1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 ‏- נאם־סון האדירה - 2 00:00:47,046 --> 00:00:47,922 ‏- אגדת מג'אנג־דונג, גיל ג'ונג־גאן - 3 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 ‏- מנכ"לית קבוצת גומג'ו, הואנג גום־ג'ו - 4 00:00:48,923 --> 00:00:49,883 ‏- נערה ממונגוליה, גאנג נאם־סון - 5 00:00:49,966 --> 00:00:51,968 ‏- פרק 3 ‏שלושה דורות - 6 00:00:52,051 --> 00:00:54,471 ‏- גלריית תמונות בונג - 7 00:00:54,554 --> 00:00:55,638 ‏רק רגע. 8 00:01:17,952 --> 00:01:20,747 ‏אמרת שבאת בשביל תמונת דרכון, נכון? 9 00:01:21,831 --> 00:01:22,665 ‏כן. 10 00:01:24,125 --> 00:01:25,502 ‏אני אצלם אותה בשבילך. 11 00:01:26,753 --> 00:01:28,213 ‏תיכנסי. 12 00:01:29,380 --> 00:01:33,134 ‏"שלום ‏נעים להכיר 13 00:01:33,218 --> 00:01:34,135 ‏"אנו נפגשים שוב…" 14 00:01:34,719 --> 00:01:36,513 ‏היי, גאן אי־סיק. ‏-נאם־סון. 15 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 ‏תפסנו את הנוכלת של Airdnd ‏ומצאנו את הדרכון שלך. 16 00:01:39,098 --> 00:01:40,725 ‏באמת? אני שמחה לשמוע. 17 00:01:42,060 --> 00:01:45,104 ‏אז לא אצטרך תמונת דרכון. 18 00:01:45,188 --> 00:01:46,397 ‏בסדר. 19 00:01:48,942 --> 00:01:50,985 ‏לא תצטרכי להצטלם? 20 00:01:53,696 --> 00:01:55,907 ‏כן, אני מבין. 21 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 ‏תודה, אדוני. 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 ‏תודה רבה. 23 00:02:06,209 --> 00:02:08,753 ‏אני משתמשת בתארי כבוד לראשונה בקוריאה. 24 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 ‏לא ציפיתי שזה יתגלגל לי על הלשון. 25 00:02:24,310 --> 00:02:25,311 ‏חכי, גברת צעירה! 26 00:02:44,205 --> 00:02:45,915 ‏היא כבר בזבזה את כל הכסף שלך. 27 00:02:45,999 --> 00:02:49,002 ‏תגישי תלונה נגד האישה שרימתה אותך? 28 00:02:49,085 --> 00:02:50,837 ‏רק תביעה אזרחית תחזיר לך את הכסף. 29 00:02:50,920 --> 00:02:53,506 ‏"להגיש תלונה"? ‏-ברור שאת צריכה להגיש תלונה. 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,008 ‏אני אגיש תלונה. 31 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 ‏אני מגישה תלונה. 32 00:03:00,138 --> 00:03:01,973 ‏עצם הזנב שלי מרוסקת. 33 00:03:02,724 --> 00:03:07,645 ‏ברגע שהישבן שלי פגע בקרקע ‏אחרי שהיא דחפה אותי, 34 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 ‏איבדתי הכרה. 35 00:03:09,898 --> 00:03:14,235 ‏כשחזרתי להכרה, הכה בי כאב בלתי נסבל 36 00:03:14,319 --> 00:03:17,780 ‏וההבנה שהישבן שלי לעולם לא יהיה אותו הדבר. 37 00:03:17,864 --> 00:03:20,158 ‏לא ארכב על אופניים… ‏-הוא צריך שמונה שבועות החלמה. 38 00:03:20,241 --> 00:03:22,577 ‏חשבונות רפואיים, פיצוי על מצוקה רגשית, 39 00:03:22,660 --> 00:03:24,829 ‏והפסד משכורות כי הוא לא יכול לעבוד. 40 00:03:24,913 --> 00:03:26,664 ‏את תיתבעי על כל הסעיפים. 41 00:03:26,748 --> 00:03:30,084 ‏אני לא רוצה להישמע סקסיסטי או משהו, 42 00:03:30,168 --> 00:03:34,130 ‏אבל את לא חושבת שזה מגוחך ‏שאישה זרקה גבר למרחק של 50 מטרים? 43 00:03:34,213 --> 00:03:36,007 ‏אז איך תסביר את הדוח הרפואי שלו? 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,300 ‏אתה חושב שהרופא שיקר? 45 00:03:37,383 --> 00:03:39,385 ‏הוא בטח נפצע ממשהו אחר. 46 00:03:39,469 --> 00:03:41,137 ‏אתה לא שוטר? 47 00:03:41,804 --> 00:03:43,765 ‏זה מה ששוטרים אמורים לעשות? 48 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 ‏זה בדיוק מה ששוטרים עושים. 49 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 ‏אחד התפקידים שלנו הוא למנוע מאזרחים רעים 50 00:03:48,645 --> 00:03:51,189 ‏לנצל לרעה את החוק על ידי השמצת חפים מפשע. 51 00:03:51,272 --> 00:03:52,941 ‏היא צודקת. אני עשיתי לו את זה. 52 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 ‏דחפתי אותו. 53 00:03:56,069 --> 00:03:56,986 ‏אני בטוחה שהוא נפצע. 54 00:03:58,363 --> 00:03:59,572 ‏תגישי תלונה. 55 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 ‏ממילא אני צריכה ללמוד ‏איך דברים עובדים בקוריאה. 56 00:04:02,408 --> 00:04:03,868 ‏אעשה את אותו הדבר לנוכלת. 57 00:04:03,952 --> 00:04:05,620 ‏את יכולה להגיש תלונה נגדי, 58 00:04:05,703 --> 00:04:07,622 ‏ואני אגיש תלונה נגדה. 59 00:04:08,957 --> 00:04:10,792 ‏את באמת רוצה להיות עסוקה כל כך? 60 00:04:10,875 --> 00:04:12,377 ‏מה אני יכולה לעשות? 61 00:04:13,503 --> 00:04:14,420 ‏רק שתדעי, 62 00:04:14,504 --> 00:04:17,507 ‏עשיתי את זה ‏רק כי בעלך דחף את הידיד שלי קודם. 63 00:04:17,590 --> 00:04:19,759 ‏את צריכה לדעת את זה. 64 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 ‏בעלך התחיל את זה. 65 00:04:22,804 --> 00:04:25,390 ‏לא יכולתי לתת לו לפגוע בידיד שלי. 66 00:04:25,473 --> 00:04:27,809 ‏למה את מדברת בחוסר כבוד, פרחחית קטנה? 67 00:04:27,892 --> 00:04:31,813 ‏תגידי לבעלך שאני מצטערת. 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,356 ‏אבל את יודעת מה? 69 00:04:34,649 --> 00:04:36,150 ‏השתמשתי רק באצבע אחת. 70 00:04:37,277 --> 00:04:39,320 ‏אם הייתי משתמשת בשתיים, הוא היה עלול למות. 71 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 ‏מה? 72 00:04:42,115 --> 00:04:43,741 ‏אני די חזקה. 73 00:04:44,534 --> 00:04:47,412 ‏אעבוד במשרה חלקית ‏כדי לשלם את החשבונות הרפואיים שלו. 74 00:04:47,495 --> 00:04:50,456 ‏וגם אגיש תלונה נגד בעלך. 75 00:04:50,540 --> 00:04:51,958 ‏בכל זאת הוא דחף את הידיד שלי. 76 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 ‏אז אני הולכת. 77 00:04:54,919 --> 00:04:56,004 ‏את לא יכולה לעזוב ככה. 78 00:04:57,213 --> 00:04:59,382 ‏שאשיר שיר בדרך החוצה או משהו? 79 00:05:03,511 --> 00:05:06,180 ‏- תחנת משטרת גאנגהאן - 80 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 ‏איך יכולת לשבור לו את עצם הזנב ‏כשאת רק עור ועצמות? 81 00:05:10,018 --> 00:05:11,352 ‏אלה שטויות. 82 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 ‏"שלום 83 00:05:15,648 --> 00:05:17,400 ‏"נעים להכיר" ‏-מה הקטע של הרינגטון הזה? 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 ‏"אנו נפגשים שוב…" ‏-אתה שמת אותו? 85 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 ‏זה יעזור לך ללמוד דיבור רשמי. 86 00:05:20,945 --> 00:05:25,116 ‏להתנשא על אנשים בצורה כזאת ‏יוביל לפחות לשלושה ויכוחים ביום 87 00:05:25,199 --> 00:05:27,243 ‏ויהפוך את החיים שלך לגיהינום. ‏-אתה יודע, 88 00:05:27,827 --> 00:05:28,911 ‏אתה נאה מאוד. 89 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 ‏אתה 90 00:05:32,665 --> 00:05:34,834 ‏נאה מאוד. 91 00:05:38,921 --> 00:05:39,881 ‏מרוצה עכשיו? 92 00:05:43,968 --> 00:05:45,511 ‏אני רואה שאת יודעת להיות מנומסת. 93 00:05:47,138 --> 00:05:48,181 ‏טוב מאוד. 94 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 ‏היא הענק הירוק או מה? 95 00:05:58,858 --> 00:06:00,735 ‏אין מצב! ‏-היא ממונגוליה, נכון? 96 00:06:00,818 --> 00:06:01,944 ‏מה לכל הרוחות היא אכלה? 97 00:06:02,028 --> 00:06:03,738 ‏אחרי האסון עם האוהלים בנהר האן, 98 00:06:03,821 --> 00:06:05,364 ‏הזוג חסר הבית הצהיר 99 00:06:05,448 --> 00:06:07,909 ‏שהיא חזקה כמו גיבורת־על מסרט. 100 00:06:08,868 --> 00:06:11,954 ‏אם תשאלו אותי, היא הגלגול של ג'ינגיס חאן. 101 00:06:12,038 --> 00:06:14,165 ‏גברת גאנג נאם־סון היא לא אדם ממוצע. 102 00:06:14,248 --> 00:06:17,043 ‏היא חזקה מאוד. באופן שלא ייאמן. 103 00:06:17,126 --> 00:06:19,921 ‏ראיתי אותך שותה בירה פנגטאו. 104 00:06:20,004 --> 00:06:21,464 ‏גם רקדת. 105 00:06:21,547 --> 00:06:23,174 ‏דווקא בתחתוני נאון. 106 00:06:23,758 --> 00:06:27,053 ‏אומרים שהמונגולים רואים הכי טוב, לא? 107 00:06:27,136 --> 00:06:28,679 ‏כן, כמובן. 108 00:06:30,973 --> 00:06:32,308 ‏זה מה שזה היה. 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,355 ‏היא בטוח ראתה את התחתונים שלי. 110 00:06:38,022 --> 00:06:39,190 ‏אני לא מאמין. 111 00:06:46,572 --> 00:06:47,532 ‏- אופולנטיה - 112 00:07:18,980 --> 00:07:21,566 ‏שלום, גברת הואנג. 113 00:07:25,695 --> 00:07:26,529 ‏כן. 114 00:07:27,447 --> 00:07:28,406 ‏שלום גם לך. 115 00:07:28,906 --> 00:07:31,451 ‏זה מר ריו סי־או, מנכ"ל דוגו. 116 00:07:31,534 --> 00:07:33,369 ‏אני בטוחה ששמעת על דוגו, 117 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 ‏חברת הלוגיסטיקה של מסחר אלקטרוני 118 00:07:35,538 --> 00:07:38,207 ‏שתירשם בקרוב בקוסד"ק. ‏-הבנתי. 119 00:07:38,291 --> 00:07:41,419 ‏זו החברה שמוכרת הכול חוץ מקרקע, נכון? 120 00:07:41,502 --> 00:07:44,255 ‏וזו גברת הואנג גום־ג'ו. 121 00:07:44,338 --> 00:07:47,550 ‏לאף חבר במועדון הזה אין יותר כסף ממנה. 122 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 ‏אם כך, 123 00:07:49,844 --> 00:07:51,387 ‏אשאיר אתכם לבד לדבר. 124 00:07:59,353 --> 00:08:00,730 ‏אני מניח שאנחנו היחידים. 125 00:08:02,190 --> 00:08:03,107 ‏מה זאת אומרת? 126 00:08:03,191 --> 00:08:06,277 ‏שני החברים היחידים ב"מורשת" ‏שלא ירשו את הכסף שלהם. 127 00:08:07,236 --> 00:08:09,989 ‏אז גם אתה הרווחת את שלך? 128 00:08:10,740 --> 00:08:15,036 ‏אני פשוט לא מתחברת ‏לאנשים שנולדו עם כפית של כסף בפה. 129 00:08:16,370 --> 00:08:18,789 ‏הם חבורה של ילדים ברי מזל שנולדו עשירים. 130 00:08:20,249 --> 00:08:21,667 ‏מה הם כבר יודעים? 131 00:08:24,754 --> 00:08:27,340 ‏אתה לומד כשאתה סולל את הדרך שלך. 132 00:08:28,549 --> 00:08:29,592 ‏לא כולם 133 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 ‏יכולים להרוויח הרבה כסף במהירות. 134 00:08:34,764 --> 00:08:36,265 ‏יופי של מנטליות. 135 00:08:37,058 --> 00:08:38,100 ‏בכל אופן, 136 00:08:38,976 --> 00:08:41,229 ‏אנחנו, שהרווחנו את כספנו, צריכים להתראות. 137 00:08:46,192 --> 00:08:47,777 ‏משווה. ‏-משווה. 138 00:08:49,028 --> 00:08:49,946 ‏משווה. 139 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 ‏משווה. ‏-משווה. 140 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 ‏תראו את זה. 141 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 ‏מה זה? ‏-תראו את זה. 142 00:09:13,761 --> 00:09:15,054 ‏בבקשה, תתכבדו. 143 00:09:15,137 --> 00:09:16,556 ‏תודה, גברת ג'ונג. 144 00:09:16,639 --> 00:09:17,640 ‏העונג כולו שלי. 145 00:09:18,933 --> 00:09:19,850 ‏בואו נתפלל. 146 00:09:19,934 --> 00:09:21,352 ‏כן. ‏-כמובן. 147 00:09:24,438 --> 00:09:25,606 ‏אני מפוצץ. 148 00:09:27,525 --> 00:09:28,651 ‏זה היה מדהים. 149 00:09:29,652 --> 00:09:30,570 ‏זה היה נהדר. 150 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 ‏מה דעתכם שנצא לגינה לשתות תה? 151 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 ‏מה זה? 152 00:09:48,546 --> 00:09:51,215 ‏לא אכלתי כמו שצריך מרוב שהסתכלתי על המקום. 153 00:09:51,299 --> 00:09:52,592 ‏איך אפשר להיות כל כך עשיר? 154 00:09:52,675 --> 00:09:54,885 ‏ראיתי לא מעט מיליארדרים מגנגנם, 155 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 ‏אבל לא כאלה עשירים. 156 00:09:56,512 --> 00:09:58,681 ‏אז איך נוכל לעזור? 157 00:09:58,764 --> 00:10:01,142 ‏נצטרך להיפטר מהמזכירה ‏לפני שנפשוט על חדר השינה. 158 00:10:01,225 --> 00:10:02,310 ‏למען האמת, 159 00:10:03,311 --> 00:10:05,104 ‏שיניתי את דעתי. 160 00:10:05,187 --> 00:10:06,731 ‏מה? ‏-אני בטוחה שתבינו 161 00:10:06,814 --> 00:10:08,107 ‏עכשיו כשראיתם את המקום. 162 00:10:08,858 --> 00:10:10,109 ‏אני נשארת… 163 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 ‏בתור הבת שלה. 164 00:10:15,823 --> 00:10:18,534 ‏את חמדנית, הווא־ג'ה. 165 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 ‏זיופים לא שורדים לאורך זמן. 166 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 ‏תראו את הרולקס המזויף שקניתי בשנג'ן, למשל. 167 00:10:23,664 --> 00:10:25,791 ‏הציפוי התקלף ויש לי פריחה. 168 00:10:25,875 --> 00:10:28,502 ‏העור שלי ממש מסריח מברזל עכשיו. 169 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 ‏לכן קוראים לי "איירון מן" ‏במקום העבודה שלי. 170 00:10:33,257 --> 00:10:35,134 ‏אני אחזיק מעמד אם איפטר מהדבר האמיתי. 171 00:10:40,848 --> 00:10:41,891 ‏זה "גר" מונגולי. 172 00:10:44,518 --> 00:10:45,770 ‏היא חזקה כמו שור. 173 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 ‏הזרוע שלה היא כמו פטיש. 174 00:10:47,813 --> 00:10:49,315 ‏הבחורה הזאת ממונגוליה 175 00:10:49,398 --> 00:10:50,733 ‏והיא מחפשת את אימא שלה. 176 00:10:50,816 --> 00:10:53,569 ‏יש לי הרגשה שהיא גאנג נאם־סון. 177 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 ‏היא לא קוריאנית, 178 00:10:54,737 --> 00:10:57,490 ‏אז המשטרה לא תניד עפעף גם אם היא תמות. 179 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 ‏בואו ניפטר ממנה. 180 00:10:59,408 --> 00:11:00,785 ‏את מציעה רצח? 181 00:11:01,369 --> 00:11:04,121 ‏אימא שלי מגשימה את כל המשאלות שלי. 182 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 ‏ואני אעשה 183 00:11:07,458 --> 00:11:08,334 ‏אותו הדבר בשבילכם. 184 00:11:09,377 --> 00:11:11,545 ‏כוחה של הילדה הוא מעבר לכל דמיון 185 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 ‏לפי אימא שלי. 186 00:11:12,922 --> 00:11:15,800 ‏לא תוכלו להתמודד איתה לבדכם. 187 00:11:15,883 --> 00:11:17,468 ‏אז תאספו את כולם… 188 00:11:20,638 --> 00:11:21,680 ‏ותחסלו אותה. 189 00:11:27,436 --> 00:11:29,563 ‏החניתי את המכונית שלי כאן, 190 00:11:29,647 --> 00:11:31,816 ‏וזה מה שראיתי כשהתעוררתי הבוקר. 191 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 ‏אז מי אתה חושב שעשה את זה? 192 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 ‏המכשפה הזקנה והמשוגעת שהתקשרה אליי! 193 00:11:37,530 --> 00:11:38,614 ‏היי. 194 00:11:38,697 --> 00:11:41,283 ‏כשאתה אומר "מכשפה זקנה ומשוגעת", ‏אתה מתכוון אליי? 195 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 ‏רגע. זו היית את? 196 00:11:44,328 --> 00:11:46,789 ‏לפי הקול שלה, היא בהחלט המכשפה הזקנה ההיא! 197 00:11:46,872 --> 00:11:48,999 ‏אם אני מכשפה זקנה ומשוגעת, 198 00:11:49,083 --> 00:11:51,585 ‏אתה חרא משוגע עוד יותר. 199 00:11:51,669 --> 00:11:55,548 ‏איך חלאה לא יוצלח כמוך ‏גר במתחם היוקרה הזה? 200 00:11:55,631 --> 00:11:56,966 ‏זה גורם לי לרצות לעזוב. 201 00:11:57,049 --> 00:11:58,008 ‏מה? 202 00:11:58,092 --> 00:11:59,468 ‏יצאת מדעתך? 203 00:11:59,552 --> 00:12:00,636 ‏לך מפה. 204 00:12:05,808 --> 00:12:07,560 ‏זה חניון. 205 00:12:08,185 --> 00:12:10,688 ‏זה מקום שמור לדיירים. 206 00:12:10,771 --> 00:12:14,692 ‏זה לא מנומס סתם להסתובב פה. 207 00:12:14,775 --> 00:12:15,901 ‏בואו ניסע לתחנה. 208 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 ‏אני רוצה לנסות להשתמש במקום הזה, 209 00:12:17,862 --> 00:12:19,613 ‏בהתחשב בכמות המיסים שאני משלמת. 210 00:12:25,703 --> 00:12:27,204 ‏המכונית שלי. 211 00:12:27,788 --> 00:12:30,291 ‏באמת הפכת את המכונית במו ידייך. 212 00:12:35,379 --> 00:12:39,925 ‏"הנשיאה גיל ג'ונג־גאן ‏איגוד הקצבים של מג'אנג־דונג"? 213 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 ‏אז את המלכה האגדית של מג'אנג־דונג? 214 00:12:42,261 --> 00:12:43,429 ‏שמעת עליי? 215 00:12:43,512 --> 00:12:46,515 ‏את צוחקת עליי? אני יודע הכול על פכח"כ. 216 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 ‏עם פרה על כתף־שמאל וחזיר על כתף־ימין, 217 00:12:49,768 --> 00:12:52,646 ‏הפכת לאגדה כשהשתלטת על מג'אנג־דונג. 218 00:12:52,730 --> 00:12:54,899 ‏אגדה? אתה מחמיא לי. 219 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 ‏אתה מכיר אותה, הבלש ג'אנג? 220 00:12:56,984 --> 00:12:59,487 ‏היא אגדה בקרב אנשי תחנת משטרת סונגדונג. 221 00:12:59,570 --> 00:13:01,405 ‏איך אני יכול שלא להכיר אותה? 222 00:13:06,243 --> 00:13:09,038 ‏האגדה התחילה ב־1983, 223 00:13:09,121 --> 00:13:11,624 ‏כשגנגסטרים שלטו בכל העסקים הקטנים, 224 00:13:11,707 --> 00:13:13,334 ‏והאנרכיה שלטה ברחובות. 225 00:13:13,417 --> 00:13:15,252 ‏הקרטל האלים ביותר במדינה, 226 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 ‏כנופיית סומון, פשט על מג'אנג־דונג 227 00:13:17,087 --> 00:13:18,797 ‏כדי להשתלט על הרובע. 228 00:13:29,225 --> 00:13:30,601 ‏גיל ג'ונג־גאן הקטנטונת 229 00:13:30,684 --> 00:13:33,312 ‏הלכה באמצע הרחוב, בדיוק כמו השם שלה. 230 00:13:33,395 --> 00:13:34,688 ‏השמועה אומרת 231 00:13:34,772 --> 00:13:37,608 ‏שהיא ילדה רק שלושה ימים לפני כן. 232 00:13:44,198 --> 00:13:45,491 ‏מג'אנג־דונג 233 00:13:46,075 --> 00:13:49,703 ‏הוא מקום קדוש שמוביל ‏את תרבות אכילת הבשר הבריאה של המדינה. 234 00:13:50,788 --> 00:13:53,832 ‏אסור שגוף פרטי ישלוט בו באופן בלעדי. 235 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 ‏השוק צריך להישאר 236 00:13:56,418 --> 00:13:59,880 ‏כמקום של הצרכן, על ידי הצרכן ועבור הצרכן, 237 00:13:59,964 --> 00:14:01,590 ‏ולא להתלכלך בדם. 238 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 ‏אם אתם באמת גנגסטרים, 239 00:14:05,553 --> 00:14:07,513 ‏בואו ניישב את זה בקרב אמיתי! 240 00:14:07,596 --> 00:14:09,306 ‏עם מי? ‏-איתי. 241 00:14:13,060 --> 00:14:14,353 ‏נעשה את זה בלי כלי נשק. 242 00:14:15,145 --> 00:14:16,438 ‏נשמור על הבשר שלם. 243 00:14:16,522 --> 00:14:18,482 ‏הבשר הוא הדבר הכי חשוב במג'אנג־דונג. 244 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 ‏אחרי הכול, אפשר למכור עצמות שבורות. 245 00:14:20,442 --> 00:14:21,569 ‏יפיוף. 246 00:14:22,486 --> 00:14:24,113 ‏כן, בוס. ‏-נראה אותך. 247 00:14:29,618 --> 00:14:31,871 ‏בוס. ‏-אין כמוך. 248 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 ‏כל הכבוד! 249 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 ‏איך אתה מעז לסטור לי? 250 00:15:16,248 --> 00:15:19,293 ‏ופשוט כך, השלום הושב למג'אנג־דונג. 251 00:15:19,376 --> 00:15:22,087 ‏מאז, רגלו של אף גנגסטר ‏לא דרכה במג'אנג־דונג. 252 00:15:22,171 --> 00:15:25,341 ‏היחידה לפשעים אלימים של תחנת סונגדונג ‏אפילו נאלצה להצטמצם. 253 00:15:27,718 --> 00:15:28,552 ‏היי. 254 00:15:28,636 --> 00:15:30,179 ‏תשיג הערכת מחיר על המכונית. 255 00:15:31,305 --> 00:15:34,516 ‏אם תהפוך אותה בחזרה, ‏רק הגג אמור להיות שרוט. 256 00:15:35,017 --> 00:15:36,977 ‏זה לא כל כך נורא. 257 00:15:37,061 --> 00:15:39,897 ‏נזהרתי כדי למזער את הנזק. 258 00:15:39,980 --> 00:15:43,359 ‏מה עם הפיצוי על המצוקה הרגשית שלי? 259 00:15:43,901 --> 00:15:47,071 ‏המכונית שאני אוהב ומוקיר שוכבת הפוכה. 260 00:15:47,154 --> 00:15:49,365 ‏אתה חושב שאתה מבין בשפה משפטית, נכון? 261 00:15:49,990 --> 00:15:51,116 ‏היי! 262 00:15:51,659 --> 00:15:53,786 ‏אז מה עם המצוקה הרגשית שלי? 263 00:15:55,079 --> 00:15:55,913 ‏תראו, שוטרים. 264 00:15:56,664 --> 00:16:01,752 ‏אני לא עושה בעיות אם עוזבים אותי בשקט. 265 00:16:01,835 --> 00:16:03,879 ‏עמדתי להוציא את המכונית שלי 266 00:16:03,963 --> 00:16:06,799 ‏ואז שמתי לב שהמכונית ‏של האידיוט הזה חוסמת את שלי. 267 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 ‏בחניון במתחם שלנו יש די והותר מקומות, 268 00:16:10,135 --> 00:16:14,139 ‏אז החניה שלו שם יכולה רק להעיד על כך ‏שהוא היה שיכור לגמרי. 269 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 ‏לא הייתי שיכור. 270 00:16:15,516 --> 00:16:18,519 ‏אז חנית בחניה כפולה כשאתה פיכח? 271 00:16:18,602 --> 00:16:19,979 ‏אתה פסיכופת או מה? 272 00:16:20,062 --> 00:16:21,105 ‏מה? 273 00:16:21,188 --> 00:16:24,024 ‏למכשפה הזקנה הזאת בטח יש משאלת מוות. 274 00:16:24,108 --> 00:16:25,609 ‏יצאת מדעתך? 275 00:16:25,693 --> 00:16:27,778 ‏כדאי שתשמור על הפה שלך. 276 00:16:28,445 --> 00:16:29,863 ‏פרחח מכוער שכמוך. 277 00:16:30,948 --> 00:16:34,827 ‏בכל אופן, התקשרתי אליו ‏כדי לבקש שיוציא את המכונית שלו, 278 00:16:34,910 --> 00:16:38,831 ‏אבל הוא הגיב בעלבונות מאוד לא מכובדים. 279 00:16:38,914 --> 00:16:39,748 ‏מה הוא אמר? 280 00:16:39,832 --> 00:16:42,626 ‏"מכשפה זקנה כמוך צריכה להישאר בבית ‏ולהשגיח על הנכדים שלה"? 281 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 ‏האמת שהקלטתי את זה. 282 00:16:44,086 --> 00:16:45,254 ‏שאשמיע לכם את זה? 283 00:16:45,337 --> 00:16:46,463 ‏אתן לכם לשמוע את זה. 284 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 ‏בחייך. 285 00:16:50,551 --> 00:16:53,345 ‏אתה תתאושש בעוד כשעה, 286 00:16:53,429 --> 00:16:56,098 ‏אז לך תישען על הקיר שם ולא עליי. 287 00:16:56,181 --> 00:16:57,975 ‏שמישהו יביא לו מים קרים. 288 00:16:58,058 --> 00:17:01,145 ‏אנחנו צריכים שיהיה ער לחקירה שלו. 289 00:17:01,228 --> 00:17:03,480 ‏נכון. ‏-אלוהים. 290 00:17:03,564 --> 00:17:06,442 ‏בתור בחור בגודל שלו, ‏הוא חסר תועלת לחלוטין. 291 00:17:06,525 --> 00:17:10,195 ‏אשלח לך את ההקלטה של התקיפה המילולית שלו, 292 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 ‏אז תן לי מספר טלפון. 293 00:17:12,156 --> 00:17:13,240 ‏בטח. 294 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 ‏בבקשה. ‏-יופי. 295 00:17:17,661 --> 00:17:20,789 ‏אני גוועת ברעב. ‏שעת ארוחת הערב כבר עברה מזמן. 296 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 ‏אני הולכת הביתה. 297 00:17:21,957 --> 00:17:23,625 ‏כמובן, גברתי. שמרי על עצמך. 298 00:17:23,709 --> 00:17:24,543 ‏נהיה בקשר. 299 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 ‏תאכל בשר, בלש. כך תוכל להיות חזק כמוני. 300 00:17:27,379 --> 00:17:28,672 ‏אני אזכור את זה. 301 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 ‏אז אני אלך. 302 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 ‏שיהיה לך יום טוב. 303 00:17:41,268 --> 00:17:42,144 ‏היי, 304 00:17:42,227 --> 00:17:45,230 ‏תקנה לעצמך מי פה בדרך הביתה. 305 00:17:45,314 --> 00:17:47,232 ‏יש לך ריח רע מהפה. 306 00:17:47,316 --> 00:17:49,485 ‏אתה מחרבן מהפה או משהו? 307 00:17:52,696 --> 00:17:54,573 ‏מה אעשה איתה? 308 00:18:00,454 --> 00:18:01,330 ‏בונג־סון! 309 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 ‏את בסדר? נפצעת? 310 00:18:12,049 --> 00:18:13,050 ‏אני בסדר. 311 00:18:13,133 --> 00:18:15,469 ‏כן, ברור שלא נפצעת. 312 00:18:16,470 --> 00:18:17,513 ‏מה קרה הפעם? 313 00:18:18,263 --> 00:18:20,682 ‏לא עשיתי שום דבר רע, כמו תמיד. 314 00:18:25,312 --> 00:18:28,232 ‏שלום, אני אהן מין־היוק, ‏בעלה של גברת דו בונג־סון. 315 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 ‏אני מבין. 316 00:18:29,566 --> 00:18:31,193 ‏אתה יכול להסביר מה קרה? 317 00:18:31,276 --> 00:18:34,238 ‏הם פרצו למקלט לכלבים נטושים 318 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 ‏וברחו עם כמה מהם. 319 00:18:35,989 --> 00:18:38,075 ‏ואז מכרו אותם לזירת קרבות כלבים. 320 00:18:39,618 --> 00:18:42,496 ‏עכשיו את מרחיקה לכת כל כך ‏כדי להציל גם כלבים? 321 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 ‏העניינים לא עמוסים מספיק עם המין האנושי? 322 00:18:47,584 --> 00:18:49,086 ‏אני מניח שזה רק אני. 323 00:18:50,379 --> 00:18:51,964 ‏מה יוציא אותה מכאן הכי מהר? 324 00:18:52,047 --> 00:18:54,258 ‏אשתי היא לא אחת שמשתמשת באלימות ללא סיבה. 325 00:18:54,341 --> 00:18:56,510 ‏אני יכול להעיד על כך. 326 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 ‏אבל אנחנו עדיין צריכים להקשיב להם. 327 00:19:00,973 --> 00:19:03,058 ‏בסדר, בואו נשמע. 328 00:19:03,142 --> 00:19:06,436 ‏ספרו לבלש אילו דברים רעים ‏עשיתם לכלבים האלה 329 00:19:06,520 --> 00:19:08,021 ‏שלא יכולים לדבר בשם עצמם. 330 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 ‏למה אתם לא אומרים כלום? 331 00:19:10,023 --> 00:19:11,483 ‏כמו שאתה רואה, 332 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 ‏היא הרביצה להם במיוחד סביב הלסתות שלהם. 333 00:19:14,653 --> 00:19:16,905 ‏אז אנחנו מתקשים להשיג את ההצהרות שלהם. 334 00:19:16,989 --> 00:19:18,657 ‏אבל התאפקתי. 335 00:19:19,783 --> 00:19:20,701 ‏תהיו בשקט. 336 00:19:21,577 --> 00:19:23,787 ‏הם רוצים להגיש תלונה, אז מה תחליטו? 337 00:19:23,871 --> 00:19:26,456 ‏הם מוזמנים. אני אתקשר לצוות המשפטי שלי. 338 00:19:26,540 --> 00:19:28,041 ‏שיגישו תלונה. 339 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 ‏בכל אופן, ‏האנשים האלה הפגינו אכזריות לבעלי חיים. 340 00:19:31,044 --> 00:19:33,547 ‏הדבר היחיד שאשתי אשמה בו 341 00:19:33,630 --> 00:19:36,967 ‏הוא שהגנה על חיות שננטשו, במסגרת החוק. 342 00:19:37,050 --> 00:19:38,177 ‏בדיוק. 343 00:19:38,260 --> 00:19:42,598 ‏מעולם לא הכיתי מישהו שזה לא הגיע לו. 344 00:19:43,473 --> 00:19:44,433 ‏שקט! 345 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 ‏אני לא מאמינה על שניכם. המכות לא הספיקו? 346 00:19:49,897 --> 00:19:53,650 ‏נראה שזה בוצע על ידי מישהי מהמשפחה שלי. 347 00:19:57,404 --> 00:19:58,739 ‏אני גיל ג'ונג־גאן מגנגנם. 348 00:19:58,822 --> 00:19:59,823 ‏אלוהים. 349 00:19:59,907 --> 00:20:01,283 ‏שלום, גברתי. 350 00:20:01,366 --> 00:20:03,118 ‏אני דו בונג־סון מדובונג. 351 00:20:04,161 --> 00:20:04,995 ‏אני מתנצלת. 352 00:20:05,078 --> 00:20:07,247 ‏הטרחת את עצמך כדי לפתור בעיה באזור שלי. 353 00:20:07,873 --> 00:20:10,584 ‏המצב היה קדחתני כאן בגנגנם לאחרונה. 354 00:20:10,667 --> 00:20:11,835 ‏אנחנו נשתפר. 355 00:20:11,919 --> 00:20:15,422 ‏זה לא שאנחנו גנגסטרים עם טריטוריה מוגדרת. 356 00:20:15,505 --> 00:20:17,549 ‏אנחנו צריכים לחפות זה על זה 357 00:20:17,633 --> 00:20:18,926 ‏כשהצורך עולה. 358 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 ‏מין מין, תגיד שלום. ‏-כן. 359 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 ‏היא קרובת משפחה. 360 00:20:22,179 --> 00:20:24,681 ‏תכירו את גברת גיל ג'ונג־גאן ממג'אנג־דונג. 361 00:20:24,765 --> 00:20:26,475 ‏שלום, אני אהן מין־היוק. 362 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 ‏אלוהים. 363 00:20:28,685 --> 00:20:31,897 ‏אתה בוהק כמו קערה שכלב ליקק. 364 00:20:31,980 --> 00:20:33,899 ‏שמעתי שהתחתנת עם מציאה. 365 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 ‏אתם זוג נהדר. 366 00:20:36,276 --> 00:20:37,402 ‏אתם בטח אף פעם לא רבים. 367 00:20:37,486 --> 00:20:39,238 ‏זה לא שיש לי סיכוי. 368 00:20:41,365 --> 00:20:43,408 ‏אני מקווה שהדברים יסתדרו כאן. 369 00:20:43,909 --> 00:20:44,826 ‏נתראה. 370 00:20:44,910 --> 00:20:46,954 ‏בטח. שיהיה לך יום טוב, גברתי. 371 00:20:47,037 --> 00:20:48,205 ‏שמרי על עצמך. ‏-אתה נאה. 372 00:20:48,288 --> 00:20:49,456 ‏תודה. 373 00:20:50,040 --> 00:20:51,708 ‏כל טוב, גברתי. ‏-כל טוב, גברתי. 374 00:20:54,920 --> 00:20:56,004 ‏בסדר. 375 00:20:56,088 --> 00:20:59,258 ‏אני מניחה שהגיע הזמן ‏לגבות את ההצהרות שלהם. 376 00:20:59,341 --> 00:21:00,425 ‏נכון. ‏-הנה. 377 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 ‏אתם אולי לא יכולים לדבר עכשיו, 378 00:21:02,094 --> 00:21:04,012 ‏אבל עדיין יש לכם אצבעות מתפקדות. 379 00:21:04,846 --> 00:21:05,847 ‏תתחילו לכתוב. 380 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 ‏הנה. 381 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 ‏עבודת הצוות שלכם נפלאה. 382 00:21:11,186 --> 00:21:13,355 ‏זו לא הפעם הראשונה שלנו. 383 00:21:13,438 --> 00:21:15,023 ‏אנחנו צריכים לחזור לילדים שלנו. 384 00:21:15,565 --> 00:21:16,441 ‏כלומר, אני צריך. 385 00:21:18,443 --> 00:21:19,653 ‏מה העניין? 386 00:21:19,736 --> 00:21:21,697 ‏תמשיכו עם ההצהרות שלכם, בסדר? 387 00:21:21,780 --> 00:21:23,240 ‏אני עסוקה גם ככה. 388 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 ‏העבודה הזאת עשתה אותי רעבה. 389 00:21:26,451 --> 00:21:27,703 ‏את רעבה? ‏-כן. 390 00:21:27,786 --> 00:21:29,246 ‏מה דעתך על עוף מטוגן? ‏-כן. 391 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 ‏את כל כך יפה היום. 392 00:21:30,747 --> 00:21:32,249 ‏אני לא עומד בזה. 393 00:21:33,208 --> 00:21:35,294 ‏זה הרגיש כמו גורל. 394 00:21:36,420 --> 00:21:38,046 ‏אני חושב שהיא הייתה נאם־סון. 395 00:21:38,630 --> 00:21:41,091 ‏נאם־סון בטח כל הזמן בראש שלך, 396 00:21:41,174 --> 00:21:44,344 ‏אם חשבת שלקוחה אקראית היא נאם־סון. 397 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 ‏זה לא העניין. 398 00:21:45,470 --> 00:21:47,597 ‏הרגשתי תחושת עקצוץ כשהסתכלתי עליה. 399 00:21:50,267 --> 00:21:52,602 ‏אני פשוט לא חושב שהווא־ג'ה היא הבת שלי. 400 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 ‏נכון. אפילו אימא מסכימה. 401 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 ‏באמת? דיברת איתה לאחרונה? 402 00:21:57,065 --> 00:21:58,275 ‏ברור שלא. 403 00:21:58,942 --> 00:22:00,610 ‏שמעתי אותה מדברת עם גברת ג'ונג. 404 00:22:02,738 --> 00:22:04,865 ‏בכל אופן, הזמנתי שישה כריכים. 405 00:22:04,948 --> 00:22:07,534 ‏אתה אוכל יותר מדי. אתה עלול למות בקצב הזה. 406 00:22:08,702 --> 00:22:10,287 ‏גם אני אשמח להפסיק לאכול. 407 00:22:10,787 --> 00:22:11,830 ‏גם אני סובל, אבא. 408 00:22:11,913 --> 00:22:13,832 ‏זה לא שאני רוצה להמשיך לאכול. 409 00:22:13,915 --> 00:22:15,876 ‏בטח משהו לא בסדר בראש שלי. 410 00:22:15,959 --> 00:22:18,420 ‏הכול פשוט כל כך טעים. 411 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 ‏זה הורג אותי. 412 00:22:19,421 --> 00:22:22,132 ‏אתה לא יכול להמשיך ככה, נאם־אין. ‏אתה מכור לפחמימות. 413 00:22:22,215 --> 00:22:24,801 ‏למה אין מכון גמילה בשביל זה? 414 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 ‏תבקש מאימא שלך לפתוח כזה. 415 00:22:26,553 --> 00:22:27,971 ‏כאילו שאדבר איתה. 416 00:22:28,930 --> 00:22:32,434 ‏קיבלנו היום משלוח חדש של פולי קפה מטנזניה. 417 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 ‏זה ישאיר טעם אחר בפה. ‏-תודה. 418 00:22:35,103 --> 00:22:36,772 ‏תודה, מר סו. 419 00:22:38,023 --> 00:22:41,068 ‏אבא, הרשה לי להציג בפניך ‏את הבריסטה החדש של בית הקפה. 420 00:22:41,151 --> 00:22:42,194 ‏כן. 421 00:22:42,277 --> 00:22:45,280 ‏הוא כישרון אמיתי שזכה בפרס הגדול 422 00:22:45,363 --> 00:22:47,074 ‏באליפות הבריסטה העולמית של 2018. 423 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 ‏אני מקווה שתעזור לו בהמשך. 424 00:22:50,577 --> 00:22:52,412 ‏אני צריך לבקש ממנו אותו הדבר. 425 00:22:53,205 --> 00:22:54,664 ‏אז תיהנו מהזמן שלכם. 426 00:23:00,337 --> 00:23:01,421 ‏נאם־אין. ‏-כן? 427 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 ‏תן לי קריאה בקלפי טארוט ‏על מיקומה של נאם־סון. 428 00:23:04,007 --> 00:23:04,883 ‏בסדר. 429 00:23:09,846 --> 00:23:13,642 ‏באמצע כל מה שמתפורר, 430 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 ‏כמו הגורל, מושיע יבוא להציל… 431 00:23:18,146 --> 00:23:19,397 ‏אז נפגוש אותה או לא? 432 00:23:19,481 --> 00:23:21,441 ‏תפסיק עם ההצגה הראוותנית ופשוט תגיד לי. 433 00:23:22,025 --> 00:23:24,027 ‏היא בדרך אלינו. 434 00:23:24,528 --> 00:23:27,364 ‏מר באי היון־סיק, אתה תקבל תלבושת של גנרל. 435 00:23:29,157 --> 00:23:30,325 ‏אחזור אחרי ארוחת הצהריים. 436 00:23:31,118 --> 00:23:34,287 ‏מה איתי? גם אני רוצה ללבוש את זה. 437 00:23:34,371 --> 00:23:35,288 ‏ממש. 438 00:23:35,372 --> 00:23:36,289 ‏זאת שלך. 439 00:23:38,834 --> 00:23:41,336 ‏תסובבו להם את הרגליים! 440 00:23:41,419 --> 00:23:43,088 ‏תסובבו להם את הרגליים! ‏-כן, אדוני. 441 00:23:48,343 --> 00:23:49,594 ‏קאט! 442 00:23:50,137 --> 00:23:51,429 ‏למה לא בדקת את האביזרים? 443 00:23:52,597 --> 00:23:54,683 ‏הם חדשים לגמרי. למה הם נשברו? 444 00:23:54,766 --> 00:23:57,519 ‏מצטערת על זה. הייתי צריכה להירגע יותר. 445 00:23:57,602 --> 00:23:58,520 ‏מה נסגר? 446 00:23:58,603 --> 00:24:00,397 ‏אני לא יכולה להיות גנרל במקום? 447 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 ‏גנרל, ממש. 448 00:24:01,857 --> 00:24:04,109 ‏פשוט תשחקי את התפקיד שניתן לך. 449 00:24:04,192 --> 00:24:06,945 ‏אבל אני אהיה ממש טובה בזה. 450 00:24:07,028 --> 00:24:08,822 ‏באמת? אז תעמדי. 451 00:24:08,905 --> 00:24:10,323 ‏תקבלי את המקלות במקום. 452 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 ‏מקלות? כמו השרביטים שהגנרלים משתמשים בהם? 453 00:24:13,034 --> 00:24:14,661 ‏תתחילו את המכות! 454 00:24:24,087 --> 00:24:26,047 ‏- תחנת משטרת גאנגהאן - 455 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 ‏כאן קאנג הי־סיק ממחלק הסמים. 456 00:24:28,049 --> 00:24:29,384 ‏אפשר לקבל בדיקות רקע 457 00:24:29,467 --> 00:24:31,094 ‏על כל נוסעי "אייר מונג" מאותו יום? 458 00:24:32,095 --> 00:24:33,221 ‏בסדר. ‏-בוא נזוז, הי־סיק. 459 00:24:33,305 --> 00:24:34,306 ‏צ'אמה סיים. 460 00:24:34,389 --> 00:24:35,348 ‏טוב. 461 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 ‏צוות זיהוי פלילי נוסף עובר על זה כרגע, 462 00:24:38,935 --> 00:24:41,855 ‏אבל החבר'ה האלה בהחלט נפטרים מהראיות ‏לפני שהם בורחים. 463 00:24:42,898 --> 00:24:44,274 ‏אי אפשר לתפוס אותם. 464 00:24:45,275 --> 00:24:47,235 ‏הם בטח השמידו את כתובת האיי־פי. 465 00:24:47,319 --> 00:24:48,904 ‏הטלפונים האלה לא יועילו לנו. 466 00:24:48,987 --> 00:24:52,157 ‏סוחרי סמים תמיד נמצאים ‏צעד אחד לפני המשטרה. 467 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 ‏הלו? 468 00:24:58,622 --> 00:24:59,623 ‏מה? 469 00:25:00,332 --> 00:25:01,958 ‏אחת מהנוסעות מתה? 470 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 ‏בטח, תשלחו את זה. 471 00:25:11,426 --> 00:25:13,178 ‏היא נכנסה למדינה רק לאחרונה, 472 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 ‏אבל היא כבר מתה. 473 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 ‏אתה מזהה אותה? 474 00:25:16,598 --> 00:25:17,474 ‏כן. 475 00:25:20,685 --> 00:25:21,770 ‏חכה לי. 476 00:25:22,646 --> 00:25:24,105 ‏הוא תמיד הולך לבד. 477 00:25:24,189 --> 00:25:25,023 ‏חכה לי! 478 00:25:25,106 --> 00:25:28,068 ‏זה אותו החומר שנמצא ‏אצל פארק גואנג־ג'ה המנוחה. 479 00:25:28,151 --> 00:25:28,985 ‏באמת? 480 00:25:29,069 --> 00:25:31,154 ‏זה לא קוקאין או מת'. 481 00:25:31,238 --> 00:25:32,280 ‏זה נראה כמו סם סינתטי. 482 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 ‏זה גם לא פנטניל, נכון? ‏-לא. 483 00:25:35,033 --> 00:25:36,076 ‏זה משהו חדש. 484 00:25:36,159 --> 00:25:38,161 ‏ניתוח מפורט יגלה לנו יותר, 485 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 ‏אבל הסם הזה יכול להיות מפחיד. 486 00:25:40,038 --> 00:25:43,124 ‏היא מתה כשהקיבה שלה הכילה כמות מזערית? 487 00:25:43,208 --> 00:25:46,461 ‏אם פנטניל הוא כלב, זה יותר כמו זאב. 488 00:25:47,212 --> 00:25:48,505 ‏הנה מתנה בשבילכם. 489 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 ‏החומר במערכת שלה 490 00:25:52,968 --> 00:25:55,178 ‏זהה לפורמולה הזאת לתינוקות. 491 00:25:55,971 --> 00:25:57,138 ‏זה אותו הסם. 492 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 ‏בוא נראה. 493 00:26:14,030 --> 00:26:15,407 ‏מה זה? 494 00:26:18,785 --> 00:26:20,078 ‏קשה להאמין 495 00:26:21,121 --> 00:26:23,331 ‏שמישהו גר כאן, הרי אין כאן אוכל. 496 00:26:24,082 --> 00:26:26,126 ‏יש רק מים ובירה במקרר. 497 00:26:28,211 --> 00:26:29,045 ‏ראית את הגופה שלה. 498 00:26:30,171 --> 00:26:32,257 ‏היא איבדה יותר מעשרה ק"ג. 499 00:26:34,426 --> 00:26:35,593 ‏הגוף שלה דחה אוכל. 500 00:26:36,594 --> 00:26:40,098 ‏זה אומר שהסם מנע ממנה לאכול. 501 00:26:42,100 --> 00:26:44,894 ‏הסם הוברח באחד החפצים שלה. 502 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 ‏הוא הוסווה כמשהו שלא היה עולה בדעתנו. 503 00:27:31,441 --> 00:27:32,442 ‏אין כאן כלום. 504 00:27:39,866 --> 00:27:40,867 ‏בוא נלך. אין פה כלום. 505 00:27:42,118 --> 00:27:43,119 ‏בסדר. 506 00:28:12,524 --> 00:28:14,109 ‏- משאית אוכל שמגישה אהבה - 507 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 ‏מה נסגר? 508 00:28:28,081 --> 00:28:29,499 ‏למה אנחנו מקבלים אוכל אחר? 509 00:28:29,999 --> 00:28:31,751 ‏אני לא יכולה לעמוד בתור ולאכול את זה? 510 00:28:32,252 --> 00:28:34,712 ‏אלוהים. את ניצבת, אז תתנהגי כמו ניצבת. 511 00:28:34,796 --> 00:28:36,965 ‏את לא יכולה לאכול את מה ‏שהשחקנים הראשיים מקבלים. 512 00:28:37,048 --> 00:28:38,883 ‏אנחנו עובדים ביחד ועובדים קשה כמוהם. 513 00:28:38,967 --> 00:28:40,301 ‏למה אנחנו מקבלים אוכל אחר? 514 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 ‏אפילו לא עבדת. למה אתה אוכל את זה? 515 00:28:42,095 --> 00:28:43,972 ‏את רוצה שיפטרו אותך? ‏-לא, אבל אולי אתה רוצה! 516 00:28:44,055 --> 00:28:45,181 ‏אני? ‏-בכל מקרה, 517 00:28:45,265 --> 00:28:47,225 ‏אני אוכל את זה. 518 00:28:47,308 --> 00:28:48,768 ‏אתה תאכל את זה. ‏-היי. 519 00:28:48,852 --> 00:28:49,978 ‏תפסיקי. ‏-מה קורה? 520 00:28:50,478 --> 00:28:52,605 ‏מי עושה מהומה? ‏-הבמאי. 521 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 ‏הניצבת דורשת ארוחה ממשאית האוכל. 522 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 ‏אז פשוט תפטר אותה. 523 00:28:56,735 --> 00:28:58,194 ‏מי הביא אותה לכאן? 524 00:28:58,278 --> 00:28:59,654 ‏למה שתפטר אותי 525 00:28:59,738 --> 00:29:01,489 ‏אחרי שעבדתי כל כך קשה? 526 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 ‏לך אתה שיפטרו אותך! 527 00:29:03,158 --> 00:29:05,618 ‏אתה רק יושב מאחורי המצלמה וצועק. 528 00:29:05,702 --> 00:29:06,995 ‏זוזו. 529 00:29:07,078 --> 00:29:08,204 ‏קישטה! 530 00:29:21,009 --> 00:29:23,720 ‏היי, תזמינו משאית אוכל אחרת. 531 00:29:24,220 --> 00:29:25,597 ‏אחת לא תספיק. 532 00:29:25,680 --> 00:29:27,098 ‏אתם תוכלו לאכול אחר כך. 533 00:29:27,182 --> 00:29:28,308 ‏זה לא שמגיע לכם. 534 00:29:50,580 --> 00:29:51,915 ‏אני אוהב את האישיות שלך. 535 00:29:52,499 --> 00:29:53,416 ‏איך קוראים לך, 536 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 ‏גברת קטנה ומתוקה? 537 00:29:54,834 --> 00:29:56,544 ‏אני לא אוהבת אותך. 538 00:29:56,628 --> 00:29:57,796 ‏קישטה! 539 00:30:03,968 --> 00:30:07,847 ‏- כתר ערבסק ‏אחוזת פארק יוקרתית - 540 00:30:08,807 --> 00:30:09,974 ‏אני נכנס. 541 00:30:14,187 --> 00:30:15,063 ‏היא לא כאן. 542 00:30:18,233 --> 00:30:21,277 ‏אני דואג גם כשהיא ב"גר" וגם כשהיא לא. 543 00:30:22,612 --> 00:30:24,781 ‏רגע. למה שאדאג לה? 544 00:30:25,365 --> 00:30:27,951 ‏לא, לדאוג זה הדבר הנכון לעשות 545 00:30:28,034 --> 00:30:30,870 ‏כי אני שוטר טוב. 546 00:30:33,957 --> 00:30:35,416 ‏- גאן אי־סיק - 547 00:30:42,131 --> 00:30:44,342 ‏נכון שזה כיף? 548 00:30:44,425 --> 00:30:46,553 ‏המנוי אליו חייגתם אינו זמין… 549 00:30:46,636 --> 00:30:48,263 ‏איפה היא ומה היא עושה? 550 00:30:51,099 --> 00:30:53,059 ‏הלו? ‏-הי־סיק, זה אני. 551 00:30:53,142 --> 00:30:54,102 ‏היי. 552 00:30:54,185 --> 00:30:56,479 ‏בדקתי את הילדים הנעדרים כמו שביקשת. 553 00:30:56,980 --> 00:30:59,816 ‏מ־2006 עד 2023, 554 00:30:59,899 --> 00:31:03,278 ‏בסך הכול 23 דוחות על נעדרים ‏הוגשו במונגוליה. 555 00:31:03,361 --> 00:31:05,738 ‏כן. ‏-רובם היו מעל גיל 20. 556 00:31:06,447 --> 00:31:08,533 ‏רק ארבעה תיקים היו על ילדים נעדרים. 557 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 ‏באמת? 558 00:31:09,534 --> 00:31:11,619 ‏אשלח את המידע לטלפון שלך. 559 00:31:11,703 --> 00:31:13,079 ‏- האן היי־וון, גיל 7 - 560 00:31:13,162 --> 00:31:14,706 ‏- פארק סו־הוואן, גיל 10 - 561 00:31:15,415 --> 00:31:17,417 ‏- גאנג נאם־סון, גיל 5 ‏נעדרת מ־2006 - 562 00:31:18,001 --> 00:31:19,252 ‏גאנג נאם־סון? 563 00:31:19,335 --> 00:31:21,087 ‏- אב: גאנג בונג־גו - 564 00:31:21,170 --> 00:31:22,297 ‏- אם: הואנג גום־ג'ו - 565 00:31:22,380 --> 00:31:24,716 ‏- מצאה את בתה ב־30 בספטמבר 2023 - 566 00:31:27,427 --> 00:31:28,636 ‏- אופולנטיה - 567 00:31:33,808 --> 00:31:36,352 ‏- אופולנטיה - 568 00:31:37,270 --> 00:31:39,647 ‏- ארגון פילנתרופי ‏שהוקם על ידי דונה סמית' ב־1883 - 569 00:31:41,149 --> 00:31:45,778 ‏- אנא הקישו על הקטגוריה ‏שבה אתם רוצים להתנדב - 570 00:31:47,739 --> 00:31:49,032 ‏קודם כול, 571 00:31:49,908 --> 00:31:51,534 ‏אתחיל בקטן. 572 00:31:53,244 --> 00:31:54,704 ‏- המלחמה בסמים - 573 00:32:06,591 --> 00:32:08,176 ‏את משגיחה על הווא־ג'ה? 574 00:32:08,259 --> 00:32:11,262 ‏נראה שהיא זממה משהו במהלך הארוחה אתמול. 575 00:32:11,846 --> 00:32:12,931 ‏איפה היא עכשיו? 576 00:32:13,014 --> 00:32:14,974 ‏דאגתי למעקב אחריה, גברתי. 577 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 ‏אודיע לך על מקום הימצאה ‏בכל פעם שאשמע משהו. 578 00:32:17,936 --> 00:32:19,145 ‏תהיי נחמדה אליה. 579 00:32:20,188 --> 00:32:21,356 ‏היא מסכנה. 580 00:32:21,981 --> 00:32:24,442 ‏אין לנו זכות להתייחס רע לאחרים. 581 00:32:25,944 --> 00:32:27,695 ‏אם אתייחס רע למישהו, 582 00:32:29,113 --> 00:32:31,908 ‏מישהו אחר יתייחס רע לנאם־סון שלי. 583 00:32:33,660 --> 00:32:35,286 ‏זו דרכו של העולם. 584 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 ‏אתה בסדר? 585 00:32:50,927 --> 00:32:53,429 ‏מי את? ‏-הגשת נגדי תלונה. 586 00:32:53,513 --> 00:32:55,515 ‏זוכר את ה"גר" בפארק נהר האן? ‏-כן. 587 00:32:56,599 --> 00:32:58,142 ‏היא זו שהעיפה אותי. 588 00:32:58,768 --> 00:33:01,604 ‏אלוהים, הירכיים שלי. 589 00:33:02,271 --> 00:33:04,107 ‏הנה. קח את זה בינתיים. 590 00:33:04,732 --> 00:33:07,068 ‏מה זה? ‏-אביא לך עוד כשיהיה לי. 591 00:33:07,151 --> 00:33:08,361 ‏זה כל מה שיש לי כרגע. 592 00:33:08,444 --> 00:33:11,572 ‏דרך אגב, איך ידעת באיזה חדר אני? 593 00:33:11,656 --> 00:33:13,032 ‏אשתך אמרה לי. 594 00:33:14,283 --> 00:33:16,494 ‏היא אפילו הגישה תלונה בשמך. 595 00:33:16,577 --> 00:33:18,913 ‏אשתך נחמדה, אבל יש לה פה מלוכלך. 596 00:33:19,580 --> 00:33:21,165 ‏בכל אופן, נתראה. 597 00:33:21,249 --> 00:33:23,001 ‏רגע… ‏-היי. 598 00:33:23,084 --> 00:33:24,752 ‏גם אני אגיש תלונה. 599 00:33:25,545 --> 00:33:27,088 ‏דחפת את הידיד שלי, זוכר? 600 00:33:27,630 --> 00:33:29,340 ‏אבל… 601 00:33:29,424 --> 00:33:32,593 ‏חתיכת מנוול! בטח פגשת אותה ‏במועדון האופניים שלך. 602 00:33:32,677 --> 00:33:34,345 ‏מי האישה הזאת? 603 00:33:34,429 --> 00:33:35,972 ‏לא ניהלתי רומן! 604 00:33:36,806 --> 00:33:38,641 ‏אני אהרוג אותך, מנוול! 605 00:33:38,725 --> 00:33:40,768 ‏אני אחסל אותך! ‏-מה הבעיה שלהם? 606 00:33:41,269 --> 00:33:43,021 ‏תענה לי מייד! ‏-"שלום 607 00:33:43,104 --> 00:33:46,941 ‏"נעים להכיר ‏אנו נפגשים שוב…" 608 00:33:47,025 --> 00:33:48,067 ‏- נווד יפה 1 - 609 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 ‏שלום? 610 00:33:49,652 --> 00:33:51,821 ‏איפה אתם? אכלתם? 611 00:33:56,159 --> 00:33:57,160 ‏זוזו. 612 00:34:15,136 --> 00:34:16,679 ‏היא לא כאן. ‏-היא לא כאן. 613 00:34:39,744 --> 00:34:40,828 ‏הבנתי. 614 00:34:43,081 --> 00:34:44,791 ‏למה היא באוהל ליד נהר האן? 615 00:34:45,666 --> 00:34:46,751 ‏אז? 616 00:34:47,335 --> 00:34:49,087 ‏נתנו לך תפקיד גדול יותר? 617 00:34:49,170 --> 00:34:50,171 ‏כן. 618 00:34:51,089 --> 00:34:52,965 ‏את יודעת להסתדר בחיים, נאם־סון. 619 00:34:53,549 --> 00:34:54,717 ‏זה מרתק. 620 00:34:54,801 --> 00:34:56,427 ‏את חזקה יותר מוונדר וומן. 621 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 ‏איך את כל כך חזקה? 622 00:34:58,054 --> 00:34:59,305 ‏גם אני לא יודעת. 623 00:34:59,972 --> 00:35:02,558 ‏בכל אופן, זרקתי עליכם מילה טובה, 624 00:35:02,642 --> 00:35:04,060 ‏אז תהיו שם לצילומים הבאים. 625 00:35:04,143 --> 00:35:06,145 ‏הם הבטיחו עבודות גם בשבילכם. 626 00:35:06,813 --> 00:35:08,648 ‏תודה. אלוהים. 627 00:35:08,731 --> 00:35:11,109 ‏עכשיו שיש לי בית, יש לי מוטיבציה. 628 00:35:11,192 --> 00:35:12,902 ‏אני אתחיל להרוויח כסף עכשיו. 629 00:35:12,985 --> 00:35:14,737 ‏תודה, נאם־סון. 630 00:35:37,135 --> 00:35:38,761 ‏זה המספר של "כחול זהב", 631 00:35:39,387 --> 00:35:41,013 ‏וזה המספר הפרטי של גברת הואנג. 632 00:35:41,597 --> 00:35:43,182 ‏תודה. ‏-מה זה היה? 633 00:35:43,850 --> 00:35:45,101 ‏הם מפרקים את ה"גרים". 634 00:35:45,184 --> 00:35:48,062 ‏קיבלנו דיווח על בריונים שהורסים אותם. 635 00:35:48,146 --> 00:35:49,981 ‏צאו לשם. מהר. 636 00:35:52,400 --> 00:35:53,442 ‏- תחנת משטרת גאנגהאן - 637 00:36:11,085 --> 00:36:12,962 ‏מה אתם חושבים שאתם עושים? 638 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 ‏הרסתם את הבית שלי. 639 00:36:17,592 --> 00:36:19,343 ‏תרכיבו אותו בחזרה. 640 00:36:19,427 --> 00:36:21,470 ‏תרכיבו את שני הבתים בחזרה! 641 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 ‏אם לא, 642 00:36:24,807 --> 00:36:27,935 ‏אתם תשלמו על זה. 643 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 ‏אלוהים. 644 00:36:30,438 --> 00:36:31,939 ‏אני רועד מפחד. 645 00:36:32,440 --> 00:36:34,817 ‏אז תראי לי מה זה. 646 00:37:49,725 --> 00:37:51,894 ‏שמישהו יעצור את הפרחחית הזאת! 647 00:37:58,025 --> 00:38:00,278 ‏תנשוך אותה! 648 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 ‏- כיכר מטרו טראמפ ‏מגדל סופר־דופר - 649 00:38:35,730 --> 00:38:36,731 ‏מה נעשה? 650 00:38:39,358 --> 00:38:41,777 ‏סוף סוף היה לנו גג מעל הראש. 651 00:38:41,861 --> 00:38:43,237 ‏מה נעשה עכשיו? 652 00:38:43,321 --> 00:38:44,280 ‏גאנג נאם־סון! 653 00:38:48,617 --> 00:38:50,036 ‏אז זה היה נכון. 654 00:38:53,789 --> 00:38:54,915 ‏את בסדר? 655 00:38:56,292 --> 00:38:59,295 ‏לא אצטרך לשלם ‏את החשבונות הרפואיים שלהם, נכון? 656 00:38:59,795 --> 00:39:01,339 ‏הם אלה שהתחילו את זה. 657 00:39:03,174 --> 00:39:04,967 ‏איפה לעזאזל אישן הלילה? 658 00:39:09,555 --> 00:39:11,640 ‏אל תבכו. אני אבנה לכם אותו שוב. 659 00:39:12,308 --> 00:39:13,142 ‏אל תדאגו. 660 00:39:13,976 --> 00:39:15,019 ‏זה היה חמדני מצידנו 661 00:39:15,102 --> 00:39:17,605 ‏לחלום שיהיה לנו בית מלכתחילה. 662 00:39:18,439 --> 00:39:19,398 ‏בואי נלך. 663 00:39:23,986 --> 00:39:26,197 ‏אני מעריך את כל מה שעשית בשבילנו, נאם־סון. 664 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 ‏לא אשכח את זה. 665 00:39:28,657 --> 00:39:29,825 ‏לאן תלכו? 666 00:39:29,909 --> 00:39:31,660 ‏כפי שאת יודעת, 667 00:39:31,744 --> 00:39:33,829 ‏נוכל ללכת לאן שנרצה במדינה הזאת. 668 00:39:35,331 --> 00:39:36,290 ‏אל תדאגי. 669 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 ‏דרך אגב, 670 00:39:38,584 --> 00:39:40,878 ‏תוכל לוודא שלנאם־סון 671 00:39:42,046 --> 00:39:42,963 ‏יהיה מקום לשהות בו? 672 00:39:54,350 --> 00:39:55,351 ‏אני אלך. 673 00:39:56,644 --> 00:39:58,312 ‏לאן את חושבת שאת הולכת? 674 00:39:59,230 --> 00:40:00,689 ‏אני מעדיפה להישאר איתם. 675 00:40:00,773 --> 00:40:02,233 ‏תביני את הרמז, בסדר? 676 00:40:02,775 --> 00:40:04,568 ‏למה להמשיך להיות גלגל שלישי? 677 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 ‏הם רוצים להיות לבד. 678 00:40:06,821 --> 00:40:07,863 ‏בואי איתי. 679 00:40:10,449 --> 00:40:11,450 ‏לאן אנחנו הולכים? 680 00:40:12,034 --> 00:40:13,160 ‏לבית שלי. 681 00:40:24,130 --> 00:40:25,339 ‏את צריכה להתקלח קודם. 682 00:40:25,423 --> 00:40:28,217 ‏את בטח ספוגה בזיעה ‏מההתמודדות עם 20 גברים בבת אחת. 683 00:40:30,553 --> 00:40:33,889 ‏זה בסדר. אין צורך להודות לי ‏או להרגיש רע לגבי זה. 684 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 ‏בסדר? זו חובתי ל… 685 00:40:38,561 --> 00:40:39,895 ‏לאן היא הלכה? 686 00:40:42,773 --> 00:40:45,151 ‏זה גנגנם סטייל או מונגוליה סטייל? 687 00:40:46,026 --> 00:40:47,611 ‏היא לא מבזבזת שנייה. 688 00:40:55,619 --> 00:40:56,662 ‏זה אני. 689 00:40:57,288 --> 00:40:59,582 ‏תעצור את אלה שהיו בזירה ותחקור אותם. 690 00:40:59,665 --> 00:41:01,667 ‏הם לא היו בריונים רגילים. 691 00:41:02,251 --> 00:41:03,252 ‏תודה. 692 00:41:06,088 --> 00:41:08,966 ‏היי, שוטר! תביא לי משהו ללבוש. 693 00:41:09,049 --> 00:41:10,342 ‏בסדר. 694 00:41:11,886 --> 00:41:13,512 ‏כאילו שיהיו לי בגדי נשים. 695 00:41:19,351 --> 00:41:21,103 ‏תליתי את זה על ידית הדלת. 696 00:41:21,187 --> 00:41:23,063 ‏זה שלי, אבל זה כל מה שיש לי כרגע. 697 00:41:23,147 --> 00:41:24,148 ‏תודה. 698 00:41:25,357 --> 00:41:27,151 ‏מנומסת וגסת רוח בו זמנית. 699 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 ‏הלו? 700 00:41:45,794 --> 00:41:47,630 ‏המפקח קאנג, זו יו ג'י־היון. 701 00:41:48,297 --> 00:41:50,299 ‏גילינו מי הורה לתקוף את ה"גרים". 702 00:41:50,382 --> 00:41:51,425 ‏שמה רי הווא־ג'ה. 703 00:41:51,926 --> 00:41:53,594 ‏שמה האמיתי הוא לי מיונג־הי. 704 00:41:53,677 --> 00:41:56,180 ‏אימא שלה היא הואנג גום־ג'ו, ‏שקיבלת את המספר שלה היום. 705 00:42:00,684 --> 00:42:02,811 ‏הייתה לי הרגשה שהיא לא נאם־סון, 706 00:42:03,896 --> 00:42:06,941 ‏אבל הייתה לה החוצפה לשקר לנו ולעבוד עלינו. 707 00:42:07,024 --> 00:42:08,234 ‏הפרחחית הארורה הזאת. 708 00:42:11,362 --> 00:42:12,238 ‏אני בבית. 709 00:42:23,666 --> 00:42:24,750 ‏ברוך שובך. 710 00:42:27,378 --> 00:42:28,712 ‏כדאי שתנוחי קצת. 711 00:42:47,898 --> 00:42:48,732 ‏כן? 712 00:42:48,816 --> 00:42:50,150 ‏גברת הואנג גום־ג'ו? 713 00:42:50,234 --> 00:42:51,402 ‏כן, מדברת. 714 00:42:51,485 --> 00:42:53,988 ‏שלום, אני המפקח קאנג הי־סיק ‏ממשטרת מטרופולין סיאול. 715 00:42:54,071 --> 00:42:56,365 ‏כן. במה מדובר? 716 00:42:56,949 --> 00:42:58,409 ‏שמעתי שאת מחפשת את הבת שלך. 717 00:43:03,914 --> 00:43:06,125 ‏קוראים לה גאנג נאם־סון, נכון? 718 00:43:06,709 --> 00:43:07,626 ‏נכון. 719 00:43:07,710 --> 00:43:08,752 ‏זה נכון 720 00:43:09,920 --> 00:43:11,338 ‏שמצאת אותה? 721 00:43:13,132 --> 00:43:13,966 ‏לא. 722 00:43:15,050 --> 00:43:16,385 ‏חשבתי שמצאתי, 723 00:43:16,969 --> 00:43:18,512 ‏אבל היא לא הבת שלי. 724 00:43:19,972 --> 00:43:21,181 ‏אני מבין. 725 00:43:21,265 --> 00:43:23,684 ‏אז אני רוצה למסור מידע. 726 00:43:25,936 --> 00:43:27,271 ‏באמת יש לך משהו, 727 00:43:28,397 --> 00:43:29,898 ‏המפקח קאנג? 728 00:43:34,820 --> 00:43:35,904 ‏הלו? 729 00:43:36,572 --> 00:43:40,200 ‏אתה מכיר במקרה את הבת שלי? 730 00:43:41,619 --> 00:43:42,953 ‏אני חושב שכן. 731 00:43:44,038 --> 00:43:45,414 ‏איפה היא 732 00:43:46,624 --> 00:43:47,875 ‏עכשיו? 733 00:43:49,710 --> 00:43:51,420 ‏אהיה איתך בקשר. 734 00:43:54,340 --> 00:43:55,424 ‏איפה אשן? 735 00:43:59,136 --> 00:44:00,012 ‏כן. 736 00:44:01,096 --> 00:44:03,724 ‏נאם־סון, אני חושב שמצאתי את אימא שלך. 737 00:44:17,738 --> 00:44:19,657 ‏שלום, זו אני. 738 00:44:19,740 --> 00:44:20,574 ‏כן, גברת הואנג. 739 00:44:20,658 --> 00:44:23,077 ‏תשיג לי הכול על שוטר בשם קאנג הי־סיק 740 00:44:23,577 --> 00:44:24,912 ‏כולל באיזו יחידה הוא. 741 00:44:24,995 --> 00:44:27,623 ‏ומהר. ‏-כן, גברתי. אטפל בזה מייד. 742 00:44:43,097 --> 00:44:44,932 ‏בחורה יחידה ניצחה 743 00:44:45,474 --> 00:44:47,184 ‏עשרים גברים קוריאנים־סינים? 744 00:44:47,267 --> 00:44:48,394 ‏זה מה שאמרתי. 745 00:44:48,477 --> 00:44:51,522 ‏אפילו מפקד המשטרה פארק ‏מעולם לא ראה דבר כזה. 746 00:44:52,648 --> 00:44:55,484 ‏אנחנו צריכים מרחב עצמאי משלנו. 747 00:44:55,984 --> 00:44:58,612 ‏זה מטרד לחלוק עם תחנה מקומית. 748 00:44:58,695 --> 00:45:00,864 ‏איך זה יכול לקרות כשאנחנו יחידה סודית? 749 00:45:00,948 --> 00:45:03,742 ‏בדיוק. למה הם היו צריכים לצופף אותנו איתם 750 00:45:03,826 --> 00:45:05,702 ‏אחרי שהקימו כוח משימה סודי? 751 00:45:05,786 --> 00:45:09,331 ‏יש רק עשרה מחלקי סמים בסיאול. 752 00:45:09,998 --> 00:45:12,876 ‏עם העלייה המעריכית בפשעי הסמים, 753 00:45:12,960 --> 00:45:16,088 ‏יחידת החקירות הסודית הוקמה בחשאי 754 00:45:16,171 --> 00:45:18,048 ‏בהוראת המפקח הכללי. 755 00:45:18,132 --> 00:45:22,302 ‏אז כל מה שאנחנו צריכים לעשות ‏זה לתפוס ולעצור נרקומנים מגנגנם. 756 00:45:22,803 --> 00:45:24,221 ‏אל תשכחו את זה אפילו לשנייה. 757 00:45:25,097 --> 00:45:27,057 ‏אל תתעניינו במקרים שוליים כאלה. 758 00:45:27,141 --> 00:45:28,434 ‏אין בזה שום דבר שולי. 759 00:45:28,517 --> 00:45:31,437 ‏ממש שולי. זה ענק. 760 00:45:31,520 --> 00:45:33,021 ‏בחורה אחת ניצחה אותם לבדה. 761 00:45:33,647 --> 00:45:34,857 ‏אני מסכים שזה מגוחך. 762 00:45:35,816 --> 00:45:37,651 ‏בכל אופן, איפה הי־סיק ויאנג־טאק? 763 00:45:38,694 --> 00:45:39,862 ‏זה היום החופשי שלהם. 764 00:45:39,945 --> 00:45:41,613 ‏הם עבדו עשרה ימים ברציפות. 765 00:45:41,697 --> 00:45:43,365 ‏הם מצאו משהו? 766 00:45:43,949 --> 00:45:45,033 ‏המפקד, 767 00:45:45,117 --> 00:45:47,035 ‏פשוט תן לבחורים לנוח ביום החופשי שלהם. 768 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 ‏אם זה גם מה שאתה רוצה, 769 00:45:49,913 --> 00:45:50,956 ‏תעזוב את היחידה 770 00:45:51,582 --> 00:45:53,125 ‏ותנוח עד יום מותך בתחנת סיאול. 771 00:45:59,673 --> 00:46:00,757 ‏זה טעים. 772 00:46:18,275 --> 00:46:21,403 ‏מותק, אכלתי את הקצוות. 773 00:46:21,487 --> 00:46:23,655 ‏אתה יכול לאכול את הטונה שבאמצע. 774 00:46:30,871 --> 00:46:31,997 ‏באמת, גברת נו? 775 00:46:35,167 --> 00:46:36,627 ‏זה נוגע לליבי. 776 00:46:39,087 --> 00:46:40,088 ‏אבל… 777 00:46:40,839 --> 00:46:43,592 ‏מה שהיה פעם משולש הוא עכשיו עגול. 778 00:46:52,643 --> 00:46:54,811 ‏גימבאפ משולש ספוג בדמעות. 779 00:46:54,895 --> 00:46:57,272 ‏בוא נזכור את היום הזה לנצח. 780 00:47:00,734 --> 00:47:02,277 ‏תאכל ותלך לישון. 781 00:47:07,449 --> 00:47:09,910 ‏אולי כדאי שנשמור את זה למחר. 782 00:47:10,536 --> 00:47:12,037 ‏באמת? ‏-כן. 783 00:47:18,752 --> 00:47:20,170 ‏קר לך, נכון? ‏-כן. 784 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 ‏תודה. 785 00:47:27,636 --> 00:47:29,179 ‏אני רואה את התמונה המלאה עכשיו. 786 00:47:31,098 --> 00:47:33,725 ‏מי שהזמינה את הריסת ה"גרים" ‏הייתה המתחזה שלך. 787 00:47:33,809 --> 00:47:35,519 ‏היא בטח שונאת את העובדה שאת בחיים. 788 00:47:35,602 --> 00:47:36,770 ‏אימא שלך… 789 00:47:38,105 --> 00:47:39,898 ‏מחפשת אותך כבר 20 שנים. 790 00:47:40,816 --> 00:47:42,859 ‏היא החלה לארח תחרות חוזק שנתית ‏לפני עשר שנים. 791 00:47:43,485 --> 00:47:44,820 ‏מאחר שהבת שלה חזקה, 792 00:47:45,946 --> 00:47:47,739 ‏זו הייתה הדרך שלה לנסות למצוא אותך. 793 00:47:48,407 --> 00:47:50,534 ‏אבל מתחזה הופיעה במקום. 794 00:47:51,577 --> 00:47:54,246 ‏למרות זאת היא גילתה את האמת. 795 00:47:56,123 --> 00:47:57,541 ‏האם שני ההורים שלי 796 00:47:58,625 --> 00:48:01,044 ‏בסדר? 797 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 ‏הלו? 798 00:48:17,686 --> 00:48:20,772 ‏גברתי, המפקח קאנג הוא מהמחזור ה־36 ‏של אקדמיית המשטרה של קוריאה. 799 00:48:20,856 --> 00:48:23,900 ‏הוא חלק מכוח משימה מיוחד נגד סמים ‏של משטרת מטרופולין סיאול. 800 00:48:23,984 --> 00:48:26,903 ‏היחידה מנהלת מבצעים סודיים ‏ופועלת מתחנת משטרת גאנגהאן. 801 00:48:27,487 --> 00:48:29,740 ‏כוח משימה מיוחד נגד סמים? 802 00:48:35,078 --> 00:48:36,204 ‏את יכולה לישון כאן. 803 00:48:37,247 --> 00:48:38,332 ‏איפה אתה תישן? 804 00:48:38,915 --> 00:48:40,334 ‏אני יכול לישון בחדר השני. 805 00:48:42,002 --> 00:48:43,670 ‏הבנתי. לילה טוב. 806 00:48:49,051 --> 00:48:51,595 ‏מה הסיפור מאחורי החוזק שלך? 807 00:48:53,096 --> 00:48:55,015 ‏איך אדם יכול להיות כל כך חזק? 808 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 ‏אני לא יודעת. 809 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 ‏אפילו במונגוליה, 810 00:48:58,060 --> 00:49:00,812 ‏מעולם לא נתקלתי בגבר חזק ממני. 811 00:49:00,896 --> 00:49:01,938 ‏אני חושב… 812 00:49:02,814 --> 00:49:04,107 ‏שיש לך כוחות־על. 813 00:49:05,192 --> 00:49:06,777 ‏זה נכון גם לגבי אימא שלך. 814 00:49:07,361 --> 00:49:08,487 ‏גם לגבי אימא שלי? 815 00:49:09,738 --> 00:49:11,323 ‏כבר מאוחר. תישני קצת. 816 00:49:13,575 --> 00:49:15,452 ‏אני רוצה להודות לך 817 00:49:18,080 --> 00:49:19,122 ‏שמצאת את אימא שלי. 818 00:49:21,333 --> 00:49:22,584 ‏הבטחתי הבטחה. 819 00:49:23,168 --> 00:49:24,795 ‏רק קיימתי אותה. 820 00:49:37,099 --> 00:49:38,517 ‏מדברת הואנג גום־ג'ו. 821 00:49:38,600 --> 00:49:40,977 ‏כן. בדיוק עמדתי להתקשר אלייך. 822 00:49:41,061 --> 00:49:42,229 ‏איפה… 823 00:49:43,313 --> 00:49:44,648 ‏הבת שלי? 824 00:49:44,731 --> 00:49:46,274 ‏היא כאן איתי. 825 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 ‏אתה יכול לתת לי לדבר איתה? 826 00:49:48,860 --> 00:49:50,570 ‏אני די בטוח שהיא מותשת היום. 827 00:49:51,363 --> 00:49:52,698 ‏אני רוצה שהיא תנוח. 828 00:49:53,699 --> 00:49:56,993 ‏היא בטח לא תישן בכלל אם תדברי איתה הלילה. 829 00:49:57,077 --> 00:49:58,161 ‏ברור שלא. 830 00:49:59,329 --> 00:50:00,330 ‏אתה צודק. 831 00:50:00,872 --> 00:50:02,708 ‏עדיף שרק אני אשאר ערה הלילה. 832 00:50:03,792 --> 00:50:04,876 ‏בסדר. 833 00:50:07,170 --> 00:50:08,714 ‏אשלח לך כתובת 834 00:50:09,631 --> 00:50:11,425 ‏מחר בבוקר. 835 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 ‏תגיד לבת שלי לפגוש אותי שם. 836 00:50:15,345 --> 00:50:16,680 ‏אעשה זאת. 837 00:50:17,347 --> 00:50:19,182 ‏המפקח קאנג הי־סיק, נכון? 838 00:50:21,309 --> 00:50:23,520 ‏אני מודה לך מעומק ליבי. 839 00:50:24,646 --> 00:50:26,064 ‏לנצח אהיה חייבת לך. 840 00:50:28,191 --> 00:50:29,192 ‏אין בעד מה. 841 00:50:29,776 --> 00:50:31,111 ‏העונג היה כולו שלי. 842 00:50:32,988 --> 00:50:33,989 ‏להתראות. 843 00:50:55,635 --> 00:50:56,678 ‏נאם־סון. 844 00:51:15,530 --> 00:51:16,615 ‏הלו? 845 00:51:17,324 --> 00:51:18,366 ‏אבא של נאם־אין. 846 00:51:19,409 --> 00:51:20,452 ‏כלומר, 847 00:51:21,369 --> 00:51:22,537 ‏אבא של נאם־סון. 848 00:51:23,789 --> 00:51:26,583 ‏מצאתי את הבת שלנו, נאם־סון. 849 00:51:30,045 --> 00:51:31,838 ‏היא נמצאת כרגע עם המשטרה. 850 00:51:32,798 --> 00:51:33,799 ‏את בטוחה? 851 00:51:38,220 --> 00:51:39,846 ‏נראה שהפעם זה אמיתי. 852 00:51:39,930 --> 00:51:40,806 ‏כן. 853 00:51:41,890 --> 00:51:43,141 ‏זה אמיתי. 854 00:51:47,062 --> 00:51:48,522 ‏היא בסדר? 855 00:51:49,105 --> 00:51:49,981 ‏כמובן. 856 00:51:51,733 --> 00:51:52,818 ‏היא בסדר גמור. 857 00:52:06,832 --> 00:52:08,041 ‏נאם־סון. 858 00:52:21,972 --> 00:52:23,014 ‏הנה. 859 00:52:25,225 --> 00:52:26,810 ‏נכון שמדהים לגור בקוריאה? 860 00:52:26,893 --> 00:52:28,770 ‏אפילו בגדים מגיעים במשלוח בן לילה. 861 00:52:28,854 --> 00:52:32,440 ‏את צריכה להיות בבגדים יפים ונקיים ‏כשאת הולכת לפגוש את ההורים שלך. 862 00:52:32,524 --> 00:52:35,485 ‏ככה הם ידעו ששלומך טוב. 863 00:52:36,236 --> 00:52:37,237 ‏הבנתי. 864 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 ‏היי. 865 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 ‏לחדר האמבטיה. ‏-בסדר. 866 00:52:49,833 --> 00:52:50,792 ‏טה־דה. 867 00:52:51,877 --> 00:52:52,961 ‏אני הולכת. 868 00:52:53,044 --> 00:52:54,462 ‏בסדר. בהצלחה. 869 00:53:03,471 --> 00:53:04,556 ‏ביי. 870 00:53:21,489 --> 00:53:23,241 ‏- או יאנג־טאק ‏מחלק סמים - 871 00:53:23,325 --> 00:53:24,326 ‏היי, יאנג־טאק. 872 00:53:24,409 --> 00:53:27,537 ‏לא נמצאו סמים באף אחת מהראיות שהגשנו. 873 00:53:27,621 --> 00:53:28,455 ‏באמת? 874 00:53:28,538 --> 00:53:30,040 ‏מצאת משהו אחר? 875 00:53:30,123 --> 00:53:31,583 ‏יש לי משהו, 876 00:53:31,666 --> 00:53:32,834 ‏אבל לא נראה לי שזה זה. 877 00:53:39,633 --> 00:53:41,676 ‏אני חושב שמצאתי את זה, יאנג־טאק. 878 00:53:53,188 --> 00:53:54,272 ‏נאם־סון. 879 00:54:13,291 --> 00:54:16,544 ‏שרפה! ‏-יש שרפה! 880 00:54:31,017 --> 00:54:35,146 ‏הצילו! 881 00:54:35,230 --> 00:54:38,942 ‏שמישהו יעזור, בבקשה… 882 00:55:04,009 --> 00:55:06,219 ‏אנחנו קצת מאחרים. זה בסדר? 883 00:55:07,470 --> 00:55:08,555 ‏זה לא בסדר. 884 00:55:12,976 --> 00:55:14,310 ‏נראה שיש שרפה. 885 00:55:25,488 --> 00:55:28,366 ‏יש שם ילדים. מה נעשה? 886 00:55:28,450 --> 00:55:29,534 ‏אני רואה שם ילדים. 887 00:55:29,617 --> 00:55:31,411 ‏אוי ואבוי. ‏-בבקשה עזרו לנו! 888 00:55:33,079 --> 00:55:34,539 ‏מה נעשה? 889 00:55:58,063 --> 00:55:59,272 ‏הצילו! 890 00:56:00,565 --> 00:56:01,775 ‏היי. 891 00:56:01,858 --> 00:56:03,068 ‏אתם בסדר? 892 00:56:03,151 --> 00:56:04,861 ‏אני אוציא אתכם מכאן. קדימה. 893 00:56:23,171 --> 00:56:24,214 ‏בואו נלך. 894 00:57:01,167 --> 00:57:03,169 ‏- כיבוי אש - 895 00:57:37,412 --> 00:57:38,746 ‏אימא כאן. זה בסדר. 896 00:58:09,944 --> 00:58:11,070 ‏תינוק שלי. 897 00:58:25,376 --> 00:58:26,711 ‏נאם־סון! 898 00:58:52,820 --> 00:58:53,905 ‏הכבאית כאן! 899 00:59:39,284 --> 00:59:40,285 ‏נאם־סון? 900 00:59:44,205 --> 00:59:45,290 ‏אימא? 901 00:59:53,464 --> 00:59:54,507 ‏בואי הנה. 902 00:59:55,341 --> 00:59:56,509 ‏קדימה. 903 01:00:19,574 --> 01:00:20,867 ‏נאם־סון! 904 01:00:39,719 --> 01:00:41,888 ‏- תודה מיוחדת ‏לפארק בו־יאנג ופארק היונג־סיק - 905 01:01:12,669 --> 01:01:15,088 ‏- נאם־סון האדירה - 906 01:01:15,171 --> 01:01:17,173 ‏אני לא יודעת מה אני אמורה לעשות. 907 01:01:17,256 --> 01:01:18,341 ‏אף פעם לא אהבתי ללמוד. 908 01:01:18,424 --> 01:01:19,717 ‏את באמת בדיוק כמוני. 909 01:01:19,801 --> 01:01:22,345 ‏אתן בנויות רק לחוזק. אתן לא כל כך חכמות. 910 01:01:22,428 --> 01:01:23,262 ‏שתוק, בונג־גו. 911 01:01:23,346 --> 01:01:25,723 ‏אני רוצה לעזור למישהו. 912 01:01:25,807 --> 01:01:27,558 ‏לכל אחד יש מחסור במשהו. 913 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 ‏תגיד לי מה אתה רוצה. 914 01:01:28,810 --> 01:01:30,144 ‏לתפוס את המוח שמאחורי זה. 915 01:01:30,228 --> 01:01:32,146 ‏אתה בהחלט בלש מרשים. 916 01:01:32,230 --> 01:01:33,648 ‏יש סמים בדוגו. 917 01:01:33,731 --> 01:01:35,983 ‏המפקד, אני חושב שאני צריך להיות סמוי. 918 01:01:36,067 --> 01:01:37,110 ‏קיבלתי מידע, 919 01:01:37,193 --> 01:01:38,986 ‏ובדיקת המעקב הוכיחה שהוא נכון. 920 01:01:39,070 --> 01:01:41,155 ‏איפה? ‏-במקום שיכולים להיות בו סמים. 921 01:01:41,239 --> 01:01:43,533 ‏בוא נסיים עם זה מהר וניכנס למחסן. 922 01:01:43,616 --> 01:01:45,159 ‏אמרת שאתה צריך למצוא סמים. 923 01:01:46,619 --> 01:01:51,624 ‏תרגום כתוביות: זיוית אוריין