1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,046 --> 00:00:47,922 MAJANG-DONGS LEGENDE, GIL JOONG-GAN 3 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 GEUMJU-GRUPPENS DIREKTØR, HWANG GEUM-JU 4 00:00:48,923 --> 00:00:49,883 JENTE FRA MONGOLIA, GANG NAM-SOON 5 00:00:49,966 --> 00:00:51,968 EPISODE 3 TRE GENERASJONER 6 00:00:52,051 --> 00:00:54,471 BONG FOTOGALLERI 7 00:00:54,554 --> 00:00:55,638 Vent litt. 8 00:01:17,952 --> 00:01:20,747 Du sa du var her for et passfoto, ikke sant? 9 00:01:21,831 --> 00:01:22,665 Ja. 10 00:01:24,125 --> 00:01:25,502 Jeg tar det for deg. 11 00:01:26,753 --> 00:01:28,213 Bli med inn. 12 00:01:29,380 --> 00:01:33,134 Hallo, hyggelig å møte deg 13 00:01:33,218 --> 00:01:34,135 Vi møtes igjen… 14 00:01:34,719 --> 00:01:36,513 -Hei, Gan I-sik. -Nam-soon. 15 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 Vi tok Airdnd-svindleren og fant passet ditt. 16 00:01:39,098 --> 00:01:40,725 Er det sant? Så bra. 17 00:01:42,060 --> 00:01:45,104 Da trenger jeg ikke et passfoto. 18 00:01:45,188 --> 00:01:46,397 Skjønner. 19 00:01:48,942 --> 00:01:50,985 Trenger du ikke å ta bilde? 20 00:01:53,696 --> 00:01:55,907 Jeg skjønner. 21 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 Takk, sir. 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 Tusen takk. 23 00:02:06,209 --> 00:02:08,753 Jeg bruker høflig tiltale for første gang i Korea. 24 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 Det gikk overraskende bra. 25 00:02:24,310 --> 00:02:25,311 Vent, unge dame! 26 00:02:44,205 --> 00:02:45,915 Hun har brukt opp alle pengene dine. 27 00:02:45,999 --> 00:02:49,002 Vil du anmelde kvinnen som svindlet deg? 28 00:02:49,085 --> 00:02:50,837 Da kan du få pengene tilbake. 29 00:02:50,920 --> 00:02:53,506 -"Anmelde"? -Selvfølgelig bør du anmelde. 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,008 Jeg vil anmelde noe. 31 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 Jeg skal anmelde noe. 32 00:03:00,138 --> 00:03:01,973 Halebeinet mitt er knust. 33 00:03:02,724 --> 00:03:07,645 I det øyeblikket rumpa mi traff bakken etter at hun dyttet meg, 34 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 mistet jeg bevisstheten. 35 00:03:09,898 --> 00:03:14,235 Da jeg våknet, ble jeg truffet av en uutholdelig smerte 36 00:03:14,319 --> 00:03:17,780 og erkjennelsen av at rumpa mi aldri vil bli den samme. 37 00:03:17,864 --> 00:03:20,158 -Jeg kan ikke sykle… -Åtte ukers rekonvalesens. 38 00:03:20,241 --> 00:03:22,577 Legeregninger, kompensasjon for emosjonelt stress, 39 00:03:22,660 --> 00:03:24,829 og tap av lønn fordi han ikke kan jobbe. 40 00:03:24,913 --> 00:03:26,664 Du vil bli saksøkt for alt. 41 00:03:26,748 --> 00:03:30,084 Jeg vil ikke høres kjønnsdiskriminerende ut, 42 00:03:30,168 --> 00:03:34,130 men synes du ikke det er absurd at en kvinne kastet en mann 50 meter unna? 43 00:03:34,213 --> 00:03:36,007 Hvordan forklarer du legeerklæringen? 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,300 Tror du legen løy? 45 00:03:37,383 --> 00:03:39,385 Han må ha skadet seg et annet sted. 46 00:03:39,469 --> 00:03:41,137 Er ikke du politi? 47 00:03:41,804 --> 00:03:43,765 Er det dette politiet skal gjøre? 48 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 Det er akkurat det politiet gjør. 49 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 En av pliktene våre er å forhindre dårlige borgere 50 00:03:48,645 --> 00:03:51,189 fra å misbruke loven ved å krenke uskyldige. 51 00:03:51,272 --> 00:03:52,941 Hun har rett. Jeg gjorde det. 52 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 Jeg dyttet ham. 53 00:03:56,069 --> 00:03:56,986 Han ble nok skadet. 54 00:03:58,363 --> 00:03:59,572 Bare anmeld det. 55 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 Jeg må lære hvordan ting fungerer i Korea. 56 00:04:02,408 --> 00:04:03,868 Og jeg anmelder svindleren. 57 00:04:03,952 --> 00:04:05,620 Du kan anmelde meg, 58 00:04:05,703 --> 00:04:07,622 og jeg anmelder henne. 59 00:04:08,957 --> 00:04:10,792 Vil du virkelig ha det så travelt? 60 00:04:10,875 --> 00:04:12,377 Hva kan jeg gjøre med det? 61 00:04:13,503 --> 00:04:14,420 Bare så du vet det, 62 00:04:14,504 --> 00:04:17,507 jeg gjorde det bare fordi mannen din dyttet vennen min først. 63 00:04:17,590 --> 00:04:19,759 Det må du vite. 64 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 Mannen din begynte. 65 00:04:22,804 --> 00:04:25,390 Jeg kunne ikke la ham skade vennen min. 66 00:04:25,473 --> 00:04:27,809 Hvorfor er du så frekk, din lille drittunge? 67 00:04:27,892 --> 00:04:31,813 Si til mannen din at jeg er lei for det. 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,356 Men vet du hva? 69 00:04:34,649 --> 00:04:36,150 Jeg brukte bare én finger. 70 00:04:37,277 --> 00:04:39,320 Hadde jeg brukt to, kunne han ha dødd. 71 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 Hva? 72 00:04:42,115 --> 00:04:43,741 Jeg er ganske sterk. 73 00:04:44,534 --> 00:04:47,412 Jeg får en deltidsjobb for å dekke legeregningene hans. 74 00:04:47,495 --> 00:04:50,456 Og jeg anmelder mannen din også. 75 00:04:50,540 --> 00:04:51,958 Han dyttet jo vennen min. 76 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 Da drar jeg. 77 00:04:54,919 --> 00:04:56,004 Du kan ikke bare dra. 78 00:04:57,213 --> 00:04:59,382 Skal jeg synge en sang på vei ut? 79 00:05:03,511 --> 00:05:06,180 GANGHANS POLITISTASJON 80 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 Hvordan kunne du ødelegge halebeinet hans når du bare er skinn og bein? 81 00:05:10,018 --> 00:05:11,352 Det gir ingen mening. 82 00:05:13,980 --> 00:05:15,481 Hallo 83 00:05:15,565 --> 00:05:17,400 -Hyggelig å… -Hva er det med ringetonen? 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 -Vi møtes igjen… -Har du ordnet den? 85 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 Det er for å lære deg formell tale. 86 00:05:20,945 --> 00:05:25,116 Å snakke ned til folk på den måten vil føre til minst tre krangler om dagen 87 00:05:25,199 --> 00:05:27,243 -og gjøre livet ditt til et helvete. -Du vet, 88 00:05:27,827 --> 00:05:28,911 du er veldig kjekk. 89 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Du 90 00:05:32,665 --> 00:05:34,834 er veldig kjekk. 91 00:05:38,921 --> 00:05:39,881 Fornøyd nå? 92 00:05:43,968 --> 00:05:45,511 Jeg ser at du kan være høflig. 93 00:05:47,138 --> 00:05:48,181 Veldig bra. 94 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 Er hun Hulken, eller? 95 00:05:58,858 --> 00:06:00,735 -Aldri i livet! -Hun er fra Mongolia. 96 00:06:00,818 --> 00:06:01,944 Hva har hun spist? 97 00:06:02,028 --> 00:06:03,738 Etter teltfiaskoen ved Han-elven 98 00:06:03,821 --> 00:06:05,364 sa det hjemløse paret 99 00:06:05,448 --> 00:06:07,909 at hun var sterk som en filmhelt. 100 00:06:08,868 --> 00:06:11,954 Spør du meg, er hun reinkarnasjonen av Djengis Khan. 101 00:06:12,038 --> 00:06:14,165 Ms. Gang Nam-soon er ikke en vanlig person. 102 00:06:14,248 --> 00:06:17,043 Hun er supersterk. Utrolig nok. 103 00:06:17,126 --> 00:06:19,921 Jeg så deg drikke Pangao-øl. 104 00:06:20,004 --> 00:06:21,464 Du danset også. 105 00:06:21,547 --> 00:06:23,174 I neonundertøy av alle ting. 106 00:06:23,758 --> 00:06:27,053 Det sies at mongoler har veldig godt syn, ikke sant? 107 00:06:27,136 --> 00:06:28,679 Ja, selvfølgelig. 108 00:06:30,973 --> 00:06:32,308 Det var det. 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,355 Hun så garantert undertøyet mitt. 110 00:06:38,022 --> 00:06:39,190 Utrolig. 111 00:07:18,980 --> 00:07:21,566 Hallo, Ms. Hwang. 112 00:07:25,695 --> 00:07:26,529 Akkurat. 113 00:07:27,447 --> 00:07:28,406 Hallo til deg også. 114 00:07:28,906 --> 00:07:31,451 Dette er Mr. Ryu Si-o, administrerende direktør i Doogo. 115 00:07:31,534 --> 00:07:33,369 Du har sikkert hørt om Doogo, 116 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 et logistikkfirma for e-handel 117 00:07:35,538 --> 00:07:38,207 -som snart skal på KOSDAQ. -Jeg skjønner. 118 00:07:38,291 --> 00:07:41,419 Det er firmaet som selger alt unntatt eiendom, ikke sant? 119 00:07:41,502 --> 00:07:44,255 Og dette er Ms. Hwang Geum-ju. 120 00:07:44,338 --> 00:07:47,550 Ingen i klubben har mer penger enn henne. 121 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 Da 122 00:07:49,844 --> 00:07:51,387 lar jeg dere to snakke i fred. 123 00:07:59,353 --> 00:08:00,730 Vi er vel de eneste. 124 00:08:02,190 --> 00:08:03,107 Hva mener du? 125 00:08:03,191 --> 00:08:06,277 De eneste to medlemmene av Heritage som ikke har gamle penger. 126 00:08:07,236 --> 00:08:09,989 Så du er også nyrik? 127 00:08:10,740 --> 00:08:15,036 Jeg går ikke så godt overens med rikmannsbarn. 128 00:08:16,370 --> 00:08:18,789 Det er bare heldige barn som ble født til rikdom. 129 00:08:20,249 --> 00:08:21,667 Hva vet vel de? 130 00:08:24,754 --> 00:08:27,340 Man lærer ved å skape sin egen vei. 131 00:08:28,549 --> 00:08:29,592 Ikke alle 132 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 kan tjene mye penger fort. 133 00:08:34,764 --> 00:08:36,265 Det er litt av en mentalitet. 134 00:08:37,058 --> 00:08:38,100 Uansett, 135 00:08:38,976 --> 00:08:41,229 vi nyrike burde møtes. 136 00:08:46,192 --> 00:08:47,777 -Syner. -Syner. 137 00:08:49,028 --> 00:08:49,946 Syner. 138 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 -Syner. -Syner. 139 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 Se på det. 140 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 -Hva er det? -Se på det. 141 00:09:13,761 --> 00:09:15,054 Spis dere mette. 142 00:09:15,137 --> 00:09:16,556 Takk, Ms. Jung. 143 00:09:16,639 --> 00:09:17,640 Bare hyggelig. 144 00:09:18,933 --> 00:09:19,850 La oss be. 145 00:09:19,934 --> 00:09:21,352 -Akkurat. -Selvsagt. 146 00:09:24,438 --> 00:09:25,606 Jeg er stappmett. 147 00:09:27,525 --> 00:09:28,651 Det var utrolig. 148 00:09:29,652 --> 00:09:30,570 Det var godt. 149 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 Skal vi gå ut i hagen og drikke te? 150 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 Hva er dette? 151 00:09:48,546 --> 00:09:51,215 Jeg var for opptatt med å se på stedet for å spise. 152 00:09:51,299 --> 00:09:52,592 Hvordan kan man være så rik? 153 00:09:52,675 --> 00:09:54,885 Jeg har sett mange Gangnam-milliardærer, 154 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 men ingen som er så rike. 155 00:09:56,512 --> 00:09:58,681 Hva kan vi gjøre for å hjelpe? 156 00:09:58,764 --> 00:10:01,142 Vi må fjerne sekretæren før vi leter på soverommet. 157 00:10:01,225 --> 00:10:02,310 Jeg har 158 00:10:03,311 --> 00:10:05,104 faktisk ombestemt meg. 159 00:10:05,187 --> 00:10:06,731 -Hva? -Dere forstår sikkert 160 00:10:06,814 --> 00:10:08,107 nå som dere har sett stedet. 161 00:10:08,858 --> 00:10:10,109 Jeg blir værende… 162 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 …som datteren hennes. 163 00:10:15,823 --> 00:10:18,534 Du er grådig, Hwa-ja. 164 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 Bedragere varer ikke lenge. 165 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 Se på denne falske Rolax-en jeg kjøpte i Shenzhen. 166 00:10:23,664 --> 00:10:25,791 Belegget gikk av og jeg fikk utslett. 167 00:10:25,875 --> 00:10:28,502 Huden min stinker av jern nå. 168 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 Det er derfor de kaller meg "Jernmannen" der jeg jobber. 169 00:10:33,257 --> 00:10:35,134 Jeg må bare kvitte meg med den ekte. 170 00:10:40,848 --> 00:10:41,891 Det er en mongolsk ger. 171 00:10:44,518 --> 00:10:45,770 Hun er sterk som en okse. 172 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Hun har en hammer som arm. 173 00:10:47,813 --> 00:10:49,315 Den jenta er fra Mongolia 174 00:10:49,398 --> 00:10:50,733 og leter etter moren sin. 175 00:10:50,816 --> 00:10:53,569 Jeg tror hun er Gang Nam-soon. 176 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Hun er ikke koreansk, 177 00:10:54,737 --> 00:10:57,490 så politiet vil ikke bry seg selv om hun dør. 178 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 Hun må forsvinne. 179 00:10:59,408 --> 00:11:00,785 Foreslår du mord? 180 00:11:01,369 --> 00:11:04,121 Moren min har oppfylt alle ønskene mine. 181 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 Og jeg skal gjøre 182 00:11:07,458 --> 00:11:08,334 det samme for dere. 183 00:11:09,377 --> 00:11:11,545 Jentas styrke er hinsides fantasi, 184 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 ifølge moren min. 185 00:11:12,922 --> 00:11:15,800 Dere alene kan ikke måle dere med henne. 186 00:11:15,883 --> 00:11:17,468 Så samle alle… 187 00:11:20,638 --> 00:11:21,680 …og ødelegg henne. 188 00:11:27,436 --> 00:11:29,563 Jeg parkerte bilen min her nede, 189 00:11:29,647 --> 00:11:31,816 og så våknet jeg til dette i morges. 190 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 Hvem tror du gjorde det? 191 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 Den gale gamle heksa som ringte meg! 192 00:11:37,530 --> 00:11:38,614 Hei. 193 00:11:38,697 --> 00:11:41,283 Er det meg du kaller en "gal, gammel heks"? 194 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 Vent. Var det deg? 195 00:11:44,328 --> 00:11:46,789 Ut fra stemmen å dømme er hun den gamle heksa! 196 00:11:46,872 --> 00:11:48,999 Hvis jeg er en gal, gammel heks, 197 00:11:49,083 --> 00:11:51,585 er du en enda galere drittsekk. 198 00:11:51,669 --> 00:11:55,548 Hvordan kan en ubrukelig drittsekk som deg bo i dette luksuskomplekset? 199 00:11:55,631 --> 00:11:56,966 Jeg får lyst til å flytte ut. 200 00:11:57,049 --> 00:11:58,008 Hva? 201 00:11:58,092 --> 00:11:59,468 Har du gått fra vettet? 202 00:11:59,552 --> 00:12:00,636 Gå vekk. 203 00:12:05,808 --> 00:12:07,560 Dette er en parkeringsplass. 204 00:12:08,185 --> 00:12:10,688 Den er reservert for beboere. 205 00:12:10,771 --> 00:12:14,692 Det er ikke skikk og bruk å bare henge her. 206 00:12:14,775 --> 00:12:15,901 Vi drar til stasjonen. 207 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Jeg vil prøve å bruke det stedet, 208 00:12:17,862 --> 00:12:19,613 med tanke på skatten jeg betaler. 209 00:12:25,703 --> 00:12:27,204 Bilen min. 210 00:12:27,788 --> 00:12:30,291 Du veltet virkelig bilen med bare hendene. 211 00:12:35,379 --> 00:12:39,842 "Direktør Gil Joong-gan i Majang-dong slakterforening"? 212 00:12:39,925 --> 00:12:42,178 Er du den legendariske dronningen av Majang-dong? 213 00:12:42,261 --> 00:12:43,429 Har du hørt om meg? 214 00:12:43,512 --> 00:12:46,515 Tuller du? Jeg vet alt om KVGH. 215 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 Med en ku på venstre skulder og en gris på høyre side, 216 00:12:49,768 --> 00:12:52,646 ble du en legende ved å ta kontroll over Majang-dong. 217 00:12:52,730 --> 00:12:54,899 En legende? Du smigrer meg. 218 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 Kjenner du henne, etterforsker Jang? 219 00:12:56,984 --> 00:12:59,487 Hun er en legende på Seongdong politistasjon. 220 00:12:59,570 --> 00:13:01,405 Hvordan kunne jeg ikke kjenne henne? 221 00:13:06,243 --> 00:13:09,038 Legenden begynte i 1983, 222 00:13:09,121 --> 00:13:11,624 da gangstere kontrollerte alle småbedrifter 223 00:13:11,707 --> 00:13:13,334 og anarki hersket i gatene. 224 00:13:13,417 --> 00:13:15,252 Landets mest voldelige kartell, 225 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 Seomun-gjengen, raidet Majang-dong 226 00:13:17,087 --> 00:13:18,797 for å ta kontroll over distriktet. 227 00:13:29,225 --> 00:13:30,601 Lille Gil Joong-gan 228 00:13:30,684 --> 00:13:33,312 kom gående midt i gaten, akkurat som navnet hennes tilsier. 229 00:13:33,395 --> 00:13:34,688 Ryktet sier 230 00:13:34,772 --> 00:13:37,608 at hun hadde født kun tre dager tidligere. 231 00:13:44,198 --> 00:13:45,491 Majang-dong 232 00:13:46,075 --> 00:13:49,703 er et hellig sted som leder nasjonens sunne kjøttspisende kultur. 233 00:13:50,788 --> 00:13:53,832 Det burde ikke kontrolleres eller monopoliseres av en privat part. 234 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 Markedet burde forbli 235 00:13:56,418 --> 00:13:59,880 et sted for forbrukere, av forbrukere og til forbrukere, 236 00:13:59,964 --> 00:14:01,590 og ikke bli skitnet til med blod. 237 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 Hvis dere virkelig er gangstere, 238 00:14:05,553 --> 00:14:07,513 kan vi avgjøre det med en ordentlig kamp! 239 00:14:07,596 --> 00:14:09,306 -Med hvem? -Meg. 240 00:14:13,060 --> 00:14:14,353 La oss gjøre det uten våpen. 241 00:14:15,145 --> 00:14:16,438 La oss holde kjøttet intakt. 242 00:14:16,522 --> 00:14:18,482 Det er kjøtt som betyr mest i Majang-dong. 243 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 Brukne bein kan fortsatt selges. 244 00:14:20,442 --> 00:14:21,569 Kjekking. 245 00:14:22,486 --> 00:14:24,113 -Ja, sjef. -Kom igjen. 246 00:14:29,618 --> 00:14:31,871 -Sjef. -Du er best. 247 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 Godt gjort! 248 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 Hvordan våger du å slå meg? 249 00:15:16,248 --> 00:15:19,293 Og sånn ble freden gjenopprettet i Majang-dong. 250 00:15:19,376 --> 00:15:22,087 Ingen gangster har satt sin fot i Majang-dong siden. 251 00:15:22,171 --> 00:15:25,341 Seongdongs voldsavdeling måtte til og med nedskalere. 252 00:15:27,718 --> 00:15:28,552 Hei. 253 00:15:28,636 --> 00:15:30,179 Få et overslag på bilen. 254 00:15:31,305 --> 00:15:34,516 Om du snur den, er det bare taket som er ripet opp. 255 00:15:35,017 --> 00:15:36,977 Det er ikke så ille. 256 00:15:37,061 --> 00:15:39,897 Jeg var forsiktig nok til å minimere skaden. 257 00:15:39,980 --> 00:15:43,359 Hva med kompensasjonen for min emosjonelle lidelse? 258 00:15:43,901 --> 00:15:47,071 Bilen jeg elsker ble snudd opp ned. 259 00:15:47,154 --> 00:15:49,365 Så du tror at du kan juss? 260 00:15:49,990 --> 00:15:51,116 Hei! 261 00:15:51,659 --> 00:15:53,786 Hva med min emosjonelle lidelse? 262 00:15:55,079 --> 00:15:55,996 Hør her, betjenter. 263 00:15:56,664 --> 00:16:01,752 Jeg lager ikke trøbbel om jeg er overlatt til meg selv. 264 00:16:01,835 --> 00:16:03,879 Jeg skulle til å kjøre ut bilen min 265 00:16:03,963 --> 00:16:06,799 da jeg la merke til at denne dusten blokkerte min. 266 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 Parkeringsplassen i komplekset vårt har mer enn nok plass, 267 00:16:10,135 --> 00:16:14,139 så parkeringen hans kan bare bety at han var full. 268 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 Jeg var ikke full. 269 00:16:15,516 --> 00:16:18,519 Så du dobbeltparkerte edru? 270 00:16:18,602 --> 00:16:19,979 Er du psykopat? 271 00:16:20,062 --> 00:16:21,105 Hva? 272 00:16:21,188 --> 00:16:24,024 Denne gamle heksa må ha et dødsønske. 273 00:16:24,108 --> 00:16:25,609 Har du gått fra vettet? 274 00:16:25,693 --> 00:16:27,778 Du bør passe tonen din. 275 00:16:28,445 --> 00:16:29,863 Din stygge drittunge. 276 00:16:30,948 --> 00:16:34,827 Uansett, jeg ringte ham for å be ham kjøre ut bilen sin, 277 00:16:34,910 --> 00:16:38,831 men han svarte med respektløse fornærmelser. 278 00:16:38,914 --> 00:16:39,748 Hva var det igjen? 279 00:16:39,832 --> 00:16:42,626 "En gammel heks som deg burde bli hjemme og passe barnebarna"? 280 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 Jeg tok det faktisk opp. 281 00:16:44,086 --> 00:16:45,254 Skal jeg spille det av? 282 00:16:45,337 --> 00:16:46,463 Dere skal få høre det. 283 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 Gi deg. 284 00:16:50,551 --> 00:16:53,345 Du våkner om en times tid, 285 00:16:53,429 --> 00:16:56,098 så len deg på den veggen der borte, ikke på meg. 286 00:16:56,181 --> 00:16:57,975 Noen må gi ham litt kaldt vann. 287 00:16:58,058 --> 00:17:01,145 Vi trenger ham våken til avhøret. 288 00:17:01,228 --> 00:17:03,480 -Akkurat. -Herregud. 289 00:17:03,564 --> 00:17:06,442 For en fyr på hans størrelse er han helt ubrukelig. 290 00:17:06,525 --> 00:17:10,195 Jeg sender dere opptaket av hans verbale angrep, 291 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 så gi meg et nummer jeg kan bruke. 292 00:17:12,156 --> 00:17:13,240 Greit. 293 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 -Vær så god. -Bra. 294 00:17:17,661 --> 00:17:20,789 Jeg er skrubbsulten. Det er lenge etter middagstid. 295 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 Jeg drar hjem. 296 00:17:21,957 --> 00:17:23,625 Selvsagt, frue. Pass på deg selv. 297 00:17:23,709 --> 00:17:24,543 Vi tar kontakt. 298 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 Spis kjøtt, etterforsker. Da blir du like sterk som meg. 299 00:17:27,379 --> 00:17:28,672 Jeg skal huske på det. 300 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 Da drar jeg. 301 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Ha en fin dag. 302 00:17:41,268 --> 00:17:42,144 Hei, 303 00:17:42,227 --> 00:17:45,230 kjøp deg litt munnvann på vei hjem. 304 00:17:45,314 --> 00:17:47,232 Ånden din stinker. 305 00:17:47,316 --> 00:17:49,485 Bæsjer du gjennom munnen eller noe? 306 00:17:52,696 --> 00:17:54,573 Hva skal jeg gjøre med henne? 307 00:18:00,454 --> 00:18:01,330 Bong-soon! 308 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Går det bra? Ble du skadet? 309 00:18:12,049 --> 00:18:13,050 Det går bra med meg. 310 00:18:13,133 --> 00:18:15,469 Ja, selvfølgelig ble du ikke skadet. 311 00:18:16,470 --> 00:18:17,513 Hva var det nå? 312 00:18:18,263 --> 00:18:20,682 Jeg gjorde ikke noe galt, som alltid. 313 00:18:25,312 --> 00:18:28,232 Hallo, jeg er Ahn Min-hyuk, Ms. Do Bong-soons mann. 314 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Jeg skjønner. 315 00:18:29,566 --> 00:18:31,193 Kan du forklare hva som skjedde? 316 00:18:31,276 --> 00:18:34,238 De brøt seg inn i et herberge for forlatte hunder 317 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 og stakk av med noen av dem. 318 00:18:35,989 --> 00:18:38,075 Så solgte de dem til en hundekampring. 319 00:18:39,618 --> 00:18:42,496 Så nå går du så langt at du redder hunder også? 320 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Er det ikke travelt nok med bare mennesker? 321 00:18:47,584 --> 00:18:49,086 Det er visst bare min mening. 322 00:18:50,379 --> 00:18:51,964 Hva får henne ut herfra raskest? 323 00:18:52,047 --> 00:18:54,258 Kona mi bruker ikke vold uten grunn. 324 00:18:54,341 --> 00:18:56,510 Jeg kan gå god for det. 325 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 Men vi burde høre på dem. 326 00:19:00,973 --> 00:19:03,058 Greit, la oss høre. 327 00:19:03,142 --> 00:19:06,436 Fortell etterforskeren hva dere gjorde mot hundene 328 00:19:06,520 --> 00:19:08,021 som ikke kan snakke for seg selv. 329 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 Hvorfor sier dere ikke noe? 330 00:19:10,023 --> 00:19:11,483 Som du kan se, 331 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 banket hun dem opp, spesielt rundt kjevene. 332 00:19:14,653 --> 00:19:16,905 Så vi har problemer med å få forklaringene deres. 333 00:19:16,989 --> 00:19:18,657 Men jeg holdt igjen. 334 00:19:19,783 --> 00:19:20,701 Vær stille. 335 00:19:21,577 --> 00:19:23,787 De vil anmelde, så hva blir det til? 336 00:19:23,871 --> 00:19:26,456 Det kan de bare gjøre. Jeg ringer advokatene mine. 337 00:19:26,540 --> 00:19:28,041 La dem anmelde. 338 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 De drev jo med dyreplageri. 339 00:19:31,044 --> 00:19:33,547 Det eneste min kone er skyldig i 340 00:19:33,630 --> 00:19:36,967 er å forsvare forlatte dyr i henhold til loven. 341 00:19:37,050 --> 00:19:38,177 Nettopp. 342 00:19:38,260 --> 00:19:42,598 Jeg slår aldri noen som ikke fortjener det. 343 00:19:43,473 --> 00:19:44,433 Stille! 344 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 Dere er ikke til å tro. Fikk dere ikke nok juling? 345 00:19:49,897 --> 00:19:53,650 Det ser ut som dette ble gjort av noen i familien min. 346 00:19:57,404 --> 00:19:58,739 Gil Joong-gan fra Gangnam. 347 00:19:58,822 --> 00:19:59,823 Herlighet. 348 00:19:59,907 --> 00:20:01,283 Hallo, frue. 349 00:20:01,366 --> 00:20:03,118 Jeg er Do Bong-soon fra Dobong. 350 00:20:04,161 --> 00:20:04,995 Jeg beklager. 351 00:20:05,078 --> 00:20:07,247 Du slet for å løse et problem i mitt område. 352 00:20:07,873 --> 00:20:10,584 Det har vært hektisk her i Gangnam i det siste. 353 00:20:10,667 --> 00:20:11,835 Vi skal skjerpe oss. 354 00:20:11,919 --> 00:20:15,422 Vi er ikke som gangstere som har egne områder. 355 00:20:15,505 --> 00:20:17,549 Vi burde hjelpe hverandre 356 00:20:17,633 --> 00:20:18,926 når det trengs. 357 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 -Min Min, si hallo. -Ja. 358 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Hun er en slektning. 359 00:20:22,179 --> 00:20:24,681 Møt Ms. Gil Joong-gan fra Majang-dong. 360 00:20:24,765 --> 00:20:26,475 Hallo, jeg er Ahn Min-hyuk. 361 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 Herlighet. 362 00:20:28,685 --> 00:20:31,897 Du ser ut like bra ut som en bolle slikket ren av en hund. 363 00:20:31,980 --> 00:20:33,899 Jeg hørte du giftet deg med en kjekkas. 364 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Dere er et flott par. 365 00:20:36,276 --> 00:20:37,402 Dere krangler nok aldri. 366 00:20:37,486 --> 00:20:39,238 Jeg har ikke en sjanse. 367 00:20:41,365 --> 00:20:43,408 Jeg håper ting ordner seg her. 368 00:20:43,909 --> 00:20:44,826 Vi ses. 369 00:20:44,910 --> 00:20:46,954 Greit. Ha en fin dag, frue. 370 00:20:47,037 --> 00:20:48,205 -Ha det bra. -Du er kjekk. 371 00:20:48,288 --> 00:20:49,456 Takk. 372 00:20:50,040 --> 00:20:51,708 -Ha det bra, frue. -Ha det bra, frue. 373 00:20:54,920 --> 00:20:56,004 Greit. 374 00:20:56,088 --> 00:20:59,258 Det er vel på tide at du får forklaringene deres. 375 00:20:59,341 --> 00:21:00,425 -Akkurat. -Her. 376 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 Dere kan kanskje ikke snakke, 377 00:21:02,094 --> 00:21:04,012 men fingrene fungerer fortsatt. 378 00:21:04,846 --> 00:21:05,847 Begynn å skrive. 379 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 Der. 380 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 Beundringsverdig samarbeid. 381 00:21:11,186 --> 00:21:13,355 Vi har gjort dette før. 382 00:21:13,438 --> 00:21:15,023 Vi må skynde oss til barna våre. 383 00:21:15,565 --> 00:21:16,441 Da mener jeg meg. 384 00:21:18,443 --> 00:21:19,653 Hva gjør dere? 385 00:21:19,736 --> 00:21:21,697 Fortsett med uttalelsene deres, ok? 386 00:21:21,780 --> 00:21:23,240 Jeg har mye å gjøre allerede. 387 00:21:24,950 --> 00:21:26,368 Arbeidet har gjort meg sulten. 388 00:21:26,451 --> 00:21:27,703 -Er du sulten? -Ja. 389 00:21:27,786 --> 00:21:29,246 -Hva med stekt kylling? -Ja. 390 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 Du er så pen i dag. 391 00:21:30,747 --> 00:21:32,249 Det er ikke til å holde ut. 392 00:21:33,208 --> 00:21:35,294 Det føltes som skjebnen. 393 00:21:36,420 --> 00:21:38,046 Jeg tror hun var Nam-soon. 394 00:21:38,630 --> 00:21:41,091 Nam-soon må alltid være i tankene dine, 395 00:21:41,174 --> 00:21:44,344 siden du trodde en tilfeldig kunde var henne. 396 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 Det er ikke det. 397 00:21:45,470 --> 00:21:47,597 Jeg fikk en kriblende følelse da jeg så henne. 398 00:21:50,267 --> 00:21:52,602 Jeg tror bare ikke Hwa-ja er datteren min. 399 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 Ja. Selv mamma er enig. 400 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Virkelig? Har du snakket med henne i det siste? 401 00:21:57,065 --> 00:21:58,275 Selvfølgelig ikke. 402 00:21:58,942 --> 00:22:00,610 Jeg hørte henne snakke med Ms. Jung. 403 00:22:02,738 --> 00:22:04,865 Uansett, jeg har bestilt seks smørbrød. 404 00:22:04,948 --> 00:22:07,534 Du spiser altfor mye. Du kan dø om du fortsetter sånn. 405 00:22:08,702 --> 00:22:10,287 Jeg vil også slutte å spise. 406 00:22:10,787 --> 00:22:11,830 Jeg lider også, pappa. 407 00:22:11,913 --> 00:22:13,832 Jeg vil jo ikke spise så mye. 408 00:22:13,915 --> 00:22:15,876 Det må være noe galt med hodet mitt. 409 00:22:15,959 --> 00:22:18,128 Alt smaker bare så godt. 410 00:22:18,211 --> 00:22:19,338 Det tar knekken på meg. 411 00:22:19,421 --> 00:22:22,132 Du kan ikke fortsette sånn. Du er avhengig av karbohydrater. 412 00:22:22,215 --> 00:22:24,801 Hvorfor finnes det ikke behandlingsinstitusjoner for sånt? 413 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 Be moren din åpne en. 414 00:22:26,553 --> 00:22:27,971 Jeg vil ikke snakke med henne. 415 00:22:28,930 --> 00:22:32,434 Vi fikk en ny ladning kaffebønner fra Tanzania i dag. 416 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 -Den gir en annen ettersmak. -Takk. 417 00:22:35,103 --> 00:22:36,772 Takk, Mr. Seo. 418 00:22:38,023 --> 00:22:41,068 Pappa, la meg introdusere deg for kaféens nye barista. 419 00:22:41,151 --> 00:22:42,194 Jeg skjønner. 420 00:22:42,277 --> 00:22:45,280 Han er et ekte talent som vant hovedprisen 421 00:22:45,363 --> 00:22:47,074 i verdensmesterskapet i barista 2018. 422 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 Jeg håper du hjelper ham underveis. 423 00:22:50,577 --> 00:22:52,412 Jeg burde be ham om det samme. 424 00:22:53,205 --> 00:22:54,664 Kos dere, da. 425 00:23:00,337 --> 00:23:01,421 -Nam-in? -Ja? 426 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 Gi meg en tarotlesning på hvor Nam-soon er. 427 00:23:04,007 --> 00:23:04,883 Greit. 428 00:23:09,846 --> 00:23:13,642 Mens alt faller sammen, 429 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 vil skjebnen sende en frelser til unnsetning… 430 00:23:18,146 --> 00:23:19,397 Vil vi møte henne? 431 00:23:19,481 --> 00:23:21,441 Dropp skuespillet og bare si det. 432 00:23:22,025 --> 00:23:24,027 Hun kommer mot oss. 433 00:23:24,528 --> 00:23:27,364 Mr. Bae Hyeon-sik, du får en generaluniform. 434 00:23:29,157 --> 00:23:30,325 Jeg kommer etter lunsj. 435 00:23:31,118 --> 00:23:34,287 Hva med meg? Jeg vil også ha på meg dette. 436 00:23:34,371 --> 00:23:35,288 Særlig. 437 00:23:35,372 --> 00:23:36,289 Den er din. 438 00:23:38,834 --> 00:23:41,336 Vri beina deres! 439 00:23:41,419 --> 00:23:43,088 -Vri beina deres! -Ja, sir. 440 00:23:48,343 --> 00:23:49,594 Kutt! 441 00:23:50,137 --> 00:23:51,429 Sjekket du ikke rekvisittene? 442 00:23:52,597 --> 00:23:54,683 De er helt nye. Hvorfor brakk de? 443 00:23:54,766 --> 00:23:57,519 Beklager det. Jeg burde ha slappet mer av. 444 00:23:57,602 --> 00:23:58,520 Hva i helvete? 445 00:23:58,603 --> 00:24:00,397 Kan jeg ikke være general i stedet? 446 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 General, særlig. 447 00:24:01,857 --> 00:24:04,109 Bare spill rollen du fikk. 448 00:24:04,192 --> 00:24:06,945 Men jeg hadde vært veldig god som general. 449 00:24:07,028 --> 00:24:08,822 Virkelig? Så reis deg. 450 00:24:08,905 --> 00:24:10,323 Du får kjepper i stedet. 451 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 Kjepper? Som batongene til generalene? 452 00:24:13,034 --> 00:24:14,661 Begynn å slå! 453 00:24:24,087 --> 00:24:26,047 GANGHAN POLITISTASJON 454 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 Kang Hee-sik fra narko. 455 00:24:28,049 --> 00:24:29,384 Kan jeg få bakgrunnssjekk 456 00:24:29,467 --> 00:24:31,261 på alle Air Mong-passasjerer den dagen? 457 00:24:32,095 --> 00:24:33,221 -Ok. -Kom igjen, Hee-sik. 458 00:24:33,305 --> 00:24:34,306 Chamma er ferdig. 459 00:24:34,389 --> 00:24:35,348 Greit. 460 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 Et annet kriminalteknisk team går gjennom det, 461 00:24:38,935 --> 00:24:41,855 men disse karene ødelegger virkelig bevisene før de drar. 462 00:24:42,898 --> 00:24:44,274 De er umulige å fakke. 463 00:24:45,275 --> 00:24:47,235 Jeg vedder på at de ødela IP-adressen. 464 00:24:47,319 --> 00:24:48,904 Telefonene fører oss ingen steder. 465 00:24:48,987 --> 00:24:52,157 Narkolangere er alltid ett skritt foran politiet. 466 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 Hallo? 467 00:24:58,622 --> 00:24:59,623 Hva? 468 00:25:00,332 --> 00:25:01,958 Er en av passasjerene døde? 469 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 Ja, send det over. 470 00:25:11,426 --> 00:25:13,178 Hun kom nylig inn i landet, 471 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 men hun er allerede død. 472 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 Kjenner du henne igjen? 473 00:25:16,598 --> 00:25:17,474 Ja. 474 00:25:20,685 --> 00:25:21,770 Vent på meg. 475 00:25:22,646 --> 00:25:24,105 Han drar alltid på egen hånd. 476 00:25:24,189 --> 00:25:25,023 Vent på meg! 477 00:25:25,106 --> 00:25:28,068 Det var samme stoff som ble funnet i avdøde Park Gwang-ja. 478 00:25:28,151 --> 00:25:28,985 Virkelig? 479 00:25:29,069 --> 00:25:31,154 Det er ikke kokain eller metamfetamin. 480 00:25:31,238 --> 00:25:32,280 Det er et syntetisk stoff. 481 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 -Og det er ikke fentanyl? -Det er ikke det. 482 00:25:35,033 --> 00:25:36,076 Det er noe nytt. 483 00:25:36,159 --> 00:25:38,161 En detaljert analyse vil fortelle oss mer, 484 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 men stoffet kan være skremmende. 485 00:25:40,038 --> 00:25:43,124 Hun døde av å få bare spor av det i magen. 486 00:25:43,208 --> 00:25:46,461 Hvis fentanyl var en hund, ville dette vært mer som en ulv. 487 00:25:47,212 --> 00:25:48,505 Her er en gave til deg. 488 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 Stoffet i systemet hennes 489 00:25:52,968 --> 00:25:55,178 er identisk med morsmelkerstatningen. 490 00:25:55,971 --> 00:25:57,138 Det er samme stoff. 491 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 La oss se. 492 00:26:14,030 --> 00:26:15,407 Hva er dette? 493 00:26:18,785 --> 00:26:20,078 Det er vanskelig å tro 494 00:26:21,121 --> 00:26:23,331 at noen har bodd her når det er så lite mat. 495 00:26:24,082 --> 00:26:26,126 Det er bare vann og øl i kjøleskapet. 496 00:26:28,211 --> 00:26:29,045 Du så liket. 497 00:26:30,171 --> 00:26:32,257 Hun gikk ned over ti kilo. 498 00:26:34,426 --> 00:26:35,593 Kroppen avviste mat. 499 00:26:36,594 --> 00:26:40,098 Det betyr at stoffet hindret henne i å spise. 500 00:26:42,100 --> 00:26:44,894 Stoffet ble smuglet inn i en av eiendelene hennes. 501 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 Det var gjemt i noe vi ikke tenkte på. 502 00:27:31,441 --> 00:27:32,442 Det er ingenting her. 503 00:27:39,741 --> 00:27:40,867 Vi drar, det er ingenting her. 504 00:27:42,118 --> 00:27:43,119 Greit. 505 00:28:12,524 --> 00:28:14,109 MATBIL SOM SERVERER KJÆRLIGHET 506 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 Hva i all verden? 507 00:28:28,081 --> 00:28:29,499 Hvorfor får vi forskjellig mat? 508 00:28:29,999 --> 00:28:31,751 Kan ikke jeg også stå i kø og få det? 509 00:28:32,252 --> 00:28:34,712 Herregud. Du er statist, så oppfør deg som en. 510 00:28:34,796 --> 00:28:36,965 Du får ikke samme mat som skuespillerne. 511 00:28:37,048 --> 00:28:38,883 Vi jobber sammen og jobber like hardt. 512 00:28:38,967 --> 00:28:40,301 Hvorfor får vi ulik mat? 513 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 Du jobbet ikke. Hvorfor spiser du? 514 00:28:42,095 --> 00:28:43,972 -Vil du ha sparken? -Kanskje du vil det? 515 00:28:44,055 --> 00:28:45,181 -Jeg? -Uansett, 516 00:28:45,265 --> 00:28:47,225 jeg spiser det. 517 00:28:47,308 --> 00:28:48,768 -Du kan spise dette. -Hei. 518 00:28:48,852 --> 00:28:49,978 -Slutt. -Hva skjer? 519 00:28:50,478 --> 00:28:52,605 -Hvem lager bråk? -Regissør. 520 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 En statist krever mat fra matbilen. 521 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Så bare spark henne. 522 00:28:56,735 --> 00:28:58,194 Hvem dro den katten inn hit? 523 00:28:58,278 --> 00:28:59,654 Hvorfor sparker du meg 524 00:28:59,738 --> 00:29:01,489 når jeg har jobbet så hardt? 525 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 Gå og få sparken! 526 00:29:03,158 --> 00:29:05,618 Alt du gjør er å sitte bak kameraet og kjefte. 527 00:29:05,702 --> 00:29:06,995 Flytt dere. 528 00:29:07,078 --> 00:29:08,204 Husj! 529 00:29:21,009 --> 00:29:23,720 Hei, ring en annen matbil. 530 00:29:24,220 --> 00:29:25,597 Én er ikke nok. 531 00:29:25,680 --> 00:29:27,098 Dere kan spise senere. 532 00:29:27,182 --> 00:29:28,308 Dere fortjener det ikke. 533 00:29:50,497 --> 00:29:51,915 Jeg elsker personligheten din. 534 00:29:52,499 --> 00:29:53,416 Hva heter du, 535 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 søte, lille dame? 536 00:29:54,834 --> 00:29:56,544 Jeg liker ikke deg. 537 00:29:56,628 --> 00:29:57,796 Husj! 538 00:30:03,968 --> 00:30:07,847 LUKSURIØSE VILLAER 539 00:30:08,807 --> 00:30:09,974 Jeg kommer inn. 540 00:30:14,187 --> 00:30:15,063 Hun er ikke her. 541 00:30:18,233 --> 00:30:21,277 Jeg er bekymret både når hun er her og når hun ikke er det. 542 00:30:22,612 --> 00:30:24,781 Vent litt. Hvorfor må jeg bekymre meg for henne? 543 00:30:25,365 --> 00:30:27,951 Nei, å bekymre seg er det rette å gjøre, 544 00:30:28,034 --> 00:30:30,870 fordi jeg er en god politibetjent. 545 00:30:33,957 --> 00:30:35,416 GAN I-SIK 546 00:30:42,131 --> 00:30:44,342 Er det ikke gøy? 547 00:30:44,425 --> 00:30:46,553 Personen du ringte er ikke tilgjengelig… 548 00:30:46,636 --> 00:30:48,263 Hvor er hun og hva driver hun med? 549 00:30:51,099 --> 00:30:53,059 -Hallo? -Hee-sik, det er meg. 550 00:30:53,142 --> 00:30:54,102 Hei. 551 00:30:54,185 --> 00:30:56,479 Jeg sjekket de savnede barna slik du ba om. 552 00:30:56,980 --> 00:30:59,816 Fra 2006 til 2023 553 00:30:59,899 --> 00:31:03,278 ble 23 personer meldt savnet i Mongolia. 554 00:31:03,361 --> 00:31:05,738 -Akkurat. -De fleste var over 20. 555 00:31:06,447 --> 00:31:08,533 Bare fire saker handlet om savnede barn. 556 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 Virkelig? 557 00:31:09,534 --> 00:31:11,619 Jeg sender informasjonen til telefonen din. 558 00:31:11,703 --> 00:31:13,079 HAN HYE-WON, 7 ÅR FORSVANT I 2006 559 00:31:13,162 --> 00:31:14,706 PARK SU-HWAN, 10 ÅR FORSVANT I 2008 560 00:31:15,415 --> 00:31:17,417 GANG NAM-SOON, 5 ÅR FORSVANT I 2006 561 00:31:18,001 --> 00:31:19,252 Gang Nam-soon? 562 00:31:19,335 --> 00:31:21,087 FATHER: GANG BONG-GO 563 00:31:21,170 --> 00:31:22,297 MOTHER: HWANG GEUM-JU 564 00:31:22,380 --> 00:31:24,716 FANT DATTER 30. SEPTEMBER 2023 565 00:31:37,270 --> 00:31:39,647 EN FILANTROPISK ORGANISASJON GRUNNLAGT AV DONNA SMITH I 1883 566 00:31:41,149 --> 00:31:45,778 KLIKK PÅ KATEGORIEN DU VIL JOBBE FRIVILLIG FOR 567 00:31:47,739 --> 00:31:49,032 Først 568 00:31:49,908 --> 00:31:51,534 begynner jeg i det små. 569 00:31:53,244 --> 00:31:54,704 KRIGEN MOT NARKOTIKA 570 00:32:06,591 --> 00:32:08,176 Holder du øye med Hwa-ja? 571 00:32:08,259 --> 00:32:11,262 Det virket som hun pønsket på noe under gårsdagens måltid. 572 00:32:11,846 --> 00:32:12,931 Hvor er hun nå? 573 00:32:13,014 --> 00:32:14,974 Noen følger etter henne, frue. 574 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 Jeg sier hvor hun er hver gang jeg hører noe. 575 00:32:17,936 --> 00:32:19,145 Vær snill mot henne. 576 00:32:20,188 --> 00:32:21,356 Hun er en stakkars sjel. 577 00:32:21,981 --> 00:32:24,442 Vi har ingen rett til å behandle andre dårlig. 578 00:32:25,944 --> 00:32:27,695 Hvis jeg behandler noen dårlig, 579 00:32:29,113 --> 00:32:31,908 vil noen andre behandle min Nam-soon dårlig. 580 00:32:33,660 --> 00:32:35,286 Det er slik verden er. 581 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 Går det bra med deg? 582 00:32:50,927 --> 00:32:53,429 -Hvem er du? -Du anmeldte meg. 583 00:32:53,513 --> 00:32:55,515 -Husker du ger-en i Han elvepark? -Akkurat. 584 00:32:56,599 --> 00:32:58,142 Det var hun som slo. 585 00:32:58,768 --> 00:33:01,604 Å, hoftene mine. 586 00:33:02,271 --> 00:33:04,107 Her. Ta dette inntil videre. 587 00:33:04,732 --> 00:33:07,068 -Hva er det? -Du får mer når jeg får tak. 588 00:33:07,151 --> 00:33:08,361 Det er alt jeg har nå. 589 00:33:08,444 --> 00:33:11,572 Forresten, hvordan visste du hvilket rom jeg var på? 590 00:33:11,656 --> 00:33:13,032 Kona di sa det. 591 00:33:14,283 --> 00:33:16,494 Hun anmeldte deg til og med. 592 00:33:16,577 --> 00:33:18,913 Kona di er hyggelig, selv om hun er stygg i munnen. 593 00:33:19,580 --> 00:33:21,165 Uansett, vi ses. 594 00:33:21,249 --> 00:33:23,001 -Vent… -Hei. 595 00:33:23,084 --> 00:33:24,752 Jeg anmelder deg også. 596 00:33:25,545 --> 00:33:27,088 Du dyttet vennen min, husker du? 597 00:33:27,630 --> 00:33:29,340 Men… 598 00:33:29,424 --> 00:33:32,593 Din jævel! Du møtte henne vel på sykkelklubben. 599 00:33:32,677 --> 00:33:34,345 Hvem er den kvinnen? 600 00:33:34,429 --> 00:33:35,972 Jeg har ikke vært utro! 601 00:33:36,806 --> 00:33:38,641 Jeg skal drepe deg, din jævel! 602 00:33:38,725 --> 00:33:40,768 -Jeg dreper deg! -Hva er problemet deres? 603 00:33:41,269 --> 00:33:43,021 -Svar meg umiddelbart! -Hallo 604 00:33:43,104 --> 00:33:46,941 Hyggelig å møte deg Vi møtes igjen… 605 00:33:47,025 --> 00:33:48,067 VAKRE LOFFER 1 606 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 Hallo? 607 00:33:49,652 --> 00:33:51,821 Hvor er dere? Har dere spist? 608 00:33:56,159 --> 00:33:57,160 Unna vei. 609 00:34:15,136 --> 00:34:16,679 -Hun er ikke her. -Hun er ikke her. 610 00:34:39,744 --> 00:34:40,828 Skjønner. 611 00:34:43,081 --> 00:34:44,791 Hvorfor er hun i et telt ved elven? 612 00:34:45,666 --> 00:34:46,751 Så? 613 00:34:47,335 --> 00:34:49,087 Ga de deg en større rolle? 614 00:34:49,170 --> 00:34:50,171 Ja. 615 00:34:51,089 --> 00:34:52,965 Du vet hvordan man klarer seg i livet. 616 00:34:53,549 --> 00:34:54,717 Det er fascinerende. 617 00:34:54,801 --> 00:34:56,427 Du er sterkere enn Wonder Woman. 618 00:34:56,511 --> 00:34:57,595 Hvorfor er du så sterk? 619 00:34:58,137 --> 00:34:59,305 Jeg vet ikke. 620 00:34:59,972 --> 00:35:02,558 Uansett, jeg la inn et godt ord for dere, 621 00:35:02,642 --> 00:35:04,060 så vær der ved neste opptak. 622 00:35:04,143 --> 00:35:06,145 De lovet dere jobber også. 623 00:35:06,813 --> 00:35:08,648 Takk. Herregud. 624 00:35:08,731 --> 00:35:11,109 Nå som jeg har et hjem, føler jeg meg motivert. 625 00:35:11,192 --> 00:35:12,902 Jeg skal begynne å tjene penger nå. 626 00:35:12,985 --> 00:35:14,737 Takk, Nam-soon. 627 00:35:37,135 --> 00:35:38,678 Dette er nummeret til Gold Blue, 628 00:35:39,303 --> 00:35:41,097 og dette er Ms. Hwangs private nummer. 629 00:35:41,681 --> 00:35:43,182 -Takk. -Hva var det? 630 00:35:43,850 --> 00:35:45,101 De river ned ger-ene. 631 00:35:45,184 --> 00:35:48,062 Noen meldte nettopp at bøller river dem ned. 632 00:35:48,146 --> 00:35:49,981 Kom dere dit. Fort. 633 00:35:52,400 --> 00:35:53,442 GANGHAN POLITISTASJON 634 00:36:11,085 --> 00:36:12,962 Hva holder dere på med? 635 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 Dere ødela huset mitt. 636 00:36:17,592 --> 00:36:19,343 Bygg det opp igjen. 637 00:36:19,427 --> 00:36:21,470 Bygg opp begge husene igjen! 638 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 Hvis dere ikke gjør det, 639 00:36:24,807 --> 00:36:27,935 skal dere få betale for det. 640 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 Herregud. 641 00:36:30,438 --> 00:36:31,939 Jeg skjelver av frykt. 642 00:36:32,440 --> 00:36:34,817 Bare prøv deg, da. 643 00:37:49,725 --> 00:37:51,894 Noen må stoppe den drittungen! 644 00:37:58,025 --> 00:38:00,278 Bit henne! 645 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 SUPER-DUPER-TÅRN 646 00:38:35,730 --> 00:38:36,731 Hva skal vi gjøre? 647 00:38:39,358 --> 00:38:41,777 Vi hadde endelig tak over hodet. 648 00:38:41,861 --> 00:38:43,237 Hva gjør vi nå? 649 00:38:43,321 --> 00:38:44,280 Gang Nam-soon! 650 00:38:48,617 --> 00:38:50,036 Så det var sant. 651 00:38:53,789 --> 00:38:54,915 Går det bra? 652 00:38:56,292 --> 00:38:59,295 Jeg må vel ikke betale for legeregningene deres? 653 00:38:59,795 --> 00:39:01,339 Det var de som begynte. 654 00:39:03,174 --> 00:39:04,967 Hvor i all verden skal jeg sove i natt? 655 00:39:09,555 --> 00:39:11,640 Ikke gråt. Jeg skal bygge det til dere igjen. 656 00:39:12,308 --> 00:39:13,142 Ikke vær redd. 657 00:39:13,976 --> 00:39:15,019 Det var grådig av oss 658 00:39:15,102 --> 00:39:17,605 å drømme om å ha et hjem i utgangspunktet. 659 00:39:18,439 --> 00:39:19,398 Kom igjen. 660 00:39:23,986 --> 00:39:26,197 Jeg setter pris på alt du gjorde for oss. 661 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 Jeg skal ikke glemme det. 662 00:39:28,657 --> 00:39:29,825 Hvor skal dere dra? 663 00:39:29,909 --> 00:39:31,660 Som du vet, 664 00:39:31,744 --> 00:39:33,829 ligger hele landet for våre føtter. 665 00:39:35,331 --> 00:39:36,290 Ikke vær redd. 666 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 Forresten, 667 00:39:38,584 --> 00:39:40,878 kan du sørge for at Nam-soon 668 00:39:42,046 --> 00:39:42,963 har et sted å bo? 669 00:39:54,350 --> 00:39:55,351 Jeg drar nå. 670 00:39:56,644 --> 00:39:58,312 Hvor tror du at du skal? 671 00:39:59,230 --> 00:40:00,689 Jeg vil heller være med dem. 672 00:40:00,773 --> 00:40:02,233 Kan du ikke ta hintet? 673 00:40:02,775 --> 00:40:04,568 Du er jo femte hjul på vogna. 674 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 De vil være i fred. 675 00:40:06,821 --> 00:40:07,863 Bli med meg. 676 00:40:10,449 --> 00:40:11,450 Hvor skal vi? 677 00:40:12,034 --> 00:40:13,160 Hjem til meg. 678 00:40:24,130 --> 00:40:25,339 Du burde dusje først. 679 00:40:25,423 --> 00:40:28,217 Du må være våt av svette etter å ha tatt 20 menn samtidig. 680 00:40:30,553 --> 00:40:33,889 Det går bra. Du trenger ikke takke meg eller ha dårlig samvittighet. 681 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 Ok? Det er min plikt å… 682 00:40:38,561 --> 00:40:39,895 Hvor ble hun av? 683 00:40:42,773 --> 00:40:45,151 Er det Gangnam-stil eller mongolsk stil? 684 00:40:46,026 --> 00:40:47,611 Hun kaster ikke bort et sekund. 685 00:40:55,619 --> 00:40:56,662 Det er meg. 686 00:40:57,288 --> 00:40:59,582 Arrester de på åstedet og avhør dem. 687 00:40:59,665 --> 00:41:01,667 Det var ikke vanlige bøller. 688 00:41:02,251 --> 00:41:03,252 Takk. 689 00:41:06,088 --> 00:41:08,966 Hei, politimann! Gi meg noe å ha på meg. 690 00:41:09,049 --> 00:41:10,342 Skal bli. 691 00:41:11,886 --> 00:41:13,512 Som om jeg har dameklær. 692 00:41:19,351 --> 00:41:21,103 Jeg hang det på dørhåndtaket. 693 00:41:21,187 --> 00:41:23,063 Det er mitt, men det er alt jeg har nå. 694 00:41:23,147 --> 00:41:24,148 Skjønner. 695 00:41:25,357 --> 00:41:27,151 Høflig og uhøflig på samme tid. 696 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Hallo? 697 00:41:45,794 --> 00:41:47,630 Førstebetjent Kang, det er Yeo Ji-hyeon. 698 00:41:48,297 --> 00:41:50,299 Vi vet hvem som beordret angrepet på ger-ene. 699 00:41:50,382 --> 00:41:51,425 Hun heter Ri Hwa-ja. 700 00:41:51,926 --> 00:41:53,594 Hennes ekte navn er Lee Myung-hee. 701 00:41:53,677 --> 00:41:56,180 Moren er Hwang Geum-ju, hvis nummer du fikk i dag. 702 00:42:00,684 --> 00:42:02,811 Jeg hadde på følelsen at hun ikke var Nam-soon, 703 00:42:03,896 --> 00:42:06,941 men hun var frekk nok til å lyve og lure oss. 704 00:42:07,024 --> 00:42:08,234 Den fordømte drittungen. 705 00:42:11,362 --> 00:42:12,238 Jeg er hjemme. 706 00:42:23,666 --> 00:42:24,750 Velkommen tilbake. 707 00:42:27,378 --> 00:42:28,712 Du burde hvile deg. 708 00:42:47,898 --> 00:42:48,732 Ja? 709 00:42:48,816 --> 00:42:50,150 Er dette Ms. Hwang Geum-ju? 710 00:42:50,234 --> 00:42:51,402 Ja, det er meg. 711 00:42:51,485 --> 00:42:53,988 Hallo, førstebetjent Kang Hee-sik fra Seoul politikammer. 712 00:42:54,071 --> 00:42:56,365 Jeg skjønner. Hva handler dette om? 713 00:42:56,949 --> 00:42:58,409 Leter du etter datteren din? 714 00:43:03,914 --> 00:43:06,125 Hun heter Gang Nam-soon, ikke sant? 715 00:43:06,709 --> 00:43:07,626 Det stemmer. 716 00:43:07,710 --> 00:43:08,752 Stemmer det 717 00:43:09,920 --> 00:43:11,338 at du har funnet henne? 718 00:43:13,132 --> 00:43:13,966 Nei. 719 00:43:15,050 --> 00:43:16,385 Jeg trodde jeg gjorde det, 720 00:43:16,969 --> 00:43:18,512 men hun var ikke datteren min. 721 00:43:19,972 --> 00:43:21,181 Jeg skjønner. 722 00:43:21,265 --> 00:43:23,684 Da vil jeg gjerne gi deg litt informasjon. 723 00:43:25,936 --> 00:43:27,271 Har du virkelig noe, 724 00:43:28,397 --> 00:43:29,898 førstebetjent Kang? 725 00:43:34,820 --> 00:43:35,904 Hallo? 726 00:43:36,572 --> 00:43:40,200 Kjenner du tilfeldigvis datteren min? 727 00:43:41,619 --> 00:43:42,953 Jeg tror det. 728 00:43:44,038 --> 00:43:45,414 Hvor er hun 729 00:43:46,624 --> 00:43:47,875 akkurat nå? 730 00:43:49,710 --> 00:43:51,420 Jeg tar kontakt. 731 00:43:54,340 --> 00:43:55,424 Hvor skal jeg sove? 732 00:43:59,136 --> 00:44:00,012 Akkurat. 733 00:44:01,096 --> 00:44:03,724 Nam-soon, jeg tror jeg har funnet moren din. 734 00:44:17,738 --> 00:44:19,657 Hallo, det er meg. 735 00:44:19,740 --> 00:44:20,574 Ja, Ms. Hwang. 736 00:44:20,658 --> 00:44:23,077 Skaff meg alt om en politimann som heter Kang Hee-sik, 737 00:44:23,577 --> 00:44:24,912 inkludert hvilken enhet han er i. 738 00:44:24,995 --> 00:44:27,623 -Og det fort. -Ja, frue. Jeg gjør det med en gang. 739 00:44:43,097 --> 00:44:44,932 Så én eneste jente slo ut 740 00:44:45,474 --> 00:44:47,184 20 koreansk-kinesiske menn? 741 00:44:47,267 --> 00:44:48,394 Det var det jeg sa. 742 00:44:48,477 --> 00:44:51,522 Ikke engang stasjonssjef Park har sett noe sånt før. 743 00:44:52,648 --> 00:44:55,484 Vi trenger vårt eget sted. 744 00:44:55,984 --> 00:44:58,612 Det er irriterende å dele med lokalpolitiet. 745 00:44:58,695 --> 00:45:00,864 Det går ikke, vi er en hemmelig enhet. 746 00:45:00,948 --> 00:45:03,742 Nettopp. Hvorfor må vi presses sammen 747 00:45:03,826 --> 00:45:05,702 etter å ha dannet en hemmelig spesialgruppe? 748 00:45:05,786 --> 00:45:09,331 Det er bare ti narkotikaenheter i Seoul. 749 00:45:09,998 --> 00:45:12,876 Den eksponentielle økningen av narkotikarelaterte forbrytelser 750 00:45:12,960 --> 00:45:16,088 gjorde at denne hemmelige enheten ble dannet 751 00:45:16,171 --> 00:45:18,048 etter ordre fra politidirektøren. 752 00:45:18,132 --> 00:45:22,302 Så alt vi må gjøre er å fange og arrestere Gangnams narkiser. 753 00:45:22,803 --> 00:45:24,221 Aldri glem det. 754 00:45:25,097 --> 00:45:27,057 Ikke bry dere om trivielle saker som det. 755 00:45:27,141 --> 00:45:28,434 Det er ikke noe trivielt. 756 00:45:28,517 --> 00:45:31,437 Trivielt, særlig. Dette er stort. 757 00:45:31,520 --> 00:45:33,021 En jente slo dem ut på egen hånd. 758 00:45:33,647 --> 00:45:34,857 Ja, det er latterlig. 759 00:45:35,816 --> 00:45:37,651 Uansett, hvor er Hee-sik og Young-tak? 760 00:45:38,694 --> 00:45:39,862 De har fri i dag. 761 00:45:39,945 --> 00:45:41,613 De har jobbet ti dager i strekk. 762 00:45:41,697 --> 00:45:43,365 Fant de noe? 763 00:45:43,949 --> 00:45:45,033 Sir, 764 00:45:45,117 --> 00:45:47,035 bare la guttene hvile på fridagen sin. 765 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 Hvis det er det du også vil, 766 00:45:49,830 --> 00:45:50,956 kan du slutte i politiet 767 00:45:51,582 --> 00:45:53,125 og hvile til du dør på stasjonen. 768 00:45:59,673 --> 00:46:00,757 Dette er godt. 769 00:46:18,275 --> 00:46:21,403 Kjære, jeg spiste kantene. 770 00:46:21,487 --> 00:46:23,655 Du kan få tunfisken i midten. 771 00:46:30,871 --> 00:46:31,997 Virkelig, Ms. No? 772 00:46:35,167 --> 00:46:36,627 Jeg er rørt. 773 00:46:39,087 --> 00:46:40,088 Men… 774 00:46:40,839 --> 00:46:43,592 …det som var trekantet, er nå rundt. 775 00:46:52,643 --> 00:46:54,811 En tårevåt trekant-gimbap. 776 00:46:54,895 --> 00:46:57,272 La oss huske denne dagen for alltid. 777 00:47:00,734 --> 00:47:02,277 Spis opp og legg deg. 778 00:47:07,449 --> 00:47:09,910 Kanskje vi burde spare det til i morgen. 779 00:47:10,536 --> 00:47:12,037 -Virkelig? -Ja. 780 00:47:18,752 --> 00:47:20,170 -Fryser du? -Ja. 781 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Takk. 782 00:47:27,636 --> 00:47:29,179 Jeg ser hele bildet nå. 783 00:47:31,098 --> 00:47:33,725 Det var hun som etterligner deg som fikk revet ger-ene. 784 00:47:33,809 --> 00:47:35,519 Hun må hate at du lever. 785 00:47:35,602 --> 00:47:36,770 Moren din… 786 00:47:38,105 --> 00:47:39,898 …har lett etter deg i 20 år. 787 00:47:40,816 --> 00:47:42,859 Hun har holdt styrkekonkurranser i ti år. 788 00:47:43,485 --> 00:47:44,820 Siden datteren er sterk, 789 00:47:45,946 --> 00:47:47,739 var det hennes måte å finne deg på. 790 00:47:48,407 --> 00:47:50,534 Men en bedrager dukket opp i stedet. 791 00:47:51,577 --> 00:47:54,246 Men hun fant ut sannheten. 792 00:47:56,123 --> 00:47:57,541 Har begge foreldrene mine 793 00:47:58,625 --> 00:48:01,044 det bra? 794 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 Hallo? 795 00:48:17,686 --> 00:48:20,772 Førstebetjent Kang gikk i den 36. klassen ved politiuniversitetet. 796 00:48:20,856 --> 00:48:23,900 Han er en del av en spesialgruppe for narkotika i Seoul-politiet. 797 00:48:23,984 --> 00:48:26,903 De driver hemmelige operasjoner fra Ganghan politistasjon. 798 00:48:27,487 --> 00:48:29,740 En spesialgruppe for narkotika? 799 00:48:35,078 --> 00:48:36,204 Du kan sove her. 800 00:48:37,247 --> 00:48:38,332 Hvor skal du sove? 801 00:48:38,915 --> 00:48:40,334 Jeg sover i det andre rommet. 802 00:48:42,002 --> 00:48:43,670 Greit. God natt. 803 00:48:49,051 --> 00:48:51,595 Hva er historien bak styrken din? 804 00:48:53,096 --> 00:48:55,015 Hvordan kan noen være så sterk? 805 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 Jeg vet ikke. 806 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 Selv i Mongolia 807 00:48:58,060 --> 00:49:00,812 møtte jeg aldri en sterkere mann enn meg. 808 00:49:00,896 --> 00:49:01,938 Jeg tror… 809 00:49:02,814 --> 00:49:04,107 …du har superkrefter. 810 00:49:05,192 --> 00:49:06,777 Det samme gjelder moren din. 811 00:49:07,361 --> 00:49:08,487 Moren min også? 812 00:49:09,738 --> 00:49:11,323 Det er sent. Få deg litt søvn. 813 00:49:13,575 --> 00:49:15,452 Jeg vil takke deg 814 00:49:17,996 --> 00:49:19,206 for at du fant moren min. 815 00:49:21,333 --> 00:49:22,584 Jeg ga et løfte. 816 00:49:23,168 --> 00:49:24,795 Alt jeg gjorde var å holde det. 817 00:49:37,099 --> 00:49:38,517 Dette er Hwang Geum-ju. 818 00:49:38,600 --> 00:49:40,977 Ja. Jeg skulle til å ringe deg. 819 00:49:41,061 --> 00:49:42,229 Hvor er… 820 00:49:43,313 --> 00:49:44,648 …datteren min? 821 00:49:44,731 --> 00:49:46,274 Hun er her med meg. 822 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 Kan du gi henne telefonen? 823 00:49:48,860 --> 00:49:50,570 Hun er nok utslitt i dag. 824 00:49:51,363 --> 00:49:52,698 Jeg vil at hun skal hvile. 825 00:49:53,699 --> 00:49:56,993 Hun får nok ikke sove om du snakker med henne i kveld. 826 00:49:57,077 --> 00:49:58,161 Selvfølgelig ikke. 827 00:49:59,329 --> 00:50:00,330 Du har rett. 828 00:50:00,872 --> 00:50:02,708 Det er bedre at bare jeg er oppe i natt. 829 00:50:03,792 --> 00:50:04,876 Ja. 830 00:50:07,170 --> 00:50:08,714 Jeg sender deg en adresse 831 00:50:09,631 --> 00:50:11,425 i morgen tidlig. 832 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 Få datteren min til å møte meg der. 833 00:50:15,345 --> 00:50:16,680 Det skal jeg. 834 00:50:17,347 --> 00:50:19,182 Førstebetjent Kang Hee-sik? 835 00:50:21,309 --> 00:50:23,520 Jeg takker deg av hele mitt hjerte. 836 00:50:24,563 --> 00:50:26,064 Jeg vil alltid stå i gjeld til deg. 837 00:50:28,191 --> 00:50:29,192 Ikke tenk på det. 838 00:50:29,776 --> 00:50:31,111 Gleden var på min side. 839 00:50:32,988 --> 00:50:33,989 Ha det. 840 00:50:55,635 --> 00:50:56,678 Nam-soon. 841 00:51:15,530 --> 00:51:16,615 Hallo? 842 00:51:17,324 --> 00:51:18,366 Nam-ins far. 843 00:51:19,409 --> 00:51:20,452 Jeg mener, 844 00:51:21,369 --> 00:51:22,537 Nam-soons far. 845 00:51:23,789 --> 00:51:26,583 Jeg har funnet datteren vår, Nam-soon. 846 00:51:30,045 --> 00:51:31,838 Hun er med politiet nå. 847 00:51:32,798 --> 00:51:33,799 Er du sikker? 848 00:51:38,220 --> 00:51:39,846 Det virker ekte denne gangen. 849 00:51:39,930 --> 00:51:40,806 Ja. 850 00:51:41,890 --> 00:51:43,141 Det er ekte. 851 00:51:47,062 --> 00:51:48,522 Går det bra med henne? 852 00:51:49,105 --> 00:51:49,981 Selvsagt. 853 00:51:51,733 --> 00:51:52,818 Hun har det bra. 854 00:52:06,832 --> 00:52:08,041 Nam-soon. 855 00:52:21,972 --> 00:52:23,014 Her. 856 00:52:25,225 --> 00:52:26,810 Er det ikke fint å bo i Korea? 857 00:52:26,893 --> 00:52:28,770 Man kan få klær levert over natten. 858 00:52:28,854 --> 00:52:32,440 Du må ha på deg rene klær når du skal møte foreldrene dine. 859 00:52:32,524 --> 00:52:35,485 Da vet de at du har klart deg bra. 860 00:52:36,236 --> 00:52:37,237 Greit. 861 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 Hei. 862 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 -Badet. -Ok. 863 00:52:49,833 --> 00:52:50,792 Ta-da! 864 00:52:51,877 --> 00:52:52,961 Jeg stikker. 865 00:52:53,044 --> 00:52:54,462 Ok. Lykke til. 866 00:53:03,471 --> 00:53:04,556 Ha det. 867 00:53:21,489 --> 00:53:23,241 OH YOUNG-TAK FRA NARKOAVDELINGEN 868 00:53:23,325 --> 00:53:24,326 Hei, Young-tak. 869 00:53:24,409 --> 00:53:27,537 Ingen av bevisene vi leverte testet positivt for narkotika. 870 00:53:27,621 --> 00:53:28,455 Virkelig? 871 00:53:28,538 --> 00:53:30,040 Har du funnet noe annet? 872 00:53:30,123 --> 00:53:31,583 Jeg har noe, 873 00:53:31,666 --> 00:53:32,834 men jeg tror ikke det er det. 874 00:53:39,633 --> 00:53:41,676 Jeg tror jeg fant det, Young-tak. 875 00:53:53,188 --> 00:53:54,272 Nam-soon. 876 00:54:13,291 --> 00:54:16,544 -Brann! -Det brenner! 877 00:54:31,017 --> 00:54:35,146 Hjelp meg! 878 00:54:35,230 --> 00:54:38,942 Hvem som helst, vær så snill, hjelp… 879 00:55:04,009 --> 00:55:06,219 Vi er litt sene. Går det greit? 880 00:55:07,470 --> 00:55:08,555 Det går ikke greit. 881 00:55:12,976 --> 00:55:14,310 Det brenner visst. 882 00:55:25,488 --> 00:55:28,366 Det er barn der inne. Hva skal vi gjøre? 883 00:55:28,450 --> 00:55:29,534 Jeg ser barn der oppe. 884 00:55:29,617 --> 00:55:31,411 -Kjære vene. -Hjelp oss, vær så snill! 885 00:55:33,079 --> 00:55:34,539 Hva skal vi gjøre? 886 00:55:58,063 --> 00:55:59,272 Hjelp! 887 00:56:00,565 --> 00:56:01,775 Hei. 888 00:56:01,858 --> 00:56:03,068 Går det bra med dere? 889 00:56:03,151 --> 00:56:04,861 Jeg skal få dere ut herfra. Kom. 890 00:56:23,171 --> 00:56:24,214 Kom igjen. 891 00:57:01,167 --> 00:57:03,169 BRANN OG REDNING 892 00:57:37,412 --> 00:57:38,746 Mamma er her. Det går bra. 893 00:58:09,944 --> 00:58:11,070 Babyen min. 894 00:58:25,376 --> 00:58:26,711 Nam-soon! 895 00:58:52,820 --> 00:58:53,905 Brannbilen er her! 896 00:59:39,284 --> 00:59:40,285 Nam-soon? 897 00:59:44,205 --> 00:59:45,290 Mamma? 898 00:59:53,464 --> 00:59:54,507 Kom hit. 899 00:59:55,341 --> 00:59:56,509 Kom igjen. 900 01:00:19,574 --> 01:00:20,867 Nam-soon! 901 01:00:39,719 --> 01:00:41,888 TAKK TIL PARK BO-YOUNG OG PARK HYUNG-SIK 902 01:01:12,669 --> 01:01:15,088 STRONG GIRL NAM-SOON 903 01:01:15,171 --> 01:01:17,173 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 904 01:01:17,256 --> 01:01:18,341 Jeg har aldri likt skolen. 905 01:01:18,424 --> 01:01:19,717 Du er akkurat som meg. 906 01:01:19,801 --> 01:01:22,345 Dere damer er skapt for styrke. Dere er ikke så smarte. 907 01:01:22,428 --> 01:01:23,262 Hold kjeft, Bong-go. 908 01:01:23,346 --> 01:01:25,723 Jeg vil hjelpe noen. 909 01:01:25,807 --> 01:01:27,558 Alle mangler noe. 910 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 Si meg hva du vil ha. 911 01:01:28,810 --> 01:01:30,144 Jeg vil ta mesterhjernen bak. 912 01:01:30,228 --> 01:01:32,146 Du er en imponerende etterforsker. 913 01:01:32,230 --> 01:01:33,648 Det er dop gjemt på Doogo. 914 01:01:33,731 --> 01:01:35,983 Sir, jeg tror jeg må gå undercover. 915 01:01:36,067 --> 01:01:37,110 Jeg fikk et tips, 916 01:01:37,193 --> 01:01:38,986 og det har vist seg å stemme. 917 01:01:39,070 --> 01:01:41,155 -Hvor? -Et sted som kan ha dop. 918 01:01:41,239 --> 01:01:43,533 La oss bli ferdige og gå inn på lageret. 919 01:01:43,616 --> 01:01:45,159 Du sa du måtte finne dop. 920 01:01:46,619 --> 01:01:51,624 Tekst: Tina Schultz