1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,046 --> 00:00:47,922 MAJANG-DONG-LEGENDE 3 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 CEO DER GEUMJU-GRUPPE 4 00:00:48,923 --> 00:00:49,883 MÄDCHEN AUS DER MONGOLEI 5 00:00:49,966 --> 00:00:51,968 FOLGE 3 DREI GENERATIONEN 6 00:00:52,051 --> 00:00:54,471 BONG-FOTOATELIER 7 00:00:54,554 --> 00:00:55,638 Moment. 8 00:01:17,952 --> 00:01:20,747 Sie sind für ein Passfoto hier, oder? 9 00:01:21,831 --> 00:01:22,665 Ja. 10 00:01:24,125 --> 00:01:25,502 Ich mache es für Sie. 11 00:01:26,753 --> 00:01:28,213 Kommen Sie rein. 12 00:01:29,380 --> 00:01:33,134 Hallo Schön, Sie kennenzulernen 13 00:01:33,218 --> 00:01:34,135 Schön, Sie wiederzusehen 14 00:01:34,719 --> 00:01:36,513 -Hallo, Gan I-sik. -Nam-soonn 15 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 Wir haben die Airdnd-Betrügerin und deinen Pass. 16 00:01:39,098 --> 00:01:40,725 Wirklich? Das freut mich zu hören. 17 00:01:42,060 --> 00:01:45,104 Dann brauche ich also kein Passfoto. 18 00:01:45,188 --> 00:01:46,397 Verstanden. 19 00:01:48,942 --> 00:01:50,985 Sie brauchen kein Foto? 20 00:01:53,696 --> 00:01:55,907 Verstehe. 21 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 Ich danke Ihnen. 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 Vielen Dank. 23 00:02:06,209 --> 00:02:08,753 Ich benutze zum ersten Mal Höflichkeitsformen in Korea. 24 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 Das fiel mir überraschend leicht. 25 00:02:24,310 --> 00:02:25,311 Warten Sie! 26 00:02:44,205 --> 00:02:45,915 Sie hat Ihr ganzes Geld ausgegeben. 27 00:02:45,999 --> 00:02:49,002 Erstatten Sie Anzeige gegen die Frau, die Sie betrogen hat? 28 00:02:49,085 --> 00:02:50,837 Eine Zivilklage, auf Entschädigung. 29 00:02:50,920 --> 00:02:53,506 -"Anzeige erstatten"? -Ja, du solltest Anzeige erstatten. 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,008 Ich zeige sie an. 31 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 Ich erstatte Anzeige. 32 00:03:00,138 --> 00:03:01,973 Mein Steißbein ist zertrümmert. 33 00:03:02,724 --> 00:03:07,645 Als mein Hintern aufschlug, nachdem sie mich schubste, 34 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 verlor ich das Bewusstsein. 35 00:03:09,898 --> 00:03:14,235 Als ich zu mir kam, spürte ich einen unerträglichen Schmerz 36 00:03:14,319 --> 00:03:17,780 und mir wurde klar, dass mein Hintern nie wieder derselbe sein wird. 37 00:03:17,864 --> 00:03:20,158 -Kein Radfahren mehr… -Acht Wochen Genesung. 38 00:03:20,241 --> 00:03:22,577 Arztrechnungen, Entschädigung für seelisches Leid 39 00:03:22,660 --> 00:03:24,829 und Entschädigung für Arbeitsunfähigkeit. 40 00:03:24,913 --> 00:03:26,664 Sie werden verklagt. 41 00:03:26,748 --> 00:03:30,084 Ich will nicht sexistisch klingen, 42 00:03:30,168 --> 00:03:34,130 aber ist es nicht absurd, dass eine Frau einen Mann 50 m weit wirft? 43 00:03:34,213 --> 00:03:36,007 Wie erklären Sie seinen Arztbericht? 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,300 Lügt etwa der Arzt? 45 00:03:37,383 --> 00:03:39,385 Er muss sich woanders verletzt haben. 46 00:03:39,469 --> 00:03:41,137 Sind Sie nicht Polizist? 47 00:03:41,804 --> 00:03:43,765 Ist es das, was Polizisten tun sollten? 48 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 Das ist genau das, was Polizisten tun. 49 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 Es ist unsere Pflicht, schlechte Bürger davon abzuhalten, 50 00:03:48,645 --> 00:03:51,189 das Gesetz zu missbrauchen und Unschuldige zu verleumden. 51 00:03:51,272 --> 00:03:52,941 Sie hat recht. Ich tat ihm das an. 52 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 Ich habe ihn geschubst. 53 00:03:56,069 --> 00:03:56,986 Es tat sicher weh. 54 00:03:58,363 --> 00:03:59,572 Erstatten Sie Anzeige. 55 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 Ich sollte lernen, wie es in Korea läuft. 56 00:04:02,408 --> 00:04:03,868 Ich zeige die Betrügerin an. 57 00:04:03,952 --> 00:04:05,620 Sie können mich anzeigen, 58 00:04:05,703 --> 00:04:07,622 und ich zeige sie an. 59 00:04:08,957 --> 00:04:10,792 Willst du echt so viel zu tun haben? 60 00:04:10,875 --> 00:04:12,377 Was kann ich dagegen tun? 61 00:04:13,503 --> 00:04:14,420 Damit du es weißt, 62 00:04:14,504 --> 00:04:17,507 ich tat es nur, weil dein Mann meine Freundin zuerst schubste. 63 00:04:17,590 --> 00:04:19,759 Das musst du wissen. 64 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 Dein Mann hat angefangen. 65 00:04:22,804 --> 00:04:25,390 Ich konnte nicht zulassen, dass er meiner Freundin wehtut. 66 00:04:25,473 --> 00:04:27,809 Warum sind Sie so unhöflich, Sie kleine Göre? 67 00:04:27,892 --> 00:04:31,813 Sag deinem Mann, dass es mir leidtut. 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,356 Aber weißt du was? 69 00:04:34,649 --> 00:04:36,150 Ich nutzte nur einen Finger. 70 00:04:37,277 --> 00:04:39,320 Hätte ich zwei benutzt, wäre er tot. 71 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 Was? 72 00:04:42,115 --> 00:04:43,741 Ich bin ziemlich stark. 73 00:04:44,534 --> 00:04:47,412 Ich arbeite Teilzeit, um seine Arztrechnungen zu bezahlen. 74 00:04:47,495 --> 00:04:50,456 Und ich werde auch deinen Mann anzeigen. 75 00:04:50,540 --> 00:04:51,958 Er schubste meine Freundin. 76 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 Ich bin dann mal weg. 77 00:04:54,919 --> 00:04:56,004 Geh nicht einfach so. 78 00:04:57,213 --> 00:04:59,382 Muss ich beim Gehen ein Lied singen oder so? 79 00:05:03,511 --> 00:05:06,180 POLIZEIREVIER GANGHAN 80 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 Wie kannst du sein Steißbein brechen? Du bist nur Haut und Knochen. 81 00:05:10,018 --> 00:05:11,352 Das ist doch Blödsinn. 82 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 Hallo 83 00:05:15,648 --> 00:05:17,400 -Schön, Sie kennenzulernen -Das Lied… 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 -Schön, Sie wiederzusehen… -Warst du das? 85 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 Damit du formelle Sprache lernst. 86 00:05:20,945 --> 00:05:25,116 So mit Leuten zu reden führt zu mindestens drei Streitigkeiten pro Tag. 87 00:05:25,199 --> 00:05:27,243 -Das macht dir das Leben schwer. -Wissen Sie, 88 00:05:27,827 --> 00:05:28,911 du siehst sehr gut aus. 89 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Du… 90 00:05:32,665 --> 00:05:34,834 …sehen sehr gut aus. 91 00:05:38,921 --> 00:05:39,881 Zufrieden? 92 00:05:43,968 --> 00:05:45,511 Du kannst also doch höflich sein. 93 00:05:47,138 --> 00:05:48,181 Sehr gut. 94 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 Ist sie der Hulk oder was? 95 00:05:58,858 --> 00:06:00,735 -Unglaublich! -Sie ist aus der Mongolei? 96 00:06:00,818 --> 00:06:01,944 Was sie wohl isst? 97 00:06:02,028 --> 00:06:03,738 Nach dem Hangang-Zelt-Fiasko 98 00:06:03,821 --> 00:06:05,364 sagte das obdachlose Paar, 99 00:06:05,448 --> 00:06:07,909 sie sei so stark wie eine Film-Superheldin. 100 00:06:08,868 --> 00:06:11,954 Wenn Sie mich fragen, ist sie die Reinkarnation von Dschingis Khan. 101 00:06:12,038 --> 00:06:14,165 Gang Nam-soon ist keine gewöhnliche Person. 102 00:06:14,248 --> 00:06:17,043 Sie ist superstark. Unglaublich stark. 103 00:06:17,126 --> 00:06:19,921 Ich sah, dass du Pangtao-Bier getrunken hast. 104 00:06:20,004 --> 00:06:21,464 Du hast auch getanzt. 105 00:06:21,547 --> 00:06:23,174 Auch noch in Neon-Unterwäsche. 106 00:06:23,758 --> 00:06:27,053 Man sagt, Mongolen haben die besten Augen, oder? 107 00:06:27,136 --> 00:06:28,679 Ja, natürlich. 108 00:06:30,973 --> 00:06:32,308 Das war es. 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,355 Sie hat meine Unterwäsche gesehen. 110 00:06:38,022 --> 00:06:39,190 Unglaublich. 111 00:07:18,980 --> 00:07:21,566 Guten Abend, Fr. Hwang. 112 00:07:25,695 --> 00:07:26,529 Ja. 113 00:07:27,447 --> 00:07:28,406 Guten Abend. 114 00:07:28,906 --> 00:07:31,451 Das ist Ryu Si-o, CEO von Doogo. 115 00:07:31,534 --> 00:07:33,369 Sie haben sicher von Doogo gehört, 116 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 der E-Commerce-Logistikfirma, 117 00:07:35,538 --> 00:07:38,207 -die bald am KOSDAQ gelistet wird. -Verstehe. 118 00:07:38,291 --> 00:07:41,419 Das ist die Firma, die alles außer Land verkauft, oder? 119 00:07:41,502 --> 00:07:44,255 Und das ist Fr. Hwang Geum-ju. 120 00:07:44,338 --> 00:07:47,550 Kein Klubmitglied hat mehr Geld als sie. 121 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 Dann 122 00:07:49,844 --> 00:07:51,387 lasse ich Sie allein. 123 00:07:59,353 --> 00:08:00,730 Wir sind wohl die Einzigen. 124 00:08:02,190 --> 00:08:03,107 Was meinen Sie? 125 00:08:03,191 --> 00:08:06,277 Die Einzigen, die nicht aus reichen Familien kommen. 126 00:08:07,236 --> 00:08:09,989 Sie sind also auch Neureicher? 127 00:08:10,740 --> 00:08:15,036 Ich verstehe mich nie gut mit Firmenerben. 128 00:08:16,370 --> 00:08:18,789 Das sind Glückspilze, die reich geboren wurden. 129 00:08:20,249 --> 00:08:21,667 Was wissen die schon? 130 00:08:24,754 --> 00:08:27,340 Man muss seinen eigenen Weg gehen. 131 00:08:28,549 --> 00:08:29,592 Nicht jeder 132 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 kann schnell viel Geld verdienen. 133 00:08:34,764 --> 00:08:36,265 Eine beeindruckende Einstellung. 134 00:08:37,058 --> 00:08:38,100 Wie auch immer, 135 00:08:38,976 --> 00:08:41,229 wir Neureichen sollten uns öfter treffen. 136 00:08:46,192 --> 00:08:47,777 -Ich gehe mit. -Ich gehe mit. 137 00:08:49,028 --> 00:08:49,946 Ich gehe mit. 138 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 -Ich gehe mit. -Ich gehe mit. 139 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 Was ist das? 140 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 -Was ist das? -Sieh dir das an. 141 00:09:13,761 --> 00:09:15,054 Bedienen Sie sich. 142 00:09:15,137 --> 00:09:16,556 Danke, Fr. Jung. 143 00:09:16,639 --> 00:09:17,640 Gern geschehen. 144 00:09:18,933 --> 00:09:19,850 Beten wir. 145 00:09:19,934 --> 00:09:21,352 -Ja. -Natürlich. 146 00:09:24,438 --> 00:09:25,606 Ich bin voll. 147 00:09:27,525 --> 00:09:28,651 Das war unglaublich. 148 00:09:29,652 --> 00:09:30,570 Das war toll. 149 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 Wie wäre es, wenn wir in den Garten gehen und Tee trinken? 150 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 Was ist das? 151 00:09:48,546 --> 00:09:51,215 Ich war zu sehr mit Staunen beschäftigt, um zu essen. 152 00:09:51,299 --> 00:09:52,592 Wie kann sie so reich sein? 153 00:09:52,675 --> 00:09:54,885 Ich habe viele Milliardäre aus Gangnam gesehen, 154 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 aber keinen, der so reich ist. 155 00:09:56,512 --> 00:09:58,681 Wie können wir helfen? 156 00:09:58,764 --> 00:10:01,142 Die Sekretärin muss weg, wir durchsuchen ihr Zimmer. 157 00:10:01,225 --> 00:10:02,310 Ich habe 158 00:10:03,311 --> 00:10:05,104 meine Meinung geändert. 159 00:10:05,187 --> 00:10:06,731 -Was? -Ihr versteht es sicher, 160 00:10:06,814 --> 00:10:08,107 jetzt, wo ihr es saht. 161 00:10:08,858 --> 00:10:10,109 Ich bleibe… 162 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 …ihre Tochter. 163 00:10:15,823 --> 00:10:18,534 Du bist gierig, Hwa-ja. 164 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 Fälschungen halten nicht lange. 165 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 Sieh dir diese gefälschte Rolax aus Shenzhen an. 166 00:10:23,664 --> 00:10:25,791 Der Überzug ging ab und ich bekam Ausschlag. 167 00:10:25,875 --> 00:10:28,502 Meine Haut stinkt nach Eisen. 168 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 Deshalb nennen sie mich in der Arbeit "Iron Man". 169 00:10:33,257 --> 00:10:35,134 Ich muss nur das Original loswerden. 170 00:10:40,848 --> 00:10:41,891 Das ist ein Ger. 171 00:10:44,518 --> 00:10:45,770 Sie ist extrem stark. 172 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Ihr Arm ist wie ein Hammer. 173 00:10:47,813 --> 00:10:49,315 Das Mädchen ist aus der Mongolei 174 00:10:49,398 --> 00:10:50,733 und sucht ihre Mutter. 175 00:10:50,816 --> 00:10:53,569 Ich habe das Gefühl, sie ist Gang Nam-soon. 176 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Sie ist Ausländerin, 177 00:10:54,737 --> 00:10:57,490 der Polizei wird es also egal sein, wenn sie stirbt. 178 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 Werden wir sie los. 179 00:10:59,408 --> 00:11:00,785 Schlägst du Mord vor? 180 00:11:01,369 --> 00:11:04,121 Meine Mutter erfüllt mir alle Wünsche. 181 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 Und ich tue später 182 00:11:07,458 --> 00:11:08,334 dasselbe für euch. 183 00:11:09,377 --> 00:11:11,545 Die Stärke des Mädchens ist unvorstellbar, 184 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 meiner Mutter zufolge. 185 00:11:12,922 --> 00:11:15,800 Ihr allein könnt es nicht mit ihr aufnehmen. 186 00:11:15,883 --> 00:11:17,468 Also versammelt alle… 187 00:11:20,638 --> 00:11:21,680 …und vernichtet sie. 188 00:11:27,436 --> 00:11:29,563 Ich hatte mein Auto hier geparkt, 189 00:11:29,647 --> 00:11:31,816 und das sah ich heute Morgen beim Aufwachen. 190 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 Also, wer war das Ihrer Meinung nach? 191 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 Die verrückte alte Hexe, die mich anrief! 192 00:11:37,530 --> 00:11:38,614 He. 193 00:11:38,697 --> 00:11:41,283 Meinen Sie mit "verrückte alte Hexe" mich? 194 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 Moment. Waren Sie das? 195 00:11:44,328 --> 00:11:46,789 Ihrer Stimme nach ist sie definitiv die alte Hexe! 196 00:11:46,872 --> 00:11:48,999 Wenn ich eine verrückte alte Hexe bin, 197 00:11:49,083 --> 00:11:51,585 sind Sie ein noch verrückterer Mistkerl. 198 00:11:51,669 --> 00:11:55,548 Wie kann ein Taugenichts wie Sie in diesem Luxuskomplex leben? 199 00:11:55,631 --> 00:11:56,966 Ich will ausziehen. 200 00:11:57,049 --> 00:11:58,008 Was? 201 00:11:58,092 --> 00:11:59,468 Sind Sie verrückt? 202 00:11:59,552 --> 00:12:00,636 Hauen Sie ab. 203 00:12:05,808 --> 00:12:07,560 Das ist ein Parkplatz. 204 00:12:08,185 --> 00:12:10,688 Er ist für Anwohner reserviert. 205 00:12:10,771 --> 00:12:14,692 Es gehört sich nicht, hier herumzulungern. 206 00:12:14,775 --> 00:12:15,901 Gehen wir aufs Revier. 207 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Ich würde den Laden gerne mal benutzen, 208 00:12:17,862 --> 00:12:19,613 da ich genug Steuern dafür zahle. 209 00:12:25,703 --> 00:12:27,204 Mein Auto. 210 00:12:27,788 --> 00:12:30,291 Sie haben das Auto mit bloßen Händen umgeworfen. 211 00:12:35,379 --> 00:12:39,925 "CEO Gil Joong-gan vom Metzgerverband Majang-dong"? 212 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 Sie sind die legendäre Königin von Majang-dong? 213 00:12:42,261 --> 00:12:43,429 Haben Sie von mir gehört? 214 00:12:43,512 --> 00:12:46,515 Machen Sie Witze? Ich weiß alles über KLSR. 215 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 KLSR, eine Kuh auf der linken Schulter, ein Schwein auf der rechten. 216 00:12:49,768 --> 00:12:52,646 So wurden Sie zur Legende, als Sie Majang-dong übernahmen. 217 00:12:52,730 --> 00:12:54,899 Eine Legende? Sie schmeicheln mir. 218 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 Kennen Sie sie, Hr. Jang? 219 00:12:56,984 --> 00:12:59,487 Sie ist eine Legende im Polizeirevier Seongdong. 220 00:12:59,570 --> 00:13:01,405 Wie könnte ich sie nicht kennen? 221 00:13:06,243 --> 00:13:09,038 Die Legende begann 1983, 222 00:13:09,121 --> 00:13:11,624 als Gangster alle kleinen Unternehmen kontrollierten 223 00:13:11,707 --> 00:13:13,334 und überall Anarchie herrschte. 224 00:13:13,417 --> 00:13:15,252 Das gewalttätigste Kartell im Land, 225 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 die Seomun-Gang, überfiel den Bezirk, 226 00:13:17,087 --> 00:13:18,797 um Majang-dong zu kontrollieren. 227 00:13:29,225 --> 00:13:30,601 Die kleine Gil Joong-gan 228 00:13:30,684 --> 00:13:33,312 lief ihrem Namen getreu mitten auf der Straße entlang. 229 00:13:33,395 --> 00:13:34,688 Gerüchten zufolge 230 00:13:34,772 --> 00:13:37,608 hatte sie nur drei Tage vor diesem Tag entbunden. 231 00:13:44,198 --> 00:13:45,491 Majang-dong ist 232 00:13:46,075 --> 00:13:49,703 ein heiliger Ort, der die gesunde Fleischkultur anführt. 233 00:13:50,788 --> 00:13:53,832 Privatpersonen sollten ihn nicht kontrollieren oder monopolisieren. 234 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 Der Markt ist und bleibt 235 00:13:56,418 --> 00:13:59,880 ein Ort der Konsumenten, von Konsumenten und für Konsumenten. 236 00:13:59,964 --> 00:14:01,590 Hier soll kein Blut fließen. 237 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 Wenn ihr echte Gangster seid, 238 00:14:05,553 --> 00:14:07,513 klären wir das mit einem richtigen Kampf! 239 00:14:07,596 --> 00:14:09,306 -Mit wem? -Mit mir. 240 00:14:13,060 --> 00:14:14,353 Machen wir es ohne Waffen. 241 00:14:15,145 --> 00:14:16,438 Das Fleisch bleibt intakt. 242 00:14:16,522 --> 00:14:18,482 Das Fleisch ist wichtig in Majang-dong. 243 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 Gebrochene Knochen kann man verkaufen. 244 00:14:20,442 --> 00:14:21,569 Hübscher Junge. 245 00:14:22,486 --> 00:14:24,113 -Ja, Chef. -Los geht's. 246 00:14:29,618 --> 00:14:31,871 -Chef. -Du bist der Beste. 247 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 Gut gemacht! 248 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 Du wagst es, mich zu schlagen? 249 00:15:16,248 --> 00:15:19,293 Und so war der Frieden in Majang-dong wiederhergestellt. 250 00:15:19,376 --> 00:15:22,087 Seitdem war kein Gangster mehr in Majang-dong. 251 00:15:22,171 --> 00:15:25,341 Die Einheit für Gewaltdelikte in Seongdong wurde sogar verkleinert. 252 00:15:27,718 --> 00:15:28,552 He. 253 00:15:28,636 --> 00:15:30,179 Lassen Sie den Wagen einschätzen. 254 00:15:31,305 --> 00:15:34,516 Wenn Sie ihn umdrehen, sollte nur das Dach zerkratzt sein. 255 00:15:35,017 --> 00:15:36,977 So schlimm ist es nicht. 256 00:15:37,061 --> 00:15:39,897 Ich war vorsichtig und habe den Schaden begrenzt. 257 00:15:39,980 --> 00:15:43,359 Was ist mit der Entschädigung für emotionales Leid? 258 00:15:43,901 --> 00:15:47,071 Das Auto, das ich liebe und schätze, hat sich überschlagen. 259 00:15:47,154 --> 00:15:49,365 Sie denken, Sie können Juristenjargon, was? 260 00:15:49,990 --> 00:15:51,116 He! 261 00:15:51,659 --> 00:15:53,786 Und was ist mit meinem emotionalen Stress? 262 00:15:55,079 --> 00:15:55,913 Hören Sie. 263 00:15:56,664 --> 00:16:01,752 Ich mache keinen Ärger, wenn ich in Ruhe gelassen werde. 264 00:16:01,835 --> 00:16:03,879 Ich wollte mein Auto rausfahren, 265 00:16:03,963 --> 00:16:06,799 als mir auffiel, dass sein Wagen meinen blockierte. 266 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 Auf unserem Parkplatz gibt es mehr als genug Platz, 267 00:16:10,135 --> 00:16:14,139 also kann die Wahl seines Parkplatzes nur bedeuten, dass er total betrunken war. 268 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 Ich war nicht betrunken. 269 00:16:15,516 --> 00:16:18,519 Sie haben nüchtern in zweiter Reihe geparkt? 270 00:16:18,602 --> 00:16:19,979 Sind Sie ein Psychopath? 271 00:16:20,062 --> 00:16:21,105 Was? 272 00:16:21,188 --> 00:16:24,024 Die alte Hexe muss Todessehnsucht haben. 273 00:16:24,108 --> 00:16:25,609 Sind Sie verrückt? 274 00:16:25,693 --> 00:16:27,778 Passen Sie auf, was Sie sagen. 275 00:16:28,445 --> 00:16:29,863 Sie hässlicher Bengel. 276 00:16:30,948 --> 00:16:34,827 Ich rief ihn an und bat ihn, sein Auto zu holen, 277 00:16:34,910 --> 00:16:38,831 aber er reagierte mit respektlosen Beleidigungen. 278 00:16:38,914 --> 00:16:39,748 Wie war das noch? 279 00:16:39,832 --> 00:16:42,626 "Sie sollten zu Hause auf ihre Enkel aufpassen"? 280 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 Ich habe es aufgenommen. 281 00:16:44,086 --> 00:16:45,254 Soll ich es anspielen? 282 00:16:45,337 --> 00:16:46,463 Ich spiele es Ihnen vor. 283 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 Also bitte. 284 00:16:50,551 --> 00:16:53,345 Sie wachen in einer Stunde auf, 285 00:16:53,429 --> 00:16:56,098 lehnen Sie sich an die Wand da drüben, nicht an mich. 286 00:16:56,181 --> 00:16:57,975 Jemand muss ihm kaltes Wasser bringen. 287 00:16:58,058 --> 00:17:01,145 Er muss für das Verhör wach sein. 288 00:17:01,228 --> 00:17:03,480 -Stimmt. -Meine Güte. 289 00:17:03,564 --> 00:17:06,442 Für jemanden seiner Größe ist er völlig nutzlos. 290 00:17:06,525 --> 00:17:10,195 Ich schicke Ihnen die Aufnahme seiner verbalen Attacke, 291 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 geben Sie mir eine Nummer. 292 00:17:12,156 --> 00:17:13,240 Klar. 293 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 -Hier, bitte. -Gut. 294 00:17:17,661 --> 00:17:20,789 Ich verhungere. Es ist schon spät. 295 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 Ich gehe nach Hause. 296 00:17:21,957 --> 00:17:23,625 Natürlich. Passen Sie auf sich auf. 297 00:17:23,709 --> 00:17:24,543 Wir melden uns. 298 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 Essen Sie Fleisch. Nur so werden Sie so stark wie ich. 299 00:17:27,379 --> 00:17:28,672 Das merke ich mir. 300 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 Ich gehe dann mal. 301 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Schönen Tag noch. 302 00:17:41,268 --> 00:17:42,144 He, 303 00:17:42,227 --> 00:17:45,230 kaufen Sie sich auf dem Heimweg Mundwasser. 304 00:17:45,314 --> 00:17:47,232 Sie haben Mundgeruch. 305 00:17:47,316 --> 00:17:49,485 Kacken Sie durch den Mund oder so? 306 00:17:52,696 --> 00:17:54,573 Was mache ich nur mit ihr? 307 00:18:00,454 --> 00:18:01,330 Bong-soon! 308 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Geht es dir gut? Bist du verletzt? 309 00:18:12,049 --> 00:18:13,050 Mir geht es gut. 310 00:18:13,133 --> 00:18:15,469 Ja, natürlich bist du nicht verletzt. 311 00:18:16,470 --> 00:18:17,513 Was war es diesmal? 312 00:18:18,263 --> 00:18:20,682 Ich habe nichts falsch gemacht, wie immer. 313 00:18:25,312 --> 00:18:28,232 Hallo, ich bin Ahn Min-hyuk, Fr. Do Bong-soons Mann. 314 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Verstehe. 315 00:18:29,566 --> 00:18:31,193 Erklären Sie, was passiert ist. 316 00:18:31,276 --> 00:18:34,238 Sie brachen in ein Hundeheim ein 317 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 und nahmen einige Hunde mit. 318 00:18:35,989 --> 00:18:38,075 Sie verkauften sie an einen Hundekampfring. 319 00:18:39,618 --> 00:18:42,496 Jetzt willst du auch noch Hundeleben retten? 320 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Hast du mit der gesamten Menschheit nicht genug zu tun? 321 00:18:47,584 --> 00:18:49,086 Muss wohl an mir liegen. 322 00:18:50,379 --> 00:18:51,964 Wie kriegen wir sie hier raus? 323 00:18:52,047 --> 00:18:54,258 Meine Frau wendet nie grundlos Gewalt an. 324 00:18:54,341 --> 00:18:56,510 Das kann ich bezeugen. 325 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 Aber wir sollten sie anhören. 326 00:19:00,973 --> 00:19:03,058 Gut, hören wir es uns an. 327 00:19:03,142 --> 00:19:06,436 Sagen Sie dem Ermittler, was Sie den Hunden angetan haben, 328 00:19:06,520 --> 00:19:08,021 die nicht selbst sprechen können. 329 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 Warum sagen Sie nichts? 330 00:19:10,023 --> 00:19:11,483 Wie Sie sehen, 331 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 hat sie sie ausgerechnet um den Mund herum verprügelt. 332 00:19:14,653 --> 00:19:16,905 Es ist schwer, ihre Aussagen zu bekommen. 333 00:19:16,989 --> 00:19:18,657 Aber ich hielt mich zurück. 334 00:19:19,783 --> 00:19:20,701 Seien Sie still. 335 00:19:21,577 --> 00:19:23,787 Sie wollen Anzeige erstatten, also was nun? 336 00:19:23,871 --> 00:19:26,456 Sollen sie doch. Ich rufe meine Anwälte an. 337 00:19:26,540 --> 00:19:28,041 Sie sollen Anzeige erstatten. 338 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 Diese Männer sind Tierquäler. 339 00:19:31,044 --> 00:19:33,547 Das Einzige, was sich meine Frau zuschulden kommen ließ, 340 00:19:33,630 --> 00:19:36,967 ist, sich für Tiere im Rahmen des Gesetzes einzusetzen. 341 00:19:37,050 --> 00:19:38,177 Genau. 342 00:19:38,260 --> 00:19:42,598 Ich schlage niemanden, der es nicht verdient. 343 00:19:43,473 --> 00:19:44,433 Ruhe! 344 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 Ich fasse es nicht. Reichten die Schläge nicht? 345 00:19:49,897 --> 00:19:53,650 Das sieht aus, als hätte es jemand aus meiner Familie getan. 346 00:19:57,404 --> 00:19:58,739 Gil Joong-gan aus Gangnam. 347 00:19:58,822 --> 00:19:59,823 Meine Güte. 348 00:19:59,907 --> 00:20:01,283 Hallo. 349 00:20:01,366 --> 00:20:03,118 Ich bin Do Bong-soon aus Dobong. 350 00:20:04,161 --> 00:20:04,995 Es tut mir leid. 351 00:20:05,078 --> 00:20:07,247 Sie mussten ein Problem in meiner Gegend lösen. 352 00:20:07,873 --> 00:20:10,584 Es war in letzter Zeit hektisch hier in Gangnam. 353 00:20:10,667 --> 00:20:11,835 Wir werden uns bessern. 354 00:20:11,919 --> 00:20:15,422 Wir sind keine Gangster mit festgelegten Revieren. 355 00:20:15,505 --> 00:20:17,549 Wir sollten einander helfen, 356 00:20:17,633 --> 00:20:18,926 wenn es nötig ist. 357 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 -Min Min, sag Hallo. -Ja. 358 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Sie ist eine Verwandte. 359 00:20:22,179 --> 00:20:24,681 Das ist Fr. Gil Joong-gan aus Majang-dong. 360 00:20:24,765 --> 00:20:26,475 Hallo, ich bin Ahn Min-hyuk. 361 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 Meine Güte. 362 00:20:28,685 --> 00:20:31,897 Sie strahlen wie eine von einem Hund ausgeleckte Schüssel. 363 00:20:31,980 --> 00:20:33,899 Sie haben einen guten Fang gemacht. 364 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Sie sind ein tolles Paar. 365 00:20:36,276 --> 00:20:37,402 Sie streiten sicher nie. 366 00:20:37,486 --> 00:20:39,238 Ich habe keine Chance. 367 00:20:41,365 --> 00:20:43,408 Ich hoffe, es läuft gut hier. 368 00:20:43,909 --> 00:20:44,826 Wir sehen uns. 369 00:20:44,910 --> 00:20:46,954 Klar. Schönen Tag noch. 370 00:20:47,037 --> 00:20:48,205 -Tschüs. -Sehr attraktiv. 371 00:20:48,288 --> 00:20:49,456 Danke. 372 00:20:50,040 --> 00:20:51,708 -Alles Gute. -Alles Gute. 373 00:20:54,920 --> 00:20:56,004 In Ordnung. 374 00:20:56,088 --> 00:20:59,258 Es ist wohl an der Zeit, dass Sie ihre Aussagen aufnehmen. 375 00:20:59,341 --> 00:21:00,425 -Genau. -Hier. 376 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 Sie können nicht sprechen, 377 00:21:02,094 --> 00:21:04,012 aber Ihre Finger funktionieren noch. 378 00:21:04,846 --> 00:21:05,847 Schreiben Sie. 379 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 Hier. 380 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 Ihre Teamarbeit ist toll. 381 00:21:11,186 --> 00:21:13,355 Das ist nicht unser erstes Rodeo. 382 00:21:13,438 --> 00:21:15,023 Wir müssen zu den Kindern zurück. 383 00:21:15,565 --> 00:21:16,441 Ich meine, ich. 384 00:21:18,443 --> 00:21:19,653 Was ist los? 385 00:21:19,736 --> 00:21:21,697 Machen Sie weiter mit Ihren Aussagen, ok? 386 00:21:21,780 --> 00:21:23,240 Ich habe genug zu tun. 387 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 Das alles macht mich hungrig. 388 00:21:26,451 --> 00:21:27,703 -Du hast Hunger? -Ja. 389 00:21:27,786 --> 00:21:29,246 -Brathähnchen? -Ja. 390 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 Du siehst so hübsch aus. 391 00:21:30,747 --> 00:21:32,249 Ich halte es nicht aus. 392 00:21:33,208 --> 00:21:35,294 Es fühlte sich wie Schicksal an. 393 00:21:36,420 --> 00:21:38,046 Ich glaube, sie war Nam-soon. 394 00:21:38,630 --> 00:21:41,091 Nam-soon geht dir wohl nicht aus dem Kopf. 395 00:21:41,174 --> 00:21:44,344 Jetzt denkst du schon, sie sei irgendeine Kundin. 396 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 Das ist es nicht. 397 00:21:45,470 --> 00:21:47,597 Ich spürte ein Kribbeln, als ich sie sah. 398 00:21:50,267 --> 00:21:52,602 Ich glaube nicht, dass Hwa-ja meine Tochter ist. 399 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 Genau. Sogar Mama stimmt zu. 400 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Wirklich? Hast du in letzter Zeit mit ihr geredet? 401 00:21:57,065 --> 00:21:58,275 Natürlich nicht. 402 00:21:58,942 --> 00:22:00,610 Ich hörte sie mit Fr. Jung reden. 403 00:22:02,738 --> 00:22:04,865 Ich habe sechs Sandwiches bestellt. 404 00:22:04,948 --> 00:22:07,534 Du isst viel zu viel. Du könntest sterben. 405 00:22:08,702 --> 00:22:10,287 Ich will auch aufhören zu essen. 406 00:22:10,787 --> 00:22:11,830 Ich leide auch, Papa. 407 00:22:11,913 --> 00:22:13,832 Ich will nicht mehr essen. 408 00:22:13,915 --> 00:22:15,876 Mit meinem Kopf stimmt was nicht. 409 00:22:15,959 --> 00:22:18,420 Alles schmeckt so gut. 410 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 Es bringt mich um. 411 00:22:19,421 --> 00:22:22,132 Du kannst so nicht weitermachen, Nam-in. Du bist süchtig. 412 00:22:22,215 --> 00:22:24,801 Warum gibt es dafür keine Entzugsklinik? 413 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 Deine Mutter sollte eine eröffnen. 414 00:22:26,553 --> 00:22:27,971 Als ob ich mit ihr reden würde. 415 00:22:28,930 --> 00:22:32,434 Wir haben heute eine neue Ladung Kaffeebohnen aus Tansania bekommen. 416 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 -Ein ganz anderer Nachgeschmack. -Danke. 417 00:22:35,103 --> 00:22:36,772 Danke, Hr. Seo. 418 00:22:38,023 --> 00:22:41,068 Papa, ich stelle dir den neuen Barista im Café vor. 419 00:22:41,151 --> 00:22:42,194 Verstehe. 420 00:22:42,277 --> 00:22:45,280 Er ist ein echtes Talent, der 2018 den Hauptpreis 421 00:22:45,363 --> 00:22:47,074 der Barista-Weltmeisterschaft gewann. 422 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 Bitte unterstützen Sie ihn. 423 00:22:50,577 --> 00:22:52,412 Ich hoffe, er unterstützt mich auch. 424 00:22:53,205 --> 00:22:54,664 Dann viel Spaß. 425 00:23:00,337 --> 00:23:01,421 -Nam-in. -Ja? 426 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 Das Tarot soll mir sagen, wo Nam-soon ist. 427 00:23:04,007 --> 00:23:04,883 In Ordnung. 428 00:23:09,846 --> 00:23:13,642 Mitten in der Krise, 429 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 wie das Schicksal selbst, wird eine Retterin erscheinen… 430 00:23:18,146 --> 00:23:19,397 Treffen wir sie oder nicht? 431 00:23:19,481 --> 00:23:21,441 Hör auf zu schwafeln und sag es mir. 432 00:23:22,025 --> 00:23:24,027 Sie kommt auf uns zu. 433 00:23:24,528 --> 00:23:27,364 Hr. Bae Hyeon-sik, Sie bekommen eine Generaluniform. 434 00:23:29,157 --> 00:23:30,325 Ich mache Mittag. 435 00:23:31,118 --> 00:23:34,287 Was ist mit mir? Ich will das auch tragen. 436 00:23:34,371 --> 00:23:35,288 Als ob. 437 00:23:35,372 --> 00:23:36,289 Sie tragen das. 438 00:23:38,834 --> 00:23:41,336 Brecht ihnen die Beine! 439 00:23:41,419 --> 00:23:43,088 -Brecht ihnen die Beine! -Jawohl. 440 00:23:48,343 --> 00:23:49,594 Schnitt! 441 00:23:50,137 --> 00:23:51,429 Was ist mit den Requisiten? 442 00:23:52,597 --> 00:23:54,683 Sie sind brandneu. Warum sind sie gebrochen? 443 00:23:54,766 --> 00:23:57,519 Tut mir leid. Ich hätte mich mehr entspannen sollen. 444 00:23:57,602 --> 00:23:58,520 Was zum Teufel? 445 00:23:58,603 --> 00:24:00,397 Kann ich nicht General sein? 446 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 General, von wegen. 447 00:24:01,857 --> 00:24:04,109 Spielen Sie die Rolle, die Ihnen gegeben wurde. 448 00:24:04,192 --> 00:24:06,945 Aber ich wäre wirklich gut darin. 449 00:24:07,028 --> 00:24:08,822 Wirklich? Dann stehen Sie auf. 450 00:24:08,905 --> 00:24:10,323 Sie bekommen die Stöcke. 451 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 Stöcke? Wie die Stäbe der Generäle? 452 00:24:13,034 --> 00:24:14,661 Schlagt zu! 453 00:24:24,087 --> 00:24:26,047 POLIZEIREVIER GANGHAN 454 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 Kang Hee-sik, Drogeneinheit. 455 00:24:28,049 --> 00:24:29,384 Überprüfen Sie bitte 456 00:24:29,467 --> 00:24:31,094 alle Air-Mong-Passagiere. 457 00:24:32,095 --> 00:24:33,221 -Ok. -Los, Hee-sik. 458 00:24:33,305 --> 00:24:34,306 Chamma ist fertig. 459 00:24:34,389 --> 00:24:35,348 Verstanden. 460 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 Ein anderes Forensikteam untersucht es gerade, 461 00:24:38,935 --> 00:24:41,855 aber diese Typen zerstören die Beweise und hauen dann ab. 462 00:24:42,898 --> 00:24:44,274 Sie sind unmöglich zu fassen. 463 00:24:45,275 --> 00:24:47,235 Sie haben die IP-Adresse zerstört. 464 00:24:47,319 --> 00:24:48,904 Die Handys bringen uns nichts. 465 00:24:48,987 --> 00:24:52,157 Drogendealer sind der Polizei immer einen Schritt voraus. 466 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 Hallo? 467 00:24:58,622 --> 00:24:59,623 Was? 468 00:25:00,332 --> 00:25:01,958 Eine Passagierin ist tot? 469 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 Klar, schicken Sie es her. 470 00:25:11,426 --> 00:25:13,178 Sie kam erst kürzlich ins Land, 471 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 aber sie ist schon tot. 472 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 Erkennst du sie? 473 00:25:16,598 --> 00:25:17,474 Ja. 474 00:25:20,685 --> 00:25:21,770 Warte auf mich. 475 00:25:22,646 --> 00:25:24,105 Er haut immer allein ab. 476 00:25:24,189 --> 00:25:25,023 Warte auf mich! 477 00:25:25,106 --> 00:25:28,068 Es war dieselbe Substanz wie in der verstorbenen Park Gwang-ja. 478 00:25:28,151 --> 00:25:28,985 Wirklich? 479 00:25:29,069 --> 00:25:31,154 Es ist weder Kokain noch Meth. 480 00:25:31,238 --> 00:25:32,280 Eine synthetische Droge. 481 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 -Fentanyl ist es auch nicht, oder? -Nein. 482 00:25:35,033 --> 00:25:36,076 Es ist etwas Neues. 483 00:25:36,159 --> 00:25:38,161 Eine detaillierte Analyse sagt uns mehr, 484 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 aber diese Droge könnte schlimm sein. 485 00:25:40,038 --> 00:25:43,124 Sie starb, obwohl ihr Magen nur eine Spur davon enthielt? 486 00:25:43,208 --> 00:25:46,461 Wenn Fentanyl ein Hund wäre, wäre das eher ein Wolf. 487 00:25:47,212 --> 00:25:48,505 Hier, ein Geschenk für Sie. 488 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 Die Substanz in ihrem Körper 489 00:25:52,968 --> 00:25:55,178 ist identisch mit der in der Babynahrung. 490 00:25:55,971 --> 00:25:57,138 Die gleiche Droge. 491 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 Mal sehen. 492 00:26:14,030 --> 00:26:15,407 Was ist das? 493 00:26:18,785 --> 00:26:20,078 Kaum zu glauben, 494 00:26:21,121 --> 00:26:23,331 dass hier jemand wohnt, es gibt kaum Essen. 495 00:26:24,082 --> 00:26:26,126 Im Kühlschrank sind nur Wasser und Bier. 496 00:26:28,211 --> 00:26:29,045 Du sahst die Leiche. 497 00:26:30,171 --> 00:26:32,257 Sie hat über zehn Kilo abgenommen. 498 00:26:34,426 --> 00:26:35,593 Sie nahm nichts auf. 499 00:26:36,594 --> 00:26:40,098 Das heißt, die Droge hat sie vom Essen abgehalten. 500 00:26:42,100 --> 00:26:44,894 Die Droge wurde in einen ihrer Besitztümer geschmuggelt. 501 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 Sie war als etwas Unerwartetes getarnt. 502 00:27:31,441 --> 00:27:32,442 Hier ist nichts. 503 00:27:39,866 --> 00:27:40,867 Gehen wir. 504 00:27:42,118 --> 00:27:43,119 In Ordnung. 505 00:28:12,524 --> 00:28:14,109 IMBISSWAGEN MIT LIEBE SERVIERT 506 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 Was in aller Welt? 507 00:28:28,081 --> 00:28:29,499 Warum isst du etwas anderes? 508 00:28:29,999 --> 00:28:31,751 Kann ich mich nicht auch anstellen? 509 00:28:32,252 --> 00:28:34,712 Sie sind Statistin, benehmen sie sich auch so. 510 00:28:34,796 --> 00:28:36,965 Sie kriegen nicht das Essen der Schauspieler. 511 00:28:37,048 --> 00:28:38,883 Wir arbeiten zusammen und gleich hart. 512 00:28:38,967 --> 00:28:40,301 Warum diese Unterschiede? 513 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 Du hast nicht mal gearbeitet. 514 00:28:42,095 --> 00:28:43,972 -Wollen Sie gefeuert werden? -Nein, du? 515 00:28:44,055 --> 00:28:45,181 -Ich? -Wie auch immer. 516 00:28:45,265 --> 00:28:47,225 Ich esse das. 517 00:28:47,308 --> 00:28:48,768 -Iss du das. -He. 518 00:28:48,852 --> 00:28:49,978 -Hör auf. -Was ist los? 519 00:28:50,478 --> 00:28:52,605 -Wer macht hier Krawall? -Direktor. 520 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 Eine Statistin verlangt Essen vom Imbisswagen. 521 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Dann feuern Sie sie. 522 00:28:56,735 --> 00:28:58,194 Wer hat das Biest angeschleppt? 523 00:28:58,278 --> 00:28:59,654 Warum feuerst du mich, 524 00:28:59,738 --> 00:29:01,489 wenn ich so hart gearbeitet habe? 525 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 Lass dich doch selber feuern! 526 00:29:03,158 --> 00:29:05,618 Du sitzt nur hinter der Kamera und schreist. 527 00:29:05,702 --> 00:29:06,995 Aus dem Weg. 528 00:29:07,078 --> 00:29:08,204 Husch! 529 00:29:21,009 --> 00:29:23,720 Hey, ruft einen zweiten Imbisswagen. 530 00:29:24,220 --> 00:29:25,597 Einer wird nicht reichen. 531 00:29:25,680 --> 00:29:27,098 Ihr könnt später essen. 532 00:29:27,182 --> 00:29:28,308 Ihr verdient es nicht. 533 00:29:50,580 --> 00:29:51,915 Ich finde Sie super. 534 00:29:52,499 --> 00:29:53,416 Wie heißen Sie, 535 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 süße kleine Dame? 536 00:29:54,834 --> 00:29:56,544 Ich mag dich nicht. 537 00:29:56,628 --> 00:29:57,796 Husch! 538 00:30:03,968 --> 00:30:07,847 KRONE ARABIENS PARK-VILLA 539 00:30:08,807 --> 00:30:09,974 Ich komme rein. 540 00:30:14,187 --> 00:30:15,063 Sie ist nicht hier. 541 00:30:18,233 --> 00:30:21,277 Ich mache mir Sorgen, ob sie in ihrem Ger ist oder nicht. 542 00:30:22,612 --> 00:30:24,781 Moment mal. Warum sollte ich mich um sie sorgen? 543 00:30:25,365 --> 00:30:27,951 Nein, es ist richtig, sich Sorgen zu machen, 544 00:30:28,034 --> 00:30:30,870 weil ich ein guter Polizist bin. 545 00:30:33,957 --> 00:30:35,416 GAN I-SIK 546 00:30:42,131 --> 00:30:44,342 Wie lustig ist das? 547 00:30:44,425 --> 00:30:46,553 Der gewünschte Teilnehmer ist nicht erreichbar… 548 00:30:46,636 --> 00:30:48,263 Wo ist sie, und was macht sie? 549 00:30:51,099 --> 00:30:53,059 -Hallo? -Hee-sik, ich bin's. 550 00:30:53,142 --> 00:30:54,102 Hallo. 551 00:30:54,185 --> 00:30:56,479 Ich habe mir die vermissten Kinder angesehen. 552 00:30:56,980 --> 00:30:59,816 Von 2006 bis 2023 553 00:30:59,899 --> 00:31:03,278 wurden insgesamt 23 Vermisstenanzeigen in der Mongolei eingereicht. 554 00:31:03,361 --> 00:31:05,738 -Ok. -Die meisten waren über 20. 555 00:31:06,447 --> 00:31:08,533 Es gab nur vier vermisste Kinder. 556 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 Wirklich? 557 00:31:09,534 --> 00:31:11,619 Ich schicke dir die Informationen aufs Handy. 558 00:31:11,703 --> 00:31:13,079 HAN HYE-WON, 7 JAHRE ALT 2006 559 00:31:13,162 --> 00:31:14,706 PARK SU-HWAN, 10 JAHRE ALT 2008 560 00:31:15,415 --> 00:31:17,417 GANG NAM-SOON, 5 JAHRE ALT 2006 561 00:31:18,001 --> 00:31:19,252 Gang Nam-soon? 562 00:31:19,335 --> 00:31:21,087 VATER: GANG BONG-GO 563 00:31:21,170 --> 00:31:22,297 MUTTER: HWANG GEUM-JU 564 00:31:22,380 --> 00:31:24,716 TOCHTER GEFUNDEN AM 30. SEPTEMBER 2023 565 00:31:37,270 --> 00:31:39,647 GEMEINNÜTZIGE ORGANISATION GRÜNDERIN DONNA SMITH 1883 566 00:31:41,149 --> 00:31:45,778 WÄHLEN SIE DIE GEWÜNSCHTE KATEGORIE FÜR EHRENAMTLICHE ARBEIT AUS 567 00:31:47,739 --> 00:31:49,032 Zuerst 568 00:31:49,908 --> 00:31:51,534 fange ich klein an. 569 00:31:53,244 --> 00:31:54,704 DER KRIEG GEGEN DROGEN 570 00:32:06,591 --> 00:32:08,176 Behalten Sie Hwa-ja im Auge? 571 00:32:08,259 --> 00:32:11,262 Sie schien gestern beim Essen etwas auszuhecken. 572 00:32:11,846 --> 00:32:12,931 Wo ist sie jetzt? 573 00:32:13,014 --> 00:32:14,974 Ich ließ sie beschatten. 574 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 Ich sage Ihnen, wo sie ist, sobald ich etwas höre. 575 00:32:17,936 --> 00:32:19,145 Seien Sie nett zu ihr. 576 00:32:20,188 --> 00:32:21,356 Sie ist eine arme Seele. 577 00:32:21,981 --> 00:32:24,442 Wir haben kein Recht, andere schlecht zu behandeln. 578 00:32:25,944 --> 00:32:27,695 Wenn ich jemanden schlecht behandle, 579 00:32:29,113 --> 00:32:31,908 wird jemand anders Nam-soon schlecht behandeln. 580 00:32:33,660 --> 00:32:35,286 So ist der Lauf der Welt. 581 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 Geht es dir gut? 582 00:32:50,927 --> 00:32:53,429 -Wer sind Sie? -Du hast mich angezeigt. 583 00:32:53,513 --> 00:32:55,515 -Weißt du, das Ger im Hangang-Park? -Genau. 584 00:32:56,599 --> 00:32:58,142 Sie hat mich geworfen. 585 00:32:58,768 --> 00:33:01,604 Gott, meine Hüften. 586 00:33:02,271 --> 00:33:04,107 Hier. Nimm das erst mal. 587 00:33:04,732 --> 00:33:07,068 -Was ist das? -Ich bringe mehr, wenn ich es habe. 588 00:33:07,151 --> 00:33:08,361 Mehr habe ich nicht. 589 00:33:08,444 --> 00:33:11,572 Woher wussten Sie eigentlich, in welchem Zimmer ich bin? 590 00:33:11,656 --> 00:33:13,032 Deine Frau hat es mir gesagt. 591 00:33:14,283 --> 00:33:16,494 Sie hat sogar Anzeige für dich erstattet. 592 00:33:16,577 --> 00:33:18,913 Deine Frau ist nett, obwohl sie ein Schandmaul hat. 593 00:33:19,580 --> 00:33:21,165 Wir sehen uns. 594 00:33:21,249 --> 00:33:23,001 -Warten Sie… -Hey. 595 00:33:23,084 --> 00:33:24,752 Ich werde auch Anzeige erstatten. 596 00:33:25,545 --> 00:33:27,088 Du hast meine Freundin geschubst. 597 00:33:27,630 --> 00:33:29,340 Aber… 598 00:33:29,424 --> 00:33:32,593 Du Mistkerl! Du kennst sie aus dem Radklub. 599 00:33:32,677 --> 00:33:34,345 Wer ist diese Frau? 600 00:33:34,429 --> 00:33:35,972 Ich hatte keine Affäre! 601 00:33:36,806 --> 00:33:38,641 Ich bringe dich um, du Mistkerl! 602 00:33:38,725 --> 00:33:40,768 -Ich mache dich fertig! -Was ist ihr Problem? 603 00:33:41,269 --> 00:33:43,021 -Antworte mir sofort! -Hallo 604 00:33:43,104 --> 00:33:46,941 Schön, Sie kennenzulernen Schön, Sie wiederzusehen… 605 00:33:47,025 --> 00:33:48,067 HÜBSCHER VAGABUND 1 606 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 Hallo? 607 00:33:49,652 --> 00:33:51,821 Wo seid ihr? Habt ihr gegessen? 608 00:33:56,159 --> 00:33:57,160 Aus dem Weg. 609 00:34:15,136 --> 00:34:16,679 -Sie ist weg. -Sie ist weg. 610 00:34:39,744 --> 00:34:40,828 Verstanden. 611 00:34:43,081 --> 00:34:44,791 Warum in einem Zelt am Hangang? 612 00:34:45,666 --> 00:34:46,751 Und? 613 00:34:47,335 --> 00:34:49,087 Sie gaben dir eine größere Rolle? 614 00:34:49,170 --> 00:34:50,171 Ja. 615 00:34:51,089 --> 00:34:52,965 Du weißt dir echt zu helfen, Nam-soon. 616 00:34:53,549 --> 00:34:54,717 Es ist faszinierend. 617 00:34:54,801 --> 00:34:56,427 Du bist stärker als Wonder Woman. 618 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 Woher kommt das? 619 00:34:58,054 --> 00:34:59,305 Ich weiß es auch nicht. 620 00:34:59,972 --> 00:35:02,558 Ich habe ein gutes Wort für euch eingelegt, 621 00:35:02,642 --> 00:35:04,060 also kommt zum nächsten Dreh. 622 00:35:04,143 --> 00:35:06,145 Sie haben euch auch Jobs versprochen. 623 00:35:06,813 --> 00:35:08,648 Danke. Meine Güte. 624 00:35:08,731 --> 00:35:11,109 Jetzt, wo ich ein Zuhause habe, bin ich motiviert. 625 00:35:11,192 --> 00:35:12,902 Ich fange an, Geld zu verdienen. 626 00:35:12,985 --> 00:35:14,737 Danke, Nam-soon. 627 00:35:37,135 --> 00:35:38,761 Das ist die Nummer von Goldblau, 628 00:35:39,387 --> 00:35:41,013 das ist Fr. Hwangs Privatnummer. 629 00:35:41,597 --> 00:35:43,182 -Danke. -Was war das? 630 00:35:43,850 --> 00:35:45,101 Sie zerstören die Gers. 631 00:35:45,184 --> 00:35:48,062 Gerade kam ein Bericht über Schläger rein, die sie zerstören. 632 00:35:48,146 --> 00:35:49,981 Los. Schnell. 633 00:35:52,400 --> 00:35:53,442 POLIZEIREVIER GANGHAN 634 00:36:11,085 --> 00:36:12,962 Was soll das? 635 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 Ihr habt mein Haus ruiniert. 636 00:36:17,592 --> 00:36:19,343 Baut es wieder auf. 637 00:36:19,427 --> 00:36:21,470 Baut beide Häuser wieder auf! 638 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 Wenn nicht, 639 00:36:24,807 --> 00:36:27,935 werdet ihr dafür bezahlen. 640 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 Meine Güte. 641 00:36:30,438 --> 00:36:31,939 Ich zittere vor Angst. 642 00:36:32,440 --> 00:36:34,817 Dann gib es mir. 643 00:37:49,725 --> 00:37:51,894 Irgendwer muss die Göre aufhalten! 644 00:37:58,025 --> 00:38:00,278 Beiß sie! 645 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 TRUMP-PLATZ SUPER-TURM 646 00:38:35,730 --> 00:38:36,731 Was machen wir jetzt? 647 00:38:39,358 --> 00:38:41,777 Wir hatten endlich ein Dach über dem Kopf. 648 00:38:41,861 --> 00:38:43,237 Was machen wir jetzt? 649 00:38:43,321 --> 00:38:44,280 Gang Nam-soon. 650 00:38:48,617 --> 00:38:50,036 Es war also wahr. 651 00:38:53,789 --> 00:38:54,915 Geht es dir gut? 652 00:38:56,292 --> 00:38:59,295 Ich muss ihre Arztrechnungen nicht bezahlen, oder? 653 00:38:59,795 --> 00:39:01,339 Sie haben damit angefangen. 654 00:39:03,174 --> 00:39:04,967 Wo soll ich heute Nacht schlafen? 655 00:39:09,555 --> 00:39:11,640 Weint nicht. Ich baue es wieder auf. 656 00:39:12,308 --> 00:39:13,142 Keine Sorge. 657 00:39:13,976 --> 00:39:15,019 Es war Habgier, 658 00:39:15,102 --> 00:39:17,605 von einem Zuhause zu träumen. 659 00:39:18,439 --> 00:39:19,398 Gehen wir. 660 00:39:23,986 --> 00:39:26,197 Danke für alles, was du für uns getan hast. 661 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 Ich werde es nicht vergessen. 662 00:39:28,657 --> 00:39:29,825 Wo wollt ihr hin? 663 00:39:29,909 --> 00:39:31,660 Wie du weißt, 664 00:39:31,744 --> 00:39:33,829 liegt uns das ganze Land zu Füßen. 665 00:39:35,331 --> 00:39:36,290 Keine Sorge. 666 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 Übrigens, 667 00:39:38,584 --> 00:39:40,878 können Sie dafür sorgen, dass Nam-soon 668 00:39:42,046 --> 00:39:42,963 eine Bleibe hat? 669 00:39:54,350 --> 00:39:55,351 Ich gehe dann mal. 670 00:39:56,644 --> 00:39:58,312 Wo willst du hin? 671 00:39:59,230 --> 00:40:00,689 Ich bleibe lieber bei ihnen. 672 00:40:00,773 --> 00:40:02,233 Kapierst du es nicht? 673 00:40:02,775 --> 00:40:04,568 Willst du das fünfte Rad am Wagen sein? 674 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 Sie wollen ihre Ruhe. 675 00:40:06,821 --> 00:40:07,863 Komm mit. 676 00:40:10,449 --> 00:40:11,450 Wohin gehen wir? 677 00:40:12,034 --> 00:40:13,160 Zu mir. 678 00:40:24,130 --> 00:40:25,339 Du solltest duschen. 679 00:40:25,423 --> 00:40:28,217 Du hast mit 20 Männern gekämpft, du musst schweißgebadet sein. 680 00:40:30,553 --> 00:40:33,889 Schon gut. Du musst mir nicht danken oder dich schlecht fühlen. 681 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 Ok? Es ist meine Pflicht… 682 00:40:38,561 --> 00:40:39,895 Wo ist sie hin? 683 00:40:42,773 --> 00:40:45,151 Ist das Gangnam-Stil oder Mongolei-Stil? 684 00:40:46,026 --> 00:40:47,611 Sie verschwendet keine Zeit. 685 00:40:55,619 --> 00:40:56,662 Ich bin's. 686 00:40:57,288 --> 00:40:59,582 Verhaftet alle am Tatort und befragt sie. 687 00:40:59,665 --> 00:41:01,667 Das waren keine gewöhnlichen Schläger. 688 00:41:02,251 --> 00:41:03,252 Danke. 689 00:41:06,088 --> 00:41:08,966 Hey, Polizist! Gib mir was zum Anziehen. 690 00:41:09,049 --> 00:41:10,342 Verstanden. 691 00:41:11,886 --> 00:41:13,512 Als ob ich Frauenkleider hätte. 692 00:41:19,351 --> 00:41:21,103 Ich habe es an den Türknauf gehängt. 693 00:41:21,187 --> 00:41:23,063 Etwas Besseres habe ich nicht. 694 00:41:23,147 --> 00:41:24,148 Verstanden. 695 00:41:25,357 --> 00:41:27,151 Höflich und unhöflich zugleich. 696 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Hallo? 697 00:41:45,794 --> 00:41:47,630 Inspektor Kang, hier ist Yeo Ji-hyeon. 698 00:41:48,297 --> 00:41:50,299 Wir wissen, wer den Angriff befahl. 699 00:41:50,382 --> 00:41:51,425 Ihr Name ist Ri Hwa-ja. 700 00:41:51,926 --> 00:41:53,594 Ihr echter Name ist Lee Myung-hee. 701 00:41:53,677 --> 00:41:56,180 Ihre Mutter ist Hwang Geum-ju, deren Nummer Sie bekamen. 702 00:42:00,684 --> 00:42:02,811 Ich ahnte, dass es nicht Nam-soon ist, 703 00:42:03,896 --> 00:42:06,941 aber sie war so dreist, uns zu belügen und reinzulegen. 704 00:42:07,024 --> 00:42:08,234 Diese verdammte Göre. 705 00:42:11,362 --> 00:42:12,238 Ich bin zu Hause. 706 00:42:23,666 --> 00:42:24,750 Willkommen zurück. 707 00:42:27,378 --> 00:42:28,712 Du solltest dich ausruhen. 708 00:42:47,898 --> 00:42:48,732 Ja? 709 00:42:48,816 --> 00:42:50,150 Ist da Fr. Hwang Geum-ju? 710 00:42:50,234 --> 00:42:51,402 Ja, das bin ich. 711 00:42:51,485 --> 00:42:53,988 Ich bin Kommissar Kang Hee-sik, Polizeibehörde Seoul. 712 00:42:54,071 --> 00:42:56,365 Verstehe. Worum geht es? 713 00:42:56,949 --> 00:42:58,409 Sie suchen Ihre Tochter. 714 00:43:03,914 --> 00:43:06,125 Ihr Name ist Gang Nam-soon, richtig? 715 00:43:06,709 --> 00:43:07,626 Das stimmt. 716 00:43:07,710 --> 00:43:08,752 Haben Sie sie 717 00:43:09,920 --> 00:43:11,338 tatsächlich gefunden? 718 00:43:13,132 --> 00:43:13,966 Nein. 719 00:43:15,050 --> 00:43:16,385 Ich dachte, das hätte ich, 720 00:43:16,969 --> 00:43:18,512 aber sie war nicht meine Tochter. 721 00:43:19,972 --> 00:43:21,181 Verstehe. 722 00:43:21,265 --> 00:43:23,684 Dann möchte ich ein paar Informationen weitergeben. 723 00:43:25,936 --> 00:43:27,271 Haben Sie wirklich eine Spur, 724 00:43:28,397 --> 00:43:29,898 Inspektor Kang? 725 00:43:34,820 --> 00:43:35,904 Hallo? 726 00:43:36,572 --> 00:43:40,200 Kennen Sie etwa meine Tochter? 727 00:43:41,619 --> 00:43:42,953 Ich glaube schon. 728 00:43:44,038 --> 00:43:45,414 Wo ist sie 729 00:43:46,624 --> 00:43:47,875 jetzt gerade? 730 00:43:49,710 --> 00:43:51,420 Ich melde mich. 731 00:43:54,340 --> 00:43:55,424 Wo soll ich schlafen? 732 00:43:59,136 --> 00:44:00,012 Ach ja. 733 00:44:01,096 --> 00:44:03,724 Nam-soon, ich glaube, ich habe deine Mutter gefunden. 734 00:44:17,738 --> 00:44:19,657 Hallo, ich bin es. 735 00:44:19,740 --> 00:44:20,574 Ja, Fr. Hwang. 736 00:44:20,658 --> 00:44:23,077 Ich brauche alles über einen Polizisten, Kang Hee-sik, 737 00:44:23,577 --> 00:44:24,912 auch seine Einheit. 738 00:44:24,995 --> 00:44:27,623 -Und schnell. -Jawohl. Ich kümmere mich sofort darum. 739 00:44:43,097 --> 00:44:44,932 Ein einzelnes Mädchen schlug 740 00:44:45,474 --> 00:44:47,184 20 koreanisch-chinesischen Kerle? 741 00:44:47,267 --> 00:44:48,394 Das sagte ich auch. 742 00:44:48,477 --> 00:44:51,522 Nicht mal Polizeipräsident Park hat so etwas je gesehen. 743 00:44:52,648 --> 00:44:55,484 Wir brauchen unser eigenes Büro. 744 00:44:55,984 --> 00:44:58,612 Es ist nervig, das mit einem örtlichen Revier zu teilen. 745 00:44:58,695 --> 00:45:00,864 Wir sollten doch eine Geheimeinheit sein. 746 00:45:00,948 --> 00:45:03,742 Genau. Warum mussten sie uns zusammenstecken, 747 00:45:03,826 --> 00:45:05,702 als sie eine Geheimeinheit gründeten? 748 00:45:05,786 --> 00:45:09,331 Es gibt nur zehn Drogen-Ermittlungseinheiten in Seoul. 749 00:45:09,998 --> 00:45:12,876 Wegen der steigenden Drogenkriminalität 750 00:45:12,960 --> 00:45:16,088 wurden diese geheimen Ermittlungseinheiten 751 00:45:16,171 --> 00:45:18,048 vom Generalkommissar gegründet. 752 00:45:18,132 --> 00:45:22,302 Wir müssen also nur Drogenabhängige aus Gangnam fassen und verhaften. 753 00:45:22,803 --> 00:45:24,221 Vergessen Sie das nicht. 754 00:45:25,097 --> 00:45:27,057 Ignorieren Sie diese trivialen Fälle. 755 00:45:27,141 --> 00:45:28,434 Daran ist nichts trivial. 756 00:45:28,517 --> 00:45:31,437 Trivial, von wegen. Das ist völlig verrückt. 757 00:45:31,520 --> 00:45:33,021 Ein Mädchen schlug sie allein. 758 00:45:33,647 --> 00:45:34,857 Ja, das ist absurd. 759 00:45:35,816 --> 00:45:37,651 Wo sind Hee-sik und Young-tak? 760 00:45:38,694 --> 00:45:39,862 Sie haben heute frei. 761 00:45:39,945 --> 00:45:41,613 Sie haben zehn Tage durchgearbeitet. 762 00:45:41,697 --> 00:45:43,365 Haben sie etwas gefunden? 763 00:45:43,949 --> 00:45:45,033 Chef, sie sollten sich 764 00:45:45,117 --> 00:45:47,035 an ihrem freien Tag ausruhen. 765 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 Wenn Sie sich auch ausruhen wollen, 766 00:45:49,913 --> 00:45:50,956 kündigen Sie 767 00:45:51,582 --> 00:45:53,125 und ruhen Sie sich am Bahnhof aus. 768 00:45:59,673 --> 00:46:00,757 Das ist gut. 769 00:46:18,275 --> 00:46:21,403 Schatz, ich hatte die Ränder. 770 00:46:21,487 --> 00:46:23,655 Du kannst den Thunfisch in der Mitte haben. 771 00:46:30,871 --> 00:46:31,997 Wirklich, Lehrerin No? 772 00:46:35,167 --> 00:46:36,627 Ich bin gerührt. 773 00:46:39,087 --> 00:46:40,088 Aber… 774 00:46:40,839 --> 00:46:43,592 Was einst dreieckig war, ist jetzt rund. 775 00:46:52,643 --> 00:46:54,811 Ein tränengetränktes Dreieck-Gimbap. 776 00:46:54,895 --> 00:46:57,272 Erinnern wir uns für immer an diesen Tag. 777 00:47:00,734 --> 00:47:02,277 Iss auf und geh schlafen. 778 00:47:07,449 --> 00:47:09,910 Vielleicht heben wir uns das für morgen auf. 779 00:47:10,536 --> 00:47:12,037 -Wirklich? -Ja. 780 00:47:18,752 --> 00:47:20,170 -Dir ist kalt, oder? -Ja. 781 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Danke. 782 00:47:27,636 --> 00:47:29,179 Jetzt sehe ich das ganze Bild. 783 00:47:31,098 --> 00:47:33,725 Diese Hochstaplerin befahl den Anschlag auf die Gers. 784 00:47:33,809 --> 00:47:35,519 Sie hasst es sicher, dass du lebst. 785 00:47:35,602 --> 00:47:36,770 Deine Mutter 786 00:47:38,105 --> 00:47:39,898 sucht seit 20 Jahren nach dir. 787 00:47:40,816 --> 00:47:42,859 Sie veranstaltet einen Kraftwettbewerb. 788 00:47:43,485 --> 00:47:44,820 Da ihre Tochter stark ist, 789 00:47:45,946 --> 00:47:47,739 wollte sie dich so finden. 790 00:47:48,407 --> 00:47:50,534 Stattdessen tauchte eine Hochstaplerin auf. 791 00:47:51,577 --> 00:47:54,246 Aber sie fand die Wahrheit heraus. 792 00:47:56,123 --> 00:47:57,541 Geht es meinen Eltern 793 00:47:58,625 --> 00:48:01,044 beiden gut? 794 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 Hallo? 795 00:48:17,686 --> 00:48:20,772 Hr. Kang war im 36. Jahrgang der Nationalen Polizeiakademie. 796 00:48:20,856 --> 00:48:23,900 Er gehört zu einer Drogeneinheit der SMPA. 797 00:48:23,984 --> 00:48:26,903 Sie leiten Geheimoperationen und arbeitet im Revier Ganghan. 798 00:48:27,487 --> 00:48:29,740 Eine Drogen-Sondereinheit? 799 00:48:35,078 --> 00:48:36,204 Du kannst hier schlafen. 800 00:48:37,247 --> 00:48:38,332 Wo schläfst du? 801 00:48:38,915 --> 00:48:40,334 Im anderen Zimmer. 802 00:48:42,002 --> 00:48:43,670 Verstanden. Gute Nacht. 803 00:48:49,051 --> 00:48:51,595 Was steckt hinter deiner Stärke? 804 00:48:53,096 --> 00:48:55,015 Wie kann ein Mensch so stark sein? 805 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 Ich weiß nicht. 806 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 Selbst in der Mongolei 807 00:48:58,060 --> 00:49:00,812 ist mir nie ein Mann begegnet, der stärker war als ich. 808 00:49:00,896 --> 00:49:01,938 Ich glaube, 809 00:49:02,814 --> 00:49:04,107 du hast Superkräfte. 810 00:49:05,192 --> 00:49:06,777 Das gilt auch für deine Mutter. 811 00:49:07,361 --> 00:49:08,487 Meine Mutter auch? 812 00:49:09,738 --> 00:49:11,323 Es ist spät. Schlafe erst mal. 813 00:49:13,575 --> 00:49:15,452 Ich möchte dir danken, 814 00:49:18,080 --> 00:49:19,122 dass du Mama fandest. 815 00:49:21,333 --> 00:49:22,584 Ich gab ein Versprechen. 816 00:49:23,168 --> 00:49:24,795 Ich habe es nur gehalten. 817 00:49:37,099 --> 00:49:38,517 Hier ist Hwang Geum-ju. 818 00:49:38,600 --> 00:49:40,977 Ja. Ich wollte Sie gerade anrufen. 819 00:49:41,061 --> 00:49:42,229 Wo ist 820 00:49:43,313 --> 00:49:44,648 meine Tochter? 821 00:49:44,731 --> 00:49:46,274 Sie ist hier bei mir. 822 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 Können Sie sie mir geben? 823 00:49:48,860 --> 00:49:50,570 Sie ist heute sicher erschöpft. 824 00:49:51,363 --> 00:49:52,698 Sie soll sich ausruhen. 825 00:49:53,699 --> 00:49:56,993 Sie wird nicht schlafen können, wenn Sie mit ihr reden. 826 00:49:57,077 --> 00:49:58,161 Natürlich nicht. 827 00:49:59,329 --> 00:50:00,330 Sie haben recht. 828 00:50:00,872 --> 00:50:02,708 Es ist besser, wenn nur ich aufbleibe. 829 00:50:03,792 --> 00:50:04,876 Gut. 830 00:50:07,170 --> 00:50:08,714 Ich schicke Ihnen morgen früh 831 00:50:09,631 --> 00:50:11,425 eine Adresse. 832 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 Meine Tochter soll mich dort treffen. 833 00:50:15,345 --> 00:50:16,680 Dafür sorge ich. 834 00:50:17,347 --> 00:50:19,182 Kommissar Kang Hee-sik, nicht wahr? 835 00:50:21,309 --> 00:50:23,520 Ich danke Ihnen von ganzem Herzen. 836 00:50:24,646 --> 00:50:26,064 Ich stehe in Ihrer Schuld. 837 00:50:28,191 --> 00:50:29,192 Nicht der Rede wert. 838 00:50:29,776 --> 00:50:31,111 Es war mir ein Vergnügen. 839 00:50:32,988 --> 00:50:33,989 Auf Wiedersehen. 840 00:50:55,635 --> 00:50:56,678 Nam-soon! 841 00:51:15,530 --> 00:51:16,615 Hallo? 842 00:51:17,324 --> 00:51:18,366 Nam-ins Vater. 843 00:51:19,409 --> 00:51:20,452 Ich meine, 844 00:51:21,369 --> 00:51:22,537 Nam-soons Vater. 845 00:51:23,789 --> 00:51:26,583 Ich habe unsere Tochter Nam-soon gefunden. 846 00:51:30,045 --> 00:51:31,838 Sie ist gerade bei der Polizei. 847 00:51:32,798 --> 00:51:33,799 Bist du sicher? 848 00:51:38,220 --> 00:51:39,846 Diesmal scheint es echt zu sein. 849 00:51:39,930 --> 00:51:40,806 Ja. 850 00:51:41,890 --> 00:51:43,141 Es ist echt. 851 00:51:47,062 --> 00:51:48,522 Geht es ihr gut? 852 00:51:49,105 --> 00:51:49,981 Natürlich. 853 00:51:51,733 --> 00:51:52,818 Es geht ihr gut. 854 00:52:06,832 --> 00:52:08,041 Nam-soon! 855 00:52:21,972 --> 00:52:23,014 Hier. 856 00:52:25,225 --> 00:52:26,810 Ist es nicht toll in Korea? 857 00:52:26,893 --> 00:52:28,770 Sogar Kleidung wird über Nacht geliefert. 858 00:52:28,854 --> 00:52:32,440 Du solltest schöne, saubere Kleidung tragen, wenn du deine Eltern triffst. 859 00:52:32,524 --> 00:52:35,485 So wissen sie, dass es dir gut geht. 860 00:52:36,236 --> 00:52:37,237 Verstanden. 861 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 Hey. 862 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 -Das Bad. -Ok. 863 00:52:49,833 --> 00:52:50,792 Tada. 864 00:52:51,877 --> 00:52:52,961 Ich gehe dann mal. 865 00:52:53,044 --> 00:52:54,462 Ok. Viel Glück. 866 00:53:03,471 --> 00:53:04,556 Tschüs. 867 00:53:21,489 --> 00:53:23,241 DROGENEINHEIT OH YOUNG-TAK 868 00:53:23,325 --> 00:53:24,326 Hallo, Young-tak. 869 00:53:24,409 --> 00:53:27,537 Keiner der vorgelegten Beweise wurde positiv auf Drogen getestet. 870 00:53:27,621 --> 00:53:28,455 Wirklich? 871 00:53:28,538 --> 00:53:30,040 Hast du noch etwas gefunden? 872 00:53:30,123 --> 00:53:31,583 Ja, aber ich denke, 873 00:53:31,666 --> 00:53:32,834 das wird es kaum sein. 874 00:53:39,633 --> 00:53:41,676 Ich glaube, ich habe es, Young-tak. 875 00:53:53,188 --> 00:53:54,272 Nam-soon! 876 00:54:13,291 --> 00:54:16,544 -Feuer! -Es brennt! 877 00:54:31,017 --> 00:54:35,146 Hilfe! 878 00:54:35,230 --> 00:54:38,942 Jemand muss mir helfen… 879 00:55:04,009 --> 00:55:06,219 Wir verspäten uns. Ist das in Ordnung? 880 00:55:07,470 --> 00:55:08,555 Ist es nicht. 881 00:55:12,976 --> 00:55:14,310 Es scheint zu brennen. 882 00:55:25,488 --> 00:55:28,366 Da sind Kinder drin. Was sollen wir tun? 883 00:55:28,450 --> 00:55:29,534 Ich sehe Kinder. 884 00:55:29,617 --> 00:55:31,411 -Oje. -Bitte helfen Sie uns! 885 00:55:33,079 --> 00:55:34,539 Was sollen wir tun? 886 00:55:58,063 --> 00:55:59,272 Hilfe! 887 00:56:00,565 --> 00:56:01,775 Hallo. 888 00:56:01,858 --> 00:56:03,068 Alles in Ordnung? 889 00:56:03,151 --> 00:56:04,861 Ich hole euch hier raus. Kommt mit. 890 00:56:23,171 --> 00:56:24,214 Gehen wir. 891 00:57:01,167 --> 00:57:03,169 FEUERWEHR 892 00:57:37,412 --> 00:57:38,746 Mama ist hier. Alles ist gut. 893 00:58:09,944 --> 00:58:11,070 Mein Baby. 894 00:58:25,376 --> 00:58:26,711 Nam-soon. 895 00:58:52,820 --> 00:58:53,905 Die Feuerwehr ist hier! 896 00:59:39,284 --> 00:59:40,285 Nam-soon? 897 00:59:44,205 --> 00:59:45,290 Mama? 898 00:59:53,464 --> 00:59:54,507 Komm her. 899 00:59:55,341 --> 00:59:56,509 Komm schon. 900 01:00:19,574 --> 01:00:20,867 Nam-soon. 901 01:00:39,719 --> 01:00:41,888 MIT DANK AN PARK BO-YOUNG UND PARK HYUNG-SIK 902 01:01:12,669 --> 01:01:15,088 STRONG GIRL NAM-SOON 903 01:01:15,171 --> 01:01:17,173 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 904 01:01:17,256 --> 01:01:18,341 Ich lernte nie gern. 905 01:01:18,424 --> 01:01:19,717 Du bist wirklich wie ich. 906 01:01:19,801 --> 01:01:22,345 Ihr Frauen seid nur stark. Ihr seid nicht so schlau. 907 01:01:22,428 --> 01:01:23,262 Klappe, Bong-go. 908 01:01:23,346 --> 01:01:25,723 Ich will jemandem helfen. 909 01:01:25,807 --> 01:01:27,558 Jeder hat irgendwelche Schwächen. 910 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 Was wollen Sie? 911 01:01:28,810 --> 01:01:30,144 Den Drahtzieher schnappen. 912 01:01:30,228 --> 01:01:32,146 Sie sind ein beeindruckender Ermittler. 913 01:01:32,230 --> 01:01:33,648 Bei Doogo gibt es Drogen. 914 01:01:33,731 --> 01:01:35,983 Ich glaube, ich muss verdeckt ermitteln. 915 01:01:36,067 --> 01:01:37,110 Ich erhielt einen Tipp, 916 01:01:37,193 --> 01:01:38,986 und die Untersuchung bestätigte ihn. 917 01:01:39,070 --> 01:01:41,155 -Wo? -Irgendwo, wo es Drogen geben könnte. 918 01:01:41,239 --> 01:01:43,533 Beenden wir das schnell und gehen ins Lager. 919 01:01:43,616 --> 01:01:45,159 Du sagtest, du suchst Drogen. 920 01:01:46,619 --> 01:01:51,624 Untertitel von: Judith Kahl