanță. 691 00:41:21,187 --> 00:41:23,063 Sunt de-ale mele, dar atât am acum. 692 00:41:23,147 --> 00:41:24,148 Am înțeles. 693 00:41:25,357 --> 00:41:27,151 Politicoasă, dar nepoliticoasă. 694 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Alo? 695 00:41:45,794 --> 00:41:47,630 Dle inspector Kang, sunt Yeo Ji-hyeon. 696 00:41:48,297 --> 00:41:50,299 Am aflat cine a ordonat atacul. 697 00:41:50,382 --> 00:41:51,425 O cheamă Ri Hwa-ja. 698 00:41:51,926 --> 00:41:53,594 Numele ei adevărat e Lee Myung-hee. 699 00:41:53,677 --> 00:41:56,430 Mama ei e Hwang Geum-ju, cea al cărei număr l-ai primit azi. 700 00:42:00,684 --> 00:42:02,811 Am simțit că nu e Nam-soon, 701 00:42:03,896 --> 00:42:06,941 dar a avut tupeul să mintă și să ne păcălească. 702 00:42:07,024 --> 00:42:08,234 Nenorocita! 703 00:42:11,362 --> 00:42:12,238 Am ajuns. 704 00:42:23,666 --> 00:42:24,750 Bine ai venit! 705 00:42:27,378 --> 00:42:28,712 Ar trebui să te odihnești. 706 00:42:47,898 --> 00:42:48,732 Da? 707 00:42:48,816 --> 00:42:50,150 Doamna Hwang Geum-ju? 708 00:42:50,234 --> 00:42:51,402 Da, eu sunt. 709 00:42:51,485 --> 00:42:53,988 Sunt inspectorul Kang Hee-sik de la Poliția Seul. 710 00:42:54,071 --> 00:42:56,365 Am înțeles. Despre ce e vorba? 711 00:42:56,949 --> 00:42:58,409 Am auzit că vă căutați fiica. 712 00:43:03,914 --> 00:43:06,125 Se numește Gang Nam-soon, nu? 713 00:43:06,709 --> 00:43:07,626 Exact. 714 00:43:07,710 --> 00:43:08,752 E adevărat 715 00:43:09,920 --> 00:43:11,338 că ați găsit-o? 716 00:43:13,132 --> 00:43:13,966 Nu. 717 00:43:15,050 --> 00:43:16,385 Așa am crezut, 718 00:43:16,969 --> 00:43:18,512 dar nu era fiica mea. 719 00:43:19,972 --> 00:43:21,181 Înțeleg. 720 00:43:21,265 --> 00:43:23,684 Atunci aș vrea să vă transmit niște informații. 721 00:43:25,936 --> 00:43:27,271 Chiar aveți ceva, 722 00:43:28,397 --> 00:43:29,898 dle inspector Kang? 723 00:43:34,820 --> 00:43:35,904 Alo? 724 00:43:36,572 --> 00:43:40,200 O cunoașteți cumva pe fiica mea? 725 00:43:41,619 --> 00:43:42,953 Cred că da. 726 00:43:44,038 --> 00:43:45,414 Unde e 727 00:43:46,624 --> 00:43:47,875 acum? 728 00:43:49,710 --> 00:43:51,420 Ținem legătura. 729 00:43:54,340 --> 00:43:55,424 Unde să dorm? 730 00:43:59,136 --> 00:44:00,012 Da. 731 00:44:01,096 --> 00:44:03,724 Nam-soon, cred că am găsit-o pe mama ta. 732 00:44:17,738 --> 00:44:19,657 Alo, eu sunt. 733 00:44:19,740 --> 00:44:20,574 Da, doamnă Hwang. 734 00:44:20,658 --> 00:44:23,077 Află totul despre un polițist pe nume Kang Hee-sik, 735 00:44:23,577 --> 00:44:24,912 inclusiv la ce secție e. 736 00:44:24,995 --> 00:44:27,623 - Repede! - Da, doamnă. Mă ocup imediat. 737 00:44:43,097 --> 00:44:44,932 O singură fată a bătut 738 00:44:45,474 --> 00:44:47,184 20 de bărbați? 739 00:44:47,267 --> 00:44:48,394 Asta am zis. 740 00:44:48,477 --> 00:44:51,522 Nici măcar Park, șeful poliției, n-a mai văzut așa ceva. 741 00:44:52,648 --> 00:44:55,484 Avem nevoie de un spațiu al nostru. 742 00:44:55,984 --> 00:44:58,612 E bătaie de cap să lucrăm cu o secție locală. 743 00:44:58,695 --> 00:45:00,864 Cum e posibil dacă suntem o unitate secretă? 744 00:45:00,948 --> 00:45:03,742 Exact. De ce ne-au înghesuit cu ei 745 00:45:03,826 --> 00:45:05,702 după ce au format o echipă secretă? 746 00:45:05,786 --> 00:45:09,331 Sunt doar zece unități Antidrog în Seul. 747 00:45:09,998 --> 00:45:12,876 Odată cu creșterea infracțiunilor legate de droguri 748 00:45:12,960 --> 00:45:16,088 a fost înființată și această unitate de investigații secretă, 749 00:45:16,171 --> 00:45:18,048 la ordinul comisarului general. 750 00:45:18,132 --> 00:45:22,302 Trebuie doar să-i prindem și să-i arestăm pe drogații din Gangnam. 751 00:45:22,803 --> 00:45:24,221 Să nu uitați asta! 752 00:45:25,097 --> 00:45:27,057 Nu vă interesează astfel de cazuri banale. 753 00:45:27,141 --> 00:45:28,434 Nu e nimic banal aici. 754 00:45:28,517 --> 00:45:31,437 Banal, pe naiba! E important. 755 00:45:31,520 --> 00:45:33,021 O fată i-a bătut pe toți. 756 00:45:33,647 --> 00:45:34,857 De acord, e absurd. 757 00:45:35,816 --> 00:45:37,651 Dar unde sunt Hee-sik și Young-tak? 758 00:45:38,694 --> 00:45:39,862 E ziua lor liberă. 759 00:45:39,945 --> 00:45:41,613 Au lucrat zece zile încontinuu. 760 00:45:41,697 --> 00:45:43,365 Au găsit ceva? 761 00:45:43,949 --> 00:45:47,035 Domnule, lăsați-i să se odihnească în ziua lor liberă. 762 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 Dacă asta îți dorești, 763 00:45:49,913 --> 00:45:50,956 dă-ți demisia 764 00:45:51,582 --> 00:45:53,125 și fă-ți veacul prin gara Seul. 765 00:45:59,673 --> 00:46:00,757 E bun. 766 00:46:18,275 --> 00:46:21,403 Iubitule, am mâncat marginile. 767 00:46:21,487 --> 00:46:23,655 Poți mânca tu tonul din mijloc. 768 00:46:30,871 --> 00:46:31,997 Serios, dnă No? 769 00:46:35,167 --> 00:46:36,627 Sunt impresionat. 770 00:46:39,087 --> 00:46:40,088 Dar… 771 00:46:40,839 --> 00:46:43,592 ceea ce a fost cândva triunghiular, acum e rotund. 772 00:46:52,643 --> 00:46:54,811 Un gimbap triunghiular plin de lacrimi. 773 00:46:54,895 --> 00:46:57,272 Să nu uităm niciodată ziua asta. 774 00:47:00,734 --> 00:47:02,277 Mănâncă și culcă-te! 775 00:47:07,449 --> 00:47:09,910 Ar trebui să-l păstrăm pentru mâine. 776 00:47:10,536 --> 00:47:12,037 - Serios? - Da. 777 00:47:18,752 --> 00:47:20,170 - Ți-e frig, nu-i așa? - Da. 778 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Mulțumesc. 779 00:47:27,636 --> 00:47:29,179 Acum văd imaginea de ansamblu. 780 00:47:31,098 --> 00:47:33,725 Impostoarea e cea care a ordonat distrugerea iurtelor. 781 00:47:33,809 --> 00:47:35,519 Nu-i convine că ești în viață. 782 00:47:35,602 --> 00:47:36,770 Mama ta… 783 00:47:38,105 --> 00:47:39,898 te caută de 20 de ani. 784 00:47:40,816 --> 00:47:42,859 Organizează de zece ani un concurs de forță. 785 00:47:43,485 --> 00:47:44,820 Știe că fiica ei e puternică 786 00:47:45,946 --> 00:47:47,739 și așa te putea găsi. 787 00:47:48,407 --> 00:47:50,534 Dar a apărut o impostoare. 788 00:47:51,577 --> 00:47:54,246 Însă a aflat adevărul. 789 00:47:56,123 --> 00:47:57,541 Amândoi părinții mei 790 00:47:58,625 --> 00:48:01,044 sunt bine? 791 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 Alo? 792 00:48:17,686 --> 00:48:20,772 Inspectorul Kang a fost în clasa a 36-a a Academiei de Poliție. 793 00:48:20,856 --> 00:48:23,900 Face parte din unitatea specială antidrog a Poliției Seul. 794 00:48:23,984 --> 00:48:26,903 Unitatea desfășoară operațiuni secrete de la secția Ganghan. 795 00:48:27,487 --> 00:48:29,740 O unitate specială antidrog? 796 00:48:35,078 --> 00:48:36,204 Poți dormi aici. 797 00:48:37,247 --> 00:48:38,332 Tu unde o să dormi? 798 00:48:38,915 --> 00:48:40,334 Pot să dorm în camera cealaltă. 799 00:48:42,002 --> 00:48:43,670 Am înțeles. Noapte bună! 800 00:48:49,051 --> 00:48:51,595 Care e povestea puterii tale? 801 00:48:53,096 --> 00:48:55,015 Cum poate fi cineva atât de puternic? 802 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 Nu știu. 803 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 Nici în Mongolia 804 00:48:58,060 --> 00:49:00,812 n-am întâlnit un bărbat mai puternic decât mine. 805 00:49:00,896 --> 00:49:01,938 Eu cred… 806 00:49:02,814 --> 00:49:04,107 că ai superputeri. 807 00:49:05,192 --> 00:49:06,777 E valabil și pentru mama ta. 808 00:49:07,361 --> 00:49:08,487 Și pentru mama? 809 00:49:09,738 --> 00:49:11,323 E târziu. Încearcă să dormi. 810 00:49:13,575 --> 00:49:15,452 Vreau să-ți mulțumesc 811 00:49:18,080 --> 00:49:19,122 că ai găsit-o pe mama. 812 00:49:21,333 --> 00:49:22,584 Am făcut o promisiune. 813 00:49:23,168 --> 00:49:24,795 N-am făcut decât să o respect. 814 00:49:37,099 --> 00:49:38,517 Sunt Hwang Geum-ju. 815 00:49:38,600 --> 00:49:40,977 Chiar voiam să vă sun. 816 00:49:41,061 --> 00:49:42,229 Unde e… 817 00:49:43,313 --> 00:49:44,648 fiica mea? 818 00:49:44,731 --> 00:49:46,274 E aici cu mine. 819 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 Mi-o dai la telefon? 820 00:49:48,860 --> 00:49:50,570 Sunt sigur că e epuizată. 821 00:49:51,363 --> 00:49:52,698 Aș vrea să se odihnească. 822 00:49:53,699 --> 00:49:56,993 Probabil că nu va dormi dacă vorbiți cu ea în seara asta. 823 00:49:57,077 --> 00:49:58,161 Sigur că nu. 824 00:49:59,329 --> 00:50:00,330 Ai dreptate. 825 00:50:00,872 --> 00:50:02,708 Mai bine stau doar eu trează. 826 00:50:03,792 --> 00:50:04,876 Da. 827 00:50:07,170 --> 00:50:08,714 Îți trimit un mesaj cu adresa 828 00:50:09,631 --> 00:50:11,425 mâine-dimineață. 829 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 Spune-i fiicei mele să vină acolo! 830 00:50:15,345 --> 00:50:16,680 Așa voi face. 831 00:50:17,347 --> 00:50:19,182 Inspectorul Kang Hee-sik, nu? 832 00:50:21,309 --> 00:50:23,520 Îți mulțumesc din adâncul inimii. 833 00:50:24,646 --> 00:50:26,064 Îți voi fi veșnic îndatorată. 834 00:50:28,191 --> 00:50:29,192 N-aveți pentru ce. 835 00:50:29,776 --> 00:50:31,236 Plăcerea a fost de partea mea. 836 00:50:32,988 --> 00:50:33,989 La revedere! 837 00:50:55,635 --> 00:50:56,678 Nam-soon! 838 00:51:15,530 --> 00:51:16,615 Alo? 839 00:51:17,324 --> 00:51:18,366 Tată al lui Nam-in. 840 00:51:19,409 --> 00:51:20,452 Adică 841 00:51:21,369 --> 00:51:22,537 tată al lui Nam-soon. 842 00:51:23,789 --> 00:51:26,583 Am găsit-o pe fiica noastră Nam-soon. 843 00:51:30,045 --> 00:51:31,838 E cu cineva de la poliție acum. 844 00:51:32,798 --> 00:51:33,799 Ești sigură? 845 00:51:38,220 --> 00:51:39,846 Se pare că e adevărat de data asta. 846 00:51:39,930 --> 00:51:40,806 Da. 847 00:51:41,890 --> 00:51:43,141 E adevărat. 848 00:51:47,062 --> 00:51:48,522 E bine? 849 00:51:49,105 --> 00:51:49,981 Desigur. 850 00:51:51,733 --> 00:51:52,818 E bine. 851 00:52:06,832 --> 00:52:08,041 Nam-soon! 852 00:52:21,972 --> 00:52:23,014 Poftim. 853 00:52:25,225 --> 00:52:26,810 Coreea e minunată, nu? 854 00:52:26,893 --> 00:52:28,770 Și hainele îți sunt livrate peste noapte. 855 00:52:28,854 --> 00:52:32,440 Ar trebui să porți haine curate când te vezi cu părinții tăi. 856 00:52:32,524 --> 00:52:35,485 Așa vor ști că ești bine. 857 00:52:36,236 --> 00:52:37,237 Am înțeles. 858 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 Hei! 859 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 - La baie. - Bine. 860 00:52:49,833 --> 00:52:50,792 Iată! 861 00:52:51,877 --> 00:52:52,961 Am plecat. 862 00:52:53,044 --> 00:52:54,462 Bine. Baftă! 863 00:53:03,471 --> 00:53:04,556 Pa! 864 00:53:21,489 --> 00:53:23,241 ANTIDROG OH YOUNG-TAK 865 00:53:23,325 --> 00:53:24,326 Hei, Young-tak! 866 00:53:24,409 --> 00:53:27,537 Niciuna dintre probele prezentate n-a fost pozitivă. 867 00:53:27,621 --> 00:53:28,455 Serios? 868 00:53:28,538 --> 00:53:30,040 Ați mai găsit ceva? 869 00:53:30,123 --> 00:53:31,583 Am găsit ceva, 870 00:53:31,666 --> 00:53:32,834 dar nu cred că e asta. 871 00:53:39,633 --> 00:53:41,676 Cred că am găsit-o, Young-tak. 872 00:53:53,188 --> 00:53:54,272 Nam-soon! 873 00:54:13,291 --> 00:54:16,544 - Incendiu! - E incendiu! 874 00:54:31,017 --> 00:54:35,146 Ajutor! 875 00:54:35,230 --> 00:54:38,942 Să mă ajute cineva… 876 00:55:04,009 --> 00:55:06,219 Suntem în întârziere. E în regulă? 877 00:55:07,470 --> 00:55:08,555 Nu e în regulă. 878 00:55:12,976 --> 00:55:14,310 Se pare că e un incendiu. 879 00:55:25,488 --> 00:55:28,366 Sunt copii înăuntru. Ce ne facem? 880 00:55:28,450 --> 00:55:29,534 Văd copii acolo. 881 00:55:29,617 --> 00:55:31,411 - Vai de mine! - Ajutați-ne, vă rugăm! 882 00:55:33,079 --> 00:55:34,539 Ce ne facem? 883 00:55:58,063 --> 00:55:59,272 Ajutor! 884 00:56:00,565 --> 00:56:01,775 Hei! 885 00:56:01,858 --> 00:56:03,068 Sunteți teferi? 886 00:56:03,151 --> 00:56:04,861 O să vă scot de aici. Haideți! 887 00:56:23,171 --> 00:56:24,214 Să mergem! 888 00:57:01,167 --> 00:57:03,169 POMPIERII 889 00:57:37,412 --> 00:57:38,746 Mami e aici. E în regulă. 890 00:58:09,944 --> 00:58:11,070 Puiul meu. 891 00:58:25,376 --> 00:58:26,711 Nam-soon! 892 00:58:52,820 --> 00:58:53,905 Au venit pompierii! 893 00:59:39,284 --> 00:59:40,285 Nam-soon? 894 00:59:44,205 --> 00:59:45,290 Mamă? 895 00:59:53,464 --> 00:59:54,507 Vino aici. 896 00:59:55,341 --> 00:59:56,509 Haide. 897 01:00:19,574 --> 01:00:20,867 Nam-soon! 898 01:00:39,719 --> 01:00:41,888 MULȚUMIRI LUI PARK BO-YOUNG ȘI PARK HYUNG-SIK 899 01:01:12,669 --> 01:01:15,088 PUTERNICA NAM-SOON 900 01:01:15,171 --> 01:01:17,173 Nu știu ce ar trebui să fac. 901 01:01:17,256 --> 01:01:18,341 Nu-mi place să învăț. 902 01:01:18,424 --> 01:01:19,717 Chiar semeni cu mine. 903 01:01:19,801 --> 01:01:22,345 Voi sunteți doar puternice. Nu sunteți prea deștepte. 904 01:01:22,428 --> 01:01:23,262 Taci, Bong-go! 905 01:01:23,346 --> 01:01:25,723 Vreau să ajut pe cineva. 906 01:01:25,807 --> 01:01:27,558 Toată lumea duce lipsă de ceva. 907 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 Spune-mi ce vrei. 908 01:01:28,810 --> 01:01:30,144 Vreau să-l prind pe șeful cel mare. 909 01:01:30,228 --> 01:01:32,146 Ești un detectiv impresionant. 910 01:01:32,230 --> 01:01:33,648 La Doogo sunt droguri. 911 01:01:33,731 --> 01:01:35,983 Domnule, cred că trebuie să intru sub acoperire. 912 01:01:36,067 --> 01:01:37,110 Am primit un pont, 913 01:01:37,193 --> 01:01:38,986 iar analiza l-a confirmat. 914 01:01:39,070 --> 01:01:41,155 - Unde? - Undeva unde ar putea fi droguri. 915 01:01:41,239 --> 01:01:43,533 Să terminăm repede și să intrăm în depozit. 916 01:01:43,616 --> 01:01:45,159 Parcă trebuia să găsești droguri. 917 01:01:46,619 --> 01:01:51,624 Subtitrarea: Diana Hojbotă