1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,046 --> 00:00:47,922 LEGENDA MAJANG-DONG, GIL JOONG-GAN 3 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 CEO KUMPULAN GEUMJU, HWANG GEUM-JU 4 00:00:48,923 --> 00:00:49,883 GADIS DARI MONGOLIA, GANG NAM-SOON 5 00:00:49,966 --> 00:00:51,968 EPISOD 3 TIGA GENERASI 6 00:00:52,051 --> 00:00:54,471 GALERI FOTO BONG 7 00:00:54,554 --> 00:00:55,638 Tunggu. 8 00:01:17,952 --> 00:01:20,747 Awak nak ambil gambar pasport? 9 00:01:21,831 --> 00:01:22,665 Ya. 10 00:01:24,125 --> 00:01:25,502 Saya boleh ambilkan. 11 00:01:26,753 --> 00:01:28,213 Masuklah. 12 00:01:29,380 --> 00:01:33,134 Helo Gembira dapat jumpa 13 00:01:33,218 --> 00:01:34,135 Kita berjumpa lagi… 14 00:01:34,719 --> 00:01:36,513 - Hei, Gan I-sik. - Nam-soon. 15 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 Kami dah jumpa pasport awak dan tangkap penipu Airdnd itu. 16 00:01:39,098 --> 00:01:40,725 Yakah? Nasib baik. 17 00:01:42,060 --> 00:01:45,104 Jadi saya dah tak perlu ambil gambar pasport? 18 00:01:45,188 --> 00:01:46,397 Yalah. 19 00:01:48,942 --> 00:01:50,985 Dah tak perlu ambil gambar? 20 00:01:53,696 --> 00:01:55,907 Baiklah. Saya faham. 21 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 Terima kasih banyak. 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 Terima kasih banyak. 23 00:02:06,209 --> 00:02:08,753 Ini pertama kali saya guna bahasa rasmi di Korea. 24 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 Tak sangka semudah ini. 25 00:02:24,310 --> 00:02:25,311 Tunggu, cik! 26 00:02:44,205 --> 00:02:45,915 Dia dah guna semua duit awak. 27 00:02:45,999 --> 00:02:49,002 Awak nak saman perempuan penipu Airdnd itu? 28 00:02:49,085 --> 00:02:50,837 Saman sivil saja boleh dapatkan balik duit awak. 29 00:02:50,920 --> 00:02:53,506 - "Saman"? - Mestilah kena saman penipu itu. 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,008 Saya nak saman. 31 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 Saya akan saman. 32 00:03:00,138 --> 00:03:01,973 Tulang tongkeng saya dah bersepai. 33 00:03:02,724 --> 00:03:07,645 Sebaik saja perempuan itu tolak saya dan punggung saya jejak tanah, 34 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 saya terus pengsan. 35 00:03:09,898 --> 00:03:14,235 Apabila saya sedar, saya rasa sakit yang tak tertanggung 36 00:03:14,319 --> 00:03:17,780 dan saya sedar yang punggung saya takkan kembali kepada asal. 37 00:03:17,864 --> 00:03:20,158 - Saya dah tak boleh berbasikal… - Dia perlu lapan minggu untuk pulih. 38 00:03:20,241 --> 00:03:22,577 Bil perubatan, pampasan untuk tekanan emosi, 39 00:03:22,660 --> 00:03:24,829 dan kehilangan gaji akibat kegagalan bekerja. 40 00:03:24,913 --> 00:03:26,664 Awak akan disaman atas semua itu. 41 00:03:26,748 --> 00:03:30,084 Saya tak naklah dianggap seksis, 42 00:03:30,168 --> 00:03:34,130 tapi masuk akalkah untuk tuduh wanita baling lelaki sejauh 50 meter? 43 00:03:34,213 --> 00:03:36,007 Macam mana dengan laporan perubatan ini? 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,300 Nak cakap doktor menipu? 45 00:03:37,383 --> 00:03:39,385 Mesti dia cedera akibat hal lain. 46 00:03:39,469 --> 00:03:41,137 Awak ini bukan poliskah? 47 00:03:41,804 --> 00:03:43,765 Beginikah cara polis bekerja? 48 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 Memang inilah cara polis bekerja. 49 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 Antara tugas kami adalah menghalang orang jahat daripada 50 00:03:48,645 --> 00:03:51,189 menyalahgunakan undang-undang dan memfitnah orang tak bersalah. 51 00:03:51,272 --> 00:03:52,941 Saya yang buat lelaki itu begitu. 52 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 Saya tolak dia. 53 00:03:56,069 --> 00:03:56,986 Mesti dia cedera. 54 00:03:58,363 --> 00:03:59,572 Samanlah. 55 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 Lagipun, saya perlu belajar cara orang Korea. 56 00:04:02,408 --> 00:04:03,868 Saya pun akan saman penipu itu. 57 00:04:03,952 --> 00:04:05,620 Awak boleh saman saya 58 00:04:05,703 --> 00:04:07,622 dan saya akan saman penipu itu. 59 00:04:08,957 --> 00:04:10,792 Awak ada banyak masa sangat nak dibuang? 60 00:04:10,875 --> 00:04:12,377 Nak buat macam mana? 61 00:04:13,503 --> 00:04:14,420 Tapi 62 00:04:14,504 --> 00:04:17,507 saya hanya tolak suami awak sebab dia tolak kawan saya dulu. 63 00:04:17,590 --> 00:04:19,759 Awak kena tahu itu. 64 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 Suami awak yang mulakan. 65 00:04:22,804 --> 00:04:25,390 Saya tak boleh biarkan dia cederakan kawan saya. 66 00:04:25,473 --> 00:04:27,809 Kasar betul bahasa budak ini. 67 00:04:27,892 --> 00:04:31,813 Cakap dengan suami awak yang saya minta maaf. 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,356 Tapi saya 69 00:04:34,649 --> 00:04:36,150 hanya gunakan satu jari saja. 70 00:04:37,277 --> 00:04:39,320 Kalau saya guna dua jari, dia dah mati. 71 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 Apa? 72 00:04:42,115 --> 00:04:43,741 Saya agak kuat. 73 00:04:44,534 --> 00:04:47,412 Saya akan kerja sambilan untuk bayar bil perubatan dia. 74 00:04:47,495 --> 00:04:50,456 Saya juga akan saman suami awak. 75 00:04:50,540 --> 00:04:51,958 Dia tolak kawan saya. 76 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 Saya pergi dulu. 77 00:04:54,919 --> 00:04:56,004 Mana boleh pergi begitu saja. 78 00:04:57,213 --> 00:04:59,382 Habis, saya kena nyanyi lagu sambil keluar? 79 00:05:03,511 --> 00:05:06,180 BALAI POLIS GANGHAN 80 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 Macam mana awak boleh patahkan tulang tongkeng dia sedangkan awak kurus? 81 00:05:10,018 --> 00:05:11,352 Tak masuk akal. 82 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 Helo 83 00:05:15,648 --> 00:05:17,400 - Gembira dapat jumpa - Nada dering apa ini? 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 - Kita berjumpa lagi… - Awak yang tetapkan? 85 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 Supaya awak boleh belajar bahasa rasmi. 86 00:05:20,945 --> 00:05:25,116 Kalau awak bercakap kasar begitu, awak akan bertelingkah dengan orang 87 00:05:25,199 --> 00:05:27,243 - dan susahkan hidup awak. - Awak tahu tak 88 00:05:27,827 --> 00:05:28,911 yang awak ini kacak? 89 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Saya kata 90 00:05:32,665 --> 00:05:34,834 awak kacak. 91 00:05:38,921 --> 00:05:39,881 Puas hati? 92 00:05:43,968 --> 00:05:45,511 Pandai pun cakap sopan. 93 00:05:47,138 --> 00:05:48,181 Bagus sekali. 94 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 Dia Hulk atau apa? 95 00:05:58,858 --> 00:06:00,735 - Mustahil! - Dia dari Mongolia, bukan? 96 00:06:00,818 --> 00:06:01,944 Apa yang dia makan? 97 00:06:02,028 --> 00:06:03,738 Lepas kekacauan khemah di Sungai Han, 98 00:06:03,821 --> 00:06:05,364 pasangan gelandangan itu cakap 99 00:06:05,448 --> 00:06:07,909 yang dia sekuat adi wira filem. 100 00:06:08,868 --> 00:06:11,954 Saya rasa dia macam jelmaan Genghis Khan. 101 00:06:12,038 --> 00:06:14,165 Cik Gang Nam-soon bukan orang biasa. 102 00:06:14,248 --> 00:06:17,043 Dia terlalu kuat. Sukar nak percaya. 103 00:06:17,126 --> 00:06:19,921 Saya nampak awak minum bir Pangtao. 104 00:06:20,004 --> 00:06:21,464 Awak siap menari lagi. 105 00:06:21,547 --> 00:06:23,174 Seluar dalam neon pula itu. 106 00:06:23,758 --> 00:06:27,053 Orang cakap mata orang Mongolia paling baik, betul tak? 107 00:06:27,136 --> 00:06:28,679 Ya, mestilah. 108 00:06:30,973 --> 00:06:32,308 Sebab itu rupanya. 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,355 Dia memang nampak seluar dalam saya. 110 00:06:38,022 --> 00:06:39,190 Tak sangka. 111 00:07:18,980 --> 00:07:21,566 Apa khabar, Pn. Hwang. 112 00:07:25,695 --> 00:07:26,529 Baik. 113 00:07:27,447 --> 00:07:28,406 Hai. 114 00:07:28,906 --> 00:07:31,451 Kenalkan CEO Doogo, En. Ryu Si-o. 115 00:07:31,534 --> 00:07:33,369 Saya yakin puan pernah dengar pasal Doogo, 116 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 syarikat logistik e-dagang 117 00:07:35,538 --> 00:07:38,207 - yang bakal disenaraikan di KOSDAQ. - Begitu. 118 00:07:38,291 --> 00:07:41,419 Syarikat yang jual semua benda kecuali tanah, betul tak? 119 00:07:41,502 --> 00:07:44,255 Ini pula Pn. Hwang Geum-ju. 120 00:07:44,338 --> 00:07:47,550 Tak ada ahli kelab ini yang sekaya dia. 121 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 Baiklah. 122 00:07:49,844 --> 00:07:51,387 Berbuallah. 123 00:07:59,353 --> 00:08:00,730 Saya rasa kita berdua saja. 124 00:08:02,190 --> 00:08:03,107 Apa maksud awak? 125 00:08:03,191 --> 00:08:06,277 Hanya kita berdua ahli Heritage yang bukan anak orang kaya. 126 00:08:07,236 --> 00:08:09,989 Keluarga awak pun orang biasa? 127 00:08:10,740 --> 00:08:15,036 Saya memang tak serasi dengan anak-anak orang kaya. 128 00:08:16,370 --> 00:08:18,789 Mereka anak yang bertuah sebab dilahirkan kaya. 129 00:08:20,249 --> 00:08:21,667 Mereka tak tahu susah. 130 00:08:24,754 --> 00:08:27,340 Kita pula kena belajar untuk berdikari. 131 00:08:28,549 --> 00:08:29,592 Tak semua orang 132 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 mahir buat duit dengan cepat. 133 00:08:34,764 --> 00:08:36,265 Menarik cara awak berfikir. 134 00:08:37,058 --> 00:08:38,100 Apa pun, 135 00:08:38,976 --> 00:08:41,229 kita yang berdikari ini patut lebih kerap berjumpa. 136 00:08:46,192 --> 00:08:47,777 - Tambah. - Tambah. 137 00:08:49,028 --> 00:08:49,946 Tambah. 138 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 - Tambah. - Tambah. 139 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 Tengok ini. 140 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 - Apa itu? - Tengoklah. 141 00:09:13,761 --> 00:09:15,054 Jemput makan puas-puas. 142 00:09:15,137 --> 00:09:16,556 Terima kasih, Cik Jung. 143 00:09:16,639 --> 00:09:17,640 Sama-sama. 144 00:09:18,933 --> 00:09:19,850 Mari kita berdoa. 145 00:09:19,934 --> 00:09:21,352 - Ya. - Tentu sekali. 146 00:09:24,438 --> 00:09:25,606 Saya dah kenyang. 147 00:09:27,525 --> 00:09:28,651 Sedap betul. 148 00:09:29,652 --> 00:09:30,570 Hebat. 149 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 Apa kata kita ke taman untuk minum teh? 150 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 Apa ini? 151 00:09:48,546 --> 00:09:51,215 Saya terpegun tengok tempat ini sampai tak khusyuk makan. 152 00:09:51,299 --> 00:09:52,592 Macam mana orang boleh sekaya ini? 153 00:09:52,675 --> 00:09:54,885 Saya kenal ramai jutawan Gangnam, 154 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 tapi tak ada yang sekaya ini. 155 00:09:56,512 --> 00:09:58,681 Apa yang kami boleh tolong? 156 00:09:58,764 --> 00:10:01,142 Kita hanya boleh geledah bilik tidur itu selepas setiausaha itu keluar. 157 00:10:01,225 --> 00:10:02,310 Sebenarnya, 158 00:10:03,311 --> 00:10:05,104 saya dah ubah fikiran. 159 00:10:05,187 --> 00:10:06,731 - Apa? - Saya rasa kamu boleh faham 160 00:10:06,814 --> 00:10:08,107 selepas tengok tempat ini. 161 00:10:08,858 --> 00:10:10,109 Saya nak terus… 162 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 jadi anak dia. 163 00:10:15,823 --> 00:10:18,534 Awak tamaklah, Hwa-ja. 164 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 Barang tiruan tak tahan lama. 165 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 Misalnya, Rolax tiruan yang saya beli di Shenzhen ini. 166 00:10:23,664 --> 00:10:25,791 Besi dia luntur dan buat saya gatal. 167 00:10:25,875 --> 00:10:28,502 Kulit saya penuh besi sekarang ini. 168 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 Sebab itu di tempat kerja, mereka panggil saya "Iron Man". 169 00:10:33,257 --> 00:10:35,134 Yang tulen harus dihapuskan. 170 00:10:40,848 --> 00:10:41,891 Ini ger orang Mongolia. 171 00:10:44,518 --> 00:10:45,770 Dia sekuat lembu jantan. 172 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Lengan dia macam penukul. 173 00:10:47,813 --> 00:10:49,315 Gadis ini dari Mongolia 174 00:10:49,398 --> 00:10:50,733 dan sedang cari mak dia. 175 00:10:50,816 --> 00:10:53,569 Saya rasa dialah Gang Nam-soon. 176 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Dia bukan orang Korea, 177 00:10:54,737 --> 00:10:57,490 jadi polis takkan peduli kalau dia mati. 178 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 Kita hapuskan dia. 179 00:10:59,408 --> 00:11:00,785 Awak nak bunuh dia? 180 00:11:01,369 --> 00:11:04,121 Mak saya akan tunaikan permintaan saya. 181 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 Saya akan buat yang sama 182 00:11:07,458 --> 00:11:08,334 untuk kamu semua. 183 00:11:09,377 --> 00:11:11,545 Kalau ikut mak saya, kekuatan gadis ini 184 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 tak tercapai akal. 185 00:11:12,922 --> 00:11:15,800 Jadi kamu semua saja tak cukup untuk lawan dia. 186 00:11:15,883 --> 00:11:17,468 Kumpulkan semua orang… 187 00:11:20,638 --> 00:11:21,680 dan hancurkan dia. 188 00:11:27,436 --> 00:11:29,563 Saya letak kereta di sini 189 00:11:29,647 --> 00:11:31,816 dan pagi ini, kereta saya dah jadi begini. 190 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 Tapi siapa yang boleh buat begini? 191 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 Orang tua gila yang telefon saya! 192 00:11:37,530 --> 00:11:38,614 Hei. 193 00:11:38,697 --> 00:11:41,283 Sayakah "orang tua gila" itu? 194 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 Sekejap. Awak orang itu? 195 00:11:44,328 --> 00:11:46,789 Kalau dengar suara, saya yakin dialah orang tua itu! 196 00:11:46,872 --> 00:11:48,999 Kalau saya orang tua gila, 197 00:11:49,083 --> 00:11:51,585 awak lagilah gila, budak tak guna. 198 00:11:51,669 --> 00:11:55,548 Macam mana budak tak guna macam awak boleh tinggal di bangunan mewah ini? 199 00:11:55,631 --> 00:11:56,966 Buat saya rasa nak pindah. 200 00:11:57,049 --> 00:11:58,008 Apa? 201 00:11:58,092 --> 00:11:59,468 Orang tua ini dah hilang akal. 202 00:11:59,552 --> 00:12:00,636 Pergi sana. 203 00:12:05,808 --> 00:12:07,560 Ini tempat letak kereta, 204 00:12:08,185 --> 00:12:10,688 kawasan yang dikhaskan untuk penghuni. 205 00:12:10,771 --> 00:12:14,692 Tak sopan kalau terus melepak di sini. 206 00:12:14,775 --> 00:12:15,901 Kita pergi ke balai polis. 207 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Saya pun teringin nak guna tempat itu 208 00:12:17,862 --> 00:12:19,613 memandang saya dah bayar banyak cukai. 209 00:12:25,703 --> 00:12:27,204 Kereta saya. 210 00:12:27,788 --> 00:12:30,291 Puan terbalikkan kereta dengan tangan sendiri? 211 00:12:35,379 --> 00:12:39,925 "Persatuan Penjual Daging Majang-dong. Presiden Gil Joong-gan"? 212 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 Jadi puan Ratu Majang-dong legenda? 213 00:12:42,261 --> 00:12:43,429 Awak kenal saya? 214 00:12:43,512 --> 00:12:46,515 Apa pula tak kenal? Saya tahu semuanya tentang KLKK. 215 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 Bahu kiri, lembu dan bahu kanan, khinzir. 216 00:12:49,768 --> 00:12:52,646 Puan jadi legenda sebab ambil alih kawalan di Majang-dong. 217 00:12:52,730 --> 00:12:54,899 Legenda? Segan saya. 218 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 Awak kenal dia, Detektif Jang? 219 00:12:56,984 --> 00:12:59,487 Dia legenda di Balai Polis Seongdong. 220 00:12:59,570 --> 00:13:01,405 Mustahil saya tak kenal. 221 00:13:06,243 --> 00:13:09,038 Legenda ini bermula pada tahun 1983. 222 00:13:09,121 --> 00:13:11,624 Waktu itu, kumpulan samseng kawal semua perniagaan kecil 223 00:13:11,707 --> 00:13:13,334 dan huru-hara bermaharajalela. 224 00:13:13,417 --> 00:13:15,252 Kartel paling ganas di negara kita, 225 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 Geng Seomun serang Majang-dong 226 00:13:17,087 --> 00:13:18,797 untuk pegang kawasan itu. 227 00:13:29,225 --> 00:13:30,601 Gil Joong-gan yang genit 228 00:13:30,684 --> 00:13:33,312 berjalan di tengah jalan selayak namanya. 229 00:13:33,395 --> 00:13:34,688 Khabarnya, 230 00:13:34,772 --> 00:13:37,608 dia baru saja bersalin tiga hari sebelum itu. 231 00:13:44,198 --> 00:13:45,491 Majang-dong 232 00:13:46,075 --> 00:13:49,703 merupakan tempat suci yang membawa negara kepada budaya sihat makan daging. 233 00:13:50,788 --> 00:13:53,832 Tak sepatutnya kawasan itu dikawal atau dimonopoli oleh pihak persendirian. 234 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 Sepatutnya pasar kena kekal 235 00:13:56,418 --> 00:13:59,880 sebagai tempat pengguna, oleh pengguna, demi pengguna 236 00:13:59,964 --> 00:14:01,590 dan bukannya dibasahi darah. 237 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 Kalau kamu betul-betul samseng, 238 00:14:05,553 --> 00:14:07,513 kita selesaikan dengan cara samseng! 239 00:14:07,596 --> 00:14:09,306 - Siapa nak lawan kami? - Saya. 240 00:14:13,060 --> 00:14:14,353 Kita lawan tanpa senjata. 241 00:14:15,145 --> 00:14:16,438 Kita jangan sentuh daging. 242 00:14:16,522 --> 00:14:18,482 Sebab di sini, daging sangat berharga. 243 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 Tulang kalau patah masih boleh dijual. 244 00:14:20,442 --> 00:14:21,569 Budak cantik. 245 00:14:22,486 --> 00:14:24,113 - Ya, bos. - Marilah. 246 00:14:29,618 --> 00:14:31,871 - Bos. - Terbaik! 247 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 Bagus! 248 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 Berani tampar saya? 249 00:15:16,248 --> 00:15:19,293 Akhirnya, keamanan di Majang-dong dipulihkan. 250 00:15:19,376 --> 00:15:22,087 Tak ada samseng yang berani jejak kaki di Majang-dong sejak hari itu. 251 00:15:22,171 --> 00:15:25,341 Unit Jenayah Berat Seongdong pun terpaksa dikecilkan. 252 00:15:27,718 --> 00:15:28,552 Hei. 253 00:15:28,636 --> 00:15:30,179 Kira kerosakan kereta itu. 254 00:15:31,305 --> 00:15:34,516 Kalau terbalikkan balik kereta itu, bumbung saja yang calar. 255 00:15:35,017 --> 00:15:36,977 Taklah teruk sangat. 256 00:15:37,061 --> 00:15:39,897 Saya berhati-hati supaya tak rosak teruk! 257 00:15:39,980 --> 00:15:43,359 Macam mana pula dengan pampasan tekanan perasaan saya? 258 00:15:43,901 --> 00:15:47,071 Kereta yang saya sayang dan jaga diterbalikkan. 259 00:15:47,154 --> 00:15:49,365 Macamlah pandai sangat undang-undang. 260 00:15:49,990 --> 00:15:51,116 Hei! 261 00:15:51,659 --> 00:15:53,786 Tekanan perasaan saya pula macam mana? 262 00:15:55,079 --> 00:15:55,913 Dengar sini, tuan. 263 00:15:56,664 --> 00:16:01,752 Saya takkan buat hal kalau tak ada orang kacau saya. 264 00:16:01,835 --> 00:16:03,879 Waktu saya nak keluarkan kereta saya, 265 00:16:03,963 --> 00:16:06,799 saya perasan yang budak tak guna ini halang laluan saya. 266 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 Tempat letak kereta bangunan kami ada banyak ruang kosong, 267 00:16:10,135 --> 00:16:14,139 jadi cara dia letak kereta itu hanya orang mabuk yang buat. 268 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 Saya tak mabuklah! 269 00:16:15,516 --> 00:16:18,519 Habis itu, awak letak kereta bertindan walaupun awak tak mabuk? 270 00:16:18,602 --> 00:16:19,979 Awak psikopat atau apa? 271 00:16:20,062 --> 00:16:21,105 Apa? 272 00:16:21,188 --> 00:16:24,024 Orang tua ini memang nak mati agaknya! 273 00:16:24,108 --> 00:16:25,609 Hei, dah hilang akal? 274 00:16:25,693 --> 00:16:27,778 Berani betul biadab dengan orang tua. 275 00:16:28,445 --> 00:16:29,863 Sudahlah hodoh. 276 00:16:30,948 --> 00:16:34,827 Saya telefon dia untuk suruh dia keluarkan kereta dia, 277 00:16:34,910 --> 00:16:38,831 tapi dia maki hamun saya pula. 278 00:16:38,914 --> 00:16:39,748 Apa entah dia cakap? 279 00:16:39,832 --> 00:16:42,626 "Orang tua macam awak elok duduk di rumah dan jaga cucu"? 280 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 Saya ada rakam. 281 00:16:44,086 --> 00:16:45,254 Nak saya mainkan? 282 00:16:45,337 --> 00:16:46,463 Biar saya mainkan. 283 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 Janganlah. 284 00:16:50,551 --> 00:16:53,345 Selepas sejam nanti sedarlah. 285 00:16:53,429 --> 00:16:56,098 Pergi sandar di dinding sana, bukan dekat saya. 286 00:16:56,181 --> 00:16:57,975 Tolong ambilkan dia air sejuk. 287 00:16:58,058 --> 00:17:01,145 Dia kena sedar untuk soal siasat. 288 00:17:01,228 --> 00:17:03,480 - Ya. - Aduhai. 289 00:17:03,564 --> 00:17:06,442 Badan saja besar, tapi tak berguna. 290 00:17:06,525 --> 00:17:10,195 Saya hantar rakaman dia maki hamun saya. 291 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 Beri saya nombor tuan. 292 00:17:12,156 --> 00:17:13,240 Ya. 293 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 - Ini dia. - Baik. 294 00:17:17,661 --> 00:17:20,789 Saya lapar! Dah lepas waktu makan malam. 295 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 Saya nak balik rumah. 296 00:17:21,957 --> 00:17:23,625 Baik, puan. Jaga diri. 297 00:17:23,709 --> 00:17:24,543 Kami akan hubungi puan. 298 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 Makan daging. Barulah kuat macam saya. 299 00:17:27,379 --> 00:17:28,672 Saya ingat nasihat itu. 300 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 Saya balik dulu. 301 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Selamat jalan, puan. 302 00:17:41,268 --> 00:17:42,144 Hei. 303 00:17:42,227 --> 00:17:45,230 Beli ubat cuci mulut sebelum balik. 304 00:17:45,314 --> 00:17:47,232 Mulut awak terlalu busuk. 305 00:17:47,316 --> 00:17:49,485 Awak buang air besar guna mulutkah? 306 00:17:52,696 --> 00:17:54,573 Apalah saya nak buat dengan dia ini? 307 00:18:00,454 --> 00:18:01,330 Bong-soon! 308 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Awak tak apa-apa? Awak cedera? 309 00:18:12,049 --> 00:18:13,050 Saya tak apa-apa. 310 00:18:13,133 --> 00:18:15,469 Betul juga, mestilah awak tak cedera. 311 00:18:16,470 --> 00:18:17,513 Apa pula kali ini? 312 00:18:18,263 --> 00:18:20,682 Macam biasalah. Saya tak salah. 313 00:18:25,312 --> 00:18:28,232 Apa khabar? Saya Ahn Min-hyuk, suami Pn. Do Bong-soon. 314 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Ya. 315 00:18:29,566 --> 00:18:31,193 Boleh jelaskan apa yang berlaku? 316 00:18:31,276 --> 00:18:34,238 Mereka pecah masuk rumah penjagaan anjing terbiar 317 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 dan curi beberapa ekor anjing. 318 00:18:35,989 --> 00:18:38,075 Selepas itu, mereka jual untuk lawan anjing. 319 00:18:39,618 --> 00:18:42,496 Sekarang ini, awak sampai nak selamatkan nyawa anjing pula? 320 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Tak cukup sibukkah awak selamatkan manusia? 321 00:18:47,584 --> 00:18:49,086 Mungkin perasaan saya saja. 322 00:18:50,379 --> 00:18:51,964 Apa cara terpantas untuk selesaikan hal ini? 323 00:18:52,047 --> 00:18:54,258 Isteri saya takkan berkasar tanpa sebab. 324 00:18:54,341 --> 00:18:56,510 Itu saya jamin. 325 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 Tapi kita patut dengar pihak mereka juga. 326 00:19:00,973 --> 00:19:03,058 Baik. Kita dengar. 327 00:19:03,142 --> 00:19:06,436 Beritahu tuan ini perkara jahat yang kamu buat kepada anjing-anjing 328 00:19:06,520 --> 00:19:08,021 yang tak boleh bercakap itu. 329 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 Kenapa diam? 330 00:19:10,023 --> 00:19:11,483 Macam yang encik nampak, 331 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 puan ini belasah mereka di bahagian rahang. 332 00:19:14,653 --> 00:19:16,905 Jadi kami sukar nak dapatkan kenyataan mereka. 333 00:19:16,989 --> 00:19:18,657 Taklah kuat sangat saya pukul. 334 00:19:19,783 --> 00:19:20,701 Diam. 335 00:19:21,577 --> 00:19:23,787 Apa saya nak buat kalau mereka nak saman? 336 00:19:23,871 --> 00:19:26,456 Tolong teruskan. Saya akan berhubung dengan peguam kami. 337 00:19:26,540 --> 00:19:28,041 Sila terima laporan polis mereka. 338 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 Lagipun, mereka ini bersikap kejam terhadap binatang. 339 00:19:31,044 --> 00:19:33,547 Isteri saya hanya bersalah 340 00:19:33,630 --> 00:19:36,967 kerana mempertahankan haiwan jalanan tanpa melanggar undang-undang. 341 00:19:37,050 --> 00:19:38,177 Betul. 342 00:19:38,260 --> 00:19:42,598 Saya hanya pukul orang yang layak dipukul. 343 00:19:43,473 --> 00:19:44,433 Diam! 344 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 Masih nak berbunyi. Tak cukup kena belasah? 345 00:19:49,897 --> 00:19:53,650 Nampak macam hasil kerja wanita dalam keluarga kami. 346 00:19:57,404 --> 00:19:58,739 Saya Gil Joong-gan dari Gangnam. 347 00:19:58,822 --> 00:19:59,823 Aduhai. 348 00:19:59,907 --> 00:20:01,283 Helo, puan. 349 00:20:01,366 --> 00:20:03,118 Saya Do Bong-soon dari Dobong. 350 00:20:04,161 --> 00:20:04,995 Saya minta maaf. 351 00:20:05,078 --> 00:20:07,247 Awak terpaksa selesaikan masalah di kawasan saya pula. 352 00:20:07,873 --> 00:20:10,584 Baru-baru ini, banyak hal yang berlaku di Gangnam. 353 00:20:10,667 --> 00:20:11,835 Kami takkan susahkan awak lagi. 354 00:20:11,919 --> 00:20:15,422 Tak susahlah. Kita tak perlu hadkan kawasan macam samseng. 355 00:20:15,505 --> 00:20:17,549 Kita patut tolong satu sama lain 356 00:20:17,633 --> 00:20:18,926 apabila perlu. 357 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 - Min Min, kenalkan. - Ya. 358 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Puan ini saudara-mara saya. 359 00:20:22,179 --> 00:20:24,681 Kenalkan Pn. Gil Joong-gan dari Majang-dong. 360 00:20:24,765 --> 00:20:26,475 Apa khabar? Saya Ahn Min-hyuk. 361 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 Aduhai. 362 00:20:28,685 --> 00:20:31,897 Awak nampak bercahaya macam mangkuk licin dijilat anjing. 363 00:20:31,980 --> 00:20:33,899 Saya dengar suami awak bukan calang-calang. 364 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Kamu nampak serasi sangat. 365 00:20:36,276 --> 00:20:37,402 Mesti tak pernah gaduh. 366 00:20:37,486 --> 00:20:39,238 Saya tak cukup kuat nak bergaduh. 367 00:20:41,365 --> 00:20:43,408 Harap semuanya selesai dengan baik. 368 00:20:43,909 --> 00:20:44,826 Jumpa lagi nanti. 369 00:20:44,910 --> 00:20:46,954 Ya. Jaga diri, puan. 370 00:20:47,037 --> 00:20:48,205 - Hati-hati. - Kacak. 371 00:20:48,288 --> 00:20:49,456 Terima kasih. 372 00:20:50,040 --> 00:20:51,708 - Jaga diri, puan. - Jaga diri, puan. 373 00:20:54,920 --> 00:20:56,004 Baik. 374 00:20:56,088 --> 00:20:59,258 Rasanya dah tiba masa untuk ambil kenyataan rasmi. 375 00:20:59,341 --> 00:21:00,425 - Ya. - Ambil ini. 376 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 Kamu mungkin tak boleh bercakap, 377 00:21:02,094 --> 00:21:04,012 tapi jari masih boleh berfungsi. 378 00:21:04,846 --> 00:21:05,847 Tulis. 379 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 Silakan. 380 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 Kamu ada semangat berpasukan. 381 00:21:11,186 --> 00:21:13,355 Sebab ini bukan kali pertama. 382 00:21:13,438 --> 00:21:15,023 Kami kena balik cepat tengok anak-anak. 383 00:21:15,565 --> 00:21:16,441 "Kami" itu saya. 384 00:21:18,443 --> 00:21:19,653 Tunggu apa lagi? 385 00:21:19,736 --> 00:21:21,697 Cepat tulis kenyataan itu. 386 00:21:21,780 --> 00:21:23,240 Saya dah cukup sibuk. 387 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 Saya rasa lapar selepas belasah mereka. 388 00:21:26,451 --> 00:21:27,703 - Lapar? - Ya. 389 00:21:27,786 --> 00:21:29,246 - Nak makan ayam goreng? - Ya. 390 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 Awak nampak cantik sangat hari ini. 391 00:21:30,747 --> 00:21:32,249 Tak tahanlah. 392 00:21:33,208 --> 00:21:35,294 Rasa macam takdir. 393 00:21:36,420 --> 00:21:38,046 Ayah rasa dia memang Nam-soon. 394 00:21:38,630 --> 00:21:41,091 Mesti ayah asyik fikir pasal kakak 395 00:21:41,174 --> 00:21:44,344 sampai terbayang yang semua orang boleh jadi dia. 396 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 Taklah. 397 00:21:45,470 --> 00:21:47,597 Ayah rasa lain macam semasa ayah nampak dia. 398 00:21:50,267 --> 00:21:52,602 Ayah tak rasa Hwa-ja itu anak ayah. 399 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 Ya. Mak pun setuju. 400 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Yakah? Kamu ada cakap dengan mak? 401 00:21:57,065 --> 00:21:58,275 Mestilah tak. 402 00:21:58,942 --> 00:22:00,610 Saya terdengar mak cakap dengan Cik Jung. 403 00:22:02,738 --> 00:22:04,865 Saya dah pesan enam sandwic. 404 00:22:04,948 --> 00:22:07,534 Kamu makan banyak sangat. Boleh mati kalau berterusan. 405 00:22:08,702 --> 00:22:10,287 Saya pun teringin nak berhenti. 406 00:22:10,787 --> 00:22:11,830 Saya sengsara, ayah. 407 00:22:11,913 --> 00:22:13,832 Bukannya saya nak makan tanpa henti. 408 00:22:13,915 --> 00:22:15,876 Mesti ada yang tak kena dengan mental saya. 409 00:22:15,959 --> 00:22:18,420 Semuanya lazat. 410 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 Saya tak tahan. 411 00:22:19,421 --> 00:22:22,132 Kamu tak boleh begini, Nam-in! Kamu ketagih karbohidrat. 412 00:22:22,215 --> 00:22:24,801 Tak adakah pusat pemulihan untuk ketagihan begini? 413 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 Suruh mak kamu buka satu. 414 00:22:26,553 --> 00:22:27,971 Macamlah saya cakap dengan mak. 415 00:22:28,930 --> 00:22:32,434 Kami terima biji kopi baharu dari Tanzania hari ini. 416 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 - Rasa kesannya lain. - Terima kasih. 417 00:22:35,103 --> 00:22:36,772 Terima kasih, En. Seo. 418 00:22:38,023 --> 00:22:41,068 Ayah, kenalkan barista baharu kafe ini. 419 00:22:41,151 --> 00:22:42,194 Ya. 420 00:22:42,277 --> 00:22:45,280 Dia bakat terbaik yang menang Grand Prix 421 00:22:45,363 --> 00:22:47,074 di Kejohanan Barista Dunia 2018. 422 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 Terima kasih tolong anak saya. 423 00:22:50,577 --> 00:22:52,412 Saya yang patut berterima kasih. 424 00:22:53,205 --> 00:22:54,664 Jemputlah minum. 425 00:23:00,337 --> 00:23:01,421 - Nam-in. - Ya? 426 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 Tolong tilik keberadaan Nam-soon sekarang. 427 00:23:04,007 --> 00:23:04,883 Baik. 428 00:23:09,846 --> 00:23:13,642 Di tengah kekecewaan, 429 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 bak takdir, penyelamat akan datang menyelamatkan… 430 00:23:18,146 --> 00:23:19,397 Kita jumpa dia atau tak? 431 00:23:19,481 --> 00:23:21,441 Berhenti berkias dan beritahu ayah. 432 00:23:22,025 --> 00:23:24,027 Dia dalam perjalanan ke sini. 433 00:23:24,528 --> 00:23:27,364 En. Bae Hyeon-sik, awak akan dapat baju jeneral. 434 00:23:29,157 --> 00:23:30,325 Datang balik selepas makan. 435 00:23:31,118 --> 00:23:34,287 Macam mana dengan saya? Saya nak pakai begitu juga. 436 00:23:34,371 --> 00:23:35,288 Mimpilah. 437 00:23:35,372 --> 00:23:36,289 Awak pakai itu. 438 00:23:38,834 --> 00:23:41,336 Pulas kaki mereka! 439 00:23:41,419 --> 00:23:43,088 - Pulas kaki mereka! - Baik, tuan. 440 00:23:48,343 --> 00:23:49,594 Berhenti! 441 00:23:50,137 --> 00:23:51,429 Awak tak periksa alatan? 442 00:23:52,597 --> 00:23:54,683 Ini barang baharu. Kenapa boleh patah? 443 00:23:54,766 --> 00:23:57,519 Maaf. Saya lupa nak bertenang sikit. 444 00:23:57,602 --> 00:23:58,520 Apa dia mengarut? 445 00:23:58,603 --> 00:24:00,397 Tak bolehkah saya jadi jeneral? 446 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 Jangan nak berangan. 447 00:24:01,857 --> 00:24:04,109 Mainkan watak yang diberi saja. 448 00:24:04,192 --> 00:24:06,945 Tapi saya pandai jadi jeneral. 449 00:24:07,028 --> 00:24:08,822 Yakah? Bangun. 450 00:24:08,905 --> 00:24:10,323 Lebih baik awak kena libas. 451 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 Libas? Macam tongkat yang jeneral guna? 452 00:24:13,034 --> 00:24:14,661 Mulakan libasan! 453 00:24:24,087 --> 00:24:26,047 BALAI POLIS GANGHAN 454 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 Saya Kang Hee-sik dari Narkotik. 455 00:24:28,049 --> 00:24:29,384 Boleh hantar maklumat 456 00:24:29,467 --> 00:24:31,094 semua penumpang Air Mong hari itu? 457 00:24:32,095 --> 00:24:33,221 - Baik. - Jom, Hee-sik. 458 00:24:33,305 --> 00:24:34,306 Chamma dah siap. 459 00:24:34,389 --> 00:24:35,348 Baik. 460 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 Pasukan forensik lain sedang jalankan siasatan. 461 00:24:38,935 --> 00:24:41,855 Tapi mereka ini cencang habis bukti sebelum pergi. 462 00:24:42,898 --> 00:24:44,274 Susah nak tangkap. 463 00:24:45,275 --> 00:24:47,235 Saya yakin mereka dah musnahkan alamat IP. 464 00:24:47,319 --> 00:24:48,904 Telefon ini tak membantu. 465 00:24:48,987 --> 00:24:52,157 Pengedar dadah selalunya lebih licik daripada polis. 466 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 Helo. 467 00:24:58,622 --> 00:24:59,623 Apa? 468 00:25:00,332 --> 00:25:01,958 Salah seorang penumpang dah mati? 469 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 Baik. Hantarkan segera. 470 00:25:11,426 --> 00:25:13,178 Dia baru saja balik ke Korea, 471 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 tapi dia dah mati. 472 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 Awak kenal dia? 473 00:25:16,598 --> 00:25:17,474 Ya. 474 00:25:20,685 --> 00:25:21,770 Tunggu. 475 00:25:22,646 --> 00:25:24,105 Selalu sangat tinggalkan saya. 476 00:25:24,189 --> 00:25:25,023 Tunggulah! 477 00:25:25,106 --> 00:25:28,068 Kandungan bahannya sama dengan yang dijumpai pada Park Gwang-ja. 478 00:25:28,151 --> 00:25:28,985 Yakah? 479 00:25:29,069 --> 00:25:31,154 Bukan kokaina atau syabu. 480 00:25:31,238 --> 00:25:32,280 Rasanya dadah sintetik. 481 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 - Fentanil pun bukan? - Ya. 482 00:25:35,033 --> 00:25:36,076 Ini dadah baharu. 483 00:25:36,159 --> 00:25:38,161 Kena ada analisis untuk tahu lebih lanjut, 484 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 tapi dadah ini menggerunkan. 485 00:25:40,038 --> 00:25:43,124 Dia mati walaupun dalam perutnya hanya ada sedikit saja dadah ini? 486 00:25:43,208 --> 00:25:46,461 Kalau fentanil itu diibaratkan anjing, dadah ini ibarat serigala. 487 00:25:47,212 --> 00:25:48,505 Saya ada hadiah. 488 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 Bahan dalam sistem dia 489 00:25:52,968 --> 00:25:55,178 sama dengan bahan dalam susu bayi ini. 490 00:25:55,971 --> 00:25:57,138 Dadah yang sama. 491 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 Mari lihat. 492 00:26:14,030 --> 00:26:15,407 Apa ini? 493 00:26:18,785 --> 00:26:20,078 Susah nak percaya 494 00:26:21,121 --> 00:26:23,331 ada orang tinggal di sini tanpa makanan. 495 00:26:24,082 --> 00:26:26,126 Ada air dan bir saja dalam peti sejuk. 496 00:26:28,211 --> 00:26:29,045 Awak nampak mayat dia. 497 00:26:30,171 --> 00:26:32,257 Dia hilang lebih sepuluh kilogram. 498 00:26:34,426 --> 00:26:35,593 Badan dia tolak makanan. 499 00:26:36,594 --> 00:26:40,098 Maksudnya, dadah itu menghalang dia daripada makan. 500 00:26:42,100 --> 00:26:44,894 Darah itu diseludup masuk dalam salah satu barang dia. 501 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 Dadah itu dalam bentuk penyamaran yang kita tak terfikir. 502 00:27:31,441 --> 00:27:32,442 Tak ada apa di sini. 503 00:27:39,866 --> 00:27:40,867 Marilah. Tak ada apa. 504 00:27:42,118 --> 00:27:43,119 Yalah. 505 00:28:12,524 --> 00:28:14,109 TRAK MAKANAN MENGHIDANGKAN KASIH 506 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 Apa ini? 507 00:28:28,081 --> 00:28:29,499 Kenapa makanan kami tak sama? 508 00:28:29,999 --> 00:28:31,751 Boleh saya beratur dan makan yang itu? 509 00:28:32,252 --> 00:28:34,712 Aduhai, awak pelakon tambahan saja, sedarlah diri sikit. 510 00:28:34,796 --> 00:28:36,965 Mana boleh makan sama dengan watak utama. 511 00:28:37,048 --> 00:28:38,883 Kita kerja keras sama-sama. 512 00:28:38,967 --> 00:28:40,301 Kenapa makanan berbeza? 513 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 Awak bukannya kerja pun. Kenapa makan ini? 514 00:28:42,095 --> 00:28:43,972 - Nak kena pecat? - Nak kena pecat? 515 00:28:44,055 --> 00:28:45,181 - Saya? - Apa pun, 516 00:28:45,265 --> 00:28:47,225 saya akan makan yang itu. 517 00:28:47,308 --> 00:28:48,768 - Awak makan ini. - Hei. 518 00:28:48,852 --> 00:28:49,978 - Berhenti. - Apa masalah ini? 519 00:28:50,478 --> 00:28:52,605 - Kenapa buat bising? - Tuan pengarah. 520 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 Pelakon tambahan minta makanan daripada trak makanan. 521 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Pecat saja dia. 522 00:28:56,735 --> 00:28:58,194 Siapa heret pengemis ke sini? 523 00:28:58,278 --> 00:28:59,654 Kenapa nak pecat? 524 00:28:59,738 --> 00:29:01,489 Saya bekerja keraslah. 525 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 Awaklah berhenti! 526 00:29:03,158 --> 00:29:05,618 Awak hanya duduk di belakang kamera dan menjerit. 527 00:29:05,702 --> 00:29:06,995 Ke tepi. 528 00:29:07,078 --> 00:29:08,204 Pergi! 529 00:29:21,009 --> 00:29:23,720 Hei, panggil satu lagi trak makanan. 530 00:29:24,220 --> 00:29:25,597 Satu saja tak cukup. 531 00:29:25,680 --> 00:29:27,098 Kamu boleh makan kemudian. 532 00:29:27,182 --> 00:29:28,308 Lagipun kamu tak layak. 533 00:29:50,580 --> 00:29:51,915 Saya suka personaliti awak. 534 00:29:52,499 --> 00:29:53,416 Siapa nama awak, 535 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 wahai cik yang manis? 536 00:29:54,834 --> 00:29:56,544 Saya tak suka awak. 537 00:29:56,628 --> 00:29:57,796 Pergi! 538 00:30:03,968 --> 00:30:07,847 RUMAH AGAM TAMAN MEWAH MAHKOTA TINGGI ARABESQUE 539 00:30:08,807 --> 00:30:09,974 Saya masuk. 540 00:30:14,187 --> 00:30:15,063 Dia tak ada. 541 00:30:18,233 --> 00:30:21,277 Dia ada atau tak ada di ger ini, saya tetap risau. 542 00:30:22,612 --> 00:30:24,781 Sekejap. Kenapa pula saya risau? 543 00:30:25,365 --> 00:30:27,951 Tak. Memang wajar saya risau 544 00:30:28,034 --> 00:30:30,870 sebab saya pegawai polis yang baik. 545 00:30:33,957 --> 00:30:35,416 GAN I-SIK 546 00:30:42,131 --> 00:30:44,342 Barulah seronok. 547 00:30:44,425 --> 00:30:46,553 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 548 00:30:46,636 --> 00:30:48,263 Dia di mana dan sedang buat apa? 549 00:30:51,099 --> 00:30:53,059 - Helo. - Hee-sik, saya ini. 550 00:30:53,142 --> 00:30:54,102 Ya. 551 00:30:54,185 --> 00:30:56,479 Saya dah tengok rekod kanak-kanak hilang yang awak minta. 552 00:30:56,980 --> 00:30:59,816 Dari tahun 2006 hingga 2023, 553 00:30:59,899 --> 00:31:03,278 ada 23 orang dilaporkan hilang di Mongolia. 554 00:31:03,361 --> 00:31:05,738 - Baik. - Kebanyakannya berusia lebih 20. 555 00:31:06,447 --> 00:31:08,533 Hanya ada empat kes kanak-kanak. 556 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 Yakah? 557 00:31:09,534 --> 00:31:11,619 Saya hantar maklumat ke telefon awak. 558 00:31:11,703 --> 00:31:13,079 HAN HYE-WON, 7 TAHUN HILANG PADA 2006 559 00:31:13,162 --> 00:31:14,706 PARK SU-HWAN, 10 TAHUN HILANG PADA 2008 560 00:31:15,415 --> 00:31:17,417 GANG NAM-SOON, 5 TAHUN HILANG PADA 2006 561 00:31:18,001 --> 00:31:19,252 Gang Nam-soon? 562 00:31:19,335 --> 00:31:21,087 AYAH: GANG BONG-GO 563 00:31:21,170 --> 00:31:22,297 IBU: HWANG GEUM-JU 564 00:31:22,380 --> 00:31:24,716 ANAK DITEMUI PADA 30 SEPTEMBER 2023 565 00:31:37,270 --> 00:31:39,647 ORGANISASI DERMAWAN DIASASKAN OLEH DONNA SMITH PADA 1883 566 00:31:41,149 --> 00:31:45,778 SILA KLIK KATEGORI YANG ANDA MAHU MENJADI SUKARELAWAN 567 00:31:47,739 --> 00:31:49,032 Untuk permulaan, 568 00:31:49,908 --> 00:31:51,534 saya mulakan secara kecil. 569 00:31:53,244 --> 00:31:54,704 PERANG MELAWAN DADAH 570 00:32:06,591 --> 00:32:08,176 Awak masih awasi Hwa-ja? 571 00:32:08,259 --> 00:32:11,262 Dia macam ada rancang sesuatu pada waktu makan semalam. 572 00:32:11,846 --> 00:32:12,931 Di mana dia sekarang? 573 00:32:13,014 --> 00:32:14,974 Saya dah suruh orang intip dia. 574 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 Saya akan maklumkan kepada puan setiap kali dapat maklumat. 575 00:32:17,936 --> 00:32:19,145 Baik dengan dia. 576 00:32:20,188 --> 00:32:21,356 Dia itu kasihan. 577 00:32:21,981 --> 00:32:24,442 Kita tak berhak layan orang lain dengan buruk. 578 00:32:25,944 --> 00:32:27,695 Kalau saya beri layanan buruk, 579 00:32:29,113 --> 00:32:31,908 ada orang lain akan layan Nam-soon dengan buruk juga. 580 00:32:33,660 --> 00:32:35,286 Itu lumrah dunia ini. 581 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 Awak dah okey? 582 00:32:50,927 --> 00:32:53,429 - Awak siapa? - Awak buat laporan polis pasal saya. 583 00:32:53,513 --> 00:32:55,515 - Ingat tak ger di Taman Sungai Han? - Ya. 584 00:32:56,599 --> 00:32:58,142 Dia yang tendang saya sampai terbang. 585 00:32:58,768 --> 00:33:01,604 Aduh, punggung saya. 586 00:33:02,271 --> 00:33:04,107 Nah, ambil ini dulu. 587 00:33:04,732 --> 00:33:07,068 - Apa ini? - Saya bayar yang selebihnya nanti. 588 00:33:07,151 --> 00:33:08,361 Itu saja saya ada sekarang. 589 00:33:08,444 --> 00:33:11,572 Tapi macam mana awak tahu saya di bilik ini? 590 00:33:11,656 --> 00:33:13,032 Isteri awak yang beritahu. 591 00:33:14,283 --> 00:33:16,494 Dia yang buat laporan bagi pihak awak. 592 00:33:16,577 --> 00:33:18,913 Isteri awak baik walaupun mulut dia busuk. 593 00:33:19,580 --> 00:33:21,165 Itu saja. Nanti kita jumpa lagi. 594 00:33:21,249 --> 00:33:23,001 - Tunggu. - Hei. 595 00:33:23,084 --> 00:33:24,752 Saya pun akan buat laporan. 596 00:33:25,545 --> 00:33:27,088 Ingat tak awak tolak kawan saya? 597 00:33:27,630 --> 00:33:29,340 Tapi… 598 00:33:29,424 --> 00:33:32,593 Jantan tak guna! Mesti dia dari kelab basikal itu. 599 00:33:32,677 --> 00:33:34,345 Siapa perempuan itu? 600 00:33:34,429 --> 00:33:35,972 Saya tak curanglah! 601 00:33:36,806 --> 00:33:38,641 Awak memang menempah maut! 602 00:33:38,725 --> 00:33:40,768 - Siap awak saya kerjakan! - Apa yang tak kena? 603 00:33:41,269 --> 00:33:43,021 - Jawab! - Helo 604 00:33:43,104 --> 00:33:46,941 Gembira dapat jumpa Kita berjumpa lagi… 605 00:33:47,025 --> 00:33:48,067 PENGEMIS CANTIK 1 606 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 Helo. 607 00:33:49,652 --> 00:33:51,821 Kamu di mana? Dah makan? 608 00:33:56,159 --> 00:33:57,160 Tepi. 609 00:34:15,136 --> 00:34:16,679 - Dia tak ada. - Dia tak ada. 610 00:34:39,744 --> 00:34:40,828 Ya, baiklah. 611 00:34:43,081 --> 00:34:44,791 Apa dia buat di khemah di Sungai Han? 612 00:34:45,666 --> 00:34:46,751 Macam mana? 613 00:34:47,335 --> 00:34:49,087 Mereka beri awak watak lebih penting? 614 00:34:49,170 --> 00:34:50,171 Ya. 615 00:34:51,089 --> 00:34:52,965 Awak memang pandai bawa diri, Nam-soon. 616 00:34:53,549 --> 00:34:54,717 Menarik betul. 617 00:34:54,801 --> 00:34:56,427 Awak lebih kuat daripada Wonder Woman. 618 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 Kenapa awak kuat? 619 00:34:58,054 --> 00:34:59,305 Saya pun tak tahu. 620 00:34:59,972 --> 00:35:02,558 Apa pun, saya dah cadangkan kamu berdua. 621 00:35:02,642 --> 00:35:04,060 Jangan lupa pergi ke penggambaran nanti. 622 00:35:04,143 --> 00:35:06,145 Mereka janjikan kerja sekali. 623 00:35:06,813 --> 00:35:08,648 Terima kasih. Wah! 624 00:35:08,731 --> 00:35:11,109 Sekarang dah ada rumah, saya rasa lebih bersemangat. 625 00:35:11,192 --> 00:35:12,902 Saya akan mula cari duit. 626 00:35:12,985 --> 00:35:14,737 Terima kasih, Nam-soon. 627 00:35:37,135 --> 00:35:38,761 Ini nombor telefon Emas Biru. 628 00:35:39,387 --> 00:35:41,013 Ini pula nombor peribadi Pn. Hwang. 629 00:35:41,597 --> 00:35:43,182 - Terima kasih. - Apa itu? 630 00:35:43,850 --> 00:35:45,101 Mereka robohkan ger. 631 00:35:45,184 --> 00:35:48,062 Kami baru dapat laporan ada samseng sedang runtuhkannya. 632 00:35:48,146 --> 00:35:49,981 Cepat pergi ke sana. 633 00:35:52,400 --> 00:35:53,442 BALAI POLIS GANGHAN 634 00:36:11,085 --> 00:36:12,962 Apa kamu semua buat ini? 635 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 Habis rosak rumah saya. 636 00:36:17,592 --> 00:36:19,343 Pasang balik. 637 00:36:19,427 --> 00:36:21,470 Pasang balik kedua-dua rumah ini! 638 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 Kalau tak, 639 00:36:24,807 --> 00:36:27,935 kamu semua akan mati di tangan saya. 640 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 Aduhai. 641 00:36:30,438 --> 00:36:31,939 Takutnya. 642 00:36:32,440 --> 00:36:34,817 Cubalah bunuh. 643 00:37:49,725 --> 00:37:51,894 Halang budak itu! 644 00:37:58,025 --> 00:38:00,278 Gigit dia! 645 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 MENARA GAH DATARAN TRUMP METRO 646 00:38:35,730 --> 00:38:36,731 Apa kita nak buat? 647 00:38:39,358 --> 00:38:41,777 Bukan senang kita nak dapat rumah ini. 648 00:38:41,861 --> 00:38:43,237 Apa kita nak buat sekarang? 649 00:38:43,321 --> 00:38:44,280 Gang Nam-soon! 650 00:38:48,617 --> 00:38:50,036 Jadi betullah. 651 00:38:53,789 --> 00:38:54,915 Awak okey tak? 652 00:38:56,292 --> 00:38:59,295 Saya tak perlu bayar bil perubatan mereka, bukan? 653 00:38:59,795 --> 00:39:01,339 Mereka yang mulakan. 654 00:39:03,174 --> 00:39:04,967 Di manalah saya nak tidur malam ini? 655 00:39:09,555 --> 00:39:11,640 Jangan menangis. Saya akan buat balik. 656 00:39:12,308 --> 00:39:13,142 Jangan risau. 657 00:39:13,976 --> 00:39:15,019 Kami yang tamak 658 00:39:15,102 --> 00:39:17,605 sebab impikan nak ada rumah. 659 00:39:18,439 --> 00:39:19,398 Mari. 660 00:39:23,986 --> 00:39:26,197 Saya hargai pertolongan awak selama ini, Nam-soon. 661 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 Saya takkan lupa. 662 00:39:28,657 --> 00:39:29,825 Kamu nak pergi mana? 663 00:39:29,909 --> 00:39:31,660 Macam yang awak tahu, 664 00:39:31,744 --> 00:39:33,829 tanah Korea ini adalah tanah air kami. 665 00:39:35,331 --> 00:39:36,290 Jangan risau. 666 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 Lagi satu, 667 00:39:38,584 --> 00:39:40,878 boleh awak tolong pastikan Nam-soon 668 00:39:42,046 --> 00:39:42,963 ada tempat tinggal? 669 00:39:54,350 --> 00:39:55,351 Saya pergi dulu. 670 00:39:56,644 --> 00:39:58,312 Awak nak pergi mana? 671 00:39:59,230 --> 00:40:00,689 Nak ikut mereka. 672 00:40:00,773 --> 00:40:02,233 Takkan tak faham? 673 00:40:02,775 --> 00:40:04,568 Kenapa nak menyelit dalam hubungan mereka? 674 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 Mereka nak berdua saja. 675 00:40:06,821 --> 00:40:07,863 Ikut saya. 676 00:40:10,449 --> 00:40:11,450 Nak pergi mana? 677 00:40:12,034 --> 00:40:13,160 Rumah saya. 678 00:40:24,130 --> 00:40:25,339 Awak patut mandi dulu. 679 00:40:25,423 --> 00:40:28,217 Mesti awak berpeluh selepas belasah 20 orang lelaki sekali gus. 680 00:40:30,553 --> 00:40:33,889 Tak apa. Awak tak perlu berterima kasih atau rasa serba salah. 681 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 Okey? Dah memang tanggungjawab… 682 00:40:38,561 --> 00:40:39,895 Ke mana dia pergi? 683 00:40:42,773 --> 00:40:45,151 Ini perangai orang Gangnam atau orang Mongolia? 684 00:40:46,026 --> 00:40:47,611 Tak buang masa langsung. 685 00:40:55,619 --> 00:40:56,662 Ini saya. 686 00:40:57,288 --> 00:40:59,582 Tahan semua yang ada di tempat kejadian dan soal siasat. 687 00:40:59,665 --> 00:41:01,667 Mereka bukan samseng biasa. 688 00:41:02,251 --> 00:41:03,252 Terima kasih. 689 00:41:06,088 --> 00:41:08,966 Hei, polis! Beri saya baju. 690 00:41:09,049 --> 00:41:10,342 Yalah. 691 00:41:11,886 --> 00:41:13,512 Macamlah saya ada baju perempuan. 692 00:41:19,351 --> 00:41:21,103 Saya sangkut di tombol pintu. 693 00:41:21,187 --> 00:41:23,063 Ini baju saya. Ini saja yang saya ada. 694 00:41:23,147 --> 00:41:24,148 Yalah. 695 00:41:25,357 --> 00:41:27,151 Biadab dan sopan bercampur. 696 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Helo. 697 00:41:45,794 --> 00:41:47,630 Inspektor Kang, saya Yeo Ji-hyeon. 698 00:41:48,297 --> 00:41:50,299 Kami dapat tahu siapa yang arahkan serangan ger. 699 00:41:50,382 --> 00:41:51,425 Nama dia Ri Hwa-ja. 700 00:41:51,926 --> 00:41:53,594 Nama sebenar dia Lee Myung-hee. 701 00:41:53,677 --> 00:41:56,180 Nama mak dia Hwang Geum-ju, nombor yang awak terima hari ini. 702 00:42:00,684 --> 00:42:02,811 Mak pun rasa dia bukan Nam-soon. 703 00:42:03,896 --> 00:42:06,941 Berani betul dia menipu kita! 704 00:42:07,024 --> 00:42:08,234 Budak kurang ajar. 705 00:42:11,362 --> 00:42:12,238 Saya dah balik. 706 00:42:23,666 --> 00:42:24,750 Kamu dah balik. 707 00:42:27,378 --> 00:42:28,712 Pergilah berehat. 708 00:42:47,898 --> 00:42:48,732 Ya? 709 00:42:48,816 --> 00:42:50,150 Pn. Hwang Geum-ju? 710 00:42:50,234 --> 00:42:51,402 Ya, saya. 711 00:42:51,485 --> 00:42:53,988 Hai, saya Inspektor Kang Hee-sik dari Agensi Polis Metropolitan Seoul. 712 00:42:54,071 --> 00:42:56,365 Ya. Ada apa? 713 00:42:56,949 --> 00:42:58,409 Saya dengar puan cari anak puan. 714 00:43:03,914 --> 00:43:06,125 Nama dia Gang Nam-soon, betul tak? 715 00:43:06,709 --> 00:43:07,626 Ya. 716 00:43:07,710 --> 00:43:08,752 Betulkah 717 00:43:09,920 --> 00:43:11,338 puan dah jumpa anak puan? 718 00:43:13,132 --> 00:43:13,966 Tak. 719 00:43:15,050 --> 00:43:16,385 Saya ingatkan dah jumpa, 720 00:43:16,969 --> 00:43:18,512 tapi dia bukan anak saya. 721 00:43:19,972 --> 00:43:21,181 Begitu. 722 00:43:21,265 --> 00:43:23,684 Kalau begitu, saya nak beritahu sesuatu. 723 00:43:25,936 --> 00:43:27,271 Betulkah awak ada maklumat, 724 00:43:28,397 --> 00:43:29,898 Inspektor Kang? 725 00:43:34,820 --> 00:43:35,904 Helo? 726 00:43:36,572 --> 00:43:40,200 Awak kenal anak saya? 727 00:43:41,619 --> 00:43:42,953 Saya rasa ya. 728 00:43:44,038 --> 00:43:45,414 Di mana anak saya 729 00:43:46,624 --> 00:43:47,875 sekarang ini? 730 00:43:49,710 --> 00:43:51,420 Nanti saya telefon balik. 731 00:43:54,340 --> 00:43:55,424 Saya nak tidur mana? 732 00:43:59,136 --> 00:44:00,012 Ya. 733 00:44:01,096 --> 00:44:03,724 Nam-soon, saya rasa saya dah jumpa mak awak. 734 00:44:17,738 --> 00:44:19,657 Helo, saya ini. 735 00:44:19,740 --> 00:44:20,574 Ya, Pn. Hwang. 736 00:44:20,658 --> 00:44:23,077 Tolong siasat semuanya berkaitan Inspektor Kang Hee-sik 737 00:44:23,577 --> 00:44:24,912 termasuk unit bertugasnya. 738 00:44:24,995 --> 00:44:27,623 - Cepat. - Baik, puan. Saya buat sekarang. 739 00:44:43,097 --> 00:44:44,932 Seorang gadis boleh kalahkan 740 00:44:45,474 --> 00:44:47,184 seramai 20 orang lelaki Korea-China? 741 00:44:47,267 --> 00:44:48,394 Betul. 742 00:44:48,477 --> 00:44:51,522 Ketua Polis Park pun tak pernah tengok hal begini. 743 00:44:52,648 --> 00:44:55,484 Kita perlukan ruang kita sendiri. 744 00:44:55,984 --> 00:44:58,612 Menyusahkan kena kongsi dengan balai polis tempatan. 745 00:44:58,695 --> 00:45:00,864 Unit rahsia macam kita tak boleh ada ruang sendiri. 746 00:45:00,948 --> 00:45:03,742 Itulah. Kenapa mereka kena sumbat kita di sini 747 00:45:03,826 --> 00:45:05,702 selepas tubuhkan pasukan tugas rahsia? 748 00:45:05,786 --> 00:45:09,331 Ada sepuluh unit jenayah narkotik di Seoul. 749 00:45:09,998 --> 00:45:12,876 Dengan lonjakan kes dadah, 750 00:45:12,960 --> 00:45:16,088 unit siasatan rahsia ini ditubuhkan secara sulit 751 00:45:16,171 --> 00:45:18,048 seperti arahan Jeneral Pesuruhjaya. 752 00:45:18,132 --> 00:45:22,302 Jadi kita hanya perlu tangkap dan tahan penagih dadah di Gangnam. 753 00:45:22,803 --> 00:45:24,221 Jangan pernah lupa itu. 754 00:45:25,097 --> 00:45:27,057 Jangan ambil berat kes remeh begitu. 755 00:45:27,141 --> 00:45:28,434 Tak remeh pun. 756 00:45:28,517 --> 00:45:31,437 Apa yang remehnya? Ini hal besarlah. 757 00:45:31,520 --> 00:45:33,021 Mereka dikalahkan seorang wanita. 758 00:45:33,647 --> 00:45:34,857 Memang tak masuk akal. 759 00:45:35,816 --> 00:45:37,651 Di mana Hee-sik dan Young-tak? 760 00:45:38,694 --> 00:45:39,862 Mereka cuti. 761 00:45:39,945 --> 00:45:41,613 Mereka kerja sepuluh hari berturut-turut. 762 00:45:41,697 --> 00:45:43,365 Mereka ada jumpa apa-apa? 763 00:45:43,949 --> 00:45:45,033 Tuan, 764 00:45:45,117 --> 00:45:47,035 biarlah budak-budak itu berehat. 765 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 Kalau itu yang awak nak buat, 766 00:45:49,913 --> 00:45:50,956 berhenti daripada unit ini 767 00:45:51,582 --> 00:45:53,125 dan berehat sampai mati di Stesen Seoul. 768 00:45:59,673 --> 00:46:00,757 Sedap. 769 00:46:18,275 --> 00:46:21,403 Sayang, saya makan tepi saja. 770 00:46:21,487 --> 00:46:23,655 Awak boleh makan tuna di tengah. 771 00:46:30,871 --> 00:46:31,997 Betulkah ini, Cik No? 772 00:46:35,167 --> 00:46:36,627 Saya terharu. 773 00:46:39,087 --> 00:46:40,088 Tapi… 774 00:46:40,839 --> 00:46:43,592 bentuknya bukan lagi segi tiga, tapi bulat. 775 00:46:52,643 --> 00:46:54,811 Gimbap segi tiga yang berendam air mata. 776 00:46:54,895 --> 00:46:57,272 Kita jangan lupa hari ini. 777 00:47:00,734 --> 00:47:02,277 Tidur selepas makan itu. 778 00:47:07,449 --> 00:47:09,910 Mungkin kita patut simpan untuk esok. 779 00:47:10,536 --> 00:47:12,037 - Yakah? - Ya. 780 00:47:18,752 --> 00:47:20,170 - Mesti awak sejuk. - Ya. 781 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Terima kasih. 782 00:47:27,636 --> 00:47:29,179 Saya dah faham sekarang. 783 00:47:31,098 --> 00:47:33,725 Orang yang arah ger awak dirobohkan adalah penyamar awak. 784 00:47:33,809 --> 00:47:35,519 Dia tak suka yang awak masih hidup. 785 00:47:35,602 --> 00:47:36,770 Mak awak… 786 00:47:38,105 --> 00:47:39,898 dah cari awak selama 20 tahun. 787 00:47:40,816 --> 00:47:42,859 Dia adakan pertandingan orang kuat setiap tahun sejak sepuluh tahun lalu. 788 00:47:43,485 --> 00:47:44,820 Sebab anak dia kuat, 789 00:47:45,946 --> 00:47:47,739 dia guna cara itu untuk cari awak. 790 00:47:48,407 --> 00:47:50,534 Tapi penyamar itu pula yang muncul. 791 00:47:51,577 --> 00:47:54,246 Tapi mak awak tahu dia menyamar. 792 00:47:56,123 --> 00:47:57,541 Mak dan ayah saya 793 00:47:58,625 --> 00:48:01,044 sihat tak? 794 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 Helo. 795 00:48:17,686 --> 00:48:20,772 Puan, Inspektor Kang graduan kelas ke-36 dari UPKK. 796 00:48:20,856 --> 00:48:23,900 Dia sebahagian daripada unit khas jenayah narkotik APMS. 797 00:48:23,984 --> 00:48:26,903 Unit itu ada operasi rahsia dan bekerja di Balai Polis Ganghan. 798 00:48:27,487 --> 00:48:29,740 Unit khas jenayah narkotik? 799 00:48:35,078 --> 00:48:36,204 Awak boleh tidur di sini. 800 00:48:37,247 --> 00:48:38,332 Awak nak tidur mana? 801 00:48:38,915 --> 00:48:40,334 Saya tidur di bilik lain. 802 00:48:42,002 --> 00:48:43,670 Yalah. Selamat malam. 803 00:48:49,051 --> 00:48:51,595 Kenapa awak ada kekuatan luar biasa? 804 00:48:53,096 --> 00:48:55,015 Macam mana awak boleh sekuat itu? 805 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 Entahlah. 806 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 Di Mongolia pun, 807 00:48:58,060 --> 00:49:00,812 saya tak pernah jumpa lelaki yang lebih kuat daripada saya. 808 00:49:00,896 --> 00:49:01,938 Saya rasa… 809 00:49:02,814 --> 00:49:04,107 awak ada kuasa luar biasa. 810 00:49:05,192 --> 00:49:06,777 Mak awak pun sama. 811 00:49:07,361 --> 00:49:08,487 Mak saya? 812 00:49:09,738 --> 00:49:11,323 Dah lewat. Tidurlah dulu. 813 00:49:13,575 --> 00:49:15,452 Saya nak cakap terima kasih… 814 00:49:18,080 --> 00:49:19,122 sebab cari mak saya. 815 00:49:21,333 --> 00:49:22,584 Saya dah janji. 816 00:49:23,168 --> 00:49:24,795 Saya hanya tunaikan janji. 817 00:49:37,099 --> 00:49:38,517 Ini saya, Hwang Geum-ju. 818 00:49:38,600 --> 00:49:40,977 Ya. Saya baru nak telefon puan. 819 00:49:41,061 --> 00:49:42,229 Di mana 820 00:49:43,313 --> 00:49:44,648 anak saya? 821 00:49:44,731 --> 00:49:46,274 Dia ada dengan saya. 822 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 Boleh saya bercakap dengan dia? 823 00:49:48,860 --> 00:49:50,570 Hari ini dia agak letih. 824 00:49:51,363 --> 00:49:52,698 Lebih baik dia berehat. 825 00:49:53,699 --> 00:49:56,993 Kalau dia bercakap dengan puan, saya rasa dia takkan boleh tidur. 826 00:49:57,077 --> 00:49:58,161 Betul. 827 00:49:59,329 --> 00:50:00,330 Awak betul. 828 00:50:00,872 --> 00:50:02,708 Lebih baik saya saja yang tak boleh tidur. 829 00:50:03,792 --> 00:50:04,876 Baiklah. 830 00:50:07,170 --> 00:50:08,714 Saya hantar alamat rumah saya 831 00:50:09,631 --> 00:50:11,425 esok pagi. 832 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 Tolong suruh anak saya ke alamat itu. 833 00:50:15,345 --> 00:50:16,680 Ya. Baiklah. 834 00:50:17,347 --> 00:50:19,182 Nama awak Kang Hee-sik, bukan? 835 00:50:21,309 --> 00:50:23,520 Terima kasih setulus ikhlas hati saya. 836 00:50:24,646 --> 00:50:26,064 Saya terhutang budi dengan awak. 837 00:50:28,191 --> 00:50:29,192 Tak adalah. 838 00:50:29,776 --> 00:50:31,111 Dah jadi tanggungjawab saya. 839 00:50:32,988 --> 00:50:33,989 Baik. 840 00:50:55,635 --> 00:50:56,678 Nam-soon. 841 00:51:15,530 --> 00:51:16,615 Helo. 842 00:51:17,324 --> 00:51:18,366 Ayah Nam-in. 843 00:51:19,409 --> 00:51:20,452 Tak. 844 00:51:21,369 --> 00:51:22,537 Ayah Nam-soon. 845 00:51:23,789 --> 00:51:26,583 Saya dah jumpa anak kita, Nam-soon. 846 00:51:30,045 --> 00:51:31,838 Dia ada dengan polis sekarang. 847 00:51:32,798 --> 00:51:33,799 Awak pasti? 848 00:51:38,220 --> 00:51:39,846 Nampaknya kali ini betul. 849 00:51:39,930 --> 00:51:40,806 Ya. 850 00:51:41,890 --> 00:51:43,141 Betul. 851 00:51:47,062 --> 00:51:48,522 Dia tak apa-apa? 852 00:51:49,105 --> 00:51:49,981 Mestilah. 853 00:51:51,733 --> 00:51:52,818 Dia tak apa-apa. 854 00:52:06,832 --> 00:52:08,041 Nam-soon. 855 00:52:21,972 --> 00:52:23,014 Nah. 856 00:52:25,225 --> 00:52:26,810 Hebat tak hidup di Korea? 857 00:52:26,893 --> 00:52:28,770 Ambil semalam saja untuk hantar baju. 858 00:52:28,854 --> 00:52:32,440 Lebih baik awak pakai baju yang cantik dan kemas untuk jumpa mereka. 859 00:52:32,524 --> 00:52:35,485 Barulah mereka lega tengok awak dalam keadaan baik. 860 00:52:36,236 --> 00:52:37,237 Baik. 861 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 Hei. 862 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 - Bilik air. - Okey. 863 00:52:49,833 --> 00:52:50,792 Tengoklah. 864 00:52:51,877 --> 00:52:52,961 Saya pergi dulu. 865 00:52:53,044 --> 00:52:54,462 Ya. Hati-hati. 866 00:53:03,471 --> 00:53:04,556 Saya pergi dulu. 867 00:53:21,489 --> 00:53:23,241 UJN OH YOUNG-TAK 868 00:53:23,325 --> 00:53:24,326 Ya. 869 00:53:24,409 --> 00:53:27,537 Tak ada satu pun bukti yang kita hantar positif dadah. 870 00:53:27,621 --> 00:53:28,455 Biar betul? 871 00:53:28,538 --> 00:53:30,040 Awak ada jumpa benda lain? 872 00:53:30,123 --> 00:53:31,583 Ada. 873 00:53:31,666 --> 00:53:32,834 Tapi saya tak pasti. 874 00:53:39,633 --> 00:53:41,676 Saya rasa dah jumpa, Young-tak. 875 00:53:53,188 --> 00:53:54,272 Nam-soon. 876 00:54:13,291 --> 00:54:16,544 - Api! - Ada kebakaran! 877 00:54:31,017 --> 00:54:35,146 Tolong! 878 00:54:35,230 --> 00:54:38,942 Tolong saya… 879 00:55:04,009 --> 00:55:06,219 Saya rasa kita akan lambat sikit. Tak apakah, puan? 880 00:55:07,470 --> 00:55:08,555 Tak. 881 00:55:12,976 --> 00:55:14,310 Macam ada kebakaran. 882 00:55:25,488 --> 00:55:28,366 Ada kanak-kanak terperangkap. Apa kita nak buat? 883 00:55:28,450 --> 00:55:29,534 Saya nampak ada budak atas sana. 884 00:55:29,617 --> 00:55:31,411 - Aduhai. - Tolong kami! 885 00:55:33,079 --> 00:55:34,539 Apa nak buat ini? 886 00:55:58,063 --> 00:55:59,272 Tolong! 887 00:56:00,565 --> 00:56:01,775 Hei. 888 00:56:01,858 --> 00:56:03,068 Kamu tak apa-apa? 889 00:56:03,151 --> 00:56:04,861 Kakak bawa kamu keluar. Mari. 890 00:56:23,171 --> 00:56:24,214 Mari pergi. 891 00:57:01,167 --> 00:57:03,169 BOMBA 892 00:57:37,412 --> 00:57:38,746 Mak ada di sini. Tak apa. 893 00:58:09,944 --> 00:58:11,070 Anak mak. 894 00:58:25,376 --> 00:58:26,711 Nam-soon! 895 00:58:52,820 --> 00:58:53,905 Bomba dah sampai! 896 00:59:39,284 --> 00:59:40,285 Nam-soon? 897 00:59:44,205 --> 00:59:45,290 Mak? 898 00:59:53,464 --> 00:59:54,507 Mari sini. 899 00:59:55,341 --> 00:59:56,509 Mari. 900 01:00:19,574 --> 01:00:20,867 Nam-soon! 901 01:00:39,719 --> 01:00:41,888 PENGHARGAAN ATAS PENAMPILAN PARK BO-YOUNG DAN PARK HYUNG-SIK 902 01:01:12,669 --> 01:01:15,088 STRONG GIRL NAM-SOON 903 01:01:15,171 --> 01:01:17,173 Saya tak tahu nak buat apa. 904 01:01:17,256 --> 01:01:18,341 Saya tak suka belajar. 905 01:01:18,424 --> 01:01:19,717 Kamu memang macam mak. 906 01:01:19,801 --> 01:01:22,345 Wanita keluarga ini kuat fizikal saja. Mungkin sebab itulah kurang cerdik. 907 01:01:22,428 --> 01:01:23,262 Diamlah, Bong-go. 908 01:01:23,346 --> 01:01:25,723 Saya nak tolong orang. 909 01:01:25,807 --> 01:01:27,558 Semua orang ada kekurangan. 910 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 Beritahu saya apa yang awak nak. 911 01:01:28,810 --> 01:01:30,144 Saya nak tangkap dalangnya. 912 01:01:30,228 --> 01:01:32,146 Awak memang detektif yang hebat. 913 01:01:32,230 --> 01:01:33,648 Ada dadah di Doogo. 914 01:01:33,731 --> 01:01:35,983 Tuan, saya rasa saya kena menyamar. 915 01:01:36,067 --> 01:01:37,110 Saya terima maklumat 916 01:01:37,193 --> 01:01:38,986 dan maklumat itu boleh dipercayai. 917 01:01:39,070 --> 01:01:41,155 - Di mana? - Tempat yang mungkin ada dadah. 918 01:01:41,239 --> 01:01:43,533 Kita habiskan cepat dan masuk ke gudang. 919 01:01:43,616 --> 01:01:45,159 Awak cakap nak cari dadah. 920 01:01:46,619 --> 01:01:51,624 Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman