1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,046 --> 00:00:47,922 DE LEGENDE GIL JOONG-GAN 3 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 CEO GEUMJU HWANG GEUM-JU 4 00:00:48,923 --> 00:00:49,883 MEISJE UIT MONGOLIË, GANG NAM-SOON 5 00:00:49,966 --> 00:00:51,968 AFLEVERING 3 DRIE GENERATIES 6 00:00:52,051 --> 00:00:54,471 BONG FOTOGALERIE 7 00:00:54,554 --> 00:00:55,638 Wacht. 8 00:01:17,952 --> 00:01:20,747 Je zei dat je hier bent voor een pasfoto, toch? 9 00:01:21,831 --> 00:01:22,665 Ja. 10 00:01:24,125 --> 00:01:25,502 Ik doe het wel. 11 00:01:26,753 --> 00:01:28,213 Kom binnen. 12 00:01:29,380 --> 00:01:33,134 hallo, aangenaam 13 00:01:33,218 --> 00:01:34,135 tot snel 14 00:01:34,719 --> 00:01:36,513 Hé, Gan I-sik. -Nam-soon. 15 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 We hebben de Airdnd-zwendelaar, ik heb je paspoort. 16 00:01:39,098 --> 00:01:40,725 Echt? Wat fijn om te horen. 17 00:01:42,060 --> 00:01:45,104 Dan heb ik dus geen pasfoto nodig. 18 00:01:45,188 --> 00:01:46,397 Oké. 19 00:01:48,942 --> 00:01:50,985 Je hebt geen foto nodig? 20 00:01:53,696 --> 00:01:55,907 Oké, ik snap het. 21 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 Bedankt, meneer. 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 Heel erg bedankt. 23 00:02:06,209 --> 00:02:08,753 Ik gebruik voor het eerst beleefdheidsvormen in Korea. 24 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 Dat het zo van m'n tong rolt… 25 00:02:24,310 --> 00:02:25,311 Wacht, jongedame. 26 00:02:44,205 --> 00:02:45,915 Ze heeft al uw geld al uitgegeven. 27 00:02:45,999 --> 00:02:49,002 Wilt u de vrouw aanklagen die u heeft opgelicht? 28 00:02:49,085 --> 00:02:50,837 Alleen dan krijgt u het geld terug. 29 00:02:50,920 --> 00:02:53,506 'Aanklagen'? -Natuurlijk moet u aangifte doen. 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,008 Ik doe aangifte. 31 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 Ik wil aangifte doen. 32 00:03:00,138 --> 00:03:01,973 Mijn stuitje is verbrijzeld. 33 00:03:02,724 --> 00:03:07,645 Toen m'n kont de grond raakte nadat ze me duwde… 34 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 …verloor ik het bewustzijn. 35 00:03:09,898 --> 00:03:14,235 Toen ik bijkwam, voelde ik een ondraaglijke pijn… 36 00:03:14,319 --> 00:03:17,780 …en ik besefte me, dat mijn kont nooit meer hetzelfde zal zijn. 37 00:03:17,864 --> 00:03:20,158 Ik kan niet meer fietsen… -Het herstel duurt weken. 38 00:03:20,241 --> 00:03:22,577 Medische rekeningen, emotionele compensatie… 39 00:03:22,660 --> 00:03:24,829 …en verlies van inkomen. 40 00:03:24,913 --> 00:03:26,664 Ik klaag je op alle fronten aan. 41 00:03:26,748 --> 00:03:30,084 Ik wil niet seksistisch klinken… 42 00:03:30,168 --> 00:03:34,130 …maar is het niet absurd dat een vrouw een man 50 meter door de lucht gooit? 43 00:03:34,213 --> 00:03:36,007 Hoe verklaar je zijn wonden dan? 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,300 Liegt de dokter? 45 00:03:37,383 --> 00:03:39,385 Hij heeft zich vast ergens bezeerd. 46 00:03:39,469 --> 00:03:41,137 U bent toch agent? 47 00:03:41,804 --> 00:03:43,765 Is dit wat agenten horen te doen? 48 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 Dit is precies wat agenten doen. 49 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 Een van onze taken is voorkomen dat slechte burgers… 50 00:03:48,645 --> 00:03:51,189 …de wet misbruiken door onschuldigen te belasteren. 51 00:03:51,272 --> 00:03:52,941 Ze heeft gelijk. Ik heb het gedaan. 52 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 Ik heb hem geduwd. 53 00:03:56,069 --> 00:03:56,986 Hij is vast gewond geraakt. 54 00:03:58,363 --> 00:03:59,572 Dien een aanklacht in. 55 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 Ik moet leren hoe het werkt in Korea. 56 00:04:02,408 --> 00:04:03,868 Ik doe hetzelfde. 57 00:04:03,952 --> 00:04:05,620 Jij kunt mij aanklagen… 58 00:04:05,703 --> 00:04:07,622 …en dan doe ik aangifte tegen de oplichter. 59 00:04:08,957 --> 00:04:10,792 Is dat niet teveel van het goede? 60 00:04:10,875 --> 00:04:12,377 Wat kan ik eraan doen? 61 00:04:13,503 --> 00:04:14,420 Voor de duidelijkheid… 62 00:04:14,504 --> 00:04:17,507 …ik deed het alleen omdat jouw man mijn vriendin duwde. 63 00:04:17,590 --> 00:04:19,759 Dat moet je weten. 64 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 Jouw man begon. 65 00:04:22,804 --> 00:04:25,390 Ik kon hem mijn vriendin geen pijn laten doen. 66 00:04:25,473 --> 00:04:27,809 Waarom praat je zo informeel, snotaap? 67 00:04:27,892 --> 00:04:31,813 Zeg tegen je man dat het me spijt. 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,356 Maar weet je? 69 00:04:34,649 --> 00:04:36,150 Ik heb maar één vinger gebruikt. 70 00:04:37,277 --> 00:04:39,320 Als ik er twee had gebruikt, was hij nu dood. 71 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 Wat? 72 00:04:42,115 --> 00:04:43,741 Ik ben redelijk sterk. 73 00:04:44,534 --> 00:04:47,412 Ik neem een bijbaantje om zijn ziektekosten te betalen. 74 00:04:47,495 --> 00:04:50,456 En ik klaag je man ook aan. 75 00:04:50,540 --> 00:04:51,958 Hij duwde mijn vriendin. 76 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 Ik ga. 77 00:04:54,919 --> 00:04:56,004 Dat kan niet zomaar. 78 00:04:57,213 --> 00:04:59,382 Moet ik er een liedje bij zingen? 79 00:05:03,511 --> 00:05:06,180 POLITIEBUREAU GANGHAN 80 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 Hoe kun je z'n stuitje gebroken hebben? Je bent vel over been. 81 00:05:10,018 --> 00:05:11,352 Het slaat nergens op. 82 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 hallo 83 00:05:15,648 --> 00:05:17,400 aangenaam -Wat is dat voor ringtone? 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 tot snel -Heb jij die ingesteld? 85 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 Dat helpt me formeel te spreken. 86 00:05:20,945 --> 00:05:25,116 Als je zo neerbuigend praat, heb je minstens drie ruzies per dag… 87 00:05:25,199 --> 00:05:27,243 …en dat maakt je leven tot een hel. -Weet je… 88 00:05:27,827 --> 00:05:28,911 …hoe knap je bent? 89 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Je… 90 00:05:32,665 --> 00:05:34,834 …bent heel knap. 91 00:05:38,921 --> 00:05:39,881 Ben je nu blij? 92 00:05:43,968 --> 00:05:45,511 Je weet hoe je beleefd moet zijn. 93 00:05:47,138 --> 00:05:48,181 Heel goed. 94 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 Is ze de Hulk of zo? 95 00:05:58,858 --> 00:06:00,735 Dat kan niet. -Ze komt toch uit Mongolië? 96 00:06:00,818 --> 00:06:01,944 Wat heeft ze gegeten? 97 00:06:02,028 --> 00:06:03,738 Na die toestand met die tenten… 98 00:06:03,821 --> 00:06:05,364 …vertelde dat dakloze stel… 99 00:06:05,448 --> 00:06:07,909 …dat ze zo sterk was als een superheld. 100 00:06:08,868 --> 00:06:11,954 Als je het mij vraagt, is ze de reïncarnatie van Dzjengis Khan. 101 00:06:12,038 --> 00:06:14,165 Ms Gang Nam-soon is niet zomaar iemand. 102 00:06:14,248 --> 00:06:17,043 Ze is supersterk. Ongelooflijk. 103 00:06:17,126 --> 00:06:19,921 Ik zag hoe je Pangtao-bier dronk. 104 00:06:20,004 --> 00:06:21,464 En hoe je danste. 105 00:06:21,547 --> 00:06:23,174 In neon-ondergoed nog wel. 106 00:06:23,758 --> 00:06:27,053 Mongolen hebben toch de beste ogen? 107 00:06:27,136 --> 00:06:28,679 Ja, natuurlijk. 108 00:06:30,973 --> 00:06:32,308 Dat was het. 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,355 Ze heeft m'n ondergoed gezien. 110 00:06:38,022 --> 00:06:39,190 Niet te geloven. 111 00:07:18,980 --> 00:07:21,566 Hallo, mevrouw Hwang. 112 00:07:25,695 --> 00:07:26,529 Juist. 113 00:07:27,447 --> 00:07:28,406 Ook hallo. 114 00:07:28,906 --> 00:07:31,451 Dit is meneer Ryu Si-o, CEO van Doogo. 115 00:07:31,534 --> 00:07:33,369 U heeft vast gehoord van Doogo… 116 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 …het logistieke e-commerce bedrijf… 117 00:07:35,538 --> 00:07:38,207 …dat binnenkort op de beurs komt. -Zeker. 118 00:07:38,291 --> 00:07:41,419 Het bedrijf dat alles verkoopt behalve land, toch? 119 00:07:41,502 --> 00:07:44,255 En dit is mevrouw Hwang Geum-ju. 120 00:07:44,338 --> 00:07:47,550 Geen enkel lid van deze club heeft meer geld dan zij. 121 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 Dan… 122 00:07:49,844 --> 00:07:51,387 …laat ik jullie alleen. 123 00:07:59,353 --> 00:08:00,730 Wij zijn de enigen. 124 00:08:02,190 --> 00:08:03,107 Wat bedoel je? 125 00:08:03,191 --> 00:08:06,277 De enige twee leden van Heritage die geen oud geld hebben. 126 00:08:07,236 --> 00:08:09,989 Jij hebt ook nieuw geld? 127 00:08:10,740 --> 00:08:15,036 Ik kan niet goed overweg met trustfundbaby's. 128 00:08:16,370 --> 00:08:18,789 Kinderen die het geluk hadden rijk geboren te worden. 129 00:08:20,249 --> 00:08:21,667 Wat weten zij nou? 130 00:08:24,754 --> 00:08:27,340 Je leert door je eigen pad te volgen. 131 00:08:28,549 --> 00:08:29,592 Niet iedereen… 132 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 …kan snel veel geld verdienen. 133 00:08:34,764 --> 00:08:36,265 Wat een mentaliteit. 134 00:08:37,058 --> 00:08:38,100 Hoe dan ook… 135 00:08:38,976 --> 00:08:41,229 …wij nieuwelingen moeten elkaar steunen. 136 00:08:46,192 --> 00:08:47,777 Ik ga mee. -Ik ook. 137 00:08:49,028 --> 00:08:49,946 Ik ook. 138 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 Ik ga mee. -Ik ook. 139 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 Kijk toch eens. 140 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 Wat is dat? -Kijk nou. 141 00:09:13,761 --> 00:09:15,054 Eet zoveel jullie willen. 142 00:09:15,137 --> 00:09:16,556 Bedankt, mevrouw Jung. 143 00:09:16,639 --> 00:09:17,640 Graag gedaan. 144 00:09:18,933 --> 00:09:19,850 Laten we bidden. 145 00:09:19,934 --> 00:09:21,352 Juist. -Natuurlijk. 146 00:09:24,438 --> 00:09:25,606 Ik zit vol. 147 00:09:27,525 --> 00:09:28,651 Dat was ongelooflijk. 148 00:09:29,652 --> 00:09:30,570 Dat was geweldig. 149 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 Zullen we thee gaan drinken in de tuin? 150 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 Wat is dit? 151 00:09:48,546 --> 00:09:51,215 Ik was te druk met rondkijken om goed te eten. 152 00:09:51,299 --> 00:09:52,592 Hoe kan iemand zo rijk zijn? 153 00:09:52,675 --> 00:09:54,885 Ik heb veel Gangnam-miljardairs gezien… 154 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 …maar niet zoals dit. 155 00:09:56,512 --> 00:09:58,681 Hoe kunnen we helpen? 156 00:09:58,764 --> 00:10:01,142 Die assistente moet weg zijn voor we de slaapkamer plunderen. 157 00:10:01,225 --> 00:10:02,310 Eigenlijk… 158 00:10:03,311 --> 00:10:05,104 …ben ik van gedachten veranderd. 159 00:10:05,187 --> 00:10:06,731 Wat? -Dat begrijp je vast wel… 160 00:10:06,814 --> 00:10:08,107 …nu je dit gezien hebt. 161 00:10:08,858 --> 00:10:10,109 Ik blijf… 162 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 …als haar dochter. 163 00:10:15,823 --> 00:10:18,534 Je bent hebberig, Hwa-ja. 164 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 Nep blijft niet lang goed. 165 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 Neem deze nep-Rolax die ik in Shenzhen kreeg. 166 00:10:23,664 --> 00:10:25,791 Ik krijg er uitslag van. 167 00:10:25,875 --> 00:10:28,502 Mijn huid stinkt nu naar ijzer. 168 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 Daarom noemen ze me 'Iron Man' op het werk. 169 00:10:33,257 --> 00:10:35,134 Het komt goed, als de echte verdwijnt. 170 00:10:40,848 --> 00:10:41,891 Een Mongoolse ger. 171 00:10:44,518 --> 00:10:45,770 Ze is zo sterk als een os. 172 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Haar armen lijken wel hamers. 173 00:10:47,813 --> 00:10:49,315 Dat meisje komt uit Mongolië… 174 00:10:49,398 --> 00:10:50,733 …en zoekt haar moeder. 175 00:10:50,816 --> 00:10:53,569 Ik denk dat het Gang Nam-soon is. 176 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Ze is niet Koreaans… 177 00:10:54,737 --> 00:10:57,490 …dus de politie doet niets als ze sterft. 178 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 We moeten van haar af. 179 00:10:59,408 --> 00:11:00,785 Heb je het nu over moord? 180 00:11:01,369 --> 00:11:04,121 Mijn moeder laat al mijn wensen uitkomen. 181 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 En ik zal hetzelfde… 182 00:11:07,458 --> 00:11:08,334 …voor jullie doen. 183 00:11:09,377 --> 00:11:11,545 Volgens mijn moeder… 184 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 …is ze belachelijk sterk. 185 00:11:12,922 --> 00:11:15,800 Jij bent geen partij voor haar. 186 00:11:15,883 --> 00:11:17,468 Verzamel iedereen… 187 00:11:20,638 --> 00:11:21,680 …en vernietig haar. 188 00:11:27,436 --> 00:11:29,563 Ik had mijn auto hier geparkeerd… 189 00:11:29,647 --> 00:11:31,816 …en toen ik wakker werd, zag ik dit. 190 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 Wie kan dit gedaan hebben? 191 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 De gekke oude heks die me belde. 192 00:11:37,530 --> 00:11:38,614 Hé. 193 00:11:38,697 --> 00:11:41,283 Met 'gekke oude heks' bedoel je mij? 194 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 Wacht. Was u dat? 195 00:11:44,328 --> 00:11:46,789 Haar stem klinkt wel als die oude heks. 196 00:11:46,872 --> 00:11:48,999 Als ik een gekke oude heks ben… 197 00:11:49,083 --> 00:11:51,585 …ben jij een nog gekkere klootzak. 198 00:11:51,669 --> 00:11:55,548 Hoe kan een nietsnut als jij in zo'n luxe complex wonen? 199 00:11:55,631 --> 00:11:56,966 Ik krijg zin om te verhuizen. 200 00:11:57,049 --> 00:11:58,008 Wat? 201 00:11:58,092 --> 00:11:59,468 Ben je gek geworden? 202 00:11:59,552 --> 00:12:00,636 Rot op. 203 00:12:05,808 --> 00:12:07,560 Dit is een parkeerplaats. 204 00:12:08,185 --> 00:12:10,688 Voor bewoners. 205 00:12:10,771 --> 00:12:14,692 Het is niet gepast om hier rond te hangen. 206 00:12:14,775 --> 00:12:15,901 We gaan naar het bureau. 207 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Ik wil het bureau wel eens zien… 208 00:12:17,862 --> 00:12:19,613 …want ik betaal genoeg belasting. 209 00:12:25,703 --> 00:12:27,204 Mijn auto. 210 00:12:27,788 --> 00:12:30,291 U flipte de auto echt met uw blote handen. 211 00:12:35,379 --> 00:12:39,925 'Voorzitter Gil Joong-gan van slagersvereniging Majang-dong'? 212 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 U bent de legendarische koningin? 213 00:12:42,261 --> 00:12:43,429 Kent u mij? 214 00:12:43,512 --> 00:12:46,515 Meent u dat nou? Ik weet alles over KLVR. 215 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 Met een koe op uw linkerschouder en een varken rechts… 216 00:12:49,768 --> 00:12:52,646 …werd u een legende en u nam Majang-dong over. 217 00:12:52,730 --> 00:12:54,899 Een legende? U vleit me. 218 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 Kent u haar, rechercheur Jang? 219 00:12:56,984 --> 00:12:59,487 Ze is een legende bij politiebureau Seongdong. 220 00:12:59,570 --> 00:13:01,405 Hoe kan ik haar niet kennen? 221 00:13:06,243 --> 00:13:09,038 De legende begon in 1983… 222 00:13:09,121 --> 00:13:11,624 …toen gangsters de kleinere bedrijven beheersten… 223 00:13:11,707 --> 00:13:13,334 …en er anarchie heerste op straat. 224 00:13:13,417 --> 00:13:15,252 Het gewelddadigste kartel van het land… 225 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 …de Seomun-bende, viel Majang-dong binnen… 226 00:13:17,087 --> 00:13:18,797 …en wilde het district overnemen. 227 00:13:29,225 --> 00:13:30,601 De kleine Gil Joong-gan… 228 00:13:30,684 --> 00:13:33,312 …liep midden op straat, zoals haar naam al deed vermoeden. 229 00:13:33,395 --> 00:13:34,688 Het gerucht gaat… 230 00:13:34,772 --> 00:13:37,608 …dat ze drie dagen eerder was bevallen. 231 00:13:44,198 --> 00:13:45,491 Majang-dong… 232 00:13:46,075 --> 00:13:49,703 …is een heilige plek, en de top van de gezonde vleescultuur van het land. 233 00:13:50,788 --> 00:13:53,832 Dit mag niet worden beheerst door een particuliere partij. 234 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 De markt moet blijven… 235 00:13:56,418 --> 00:13:59,880 …als een plek van de consument, door de consument en voor de consument… 236 00:13:59,964 --> 00:14:01,590 …zonder dat er bloed vloeit. 237 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 Als jullie echt gangsters zijn… 238 00:14:05,553 --> 00:14:07,513 …vechten we het uit met onze handen. 239 00:14:07,596 --> 00:14:09,306 Met wie? -Mij. 240 00:14:13,060 --> 00:14:14,353 Zonder wapens. 241 00:14:15,145 --> 00:14:16,438 We houden het vlees intact. 242 00:14:16,522 --> 00:14:18,482 Vlees is het belangrijkste in Majang-dong. 243 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 Gebroken botten kunnen verkocht worden. 244 00:14:20,442 --> 00:14:21,569 Mooie Jongen. 245 00:14:22,486 --> 00:14:24,113 Ja, baas. -Kom maar op. 246 00:14:29,618 --> 00:14:31,871 Baas. -Topper. 247 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 Goed bezig. 248 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 Hoe durf je mij te slaan? 249 00:15:16,248 --> 00:15:19,293 Zo werd de vrede hersteld in Majang-dong. 250 00:15:19,376 --> 00:15:22,087 Sindsdien is er geen gangster meer geweest. 251 00:15:22,171 --> 00:15:25,341 De afdeling geweldsmisdrijven van Seongdong moest zelfs inkrimpen. 252 00:15:27,718 --> 00:15:28,552 Hé. 253 00:15:28,636 --> 00:15:30,179 Maak een schatting van de kosten. 254 00:15:31,305 --> 00:15:34,516 Als je hem omdraait, zie je alleen krassen op het dak. 255 00:15:35,017 --> 00:15:36,977 Zo erg is het niet. 256 00:15:37,061 --> 00:15:39,897 Ik heb de schade tot een minimum beperkt. 257 00:15:39,980 --> 00:15:43,359 En de compensatie voor mijn emotionele leed? 258 00:15:43,901 --> 00:15:47,071 Mijn geliefde auto lag op z'n kop. 259 00:15:47,154 --> 00:15:49,365 Ach, hij kent wat juridisch jargon. 260 00:15:49,990 --> 00:15:51,116 Hé. 261 00:15:51,659 --> 00:15:53,786 En mijn emotionele leed dan? 262 00:15:55,079 --> 00:15:55,913 Luister, agenten. 263 00:15:56,664 --> 00:16:01,752 Ik veroorzaak geen problemen als mensen me met rust laten. 264 00:16:01,835 --> 00:16:03,879 Ik wilde m'n auto pakken… 265 00:16:03,963 --> 00:16:06,799 …maar die eikel had zijn auto voor de mijne gezet. 266 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 De parkeerplaats van ons complex heeft meer dan genoeg plekken… 267 00:16:10,135 --> 00:16:14,139 …dus hij stond daar alleen, omdat hij stomdronken was. 268 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 Ik was niet dronken. 269 00:16:15,516 --> 00:16:18,519 Dus je parkeerde dubbel terwijl je nuchter was? 270 00:16:18,602 --> 00:16:19,979 Ben je een psychopaat of zo? 271 00:16:20,062 --> 00:16:21,105 Wat? 272 00:16:21,188 --> 00:16:24,024 Heeft de oude heks een doodswens? 273 00:16:24,108 --> 00:16:25,609 Ben je gek geworden? 274 00:16:25,693 --> 00:16:27,778 Sla niet zo'n toon aan. 275 00:16:28,445 --> 00:16:29,863 Lelijke snotaap. 276 00:16:30,948 --> 00:16:34,827 Hoe dan ook, ik belde hem om te vragen of hij zijn auto weg wilde zetten… 277 00:16:34,910 --> 00:16:38,831 …maar hij reageerde met zeer respectloze beledigingen. 278 00:16:38,914 --> 00:16:39,748 Wat was het? 279 00:16:39,832 --> 00:16:42,626 'Oude heksen moeten thuisblijven en op de kleinkinderen passen'? 280 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 Ik heb het opgenomen. 281 00:16:44,086 --> 00:16:45,254 Zal ik het afspelen? 282 00:16:45,337 --> 00:16:46,505 Ik laat het jullie horen. 283 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 Kom op. 284 00:16:50,551 --> 00:16:53,345 Je komt over een uur weer bij… 285 00:16:53,429 --> 00:16:56,098 …dus leun tegen die muur. 286 00:16:56,181 --> 00:16:57,975 Geef hem wat koud water. 287 00:16:58,058 --> 00:17:01,145 Hij moet wakker zijn voor zijn verhoor. 288 00:17:01,228 --> 00:17:03,480 Juist. -Jeetje. 289 00:17:03,564 --> 00:17:06,442 Voor zo'n grote vent is hij nutteloos. 290 00:17:06,525 --> 00:17:10,195 Ik stuur jullie de opname van zijn verbale aanval door. 291 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 Naar welk nummer kan dat? 292 00:17:12,156 --> 00:17:13,240 Natuurlijk. 293 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 Dit nummer. -Goed. 294 00:17:17,661 --> 00:17:20,789 Ik heb honger. Het is al laat. 295 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 Ik ga naar huis. 296 00:17:21,957 --> 00:17:23,625 Natuurlijk, mevrouw. Pas op uzelf. 297 00:17:23,709 --> 00:17:24,543 We houden contact. 298 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 Eet vlees, rechercheur. Dan word je net zo sterk als ik. 299 00:17:27,379 --> 00:17:28,672 Dat zal ik onthouden. 300 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 Dan ga ik maar. 301 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Fijne dag nog. 302 00:17:41,268 --> 00:17:42,144 Hé… 303 00:17:42,227 --> 00:17:45,230 …koop wat mondwater als je naar huis gaat. 304 00:17:45,314 --> 00:17:47,232 Je adem stinkt. 305 00:17:47,316 --> 00:17:49,485 Poep je door je mond of zo? 306 00:17:52,696 --> 00:17:54,573 Wat moet ik met haar? 307 00:18:00,454 --> 00:18:01,330 Bong-soon. 308 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Gaat het? Ben je gewond? 309 00:18:12,049 --> 00:18:13,050 Ik ben in orde. 310 00:18:13,133 --> 00:18:15,469 Natuurlijk ben je niet gewond. 311 00:18:16,470 --> 00:18:17,513 Wat was het dit keer? 312 00:18:18,263 --> 00:18:20,682 Ik heb niets verkeerd gedaan, dat doe ik nooit. 313 00:18:25,312 --> 00:18:28,232 Hallo, ik ben Ahn Min-hyuk, de man van mevrouw Do Bong-soon. 314 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Ik snap het. 315 00:18:29,566 --> 00:18:31,193 Kunt u uitleggen wat er gebeurd is? 316 00:18:31,276 --> 00:18:34,238 Ze braken in bij een asiel voor achtergelaten honden… 317 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 …en namen er een paar mee. 318 00:18:35,989 --> 00:18:38,075 Die verkochten ze aan hondengevechten. 319 00:18:39,618 --> 00:18:42,496 Ga je nu ook nog hondenlevens redden? 320 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Heb je het niet druk genoeg met mensen? 321 00:18:47,584 --> 00:18:49,086 Het ligt vast aan mij. 322 00:18:50,379 --> 00:18:51,964 Hoe krijg ik haar hier snel weg? 323 00:18:52,047 --> 00:18:54,258 Mijn vrouw gebruikt niet zomaar geweld. 324 00:18:54,341 --> 00:18:56,510 Daar kan ik voor instaan. 325 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 Maar we moeten horen wat zij zeggen. 326 00:19:00,973 --> 00:19:03,058 Oké, laat maar horen. 327 00:19:03,142 --> 00:19:06,436 Vertel de rechercheur wat jullie met die honden gedaan hebben… 328 00:19:06,520 --> 00:19:08,021 …die niet zelf kunnen spreken. 329 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 Waarom zeggen jullie niets? 330 00:19:10,023 --> 00:19:11,483 Zoals u ziet… 331 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 …raakte ze ze tegen hun kaak. 332 00:19:14,653 --> 00:19:16,905 We hebben dus moeite met hun verklaringen. 333 00:19:16,989 --> 00:19:18,657 Maar ik hield me in. 334 00:19:19,783 --> 00:19:20,701 Wees stil. 335 00:19:21,577 --> 00:19:23,787 Ze dienen een aanklacht in, dus wat wordt het? 336 00:19:23,871 --> 00:19:26,456 Ze kunnen hun gang gaan. Ik bel mijn juridische team. 337 00:19:26,540 --> 00:19:28,041 Laat ze aangifte doen. 338 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 Hoe dan ook, deze mannen waren wreed tegen dieren. 339 00:19:31,044 --> 00:19:33,547 Het enige waar mijn vrouw schuldig aan is… 340 00:19:33,630 --> 00:19:36,967 …is het opkomen voor dieren, binnen de regels van de wet. 341 00:19:37,050 --> 00:19:38,177 Precies. 342 00:19:38,260 --> 00:19:42,598 Ik sla nooit iemand die het niet verdient. 343 00:19:43,473 --> 00:19:44,433 Stil. 344 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 Dit is niet te geloven. Hebben jullie niet genoeg gehad? 345 00:19:49,897 --> 00:19:53,650 Dit lijkt op iets wat mijn familie zou doen. 346 00:19:57,404 --> 00:19:58,739 Ik ben Gil Joong-gan. 347 00:19:58,822 --> 00:19:59,823 Jeetje. 348 00:19:59,907 --> 00:20:01,283 Hallo, mevrouw. 349 00:20:01,366 --> 00:20:03,118 Ik ben Do Bong-soon uit Dobong. 350 00:20:04,161 --> 00:20:04,995 Sorry. 351 00:20:05,078 --> 00:20:07,247 Je hebt een probleem in mijn gebied opgelost. 352 00:20:07,873 --> 00:20:10,584 Het is de laatste tijd hectisch in Gangnam. 353 00:20:10,667 --> 00:20:11,835 We zullen beter ons best doen. 354 00:20:11,919 --> 00:20:15,422 We zijn geen gangsters met een eigen stek. 355 00:20:15,505 --> 00:20:17,549 We moeten elkaar helpen… 356 00:20:17,633 --> 00:20:18,926 …waar nodig. 357 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 Min Min, zeg gedag. -Oké. 358 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Ze is familie. 359 00:20:22,179 --> 00:20:24,681 Dit is mevrouw Gil Joong-gan uit Majang-dong. 360 00:20:24,765 --> 00:20:26,475 Hallo, ik ben Ahn Min-hyuk. 361 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 Jeetje. 362 00:20:28,685 --> 00:20:31,897 Je ziet er zo schoon uit als een bak die schoongelikt is door een hond. 363 00:20:31,980 --> 00:20:33,899 Je bent getrouwd met een goede partij. 364 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Jullie zijn een geweldig stel. 365 00:20:36,276 --> 00:20:37,402 Jullie ruziën vast nooit. 366 00:20:37,486 --> 00:20:39,238 Ik maak geen kans. 367 00:20:41,365 --> 00:20:43,408 Ik hoop dat alles goed komt. 368 00:20:43,909 --> 00:20:44,826 Tot ziens. 369 00:20:44,910 --> 00:20:46,954 Natuurlijk. Fijne dag, mevrouw. 370 00:20:47,037 --> 00:20:48,205 Pas op uzelf. -Knapperd. 371 00:20:48,288 --> 00:20:49,456 Bedankt. 372 00:20:50,040 --> 00:20:51,708 Dag, mevrouw. -Dag, mevrouw. 373 00:20:54,920 --> 00:20:56,004 Goed. 374 00:20:56,088 --> 00:20:59,258 Het is tijd voor de verklaringen. 375 00:20:59,341 --> 00:21:00,425 Juist. -Hier. 376 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 Je kan misschien niet praten… 377 00:21:02,094 --> 00:21:04,012 …maar je vingers werken nog. 378 00:21:04,846 --> 00:21:05,847 Schrijf het op. 379 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 Hier. 380 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 Wat een teamwork. 381 00:21:11,186 --> 00:21:13,355 Dit is niet onze eerste keer. 382 00:21:13,438 --> 00:21:15,023 We moeten terug naar de kinderen. 383 00:21:15,565 --> 00:21:16,441 En dan bedoel ik mezelf. 384 00:21:18,443 --> 00:21:19,653 Wat? 385 00:21:19,736 --> 00:21:21,697 Schiet op met die verklaringen, ja. 386 00:21:21,780 --> 00:21:23,240 Ik heb het al druk genoeg. 387 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 Ik krijg honger van al dat werk. 388 00:21:26,451 --> 00:21:27,703 Heb je honger? -Ja. 389 00:21:27,786 --> 00:21:29,246 Gefrituurde kip? -Ja. 390 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 Je ziet er mooi uit vandaag. 391 00:21:30,747 --> 00:21:32,249 Ik kan het niet aan. 392 00:21:33,208 --> 00:21:35,294 Het voelde als het lot. 393 00:21:36,420 --> 00:21:38,046 Ik denk dat het Nam-soon was. 394 00:21:38,630 --> 00:21:41,091 Je zal wel constant aan Nam-soon denken… 395 00:21:41,174 --> 00:21:44,344 …als je dacht dat ze een willekeurige klant was. 396 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 Dat is het niet. 397 00:21:45,470 --> 00:21:47,597 Ik voelde een tinteling toen ik haar zag. 398 00:21:50,267 --> 00:21:52,602 Ik denk niet dat Hwa-ja mijn dochter is. 399 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 Ja. Mam denkt er net zo over. 400 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Echt? Wanneer heb je haar gesproken? 401 00:21:57,065 --> 00:21:58,275 Niet. 402 00:21:58,942 --> 00:22:00,610 Ik hoorde haar met mevrouw Jung praten. 403 00:22:02,738 --> 00:22:04,865 Ik heb zes broodjes besteld. 404 00:22:04,948 --> 00:22:07,534 Je eet veel te veel. Zo ga je nog dood. 405 00:22:08,702 --> 00:22:10,287 Ik wil graag stoppen met eten. 406 00:22:10,787 --> 00:22:11,830 Ik lijd ook, pap. 407 00:22:11,913 --> 00:22:13,832 Ik wil niet blijven eten. 408 00:22:13,915 --> 00:22:15,876 Er is vast iets mis in mijn hoofd. 409 00:22:15,959 --> 00:22:18,420 Alles smaakt zo lekker. 410 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 Ik word er gek van. 411 00:22:19,421 --> 00:22:22,132 Dit kan niet, Nam-in. Je bent verslaafd aan koolhydraten. 412 00:22:22,215 --> 00:22:24,801 Waarom is daar geen afkickkliniek voor? 413 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 Laat je moeder er een openen. 414 00:22:26,553 --> 00:22:27,971 Alsof ik met haar zou praten. 415 00:22:28,930 --> 00:22:32,434 We kregen vandaag een nieuwe lading koffiebonen uit Tanzania. 416 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 Dat geeft een andere nasmaak. -Bedankt. 417 00:22:35,103 --> 00:22:36,772 Bedankt, meneer Seo. 418 00:22:38,023 --> 00:22:41,068 Pap, dit is de nieuwe barista van het café. 419 00:22:41,151 --> 00:22:42,194 O, oké. 420 00:22:42,277 --> 00:22:45,280 Hij is een echt talent, hij won de Grand Prix… 421 00:22:45,363 --> 00:22:47,074 …bij de wereldkampioenschappen. 422 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 Ik hoop dat u hem een beetje helpt. 423 00:22:50,577 --> 00:22:52,412 Dat geldt andersom ook. 424 00:22:53,205 --> 00:22:54,664 Geniet ervan. 425 00:23:00,337 --> 00:23:01,421 Nam-in. -Ja? 426 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 Ik wil een tarotlezing over Nam-soons locatie. 427 00:23:04,007 --> 00:23:04,883 Goed. 428 00:23:09,846 --> 00:23:13,642 Terwijl alles instort… 429 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 …zal er een redder te hulp schieten, net als in het lot… 430 00:23:18,146 --> 00:23:19,397 Gaan we haar ontmoeten? 431 00:23:19,481 --> 00:23:21,441 Doe niet zo stoer, zeg het gewoon. 432 00:23:22,025 --> 00:23:24,027 Ze komt naar ons toe. 433 00:23:24,528 --> 00:23:27,364 Meneer Bae Hyeon-sik, u krijgt een generaalspak. 434 00:23:29,157 --> 00:23:30,325 Ik ben na de lunch terug. 435 00:23:31,118 --> 00:23:34,287 En ik dan? Ik wil dit ook dragen. 436 00:23:34,371 --> 00:23:35,288 Ik dacht het niet. 437 00:23:35,372 --> 00:23:36,289 Die is voor jou. 438 00:23:38,834 --> 00:23:41,336 Verdraai hun benen. 439 00:23:41,419 --> 00:23:43,088 Verdraai ze. -Ja, meneer. 440 00:23:48,343 --> 00:23:49,594 Cut. 441 00:23:50,137 --> 00:23:51,429 Waarom heb je ze niet gecheckt? 442 00:23:52,597 --> 00:23:54,683 Ze zijn gloednieuw. Waarom knappen ze? 443 00:23:54,766 --> 00:23:57,519 Sorry daarvoor. Ik had mijn benen moeten ontspannen. 444 00:23:57,602 --> 00:23:58,520 Wat? 445 00:23:58,603 --> 00:24:00,397 Mag ik geen generaal zijn? 446 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 Generaal, mijn reet. 447 00:24:01,857 --> 00:24:04,109 Speel gewoon de rol die je is gegeven. 448 00:24:04,192 --> 00:24:06,945 Maar ik zou er heel goed in zijn. 449 00:24:07,028 --> 00:24:08,822 Echt? Sta op, dan. 450 00:24:08,905 --> 00:24:10,323 Dan krijg je de stokken. 451 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 Stokken? Die de generaals gebruiken? 452 00:24:13,034 --> 00:24:14,661 Begin met slaan. 453 00:24:24,087 --> 00:24:26,047 POLITIEBUREAU GANGHAN 454 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 Met Kang Hee-sik. 455 00:24:28,049 --> 00:24:29,384 Ik wil achtergrondchecks… 456 00:24:29,467 --> 00:24:31,094 …van alle passagiers die dag. 457 00:24:32,095 --> 00:24:33,221 Oké. -Kom op, Hee-sik. 458 00:24:33,305 --> 00:24:34,306 Chamma is zover. 459 00:24:34,389 --> 00:24:35,348 Begrepen. 460 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 Een ander forensisch team is het aan het onderzoeken… 461 00:24:38,935 --> 00:24:41,855 …maar ze snijden het bewijs fijn voor ze vertrekken. 462 00:24:42,898 --> 00:24:44,274 Ze zijn onmogelijk te pakken. 463 00:24:45,275 --> 00:24:47,235 Het IP-adres is vast ook vernietigd. 464 00:24:47,319 --> 00:24:48,904 We kunnen hier niets mee. 465 00:24:48,987 --> 00:24:52,157 Drugsdealers zijn de politie altijd een stap voor. 466 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 Hallo? 467 00:24:58,622 --> 00:24:59,623 Wat? 468 00:25:00,332 --> 00:25:01,958 Een van de passagiers is dood? 469 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 Ja, stuur maar door. 470 00:25:11,426 --> 00:25:13,178 Ze is pas net in het land… 471 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 …en ze is nu al dood. 472 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 Herken je haar? 473 00:25:16,598 --> 00:25:17,474 Ja. 474 00:25:20,685 --> 00:25:21,770 Wacht op mij. 475 00:25:22,646 --> 00:25:24,105 Hij gaat altijd alleen weg. 476 00:25:24,189 --> 00:25:25,023 Wacht op mij. 477 00:25:25,106 --> 00:25:28,068 Hetzelfde spul als bij Park Gwang-ja. 478 00:25:28,151 --> 00:25:28,985 Echt? 479 00:25:29,069 --> 00:25:32,280 Het is geen cocaïne of meth. Het lijkt een synthetische drug. 480 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 Het is ook geen fentanyl, toch? -Nee. 481 00:25:35,033 --> 00:25:36,076 Het is iets nieuws. 482 00:25:36,159 --> 00:25:38,161 Een gedetailleerde analyse zegt vast meer… 483 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 …maar deze drug kan doodeng zijn. 484 00:25:40,038 --> 00:25:43,124 Ze stierf terwijl er maar een klein beetje in haar maag zat? 485 00:25:43,208 --> 00:25:46,461 Als fentanyl een hond was, moet je dit zien als een wolf. 486 00:25:47,212 --> 00:25:48,505 En dan het volgende. 487 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 De substantie in haar lichaam… 488 00:25:52,968 --> 00:25:55,178 …is identiek aan deze flesvoeding. 489 00:25:55,971 --> 00:25:57,138 Het is dezelfde drug. 490 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 Eens kijken. 491 00:26:14,030 --> 00:26:15,407 Wat is dit? 492 00:26:18,785 --> 00:26:20,078 Het is moeilijk te geloven… 493 00:26:21,121 --> 00:26:23,331 …dat hier iemand woonde. Ik zie nergens eten. 494 00:26:24,082 --> 00:26:26,126 Er staat alleen water en bier in de koelkast. 495 00:26:28,211 --> 00:26:29,045 Je hebt haar gezien. 496 00:26:30,171 --> 00:26:32,257 Ze was meer dan tien kilo afgevallen. 497 00:26:34,426 --> 00:26:35,593 Ze stootte het eten af. 498 00:26:36,594 --> 00:26:40,098 Ze kon niet meer eten door die drugs. 499 00:26:42,100 --> 00:26:44,894 De drug zat in een van haar bezittingen. 500 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 Het was vermomd als iets heel bijzonders. 501 00:27:31,441 --> 00:27:32,442 Er is hier niets. 502 00:27:39,866 --> 00:27:40,867 Kom. Dit werkt niet. 503 00:27:42,118 --> 00:27:43,119 Oké. 504 00:28:12,524 --> 00:28:14,109 FOODTRUCK WIJ SERVEREN LIEFDE 505 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 Wat krijgen we nou? 506 00:28:28,081 --> 00:28:29,499 Waarom krijgen wij ander eten? 507 00:28:29,999 --> 00:28:31,751 Ik wil ook in deze rij staan. 508 00:28:32,252 --> 00:28:34,712 Jeetje. Je bent figurant, gedraag je dan ook zo. 509 00:28:34,796 --> 00:28:36,965 Je eet niet hetzelfde als de hoofdrolspelers. 510 00:28:37,048 --> 00:28:38,883 We werken samen en werken even hard. 511 00:28:38,967 --> 00:28:40,301 Maar wij krijgen wat anders? 512 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 Jij hebt niets gedaan. Waarom eet jij? 513 00:28:42,095 --> 00:28:43,972 Wil je ontslagen worden? -Nee, jij wel? 514 00:28:44,055 --> 00:28:45,181 Ik? -Hoe dan ook… 515 00:28:45,265 --> 00:28:47,225 …ik eet dat. 516 00:28:47,308 --> 00:28:48,768 Eet jij dit maar. -Hé. 517 00:28:48,852 --> 00:28:49,978 Stop. -Wat is er? 518 00:28:50,478 --> 00:28:52,605 Wat is dit voor herrie? -Regisseur. 519 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 Een figurant eist een goede maaltijd. 520 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Ontsla haar dan. 521 00:28:56,735 --> 00:28:58,194 Wat doet ze hier eigenlijk? 522 00:28:58,278 --> 00:28:59,654 Waarom zou je mij ontslaan… 523 00:28:59,738 --> 00:29:01,489 …als ik zo hard werk? 524 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 Laat je jezelf lekker ontslaan. 525 00:29:03,158 --> 00:29:05,618 Je zit alleen maar achter de camera te schreeuwen. 526 00:29:05,702 --> 00:29:06,995 Aan de kant. 527 00:29:07,078 --> 00:29:08,204 Weg. 528 00:29:21,009 --> 00:29:23,720 Hé, bel nog een foodtruck. 529 00:29:24,220 --> 00:29:25,597 Eén is niet genoeg. 530 00:29:25,680 --> 00:29:27,098 En jij kan later eten. 531 00:29:27,182 --> 00:29:28,308 Je verdient het niet. 532 00:29:50,580 --> 00:29:51,915 Wat een geweldig karakter. 533 00:29:52,499 --> 00:29:53,416 Hoe heet je… 534 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 …lief dametje? 535 00:29:54,834 --> 00:29:56,544 Ik mag jou niet. 536 00:29:56,628 --> 00:29:57,796 Wegwezen. 537 00:30:03,968 --> 00:30:07,847 LUXUEUZE PARKVILLA 538 00:30:08,807 --> 00:30:09,974 Ik kom binnen. 539 00:30:14,187 --> 00:30:15,063 Ze is er niet. 540 00:30:18,233 --> 00:30:21,277 Ik maak me zorgen als ze hier is, maar ook als ze er niet is. 541 00:30:22,612 --> 00:30:24,781 Wacht even. Waarom zou ik me zorgen maken? 542 00:30:25,365 --> 00:30:27,951 Nee, me zorgen maken is het juiste om te doen… 543 00:30:28,034 --> 00:30:30,870 …want ik ben een goede agent. 544 00:30:33,957 --> 00:30:35,416 GAN I-SIK 545 00:30:42,131 --> 00:30:44,342 Hoe leuk is dat? 546 00:30:44,425 --> 00:30:46,553 De persoon die u belt, is niet beschikbaar… 547 00:30:46,636 --> 00:30:48,263 Waar is ze en wat is ze van plan? 548 00:30:51,099 --> 00:30:53,059 Hallo? -Hee-sik, met mij. 549 00:30:53,142 --> 00:30:54,102 Hé. 550 00:30:54,185 --> 00:30:56,479 Ik heb gezocht naar vermiste kinderen. 551 00:30:56,980 --> 00:30:59,816 Van 2006 tot 2023… 552 00:30:59,899 --> 00:31:03,278 …waren er 23 meldingen van vermissingen in Mongolië. 553 00:31:03,361 --> 00:31:05,738 Juist. -De meeste waren ouder dan 20. 554 00:31:06,447 --> 00:31:08,533 Maar vier zaken gingen over vermiste kinderen. 555 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 Echt? 556 00:31:09,534 --> 00:31:11,619 Ik stuur je de informatie. 557 00:31:11,703 --> 00:31:13,079 HAN HYE-WON, 7, VERMIST 2006 558 00:31:13,162 --> 00:31:14,706 PARK SU-HWAN, 10, VERMIST 2008 559 00:31:15,415 --> 00:31:17,417 GANG NAM-SOON, 5, VERMIST 2006 560 00:31:18,001 --> 00:31:19,252 Gang Nam-soon? 561 00:31:19,335 --> 00:31:21,087 VADER: GANG BONG-GO 562 00:31:21,170 --> 00:31:22,297 MOEDER: HWANG GEUM-JU 563 00:31:22,380 --> 00:31:24,716 DOCHTER GEVONDEN OP 30 SEPTEMBER 2023 564 00:31:37,270 --> 00:31:39,647 LIEFDADIGHEID OPGERICHT DOOR DONNA SMITH IN 1883 565 00:31:41,149 --> 00:31:45,778 KLIK OP DE CATEGORIE DIE JE ALS VRIJWILLIGER WIL STEUNEN 566 00:31:47,739 --> 00:31:49,032 Als eerste… 567 00:31:49,908 --> 00:31:51,534 Ik begin klein. 568 00:31:53,244 --> 00:31:54,704 DE OORLOG TEGEN DRUGS 569 00:32:06,591 --> 00:32:08,176 Hou je Hwa-ja in de gaten? 570 00:32:08,259 --> 00:32:11,262 Ze leek iets te bekokstoven tijdens de maaltijd van gisteren. 571 00:32:11,846 --> 00:32:12,931 Waar is ze nu? 572 00:32:13,014 --> 00:32:14,974 Ik heb haar laten volgen. 573 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 Ik laat het u weten als ik iets hoor. 574 00:32:17,936 --> 00:32:19,145 Wees aardig voor haar. 575 00:32:20,188 --> 00:32:21,356 Ze is een arme ziel. 576 00:32:21,981 --> 00:32:24,442 We mogen anderen niet slecht behandelen. 577 00:32:25,944 --> 00:32:27,695 Als ik iemand slecht behandel… 578 00:32:29,113 --> 00:32:31,908 …zal iemand anders mijn Nam-soon slecht behandelen. 579 00:32:33,660 --> 00:32:35,286 Zo zit de wereld in elkaar. 580 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 Gaat het? 581 00:32:50,927 --> 00:32:53,429 Wie ben jij? -Je hebt me aangeklaagd. 582 00:32:53,513 --> 00:32:55,515 Herinner je je de ger? -Ja. 583 00:32:56,599 --> 00:32:58,142 Zij heeft me geslagen. 584 00:32:58,768 --> 00:33:01,604 Jeetje, mijn heupen. 585 00:33:02,271 --> 00:33:04,107 Hier. Neem dit maar. 586 00:33:04,732 --> 00:33:07,068 Wat is dit? -Je krijgt binnenkort meer. 587 00:33:07,151 --> 00:33:08,361 Dit is alles wat ik nu heb. 588 00:33:08,444 --> 00:33:11,572 Hoe wist je in welke kamer ik zat? 589 00:33:11,656 --> 00:33:13,032 Van je vrouw. 590 00:33:14,283 --> 00:33:16,494 Ze heeft een aanklacht voor je ingediend. 591 00:33:16,577 --> 00:33:18,913 Je vrouw is aardig, al is ze grofgebekt. 592 00:33:19,580 --> 00:33:21,165 Ik zie je nog wel. 593 00:33:21,249 --> 00:33:23,001 Wacht… -Hé. 594 00:33:23,084 --> 00:33:24,752 Ik dien ook een aanklacht in. 595 00:33:25,545 --> 00:33:27,088 Want je duwde m'n vriendin. 596 00:33:27,630 --> 00:33:29,340 Maar… 597 00:33:29,424 --> 00:33:32,593 Klootzak. Je hebt haar vast ontmoet bij die fietsclub. 598 00:33:32,677 --> 00:33:34,345 Wie is die vrouw? 599 00:33:34,429 --> 00:33:35,972 Ik heb geen affaire. 600 00:33:36,806 --> 00:33:38,641 Ik maak je af, klootzak. 601 00:33:38,725 --> 00:33:40,768 Ik maak je af. -Wat is hun probleem? 602 00:33:41,269 --> 00:33:43,021 Geef onmiddellijk antwoord. -hallo 603 00:33:43,104 --> 00:33:46,941 aangenaam, tot snel 604 00:33:47,025 --> 00:33:48,067 MOOIE ZWERVER 1 605 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 Hallo? 606 00:33:49,652 --> 00:33:51,821 Waar zijn jullie? Hebben jullie al gegeten? 607 00:33:56,159 --> 00:33:57,160 Aan de kant. 608 00:34:15,136 --> 00:34:16,679 Ze is er niet. -Ze is er niet. 609 00:34:39,744 --> 00:34:40,828 Begrepen. 610 00:34:43,081 --> 00:34:44,791 Wat moet ze bij een tent? 611 00:34:45,666 --> 00:34:46,751 En? 612 00:34:47,335 --> 00:34:49,087 Kreeg je een betere rol? 613 00:34:49,170 --> 00:34:50,171 Ja. 614 00:34:51,089 --> 00:34:52,965 Je weet hoe je je moet redden, Nam-soon. 615 00:34:53,549 --> 00:34:54,717 Het is fascinerend. 616 00:34:54,801 --> 00:34:56,427 Je bent sterker dan Wonder Woman. 617 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 Hoe kan dat? 618 00:34:58,054 --> 00:34:59,305 Dat weet ik ook niet. 619 00:34:59,972 --> 00:35:02,558 Ik heb een goed woordje voor jullie gedaan. 620 00:35:02,642 --> 00:35:04,060 Dus ga de volgende keer mee. 621 00:35:04,143 --> 00:35:06,145 Ze hebben ook werk voor jullie. 622 00:35:06,813 --> 00:35:08,648 Bedankt. Jeetje. 623 00:35:08,731 --> 00:35:11,109 Nu ik een huis heb, voel ik me gedreven. 624 00:35:11,192 --> 00:35:12,902 Ik wil nu geld verdienen. 625 00:35:12,985 --> 00:35:14,737 Bedankt, Nam-soon. 626 00:35:37,135 --> 00:35:38,761 Dit is het nummer van Gold Blue. 627 00:35:39,387 --> 00:35:41,013 Dit is mevrouw Hwangs privénummer. 628 00:35:41,597 --> 00:35:43,182 Bedankt. -Wat was dat? 629 00:35:43,850 --> 00:35:45,101 Ze breken de ger af. 630 00:35:45,184 --> 00:35:48,062 Er kwam net een melding binnen, een groep breekt de tenten af. 631 00:35:48,146 --> 00:35:49,981 Ga erheen. Snel. 632 00:36:11,085 --> 00:36:12,962 Waar zijn jullie mee bezig? 633 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 Jullie hebben m'n huis vernield. 634 00:36:17,592 --> 00:36:19,343 Bouw hem weer op. 635 00:36:19,427 --> 00:36:21,470 Beide huizen. 636 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 Als jullie dat niet doen… 637 00:36:24,807 --> 00:36:27,935 …gaan jullie ervoor boeten. 638 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 Jeetje. 639 00:36:30,438 --> 00:36:31,939 Ik tril van angst. 640 00:36:32,440 --> 00:36:34,817 Kom maar op, dan. 641 00:37:49,725 --> 00:37:51,894 Hou die snotaap tegen. 642 00:37:58,025 --> 00:38:00,278 Bijt haar. 643 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 SUPER-DUPER-TOREN 644 00:38:35,730 --> 00:38:36,731 Wat moeten we nu? 645 00:38:39,358 --> 00:38:41,777 We hadden eindelijk een dak boven ons hoofd. 646 00:38:41,861 --> 00:38:43,237 Wat nu? 647 00:38:43,321 --> 00:38:44,280 Gang Nam-soon. 648 00:38:48,617 --> 00:38:50,036 Het is dus echt waar. 649 00:38:53,789 --> 00:38:54,915 Gaat het? 650 00:38:56,292 --> 00:38:59,295 Ik hoef hun medische kosten toch niet te betalen? 651 00:38:59,795 --> 00:39:01,339 Zij zijn begonnen. 652 00:39:03,174 --> 00:39:04,967 Waar moet ik vannacht slapen? 653 00:39:09,555 --> 00:39:11,640 Niet huilen. We bouwen het weer op. 654 00:39:12,308 --> 00:39:13,142 Geen zorgen. 655 00:39:13,976 --> 00:39:15,019 Het was hebberig… 656 00:39:15,102 --> 00:39:17,605 …om überhaupt te dromen van een huis. 657 00:39:18,439 --> 00:39:19,398 Kom op. 658 00:39:23,986 --> 00:39:26,197 Ik waardeer alles wat je voor ons hebt gedaan. 659 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 Ik zal het niet vergeten. 660 00:39:28,657 --> 00:39:29,825 Waar gaan jullie naartoe? 661 00:39:29,909 --> 00:39:31,660 Zoals je weet… 662 00:39:31,744 --> 00:39:33,829 …ligt het hele land aan onze voeten. 663 00:39:35,331 --> 00:39:36,290 Geen zorgen. 664 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 Kunt u… 665 00:39:38,584 --> 00:39:42,963 …ervoor zorgen dat Nam-soon een slaapplek heeft? 666 00:39:54,350 --> 00:39:55,351 Ik ga. 667 00:39:56,644 --> 00:39:58,312 Waar ga je naartoe? 668 00:39:59,230 --> 00:40:00,689 Ik blijf liever bij hen. 669 00:40:00,773 --> 00:40:02,233 Snap je de hint niet? 670 00:40:02,775 --> 00:40:04,568 Waarom wil je het derde wiel zijn? 671 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 Ze willen samen zijn. 672 00:40:06,821 --> 00:40:07,863 Kom mee. 673 00:40:10,449 --> 00:40:11,450 Waar gaan we heen? 674 00:40:12,034 --> 00:40:13,160 Mijn huis. 675 00:40:24,130 --> 00:40:25,339 Ga eerst douchen. 676 00:40:25,423 --> 00:40:28,217 Je bent vast bezweet na die ruzie met 20 man. 677 00:40:30,553 --> 00:40:33,889 Het is oké. Je hoeft me niet te bedanken of je schuldig te voelen. 678 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 Oké? Het is mijn plicht om… 679 00:40:38,561 --> 00:40:39,895 Waar is ze heen? 680 00:40:42,773 --> 00:40:45,151 Noem je dat Gangnam-stijl of Mongoolse stijl? 681 00:40:46,026 --> 00:40:47,611 Ze verspilt geen seconde. 682 00:40:55,619 --> 00:40:56,662 Met mij. 683 00:40:57,288 --> 00:40:59,582 Arresteer de aanwezigen en ondervraag ze. 684 00:40:59,665 --> 00:41:01,667 Dat waren niet zomaar criminelen. 685 00:41:02,251 --> 00:41:03,252 Bedankt. 686 00:41:06,088 --> 00:41:08,966 Hé, agent. Heb je kleren voor me? 687 00:41:09,049 --> 00:41:10,342 Moment. 688 00:41:11,886 --> 00:41:13,512 Alsof ik vrouwenkleren heb. 689 00:41:19,351 --> 00:41:21,103 Het hangt aan de deurknop. 690 00:41:21,187 --> 00:41:23,063 Het is van mij, ik heb niets anders. 691 00:41:23,147 --> 00:41:24,148 Oké. 692 00:41:25,357 --> 00:41:27,151 Beleefd en onbeleefd tegelijk. 693 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Hallo? 694 00:41:45,794 --> 00:41:47,630 Inspecteur Kang, met Yeo Ji-hyeon. 695 00:41:48,297 --> 00:41:50,299 We weten wie opdracht gaf voor de vernieling. 696 00:41:50,382 --> 00:41:51,425 Ze heet Ri Hwa-ja. 697 00:41:51,926 --> 00:41:53,594 Haar echte naam is Lee Myung-hee. 698 00:41:53,677 --> 00:41:56,180 Haar moeder is mevrouw Hwang, je hebt haar nummer. 699 00:42:00,684 --> 00:42:02,811 Ik dacht al dat ze Nam-soon niet was… 700 00:42:03,896 --> 00:42:06,941 …maar ze had het lef om te liegen. 701 00:42:07,024 --> 00:42:08,234 Die verdomde snotaap. 702 00:42:11,362 --> 00:42:12,238 Ik ben thuis. 703 00:42:23,666 --> 00:42:24,750 Welkom terug. 704 00:42:27,378 --> 00:42:28,712 Rust wat uit. 705 00:42:47,898 --> 00:42:48,732 Ja? 706 00:42:48,816 --> 00:42:50,150 Is dit mevrouw Hwang Geum-ju? 707 00:42:50,234 --> 00:42:51,402 Ja, dat ben ik. 708 00:42:51,485 --> 00:42:53,988 Hallo, met inspecteur Kang Hee-sik van de politie. 709 00:42:54,071 --> 00:42:56,365 Oké. Waar gaat dit over? 710 00:42:56,949 --> 00:42:58,409 U zoekt uw dochter, klopt dat? 711 00:43:03,914 --> 00:43:06,125 Haar naam is Gang Nam-soon? 712 00:43:06,709 --> 00:43:07,626 Dat klopt. 713 00:43:07,710 --> 00:43:08,752 Heeft u… 714 00:43:09,920 --> 00:43:11,338 …haar gevonden? 715 00:43:13,132 --> 00:43:13,966 Nee. 716 00:43:15,050 --> 00:43:16,385 Ik dacht van wel… 717 00:43:16,969 --> 00:43:18,512 …maar ik heb me vergist. 718 00:43:19,972 --> 00:43:21,181 Ik snap het. 719 00:43:21,265 --> 00:43:23,684 Dan wil ik graag wat informatie doorgeven. 720 00:43:25,936 --> 00:43:27,271 Heeft u echt iets… 721 00:43:28,397 --> 00:43:29,898 …inspecteur Kang? 722 00:43:34,820 --> 00:43:35,904 Hallo? 723 00:43:36,572 --> 00:43:40,200 Kent u mijn dochter? 724 00:43:41,619 --> 00:43:42,953 Ik denk het wel. 725 00:43:44,038 --> 00:43:45,414 Waar is ze… 726 00:43:46,624 --> 00:43:47,875 …nu? 727 00:43:49,710 --> 00:43:51,420 U hoort nog van me. 728 00:43:54,340 --> 00:43:55,424 Waar slaap ik? 729 00:43:59,136 --> 00:44:00,012 Juist. 730 00:44:01,096 --> 00:44:03,724 Nam-soon, ik heb je moeder gevonden. 731 00:44:17,738 --> 00:44:19,657 Hallo, met mij. 732 00:44:19,740 --> 00:44:20,574 Ja, mevrouw Hwang. 733 00:44:20,658 --> 00:44:23,077 Zoek alles uit over een agent die Kang Hee-sik heet. 734 00:44:23,577 --> 00:44:24,912 Ook waar hij werkt. 735 00:44:24,995 --> 00:44:27,623 En snel. -Ja, mevrouw. Ik ben al bezig. 736 00:44:43,097 --> 00:44:44,932 Eén meisje… 737 00:44:45,474 --> 00:44:47,184 …schakelde 20 mannen uit? 738 00:44:47,267 --> 00:44:48,394 Dat zei ik. 739 00:44:48,477 --> 00:44:51,522 Zelfs politiechef Park heeft nog nooit zoiets gezien. 740 00:44:52,648 --> 00:44:55,484 We hebben een eigen bureau nodig. 741 00:44:55,984 --> 00:44:58,612 Het is vervelend om ruimte te delen. 742 00:44:58,695 --> 00:45:00,864 Hoe kan dat als we een geheime eenheid zijn? 743 00:45:00,948 --> 00:45:03,742 Precies. Waarom moesten ze ons bij elkaar brengen… 744 00:45:03,826 --> 00:45:05,702 …terwijl zij een geheime eenheid wilden? 745 00:45:05,786 --> 00:45:09,331 Er zijn maar tien onderzoekseenheden in Seoul. 746 00:45:09,998 --> 00:45:12,876 Door de exponentiële toename van drugsmisdrijven… 747 00:45:12,960 --> 00:45:16,088 …werd deze geheime onderzoekseenheid in het geheim opgericht… 748 00:45:16,171 --> 00:45:18,048 …op bevel van de commissaris. 749 00:45:18,132 --> 00:45:22,302 Het enige wat we moeten doen is junkies oppakken en arresteren. 750 00:45:22,803 --> 00:45:24,221 Vergeet dat niet. 751 00:45:25,097 --> 00:45:27,057 Denk niet aan triviale zaken. 752 00:45:27,141 --> 00:45:28,434 Hier is niets triviaals aan. 753 00:45:28,517 --> 00:45:31,437 Triviaal, mijn reet. Dit is enorm. 754 00:45:31,520 --> 00:45:33,021 Ze deed het in haar eentje. 755 00:45:33,647 --> 00:45:34,857 Ja, dat is belachelijk. 756 00:45:35,816 --> 00:45:37,651 Waar zijn Hee-sik en Young-tak? 757 00:45:38,694 --> 00:45:39,862 Het is hun vrije dag. 758 00:45:39,945 --> 00:45:41,613 Ze hebben tien dagen gewerkt. 759 00:45:41,697 --> 00:45:43,365 Hebben ze iets gevonden? 760 00:45:43,949 --> 00:45:45,033 Meneer… 761 00:45:45,117 --> 00:45:47,035 …laat de jongens uitrusten. 762 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 Wil jij dat ook? 763 00:45:49,913 --> 00:45:50,956 Zeg je baan dan op… 764 00:45:51,582 --> 00:45:53,125 …en eindig op het station. 765 00:45:59,673 --> 00:46:00,757 Dit is lekker. 766 00:46:18,275 --> 00:46:21,403 Schat, ik heb de randjes gegeten. 767 00:46:21,487 --> 00:46:23,655 Jij mag de tonijn in het midden. 768 00:46:30,871 --> 00:46:31,997 Echt, mevrouw No? 769 00:46:35,167 --> 00:46:36,627 Dat is zo lief. 770 00:46:39,087 --> 00:46:40,088 Maar… 771 00:46:40,839 --> 00:46:43,592 …hij was driehoekig en is nu rond. 772 00:46:52,643 --> 00:46:54,811 Een betraande driehoekige gimbap. 773 00:46:54,895 --> 00:46:57,272 Laten we deze dag nooit vergeten. 774 00:47:00,734 --> 00:47:02,277 Eet op en ga slapen. 775 00:47:07,449 --> 00:47:09,910 Misschien moeten we dit voor morgen bewaren. 776 00:47:10,536 --> 00:47:12,037 Echt? -Ja. 777 00:47:18,752 --> 00:47:20,170 Je hebt het koud, hè? -Ja. 778 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Bedankt. 779 00:47:27,636 --> 00:47:29,179 Ik zie nu het hele plaatje. 780 00:47:31,098 --> 00:47:33,725 Degene die de ger vernielde, doet zich voor als jou. 781 00:47:33,809 --> 00:47:35,519 Ze haat het dat je bestaat. 782 00:47:35,602 --> 00:47:36,770 Jouw moeder… 783 00:47:38,105 --> 00:47:39,898 …zoekt je al 20 jaar. 784 00:47:40,816 --> 00:47:42,859 Ze begon tien jaar geleden een krachtwedstrijd. 785 00:47:43,485 --> 00:47:44,820 Haar dochter is zo sterk… 786 00:47:45,946 --> 00:47:47,739 …dat was haar manier om je te vinden. 787 00:47:48,407 --> 00:47:50,534 Maar die ander deed zich voor als jou. 788 00:47:51,577 --> 00:47:54,246 Je moeder kwam achter de waarheid. 789 00:47:56,123 --> 00:47:57,541 Gaat het goed… 790 00:47:58,625 --> 00:48:01,044 …met mijn ouders? 791 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 Hallo? 792 00:48:17,686 --> 00:48:20,772 Inspecteur Kang zat in de 36e klas van de Nationale Politie. 793 00:48:20,856 --> 00:48:23,900 Hij zit bij een speciale drugseenheid de politie van Seoul. 794 00:48:23,984 --> 00:48:26,903 Ze runnen geheime operaties vanuit het politiebureau van Ganghan. 795 00:48:27,487 --> 00:48:29,740 Een speciale drugseenheid? 796 00:48:35,078 --> 00:48:36,204 Je kunt hier slapen. 797 00:48:37,247 --> 00:48:38,332 Waar slaap jij? 798 00:48:38,915 --> 00:48:40,334 In de andere kamer. 799 00:48:42,002 --> 00:48:43,670 Oké. Welterusten. 800 00:48:49,051 --> 00:48:51,595 Wat is het verhaal achter je kracht? 801 00:48:53,096 --> 00:48:55,015 Hoe kan iemand zo sterk zijn? 802 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 Ik weet het niet. 803 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 Zelfs in Mongolië… 804 00:48:58,060 --> 00:49:00,812 …heb ik nog nooit een man ontmoet die sterker was dan ik. 805 00:49:00,896 --> 00:49:01,938 Ik denk… 806 00:49:02,814 --> 00:49:04,107 …dat je superkrachten hebt. 807 00:49:05,192 --> 00:49:06,777 Dat geldt ook voor je moeder. 808 00:49:07,361 --> 00:49:08,487 Mijn moeder ook? 809 00:49:09,738 --> 00:49:11,323 Het is laat. Ga nu maar slapen. 810 00:49:13,575 --> 00:49:15,452 Ik wil je bedanken… 811 00:49:18,080 --> 00:49:19,665 …dat je haar hebt gevonden. 812 00:49:21,333 --> 00:49:22,584 Dat had ik je beloofd. 813 00:49:23,168 --> 00:49:24,795 En ik heb me er aan gehouden. 814 00:49:37,099 --> 00:49:38,517 Met Hwang Geum-ju. 815 00:49:38,600 --> 00:49:40,977 Ja, ik wilde u net bellen. 816 00:49:41,061 --> 00:49:42,229 Waar is… 817 00:49:43,313 --> 00:49:44,648 …mijn dochter? 818 00:49:44,731 --> 00:49:46,274 Ze is bij mij. 819 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 Mag ik haar spreken? 820 00:49:48,860 --> 00:49:50,570 Ik denk dat ze al slaapt. 821 00:49:51,363 --> 00:49:52,698 Ze moet uitrusten. 822 00:49:53,699 --> 00:49:56,993 En als ze u spreekt, slaapt ze vannacht niet meer. 823 00:49:57,077 --> 00:49:58,161 Natuurlijk. 824 00:49:59,329 --> 00:50:00,330 Dat klopt. 825 00:50:00,872 --> 00:50:02,708 Het is beter dat ik vannacht niet slaap. 826 00:50:03,792 --> 00:50:04,876 Goed. 827 00:50:07,170 --> 00:50:08,714 Ik app u morgenochtend… 828 00:50:09,631 --> 00:50:11,425 …een adres. 829 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 Laat mijn dochter me daar ontmoeten. 830 00:50:15,345 --> 00:50:16,680 Dat doe ik. 831 00:50:17,347 --> 00:50:19,182 Inspecteur Kang Hee-sik? 832 00:50:21,309 --> 00:50:23,520 Ik dank u uit de grond van mijn hart. 833 00:50:24,646 --> 00:50:26,481 Ik sta voor altijd bij u in het krijt. 834 00:50:28,191 --> 00:50:29,192 Geen dank. 835 00:50:29,776 --> 00:50:31,111 Het was me een genoegen. 836 00:50:32,988 --> 00:50:33,989 Tot ziens. 837 00:50:55,635 --> 00:50:56,678 Nam-soon. 838 00:51:15,530 --> 00:51:16,615 Hallo? 839 00:51:17,324 --> 00:51:18,366 Nam-ins vader. 840 00:51:19,409 --> 00:51:20,452 Ik bedoel… 841 00:51:21,369 --> 00:51:22,537 …Nam-soons vader. 842 00:51:23,789 --> 00:51:26,583 Ik heb onze dochter gevonden. 843 00:51:30,045 --> 00:51:31,838 Ze is nu bij de politie. 844 00:51:32,798 --> 00:51:33,799 Weet je het zeker? 845 00:51:38,220 --> 00:51:39,846 Dit keer is het echt. 846 00:51:39,930 --> 00:51:40,806 Ja. 847 00:51:41,890 --> 00:51:43,141 Het is echt. 848 00:51:47,062 --> 00:51:48,522 Is ze in orde? 849 00:51:49,105 --> 00:51:49,981 Natuurlijk. 850 00:51:51,733 --> 00:51:52,818 Ze is in orde. 851 00:52:06,832 --> 00:52:08,041 Nam-soon. 852 00:52:21,972 --> 00:52:23,014 Hier. 853 00:52:25,225 --> 00:52:26,810 Is Korea niet geweldig? 854 00:52:26,893 --> 00:52:28,770 Zelfs kleren worden 's nachts bezorgd. 855 00:52:28,854 --> 00:52:32,440 Je moet schone kleren dragen als je naar je ouders gaat. 856 00:52:32,524 --> 00:52:35,485 Dan weten ze dat het goed met je gaat. 857 00:52:36,236 --> 00:52:37,237 Begrepen. 858 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 Hé. 859 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 De badkamer. -Oké. 860 00:52:49,833 --> 00:52:50,792 Tada. 861 00:52:51,877 --> 00:52:52,961 Ik ga. 862 00:52:53,044 --> 00:52:54,462 Oké. Succes. 863 00:53:03,471 --> 00:53:04,556 Dag. 864 00:53:21,489 --> 00:53:23,241 DRUGSBESTRIJDING OH YOUNG-TAK 865 00:53:23,325 --> 00:53:24,326 Hé, Young-tak. 866 00:53:24,409 --> 00:53:27,537 Geen van de bewijsstukken testte positief op drugs. 867 00:53:27,621 --> 00:53:28,455 Niet? 868 00:53:28,538 --> 00:53:30,040 Heb je nog iets anders gevonden? 869 00:53:30,123 --> 00:53:32,834 Ik heb wel iets, maar dat is het vast niet. 870 00:53:39,633 --> 00:53:41,676 Ik denk dat ik het heb, Young-tak. 871 00:53:53,188 --> 00:53:54,272 Nam-soon. 872 00:54:13,291 --> 00:54:16,544 Brand. -Er is brand. 873 00:54:31,017 --> 00:54:35,146 Help. 874 00:54:35,230 --> 00:54:38,942 Help me, alsjeblieft. 875 00:55:04,009 --> 00:55:06,219 We zijn een beetje laat. Is dat erg? 876 00:55:07,470 --> 00:55:08,555 Ja, dat is erg. 877 00:55:12,976 --> 00:55:14,310 Er lijkt brand te zijn. 878 00:55:25,488 --> 00:55:28,366 Er zijn kinderen binnen. Wat moeten we doen? 879 00:55:28,450 --> 00:55:29,534 Ik zie kinderen. 880 00:55:29,617 --> 00:55:31,411 O, jee. -Help ons. 881 00:55:33,079 --> 00:55:34,539 Wat moeten we doen? 882 00:55:58,063 --> 00:55:59,272 Help. 883 00:56:00,565 --> 00:56:01,775 Hé. 884 00:56:01,858 --> 00:56:03,068 Gaat het? 885 00:56:03,151 --> 00:56:04,861 Ik haal jullie hier weg. Kom. 886 00:56:23,171 --> 00:56:24,214 We gaan. 887 00:57:37,412 --> 00:57:38,746 Mama is er. Het is al goed. 888 00:58:09,944 --> 00:58:11,070 Mijn baby. 889 00:58:25,376 --> 00:58:26,711 Nam-soon. 890 00:58:52,820 --> 00:58:53,947 De brandweerwagen is er. 891 00:59:39,284 --> 00:59:40,285 Nam-soon? 892 00:59:44,205 --> 00:59:45,290 Mam? 893 00:59:53,464 --> 00:59:54,507 Kom. 894 00:59:55,341 --> 00:59:56,509 Kom. 895 01:00:19,574 --> 01:00:20,867 Nam-soon. 896 01:00:39,719 --> 01:00:41,888 MET DANK AAN PARK BO-YOUNG EN PARK HYUNG-SIK 897 01:01:12,669 --> 01:01:15,088 STRONG GIRL NAM-SOON 898 01:01:15,171 --> 01:01:17,173 Ik weet niet wat ik moet. 899 01:01:17,256 --> 01:01:18,341 Ik haat studeren. 900 01:01:18,424 --> 01:01:19,717 Je bent echt precies mij. 901 01:01:19,801 --> 01:01:22,345 Jullie zijn gebouwd voor kracht en zijn niet zo slim. 902 01:01:22,428 --> 01:01:23,262 Hou je mond. 903 01:01:23,346 --> 01:01:25,723 Ik wil iemand helpen. 904 01:01:25,807 --> 01:01:27,558 Iedereen heeft een tekort aan iets. 905 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 Zeg me wat je wilt. 906 01:01:28,810 --> 01:01:30,144 Ik wil het meesterbrein pakken. 907 01:01:30,228 --> 01:01:32,146 Je bent een indrukwekkende rechercheur. 908 01:01:32,230 --> 01:01:33,648 Er ligt drugs bij Doogo. 909 01:01:33,731 --> 01:01:35,983 Ik denk dat ik undercover moet gaan. 910 01:01:36,067 --> 01:01:37,110 Ik kreeg een tip… 911 01:01:37,193 --> 01:01:38,986 …en het bleek waar te zijn. 912 01:01:39,070 --> 01:01:41,155 Waar? -Ergens waar ze drugs hebben. 913 01:01:41,239 --> 01:01:43,533 Laten we dit afronden en naar het pakhuis gaan. 914 01:01:43,616 --> 01:01:45,159 Je zei dat je drugs zocht. 915 01:01:46,619 --> 01:01:51,624 Ondertiteld door: Diane Loogman