1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,046 --> 00:00:47,922 MAJANG-DONGIN LEGENDA, GIL JOONG-GAN 3 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 GEUMJU-YHTYMÄN TOIMITUSJOHTAJA, HWANG GEUM-JU 4 00:00:48,923 --> 00:00:49,883 TYTTÖ MONGOLIASTA, GANG NAM-SOON 5 00:00:49,966 --> 00:00:51,968 JAKSO 3 KOLME SUKUPOLVEA 6 00:00:52,051 --> 00:00:54,471 BONG-VALOKUVAGALLERIA 7 00:00:54,554 --> 00:00:55,638 Hetkinen. 8 00:01:17,952 --> 00:01:20,747 Sanoit tulleesi ottamaan passikuvaa. 9 00:01:21,831 --> 00:01:22,665 Niin. 10 00:01:24,125 --> 00:01:25,502 Otan sen sinulle. 11 00:01:26,753 --> 00:01:28,213 Tule sisään. 12 00:01:29,380 --> 00:01:33,134 Hei Hauska tavata 13 00:01:33,218 --> 00:01:34,135 Tapaamme taas… 14 00:01:34,719 --> 00:01:36,513 Hei, Gan I-sik. -Gang Nam-soon. 15 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 Nappasimme Airdnd-huijarin ja löysimme passisi. 16 00:01:39,098 --> 00:01:40,725 Niinkö? Mukava kuulla. 17 00:01:42,060 --> 00:01:45,104 Sitten en tarvitse passikuvaa. 18 00:01:45,188 --> 00:01:46,397 Selvä. 19 00:01:48,942 --> 00:01:50,985 Etkö tarvitse kuvaa? 20 00:01:53,696 --> 00:01:55,907 Ymmärrän. 21 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 Kiitos, herra. 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 Kiitos paljon. 23 00:02:06,209 --> 00:02:08,753 Käytän arvonimiä ensimmäistä kertaa Koreassa. 24 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 En odottanut sitä suustani. 25 00:02:24,310 --> 00:02:25,311 Odota, nuori neiti! 26 00:02:44,205 --> 00:02:45,915 Hän käytti jo kaikki rahasi. 27 00:02:45,999 --> 00:02:49,002 Nostatko syytteen naista vastaan, joka huijasi sinua? 28 00:02:49,085 --> 00:02:50,837 Vain siviilikanteella saat rahasi takaisin. 29 00:02:50,920 --> 00:02:53,506 Nostanko syytteen? -Totta kai sinun pitää nostaa syyte. 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,008 Nostan syytteen. 31 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 Minä nostan. 32 00:03:00,138 --> 00:03:01,973 Häntäluuni on murskana. 33 00:03:02,724 --> 00:03:07,645 Kun peppuni osui maahan hänen tönäistyään minua, 34 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 menetin tajuntani. 35 00:03:09,898 --> 00:03:14,235 Kun tulin tajuihini, tunsin sietämätöntä kipua - 36 00:03:14,319 --> 00:03:17,780 ja tajusin, ettei peppuni ole enää entisensä. 37 00:03:17,864 --> 00:03:20,158 En voi pyöräillä… -Toipuminen kestää 8 viikkoa. 38 00:03:20,241 --> 00:03:22,577 Hoitokulut, korvaus henkisestä kärsimyksestä - 39 00:03:22,660 --> 00:03:24,829 ja menetetyt palkat työkyvyttömyyden vuoksi. 40 00:03:24,913 --> 00:03:26,664 Sinut haastetaan oikeuteen. 41 00:03:26,748 --> 00:03:30,084 En halua kuulostaa seksistiseltä, 42 00:03:30,168 --> 00:03:34,130 mutta eikö ole absurdia, että nainen heitti miehen 50 metrin päähän? 43 00:03:34,213 --> 00:03:36,007 Entä potilastiedot? 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,300 Valehteliko lääkäri? 45 00:03:37,383 --> 00:03:39,385 Hän satutti itsensä jossain muualla. 46 00:03:39,469 --> 00:03:41,137 Ettekö ole poliisi? 47 00:03:41,804 --> 00:03:43,765 Näinkö poliisit toimivat? 48 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 Juuri näin poliisit tekevät. 49 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 Yksi tehtävistämme on estää pahoja kansalaisia - 50 00:03:48,645 --> 00:03:51,189 käyttämästä lakia väärin herjaamalla viattomia. 51 00:03:51,272 --> 00:03:52,941 Hän on oikeassa. Tein sen hänelle. 52 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 Tönäisin häntä. 53 00:03:56,069 --> 00:03:56,986 Hän loukkaantui varmasti. 54 00:03:58,363 --> 00:03:59,572 Nosta syyte. 55 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 Minun pitää oppia, miten asiat toimivat Koreassa. 56 00:04:02,408 --> 00:04:05,620 Teen saman sille huijarille. Voit nostaa syytteen minua vastaan, 57 00:04:05,703 --> 00:04:07,622 ja minä häntä vastaan. 58 00:04:08,957 --> 00:04:10,792 Haluatko todella olla niin kiireinen? 59 00:04:10,875 --> 00:04:12,377 Mitä voin tehdä asialle? 60 00:04:13,503 --> 00:04:14,420 Tiedoksesi, 61 00:04:14,504 --> 00:04:17,507 tein sen vain, koska miehesi tönäisi ystävääni ensin. 62 00:04:17,590 --> 00:04:19,759 Sinun pitää tietää se. 63 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 Miehesi aloitti sen. 64 00:04:22,804 --> 00:04:25,390 En voinut antaa hänen satuttaa ystävääni. 65 00:04:25,473 --> 00:04:27,809 Miksi olet noin tuttavallinen, senkin kakara? 66 00:04:27,892 --> 00:04:31,813 Kerro miehellesi, että olen pahoillani. 67 00:04:32,397 --> 00:04:33,356 Mutta tiedätkö mitä? 68 00:04:34,649 --> 00:04:36,150 Käytin vain yhtä sormea. 69 00:04:37,277 --> 00:04:39,320 Jos olisin käyttänyt kahta, hän olisi voinut kuolla. 70 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 Mitä? 71 00:04:42,115 --> 00:04:43,741 Olen aika vahva. 72 00:04:44,534 --> 00:04:47,412 Teen osa-aikatöitä maksaakseni hänen sairaalalaskunsa. 73 00:04:47,495 --> 00:04:50,456 Nostan myös syytteen miestäsi vastaan. 74 00:04:50,540 --> 00:04:51,958 Hänhän tönäisi ystävääni. 75 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 Lähden sitten. 76 00:04:54,919 --> 00:04:56,004 Et voi lähteä noin vain. 77 00:04:57,213 --> 00:04:59,382 Pitäisikö minun laulaa lähtiessäni tai jotain? 78 00:05:03,511 --> 00:05:06,180 GANGHANIN POLIISIASEMA 79 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 Miten saatoit murtaa hänen häntäluunsa, kun olet vain luuta ja nahkaa? 80 00:05:10,018 --> 00:05:11,352 Se on järjetöntä. 81 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 Hei 82 00:05:15,648 --> 00:05:17,400 Hauska tavata -Mikä tämä soittoääni on? 83 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 Tapaamme taas… -Laitoitko tämän? 84 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 Jotta oppisit muodollista puhetta. 85 00:05:20,945 --> 00:05:25,116 Tuollainen puhe johtaa ainakin kolmeen riitaan päivässä - 86 00:05:25,199 --> 00:05:27,243 ja tekee elämästäsi helvettiä. -Tiedätkö, 87 00:05:27,827 --> 00:05:28,911 olet komea, herra. 88 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Sinä - 89 00:05:32,665 --> 00:05:34,834 olet todella hyvännäköinen, herra. 90 00:05:38,921 --> 00:05:39,881 Oletko tyytyväinen? 91 00:05:43,968 --> 00:05:45,511 Osaat näköjään olla kohtelias. 92 00:05:47,138 --> 00:05:48,181 Oikein hyvä. 93 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 Onko hän Hulk vai mitä? 94 00:05:58,858 --> 00:06:00,735 Eikä! -Eikö hän olekin Mongoliasta? 95 00:06:00,818 --> 00:06:01,944 Mitä ihmettä hän söi? 96 00:06:02,028 --> 00:06:03,738 Han-joen telttafiaskon jälkeen - 97 00:06:03,821 --> 00:06:05,364 koditon pariskunta sanoi, 98 00:06:05,448 --> 00:06:07,909 että hän on vahva kuin elokuvien supersankari. 99 00:06:08,868 --> 00:06:11,954 Jos minulta kysytään, hän on Tšingis-kaanin reinkarnaatio. 100 00:06:12,038 --> 00:06:14,165 Nti Gang Nam-soon ei ole tavallinen ihminen. 101 00:06:14,248 --> 00:06:17,043 Hän on supervahva. Uskomattoman vahva. 102 00:06:17,126 --> 00:06:19,921 Näin sinun juovan Pangtao-olutta. 103 00:06:20,004 --> 00:06:21,464 Tanssit myös. 104 00:06:21,547 --> 00:06:23,174 Vieläpä neonkalsareissa. 105 00:06:23,758 --> 00:06:27,053 Sanotaan, että mongolialaiset näkevät parhaiten. 106 00:06:27,136 --> 00:06:28,679 Niin, toki. 107 00:06:30,973 --> 00:06:32,308 Siitä se johtuu. 108 00:06:35,394 --> 00:06:37,355 Hän näki alusvaatteeni. 109 00:06:38,022 --> 00:06:39,190 En voi uskoa tätä. 110 00:07:18,980 --> 00:07:21,566 Hei, nti Hwang. 111 00:07:25,695 --> 00:07:26,529 Aivan. 112 00:07:27,447 --> 00:07:28,406 Hei teillekin. 113 00:07:28,906 --> 00:07:31,451 Tässä hra Ryu Si-o, Doogon toimitusjohtaja. 114 00:07:31,534 --> 00:07:33,369 Olette varmasti kuullut Doogosta, 115 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 verkkokauppa-logistiikkayhtiöstä, 116 00:07:35,538 --> 00:07:38,207 joka listataan pian KOSDAQiin. -Vai niin. 117 00:07:38,291 --> 00:07:41,419 Eikö se ole se yritys, joka myy kaikkea paitsi maata? 118 00:07:41,502 --> 00:07:44,255 Ja tämä on nti Hwang Geum-ju. 119 00:07:44,338 --> 00:07:47,550 Kenelläkään kerhon jäsenellä ei ole enemmän rahaa kuin hänellä. 120 00:07:48,217 --> 00:07:49,760 Jätänkin sitten - 121 00:07:49,844 --> 00:07:51,387 teidät juttelemaan. 122 00:07:59,353 --> 00:08:00,730 Taidamme olla ainoat. 123 00:08:02,190 --> 00:08:03,107 Mitä tarkoitatte? 124 00:08:03,191 --> 00:08:06,277 Ainoat Heritagen jäsenet, jotka eivät tule rikkaasta perheestä. 125 00:08:07,236 --> 00:08:09,989 Oletteko tekin rikastunut itse? 126 00:08:10,740 --> 00:08:15,036 En tule hyvin toimeen perintörikkaiden kanssa. 127 00:08:16,370 --> 00:08:18,789 He ovat onnekkaita lapsia, jotka syntyivät rikkaina. 128 00:08:20,249 --> 00:08:21,667 Mitä he tietäisivät? 129 00:08:24,754 --> 00:08:27,340 Omaa polkuaan kulkemalla oppii. 130 00:08:28,549 --> 00:08:29,592 Eivät kaikki - 131 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 voi tienata paljon nopeasti. 132 00:08:34,764 --> 00:08:36,265 Aikamoinen mentaliteetti. 133 00:08:37,058 --> 00:08:38,100 Joka tapauksessa, 134 00:08:38,976 --> 00:08:41,229 meidän tulokkaiden pitäisi nähdä toisiamme. 135 00:08:46,192 --> 00:08:47,777 Katson. -Katson. 136 00:08:49,028 --> 00:08:49,946 Katson. 137 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 Katson. -Katson. 138 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 Katsokaa sitä. 139 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 Mikä tuo on? -Katso tuota. 140 00:09:13,761 --> 00:09:15,054 Ole hyvät, syökää kylliksenne. 141 00:09:15,137 --> 00:09:16,556 Kiitos, nti Jung. 142 00:09:16,639 --> 00:09:17,640 Ilo on minun. 143 00:09:18,933 --> 00:09:19,850 Rukoilkaamme. 144 00:09:19,934 --> 00:09:21,352 Aivan. -Totta kai. 145 00:09:24,438 --> 00:09:25,606 Olen täynnä. 146 00:09:27,525 --> 00:09:28,651 Se oli uskomatonta. 147 00:09:29,652 --> 00:09:30,570 Mahtavaa. 148 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 Mennäänkö puutarhaan teelle? 149 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 Mitä tämä on? 150 00:09:48,546 --> 00:09:51,215 En ehtinyt syödä kunnolla, kun oli niin paljon katseltavaa. 151 00:09:51,299 --> 00:09:52,592 Miten joku voi olla näin rikas? 152 00:09:52,675 --> 00:09:54,885 Olen nähnyt Gangnamin miljardöörejä, 153 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 mutten näin rikkaita. 154 00:09:56,512 --> 00:09:58,681 Miten voimme auttaa? 155 00:09:58,764 --> 00:10:01,142 Sihteerin on lähdettävä ennen kuin ratsaamme makuuhuoneen. 156 00:10:01,225 --> 00:10:02,310 Itse asiassa - 157 00:10:03,311 --> 00:10:05,104 muutin mieleni. 158 00:10:05,187 --> 00:10:06,731 Mitä? -Ymmärrätte varmasti, 159 00:10:06,814 --> 00:10:08,107 nyt kun näitte paikan. 160 00:10:08,858 --> 00:10:10,109 Pysyn - 161 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 hänen tyttärenään. 162 00:10:15,823 --> 00:10:18,534 Olet ahne, Hwa-ja. 163 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 Feikit eivät kestä kauan. 164 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 Esimerkiksi tämä feikki-Rolax, jonka ostin Shenzhenistä. 165 00:10:23,664 --> 00:10:25,791 Pinnoitus kului pois ja sain ihottumaa. 166 00:10:25,875 --> 00:10:28,502 Ihoni haisee nyt raudalta. 167 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 Siksi minua sanotaan Rautamieheksi töissä. 168 00:10:33,257 --> 00:10:35,134 Kestän, jos pääsen eroon aidosta. 169 00:10:40,848 --> 00:10:41,891 Se on mongolialainen ger. 170 00:10:44,518 --> 00:10:45,770 Hän on vahva kuin härkä. 171 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Hän käyttää käsivartta vasarana. 172 00:10:47,813 --> 00:10:49,315 Tuo tyttö on Mongoliasta - 173 00:10:49,398 --> 00:10:50,733 ja etsii äitiään. 174 00:10:50,816 --> 00:10:53,569 Hän taitaa olla Gang Nam-soon. 175 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Hän ei ole korealainen, 176 00:10:54,737 --> 00:10:57,490 joten poliisi ei räpäytä silmäänsäkään, vaikka hän kuolisi. 177 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 Hankkiudutaan hänestä eroon. 178 00:10:59,408 --> 00:11:00,785 Ehdotatko murhaa? 179 00:11:01,369 --> 00:11:04,121 Äitini toteuttaa kaikki toiveeni. 180 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 Ja minä teen - 181 00:11:07,458 --> 00:11:08,334 samoin teille. 182 00:11:09,377 --> 00:11:11,545 Tytön voima on uskomaton - 183 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 äitini mukaan. 184 00:11:12,922 --> 00:11:15,800 Ette pärjäisi hänelle. 185 00:11:15,883 --> 00:11:17,468 Kutsukaa siis kaikki koolle - 186 00:11:20,638 --> 00:11:21,680 ja tuhotkaa hänet. 187 00:11:27,436 --> 00:11:29,563 Pysäköin autoni tänne, 188 00:11:29,647 --> 00:11:31,816 ja tänä aamuna näytti tältä. 189 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 Kenen luulette tehneen tämän? 190 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 Se oli se vanha hullu akka, joka soitti minulle! 191 00:11:37,530 --> 00:11:38,614 Hei. 192 00:11:38,697 --> 00:11:41,283 Tarkoitatko "vanhalla hullulla akalla" minua? 193 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 Hetkinen. Olitko se sinä? 194 00:11:44,328 --> 00:11:46,789 Äänestä päätellen hän on se vanha akka! 195 00:11:46,872 --> 00:11:48,999 Jos olen hullu vanha akka, 196 00:11:49,083 --> 00:11:51,585 sinä olet vielä hullumpi paskapää. 197 00:11:51,669 --> 00:11:55,548 Miten tuollainen kelvoton saasta voi asua tässä luksuskompleksissa? 198 00:11:55,631 --> 00:11:56,966 Haluan muuttaa pois. 199 00:11:57,049 --> 00:11:58,008 Mitä? 200 00:11:58,092 --> 00:11:59,468 Oletko menettänyt järkesi? 201 00:11:59,552 --> 00:12:00,636 Mene pois. 202 00:12:05,808 --> 00:12:07,560 Tämä on parkkipaikka. 203 00:12:08,185 --> 00:12:10,688 Se on varattu asukkaille. 204 00:12:10,771 --> 00:12:14,692 Etikettiin ei kuulu norkoilla täällä. 205 00:12:14,775 --> 00:12:15,901 Mennään asemalle. 206 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Huvittaisi käyttää sitä paikkaa, 207 00:12:17,862 --> 00:12:19,613 kun ottaa huomioon maksamani verot. 208 00:12:25,703 --> 00:12:27,204 Autoni. 209 00:12:27,788 --> 00:12:30,291 Käänsitte auton päälaelleen paljain käsin. 210 00:12:35,379 --> 00:12:39,925 "Puheenjohtaja Gil Joong-gan Majang-dongin teurastajien yhdistyksestä"? 211 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 Oletteko Majang-dongin legendaarinen kuningatar? 212 00:12:42,261 --> 00:12:43,429 Oletko kuullut minusta? 213 00:12:43,512 --> 00:12:46,515 Oletteko tosissanne? Tiedän kaiken LVSO:sta. 214 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 Lehmä vasemmalla olkapäällä ja sika oikealla - 215 00:12:49,768 --> 00:12:52,646 teistä tuli legenda, kun otitte Majang-dongin haltuunne. 216 00:12:52,730 --> 00:12:54,899 Legendako? Imartelet minua. 217 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 Tunnetko hänet, etsivä Jang? 218 00:12:56,984 --> 00:12:59,487 Hän on legenda Seongdongin poliisiasemalla. 219 00:12:59,570 --> 00:13:01,405 Miten en voisi tuntea häntä? 220 00:13:06,243 --> 00:13:09,038 Legenda alkoi vuonna 1983, 221 00:13:09,121 --> 00:13:11,624 kun gangsterit hallitsivat pienyrityksiä, 222 00:13:11,707 --> 00:13:13,334 ja anarkia hallitsi katuja. 223 00:13:13,417 --> 00:13:15,252 Maan väkivaltaisin kartelli, 224 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 Seomun-jengi, hyökkäsi Majang-dongiin - 225 00:13:17,087 --> 00:13:18,797 ottaakseen alueen haltuunsa. 226 00:13:29,225 --> 00:13:30,601 Pieni Gil Joong-gan - 227 00:13:30,684 --> 00:13:33,312 käveli keskellä katua, kuten hänen nimensä kuuluu. 228 00:13:33,395 --> 00:13:34,688 Huhun mukaan - 229 00:13:34,772 --> 00:13:37,608 hän oli synnyttänyt vain kolme päivää aiemmin. 230 00:13:44,198 --> 00:13:45,491 Majang-dong - 231 00:13:46,075 --> 00:13:49,703 on pyhä paikka, joka johtaa kansakunnan tervettä lihansyöntikulttuuria. 232 00:13:50,788 --> 00:13:53,832 Yksityisen puolueen ei pitäisi hallita tai monopolisoida sitä. 233 00:13:55,042 --> 00:13:56,335 Markkinoiden pitäisi pysyä - 234 00:13:56,418 --> 00:13:59,880 "kuluttajan paikkana, kuluttajan toimesta ja kuluttajalle", 235 00:13:59,964 --> 00:14:01,590 eikä tahriintua vereen. 236 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 Jos todella olette gangstereita, 237 00:14:05,553 --> 00:14:07,513 ratkaistaan se kunnon tappelulla! 238 00:14:07,596 --> 00:14:09,306 Kenen kanssa? -Minun. 239 00:14:13,060 --> 00:14:14,353 Tehdään se ilman aseita. 240 00:14:15,145 --> 00:14:16,438 Pidetään liha ehjänä. 241 00:14:16,522 --> 00:14:18,482 Liha on tärkeintä Majang-dongissa. 242 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 Murtuneita luitahan voi yhä myydä. 243 00:14:20,442 --> 00:14:21,569 Nätti poika. 244 00:14:22,486 --> 00:14:24,113 Kyllä, pomo. -Antaa tulla. 245 00:14:29,618 --> 00:14:31,871 Pomo. -Olet paras. 246 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 Hyvin tehty! 247 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 Miten kehtaat lyödä minua? 248 00:15:16,248 --> 00:15:19,293 Ja niin rauha palasi Majang-dongiin. 249 00:15:19,376 --> 00:15:22,087 Gangsterit eivät ole käyneet Majang-dongissa sen jälkeen. 250 00:15:22,171 --> 00:15:25,341 Seongdongin poliisiaseman väkivaltarikosyksikkö joutui supistamaan. 251 00:15:27,718 --> 00:15:28,552 Hei. 252 00:15:28,636 --> 00:15:30,179 Pyydä arvio autosta. 253 00:15:31,305 --> 00:15:34,516 Jos se käännetään ympäri, vain katto lienee naarmuilla. 254 00:15:35,017 --> 00:15:36,977 Ei se niin paha ole. 255 00:15:37,061 --> 00:15:39,897 Yritin minimoida vahingot. 256 00:15:39,980 --> 00:15:43,359 Entä korvaus henkisestä kärsimyksestäni? 257 00:15:43,901 --> 00:15:47,071 Rakastamani auto käännettiin ylösalaisin. 258 00:15:47,154 --> 00:15:49,365 Luuletko osaavasi lakikieltä? 259 00:15:49,990 --> 00:15:51,116 Hei! 260 00:15:51,659 --> 00:15:53,786 Entä minun henkinen kärsimykseni? 261 00:15:55,079 --> 00:15:56,080 Kuulkaa, konstaapelit. 262 00:15:56,664 --> 00:16:01,752 En aiheuta ongelmia, jos minut jätetään rauhaan. 263 00:16:01,835 --> 00:16:03,879 Olin ajamassa autoani ulos, 264 00:16:03,963 --> 00:16:06,799 kun huomasin tämän ääliön tukkivan tieni. 265 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 Parkkipaikallamme on enemmän kuin tarpeeksi tilaa, 266 00:16:10,135 --> 00:16:14,139 joten hän oli varmaan umpihumalassa. 267 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 En ollut humalassa. 268 00:16:15,516 --> 00:16:18,519 Pysäköitkö väärin selvin päin? 269 00:16:18,602 --> 00:16:19,979 Oletko psykopaatti? 270 00:16:20,062 --> 00:16:21,105 Mitä? 271 00:16:21,188 --> 00:16:24,024 Tämä vanha akka taitaa haluta kuolla. 272 00:16:24,108 --> 00:16:25,609 Oletko järjiltäsi? 273 00:16:25,693 --> 00:16:27,778 Varo vähän äänensävyäsi. 274 00:16:28,445 --> 00:16:29,863 Senkin ruma kakara. 275 00:16:30,948 --> 00:16:34,827 Soitin hänelle ja pyysin häntä siirtämään autoaan, 276 00:16:34,910 --> 00:16:38,831 mutta hän vastasi epäkunnioittavilla loukkauksilla. 277 00:16:38,914 --> 00:16:39,748 Miten se menikään? 278 00:16:39,832 --> 00:16:42,626 "Tuollaisen vanhan akan pitäisi pysyä kotona vahtimassa lapsenlapsia." 279 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 Tallensin sen. 280 00:16:44,086 --> 00:16:45,254 Soitanko sen? 281 00:16:45,337 --> 00:16:46,463 Saatte kuulla sen. 282 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 Älä nyt. 283 00:16:50,551 --> 00:16:53,345 Tulet tajuihisi noin tunnin päästä, 284 00:16:53,429 --> 00:16:56,098 joten nojaa tuohon seinään äläkä minuun. 285 00:16:56,181 --> 00:16:57,975 Tuokaa hänelle kylmää vettä. 286 00:16:58,058 --> 00:17:01,145 Hänen pitää olla hereillä kuulustelussa. 287 00:17:01,228 --> 00:17:03,480 Aivan. -Jestas. 288 00:17:03,564 --> 00:17:06,442 Hänen kokoisekseen hän on täysin hyödytön. 289 00:17:06,525 --> 00:17:10,195 Lähetän tallenteen hänen suullisesta hyökkäyksestään, 290 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 joten anna numero, johon saan yhteyden. 291 00:17:12,156 --> 00:17:13,240 Toki. 292 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 Olkaa hyvä. -Hyvä. 293 00:17:17,661 --> 00:17:20,789 Kuolen nälkään. Ruoka-aika meni jo. 294 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 Menen kotiin. 295 00:17:21,957 --> 00:17:23,625 Totta kai, rouva. Pärjäilkää. 296 00:17:23,709 --> 00:17:24,543 Otamme yhteyttä. 297 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 Syö lihaa, etsivä. Siten voit olla yhtä vahva kuin minä. 298 00:17:27,379 --> 00:17:28,672 Pidän sen mielessä. 299 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 Lähden sitten. 300 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Mukavaa päivää. 301 00:17:41,268 --> 00:17:42,144 Hei, 302 00:17:42,227 --> 00:17:45,230 osta itsellesi suuvettä kotimatkalla. 303 00:17:45,314 --> 00:17:47,232 Henkesi haisee. 304 00:17:47,316 --> 00:17:49,485 Kakkaatko suusi kautta tai jotain? 305 00:17:52,696 --> 00:17:54,573 Mitä teen hänen kanssaan? 306 00:18:00,454 --> 00:18:01,330 Bong-soon! 307 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Oletko kunnossa? Sattuiko sinuun? 308 00:18:12,049 --> 00:18:13,050 Olen kunnossa. 309 00:18:13,133 --> 00:18:15,469 Tietenkään et loukkaantunut. 310 00:18:16,470 --> 00:18:17,513 Mitä tällä kertaa? 311 00:18:18,263 --> 00:18:20,682 En tehnyt mitään väärää, kuten aina. 312 00:18:25,312 --> 00:18:28,232 Hei, olen Ahn Min-hyuk, nti Do Bong-soonin aviomies. 313 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Vai niin. 314 00:18:29,566 --> 00:18:31,193 Voitteko selittää, mitä tapahtui? 315 00:18:31,276 --> 00:18:34,238 He murtautuivat hylättyjen koirien turvakotiin - 316 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 ja veivät osan niistä mukanaan. 317 00:18:35,989 --> 00:18:38,075 Sitten he myivät ne koiratappeluringille. 318 00:18:39,618 --> 00:18:42,496 Nyt menet niin pitkälle, että pelastat koiriakin? 319 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Eikö ihmisrodun kanssa pidä tarpeeksi kiirettä? 320 00:18:47,584 --> 00:18:49,086 Onko se vain minun mielipiteeni? 321 00:18:50,379 --> 00:18:51,964 Miten saan hänet täältä nopeimmin? 322 00:18:52,047 --> 00:18:54,258 Vaimoni ei käytä väkivaltaa ilman syytä. 323 00:18:54,341 --> 00:18:56,510 Takaan sen. 324 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 Meidän pitäisi silti kuunnella heitä. 325 00:19:00,973 --> 00:19:03,058 Hyvä on, antaa tulla. 326 00:19:03,142 --> 00:19:06,436 Kertokaa etsivälle, mitä pahaa teitte koirille, 327 00:19:06,520 --> 00:19:08,021 jotka eivät voi puhua puolestaan. 328 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 Miksette sano mitään? 329 00:19:10,023 --> 00:19:11,483 Kuten näet, 330 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 hän hakkasi heitä erityisesti leukojen ympäriltä. 331 00:19:14,653 --> 00:19:16,905 Meillä on vaikeuksia saada heiltä lausuntoja. 332 00:19:16,989 --> 00:19:18,657 Mutta pidättelin. 333 00:19:19,783 --> 00:19:20,701 Olkaa hiljaa. 334 00:19:21,577 --> 00:19:23,787 He haluavat nostaa syytteen, joten miten on? 335 00:19:23,871 --> 00:19:26,456 He voivat tehdä sen. Soitan lakitiimilleni. 336 00:19:26,540 --> 00:19:28,041 Nostakoot syytteen. 337 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 Nämä miehet olivat julmia eläimiä kohtaan. 338 00:19:31,044 --> 00:19:33,547 Vaimoni on syyllinen vain - 339 00:19:33,630 --> 00:19:36,967 hylättyjen eläinten puolustamiseen lain puitteissa. 340 00:19:37,050 --> 00:19:38,177 Aivan. 341 00:19:38,260 --> 00:19:42,598 En lyö ketään, joka ei ansaitse sitä. 342 00:19:43,473 --> 00:19:44,433 Hiljaa! 343 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 En voi uskoa teitä. Eikö hakkaaminen riittänyt? 344 00:19:49,897 --> 00:19:53,650 Näyttää siltä, että joku perheestäni teki sen. 345 00:19:57,404 --> 00:19:58,739 Olen Gil Joong-gan Gangnamista. 346 00:19:58,822 --> 00:19:59,823 Hyvänen aika. 347 00:19:59,907 --> 00:20:01,283 Hei, rouva. 348 00:20:01,366 --> 00:20:03,118 Olen Do Bong-soon Dobongista. 349 00:20:04,161 --> 00:20:04,995 Pyydän anteeksi. 350 00:20:05,078 --> 00:20:07,247 Näit vaivaa ratkaistaksesi ongelman alueellani. 351 00:20:07,873 --> 00:20:10,584 Gangnamissa on ollut hektistä viime aikoina. 352 00:20:10,667 --> 00:20:11,835 Pärjäämme paremmin. 353 00:20:11,919 --> 00:20:15,422 Emme ole gangstereita, joilla on oma reviiri. 354 00:20:15,505 --> 00:20:17,549 Suojellaan toisiamme, 355 00:20:17,633 --> 00:20:18,926 kun tarve tulee. 356 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 Min Min, tervehdi. -Aivan. 357 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Hän on sukua. 358 00:20:22,179 --> 00:20:24,681 Tässä on nti Gil Joong-gan Majang-dongista. 359 00:20:24,765 --> 00:20:26,475 Hei, olen Ahn Min-hyuk. 360 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 Hyvänen aika. 361 00:20:28,685 --> 00:20:31,897 Näytät yhtä kirkkaalta kuin koiran nuolema kulho. 362 00:20:31,980 --> 00:20:33,899 Nait kuulemma varsinaisen saaliin. 363 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Olette hyvä pari. 364 00:20:36,276 --> 00:20:37,402 Ette varmaan riitele. 365 00:20:37,486 --> 00:20:39,238 En pysty puolustautumaan. 366 00:20:41,365 --> 00:20:43,408 Toivottavasti asiat järjestyvät. 367 00:20:43,909 --> 00:20:44,826 Nähdään taas. 368 00:20:44,910 --> 00:20:46,954 Toki. Hyvää päivänjatkoa. 369 00:20:47,037 --> 00:20:48,205 Pärjäilkää. -Olet komea. 370 00:20:48,288 --> 00:20:49,456 Kiitos. 371 00:20:50,040 --> 00:20:51,708 Hyvää jatkoa. -Hyvää jatkoa. 372 00:20:54,920 --> 00:20:56,004 No niin. 373 00:20:56,088 --> 00:20:59,258 On aika kerätä heidän lausuntonsa. 374 00:20:59,341 --> 00:21:00,425 Aivan. -Tässä. 375 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 Ette ehkä pysty puhumaan, 376 00:21:02,094 --> 00:21:04,012 mutta teillä on yhä toimivat sormet. 377 00:21:04,846 --> 00:21:05,847 Alkakaa kirjoittaa. 378 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 Noin. 379 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 Yhteistyönne on ihailtavaa. 380 00:21:11,186 --> 00:21:13,355 Emme ole ensikertalaisia. 381 00:21:13,438 --> 00:21:15,023 On kiirehdittävä lastemme luo. 382 00:21:15,565 --> 00:21:16,441 Tarkoitan minua. 383 00:21:18,443 --> 00:21:19,653 Mitä nyt? 384 00:21:19,736 --> 00:21:21,697 Jatkakaa lausuntojanne. 385 00:21:21,780 --> 00:21:23,240 Minulla on kiire. 386 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 Työ tekee nälkäiseksi. 387 00:21:26,451 --> 00:21:27,703 Onko sinulla nälkä? -On. 388 00:21:27,786 --> 00:21:29,246 Käykö paistettu kana? -Kyllä. 389 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 Näytät kauniilta tänään. 390 00:21:30,747 --> 00:21:32,249 En kestä. 391 00:21:33,208 --> 00:21:35,294 Se tuntui kohtalolta. 392 00:21:36,420 --> 00:21:38,046 Hän taisi olla Nam-soon. 393 00:21:38,630 --> 00:21:41,091 Nam-soon on varmasti jatkuvasti mielessäsi, 394 00:21:41,174 --> 00:21:44,344 koska luulit satunnaista asiakasta häneksi. 395 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 Ei se sitä ole. 396 00:21:45,470 --> 00:21:47,597 Tunsin kihelmöintiä, kun katsoin häntä. 397 00:21:50,267 --> 00:21:52,602 En usko, että Hwa-ja on tyttäreni. 398 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 Aivan. Äitikin on samaa mieltä. 399 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Niinkö? Oletko puhunut hänelle viime aikoina? 400 00:21:57,065 --> 00:21:58,275 En tietenkään. 401 00:21:58,942 --> 00:22:00,610 Kuulin hänen puhuvan nti Jungille. 402 00:22:02,738 --> 00:22:04,865 Tilasin kuusi voileipää. 403 00:22:04,948 --> 00:22:07,534 Syöt aivan liikaa. Voit kuolla tätä menoa. 404 00:22:08,702 --> 00:22:10,287 Haluaisin lopettaa syömisen. 405 00:22:10,787 --> 00:22:11,830 Minäkin kärsin, isä. 406 00:22:11,913 --> 00:22:13,832 En halua jatkaa syömistä. 407 00:22:13,915 --> 00:22:15,876 Päässäni täytyy olla jotain vikaa. 408 00:22:15,959 --> 00:22:18,420 Kaikki vain maistuu niin hyvältä. 409 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 Tämä koituu kuolemakseni. 410 00:22:19,421 --> 00:22:22,132 Et voi jatkaa näin, Nam-in. Olet koukussa hiilareihin. 411 00:22:22,215 --> 00:22:24,801 Miksei sellaiselle ole hoitopaikkaa? 412 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 Pyydä äitiäsi avaamaan sellainen. 413 00:22:26,553 --> 00:22:27,971 Ihan kuin puhuisin hänelle. 414 00:22:28,930 --> 00:22:32,434 Saimme tänään uuden erän kahvipapuja Tansaniasta. 415 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 Se jättää erilaisen jälkimaun. -Kiitos. 416 00:22:35,103 --> 00:22:36,772 Kiitos, hra Seo. 417 00:22:38,023 --> 00:22:41,068 Isä, esittelen sinut kahvilan uudelle baristalle. 418 00:22:41,151 --> 00:22:42,194 Vai niin. 419 00:22:42,277 --> 00:22:45,280 Hän on todellinen lahjakkuus, joka voitti Grand Prix'n - 420 00:22:45,363 --> 00:22:47,074 vuoden 2018 barista-MM-kisoissa. 421 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 Toivottavasti autatte häntä. 422 00:22:50,577 --> 00:22:52,412 Pitäisi pyytää häneltä samaa. 423 00:22:53,205 --> 00:22:54,664 Nauttikaa ajastanne. 424 00:23:00,337 --> 00:23:01,421 Nam-in. -Niin? 425 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 Kerro, mitä näet Nam-soonin olinpaikasta. 426 00:23:04,007 --> 00:23:04,883 Hyvä on. 427 00:23:09,846 --> 00:23:13,642 Kaiken murenemisen keskellä - 428 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 pelastaja tulee apuun kuin kohtalo… 429 00:23:18,146 --> 00:23:19,397 Tapaammeko hänet vai emme? 430 00:23:19,481 --> 00:23:21,441 Lakkaa esittämästä ja kerro. 431 00:23:22,025 --> 00:23:24,027 Hän tulee meitä kohti. 432 00:23:24,528 --> 00:23:27,364 Hra Bae Hyeon-sik, saatte kenraalin asun. 433 00:23:29,157 --> 00:23:30,325 Palaan lounaan jälkeen. 434 00:23:31,118 --> 00:23:34,287 Entä minä? Minäkin haluan tämän. 435 00:23:34,371 --> 00:23:35,288 Niin varmaan. 436 00:23:35,372 --> 00:23:36,289 Tuo on sinun. 437 00:23:38,834 --> 00:23:41,336 Vääntäkää jalkoja! 438 00:23:41,419 --> 00:23:43,088 Vääntäkää jalkoja! -Kyllä. 439 00:23:48,343 --> 00:23:49,594 Poikki! 440 00:23:50,137 --> 00:23:51,429 Mikset tarkistanut rekvisiittaa? 441 00:23:52,597 --> 00:23:54,683 Ne ovat upouudet. Miksi ne napsahtivat poikki? 442 00:23:54,766 --> 00:23:57,519 Anteeksi. Olisi pitänyt rentoutua enemmän. 443 00:23:57,602 --> 00:23:58,520 Mitä helvettiä? 444 00:23:58,603 --> 00:24:00,397 Enkö voi olla kenraali? 445 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 Kenraali, katin kontit. 446 00:24:01,857 --> 00:24:04,109 Esitä roolia, joka sinulle annettiin. 447 00:24:04,192 --> 00:24:06,945 Mutta olisin tosi hyvä siinä. 448 00:24:07,028 --> 00:24:08,822 Niinkö? Nouse sitten ylös. 449 00:24:08,905 --> 00:24:10,323 Saat kepit sen sijaan. 450 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 Kepit? Niin kuin kenraalien pamput? 451 00:24:13,034 --> 00:24:14,661 Aloittakaa hakkaaminen! 452 00:24:24,087 --> 00:24:26,047 GANGHANIN POLIISIASEMA 453 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 Tässä Kang Hee-sik DIU:sta. 454 00:24:28,049 --> 00:24:29,384 Saisinko taustaselvityksen - 455 00:24:29,467 --> 00:24:31,094 kaikista Air Mongin matkustajista siltä päivältä? 456 00:24:32,095 --> 00:24:33,221 Selvä. -Mennään, Hee-sik. 457 00:24:33,305 --> 00:24:34,306 Chamma on valmis. 458 00:24:34,389 --> 00:24:35,348 Selvä. 459 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 Toinen rikostutkintatiimi käy sitä läpi, 460 00:24:38,935 --> 00:24:41,855 mutta nämä tyypit hävittävät todisteet ennen kuin häipyvät. 461 00:24:42,898 --> 00:24:44,274 Heitä ei saa kiinni. 462 00:24:45,275 --> 00:24:47,235 He varmaan tuhosivat IP-osoitteen. 463 00:24:47,319 --> 00:24:48,904 Puhelimista ei ole apua. 464 00:24:48,987 --> 00:24:52,157 Huumekauppiaat ovat aina askeleen poliisia edellä. 465 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 Haloo? 466 00:24:58,622 --> 00:24:59,623 Mitä? 467 00:25:00,332 --> 00:25:01,958 Onko yksi matkustajista kuollut? 468 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 Toki, lähetä se. 469 00:25:11,426 --> 00:25:13,178 Hän tuli maahan vasta äskettäin, 470 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 mutta hän on jo kuollut. 471 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 Tunnistatko hänet? 472 00:25:16,598 --> 00:25:17,474 Kyllä. 473 00:25:20,685 --> 00:25:21,770 Odota minua. 474 00:25:22,646 --> 00:25:24,105 Hän lähtee aina yksin. 475 00:25:24,189 --> 00:25:25,023 Odota minua! 476 00:25:25,106 --> 00:25:28,068 Se oli samaa ainetta, jota löytyi edesmenneestä Park Gwang-jasta. 477 00:25:28,151 --> 00:25:28,985 Niinkö? 478 00:25:29,069 --> 00:25:31,154 Se ei ole kokaiinia tai metamfetamiinia. 479 00:25:31,238 --> 00:25:32,280 Vaikuttaa synteettiseltä huumeelta. 480 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 Eihän se ole fentanyyliäkään? -Ei ole. 481 00:25:35,033 --> 00:25:36,076 Se on jotain uutta. 482 00:25:36,159 --> 00:25:38,161 Yksityiskohtainen analyysi kertoo lisää, 483 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 mutta tämä voi olla karmea huume. 484 00:25:40,038 --> 00:25:43,124 Kuoliko hän, kun hänen vatsassaan oli vain hitunen sitä? 485 00:25:43,208 --> 00:25:46,461 Jos fentanyyli olisi koira, tämä olisi susi. 486 00:25:47,212 --> 00:25:48,505 Tässä on lahja sinulle. 487 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 Aine hänen elimistössään - 488 00:25:52,968 --> 00:25:55,178 on identtistä tämän äidinmaidonvastikkeen kanssa. 489 00:25:55,971 --> 00:25:57,138 Se on samaa huumetta. 490 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 Katsotaanpa. 491 00:26:14,030 --> 00:26:15,407 Mitä tämä on? 492 00:26:18,785 --> 00:26:20,078 Vaikea uskoa, 493 00:26:21,121 --> 00:26:23,331 että kukaan asui täällä ruoan vähyyden vuoksi. 494 00:26:24,082 --> 00:26:26,126 Jääkaapissa on vain vettä ja olutta. 495 00:26:28,211 --> 00:26:29,045 Näit hänen ruumiinsa. 496 00:26:30,171 --> 00:26:32,257 Hän laihtui yli kymmenen kiloa. 497 00:26:34,426 --> 00:26:35,593 Hänen kehonsa hylki ruokaa. 498 00:26:36,594 --> 00:26:40,098 Se tarkoittaa, että huume esti häntä syömästä. 499 00:26:42,100 --> 00:26:44,894 Huume salakuljetettiin hänen tavaroissaan. 500 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 Se naamioitiin joksikin epätavalliseksi. 501 00:27:31,441 --> 00:27:32,442 Täällä ei ole mitään. 502 00:27:39,866 --> 00:27:40,867 Mennään. Epäonnistuimme. 503 00:27:42,118 --> 00:27:43,119 Hyvä on. 504 00:28:12,524 --> 00:28:14,109 RUOKAREKKA TARJOILEE RAKKAUTTA 505 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 Mitä ihmettä? 506 00:28:28,081 --> 00:28:29,499 Miksi saamme eri ruokaa? 507 00:28:29,999 --> 00:28:31,751 Enkö voi mennä jonoon ja saada samaa? 508 00:28:32,252 --> 00:28:34,712 Jestas. Olet avustaja, joten käyttäydy sen mukaan. 509 00:28:34,796 --> 00:28:36,965 Et voi syödä samaa ruokaa kuin päähenkilöt. 510 00:28:37,048 --> 00:28:38,883 Työskentelemme yhdessä yhtä kovasti. 511 00:28:38,967 --> 00:28:40,301 Miksi syömme eri ruokia? 512 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 Et edes ahkeroinut. Miksi syöt tätä? 513 00:28:42,095 --> 00:28:43,972 Haluatko potkut? -En, mutta ehkä sinä haluat! 514 00:28:44,055 --> 00:28:45,181 Minäkö? -Oli miten oli, 515 00:28:45,265 --> 00:28:47,225 minä syön tuota. 516 00:28:47,308 --> 00:28:48,768 Syö sinä tätä. -Hei. 517 00:28:48,852 --> 00:28:49,978 Lopeta. -Mitä tapahtuu? 518 00:28:50,478 --> 00:28:52,605 Kuka metelöi? -Ohjaaja. 519 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 Avustaja vaatii ruokaa ruokarekasta. 520 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Anna hänelle sitten potkut. 521 00:28:56,735 --> 00:28:58,194 Kuka raahasi hänet tänne? 522 00:28:58,278 --> 00:28:59,654 Miksi erottaisit minut, 523 00:28:59,738 --> 00:29:01,489 kun olen raatanut näin? 524 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 Anna potkut itsellesi! 525 00:29:03,158 --> 00:29:05,618 Istut vain kameran takana ja huudat. 526 00:29:05,702 --> 00:29:06,995 Liikettä. 527 00:29:07,078 --> 00:29:08,204 Hus! 528 00:29:21,009 --> 00:29:23,720 Hei, soita toinen ruokarekka. 529 00:29:24,220 --> 00:29:25,597 Yksi ei riitä. 530 00:29:25,680 --> 00:29:27,098 Voit syödä myöhemmin. 531 00:29:27,182 --> 00:29:28,308 Et ansaitse sitä. 532 00:29:50,580 --> 00:29:51,915 Pidän luonteestasi. 533 00:29:52,499 --> 00:29:53,416 Mikä nimesi on, 534 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 suloinen pikkuneiti? 535 00:29:54,834 --> 00:29:56,544 En pidä sinusta. 536 00:29:56,628 --> 00:29:57,796 Hus! 537 00:30:03,968 --> 00:30:07,847 ARABESKIKRUUNU LUKSUSPUISTOKARTANO 538 00:30:08,807 --> 00:30:09,974 Tulen sisään. 539 00:30:14,187 --> 00:30:15,063 Hän ei ole täällä. 540 00:30:18,233 --> 00:30:21,277 Olen huolissani, kun hän on gerissä ja myös kun hän ei ole. 541 00:30:22,612 --> 00:30:24,781 Hetkinen. Miksi olisin huolissani hänestä? 542 00:30:25,365 --> 00:30:27,951 Huolehtiminen on oikein, 543 00:30:28,034 --> 00:30:30,870 koska olen hyvä poliisi. 544 00:30:33,957 --> 00:30:35,416 GAN I-SIK 545 00:30:42,131 --> 00:30:44,342 Eikö olekin hauskaa? 546 00:30:44,425 --> 00:30:46,553 Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä. 547 00:30:46,636 --> 00:30:48,263 Missä hän on ja mitä hän tekee? 548 00:30:51,099 --> 00:30:53,059 Haloo? -Hee-sik, minä tässä. 549 00:30:53,142 --> 00:30:54,102 Hei. 550 00:30:54,185 --> 00:30:56,479 Tutkin kadonneita lapsia, kuten pyysit. 551 00:30:56,980 --> 00:30:59,816 Vuodesta 2006 vuoteen 2023 - 552 00:30:59,899 --> 00:31:03,278 Mongoliassa tehtiin yhteensä 23 katoamisilmoitusta. 553 00:31:03,361 --> 00:31:05,738 Aivan. -Suurin osa oli yli 20-vuotiaita. 554 00:31:06,447 --> 00:31:08,533 Vain neljä koski kadonneita lapsia. 555 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 Niinkö? 556 00:31:09,534 --> 00:31:11,619 Lähetän tiedot puhelimeesi. 557 00:31:11,703 --> 00:31:13,079 HAN HYE-WON, 7 VUOTTA, KATOSI 2006 558 00:31:13,162 --> 00:31:14,706 PARK SU-HWAN, 10 VUOTTA, KATOSI 2008 559 00:31:15,415 --> 00:31:17,417 GANG NAM-SOON, 5 VUOTTA, KATOSI 2006 560 00:31:18,001 --> 00:31:19,252 Gang Nam-soonko? 561 00:31:19,335 --> 00:31:21,087 ISÄ: GANG BONG-GO 562 00:31:21,170 --> 00:31:22,297 ÄITI: HWANG GEUM-JU 563 00:31:22,380 --> 00:31:24,716 LÖYSI TYTTÄREN 30. SYYSKUUTA 2023 564 00:31:37,270 --> 00:31:39,647 DONNA SMITHIN VUONNA 1883 PERUSTAMA HYVÄNTEKEVÄISYYSJÄRJESTÖ 565 00:31:41,149 --> 00:31:45,778 KLIKKAA KATEGORIAA, JOSSA HALUAT OLLA VAPAAEHTOINEN 566 00:31:47,739 --> 00:31:49,032 Ensin - 567 00:31:49,908 --> 00:31:51,534 aloitan pienestä. 568 00:31:53,244 --> 00:31:54,704 HUUMESOTA 569 00:32:06,591 --> 00:32:08,176 Pidätkö Hwa-jata silmällä? 570 00:32:08,259 --> 00:32:11,262 Hän näytti kehittelevän jotain eilisen aterian aikana. 571 00:32:11,846 --> 00:32:12,931 Missä hän on nyt? 572 00:32:13,014 --> 00:32:14,974 Häntä varjostettiin. 573 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 Kerron hänen olinpaikkansa aina, kun kuulen lisää. 574 00:32:17,936 --> 00:32:19,145 Ole kiltti hänelle. 575 00:32:20,188 --> 00:32:21,356 Hän on sieluparka. 576 00:32:21,981 --> 00:32:24,442 Meillä ei ole oikeutta kohdella muita huonosti. 577 00:32:25,944 --> 00:32:27,695 Jos kohtelen jotakuta huonosti, 578 00:32:29,113 --> 00:32:31,908 joku muu kohtelee Nam-sooniani huonosti. 579 00:32:33,660 --> 00:32:35,286 Niin maailma toimii. 580 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 Oletko kunnossa? 581 00:32:50,927 --> 00:32:53,429 Kuka sinä olet? -Nostit syytteen minua vastaan. 582 00:32:53,513 --> 00:32:55,515 Muistatko gerin Han-joen puistossa? -Aivan. 583 00:32:56,599 --> 00:32:58,142 Hän lähetti minut lentoon. 584 00:32:58,768 --> 00:33:01,604 Jukra, lantioni. 585 00:33:02,271 --> 00:33:04,107 Tässä. Ota tämä toistaiseksi. 586 00:33:04,732 --> 00:33:07,068 Mikä tämä on? -Hankin sinulle lisää, kun saan. 587 00:33:07,151 --> 00:33:08,361 Siinä kaikki tältä erää. 588 00:33:08,444 --> 00:33:11,572 Mistä muuten tiesit, missä huoneessa olin? 589 00:33:11,656 --> 00:33:13,032 Vaimosi kertoi. 590 00:33:14,283 --> 00:33:16,494 Hän jopa nosti syytteen puolestasi. 591 00:33:16,577 --> 00:33:18,913 Vaimosi on mukava, vaikka onkin rääväsuinen. 592 00:33:19,580 --> 00:33:21,165 Nähdään taas. 593 00:33:21,249 --> 00:33:23,001 Odota. -Hei. 594 00:33:23,084 --> 00:33:24,752 Minäkin nostan syytteen. 595 00:33:25,545 --> 00:33:27,088 Tönäisit ystävääni, muistatko? 596 00:33:27,630 --> 00:33:29,340 Mutta… 597 00:33:29,424 --> 00:33:32,593 Paskiainen! Tapasit hänet takuulla pyöräilykerhossasi. 598 00:33:32,677 --> 00:33:34,345 Kuka se nainen on? 599 00:33:34,429 --> 00:33:35,972 Minulla ei ollut suhdetta! 600 00:33:36,806 --> 00:33:38,641 Tapan sinut, paskiainen! 601 00:33:38,725 --> 00:33:40,768 Tapan sinut! -Mikä heitä vaivaa? 602 00:33:41,269 --> 00:33:43,021 Vastaa heti! -Hei 603 00:33:43,104 --> 00:33:46,941 Hauska tavata Tapaamme taas… 604 00:33:47,025 --> 00:33:48,067 NÄTTI IRTOLAINEN 1 605 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 Haloo? 606 00:33:49,652 --> 00:33:51,821 Missä te olette? Oletteko syöneet? 607 00:33:56,159 --> 00:33:57,160 Siirtykää. 608 00:34:15,136 --> 00:34:16,679 Hän ei ole täällä. -Hän ei ole täällä. 609 00:34:39,744 --> 00:34:40,828 Selvä. 610 00:34:43,081 --> 00:34:44,791 Miksi hän on teltalla Han-joella? 611 00:34:45,666 --> 00:34:46,751 Entä sitten? 612 00:34:47,335 --> 00:34:49,087 Saitko isomman roolin? 613 00:34:49,170 --> 00:34:50,171 Sain. 614 00:34:51,089 --> 00:34:52,965 Tiedät, miten elämässä pärjää, Nam-soon. 615 00:34:53,549 --> 00:34:54,717 Kiehtovaa. 616 00:34:54,801 --> 00:34:56,427 Olet vahvempi kuin Ihmenainen. 617 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 Miten olet noin vahva? 618 00:34:58,054 --> 00:34:59,305 En minäkään tiedä. 619 00:34:59,972 --> 00:35:02,558 Puhuin teidän puolestanne. 620 00:35:02,642 --> 00:35:04,060 Tulkaa seuraaviin kuvauksiin. 621 00:35:04,143 --> 00:35:06,145 Teillekin luvattiin töitä. 622 00:35:06,813 --> 00:35:08,648 Kiitos. Jestas. 623 00:35:08,731 --> 00:35:11,109 Koti saa tuntemaan itseni määrätietoiseksi. 624 00:35:11,192 --> 00:35:12,902 Alan nyt tienata rahaa. 625 00:35:12,985 --> 00:35:14,737 Kiitos, Nam-soon. 626 00:35:37,135 --> 00:35:38,761 Tämä on Gold Bluen numero - 627 00:35:39,387 --> 00:35:41,013 ja tämä nti Hwangin yksityinen numero. 628 00:35:41,597 --> 00:35:43,182 Kiitos. -Siis mitä? 629 00:35:43,850 --> 00:35:45,101 Gerit kaadetaan. 630 00:35:45,184 --> 00:35:48,062 Saimme juuri ilmoituksen, että roistot rikkovat ne. 631 00:35:48,146 --> 00:35:49,981 Menkää sinne. Äkkiä. 632 00:35:52,400 --> 00:35:53,442 GANGHANIN POLIISIASEMA 633 00:36:11,085 --> 00:36:12,962 Mitä luulette tekevänne? 634 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 Tuhositte taloni. 635 00:36:17,592 --> 00:36:19,343 Korjatkaa se. 636 00:36:19,427 --> 00:36:21,470 Korjatkaa molemmat talot! 637 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 Jos ette, 638 00:36:24,807 --> 00:36:27,935 saatte maksaa tästä. 639 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 Jestas. 640 00:36:30,438 --> 00:36:31,939 Tärisen pelosta. 641 00:36:32,440 --> 00:36:34,817 Anna palaa vain. 642 00:37:49,725 --> 00:37:51,894 Pysäyttäkää tuo kakara! 643 00:37:58,025 --> 00:38:00,278 Pure häntä! 644 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 SUPERDUPERTORNI 645 00:38:35,730 --> 00:38:36,731 Mitä teemme? 646 00:38:39,358 --> 00:38:41,777 Meillä oli vihdoin katto päämme päällä. 647 00:38:41,861 --> 00:38:43,237 Mitä teemme nyt? 648 00:38:43,321 --> 00:38:44,280 Gang Nam-soon! 649 00:38:48,617 --> 00:38:50,036 Se oli siis totta. 650 00:38:53,789 --> 00:38:54,915 Oletko kunnossa? 651 00:38:56,292 --> 00:38:59,295 Eihän minun tarvitse maksaa heidän sairaalalaskujaan? 652 00:38:59,795 --> 00:39:01,339 He aloittivat sen. 653 00:39:03,174 --> 00:39:04,967 Missä ihmeessä nukun tänä yönä? 654 00:39:09,555 --> 00:39:11,640 Älä itke. Rakennan sen uudestaan. 655 00:39:12,308 --> 00:39:13,142 Älkää huoliko. 656 00:39:13,976 --> 00:39:15,019 Olimme ahneita, 657 00:39:15,102 --> 00:39:17,605 kun edes haaveilimme omasta kodista. 658 00:39:18,439 --> 00:39:19,398 Mennään. 659 00:39:23,986 --> 00:39:26,197 Arvostan kaikkea, mitä teit vuoksemme, Nam-soon. 660 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 En unohda sitä. 661 00:39:28,657 --> 00:39:29,825 Minne menette? 662 00:39:29,909 --> 00:39:31,660 Kuten tiedät, 663 00:39:31,744 --> 00:39:33,829 koko maa on avoinna meille. 664 00:39:35,331 --> 00:39:36,290 Älä huoli. 665 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 Muuten, 666 00:39:38,584 --> 00:39:40,878 voitko varmistaa, että Nam-soonilla - 667 00:39:42,046 --> 00:39:42,963 on yöpaikka? 668 00:39:54,350 --> 00:39:55,351 Minä lähden. 669 00:39:56,644 --> 00:39:58,312 Minne luulet meneväsi? 670 00:39:59,230 --> 00:40:00,689 Olen mieluummin heidän kanssaan. 671 00:40:00,773 --> 00:40:02,233 Ota vihjeestä vaari. 672 00:40:02,775 --> 00:40:04,568 Miksi olla kolmas pyörä? 673 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 He haluavat olla rauhassa. 674 00:40:06,821 --> 00:40:07,863 Tule mukaani. 675 00:40:10,449 --> 00:40:11,450 Minne menemme? 676 00:40:12,034 --> 00:40:13,160 Minun luokseni. 677 00:40:24,130 --> 00:40:25,339 Käy ensin suihkussa. 678 00:40:25,423 --> 00:40:28,217 Olet varmasti hiestä märkä, koska kohtasit 20 miestä kerralla. 679 00:40:30,553 --> 00:40:33,889 Ei se mitään. Ei tarvitse kiittää tai tuntea syyllisyyttä. 680 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 Onko selvä? Velvollisuuteni on… 681 00:40:38,561 --> 00:40:39,895 Minne hän meni? 682 00:40:42,773 --> 00:40:45,151 Onko tuo Gangnamin tyyliä vai mongolialaista tyyliä? 683 00:40:46,026 --> 00:40:47,611 Hän ei tuhlaa sekuntiakaan. 684 00:40:55,619 --> 00:40:56,662 Minä tässä. 685 00:40:57,288 --> 00:40:59,582 Pidättäkää paikalla olleet ja kuulustelkaa heitä. 686 00:40:59,665 --> 00:41:01,667 He eivät olleet tavallisia roistoja. 687 00:41:02,251 --> 00:41:03,252 Kiitos. 688 00:41:06,088 --> 00:41:08,966 Hei, kyttä! Tuo minulle vaatteita. 689 00:41:09,049 --> 00:41:10,342 Selvä. 690 00:41:11,886 --> 00:41:13,512 Ihan kuin minulla olisi naisten vaatteita. 691 00:41:19,351 --> 00:41:21,103 Ripustin ne ovenkahvaan. 692 00:41:21,187 --> 00:41:23,063 Ne ovat minun, muuta ei nyt ole. 693 00:41:23,147 --> 00:41:24,148 Selvä. 694 00:41:25,357 --> 00:41:27,151 Kohtelias ja töykeä samaan aikaan. 695 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Haloo? 696 00:41:45,794 --> 00:41:47,630 Komisario Kang, tässä Yeo Ji-hyeon. 697 00:41:48,297 --> 00:41:50,299 Saimme selville, kuka määräsi hyökkäyksen. 698 00:41:50,382 --> 00:41:51,425 Hänen nimensä on Ri Hwa-ja. 699 00:41:51,926 --> 00:41:53,594 Oikea nimi on Lee Myung-hee. 700 00:41:53,677 --> 00:41:56,180 Hänen äitinsä on Hwang Geum-ju, jonka numeron sait tänään. 701 00:42:00,684 --> 00:42:02,811 Aavistin, ettei hän ollut Nam-soon, 702 00:42:03,896 --> 00:42:06,941 mutta hän kehtasi valehdella ja huijata meitä. 703 00:42:07,024 --> 00:42:08,234 Se kirottu kakara. 704 00:42:11,362 --> 00:42:12,238 Olen kotona. 705 00:42:23,666 --> 00:42:24,750 Tervetuloa takaisin. 706 00:42:27,378 --> 00:42:28,712 Sinun pitäisi levätä. 707 00:42:47,898 --> 00:42:48,732 Niin? 708 00:42:48,816 --> 00:42:50,150 Onko tämä nti Hwang Geum-ju? 709 00:42:50,234 --> 00:42:51,402 Kyllä, se olen minä. 710 00:42:51,485 --> 00:42:53,988 Hei, olen komisario Kang Hee-sik Soulin poliisista. 711 00:42:54,071 --> 00:42:56,365 Vai niin. Mistä on kyse? 712 00:42:56,949 --> 00:42:58,409 Etsitte kuulemma tytärtänne. 713 00:43:03,914 --> 00:43:06,125 Onko hänen nimensä Gang Nam-soon? 714 00:43:06,709 --> 00:43:07,626 On. 715 00:43:07,710 --> 00:43:08,752 Onko totta, 716 00:43:09,920 --> 00:43:11,338 että löysitte hänet? 717 00:43:13,132 --> 00:43:13,966 Ei ole. 718 00:43:15,050 --> 00:43:16,385 Luulin löytäneeni, 719 00:43:16,969 --> 00:43:18,512 mutta hän ei ollut tyttäreni. 720 00:43:19,972 --> 00:43:21,181 Vai niin. 721 00:43:21,265 --> 00:43:23,684 Sitten haluaisin välittää tietoja. 722 00:43:25,936 --> 00:43:27,271 Onko teillä todella jotain, 723 00:43:28,397 --> 00:43:29,898 etsivä Kang? 724 00:43:34,820 --> 00:43:35,904 Haloo? 725 00:43:36,572 --> 00:43:40,200 Satutteko tuntemaan tyttäreni? 726 00:43:41,619 --> 00:43:42,953 Taidan tuntea. 727 00:43:44,038 --> 00:43:45,414 Missä hän on - 728 00:43:46,624 --> 00:43:47,875 juuri nyt? 729 00:43:49,710 --> 00:43:51,420 Olen yhteydessä. 730 00:43:54,340 --> 00:43:55,424 Missä nukun? 731 00:43:59,136 --> 00:44:00,012 Aivan. 732 00:44:01,096 --> 00:44:03,724 Nam-soon, taisin löytää äitisi. 733 00:44:17,738 --> 00:44:19,657 Hei, minä tässä. 734 00:44:19,740 --> 00:44:20,574 Niin, nti Hwang. 735 00:44:20,658 --> 00:44:23,077 Hanki kaikki tiedot poliisista nimeltä Kang Hee-sik. 736 00:44:23,577 --> 00:44:24,912 Myös hänen yksiköstään. 737 00:44:24,995 --> 00:44:27,623 Ja pian. -Kyllä, neiti. Ryhdyn heti toimeen. 738 00:44:43,097 --> 00:44:44,932 Pelkkä tyttökö teki selvää - 739 00:44:45,474 --> 00:44:47,184 20 korealais-kiinalaisesta miehestä? 740 00:44:47,267 --> 00:44:48,394 Niinhän minä sanoin. 741 00:44:48,477 --> 00:44:51,522 Edes poliisipäällikkö Park ei ole nähnyt mitään tällaista. 742 00:44:52,648 --> 00:44:55,484 Tarvitsemme oman itsenäisen tilan. 743 00:44:55,984 --> 00:44:58,612 On riesa jakaa tila paikallisen piirin kanssa. 744 00:44:58,695 --> 00:45:00,864 Miten niin voi käydä, kun olemme salainen yksikkö? 745 00:45:00,948 --> 00:45:03,742 Aivan. Miksi yhdistää meidät heidän kanssaan - 746 00:45:03,826 --> 00:45:05,702 salaisen iskuryhmän perustamisen jälkeen? 747 00:45:05,786 --> 00:45:09,331 Soulissa on vain kymmenen huumetutkimusyksikköä. 748 00:45:09,998 --> 00:45:12,876 Huumerikosten eksponentiaalisen kasvun myötä - 749 00:45:12,960 --> 00:45:16,088 tämä salainen tutkintayksikkö perustettiin salaa - 750 00:45:16,171 --> 00:45:18,048 ylikomisarion käskystä. 751 00:45:18,132 --> 00:45:22,302 Meidän pitää vain vangita ja pidättää Gangnamin narkkarit. 752 00:45:22,803 --> 00:45:24,221 Älkää unohtako sitä. 753 00:45:25,097 --> 00:45:27,057 Älä ole kiinnostunut pikkukeikoista. 754 00:45:27,141 --> 00:45:28,434 Siinä ei ole mitään pientä. 755 00:45:28,517 --> 00:45:31,437 Pikkukeikka, katin kontit. Tämä on iso juttu. 756 00:45:31,520 --> 00:45:33,021 Tyttö päihitti heidät yksin. 757 00:45:33,647 --> 00:45:34,857 Se on naurettavaa. 758 00:45:35,816 --> 00:45:37,651 Missä Hee-sik ja Young-tak ovat? 759 00:45:38,694 --> 00:45:39,862 Heillä on vapaapäivä. 760 00:45:39,945 --> 00:45:41,613 He tekivät töitä 10 päivää putkeen. 761 00:45:41,697 --> 00:45:43,365 Löysivätkö he mitään? 762 00:45:43,949 --> 00:45:45,033 Kuule, 763 00:45:45,117 --> 00:45:47,035 anna poikien levätä vapaapäivänään. 764 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 Jos sinäkin haluat, 765 00:45:49,913 --> 00:45:50,956 lähde poliisista - 766 00:45:51,582 --> 00:45:53,125 ja lepää, kunnes kuolet Soulin asemalla. 767 00:45:59,673 --> 00:46:00,757 Tämä on hyvää. 768 00:46:18,275 --> 00:46:21,403 Kulta, reunat olivat minulle. 769 00:46:21,487 --> 00:46:23,655 Saat tonnikalan keskeltä. 770 00:46:30,871 --> 00:46:31,997 Oikeasti No? 771 00:46:35,167 --> 00:46:36,627 Olen liikuttunut. 772 00:46:39,087 --> 00:46:40,088 Mutta - 773 00:46:40,839 --> 00:46:43,592 kolmiomainen on nyt pyöreä. 774 00:46:52,643 --> 00:46:54,811 Kyyneleen kastelema kolmio-gimbap. 775 00:46:54,895 --> 00:46:57,272 Muistetaan tämä päivä ikuisesti. 776 00:47:00,734 --> 00:47:02,277 Syö ja käy nukkumaan. 777 00:47:07,449 --> 00:47:09,910 Ehkä tämä pitäisi säästää huomiseksi. 778 00:47:10,536 --> 00:47:12,037 Niinkö? -Kyllä. 779 00:47:18,752 --> 00:47:20,170 Onko sinulla kylmä? -On. 780 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Kiitos. 781 00:47:27,636 --> 00:47:29,179 Näen nyt kokonaiskuvan. 782 00:47:31,098 --> 00:47:33,559 Se, joka halusi gerien tuhottavan, oli sinun huijarisi. 783 00:47:33,642 --> 00:47:35,519 Hän varmaan vihaa sitä, että olet elossa. 784 00:47:35,602 --> 00:47:36,770 Äitisi - 785 00:47:38,105 --> 00:47:39,898 on etsinyt sinua 20 vuotta. 786 00:47:40,816 --> 00:47:42,859 Hän on järjestänyt vuosittaisia voimakilpailuja 10 vuotta. 787 00:47:43,485 --> 00:47:44,820 Koska hänen tyttärensä on vahva, 788 00:47:45,946 --> 00:47:47,739 hän yritti löytää sinut niin. 789 00:47:48,407 --> 00:47:50,534 Mutta sen sijaan ilmestyi huijari. 790 00:47:51,577 --> 00:47:54,246 Hän sai kuitenkin totuuden selville. 791 00:47:56,123 --> 00:47:57,541 Voivatko molemmat vanhempani - 792 00:47:58,625 --> 00:48:01,044 hyvin? 793 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 Haloo? 794 00:48:17,686 --> 00:48:20,772 Komisario Kang oli Korean kansallisen poliisiyliopiston 36. luokalla. 795 00:48:20,856 --> 00:48:23,775 Hän kuuluu SMPA:n huumetyöryhmään. 796 00:48:23,859 --> 00:48:26,903 Yksikkö johtaa salaoperaatioita ja toimii Ganghanin poliisipiirissä. 797 00:48:27,487 --> 00:48:29,740 Huumetyöryhmäkö? 798 00:48:35,078 --> 00:48:36,204 Voit nukkua täällä. 799 00:48:37,247 --> 00:48:38,332 Missä sinä nukut? 800 00:48:38,915 --> 00:48:40,334 Voin nukkua toisessa huoneessa. 801 00:48:42,002 --> 00:48:43,670 Selvä. Hyvää yötä. 802 00:48:49,051 --> 00:48:51,595 Mistä voimasi tulevat? 803 00:48:53,096 --> 00:48:55,015 Miten joku voi olla niin vahva? 804 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 En tiedä. 805 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 Mongoliassakaan - 806 00:48:58,060 --> 00:49:00,812 en ole tavannut itseäni vahvempaa miestä. 807 00:49:00,896 --> 00:49:01,938 Luulen, 808 00:49:02,814 --> 00:49:04,107 että sinulla on supervoimia. 809 00:49:05,192 --> 00:49:06,777 Sama pätee äitiisi. 810 00:49:07,361 --> 00:49:08,487 Äitiinikö? 811 00:49:09,738 --> 00:49:11,323 On myöhä. Nuku nyt. 812 00:49:13,575 --> 00:49:15,452 Haluan kiittää sinua, 813 00:49:18,080 --> 00:49:19,122 että löysit äitini. 814 00:49:21,333 --> 00:49:22,584 Annoin lupauksen. 815 00:49:23,168 --> 00:49:24,795 Minä vain pidin sen. 816 00:49:37,099 --> 00:49:38,517 Tässä on Hwang Geum-ju. 817 00:49:38,600 --> 00:49:40,977 Aivan. Olin juuri soittamassa teille. 818 00:49:41,061 --> 00:49:42,229 Missä - 819 00:49:43,313 --> 00:49:44,648 tyttäreni on? 820 00:49:44,731 --> 00:49:46,274 Hän on täällä kanssani. 821 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 Annatko puhelimen hänelle? 822 00:49:48,860 --> 00:49:50,570 Hän on varmasti väsynyt tänään. 823 00:49:51,363 --> 00:49:52,698 Haluaisin hänen lepäävän. 824 00:49:53,699 --> 00:49:56,993 Hän ei varmaan saa unta, jos puhutte hänelle tänä yönä. 825 00:49:57,077 --> 00:49:58,161 Ei tietenkään. 826 00:49:59,329 --> 00:50:00,330 Olette oikeassa. 827 00:50:00,872 --> 00:50:02,708 Parempi, että vain minä valvon. 828 00:50:03,792 --> 00:50:04,876 Aivan. 829 00:50:07,170 --> 00:50:08,714 Tekstaan teille osoitteen - 830 00:50:09,631 --> 00:50:11,425 huomenaamulla. 831 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 Pyytäkää tytärtäni tapaamaan minut siellä. 832 00:50:15,345 --> 00:50:16,680 Selvä. 833 00:50:17,347 --> 00:50:19,182 Oliko se komisario Kang Hee-sik? 834 00:50:21,309 --> 00:50:23,520 Kiitän teitä sydämeni pohjasta. 835 00:50:24,646 --> 00:50:26,064 Olen ikuisesti kiitollisuudenvelassa. 836 00:50:28,191 --> 00:50:29,192 Eipä kestä. 837 00:50:29,776 --> 00:50:31,111 Ilo oli minun puolellani. 838 00:50:32,988 --> 00:50:33,989 Näkemiin. 839 00:50:55,635 --> 00:50:56,678 Nam-soon. 840 00:51:15,530 --> 00:51:16,615 Haloo? 841 00:51:17,324 --> 00:51:18,366 Nam-inin isä. 842 00:51:19,409 --> 00:51:20,452 Tarkoitan, 843 00:51:21,369 --> 00:51:22,537 Nam-soonin isä. 844 00:51:23,789 --> 00:51:26,583 Löysin tyttäremme Nam-soonin. 845 00:51:30,045 --> 00:51:31,838 Hän on nyt poliisilla. 846 00:51:32,798 --> 00:51:33,799 Oletko varma? 847 00:51:38,220 --> 00:51:39,846 Se vaikuttaa todelliselta tällä kertaa. 848 00:51:39,930 --> 00:51:40,806 Kyllä. 849 00:51:41,890 --> 00:51:43,141 Se on totta. 850 00:51:47,062 --> 00:51:48,522 Onko hän kunnossa? 851 00:51:49,105 --> 00:51:49,981 Totta kai. 852 00:51:51,733 --> 00:51:52,818 Hän voi hyvin. 853 00:52:06,832 --> 00:52:08,041 Nam-soon. 854 00:52:21,972 --> 00:52:23,014 Tässä. 855 00:52:25,225 --> 00:52:26,810 Eikö Koreassa olekin mahtavaa asua? 856 00:52:26,893 --> 00:52:28,770 Jopa vaatteet toimitetaan yhdessä yössä. 857 00:52:28,854 --> 00:52:32,440 Sinun pitäisi olla puhtaissa vaatteissa, kun tapaat vanhempasi. 858 00:52:32,524 --> 00:52:35,485 Niin he tietävät, että olet voinut hyvin. 859 00:52:36,236 --> 00:52:37,237 Selvä. 860 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 Hei. 861 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 Kylpyhuone. -Selvä. 862 00:52:49,833 --> 00:52:50,792 Tadaa. 863 00:52:51,877 --> 00:52:52,961 Minä lähden. 864 00:52:53,044 --> 00:52:54,462 Selvä. Onnea matkaan. 865 00:53:03,471 --> 00:53:04,556 Heippa. 866 00:53:21,489 --> 00:53:23,241 DIU OH YOUNG-TAK 867 00:53:23,325 --> 00:53:24,326 Hei, Young-tak. 868 00:53:24,409 --> 00:53:27,537 Yhdestäkään todisteesta ei löytynyt huumeita. 869 00:53:27,621 --> 00:53:28,455 Niinkö? 870 00:53:28,538 --> 00:53:30,040 Löysitkö mitään muuta? 871 00:53:30,123 --> 00:53:31,583 Minulla on jotain, 872 00:53:31,666 --> 00:53:32,834 muttei etsimäämme. 873 00:53:39,633 --> 00:53:41,676 Taisin löytää sen, Young-tak. 874 00:53:53,188 --> 00:53:54,272 Nam-soon. 875 00:54:13,291 --> 00:54:16,544 Tulipalo! -Täällä palaa! 876 00:54:31,017 --> 00:54:35,146 Auttakaa! 877 00:54:35,230 --> 00:54:38,942 Auttakaa joku! 878 00:55:04,009 --> 00:55:06,219 Olemme myöhässä. Sopiiko se? 879 00:55:07,470 --> 00:55:08,555 Ei sovi. 880 00:55:12,892 --> 00:55:14,310 Siellä näyttää olevan tulipalo. 881 00:55:25,488 --> 00:55:28,366 Siellä on lapsia. Mitä teemme? 882 00:55:28,450 --> 00:55:29,534 Tuolla on lapsia. 883 00:55:29,617 --> 00:55:31,411 Voi ei. -Auttakaa meitä! 884 00:55:33,079 --> 00:55:34,539 Mitä me teemme? 885 00:55:58,063 --> 00:55:59,272 Apua! 886 00:56:00,565 --> 00:56:01,775 Hei. 887 00:56:01,858 --> 00:56:03,068 Oletteko kunnossa? 888 00:56:03,151 --> 00:56:04,861 Vien teidät pois täältä. Tulkaa. 889 00:56:23,171 --> 00:56:24,214 Mennään. 890 00:57:01,167 --> 00:57:03,169 PELASTUSLAITOS 891 00:57:37,412 --> 00:57:38,746 Äiti on tässä. Ei hätää. 892 00:58:09,944 --> 00:58:11,070 Lapseni. 893 00:58:25,376 --> 00:58:26,711 Nam-soon! 894 00:58:52,820 --> 00:58:53,905 Paloauto tuli! 895 00:59:39,284 --> 00:59:40,285 Nam-soon? 896 00:59:44,205 --> 00:59:45,290 Äiti? 897 00:59:53,464 --> 00:59:54,507 Tule tänne. 898 00:59:55,341 --> 00:59:56,509 Tule. 899 01:00:19,574 --> 01:00:20,867 Nam-soon! 900 01:00:39,719 --> 01:00:41,888 ERITYISKIITOKSET PARK BO-YOUNGILLE JA PARK HYUNG-SIKILLE 901 01:01:12,669 --> 01:01:15,088 STRONG GIRL NAM-SOON 902 01:01:15,171 --> 01:01:17,173 En tiedä, mitä minun pitäisi tehdä. 903 01:01:17,256 --> 01:01:18,341 En koskaan pitänyt opiskelusta. 904 01:01:18,424 --> 01:01:19,717 Olet todellakin kuin minä. 905 01:01:19,801 --> 01:01:22,345 Te naiset olette vain vahvoja, ette kovin fiksuja. 906 01:01:22,428 --> 01:01:23,262 Ole hiljaa, Bong-go. 907 01:01:23,346 --> 01:01:25,723 Haluan auttaa jotakuta. 908 01:01:25,807 --> 01:01:27,558 Kaikilta puuttuu jotain. 909 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 Kertokaa, mitä haluatte. 910 01:01:28,810 --> 01:01:30,144 Haluan napata pääjehun. 911 01:01:30,228 --> 01:01:32,146 Olette vaikuttava etsivä. 912 01:01:32,230 --> 01:01:33,648 Doogossa on huumeita. 913 01:01:33,731 --> 01:01:35,983 Minun pitää soluttautua. 914 01:01:36,067 --> 01:01:37,110 Sain vihjeen. 915 01:01:37,193 --> 01:01:38,986 Se osoittautui pitäväksi. 916 01:01:39,070 --> 01:01:41,155 Missä? -Jossain, missä voi olla huumeita. 917 01:01:41,239 --> 01:01:43,533 Hoidetaan tämä nopeasti ja mennään varastolle. 918 01:01:43,616 --> 01:01:45,159 Sanoit, että etsit huumeita. 919 01:01:46,619 --> 01:01:51,624 Tekstitys: Jonna Lehtinen