1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 ΝΑΜ-ΣΟΥΝ, ΕΝΑ ΔΥΝΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ 2 00:00:47,046 --> 00:00:47,922 ΓΚΙΛ ΤΖΟΥΝΓΚ-ΓΚΑΝ 3 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 ΧΟΥΑΝΓΚ ΓΚΟΥΜ-ΤΖΟΥ 4 00:00:48,923 --> 00:00:49,883 ΓΚΑΝΓΚ ΝΑΜ-ΣΟΥΝ 5 00:00:49,966 --> 00:00:51,968 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3 ΤΡΕΙΣ ΓΕΝΙΕΣ 6 00:00:52,051 --> 00:00:54,471 ΦΩΤΟΓΡΑΦΕΙΟ ΜΠΟΝΓΚ 7 00:00:54,554 --> 00:00:55,638 Μια στιγμή. 8 00:01:17,952 --> 00:01:20,747 Είπες πως ήθελες φωτογραφία για διαβατήριο, σωστά; 9 00:01:21,831 --> 00:01:22,665 Ναι. 10 00:01:24,125 --> 00:01:25,502 Θα σε βγάλω. 11 00:01:26,753 --> 00:01:28,213 Πέρασε μέσα. 12 00:01:29,380 --> 00:01:33,134 Γεια σου Χαίρομαι που σε βλέπω 13 00:01:33,218 --> 00:01:34,135 Να που ξανα… 14 00:01:34,719 --> 00:01:36,513 -Έλα, Γκαν Ι-σικ. -Γκανγκ Ναμ-σουν. 15 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 Πιάσαμε την απατεώνισσα. Βρήκαμε το διαβατήριό σου. 16 00:01:39,098 --> 00:01:40,725 Αλήθεια; Πολύ χαίρομαι. 17 00:01:42,060 --> 00:01:45,104 Άρα, δεν χρειάζομαι φωτογραφία. 18 00:01:45,188 --> 00:01:46,397 Έγινε. 19 00:01:48,942 --> 00:01:50,985 Δεν χρειάζεσαι φωτογραφία; 20 00:01:53,696 --> 00:01:55,907 Μάλιστα, κατάλαβα. 21 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 Σας ευχαριστώ θερμά. 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 Σας ευχαριστώ θερμά. 23 00:02:06,209 --> 00:02:09,337 Πρώτη φορά μιλάω με βαθμό ευγενείας απ' όταν ήρθα στη χώρα. 24 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 Δεν περίμενα να βγει τόσο φυσικά. 25 00:02:24,310 --> 00:02:25,311 Μια στιγμή, δεσποινίς! 26 00:02:44,205 --> 00:02:45,915 Ξόδεψε ήδη όλα τα χρήματά σου. 27 00:02:45,999 --> 00:02:49,002 Θα κάνεις μήνυση; Στην απατεώνισσα, εννοώ. 28 00:02:49,085 --> 00:02:50,837 Μόνο με μήνυση θα τα πάρεις πίσω. 29 00:02:50,920 --> 00:02:53,506 -Μήνυση; -Φυσικά και θα κάνεις μήνυση. 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,008 Θα κάνω μήνυση. 31 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 Ήρθα να κάνω μήνυση. 32 00:03:00,138 --> 00:03:01,973 Διαλύθηκε ο κόκκυγάς μου. 33 00:03:02,724 --> 00:03:07,645 Μόλις ακούμπησε ο πισινός μου στο έδαφος μετά που μ' έσπρωξε, 34 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 έχασα τις αισθήσεις μου. 35 00:03:09,898 --> 00:03:14,235 Όταν συνήλθα, είχα αφόρητο πόνο 36 00:03:14,319 --> 00:03:17,780 και συνειδητοποίησα πως ο πισινός μου δεν θα ξαναγίνει όπως πριν. 37 00:03:17,864 --> 00:03:20,158 -Τέρμα το ποδήλατο… -Θα νοσηλευτεί οκτώ βδομάδες. 38 00:03:20,241 --> 00:03:22,577 Ιατρικά έξοδα, αποζημίωση για ψυχική οδύνη 39 00:03:22,660 --> 00:03:24,829 και κάλυψη χαμένων μισθών λόγω απουσίας. 40 00:03:24,913 --> 00:03:26,664 Θα κάνουμε μήνυση και για τα τρία. 41 00:03:26,748 --> 00:03:30,084 Δεν θέλω να ακουστεί σεξιστικό αυτό που θα πω, 42 00:03:30,168 --> 00:03:34,130 αλλά δεν το βρίσκετε παράλογο να εκτόξευσε γυναίκα άντρα 50 μέτρα μακριά; 43 00:03:34,213 --> 00:03:36,007 Τότε, πώς εξηγείτε το ιατρικό πόρισμα; 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,300 Είπε ψέματα ο γιατρός; 45 00:03:37,383 --> 00:03:39,385 Θα τραυματίστηκε κάπου αλλού. 46 00:03:39,469 --> 00:03:41,137 Αστυνομικός δεν είστε; 47 00:03:41,804 --> 00:03:43,765 Έτσι λειτουργεί η αστυνομία; 48 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 Αυτή ακριβώς είναι η δουλειά μας. 49 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 Έχουμε καθήκον να εμποδίζουμε κακούς πολίτες 50 00:03:48,645 --> 00:03:51,189 να καταχρώνται τον νόμο και να συκοφαντούν αθώο κόσμο. 51 00:03:51,272 --> 00:03:52,941 Όντως το έκανα. 52 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 Τον έσπρωξα. 53 00:03:56,069 --> 00:03:56,986 Σίγουρα θα χτύπησε. 54 00:03:58,363 --> 00:03:59,572 Κάνε μου μήνυση. 55 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 Καιρός να μάθω πώς λειτουργούν εδώ τα πράγματα. 56 00:04:02,408 --> 00:04:03,868 Θα μηνύσω κι εγώ την κλέφτρα. 57 00:04:03,952 --> 00:04:05,620 Εσύ κάνε μήνυση σ' εμένα 58 00:04:05,703 --> 00:04:07,622 κι εγώ θα κάνω σ' εκείνη. 59 00:04:08,957 --> 00:04:10,792 Θες να μπεις σε τέτοια τρεξίματα; 60 00:04:10,875 --> 00:04:12,377 Μπορώ να κάνω κι αλλιώς; 61 00:04:13,503 --> 00:04:14,420 Πάντως, 62 00:04:14,504 --> 00:04:17,507 το έκανα επειδή ο άντρας σου χτύπησε πρώτος τη φίλη μου. 63 00:04:17,590 --> 00:04:19,759 Να το ξέρεις. 64 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 Ο άντρας σου το ξεκίνησε. 65 00:04:22,804 --> 00:04:25,390 Δεν γινόταν να τον αφήσω να πειράξει τη φίλη μου. 66 00:04:25,473 --> 00:04:27,809 Γιατί μου μιλάς στον ενικό, παλιοκόριτσο; 67 00:04:27,892 --> 00:04:31,813 Πες στον άντρα σου πως ζητάω συγγνώμη. 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,356 Όμως, 69 00:04:34,649 --> 00:04:36,150 με ένα δάχτυλο τον έσπρωξα. 70 00:04:37,277 --> 00:04:39,320 Αν είχα χρησιμοποιήσει δύο, θα είχε πεθάνει. 71 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 Τι πράγμα; 72 00:04:42,115 --> 00:04:43,741 Είμαι πολύ δυνατή. 73 00:04:44,534 --> 00:04:47,412 Θα πιάσω δουλειά για να πληρώσω το νοσοκομείο 74 00:04:47,495 --> 00:04:50,456 και θα μηνύσω κι εγώ τον άντρα σου. 75 00:04:50,540 --> 00:04:51,958 Έσπρωξε τη φίλη μου. 76 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 Οπότε, να πηγαίνω. 77 00:04:54,919 --> 00:04:56,004 Πώς φεύγεις έτσι; 78 00:04:57,213 --> 00:04:59,382 Τι; Θες να πω κανένα τραγουδάκι; 79 00:05:03,511 --> 00:05:06,180 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΚΑΝΓΚΧΑΝ 80 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 Πώς του έσπασες τον κόκκυγα τόσο μικροκαμωμένη που είσαι; 81 00:05:10,018 --> 00:05:11,352 Είναι παράλογο. 82 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 Γεια σου 83 00:05:15,648 --> 00:05:17,400 -Χαίρομαι που σε βλέπω… -Πώς χτυπάει; 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 -Να που ξανα… -Εσύ το διάλεξες; 85 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 Θα σε βοηθήσω με τον επίσημο λόγο. 86 00:05:20,945 --> 00:05:25,116 Αν μιλάς χωρίς βαθμούς ευγενείας, θα έχεις σίγουρα τρεις διενέξεις τη μέρα 87 00:05:25,199 --> 00:05:27,243 -και θα μαρτυρήσεις. -Άκου εδώ, 88 00:05:27,827 --> 00:05:28,911 είσαι πολύ ελκυστικός. 89 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Βασικά, 90 00:05:32,665 --> 00:05:34,834 είσαι πολύ όμορφος, με όλον τον σεβασμό. 91 00:05:38,921 --> 00:05:39,881 Ικανοποιημένος; 92 00:05:43,968 --> 00:05:45,511 Τελικά ξέρεις να μιλάς ευγενικά. 93 00:05:47,138 --> 00:05:48,181 Ωραιότατα. 94 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 Ο Χαλκ είναι; 95 00:05:58,858 --> 00:06:00,735 -Απίστευτο! -Απ' τη Μογγολία δεν είναι; 96 00:06:00,818 --> 00:06:01,944 Τι έτρωγε μικρή; 97 00:06:02,028 --> 00:06:03,738 Μετά τον χαμό με τις σκηνές στον Χαν, 98 00:06:03,821 --> 00:06:05,364 το ζευγάρι αστέγων είπε 99 00:06:05,448 --> 00:06:07,909 πως η κοπελιά έχει τη δύναμη υπερήρωα. 100 00:06:08,868 --> 00:06:11,954 Προσωπικά πιστεύω πως είναι η μετενσάρκωση του Τζένγκις Χαν. 101 00:06:12,038 --> 00:06:14,165 Η Ναμ-σουν δεν είναι συνηθισμένος άνθρωπος. 102 00:06:14,248 --> 00:06:17,043 Έχει απίστευτη δύναμη, τεράστια. Αφήστε. 103 00:06:17,126 --> 00:06:19,921 Σε είδα να πίνεις μπίρα Πάνγκταο. 104 00:06:20,004 --> 00:06:21,464 Χόρευες κιόλας. 105 00:06:21,547 --> 00:06:23,174 Με φωσφοριζέ σώβρακο μάλιστα. 106 00:06:23,758 --> 00:06:27,053 Λένε πως οι Μογγόλοι έχουν εξαιρετική όραση, σωστά; 107 00:06:27,136 --> 00:06:28,679 Ναι, φυσικά. 108 00:06:30,973 --> 00:06:32,308 Αυτό ήταν. 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,355 Είδε σίγουρα το εσώρουχό μου. 110 00:06:38,022 --> 00:06:39,190 Δεν το πιστεύω. 111 00:06:46,572 --> 00:06:47,532 ΟΠΟΥΛΕΝΤΙΑ 112 00:07:18,980 --> 00:07:21,566 Γεια σας, κυρία Χουάνγκ. 113 00:07:25,695 --> 00:07:26,529 Ναι. 114 00:07:27,447 --> 00:07:28,406 Γεια σου κι εσένα. 115 00:07:28,906 --> 00:07:31,451 Από εδώ ο Ριου Σι-ο, ο CEO της Ντουγκό. 116 00:07:31,534 --> 00:07:33,369 Θα έχετε ακουστά την Ντουγκό, 117 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 μια εταιρεία εφοδιασμού ηλεκτρονικού εμπορίου 118 00:07:35,538 --> 00:07:38,207 που σύντομα θα μπει στο χρηματιστήριο. 119 00:07:38,291 --> 00:07:41,419 Λέτε την εταιρεία που πουλάει τα πάντα εκτός από οικόπεδα. 120 00:07:41,502 --> 00:07:44,255 Από εδώ η κυρία Χουάνγκ Γκουμ-τζου. 121 00:07:44,338 --> 00:07:47,550 Έχει περισσότερα μετρητά απ' όλα τα άλλα μέλη της λέσχης. 122 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 Λοιπόν, 123 00:07:49,844 --> 00:07:51,387 σας αφήνω να τα πείτε. 124 00:07:59,353 --> 00:08:00,730 Μάλλον είμαστε οι μόνοι εδώ. 125 00:08:02,190 --> 00:08:03,107 Τι θες να πεις; 126 00:08:03,191 --> 00:08:06,277 Τα μόνα μέλη της Χέριτατζ που είναι αυτοδημιούργητα. 127 00:08:07,236 --> 00:08:09,989 Αυτοδημιούργητος είσαι κι εσύ; 128 00:08:10,740 --> 00:08:15,036 Δεν τα πάω καλά με γόνους πλουσίων οικογενειών. 129 00:08:16,370 --> 00:08:18,789 Στάθηκαν απλώς τυχεροί γιατί γεννήθηκαν πλούσιοι. 130 00:08:20,249 --> 00:08:21,667 Τι ξέρουν κατά τ' άλλα; 131 00:08:24,754 --> 00:08:27,340 Μόνο αν χαράξεις τη δική σου πορεία, μαθαίνεις. 132 00:08:28,549 --> 00:08:29,592 Δεν μπορούν όλοι 133 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 να βγάλουν γρήγορα λεφτά. 134 00:08:34,764 --> 00:08:36,265 Φοβερή νοοτροπία. 135 00:08:37,058 --> 00:08:38,100 Όπως και να 'χει, 136 00:08:38,976 --> 00:08:41,229 ας τα λέμε συχνά εμείς οι αυτοδημιούργητοι. 137 00:08:46,192 --> 00:08:47,777 -Μέσα. -Μέσα. 138 00:08:49,028 --> 00:08:49,946 Μέσα. 139 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 -Μέσα. -Μέσα. 140 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 Κοιτάξτε. 141 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 -Τι είναι αυτό; -Δείτε. 142 00:09:13,761 --> 00:09:15,054 Καλή σας όρεξη. 143 00:09:15,137 --> 00:09:16,556 Ευχαριστούμε, κυρία Τζονγκ. 144 00:09:16,639 --> 00:09:17,640 Παρακαλώ. 145 00:09:18,933 --> 00:09:19,850 Ας προσευχηθούμε. 146 00:09:19,934 --> 00:09:21,352 -Ναι. -Φυσικά. 147 00:09:24,438 --> 00:09:25,606 Φούσκωσα. 148 00:09:27,525 --> 00:09:28,651 Δεν το πιστεύω. 149 00:09:29,652 --> 00:09:30,570 Ήταν τέλειο. 150 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 Πάμε στον κήπο για τσάι; 151 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 Τι είναι αυτό; 152 00:09:48,546 --> 00:09:51,215 Πριν έκοβα γύρω γύρω το σπίτι και δεν έφαγα καλά. 153 00:09:51,299 --> 00:09:52,592 Τι πλούτη είναι αυτά; 154 00:09:52,675 --> 00:09:54,885 Έχω δει δισεκατομμυριούχους του Γκάνγκναμ, 155 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 αλλά τέτοιον πλούτο δεν ξανάδα. 156 00:09:56,512 --> 00:09:58,681 Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε; 157 00:09:58,764 --> 00:10:01,142 Πρέπει να φύγει η γραμματέας πριν κλέψουμε το σπίτι. 158 00:10:01,225 --> 00:10:02,310 Βασικά, 159 00:10:03,311 --> 00:10:05,104 άλλαξα γνώμη. 160 00:10:05,187 --> 00:10:06,731 -Τι; -Τώρα που είδατε το σπίτι, 161 00:10:06,814 --> 00:10:08,107 θα με καταλαβαίνετε. 162 00:10:08,858 --> 00:10:10,109 Θα συνεχίσω 163 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 να παριστάνω την κόρη. 164 00:10:15,823 --> 00:10:18,534 Σ' έπιασε απληστία, Χουά-τζα. 165 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 Δεν κρατάνε οι απομιμήσεις. 166 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 Πάρε παράδειγμα το Ρόλαξ που αγόρασα στη Σενζέν. 167 00:10:23,664 --> 00:10:25,791 Έφυγε η επίστρωση κι έβγαλα εξάνθημα. 168 00:10:25,875 --> 00:10:28,502 Το δέρμα μου βρομάει σιδηρίλα. 169 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 Γι' αυτό με λένε Άιρον Μαν στη δουλειά. 170 00:10:33,257 --> 00:10:35,134 Αν ξεφορτωθώ το αυθεντικό, θα κρατήσω. 171 00:10:40,848 --> 00:10:41,891 Ένα μογγολικό γκερ. 172 00:10:44,518 --> 00:10:45,770 Είναι δυνατή σαν βόδι. 173 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Τα χέρια της είναι σαν σφυριά. 174 00:10:47,813 --> 00:10:49,315 Είναι από τη Μογγολία 175 00:10:49,398 --> 00:10:50,733 και ψάχνει τη μαμά της. 176 00:10:50,816 --> 00:10:53,569 Έχω προαίσθημα πως είναι η Γκανγκ Ναμ-σουν. 177 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Δεν είναι Κορεάτισσα. 178 00:10:54,737 --> 00:10:57,490 Και να πεθάνει, η αστυνομία θα αδιαφορήσει. 179 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 Ξεφορτωθείτε την. 180 00:10:59,408 --> 00:11:00,785 Εννοείς να τη σκοτώσουμε; 181 00:11:01,369 --> 00:11:04,121 Η μαμά μού κάνει όλα τα χατίρια. 182 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 Κι εγώ θα κάνω 183 00:11:07,458 --> 00:11:08,334 όλα τα δικά σας. 184 00:11:09,377 --> 00:11:11,545 Η κοπελιά έχει απίστευτη δύναμη, 185 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 σύμφωνα με τη μαμά μου. 186 00:11:12,922 --> 00:11:15,800 Εσείς μόνοι σας θα φάτε τα μούτρα σας. 187 00:11:15,883 --> 00:11:17,468 Μαζέψτε τους όλους… 188 00:11:20,638 --> 00:11:21,680 κι εξολοθρεύστε την. 189 00:11:27,436 --> 00:11:29,563 Είχα παρκάρει εδώ 190 00:11:29,647 --> 00:11:31,816 και δείτε τι είδα όταν ξύπνησα το πρωί. 191 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 Ποιος να έκανε κάτι τέτοιο; 192 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 Η βρομόγρια που με πήρε! 193 00:11:37,530 --> 00:11:38,614 Άκου. 194 00:11:38,697 --> 00:11:41,283 Εμένα είπες "βρομόγρια"; 195 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 Εσύ το έκανες; 196 00:11:44,328 --> 00:11:46,789 Τώρα που την άκουσα, αυτή είναι η βρομόγρια. 197 00:11:46,872 --> 00:11:48,999 Αν εγώ είμαι βρομόγρια, 198 00:11:49,083 --> 00:11:51,585 εσύ είσαι βρομοκάθαρμα. 199 00:11:51,669 --> 00:11:55,548 Πώς μένει σε συγκρότημα πολυτελείας ένα άχρηστο ρεμάλι σαν εσένα; 200 00:11:55,631 --> 00:11:56,966 Μου 'ρχεται να μετακομίσω. 201 00:11:57,049 --> 00:11:58,008 Τι; 202 00:11:58,092 --> 00:11:59,468 Το 'χεις χάσει τελείως; 203 00:11:59,552 --> 00:12:00,636 Πάνε πιο 'κεί. 204 00:12:05,808 --> 00:12:07,560 Σε πάρκινγκ βρισκόμαστε. 205 00:12:08,185 --> 00:12:10,688 Είναι χώρος αυστηρά για ενοίκους. 206 00:12:10,771 --> 00:12:14,692 Δεν είναι σωστό να παραμένετε εδώ. 207 00:12:14,775 --> 00:12:15,901 Πάμε στο τμήμα. 208 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Να δουλέψει και για μένα η αστυνομία, 209 00:12:17,862 --> 00:12:19,613 με τόσους φόρους που πληρώνω. 210 00:12:25,703 --> 00:12:27,204 Το αμαξάκι μου. 211 00:12:27,788 --> 00:12:30,291 Όντως το αναποδογυρίσατε με τα χέρια σας. 212 00:12:35,379 --> 00:12:39,925 "Η πρόεδρος της Ένωσης Χασάπηδων του Μάτζανγκ-ντονγκ, η Γκιλ Τζουνγκ-γκαν"; 213 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 Είστε η θρυλική βασίλισσα του Μάτζανγκ-ντονγκ; 214 00:12:42,261 --> 00:12:43,429 Με έχετε ακουστά; 215 00:12:43,512 --> 00:12:46,515 Αστειεύεστε; Ξέρω τα πάντα για το ΑΑΓΔ. 216 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 Με μια αγελάδα στον αριστερό ώμο κι ένα γουρούνι στον δεξιό, 217 00:12:49,768 --> 00:12:52,646 γίνατε θρύλος όταν πήρατε τον έλεγχο του Μάτζανγκ-ντονγκ. 218 00:12:52,730 --> 00:12:54,899 Θρύλος; Με κολακεύετε. 219 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 Την ξέρεις, ντετέκτιβ Τζανγκ; 220 00:12:56,984 --> 00:12:59,487 Είναι θρύλος στην αστυνομία του Σονγκντόνγκ. 221 00:12:59,570 --> 00:13:01,405 Γίνεται να μην την ξέρω; 222 00:13:06,243 --> 00:13:09,038 Ο θρύλος ξεκίνησε το 1983, 223 00:13:09,121 --> 00:13:11,624 όταν η μαφία έκανε κουμάντο στις μικρές επιχειρήσεις 224 00:13:11,707 --> 00:13:13,334 κι αναρχία βασίλευε στους δρόμους. 225 00:13:13,417 --> 00:13:15,252 Το πιο βίαιο καρτέλ της χώρας 226 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 έκανε επιδρομή στο Μάτζανγκ-ντονγκ 227 00:13:17,087 --> 00:13:18,797 για να πάρει τον έλεγχο της περιοχής. 228 00:13:29,225 --> 00:13:30,601 Η τοσοδούλα Γκιλ Τζουνγκ-γκαν 229 00:13:30,684 --> 00:13:33,312 εμφανίστηκε στη μέση του δρόμου, όπως λέει τ' όνομά της. 230 00:13:33,395 --> 00:13:34,688 Φήμες λένε 231 00:13:34,772 --> 00:13:37,608 πως είχε γεννήσει τρεις μέρες πριν. 232 00:13:44,198 --> 00:13:45,491 Το Μάτζανγκ-ντονγκ 233 00:13:46,075 --> 00:13:49,703 είναι ιερό και προωθεί την υγιή κατανάλωση κρέατος στη χώρα. 234 00:13:50,788 --> 00:13:53,832 Δεν γίνεται να ελέγχεται ή να μονοπωλείται από τρίτους. 235 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 Η αγορά είναι 236 00:13:56,418 --> 00:13:59,880 των καταναλωτών, απ' τους καταναλωτές και για τους καταναλωτές 237 00:13:59,964 --> 00:14:01,590 και δεν θα τη μολύνετε με αίμα. 238 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 Αν είστε όντως μαφιόζοι, 239 00:14:05,553 --> 00:14:07,513 παλέψτε να διευθετήσουμε έτσι το θέμα! 240 00:14:07,596 --> 00:14:09,306 -Με ποιον; -Μ' εμένα. 241 00:14:13,060 --> 00:14:14,353 Χωρίς όπλα. 242 00:14:15,145 --> 00:14:16,438 Ας μην πειράξουμε τη σάρκα. 243 00:14:16,522 --> 00:14:18,482 Το κρέας εδώ είναι πάνω απ' όλα. 244 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 Μπορείς να πουλήσεις σπασμένα κόκαλα. 245 00:14:20,442 --> 00:14:21,569 Ομορφονιέ. 246 00:14:22,486 --> 00:14:24,113 -Ναι, αφεντικό. -Για να σε δω. 247 00:14:29,618 --> 00:14:31,871 -Αφεντικό. -Φοβερός. 248 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 Μπράβο! 249 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 Τόλμησες να με χαστουκίσεις; 250 00:15:16,248 --> 00:15:19,293 Κι έτσι, επανήλθε η ειρήνη στο Μάτζανγκ-ντονγκ. 251 00:15:19,376 --> 00:15:22,087 Από τότε δεν έχει ξαναπλησιάσει συμμορία την περιοχή. 252 00:15:22,171 --> 00:15:25,341 Η μονάδα Βίαιων Εγκλημάτων του Σονγκντόνγκ έδιωξε προσωπικό. 253 00:15:27,718 --> 00:15:28,552 Πού 'σαι. 254 00:15:28,636 --> 00:15:30,179 Κάνε μια εκτίμηση της ζημιάς. 255 00:15:31,305 --> 00:15:34,516 Αν το γυρίσεις ανάποδα, μόνο η οροφή θα έχει γδαρθεί. 256 00:15:35,017 --> 00:15:36,977 Δεν θα είναι σοβαρό. 257 00:15:37,061 --> 00:15:39,897 Ήμουν προσεκτική για να μη σου κάνω ζημιά! 258 00:15:39,980 --> 00:15:43,359 Δεν δικαιούμαι αποζημίωση για ψυχική οδύνη; 259 00:15:43,901 --> 00:15:47,071 Γύρισε ανάποδα την κορόνα των ματιών μου. 260 00:15:47,154 --> 00:15:49,365 Έμαθες και νομικούς όρους, τρομάρα σου. 261 00:15:49,990 --> 00:15:51,116 Άκου εδώ! 262 00:15:51,659 --> 00:15:53,786 Τη δική μου ψυχική οδύνη πού τη βάζεις; 263 00:15:55,079 --> 00:15:55,913 Αστυνομικοί, 264 00:15:56,664 --> 00:16:01,752 ποτέ δεν προκαλώ προβλήματα, αν με αφήνουν στην ησυχία μου. 265 00:16:01,835 --> 00:16:03,879 Ετοιμαζόμουν να οδηγήσω, 266 00:16:03,963 --> 00:16:06,799 αλλά πρόσεξα πως με μπλόκαρε το αυτοκίνητό του. 267 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 Το πάρκινγκ στο κτήριό μας έχει άπλετες θέσεις. 268 00:16:10,135 --> 00:16:14,139 Για να παρκάρει εκεί, πάει να πει πως ήταν μεθυσμένος. 269 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 Δεν είχα πιει. 270 00:16:15,516 --> 00:16:18,519 Καλά, διπλοπάρκαρες νηφάλιος; 271 00:16:18,602 --> 00:16:19,979 Ψυχοπαθής είσαι; 272 00:16:20,062 --> 00:16:21,105 Τι πράγμα; 273 00:16:21,188 --> 00:16:24,024 Μάλλον θέλει να πεθάνει η βρομόγρια. 274 00:16:24,108 --> 00:16:25,609 Τρελάθηκες, μωρή; 275 00:16:25,693 --> 00:16:27,778 Από πού κι ως πού "μωρή"; 276 00:16:28,445 --> 00:16:29,863 Παλιάνθρωπε. 277 00:16:30,948 --> 00:16:34,827 Τέλος πάντων, του τηλεφώνησα να έρθει να πάρει το αμάξι του, 278 00:16:34,910 --> 00:16:38,831 αλλά μου απάντησε βρίζοντάς με απίστευτα άσχημα. 279 00:16:38,914 --> 00:16:39,748 Τι μου είπε; 280 00:16:39,832 --> 00:16:42,626 "Μπαμπόγρια, κάτσε σπιτάκι και πρόσεχε τα εγγόνια σου"; 281 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 Το ηχογράφησα. 282 00:16:44,086 --> 00:16:45,254 Θέλετε να το ακούσετε; 283 00:16:45,337 --> 00:16:46,463 Μισό λεπτό. 284 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 Έλεος. 285 00:16:50,551 --> 00:16:53,345 Θα συνέλθεις σε μισή ωρίτσα. 286 00:16:53,429 --> 00:16:56,098 Στηρίξου εκεί στον τοίχο κι άσε με ήσυχη. 287 00:16:56,181 --> 00:16:57,975 Φέρτε του λίγο νερό. 288 00:16:58,058 --> 00:17:01,145 Πρέπει να ξυπνήσει για να τον ανακρίνετε. 289 00:17:01,228 --> 00:17:03,480 -Μάλιστα. -Θεέ μου. 290 00:17:03,564 --> 00:17:06,442 Τελείως άχρηστος είναι, κρίμα το μπόι του. 291 00:17:06,525 --> 00:17:10,195 Θα σας στείλω το ηχητικό αρχείο της εξύβρισης. 292 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 Δώστε μου ένα τηλέφωνο. 293 00:17:12,156 --> 00:17:13,240 Μάλιστα. 294 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 -Ορίστε. -Ωραία. 295 00:17:17,661 --> 00:17:20,789 Έχω πεθάνει της πείνας! Πέρασε η ώρα. 296 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 Πάω σπίτι. 297 00:17:21,957 --> 00:17:23,625 Βεβαίως, να πάτε στο καλό. 298 00:17:23,709 --> 00:17:24,543 Θα σας πάρουμε. 299 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 Να τρως κρέας για να γίνεις δυνατός σαν εμένα. 300 00:17:27,379 --> 00:17:28,672 Θα βάλω τα δυνατά μου. 301 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 Εγώ να πηγαίνω. 302 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Καλή σας μέρα. 303 00:17:41,268 --> 00:17:42,144 Κι εσύ 304 00:17:42,227 --> 00:17:45,230 αγόρασε κάνα στοματικό διάλυμα καθώς θα γυρνάς σπίτι. 305 00:17:45,314 --> 00:17:47,232 Βρομάει η ανάσα σου. 306 00:17:47,316 --> 00:17:49,485 Απ' το στόμα αφοδεύεις; 307 00:17:52,696 --> 00:17:54,573 Έλεος, τι θα κάνω; 308 00:18:00,454 --> 00:18:01,330 Μπονγκ-σουν! 309 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Είσαι καλά; Χτύπησες πουθενά; 310 00:18:12,049 --> 00:18:13,050 Καλά είμαι. 311 00:18:13,133 --> 00:18:15,469 Όντως, σιγά μη χτυπούσες. 312 00:18:16,470 --> 00:18:17,513 Τι έγινε πάλι; 313 00:18:18,263 --> 00:18:20,682 Δεν έκανα τίποτα κακό, ως συνήθως. 314 00:18:25,312 --> 00:18:28,232 Γεια σας, είμαι ο Αν Μιν-χιοκ, ο σύζυγος της Ντο Μπονγκ-σουν. 315 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Μάλιστα. 316 00:18:29,566 --> 00:18:31,193 Θα μου πείτε τι συνέβη; 317 00:18:31,276 --> 00:18:34,238 Αυτοί εδώ έκαναν διάρρηξη σε καταφύγιο σκύλων, 318 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 πήραν μερικούς μαζί τους 319 00:18:35,989 --> 00:18:38,075 και τους πούλησαν για σκυλομαχίες. 320 00:18:39,618 --> 00:18:42,496 Άρχισες να σώζεις και σκυλιά τώρα; 321 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Δεν έχεις κουραστεί να σώζεις ανθρώπους; 322 00:18:47,584 --> 00:18:49,086 Μόνο εγώ κουράστηκα. 323 00:18:50,379 --> 00:18:51,964 Πώς γίνεται να φύγει από εδώ; 324 00:18:52,047 --> 00:18:54,258 Η γυναίκα μου δεν καταφεύγει στη βία χωρίς λόγο. 325 00:18:54,341 --> 00:18:56,510 Το εγγυώμαι εγώ. 326 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 Ναι, αλλά πρέπει να τους ακούσουμε κι αυτούς. 327 00:19:00,973 --> 00:19:03,058 Ναι, ας τους ακούσουμε. 328 00:19:03,142 --> 00:19:06,436 Πείτε στον ντετέκτιβ τις κακές πράξεις που κάνατε στα σκυλιά, 329 00:19:06,520 --> 00:19:08,021 που δεν μπορούν να μιλήσουν. 330 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 Γιατί δεν απαντάτε; 331 00:19:10,023 --> 00:19:11,483 Όπως βλέπετε, 332 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 τους χτύπησε κυρίως στο σαγόνι. 333 00:19:14,653 --> 00:19:16,905 Έτσι, δυσκολεύονται να καταθέσουν. 334 00:19:16,989 --> 00:19:18,657 Μα κρατήθηκα. 335 00:19:19,783 --> 00:19:20,701 Ησυχία. 336 00:19:21,577 --> 00:19:23,787 Θέλουν να κάνουν μήνυση. Τι θα κάνετε; 337 00:19:23,871 --> 00:19:26,456 Ας κάνουν. Θα πάρω τους δικηγόρους μου. 338 00:19:26,540 --> 00:19:28,041 Ας κάνουν μήνυση. 339 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 Έτσι κι αλλιώς, διέπραξαν βία ενάντια σε ζώα. 340 00:19:31,044 --> 00:19:33,547 Η μόνη κατηγορία ενάντια στη γυναίκα μου είναι 341 00:19:33,630 --> 00:19:36,967 πως υπερασπίστηκε εγκαταλελειμμένα ζώα εντός του πλαισίου του νόμου. 342 00:19:37,050 --> 00:19:38,177 Ακριβώς. 343 00:19:38,260 --> 00:19:42,598 Δεν χτυπάω ποτέ κάποιον που δεν το αξίζει. 344 00:19:43,473 --> 00:19:44,433 Ησυχία! 345 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 Δεν σας πιστεύω. Δεν σας έφτασε το ξύλο; 346 00:19:49,897 --> 00:19:53,650 Έτσι που σας βλέπω, σας περιέλαβε κάποια απ' την οικογένειά μου. 347 00:19:56,904 --> 00:19:58,739 Γκιλ Τζουνγκ-γκαν από Γκάνγκναμ. 348 00:19:58,822 --> 00:19:59,823 Απίστευτο. 349 00:19:59,907 --> 00:20:01,283 Γεια σας. 350 00:20:01,366 --> 00:20:03,118 Ντο Μπονγκ-σουν από Ντόμπονγκ. 351 00:20:04,161 --> 00:20:04,995 Συγγνώμη. 352 00:20:05,078 --> 00:20:07,247 Μπήκες σε κόπο για να βοηθήσεις στα μέρη μου. 353 00:20:07,873 --> 00:20:10,584 Γίνεται χαμός στο Γκάνγκναμ τώρα τελευταία. 354 00:20:10,667 --> 00:20:11,835 Θα προσέχουμε πιο πολύ. 355 00:20:11,919 --> 00:20:15,422 Αλίμονο, ποια μέρη σας; Δεν είμαστε συμμορία. 356 00:20:15,505 --> 00:20:17,549 Πρέπει να βοηθάμε η μία την άλλη 357 00:20:17,633 --> 00:20:18,926 όταν προκύπτει ανάγκη. 358 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 -Μιν Μιν, χαιρέτα. -Ναι. 359 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Είναι συγγενής. 360 00:20:22,179 --> 00:20:24,681 Από εδώ η Γκιλ Τζουνγκ-γκαν του Μάτζανγκ-ντονγκ. 361 00:20:24,765 --> 00:20:26,475 Γεια σας, με λένε Αν Μιν-χιοκ. 362 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 Απίστευτο. 363 00:20:28,685 --> 00:20:31,897 Λάμπεις σαν μπολ που το έγλειψε σκύλος και το άστραψε. 364 00:20:31,980 --> 00:20:33,899 Άκουσα πως παντρεύτηκες κελεπούρι. 365 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Είστε πολύ ταιριαστό ζευγάρι. 366 00:20:36,276 --> 00:20:37,402 Δεν μαλώνετε ποτέ, έτσι; 367 00:20:37,486 --> 00:20:39,238 Δεν θα τη νικούσα και ποτέ. 368 00:20:41,365 --> 00:20:43,408 Ελπίζω να ξεμπερδέψετε γρήγορα. 369 00:20:43,909 --> 00:20:44,826 Θα τα ξαναπούμε. 370 00:20:44,910 --> 00:20:46,954 Ναι, καλή σας μέρα. 371 00:20:47,037 --> 00:20:48,205 -Στο καλό. -Είσαι κούκλος. 372 00:20:48,288 --> 00:20:49,456 Ευχαριστώ. 373 00:20:50,040 --> 00:20:51,708 -Να προσέχετε. -Να προσέχετε. 374 00:20:54,920 --> 00:20:56,004 Λοιπόν. 375 00:20:56,088 --> 00:20:59,258 Ήρθε η ώρα να δώσουν κατάθεση. 376 00:20:59,341 --> 00:21:00,425 -Όντως. -Ορίστε. 377 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 Μπορεί να μη μιλάτε, 378 00:21:02,094 --> 00:21:04,012 αλλά τα δάχτυλά σας δουλεύουν ακόμα. 379 00:21:04,846 --> 00:21:05,847 Γράψτε. 380 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 Ορίστε. 381 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 Κάνετε φοβερή ομάδα. 382 00:21:11,186 --> 00:21:13,355 Δεν είναι η πρώτη μας φορά. 383 00:21:13,438 --> 00:21:15,023 Πρέπει να γυρίσουμε στα παιδιά. 384 00:21:15,565 --> 00:21:16,441 Να γυρίσω, δηλαδή. 385 00:21:18,443 --> 00:21:19,653 Πώς την είδατε; 386 00:21:19,736 --> 00:21:21,697 Εμπρός, γράψτε. Τι κάθεστε; 387 00:21:21,780 --> 00:21:23,240 Έχω και δουλειές. 388 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 Τόσο που κουράστηκα, πείνασα. 389 00:21:26,451 --> 00:21:27,703 -Πεινάς; -Ναι. 390 00:21:27,786 --> 00:21:29,246 -Θες τηγανητό κοτόπουλο; -Ναι. 391 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 Τι όμορφη που είσαι! 392 00:21:30,747 --> 00:21:32,249 Θα τρελαθώ. 393 00:21:33,208 --> 00:21:35,294 Ένιωσα σαν να ήταν γραφτό. 394 00:21:36,420 --> 00:21:38,046 Νομίζω πως ήταν η Ναμ-σουν. 395 00:21:38,630 --> 00:21:41,091 Θα τη σκέφτεσαι συνέχεια, 396 00:21:41,174 --> 00:21:44,344 για να πέρασες μια άσχετη πελάτισσα για εκείνη. 397 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 Καμία σχέση. 398 00:21:45,470 --> 00:21:47,597 Μου σηκώθηκε η τρίχα όταν την είδα. 399 00:21:50,267 --> 00:21:52,602 Δεν νομίζω πως η Χουά-τζα είναι κόρη μου. 400 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 Ναι, συμφωνεί κι η μαμά. 401 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Αλήθεια; Μιλάτε τώρα τελευταία; 402 00:21:57,065 --> 00:21:58,275 Όχι βέβαια. 403 00:21:58,942 --> 00:22:00,610 Άκουσα που μιλούσε με τη γραμματέα. 404 00:22:02,738 --> 00:22:04,865 Παρήγγειλα έξι σαντουιτσάκια. 405 00:22:04,948 --> 00:22:07,534 Πολύ τρως. Έτσι όπως πας, θα πεθάνεις. 406 00:22:08,702 --> 00:22:10,287 Κι εγώ θέλω να σταματήσω. 407 00:22:10,787 --> 00:22:11,830 Υποφέρω, μπαμπά. 408 00:22:11,913 --> 00:22:13,832 Νομίζεις πως θέλω να τρώω συνέχεια; 409 00:22:13,915 --> 00:22:15,876 Εγκεφαλικό είναι το πρόβλημα. 410 00:22:15,959 --> 00:22:18,420 Όλα έχουν τέλεια γεύση. 411 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 Θα τρελαθώ. 412 00:22:19,421 --> 00:22:22,132 Σταμάτα, Ναμ-ιν. Έχεις εθιστεί στους υδατάνθρακες. 413 00:22:22,215 --> 00:22:24,801 Γιατί δεν υπάρχει κέντρο αποτοξίνωσης; 414 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 Πες στη μαμά σου ν' ανοίξει ένα. 415 00:22:26,553 --> 00:22:27,971 Δεν της μιλάω. 416 00:22:28,930 --> 00:22:32,434 Σήμερα ήρθαν νέοι κόκκοι καφέ απ' την Τανζανία. 417 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 -Θα έχει διαφορετική γεύση. -Ευχαριστούμε. 418 00:22:35,103 --> 00:22:36,772 Ευχαριστούμε, κύριε Σο. 419 00:22:38,023 --> 00:22:41,068 Μπαμπά, να σου γνωρίσω τον νέο υπάλληλο του καφέ. 420 00:22:42,277 --> 00:22:45,280 Είναι φοβερός. Το 2018 κέρδισε το μεγάλο βραβείο 421 00:22:45,363 --> 00:22:47,074 στο παγκόσμιο πρωτάθλημα μπαρίστα. 422 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 Ελπίζω να προσέχετε τον Ναμ-ιν. 423 00:22:50,577 --> 00:22:52,412 Κι εγώ βασίζομαι πάνω του. 424 00:22:53,205 --> 00:22:54,664 Καλά να περάσετε. 425 00:23:00,337 --> 00:23:01,421 -Ναμ-ιν. -Τι; 426 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 Διάβασε τα χαρτιά να δεις πού είναι η Ναμ-σουν. 427 00:23:04,007 --> 00:23:04,883 Εντάξει. 428 00:23:09,846 --> 00:23:13,642 Εκεί που θα καταρρέουν τα πάντα, 429 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 η μοίρα θα στείλει σωτήρα… 430 00:23:18,146 --> 00:23:19,397 Θα τη συναντήσουμε ή όχι; 431 00:23:19,481 --> 00:23:21,441 Κόψ' το θέατρο και πες μου. 432 00:23:22,025 --> 00:23:24,027 Είναι στον δρόμο κι έρχεται. 433 00:23:24,528 --> 00:23:27,364 Κύριε Μπε Χιον-σικ, εσείς θα πάρετε στολή στρατηγού. 434 00:23:29,157 --> 00:23:30,325 Θα γυρίσω αφού φάω. 435 00:23:31,118 --> 00:23:34,287 Εγώ; Κι εγώ αυτήν τη στολή θέλω. 436 00:23:34,371 --> 00:23:35,288 Κάνε όνειρα. 437 00:23:35,372 --> 00:23:36,289 Να το κοστούμι σου. 438 00:23:38,834 --> 00:23:41,336 Τσακίστε της τα πόδια! 439 00:23:41,419 --> 00:23:43,088 -Τσακίστε τα! -Μάλιστα. 440 00:23:48,343 --> 00:23:49,594 Κατ! 441 00:23:50,137 --> 00:23:51,429 Δεν τσέκαρες τις βέργες; 442 00:23:52,597 --> 00:23:54,683 Είναι ολοκαίνουργιες. Γιατί έσπασαν; 443 00:23:54,766 --> 00:23:57,519 Συγγνώμη, έπρεπε να χαλαρώσω περισσότερο. 444 00:23:57,602 --> 00:23:58,520 Τι στο καλό; 445 00:23:58,603 --> 00:24:00,397 Δεν μπορώ να γίνω στρατηγός; 446 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 Τι στρατηγός κι αηδίες; 447 00:24:01,857 --> 00:24:04,109 Παίξε τον ρόλο που σου δόθηκε. 448 00:24:04,192 --> 00:24:06,945 Μα θα τον έπαιζα πολύ καλά. 449 00:24:07,028 --> 00:24:08,822 Αλήθεια; Σήκω, τότε. 450 00:24:08,905 --> 00:24:10,323 Ετοιμάσου για τα κοντάρια. 451 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 Κοντάρια; Τα δόρατα του στρατηγού εννοείς; 452 00:24:13,034 --> 00:24:14,661 Ας αρχίσει το ξυλοκόπημα! 453 00:24:24,087 --> 00:24:26,047 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΚΑΝΓΚΧΑΝ 454 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 Κανγκ Χι-σικ απ' τη Δίωξη. 455 00:24:28,049 --> 00:24:29,384 Θα μου δώσετε τα στοιχεία 456 00:24:29,467 --> 00:24:31,094 των τότε επιβατών της Ερ Μονγκ; 457 00:24:32,095 --> 00:24:33,221 -Μάλιστα. -Πάμε, Χι-σικ. 458 00:24:33,305 --> 00:24:34,306 Τελείωσε ο Τσάμα. 459 00:24:34,389 --> 00:24:35,348 Μάλιστα. 460 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 Το ψάχνει και άλλη ομάδα απ' το Εγκληματολογικό, 461 00:24:38,935 --> 00:24:41,855 αλλά οι τύποι τεμάχισαν το πράμα πριν φύγουν. 462 00:24:42,898 --> 00:24:44,274 Δεν πιάνονται με τίποτα. 463 00:24:45,275 --> 00:24:47,235 Σίγουρα θα κατέστρεψαν και τις IP. 464 00:24:47,319 --> 00:24:48,904 Δεν θα βγει άκρη απ' τα κινητά. 465 00:24:48,987 --> 00:24:52,157 Οι έμποροι ναρκωτικών είναι πάντα πιο μπροστά απ' την αστυνομία. 466 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 Εμπρός. 467 00:24:58,622 --> 00:24:59,623 Τι; 468 00:25:00,332 --> 00:25:01,958 Πέθανε μια επιβάτισσα; 469 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 Ναι, στείλ' το μου. 470 00:25:11,426 --> 00:25:13,178 Μόλις πριν λίγο ήρθε στη χώρα 471 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 και είναι ήδη νεκρή. 472 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 Ξέρεις ποια είναι; 473 00:25:16,598 --> 00:25:17,474 Ναι. 474 00:25:20,685 --> 00:25:21,770 Περίμενε κι εμένα. 475 00:25:22,646 --> 00:25:24,105 Πάντα φεύγει μόνος του. 476 00:25:24,189 --> 00:25:25,023 Περίμενέ με! 477 00:25:25,106 --> 00:25:28,068 Είναι η ίδια ουσία που εντοπίστηκε στην Παρκ Γκουάνγκ-τζα. 478 00:25:28,151 --> 00:25:28,985 Η ίδια; 479 00:25:29,069 --> 00:25:31,154 Δεν είναι κοκαΐνη ούτε μεθαμφεταμίνη. 480 00:25:31,238 --> 00:25:32,280 Μοιάζει συνθετικό. 481 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 -Ούτε φαιντανύλη, έτσι; -Όχι. 482 00:25:35,033 --> 00:25:36,076 Είναι καινούργιο. 483 00:25:36,159 --> 00:25:38,161 Θα μάθουμε περισσότερα μετά από ανάλυση, 484 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 αλλά είναι τρομακτικό ναρκωτικό. 485 00:25:40,038 --> 00:25:43,124 Πέθανε, αν και η ποσότητα στο στομάχι της ήταν ελάχιστη; 486 00:25:43,208 --> 00:25:46,461 Αν παρομοίαζα τη φαιντανύλη με σκύλο, αυτό θα ήταν λύκος. 487 00:25:47,212 --> 00:25:48,505 Θέλετε ένα δωράκι; 488 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 Η ουσία στον οργανισμό της 489 00:25:52,968 --> 00:25:55,178 είναι ίδια με αυτήν τη σκόνη γάλακτος. 490 00:25:55,971 --> 00:25:57,138 Είναι το ίδιο ναρκωτικό. 491 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 Για να δούμε. 492 00:26:14,030 --> 00:26:15,407 Απίστευτο. 493 00:26:18,785 --> 00:26:20,078 Τι σπίτι είναι αυτό; 494 00:26:21,121 --> 00:26:23,331 Δύσκολα πιστεύεις πως έμενε μέσα άνθρωπος. 495 00:26:24,082 --> 00:26:26,126 Μόνο νερό και μπίρα έχει στο ψυγείο. 496 00:26:28,211 --> 00:26:29,045 Είδες το πτώμα. 497 00:26:30,171 --> 00:26:32,257 Έχασε πάνω από δέκα κιλά. 498 00:26:34,426 --> 00:26:35,593 Δεν κατανάλωνε τρόφιμα. 499 00:26:36,594 --> 00:26:40,098 Άρα, της κόπηκε η όρεξη απ' τα ναρκωτικά. 500 00:26:42,100 --> 00:26:44,894 Τα ναρκωτικά ήρθαν λαθραία μέσα στα υπάρχοντά της. 501 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 Τα έκρυψαν κάπου που δεν το περιμέναμε. 502 00:27:31,441 --> 00:27:32,442 Δεν υπάρχει τίποτα. 503 00:27:39,866 --> 00:27:40,867 Πάμε. Τζίφος. 504 00:27:42,118 --> 00:27:43,119 Ναι. 505 00:28:12,524 --> 00:28:14,109 ΚΑΝΤΙΝΑ "ΣΕΡΒΙΡΟΥΜΕ ΑΓΑΠΗ" 506 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 Τι στο καλό; 507 00:28:28,081 --> 00:28:29,499 Γιατί τα διαφορετικά φαγητά; 508 00:28:29,999 --> 00:28:31,751 Δεν γίνεται να μπω σ' εκείνη την ουρά; 509 00:28:32,252 --> 00:28:34,712 Έλεος. Κομπάρσα είσαι, φέρσου αναλόγως. 510 00:28:34,796 --> 00:28:36,965 Οι άλλοι έχουν ρόλο. Το ίδιο φαγητό θα φάτε; 511 00:28:37,048 --> 00:28:38,883 Μαζί δουλεύουμε, κουραζόμαστε το ίδιο. 512 00:28:38,967 --> 00:28:40,301 Γιατί να μη φάμε το ίδιο; 513 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 Εσύ δεν δούλεψες καν. Γιατί τρως; 514 00:28:42,095 --> 00:28:43,972 -Θες ν' απολυθείς; -Όχι, θες εσύ; 515 00:28:44,055 --> 00:28:45,181 -Εγώ; -Πάντως, 516 00:28:45,265 --> 00:28:47,225 εγώ θα φάω από εκεί. 517 00:28:47,308 --> 00:28:48,768 -Αυτό φά' το εσύ. -Στάσου. 518 00:28:48,852 --> 00:28:49,978 -Περίμενε. -Τι συμβαίνει; 519 00:28:50,478 --> 00:28:52,605 -Ποιος κάνει φασαρία; -Κύριε σκηνοθέτη, 520 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 μια κομπάρσα απαιτεί να φάει απ' την καντίνα. 521 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Απόλυσέ την. 522 00:28:56,735 --> 00:28:58,194 Πού τη βρήκαμε αυτήν; 523 00:28:58,278 --> 00:28:59,654 Γιατί να με απολύσεις; 524 00:28:59,738 --> 00:29:01,489 Ξέρεις πόσο σκληρά δουλεύω; 525 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 Ν' απολυθείς εσύ! 526 00:29:03,158 --> 00:29:05,618 Κάθεσαι απλώς σε μια καρέκλα και φωνάζεις. 527 00:29:05,702 --> 00:29:06,995 Κάνε πέρα. 528 00:29:07,078 --> 00:29:08,204 Πέρα! 529 00:29:21,009 --> 00:29:23,720 Καλέστε άλλη μία καντίνα. 530 00:29:24,220 --> 00:29:25,597 Αυτή δεν θα φτάσει. 531 00:29:25,680 --> 00:29:27,098 Εσείς φάτε αργότερα. 532 00:29:27,182 --> 00:29:28,308 Δεν το αξίζετε κιόλας. 533 00:29:50,580 --> 00:29:51,915 Έχεις τρομερή προσωπικότητα. 534 00:29:52,499 --> 00:29:53,416 Πώς σε λένε, 535 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 γλυκιά μου δεσποινίδα; 536 00:29:54,834 --> 00:29:56,544 Εγώ δεν σε πάω. 537 00:29:56,628 --> 00:29:57,796 Εξαφανίσου! 538 00:30:03,968 --> 00:30:07,847 ΕΠΑΥΛΗ ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑΣ ΑΡΑΜΠΕΣΚ 539 00:30:08,807 --> 00:30:09,974 Μπαίνω. 540 00:30:14,187 --> 00:30:15,063 Δεν είναι εδώ. 541 00:30:18,233 --> 00:30:21,277 Ανησυχώ και όταν είναι στο γκερ και όταν λείπει. 542 00:30:22,612 --> 00:30:24,781 Μια στιγμή. Γιατί ανησυχώ; 543 00:30:25,365 --> 00:30:27,951 Όχι, είναι απολύτως θεμιτό. 544 00:30:28,034 --> 00:30:30,870 Γιατί; Επειδή είμαι καλός αστυνομικός. 545 00:30:33,957 --> 00:30:35,416 ΓΚΑΝ Ι-ΣΙΚ 546 00:30:42,131 --> 00:30:44,342 Πλάκα δεν έχει; 547 00:30:44,425 --> 00:30:46,553 Ο συνδρομητής που καλέσατε δεν είναι… 548 00:30:46,636 --> 00:30:48,263 Πού είναι και τι κάνει; 549 00:30:51,099 --> 00:30:53,059 -Εμπρός. -Χι-σικ, εγώ είμαι. 550 00:30:53,142 --> 00:30:54,102 Ναι, πες μου. 551 00:30:54,185 --> 00:30:56,479 Έψαξα τα παιδιά που αγνοούνται, όπως μου ζήτησες. 552 00:30:56,980 --> 00:30:59,816 Απ' το 2006 ως το 2023, 553 00:30:59,899 --> 00:31:03,278 στη Μογγολία δηλώθηκαν αγνοούμενα 23 άτομα. 554 00:31:03,361 --> 00:31:05,738 -Ναι. -Ενήλικες οι περισσότεροι. 555 00:31:06,447 --> 00:31:08,533 Μόνο τέσσερις υποθέσεις αφορούσαν παιδιά. 556 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 Αλήθεια; 557 00:31:09,534 --> 00:31:11,619 Σου στέλνω τις πληροφορίες στο κινητό. 558 00:31:11,703 --> 00:31:13,079 ΧΑΝ ΧΕ-ΓΟΥΟΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ 2006 559 00:31:13,162 --> 00:31:14,706 ΠΑΡΚ ΣΟΥ-ΧΟΥΑΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ 2008 560 00:31:15,415 --> 00:31:17,417 ΓΚΑΝΓΚ ΝΑΜ-ΣΟΥΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ 2006 561 00:31:18,001 --> 00:31:19,252 Γκανγκ Ναμ-σουν! 562 00:31:19,335 --> 00:31:21,087 ΓΟΝΕΙΣ: ΓΚΑΝΓΚ ΜΠΟΝΓΚ-ΓΚΟ 563 00:31:21,170 --> 00:31:22,297 ΧΟΥΑΝΓΚ ΓΚΟΥΜ-ΤΖΟΥ 564 00:31:22,380 --> 00:31:24,716 Η ΚΟΡΗ ΒΡΕΘΗΚΕ ΣΤΙΣ 30 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2023 565 00:31:27,427 --> 00:31:28,636 ΟΠΟΥΛΕΝΤΙΑ 566 00:31:33,808 --> 00:31:36,352 ΟΠΟΥΛΕΝΤΙΑ 567 00:31:37,270 --> 00:31:39,647 ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΚΗ ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΙΔΡΥΘΗΚΕ ΑΠΟ ΝΤΟΝΑ ΣΜΙΘ ΤΟ 1883 568 00:31:41,149 --> 00:31:45,778 ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΠΟΥ ΣΑΣ ΕΝΔΙΑΦΕΡΕΙ ΓΙΑ ΕΘΕΛΟΝΤΙΣΜΟ 569 00:31:47,739 --> 00:31:49,032 Ας ξεκινήσω 570 00:31:49,908 --> 00:31:51,534 από κάτι απλό. 571 00:31:53,244 --> 00:31:54,704 ΠΟΛΕΜΟΣ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ 572 00:32:06,591 --> 00:32:08,176 Έχεις τον νου σου στη Χουά-τζα; 573 00:32:08,259 --> 00:32:11,262 Χθες στο τραπέζι φαινόταν να σκαρώνει κάτι. 574 00:32:11,846 --> 00:32:12,931 Πού είναι τώρα; 575 00:32:13,014 --> 00:32:14,974 Έβαλα να την παρακολουθούν. 576 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 Όταν έχω νέα, θα σας ενημερώσω. 577 00:32:17,936 --> 00:32:19,145 Να είσαι καλή μαζί της. 578 00:32:20,188 --> 00:32:21,356 Τη λυπάμαι. 579 00:32:21,981 --> 00:32:24,442 Δεν πρέπει να κακομεταχειριζόμαστε τους άλλους. 580 00:32:25,944 --> 00:32:27,695 Αν φερθώ άσχημα σε κάποιον, 581 00:32:29,113 --> 00:32:31,908 κάποιος άλλος θα φερθεί άσχημα στη Ναμ-σουν μου. 582 00:32:33,660 --> 00:32:35,286 Έτσι λειτουργεί ο κόσμος. 583 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 Είσαι καλά; 584 00:32:50,927 --> 00:32:53,429 -Ποια είσαι; -Μου έκανες μήνυση. 585 00:32:53,513 --> 00:32:55,515 -Για το γκερ στο πάρκο του Χαν. -Ναι. 586 00:32:56,599 --> 00:32:58,142 Αυτή με εκτόξευσε στον αέρα. 587 00:32:58,768 --> 00:33:01,604 Αμάν, ο γοφός μου. 588 00:33:02,271 --> 00:33:04,107 Ορίστε, πάρε αυτό προς το παρόν. 589 00:33:04,732 --> 00:33:07,068 -Τι είναι; -Θα σου φέρω κι άλλα όταν μπορέσω. 590 00:33:07,151 --> 00:33:08,361 Τώρα δεν έχω. 591 00:33:08,444 --> 00:33:11,572 Αλήθεια, πώς ήξερες σε ποιο δωμάτιο είμαι; 592 00:33:11,656 --> 00:33:13,032 Μου το είπε η γυναίκα σου. 593 00:33:14,283 --> 00:33:16,494 Κατέθεσε και μήνυση εκ μέρους σου. 594 00:33:16,577 --> 00:33:18,913 Καλή φαίνεται, αν και μιλάει άσχημα. 595 00:33:19,580 --> 00:33:21,165 Τέλος πάντων, την κάνω. 596 00:33:21,249 --> 00:33:23,001 -Στάσου. -Κι άκου. 597 00:33:23,084 --> 00:33:24,752 Θα σου κάνω κι εγώ μήνυση. 598 00:33:25,545 --> 00:33:27,088 Έσπρωξες τη φίλη μου. 599 00:33:27,630 --> 00:33:29,340 Στάσου… 600 00:33:29,424 --> 00:33:32,593 Κάθαρμα! Πάω στοίχημα πως τη γνώρισες στη λέσχη ποδηλασίας. 601 00:33:32,677 --> 00:33:34,345 Ποια είναι; 602 00:33:34,429 --> 00:33:35,972 Δεν σε απάτησα. 603 00:33:36,806 --> 00:33:38,641 Θα σε σκοτώσω, κάθαρμα! 604 00:33:38,725 --> 00:33:40,768 -Ξόφλησες! -Τι έπαθαν; 605 00:33:41,269 --> 00:33:43,021 -Απάντησέ μου! -Γεια σου 606 00:33:43,104 --> 00:33:46,941 Χαίρομαι που σε βλέπω Να που ξανασυνα… 607 00:33:47,025 --> 00:33:48,067 ΩΡΑΙΟ ΖΗΤΙΑΝΑΚΙ 1 608 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 Εμπρός. 609 00:33:49,652 --> 00:33:51,821 Πού είστε; Φάγατε; 610 00:33:56,159 --> 00:33:57,160 Στην άκρη. 611 00:34:15,136 --> 00:34:16,679 -Δεν είναι εδώ. -Λείπει. 612 00:34:39,744 --> 00:34:40,828 Καλά, εντάξει. 613 00:34:43,081 --> 00:34:44,791 Τι κάνει σε κάτι σκηνές στον Χαν; 614 00:34:45,666 --> 00:34:46,751 Και τελικά; 615 00:34:47,335 --> 00:34:49,087 Σου έδωσαν καλύτερο ρόλο; 616 00:34:49,170 --> 00:34:50,171 Ναι. 617 00:34:51,089 --> 00:34:52,965 Ναμ-σουν, ξέρεις πώς να ζεις. 618 00:34:53,549 --> 00:34:54,717 Σε θαυμάζω. 619 00:34:54,801 --> 00:34:56,427 Ξεπερνάς και τη Γουόντερ Γούμαν. 620 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 Πώς είσαι τόσο δυνατή; 621 00:34:58,054 --> 00:34:59,305 Δεν ξέρω. 622 00:34:59,972 --> 00:35:02,558 Πάντως, μίλησα και για σας. 623 00:35:02,642 --> 00:35:04,060 Ελάτε στο επόμενο γύρισμα. 624 00:35:04,143 --> 00:35:06,145 Υποσχέθηκαν να σας δώσουν δουλειά. 625 00:35:06,813 --> 00:35:08,648 Ευχαριστούμε. Φοβερό! 626 00:35:08,731 --> 00:35:11,109 Τώρα που έχω σπίτι, δεν με σταματάει τίποτα. 627 00:35:11,192 --> 00:35:12,902 Θ' αρχίσω να βγάζω κι εγώ λεφτά. 628 00:35:12,985 --> 00:35:14,737 Ευχαριστούμε, Ναμ-σουν. 629 00:35:37,135 --> 00:35:38,761 Ορίστε το τηλέφωνο της Γκολντ Μπλου 630 00:35:39,387 --> 00:35:41,013 και το κινητό της κυρίας Χουάνγκ. 631 00:35:41,597 --> 00:35:43,182 -Ευχαριστώ. -Τι πράγμα; 632 00:35:43,850 --> 00:35:45,101 Διαλύουν τα γκερ. 633 00:35:45,184 --> 00:35:48,062 Λάβαμε αναφορά πως τα καταστρέφουν κάτι κακοποιοί. 634 00:35:48,146 --> 00:35:49,981 Πηγαίνετε γρήγορα. Τρέξτε. 635 00:35:52,400 --> 00:35:54,026 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΚΑΝΓΚΧΑΝ 636 00:36:11,085 --> 00:36:12,962 Τι κάνετε εκεί; 637 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 Καταστρέψατε το σπίτι μου. 638 00:36:17,592 --> 00:36:19,343 Ξαναστήστε το. 639 00:36:19,427 --> 00:36:21,470 Ξαναστήστε και τα δύο σπίτια! 640 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 Διαφορετικά, 641 00:36:24,807 --> 00:36:27,935 θα μου το πληρώσετε. 642 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 Αμάν. 643 00:36:30,438 --> 00:36:31,939 Φοβήθηκα τώρα. 644 00:36:32,440 --> 00:36:34,817 Να σε δω. Σε προκαλώ. 645 00:37:49,725 --> 00:37:51,894 Ας τη σταματήσει κάποιος! 646 00:37:58,025 --> 00:38:00,278 Δάγκωσέ την! 647 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 ΣΟΥΠΕΡ ΝΤΟΥΠΕΡ ΟΥΡΑΝΟΞΥΣΤΗΣ 648 00:38:35,730 --> 00:38:36,731 Τι θα κάνουμε; 649 00:38:39,358 --> 00:38:41,777 Μόλις είχαμε αποκτήσει κι εμείς μια στέγη. 650 00:38:41,861 --> 00:38:43,237 Τι θα κάνουμε τώρα; 651 00:38:43,321 --> 00:38:44,280 Γκανγκ Ναμ-σουν! 652 00:38:48,617 --> 00:38:50,036 Είναι όντως αυτή. 653 00:38:53,789 --> 00:38:54,915 Είσαι καλά; 654 00:38:56,292 --> 00:38:59,295 Δεν θα πληρώσω εγώ για το νοσοκομείο, έτσι; 655 00:38:59,795 --> 00:39:01,339 Αυτοί το ξεκίνησαν. 656 00:39:03,174 --> 00:39:04,967 Πού θα κοιμηθώ απόψε; 657 00:39:09,555 --> 00:39:11,640 Μην κλαίτε, θα το ξαναστήσω. 658 00:39:12,308 --> 00:39:13,142 Μην ανησυχείτε. 659 00:39:13,976 --> 00:39:15,019 Ήμασταν άπληστοι 660 00:39:15,102 --> 00:39:17,605 που είχαμε όνειρο ν' αποκτήσουμε δικό μας σπίτι. 661 00:39:18,439 --> 00:39:19,398 Πάμε. 662 00:39:23,986 --> 00:39:26,197 Σ' ευχαριστούμε για όλα, Ναμ-σουν. 663 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 Δεν πρόκειται να το ξεχάσω. 664 00:39:28,657 --> 00:39:29,825 Πού θα πάτε; 665 00:39:29,909 --> 00:39:31,660 Όπως ξέρεις, 666 00:39:31,744 --> 00:39:33,829 όπου γης και πατρίς. 667 00:39:35,331 --> 00:39:36,290 Μην ανησυχείς. 668 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 Αλήθεια, 669 00:39:38,584 --> 00:39:40,878 θα βοηθήσεις τη Ναμ-σουν να βρει 670 00:39:42,046 --> 00:39:42,963 κάπου να μείνει; 671 00:39:54,350 --> 00:39:55,351 Φεύγω. 672 00:39:56,644 --> 00:39:58,312 Πού πας; 673 00:39:59,230 --> 00:40:00,689 Προτιμώ να μείνω μαζί τους. 674 00:40:00,773 --> 00:40:02,233 Πιάσε το υπονοούμενο. 675 00:40:02,775 --> 00:40:04,568 Θα πας να κρατάς το φανάρι; 676 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 Θέλουν να μείνουν μόνοι τους. 677 00:40:06,821 --> 00:40:07,863 Έλα μαζί μου. 678 00:40:10,449 --> 00:40:11,450 Πού θα πάμε; 679 00:40:12,034 --> 00:40:13,160 Σπίτι μου. 680 00:40:24,130 --> 00:40:25,339 Μπες πρώτη για ντους. 681 00:40:25,423 --> 00:40:28,217 Τα έβαλες με 20 άντρες μαζί, θα έχεις ιδρώσει. 682 00:40:30,553 --> 00:40:33,889 Όλα καλά, μη νιώθεις άσχημα. Δεν χρειάζομαι ευχαριστίες. 683 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 Έχω καθήκον… 684 00:40:38,561 --> 00:40:39,895 Πού πήγε; 685 00:40:42,773 --> 00:40:45,151 Τι στιλάκι είναι αυτό; Μογγολικό ή Γκάνγκναμ; 686 00:40:46,026 --> 00:40:47,611 Ούτε λεπτό δεν χάνει. 687 00:40:55,619 --> 00:40:56,662 Εγώ είμαι. 688 00:40:57,288 --> 00:40:59,582 Συλλάβετε όσους ήταν στο πάρκο κι ανακρίνετέ τους. 689 00:40:59,665 --> 00:41:01,667 Δεν ήταν συνηθισμένοι κακοποιοί. 690 00:41:02,251 --> 00:41:03,252 Ναι. 691 00:41:06,088 --> 00:41:08,966 Μπάτσε, φέρε μου κάτι να βάλω. 692 00:41:09,049 --> 00:41:10,342 Εντάξει. 693 00:41:11,886 --> 00:41:13,512 Λες κι έχω γυναικεία ρούχα. 694 00:41:19,351 --> 00:41:21,103 Το κρέμασα στο χερούλι. 695 00:41:21,187 --> 00:41:23,063 Είναι δικό μου, αλλά δεν έχω κάτι άλλο. 696 00:41:23,147 --> 00:41:24,148 Έγινε. 697 00:41:25,357 --> 00:41:27,151 Επίτηδες μου μιλάει με αγένεια. 698 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Εμπρός. 699 00:41:45,794 --> 00:41:47,630 Υπαστυνόμε Κανγκ, η Γιο Τζι-χιον είμαι. 700 00:41:48,297 --> 00:41:50,299 Βρήκαμε το άτομο που διέταξε την επίθεση. 701 00:41:50,382 --> 00:41:51,425 Η Ρι Χουά-τζα. 702 00:41:51,926 --> 00:41:53,594 Ή Λι Μιονγκ-χι στην πραγματικότητα. 703 00:41:53,677 --> 00:41:56,180 Κόρη της Χουάνγκ Γκουμ-τζου, που πήρες το κινητό της. 704 00:42:00,684 --> 00:42:02,811 Είχα προαίσθημα πως δεν ήταν η Ναμ-σουν, 705 00:42:03,896 --> 00:42:06,941 αλλά είχε το θράσος να πει ψέματα και να μας εξαπατήσει. 706 00:42:07,024 --> 00:42:08,234 Το παλιοκόριτσο. 707 00:42:11,362 --> 00:42:12,238 Γύρισα. 708 00:42:23,666 --> 00:42:24,750 Καλώς όρισες. 709 00:42:27,378 --> 00:42:28,712 Πήγαινε να ξεκουραστείς. 710 00:42:47,898 --> 00:42:48,732 Ναι. 711 00:42:48,816 --> 00:42:50,150 Η κυρία Χουάνγκ Γκουμ-τζου; 712 00:42:50,234 --> 00:42:51,402 Ναι, η ίδια. 713 00:42:51,485 --> 00:42:53,988 Γεια σας. Υπαστυνόμος Κανγκ Χι-σικ, αστυνομία Σεούλ. 714 00:42:54,071 --> 00:42:56,365 Ναι, περί τίνος πρόκειται; 715 00:42:56,949 --> 00:42:58,409 Άκουσα πως ψάχνετε την κόρη σας. 716 00:43:03,914 --> 00:43:06,125 Γκανγκ Ναμ-σουν δεν ονομάζεται; 717 00:43:06,709 --> 00:43:07,626 Ναι. 718 00:43:07,710 --> 00:43:08,752 Ισχύει 719 00:43:09,920 --> 00:43:11,338 πως βρέθηκε; 720 00:43:13,132 --> 00:43:13,966 Όχι. 721 00:43:15,050 --> 00:43:16,385 Νόμιζα πως τη βρήκα, 722 00:43:16,969 --> 00:43:18,512 αλλά δεν ήταν η κόρη μου. 723 00:43:19,972 --> 00:43:21,181 Μάλιστα. 724 00:43:21,265 --> 00:43:23,684 Τότε, θα ήθελα να μοιραστώ κάποιες πληροφορίες. 725 00:43:25,936 --> 00:43:27,271 Ξέρετε κάτι, 726 00:43:28,397 --> 00:43:29,898 υπαστυνόμε Κανγκ; 727 00:43:34,820 --> 00:43:35,904 Εμπρός; 728 00:43:36,572 --> 00:43:40,200 Μήπως ξέρετε την κόρη μου; 729 00:43:41,619 --> 00:43:42,953 Ναι, έτσι νομίζω. 730 00:43:44,038 --> 00:43:45,414 Πού βρίσκεται 731 00:43:46,624 --> 00:43:47,875 αυτήν τη στιγμή; 732 00:43:49,710 --> 00:43:51,420 Θα σας ξαναπάρω. 733 00:43:54,340 --> 00:43:55,424 Πού να κοιμηθώ; 734 00:43:59,136 --> 00:44:00,012 Σωστά. 735 00:44:01,096 --> 00:44:03,724 Γκανγκ Ναμ-σουν, νομίζω πως βρήκα τη μαμά σου. 736 00:44:17,738 --> 00:44:19,657 Εμπρός; Εγώ είμαι. 737 00:44:19,740 --> 00:44:20,574 Μάλιστα, κυρία. 738 00:44:20,658 --> 00:44:23,077 Βρες τα πάντα για έναν αστυνομικό, τον Κανγκ Χι-σικ. 739 00:44:23,577 --> 00:44:24,912 Και σε ποια μονάδα είναι. 740 00:44:24,995 --> 00:44:27,623 -Επείγει. -Μάλιστα, θα το φροντίσω αμέσως. 741 00:44:43,097 --> 00:44:44,932 Μια γυναίκα εξουδετέρωσε 742 00:44:45,474 --> 00:44:47,184 20 άντρες, Κορεάτες-Κινέζους; 743 00:44:47,267 --> 00:44:48,394 Αυτό σου λέω. 744 00:44:48,477 --> 00:44:51,522 Ούτε ο διοικητής Παρκ δεν έχει ξαναδεί κάτι τέτοιο. 745 00:44:52,648 --> 00:44:55,484 Χρειαζόμαστε δικό μας χώρο. 746 00:44:55,984 --> 00:44:58,612 Δεν τραβάει άλλο η συστέγαση με το ντόπιο τμήμα. 747 00:44:58,695 --> 00:45:00,864 Πώς είναι δυνατόν; Η μονάδα μας είναι μυστική. 748 00:45:00,948 --> 00:45:03,742 Ακριβώς. Γιατί μας έχωσαν μαζί τους; 749 00:45:03,826 --> 00:45:05,702 Αφού είμαστε μυστική μονάδα. 750 00:45:05,786 --> 00:45:09,331 Σε όλη τη Σεούλ υπάρχουν μόνο δέκα μονάδες Δίωξης. 751 00:45:09,998 --> 00:45:12,876 Καθώς αυξήθηκαν δραματικά οι υποθέσεις ναρκωτικών, 752 00:45:12,960 --> 00:45:16,088 σχηματίστηκε αυτή η μυστική ομάδα 753 00:45:16,171 --> 00:45:18,048 με διαταγή του Γενικού Επιθεωρητή. 754 00:45:18,132 --> 00:45:22,302 Δουλειά μας είναι να συλλαμβάνουμε τα πρεζόνια στο Γκάνγκναμ. 755 00:45:22,803 --> 00:45:24,221 Μην το ξεχνάτε λεπτό. 756 00:45:25,097 --> 00:45:27,057 Μην ασχολείστε με ασήμαντες υποθέσεις. 757 00:45:27,141 --> 00:45:28,434 Δεν είναι καθόλου ασήμαντη. 758 00:45:28,517 --> 00:45:31,437 Τι ασήμαντη; Υποθεσάρα είναι. 759 00:45:31,520 --> 00:45:33,021 Μια γυναίκα τούς ξεπάστρεψε. 760 00:45:33,647 --> 00:45:34,857 Ακούγεται όντως τρελό. 761 00:45:35,816 --> 00:45:37,651 Πού είναι ο Χι-σικ κι ο Γιονγκ-τακ; 762 00:45:38,694 --> 00:45:39,862 Έχουν ρεπό σήμερα. 763 00:45:39,945 --> 00:45:41,613 Δούλευαν δέκα μέρες σερί. 764 00:45:41,697 --> 00:45:43,365 Βρήκαν τίποτα; 765 00:45:43,949 --> 00:45:45,033 Αρχηγέ, 766 00:45:45,117 --> 00:45:47,035 άσ' τα παιδιά να ξεκουραστούν. 767 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 Αν θες να ξεκουραστείς, 768 00:45:49,913 --> 00:45:50,956 παραιτήσου 769 00:45:51,582 --> 00:45:53,125 κι άραξε στον σταθμό της Σεούλ. 770 00:45:59,673 --> 00:46:00,757 Νόστιμο. 771 00:46:18,275 --> 00:46:21,403 Μωρό μου, έφαγα το γύρω γύρω. 772 00:46:21,487 --> 00:46:23,655 Εσύ φάε τον τόνο στη μέση. 773 00:46:30,871 --> 00:46:31,997 Αλήθεια, κυρία Νο; 774 00:46:35,167 --> 00:46:36,627 Με συγκινείς. 775 00:46:39,087 --> 00:46:40,088 Όμως, 776 00:46:40,839 --> 00:46:43,592 αυτό δεν είναι πια τριγωνικό κιμπάπ, αλλά στρογγυλό. 777 00:46:52,643 --> 00:46:54,811 Ένα τριγωνάκι κιμπάπ βουτηγμένο στα δάκρυα. 778 00:46:54,895 --> 00:46:57,272 Ας θυμόμαστε για πάντα αυτήν τη μέρα. 779 00:47:00,734 --> 00:47:02,277 Φάε να κοιμηθούμε. 780 00:47:07,449 --> 00:47:09,910 Λέω να κρατήσουμε το υπόλοιπο για αύριο. 781 00:47:10,536 --> 00:47:12,037 -Αλήθεια; -Ναι. 782 00:47:18,752 --> 00:47:20,170 -Κρυώνεις; -Ναι. 783 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Ευχαριστώ. 784 00:47:27,636 --> 00:47:29,179 Τώρα συμπληρώθηκε το παζλ. 785 00:47:31,098 --> 00:47:33,725 Αυτή που διέταξε την επίθεση στα γκερ παριστάνει εσένα. 786 00:47:33,809 --> 00:47:35,519 Θα μισεί το γεγονός πως ζεις. 787 00:47:35,602 --> 00:47:36,770 Η μαμά σου 788 00:47:38,105 --> 00:47:39,898 σε έψαχνε 20 χρόνια τώρα. 789 00:47:40,816 --> 00:47:42,859 Πριν δέκα χρόνια ξεκίνησε διαγωνισμό δύναμης. 790 00:47:43,485 --> 00:47:44,820 Εφόσον έχει δυνατή κόρη, 791 00:47:45,946 --> 00:47:47,739 ήλπιζε να σε βρει έτσι. 792 00:47:48,407 --> 00:47:50,534 Αλλά εμφανίστηκε μια απατεώνισσα. 793 00:47:51,577 --> 00:47:54,246 Όμως, εκείνη κατάλαβε την αλήθεια. 794 00:47:56,123 --> 00:47:57,541 Οι γονείς μου 795 00:47:58,625 --> 00:48:01,044 είναι καλά; 796 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 Εμπρός. 797 00:48:17,686 --> 00:48:20,772 Ο υπαστυνόμος Κανγκ φοίτησε στο 36ο έτος της Εθνικής Ακαδημίας. 798 00:48:20,856 --> 00:48:23,900 Ανήκει σε ειδική μονάδα της Δίωξης στην Αστυνομία της Σεούλ. 799 00:48:23,984 --> 00:48:26,903 Κάνουν μυστικές επιχειρήσεις με έδρα το τμήμα στο Γκανγκχάν. 800 00:48:27,487 --> 00:48:29,740 Ειδική μονάδα της Δίωξης; 801 00:48:35,078 --> 00:48:36,204 Κοιμήσου εδώ. 802 00:48:37,247 --> 00:48:38,332 Εσύ πού θα κοιμηθείς; 803 00:48:38,915 --> 00:48:40,334 Στο άλλο δωμάτιο. 804 00:48:42,002 --> 00:48:43,670 Έγινε, καληνύχτα. 805 00:48:49,051 --> 00:48:51,595 Πώς και είσαι τόσο δυνατή; 806 00:48:53,096 --> 00:48:55,015 Πώς γίνεται να έχει κάποιος τόση δύναμη; 807 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 Δεν ξέρω. 808 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 Ακόμα και στη Μογγολία, 809 00:48:58,060 --> 00:49:00,812 δεν έχω συναντήσει άντρα που να με ξεπερνάει σε δύναμη. 810 00:49:00,896 --> 00:49:01,938 Νομίζω 811 00:49:02,814 --> 00:49:04,107 πως έχεις υπερδυνάμεις. 812 00:49:05,192 --> 00:49:06,777 Και η μαμά σου το ίδιο. 813 00:49:07,361 --> 00:49:08,487 Και η μαμά μου; 814 00:49:09,738 --> 00:49:11,323 Είναι αργά, κοιμήσου. 815 00:49:13,575 --> 00:49:15,452 Σ' ευχαριστώ πολύ… 816 00:49:18,080 --> 00:49:19,122 που βρήκες τη μαμά μου. 817 00:49:21,333 --> 00:49:22,584 Σ' το είχα υποσχεθεί. 818 00:49:23,168 --> 00:49:24,795 Απλώς κράτησα τον λόγο μου. 819 00:49:37,099 --> 00:49:38,517 Η Χουάνγκ Γκουμ-τζου είμαι. 820 00:49:38,600 --> 00:49:40,977 Ναι, μόλις ετοιμαζόμουν να σας πάρω. 821 00:49:41,061 --> 00:49:42,229 Πού βρίσκεται 822 00:49:43,313 --> 00:49:44,648 η κόρη μου; 823 00:49:44,731 --> 00:49:46,274 Είναι εδώ μαζί μου. 824 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 Μπορώ να της μιλήσω; 825 00:49:48,860 --> 00:49:50,570 Σήμερα είναι πολύ κουρασμένη. 826 00:49:51,363 --> 00:49:52,698 Καλύτερα να ξεκουραστεί. 827 00:49:53,699 --> 00:49:56,993 Αν σας μιλήσει, μετά δεν θα την πιάνει ύπνος. 828 00:49:57,077 --> 00:49:58,161 Φυσικά. 829 00:49:59,329 --> 00:50:00,330 Έχετε δίκιο. 830 00:50:00,872 --> 00:50:02,708 Καλύτερα να ξαγρυπνήσω μόνο εγώ απόψε. 831 00:50:03,792 --> 00:50:04,876 Σωστά. 832 00:50:07,170 --> 00:50:08,714 Αύριο το πρωί 833 00:50:09,631 --> 00:50:11,425 θα σας στείλω μια διεύθυνση. 834 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 Πείτε στην κόρη μου να με συναντήσει εκεί. 835 00:50:15,345 --> 00:50:16,680 Ναι, μείνετε ήσυχη. 836 00:50:17,347 --> 00:50:19,182 Υπαστυνόμε Κανγκ Χι-σικ… 837 00:50:21,309 --> 00:50:23,520 σας ευχαριστώ απ' τα βάθη της καρδιάς μου. 838 00:50:24,646 --> 00:50:26,064 Θα σας είμαι υπόχρεη. 839 00:50:28,191 --> 00:50:29,192 Αλίμονο. 840 00:50:29,776 --> 00:50:31,111 Ευχαρίστησή μου. 841 00:50:32,988 --> 00:50:33,989 Γεια σας. 842 00:50:55,635 --> 00:50:56,678 Ναμ-σουν… 843 00:51:15,530 --> 00:51:16,615 Εμπρός. 844 00:51:17,324 --> 00:51:18,366 Πατέρα του Ναμ-ιν. 845 00:51:19,409 --> 00:51:20,452 Θέλω να πω, 846 00:51:21,369 --> 00:51:22,537 πατέρα της Ναμ-σουν. 847 00:51:23,789 --> 00:51:26,583 Βρέθηκε η κόρη μας, η Ναμ-σουν. 848 00:51:30,045 --> 00:51:31,838 Είναι με έναν αστυνομικό. 849 00:51:32,798 --> 00:51:33,799 Είσαι σίγουρη; 850 00:51:38,220 --> 00:51:39,846 Αυτήν τη φορά, ακούγεται αλήθεια. 851 00:51:41,890 --> 00:51:43,141 Αλήθεια είναι. 852 00:51:47,062 --> 00:51:48,522 Είναι καλά; 853 00:51:49,105 --> 00:51:49,981 Φυσικά. 854 00:51:51,733 --> 00:51:52,818 Είναι μια χαρά. 855 00:52:06,832 --> 00:52:08,041 Ναμ-σουν! 856 00:52:21,972 --> 00:52:23,014 Ορίστε. 857 00:52:25,225 --> 00:52:26,810 Δεν είναι φοβερή η Κορέα; 858 00:52:26,893 --> 00:52:28,770 Μέχρι και ρούχα φέρνουν το επόμενο πρωί. 859 00:52:28,854 --> 00:52:32,440 Να βάλεις καθαρά, όμορφα ρούχα για να γνωρίσεις τους γονείς σου. 860 00:52:32,524 --> 00:52:35,485 Έτσι θα δουν πως είσαι καλά. 861 00:52:36,236 --> 00:52:37,237 Έγινε. 862 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 Από… 863 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 Στο μπάνιο. 864 00:52:49,833 --> 00:52:50,792 Κοίτα. 865 00:52:51,877 --> 00:52:52,961 Εγώ να πηγαίνω. 866 00:52:53,044 --> 00:52:54,462 Ναι, καλή επιτυχία. 867 00:53:03,471 --> 00:53:04,556 Γεια. 868 00:53:21,489 --> 00:53:23,241 Ο ΓΙΟΝΓΚ-ΤΑΚ ΔΙΩΞΗ 869 00:53:23,325 --> 00:53:24,326 Ναι, Γιονγκ-τακ. 870 00:53:24,409 --> 00:53:27,537 Κανένα απ' τα στοιχεία που στείλαμε δεν βγήκε θετικό στα ναρκωτικά. 871 00:53:27,621 --> 00:53:28,455 Αλήθεια; 872 00:53:28,538 --> 00:53:30,040 Βρήκες τίποτα άλλο; 873 00:53:30,123 --> 00:53:31,583 Κάτι βρήκα, 874 00:53:31,666 --> 00:53:32,834 αλλά ούτε αυτό θα είναι. 875 00:53:39,633 --> 00:53:41,676 Γιονγκ-τακ, νομίζω πως το βρήκα. 876 00:53:53,188 --> 00:53:54,272 Ναμ-σουν. 877 00:54:13,291 --> 00:54:16,544 -Φωτιά! -Φωτιά! 878 00:54:31,017 --> 00:54:35,146 Βοήθεια! 879 00:54:35,230 --> 00:54:38,942 Ας μας βοηθήσει κάποιος… 880 00:55:04,009 --> 00:55:06,219 Θα αργήσουμε λιγάκι. Δεν πιστεύω να πειράζει; 881 00:55:07,470 --> 00:55:08,555 Πειράζει. 882 00:55:12,976 --> 00:55:14,310 Πρέπει να έπιασε φωτιά. 883 00:55:25,488 --> 00:55:28,366 Έχει παιδιά μέσα. Τι θα κάνουμε; 884 00:55:28,450 --> 00:55:29,534 Βλέπω παιδιά επάνω. 885 00:55:29,617 --> 00:55:31,411 -Θεέ μου. -Βοήθεια! 886 00:55:33,079 --> 00:55:34,539 Τι θα κάνουμε; 887 00:55:58,063 --> 00:55:59,272 Βοήθεια! 888 00:56:00,565 --> 00:56:01,775 Παιδιά. 889 00:56:01,858 --> 00:56:03,068 Είστε καλά; 890 00:56:03,151 --> 00:56:04,861 Θα σας πάρω από εδώ, ελάτε. 891 00:56:23,171 --> 00:56:24,214 Πάμε. 892 00:57:01,167 --> 00:57:03,169 ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ 893 00:57:37,412 --> 00:57:38,746 Είναι εδώ η μαμά, μη φοβάσαι. 894 00:58:09,944 --> 00:58:11,070 Παιδάκι μου. 895 00:58:25,376 --> 00:58:26,711 Ναμ-σουν! 896 00:58:52,820 --> 00:58:53,905 Ήρθε η Πυροσβεστική! 897 00:59:39,200 --> 00:59:40,451 Ναμ-σουν… 898 00:59:44,205 --> 00:59:45,290 Μαμά; 899 00:59:53,464 --> 00:59:54,507 Έλα εδώ. 900 00:59:55,341 --> 00:59:56,509 Έλα εδώ. 901 01:00:19,574 --> 01:00:20,867 Ναμ-σουν! 902 01:00:39,719 --> 01:00:41,888 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΑΡΚ ΜΠΟ-ΓΙΟΝΓΚ ΚΑΙ ΠΑΡΚ ΧΙΟΝΓΚ-ΣΙΚ 903 01:01:12,669 --> 01:01:15,088 ΝΑΜ-ΣΟΥΝ, ΕΝΑ ΔΥΝΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ 904 01:01:15,171 --> 01:01:17,173 Δεν ξέρω τι να κάνω από εδώ και πέρα. 905 01:01:17,256 --> 01:01:18,341 Μισώ το διάβασμα. 906 01:01:18,424 --> 01:01:19,717 Πραγματικά, είσαι ίδια εγώ. 907 01:01:19,801 --> 01:01:22,345 Οι γυναίκες φημίζεστε για τη δύναμη. Δεν είστε πολύ εύστροφες. 908 01:01:22,428 --> 01:01:23,262 Βούλωσ' το, Μπονγκ-γκο. 909 01:01:23,346 --> 01:01:25,723 Θέλω να βοηθάω ανθρώπους. 910 01:01:25,807 --> 01:01:27,558 Σε όλους τους ανθρώπους λείπει κάτι. 911 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 Τι θα ήθελες; 912 01:01:28,810 --> 01:01:30,144 Θέλω να πιάσω τον εγκέφαλο. 913 01:01:30,228 --> 01:01:32,146 Είσαι εντυπωσιακός, ντετέκτιβ. 914 01:01:32,230 --> 01:01:33,648 Υπάρχουν ναρκωτικά στην Ντουγκό. 915 01:01:33,731 --> 01:01:35,983 Αρχηγέ, νομίζω πως πρέπει να πάω σε μυστική αποστολή. 916 01:01:36,067 --> 01:01:37,110 Πήρα μια πληροφορία 917 01:01:37,193 --> 01:01:38,986 και η έρευνα αποδείχτηκε ελπιδοφόρα. 918 01:01:39,070 --> 01:01:41,155 -Πού; -Κάπου που ίσως υπάρχουν ναρκωτικά. 919 01:01:41,239 --> 01:01:43,533 Ας τελειώσουμε γρήγορα κι ας μπούμε το βράδυ στην αποθήκη. 920 01:01:43,616 --> 01:01:45,159 Θες να βρεις ναρκωτικά, είπαμε. 921 01:01:46,619 --> 01:01:51,624 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου