1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,046 --> 00:00:47,922 LEGENDE OM MAJANG-DONG, GIL JOONG-GAN 3 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 GEUMJU GROUPS DIREKTØR, HWANG GEUM-JU 4 00:00:48,923 --> 00:00:49,883 PIGEN FRA MONGOLIET, GANG NAM-SOON 5 00:00:49,966 --> 00:00:51,968 EPISODE 3 TRE GENERATIONER 6 00:00:52,051 --> 00:00:54,596 BONG FOTOSTUDIE 7 00:00:54,679 --> 00:00:55,513 Vent lidt. 8 00:01:17,994 --> 00:01:20,747 Du sagde, du kom for at få et pasfoto, ikke? 9 00:01:21,831 --> 00:01:22,665 Jo. 10 00:01:24,250 --> 00:01:25,293 Jeg kan tage det. 11 00:01:26,753 --> 00:01:27,670 Kom med ind. 12 00:01:29,672 --> 00:01:32,717 Hej, godt at møde dig. 13 00:01:33,259 --> 00:01:34,135 Vi mødes igen… 14 00:01:34,761 --> 00:01:36,179 -Hej, Gan I-sik. -Nam-soon. 15 00:01:36,721 --> 00:01:39,015 Vi fangede Airdnd-svindleren og fandt dit pas. 16 00:01:39,098 --> 00:01:40,725 Virkelig? Det er godt at høre. 17 00:01:42,060 --> 00:01:45,104 Så får jeg ikke brug for et pasfoto. 18 00:01:45,188 --> 00:01:46,231 Forstået. 19 00:01:48,942 --> 00:01:50,985 Skal du ikke have taget et billede? 20 00:01:53,571 --> 00:01:55,907 Jaså. 21 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 Tak, den herre. 22 00:02:04,499 --> 00:02:05,708 Mange tak. 23 00:02:06,209 --> 00:02:08,753 Jeg bruger ærestitler for første gang i Korea. 24 00:02:10,463 --> 00:02:11,965 Jeg troede ikke, jeg ville sige det. 25 00:02:24,352 --> 00:02:25,311 Vent, unge dame! 26 00:02:44,205 --> 00:02:45,915 Hun har brugt alle dine penge. 27 00:02:45,999 --> 00:02:49,002 Vil du anmelde den kvinde, der snød dig? 28 00:02:49,085 --> 00:02:50,837 Kun en civil retssag giver dig pengene tilbage. 29 00:02:50,920 --> 00:02:53,506 -"Anmelde"? -Selvfølgelig skal du anmelde. 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,008 Jeg lægger sag an. 31 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 Jeg anmelder dig. 32 00:03:00,221 --> 00:03:01,764 Mit haleben er knust. 33 00:03:02,724 --> 00:03:07,645 Det øjeblik, min numse ramte jorden, efter hun skubbede mig, 34 00:03:07,729 --> 00:03:09,814 mistede jeg bevidstheden. 35 00:03:09,898 --> 00:03:14,235 Da jeg vågnede, følte jeg en ubærlig smerte, 36 00:03:14,319 --> 00:03:17,780 og erkendelsen af, at min røv aldrig bliver den samme. 37 00:03:17,864 --> 00:03:20,158 -Jeg kan ikke cykle mere… -Han skal komme sig i otte uger. 38 00:03:20,241 --> 00:03:22,577 Lægeregninger, kompensation for svie og smerte 39 00:03:22,660 --> 00:03:24,829 og mistet løn for ikke at kunne arbejde. 40 00:03:24,913 --> 00:03:26,664 Du bliver sagsøgt for alt. 41 00:03:26,748 --> 00:03:30,084 Jeg vil ikke lyde sexistisk, 42 00:03:30,168 --> 00:03:34,130 men synes du ikke, det er absurd, at en kvinde kastede en mand 50 meter? 43 00:03:34,213 --> 00:03:36,007 Hvordan forklarer du så hans lægejournal? 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,300 Siger du, at lægen løj? 45 00:03:37,383 --> 00:03:39,385 Han må have gjort skade på sig selv andetsteds. 46 00:03:39,469 --> 00:03:41,137 Er du ikke betjent? 47 00:03:41,804 --> 00:03:43,765 Er det, hvad betjente skal gøre? 48 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 Det er præcis, hvad betjente gør. 49 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 En af vores pligter er at forhindre slette borgere 50 00:03:48,645 --> 00:03:51,189 i at misbruge loven ved at tilsudle uskyldige. 51 00:03:51,272 --> 00:03:52,941 Hun har ret. Jeg gjorde det mod ham. 52 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 Jeg skubbede ham. 53 00:03:56,069 --> 00:03:56,986 Jeg er sikker på, han kom til skade. 54 00:03:58,363 --> 00:03:59,572 Anmeld mig. 55 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 Jeg bør lære, hvordan tingene fungerer i Korea. 56 00:04:02,408 --> 00:04:03,868 Jeg gør det samme mod svindleren. 57 00:04:03,952 --> 00:04:05,620 Du kan anmelde mig, 58 00:04:05,703 --> 00:04:07,622 og jeg anmelder hende. 59 00:04:08,957 --> 00:04:10,792 Vil du virkelig igennem alt det? 60 00:04:10,875 --> 00:04:12,377 Hvad kan jeg gøre ved det? 61 00:04:13,503 --> 00:04:14,420 Bare så du ved det, 62 00:04:14,504 --> 00:04:17,507 gjorde jeg det kun, fordi din mand skubbede min ven først. 63 00:04:17,590 --> 00:04:19,759 Det skal du vide. 64 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 Din mand begyndte. 65 00:04:22,804 --> 00:04:25,390 Jeg kunne ikke lade ham gøre min ven fortræd. 66 00:04:25,473 --> 00:04:27,809 Hvorfor taler du så uformelt, din møgunge? 67 00:04:27,892 --> 00:04:31,813 Sig undskyld til din mand fra mig. 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,356 Men ved du hvad? 69 00:04:34,649 --> 00:04:36,150 Jeg brugte kun én finger. 70 00:04:37,277 --> 00:04:39,320 Havde jeg brugt to, kunne han være død. 71 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 Hvad? 72 00:04:42,115 --> 00:04:43,741 Jeg er ret stærk. 73 00:04:44,534 --> 00:04:47,412 Jeg vil tage et deltidsjob for at betale hans hospitalsregninger. 74 00:04:47,495 --> 00:04:50,456 Og jeg lægger sag an mod din mand. 75 00:04:50,540 --> 00:04:51,958 Han skubbede trods alt min ven. 76 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 Så går jeg. 77 00:04:54,919 --> 00:04:56,004 Du kan ikke bare gå. 78 00:04:57,213 --> 00:04:59,382 Skal jeg synge en sang på vej ud? 79 00:05:03,511 --> 00:05:06,180 GANGHAN POLITISTATION 80 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 Hvordan kunne du smadre hans haleben, når du kun er skind og ben? 81 00:05:10,018 --> 00:05:11,352 Det giver ingen mening. 82 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 Hej. 83 00:05:15,648 --> 00:05:17,400 -Rart at møde dig. -Hvad er det for en ringetone? 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 -Vi mødes igen… -Har du lavet den? 85 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 Så du kan lære den formelle tale. 86 00:05:20,945 --> 00:05:25,116 At tale sådan til folk vil føre til mindst tre skænderier om dagen 87 00:05:25,199 --> 00:05:27,243 -og gøre dit liv til et helvede. -Du ved, 88 00:05:27,827 --> 00:05:28,911 du er meget flot. 89 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Du 90 00:05:32,665 --> 00:05:34,834 ser meget godt ud. 91 00:05:38,921 --> 00:05:39,881 Er du glad nu? 92 00:05:43,968 --> 00:05:45,511 Du kan altså være høflig. 93 00:05:47,138 --> 00:05:48,181 Rigtig godt. 94 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 Er hun Hulk eller hvad? 95 00:05:58,858 --> 00:06:00,735 -Det er løgn! -Hun er fra Mongoliet, ikke? 96 00:06:00,818 --> 00:06:01,944 Hvad i alverden har hun spist? 97 00:06:02,028 --> 00:06:03,738 Efter teltfiaskoen ved Hanfloden 98 00:06:03,821 --> 00:06:05,364 sagde det hjemløse par, 99 00:06:05,448 --> 00:06:07,909 at hun var stærk som en filmsuperhelt. 100 00:06:08,868 --> 00:06:11,954 Hvis du spørger mig, er hun reinkarnationen af Djengis Khan. 101 00:06:12,038 --> 00:06:14,165 Frk. Gang Nam-soon er ikke almindelig. 102 00:06:14,248 --> 00:06:17,043 Hun er superstærk. Utroligt nok. 103 00:06:17,126 --> 00:06:19,921 Jeg så dig drikke Pangtao-øl. 104 00:06:20,004 --> 00:06:21,464 Du dansede også. 105 00:06:21,547 --> 00:06:23,174 I neon-undertøj af alle ting. 106 00:06:23,758 --> 00:06:27,053 Man siger, at mongoler har det bedste syn, ikke? 107 00:06:27,136 --> 00:06:28,679 Ja, naturligvis. 108 00:06:30,973 --> 00:06:32,308 Det var derfor. 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,355 Hun så mit undertøj. 110 00:06:38,022 --> 00:06:39,190 Jeg kan ikke tro det. 111 00:07:18,980 --> 00:07:21,566 Hej, frk. Hwang. 112 00:07:25,695 --> 00:07:26,529 Ja. 113 00:07:27,447 --> 00:07:28,406 Hej med dig. 114 00:07:28,906 --> 00:07:31,451 Det er hr. Ryu Si-o, direktør for Doogo. 115 00:07:31,534 --> 00:07:33,369 Du har sikkert hørt om Doogo, 116 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 e-handelslogistikfirmaet, 117 00:07:35,538 --> 00:07:38,207 -snart børsnoteret på KOSDAQ. -Jaså. 118 00:07:38,291 --> 00:07:41,419 Det er firmaet, der sælger alt undtagen jord, ikke? 119 00:07:41,502 --> 00:07:44,255 Og det er frk. Hwang Geum-ju. 120 00:07:44,338 --> 00:07:47,550 Intet medlem af klubben har flere penge end hende. 121 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 Så 122 00:07:49,844 --> 00:07:51,387 vil jeg lade jer være i fred. 123 00:07:59,353 --> 00:08:00,730 Vi er vist de eneste. 124 00:08:02,190 --> 00:08:03,107 Hvad mener du? 125 00:08:03,191 --> 00:08:06,277 De eneste to medlemmer af Heritage, der ikke er gamle penge. 126 00:08:07,236 --> 00:08:09,989 Er du også nye penge? 127 00:08:10,740 --> 00:08:15,036 Jeg klikker ikke godt med forkælede børn. 128 00:08:16,370 --> 00:08:18,789 De er en flok heldige børn født rige. 129 00:08:20,249 --> 00:08:21,667 Hvad ved de? 130 00:08:24,754 --> 00:08:27,340 Man lærer af at skabe sin egen vej. 131 00:08:28,549 --> 00:08:29,592 Ikke alle 132 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 kan hurtigt tjene mange penge. 133 00:08:34,764 --> 00:08:36,265 Det er noget af en mentalitet. 134 00:08:37,058 --> 00:08:38,100 Nå, 135 00:08:38,976 --> 00:08:41,229 men os med nye penge burde se hinanden. 136 00:08:46,192 --> 00:08:47,777 -Kalder. -Kalder. 137 00:08:49,028 --> 00:08:49,946 Kalder. 138 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 -Kalder. -Kalder. 139 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 Se på det. 140 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 -Hvad er det? -Se der. 141 00:09:13,761 --> 00:09:15,054 Spis jer endelig mætte. 142 00:09:15,137 --> 00:09:16,556 Tak, frk. Jung. 143 00:09:16,639 --> 00:09:17,640 Min fornøjelse. 144 00:09:18,933 --> 00:09:19,850 Lad os bede. 145 00:09:19,934 --> 00:09:21,352 -Ja. -Naturligvis. 146 00:09:24,438 --> 00:09:25,606 Jeg er stopmæt. 147 00:09:27,525 --> 00:09:28,651 Det var utroligt. 148 00:09:29,652 --> 00:09:30,570 Det var godt. 149 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 Skal vi gå ud i haven og få en kop te? 150 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 Hvad er det? 151 00:09:48,546 --> 00:09:51,215 Jeg havde for travlt med at se stedet til at spise ordentligt. 152 00:09:51,299 --> 00:09:52,592 Hvordan kan man være så rig? 153 00:09:52,675 --> 00:09:54,885 Jeg har set mange Gangnam-milliardærer, 154 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 men ingen, der er så rige. 155 00:09:56,512 --> 00:09:58,681 Hvordan kan vi hjælpe? 156 00:09:58,764 --> 00:10:01,142 Sekretæren skal væk, før vi ransager soveværelset. 157 00:10:01,225 --> 00:10:02,310 Faktisk 158 00:10:03,311 --> 00:10:05,104 har jeg ombestemt mig. 159 00:10:05,187 --> 00:10:06,731 -Hvad? -I kan sikkert forstå det, 160 00:10:06,814 --> 00:10:08,107 nu hvor I har set stedet. 161 00:10:08,858 --> 00:10:10,109 Jeg forbliver… 162 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 …hendes datter. 163 00:10:15,823 --> 00:10:18,534 Du er grådig, Hwa-ja. 164 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 Falskhed holder ikke længe. 165 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 Se for eksempel det falske Rolax, jeg fik i Shenzhen. 166 00:10:23,664 --> 00:10:25,791 Belægningen forsvandt og gav mig udslæt. 167 00:10:25,875 --> 00:10:28,502 Min hud stinker nærmest af jern nu. 168 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 Derfor kalder de mig "Iron Man", når jeg arbejder. 169 00:10:33,257 --> 00:10:35,134 Jeg holder, hvis jeg smider den ægte vare ud. 170 00:10:40,848 --> 00:10:41,891 Det er en mongolsk ger. 171 00:10:44,518 --> 00:10:45,770 Hun er stærk som en okse. 172 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Hun har en hammer som arm. 173 00:10:47,813 --> 00:10:49,315 Pigen er fra Mongoliet 174 00:10:49,398 --> 00:10:50,733 og leder efter sin mor. 175 00:10:50,816 --> 00:10:53,569 Jeg tror, hun er Gang Nam-soon. 176 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Hun er ikke koreaner, 177 00:10:54,737 --> 00:10:57,490 så politiet er ligeglade, hvis hun dør. 178 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 Lad os skaffe hende af vejen. 179 00:10:59,408 --> 00:11:00,785 Foreslår du mord? 180 00:11:01,369 --> 00:11:04,121 Min mor opfylder alle mine ønsker. 181 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 Og jeg vil gøre 182 00:11:07,458 --> 00:11:08,334 det samme for jer. 183 00:11:09,377 --> 00:11:11,545 Pigens styrke er ufattelig. 184 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 Ifølge min mor. 185 00:11:12,922 --> 00:11:15,800 I alene kan ikke hamle op med hende. 186 00:11:15,883 --> 00:11:17,468 Så saml alle… 187 00:11:20,638 --> 00:11:21,680 …og tilintetgør hende. 188 00:11:27,436 --> 00:11:29,563 Jeg havde parkeret hernede, 189 00:11:29,647 --> 00:11:31,816 og jeg vågnede til det her i morges. 190 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 Hvem, foreslår du, gjorde det? 191 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 Den skøre, gamle heks, der ringede! 192 00:11:37,530 --> 00:11:38,614 Hej. 193 00:11:38,697 --> 00:11:41,283 Med "skør, gammel heks" mener du så mig? 194 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 Vent. Var det dig? 195 00:11:44,328 --> 00:11:46,789 At dømme efter hendes stemme er hun helt sikkert den gamle heks! 196 00:11:46,872 --> 00:11:48,999 Hvis jeg er en skør, gammel heks, 197 00:11:49,083 --> 00:11:51,585 er du en endnu mere skør skid. 198 00:11:51,669 --> 00:11:55,548 Hvordan kan en uduelig skiderik som dig bo i dette luksuskompleks? 199 00:11:55,631 --> 00:11:56,966 Jeg får lyst til at flytte. 200 00:11:57,049 --> 00:11:58,008 Hvad? 201 00:11:58,092 --> 00:11:59,468 Er du gået fra forstanden? 202 00:11:59,552 --> 00:12:00,636 Gå væk. 203 00:12:05,808 --> 00:12:07,560 Det er en parkeringsplads. 204 00:12:08,185 --> 00:12:10,688 Plads reserveret til beboere. 205 00:12:10,771 --> 00:12:14,692 Man hænger ikke bare ud her. 206 00:12:14,775 --> 00:12:15,901 Lad os tage til stationen. 207 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Jeg vil gerne bruge den plads, 208 00:12:17,862 --> 00:12:19,613 når man tænker på, hvor meget jeg betaler. 209 00:12:25,703 --> 00:12:27,204 Min bil. 210 00:12:27,788 --> 00:12:30,291 Du væltede virkelig bilen med dine bare næver. 211 00:12:35,379 --> 00:12:39,925 "Direktør Gil Joong-gan fra Majang-dong Slagterforbundet"? 212 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 Så du er den legendariske dronning af Majang-dong? 213 00:12:42,261 --> 00:12:43,429 Har du hørt om mig? 214 00:12:43,512 --> 00:12:46,515 Laver du sjov? Jeg ved alt om KVGH. 215 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 Med en ko på venstre skulder og en gris på højre, 216 00:12:49,768 --> 00:12:52,646 blev du en legende, da du tog kontrol over Majang-dong. 217 00:12:52,730 --> 00:12:54,899 En legende? Du smigrer mig. 218 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 Kender du hende, kriminalassistent Jang? 219 00:12:56,984 --> 00:12:59,487 Hun er en legende blandt folkene på Seongdong Politistation. 220 00:12:59,570 --> 00:13:01,405 Hvordan kunne jeg ikke kende hende? 221 00:13:06,243 --> 00:13:09,038 Legenden begyndte i 1983, 222 00:13:09,121 --> 00:13:11,624 da gangstere kontrollerede de små forretninger, 223 00:13:11,707 --> 00:13:13,334 og anarkiet herskede i gaderne. 224 00:13:13,417 --> 00:13:15,252 Landets mest voldelige kartel, 225 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 Seomun-banden, hærgede Majang-dong 226 00:13:17,087 --> 00:13:18,797 for at tage kontrol over distriktet. 227 00:13:29,225 --> 00:13:30,601 Den lille Gil Joong-gan 228 00:13:30,684 --> 00:13:33,312 gik ned ad gaden, som hendes navn antyder. 229 00:13:33,395 --> 00:13:34,688 Rygtet siger, 230 00:13:34,772 --> 00:13:37,608 at hun havde født tre dage forinden. 231 00:13:44,198 --> 00:13:45,491 Majang-dong 232 00:13:46,075 --> 00:13:49,703 er et helligt sted, der leder nationens sunde kødspisende kultur. 233 00:13:50,788 --> 00:13:53,832 Det bør ikke kontrolleres eller domineres af en privat part. 234 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 Markedet skal forblive 235 00:13:56,418 --> 00:13:59,880 som forbrugerens sted, af forbrugeren og for forbrugeren, 236 00:13:59,964 --> 00:14:01,590 uden at blive besudlet af blod. 237 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 Hvis I virkelig er gangstere, 238 00:14:05,553 --> 00:14:07,513 så lad os afgøre det med en rigtig kamp! 239 00:14:07,596 --> 00:14:09,306 -Med hvem? -Mig. 240 00:14:13,060 --> 00:14:14,353 Lad os gøre det uden våben. 241 00:14:15,145 --> 00:14:16,438 Lad os holde kødet intakt. 242 00:14:16,522 --> 00:14:18,482 Kød betyder mest i Majang-dong. 243 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 Brækkede knogler kan jo stadig sælges. 244 00:14:20,442 --> 00:14:21,569 Smukke dreng. 245 00:14:22,486 --> 00:14:24,113 -Ja, chef. -Kom an. 246 00:14:29,743 --> 00:14:31,871 -Chef. -Du er den bedste. 247 00:14:31,954 --> 00:14:33,455 Godt gået! 248 00:14:33,539 --> 00:14:35,082 Hvor vover du at slå mig? 249 00:15:16,248 --> 00:15:19,335 Freden blev genoprettet i Majang-dong. 250 00:15:19,418 --> 00:15:22,296 Ingen gangster har været i Majang-dong siden. 251 00:15:22,379 --> 00:15:25,007 Seongdong Politis enhed for voldskriminalitet måtte fyre folk. 252 00:15:27,718 --> 00:15:28,552 Hej. 253 00:15:28,636 --> 00:15:30,179 Få en vurdering af bilen. 254 00:15:31,305 --> 00:15:34,516 Hvis du vender den om, er kun taget ridset. 255 00:15:35,017 --> 00:15:36,977 Det er ikke så slemt. 256 00:15:37,061 --> 00:15:39,897 Jeg var forsigtig nok til at minimere skaderne. 257 00:15:39,980 --> 00:15:43,359 Hvad med kompensationen for mine følelsesmæssige kvaler? 258 00:15:43,901 --> 00:15:47,071 Bilen, jeg elsker og værdsætter, blev vendt på hovedet. 259 00:15:47,154 --> 00:15:49,239 Du har hørt et par ting, hva'? 260 00:15:49,990 --> 00:15:50,991 Hej! 261 00:15:51,659 --> 00:15:53,786 Hvad så med mine følelsesmæssige kvaler? 262 00:15:54,578 --> 00:15:55,746 Hør her, betjente. 263 00:15:56,705 --> 00:16:01,752 Jeg skaber ikke problemer, hvis jeg er overladt til mig selv. 264 00:16:01,835 --> 00:16:03,879 Jeg skulle til at køre min bil ud, 265 00:16:03,963 --> 00:16:06,799 da jeg så, at denne idiot blokerede min. 266 00:16:06,882 --> 00:16:10,177 Parkeringspladsen ved vores bygning har nok plads, 267 00:16:10,260 --> 00:16:14,139 så hans parkering kan kun betyde, at han var fuld. 268 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 Jeg var ikke fuld. 269 00:16:15,516 --> 00:16:18,102 Parkerede du ulovligt, mens du var ædru? 270 00:16:18,602 --> 00:16:19,979 Er du psykopat eller hvad? 271 00:16:20,062 --> 00:16:21,021 Hvad? 272 00:16:21,105 --> 00:16:24,066 Den gamle heks må have et dødsønske. 273 00:16:24,149 --> 00:16:25,609 Er du vanvittig? 274 00:16:25,693 --> 00:16:27,695 Du må hellere vare din mund. 275 00:16:28,445 --> 00:16:29,780 Din grimme møgunge. 276 00:16:30,948 --> 00:16:34,827 Jeg ringede til ham for at bede ham fjerne sin bil, 277 00:16:34,910 --> 00:16:38,831 men han svarede med respektløse fornærmelser. 278 00:16:38,914 --> 00:16:39,748 Hvad var det nu? 279 00:16:39,832 --> 00:16:42,626 "En gammel heks som dig bør blive hjemme og passe sine børnebørn"? 280 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 Jeg optog det faktisk. 281 00:16:44,086 --> 00:16:45,129 Skal jeg afspille det for jer? 282 00:16:45,212 --> 00:16:46,171 Jeg lader jer høre det. 283 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 Hold nu op. 284 00:16:50,551 --> 00:16:53,470 Du kommer til dig selv om en time, 285 00:16:53,554 --> 00:16:56,098 læn dig op ad væggen, ikke op ad mig. 286 00:16:56,181 --> 00:16:58,058 Giv ham noget koldt vand. 287 00:16:58,142 --> 00:17:01,145 Han skal være vågen til afhøringen. 288 00:17:01,228 --> 00:17:03,480 -Ja. -Du godeste. 289 00:17:03,564 --> 00:17:06,442 For en fyr på hans størrelse er han ubrugelig. 290 00:17:06,525 --> 00:17:10,195 Jeg sender dig optagelsen af hans verbale overfald, 291 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 så giv mig dit nummer. 292 00:17:12,156 --> 00:17:12,990 Klart. 293 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 -Værsgo. -Godt. 294 00:17:17,661 --> 00:17:20,914 Jeg er sulten. Det er langt over spisetid. 295 00:17:20,998 --> 00:17:21,874 Jeg tager hjem. 296 00:17:21,957 --> 00:17:23,625 Naturligvis. Pas på dig selv. 297 00:17:23,709 --> 00:17:24,543 Vi tales ved. 298 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 Spis kød, kriminalbetjent. Sådan bliver du så stærk som mig. 299 00:17:27,379 --> 00:17:28,672 Det skal jeg huske. 300 00:17:29,173 --> 00:17:30,049 Så smutter jeg. 301 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Hav en god dag. 302 00:17:41,268 --> 00:17:42,144 Hej, 303 00:17:42,227 --> 00:17:45,230 køb noget mundskyl på vej hjem. 304 00:17:45,314 --> 00:17:47,232 Din ånde stinker. 305 00:17:47,316 --> 00:17:49,485 Skider du gennem munden eller hvad? 306 00:17:52,696 --> 00:17:54,573 Hvad skal jeg gøre med hende? 307 00:18:00,454 --> 00:18:01,330 Bong-soon! 308 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Er du okay? Kom du til skade? 309 00:18:12,049 --> 00:18:13,050 Jeg har det fint. 310 00:18:13,133 --> 00:18:15,469 Selvfølgelig kom du ikke til skade. 311 00:18:16,470 --> 00:18:17,513 Hvad var det denne gang? 312 00:18:18,263 --> 00:18:20,682 Jeg gjorde ikke noget galt, som altid. 313 00:18:25,312 --> 00:18:28,232 Hej, jeg er Ahn Min-hyuk, frk. Do Bong-soons mand. 314 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Jaså. 315 00:18:29,566 --> 00:18:31,193 Kan du forklare, hvad der skete? 316 00:18:31,276 --> 00:18:34,238 De brød ind på et internat for efterladte hunde 317 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 og stak af med nogle af dem. 318 00:18:35,989 --> 00:18:38,075 Så solgte de dem til en hundekamparena. 319 00:18:39,618 --> 00:18:42,496 Nu går du så langt som til at redde hunde? 320 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Har du ikke travlt nok med menneskeracen? 321 00:18:47,584 --> 00:18:49,086 Det er vist bare mig. 322 00:18:50,379 --> 00:18:51,964 Hvad får hende hurtigst ud herfra? 323 00:18:52,047 --> 00:18:54,258 Min kone bruger ikke unødig vold. 324 00:18:54,341 --> 00:18:56,510 Det kan jeg bekræfte. 325 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 Men vi bør stadig lytte til dem. 326 00:19:00,973 --> 00:19:03,058 Okay, lad os høre. 327 00:19:03,142 --> 00:19:06,436 Fortæl kriminalbetjenten, hvad I gjorde ved de hunde, 328 00:19:06,520 --> 00:19:08,021 som ikke kan tale for sig selv. 329 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 Hvorfor siger I ikke noget? 330 00:19:10,023 --> 00:19:11,483 Som du kan se, 331 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 slog hun dem specifikt på kæberne. 332 00:19:14,653 --> 00:19:16,905 Så vi har svært ved at få deres vidneudsagn. 333 00:19:16,989 --> 00:19:18,657 Men jeg holdt igen. 334 00:19:19,783 --> 00:19:20,701 Ti stille. 335 00:19:21,577 --> 00:19:23,787 De vil lægge sag an, så hvad siger du? 336 00:19:23,871 --> 00:19:26,456 De kan gøre det. Jeg ringer til mine advokater. 337 00:19:26,540 --> 00:19:28,041 Lad dem lægge sag an. 338 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 Disse mænd begik dyremishandling. 339 00:19:31,044 --> 00:19:33,547 Det eneste, min kone er skyldig i, 340 00:19:33,630 --> 00:19:36,967 er at forsvare efterladte dyr inden for lovens rammer. 341 00:19:37,050 --> 00:19:38,177 Præcis. 342 00:19:38,260 --> 00:19:42,598 Jeg slår aldrig nogen, der ikke fortjener det. 343 00:19:43,473 --> 00:19:44,433 Stille! 344 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 I to er utrolige. Var tæskene ikke nok? 345 00:19:49,897 --> 00:19:53,650 Jobbet ser ud til at være udført af en i min familie. 346 00:19:57,404 --> 00:19:58,739 Jeg er Gil Joong-gan fra Gangnam. 347 00:19:58,822 --> 00:19:59,823 Du godeste. 348 00:19:59,907 --> 00:20:01,283 Goddag. 349 00:20:01,366 --> 00:20:03,118 Jeg er Do Bong-soon fra Dobong. 350 00:20:04,161 --> 00:20:04,995 Undskyld. 351 00:20:05,078 --> 00:20:07,247 Du har besværet dig med at løse et problem i mit område. 352 00:20:07,873 --> 00:20:10,584 Det har været hektisk her i Gangnam på det seneste. 353 00:20:10,667 --> 00:20:11,835 Vi må oppe os. 354 00:20:11,919 --> 00:20:15,422 Vi er ikke gangstere med bestemte områder. 355 00:20:15,505 --> 00:20:17,549 Vi bør dække over hinanden, 356 00:20:17,633 --> 00:20:18,926 når behovet er der. 357 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 -Min Min, sig hej. -Ja. 358 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Hun er familie. 359 00:20:22,179 --> 00:20:24,681 Mød frk. Gil Joong-gan fra Majang-dong. 360 00:20:24,765 --> 00:20:26,475 Hej, jeg hedder Ahn Min-hyuk. 361 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 Du godeste. 362 00:20:28,685 --> 00:20:31,897 Du stråler som en skål slikket ren af en hund. 363 00:20:31,980 --> 00:20:33,899 Jeg hørte, du var gift med et skår. 364 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 I er et fantastisk par. 365 00:20:36,276 --> 00:20:37,402 I skændes sikkert aldrig. 366 00:20:37,486 --> 00:20:39,238 Jeg har ikke en chance. 367 00:20:41,365 --> 00:20:43,408 Jeg håber, det ordner sig her. 368 00:20:43,909 --> 00:20:44,826 Vi ses. 369 00:20:44,910 --> 00:20:46,954 Klart. Hav en god dag. 370 00:20:47,037 --> 00:20:48,205 -Pas på dig selv. -Du er flot. 371 00:20:48,288 --> 00:20:49,456 Tak. 372 00:20:50,040 --> 00:20:51,708 -Pas på dig selv. -Pas på dig selv. 373 00:20:54,920 --> 00:20:56,004 Okay. 374 00:20:56,088 --> 00:20:59,258 Det er på tide, du indsamler deres vidneudsagn. 375 00:20:59,341 --> 00:21:00,425 -Ja. -Her. 376 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 I kan måske ikke tale, 377 00:21:02,094 --> 00:21:04,012 men I har stadig fingre, der fungerer. 378 00:21:04,846 --> 00:21:05,847 Skriv. 379 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 Sådan. 380 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 Jeres samarbejde er beundringsværdigt. 381 00:21:11,186 --> 00:21:13,355 Det er ikke vores første tur i manegen. 382 00:21:13,438 --> 00:21:15,023 Vi må skynde os tilbage til vores børn. 383 00:21:15,565 --> 00:21:16,441 Med "vi" mener jeg mig. 384 00:21:18,443 --> 00:21:19,653 Hvad sker der? 385 00:21:19,736 --> 00:21:21,697 Fortsæt med jeres udsagn, okay? 386 00:21:21,780 --> 00:21:23,240 Jeg har travlt nok. 387 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 Alt det arbejde har gjort mig sulten. 388 00:21:26,451 --> 00:21:27,703 -Er du sulten? -Ja. 389 00:21:27,786 --> 00:21:29,246 -Hvad med stegt kylling? -Ja. 390 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 Du ser så smuk ud i dag. 391 00:21:30,747 --> 00:21:32,249 Det er næsten for meget. 392 00:21:33,208 --> 00:21:35,294 Det føltes som skæbnen. 393 00:21:36,420 --> 00:21:38,046 Jeg tror, hun var Nam-soon. 394 00:21:38,630 --> 00:21:41,091 Nam-soon må være i dine tanker konstant, 395 00:21:41,174 --> 00:21:44,344 eftersom du troede, hun var en tilfældig kunde. 396 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 Det er ikke det. 397 00:21:45,470 --> 00:21:47,597 Jeg mærkede en prikken, da jeg så hende. 398 00:21:50,267 --> 00:21:52,602 Jeg tror bare ikke, Hwa-ja er min datter. 399 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 Nej. Selv mor er enig. 400 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Virkelig? Har du talt med hende for nylig? 401 00:21:57,065 --> 00:21:58,275 Naturligvis ikke. 402 00:21:58,942 --> 00:22:00,610 Jeg overhørte hende tale med frk. Jung. 403 00:22:02,738 --> 00:22:04,865 Nå, men jeg har bestilt seks sandwich. 404 00:22:04,948 --> 00:22:07,534 Du spiser alt for meget. Det bliver din visse død. 405 00:22:08,702 --> 00:22:10,287 Jeg vil også gerne stoppe med at spise. 406 00:22:10,787 --> 00:22:11,830 Jeg lider også, far. 407 00:22:11,913 --> 00:22:13,832 Det er ikke, fordi jeg vil spise. 408 00:22:13,915 --> 00:22:15,876 Der må være noget galt med mit hoved. 409 00:22:15,959 --> 00:22:18,420 Alt smager bare så godt. 410 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 Det tager livet af mig. 411 00:22:19,421 --> 00:22:22,132 Du kan ikke fortsætte sådan, Nam-in. Du er afhængig af kulhydrater. 412 00:22:22,215 --> 00:22:24,801 Hvorfor er der ikke afvænning til det? 413 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 Bed din mor åbne en. 414 00:22:26,553 --> 00:22:27,971 Som om jeg vil tale med hende. 415 00:22:28,930 --> 00:22:32,434 Vi har modtaget en ny portion kaffebønner fra Tanzania i dag. 416 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 -Det giver en anden eftersmag. -Tak. 417 00:22:35,103 --> 00:22:36,772 Tak, hr. Seo. 418 00:22:38,023 --> 00:22:41,068 Far, lad mig præsentere dig for caféens nye barista. 419 00:22:41,151 --> 00:22:42,194 Jaså. 420 00:22:42,277 --> 00:22:45,280 Han er et sandt talent, der vandt hovedprisen 421 00:22:45,363 --> 00:22:47,074 i Barista-verdensmesterskabet 2018. 422 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 Jeg håber, du vil hjælpe ham. 423 00:22:50,577 --> 00:22:52,412 Jeg burde spørge ham om det samme. 424 00:22:53,205 --> 00:22:54,664 Så hyg jer. 425 00:23:00,337 --> 00:23:01,421 -Nam-in? -Ja? 426 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 Giv mig en tarotkortlæsning om Nam-soons opholdssted. 427 00:23:04,007 --> 00:23:04,883 Okay. 428 00:23:09,846 --> 00:23:13,642 Imens alting smuldrer, 429 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 som skæbnen, kommer en frelser til undsætning… 430 00:23:18,146 --> 00:23:19,397 Møder vi hende eller ej? 431 00:23:19,481 --> 00:23:21,441 Drop skuespillet og sig det. 432 00:23:22,025 --> 00:23:24,027 Hun kommer denne vej. 433 00:23:24,528 --> 00:23:27,364 Hr. Bae Hyeon-sik, du får en generaluniform. 434 00:23:29,157 --> 00:23:30,325 Jeg er tilbage efter frokost. 435 00:23:31,118 --> 00:23:34,287 Hvad med mig? Jeg vil også have den her på. 436 00:23:34,371 --> 00:23:35,288 Glem det. 437 00:23:35,372 --> 00:23:36,289 Den der er din. 438 00:23:38,834 --> 00:23:41,336 Vrid deres ben! 439 00:23:41,419 --> 00:23:43,088 -Vrid deres ben! -Javel. 440 00:23:48,343 --> 00:23:49,594 Tak! 441 00:23:50,137 --> 00:23:51,429 Hvorfor tjekkede du ikke rekvisitterne? 442 00:23:52,597 --> 00:23:54,683 De er helt nye. Hvorfor knækkede de? 443 00:23:54,766 --> 00:23:57,519 Det må du undskylde. Jeg skulle have slappet mere af. 444 00:23:57,602 --> 00:23:58,520 Hvad fanden? 445 00:23:58,603 --> 00:24:00,397 Må jeg ikke være general i stedet? 446 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 General, min bare. 447 00:24:01,857 --> 00:24:04,109 Bare spil den rolle, du fik tildelt. 448 00:24:04,192 --> 00:24:06,945 Men jeg ville være god til at spille en. 449 00:24:07,028 --> 00:24:08,822 Virkelig? Så rejs dig op. 450 00:24:08,905 --> 00:24:10,323 Du får pindene i stedet. 451 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 Pinde? Ligesom de stave, generalerne bruger? 452 00:24:13,034 --> 00:24:14,661 Begynd tæskene! 453 00:24:24,087 --> 00:24:26,047 GANGHAN POLITIDISTRIKT 454 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 Det er Kang Hee-sik fra DIU. 455 00:24:28,049 --> 00:24:29,384 Må jeg få et baggrundstjek 456 00:24:29,467 --> 00:24:31,094 på alle Air Mong-passagerer fra den dag? 457 00:24:32,095 --> 00:24:33,221 -Godt. -Kom så, Hee-sik. 458 00:24:33,305 --> 00:24:34,306 Chamma er færdig. 459 00:24:34,389 --> 00:24:35,348 Forstået. 460 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 Et andet kriminalteknisk hold gennemgår det lige nu, 461 00:24:38,935 --> 00:24:41,855 men forbryderne ødelagde beviserne, før de smuttede. 462 00:24:42,898 --> 00:24:44,274 De er umulige at fange. 463 00:24:45,275 --> 00:24:47,235 De har sikkert ødelagt IP-adressen. 464 00:24:47,319 --> 00:24:48,904 De telefoner får os ingen vegne. 465 00:24:48,987 --> 00:24:52,157 Narkohandlere er altid et skridt foran politiet. 466 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 Hallo? 467 00:24:58,622 --> 00:24:59,623 Hvad? 468 00:25:00,332 --> 00:25:01,958 Er en af passagererne død? 469 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 Ja, send den. 470 00:25:11,426 --> 00:25:13,178 Hun kom først til landet for nylig, 471 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 men hun er allerede død. 472 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 Genkender du hende? 473 00:25:16,598 --> 00:25:17,474 Ja. 474 00:25:20,685 --> 00:25:21,770 Vent på mig. 475 00:25:22,646 --> 00:25:24,105 Han tager altid afsted alene. 476 00:25:24,189 --> 00:25:25,023 Vent på mig! 477 00:25:25,106 --> 00:25:28,068 Det var den samme substans, der blev fundet i den afdøde Park Gwang-ja. 478 00:25:28,151 --> 00:25:28,985 Virkelig? 479 00:25:29,069 --> 00:25:31,154 Det er ikke kokain eller metamfetamin. 480 00:25:31,238 --> 00:25:32,280 Det virker som et syntetisk stof. 481 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 -Det er heller ikke fentanyl, vel? -Nej. 482 00:25:35,033 --> 00:25:36,076 Det er noget nyt. 483 00:25:36,159 --> 00:25:38,161 En detaljeret analyse vil fortælle os mere, 484 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 men stoffet kan være skræmmende. 485 00:25:40,038 --> 00:25:43,124 Døde hun, selvom der kun var lidt i hendes mave? 486 00:25:43,208 --> 00:25:46,461 Hvis fentanyl var en hund, ville det her være en ulv. 487 00:25:47,212 --> 00:25:48,505 Her er en gave til jer. 488 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 Stoffet i hendes system 489 00:25:52,968 --> 00:25:55,178 er identisk med denne modermælkserstatning. 490 00:25:55,971 --> 00:25:57,138 Det er det samme stof. 491 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 Lad os se. 492 00:26:14,030 --> 00:26:15,407 Hvad er det? 493 00:26:18,785 --> 00:26:20,078 Det er svært at tro, 494 00:26:21,121 --> 00:26:23,331 at nogen boede her i betragtning af manglen på mad. 495 00:26:24,082 --> 00:26:26,126 Der er kun vand og øl i køleskabet. 496 00:26:28,211 --> 00:26:29,045 Du så hendes lig. 497 00:26:30,171 --> 00:26:32,257 Hun havde tabt over ti kilo. 498 00:26:34,426 --> 00:26:35,593 Hendes krop afviste mad. 499 00:26:36,594 --> 00:26:40,098 Det betyder, at stoffet forhindrede hende i at spise. 500 00:26:42,100 --> 00:26:44,894 Stofferne blev smuglet ind i en af hendes ejendele. 501 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 Det var forklædt som noget, vi aldrig ville tænke på. 502 00:27:31,441 --> 00:27:32,442 Der er intet her. 503 00:27:39,866 --> 00:27:40,867 Lad os gå. Det er en nitte. 504 00:27:42,118 --> 00:27:43,119 Okay. 505 00:28:12,524 --> 00:28:14,109 MADBOD MED KÆRLIGHED 506 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 Hvad i alverden? 507 00:28:28,081 --> 00:28:29,499 Hvorfor får vi forskellig mad? 508 00:28:29,999 --> 00:28:31,751 Må jeg ikke også få det? 509 00:28:32,252 --> 00:28:34,712 Jøsses. Du er statist, så opfør dig som en. 510 00:28:34,796 --> 00:28:36,965 Du kan ikke få samme mad som hovedrolleindehaverne. 511 00:28:37,048 --> 00:28:38,883 Vi arbejder sammen og lige hårdt. 512 00:28:38,967 --> 00:28:40,301 Hvorfor får vi forskellig mad? 513 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 Du arbejdede ikke engang. Hvorfor spiser du det? 514 00:28:42,095 --> 00:28:43,972 -Vil du fyres? -Nej, men måske vil du! 515 00:28:44,055 --> 00:28:45,181 -Mig? -Uanset hvad, 516 00:28:45,265 --> 00:28:47,225 spiser jeg det. 517 00:28:47,308 --> 00:28:48,768 -Spis det her. -Hej. 518 00:28:48,852 --> 00:28:49,978 -Stop det. -Hvad sker der? 519 00:28:50,478 --> 00:28:52,605 -Hvem laver ballade? -Instruktør. 520 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 En statist kræver mad fra madboden. 521 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Så fyr hende. 522 00:28:56,735 --> 00:28:58,194 Hvem slæbte hende herind? 523 00:28:58,278 --> 00:28:59,654 Hvorfor fyrer du mig, 524 00:28:59,738 --> 00:29:01,489 når jeg har arbejdet så hårdt? 525 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 Du kan blive fyret! 526 00:29:03,158 --> 00:29:05,618 Du sidder bare bag kameraet og råber. 527 00:29:05,702 --> 00:29:06,995 Flyt dig. 528 00:29:07,078 --> 00:29:08,204 Væk! 529 00:29:21,009 --> 00:29:23,720 Ring efter en madbod til. 530 00:29:24,220 --> 00:29:25,597 En er ikke nok. 531 00:29:25,680 --> 00:29:27,098 I kan spise senere. 532 00:29:27,182 --> 00:29:28,308 I fortjener det ikke. 533 00:29:50,580 --> 00:29:51,915 Jeg elsker din personlighed. 534 00:29:52,499 --> 00:29:53,416 Hvad hedder du, 535 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 søde lille dame? 536 00:29:54,834 --> 00:29:56,544 Jeg kan ikke lide dig. 537 00:29:56,628 --> 00:29:57,504 Forsvind! 538 00:30:03,968 --> 00:30:07,847 ARABESQUE-CROWN TOP LUKSUSPARK-PALÆ 539 00:30:08,848 --> 00:30:09,974 Jeg kommer ind. 540 00:30:14,187 --> 00:30:15,063 Hun er her ikke. 541 00:30:18,233 --> 00:30:21,277 Jeg er bekymret, når hun er i ger'en, og når hun ikke er. 542 00:30:22,612 --> 00:30:24,781 Vent lidt. Hvorfor bekymrer jeg mig om hende? 543 00:30:25,406 --> 00:30:27,951 Nej, at bekymre sig er det rigtige at gøre, 544 00:30:28,034 --> 00:30:30,411 for jeg er en god politibetjent. 545 00:30:33,957 --> 00:30:35,416 GAN I-SIK 546 00:30:42,131 --> 00:30:44,342 Hvor er det sjovt. 547 00:30:44,425 --> 00:30:45,885 Personen, du har ringet til, er ikke tilgængelig. 548 00:30:46,761 --> 00:30:48,137 Hvor er hun, og hvad laver hun? 549 00:30:51,099 --> 00:30:53,059 -Hallo? -Hee-sik, det er mig. 550 00:30:53,142 --> 00:30:54,018 Hej. 551 00:30:54,102 --> 00:30:56,354 Jeg undersøgte de savnede børn, som du bad om. 552 00:30:57,480 --> 00:30:59,816 Fra 2006 til 2023 553 00:30:59,899 --> 00:31:03,403 blev der anmeldt 23 savnede personer i Mongoliet. 554 00:31:03,486 --> 00:31:05,655 -Ja. -De fleste var over 20. 555 00:31:06,573 --> 00:31:08,533 Kun fire sager handlede om forsvundne børn. 556 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 Virkelig? 557 00:31:09,534 --> 00:31:11,119 Jeg sender oplysningerne til din telefon. 558 00:31:11,703 --> 00:31:13,079 HAN HYE-WON, SYV ÅR, FORSVANDT I 2006 559 00:31:13,162 --> 00:31:14,706 PARK SU-HWAN, TI ÅR, FORSVANDT I 2008 560 00:31:15,415 --> 00:31:17,417 GANG NAM-SOON, FEM ÅR, FORSVANDT I 2006 561 00:31:18,001 --> 00:31:19,252 Gang Nam-soon? 562 00:31:19,335 --> 00:31:21,087 FAR: GANG BONG-GO 563 00:31:21,170 --> 00:31:22,297 MOR: HWANG GEUM-JU 564 00:31:22,380 --> 00:31:24,716 FANDT DATTER DEN 30. SEPTEMBER 2023 565 00:31:37,270 --> 00:31:39,647 EN FILANTROPISK ORGANISATION GRUNDLAGT AF DONNA SMITH I 1883 566 00:31:41,149 --> 00:31:45,778 KLIK PÅ DEN ØNSKEDE KATEGORI 567 00:31:47,739 --> 00:31:49,282 Først 568 00:31:49,949 --> 00:31:51,075 begynder jeg i det små. 569 00:31:53,244 --> 00:31:54,704 KRIGEN MOD STOFFER 570 00:32:06,591 --> 00:32:08,259 Holder du øje med Hwa-ja? 571 00:32:08,343 --> 00:32:11,262 Hun så ud til at pønse på noget under middagen i går. 572 00:32:11,930 --> 00:32:12,931 Hvor er hun lige nu? 573 00:32:13,014 --> 00:32:14,599 Jeg fik hende skygget. 574 00:32:15,141 --> 00:32:17,852 Jeg fortæller dig, hvor hun er, hver gang jeg hører noget. 575 00:32:17,936 --> 00:32:18,937 Vær sød ved hende. 576 00:32:20,271 --> 00:32:21,105 Hun er en stakkel. 577 00:32:21,981 --> 00:32:24,317 Vi har ikke ret til at behandle andre dårligt. 578 00:32:25,985 --> 00:32:27,528 Hvis jeg behandler nogen dårligt, 579 00:32:29,197 --> 00:32:31,866 vil andre behandle min Nam-soon dårligt. 580 00:32:33,743 --> 00:32:35,161 Sådan er verden. 581 00:32:49,467 --> 00:32:50,301 Er du okay? 582 00:32:50,927 --> 00:32:53,429 -Hvem er du? -Du anmeldte mig. 583 00:32:53,513 --> 00:32:55,515 -Kan du huske ger'en ved Hanfloden Park? -Nå ja. 584 00:32:56,599 --> 00:32:58,142 Det var hende, der fik mig til at flyve. 585 00:32:58,768 --> 00:33:01,604 Av, mine hofter. 586 00:33:02,271 --> 00:33:04,107 Her. Tag den indtil videre. 587 00:33:04,732 --> 00:33:07,068 -Hvad er det? -Du får mere, når jeg får noget. 588 00:33:07,151 --> 00:33:08,361 Det er alt, jeg har. 589 00:33:08,444 --> 00:33:11,572 For resten, hvordan vidste du, hvilken stue jeg var på? 590 00:33:11,656 --> 00:33:13,032 Din kone fortalte mig det. 591 00:33:14,283 --> 00:33:16,494 Hun lagde endda sag an på dine vegne. 592 00:33:16,577 --> 00:33:18,913 Din kone er sød, selvom hun taler grimt. 593 00:33:19,580 --> 00:33:21,165 Nå, men vi ses. 594 00:33:21,249 --> 00:33:23,001 -Vent… -Hej. 595 00:33:23,084 --> 00:33:24,752 Jeg lægger også sag an. 596 00:33:25,545 --> 00:33:27,088 Du skubbede min ven, ikke? 597 00:33:27,630 --> 00:33:29,340 Men… 598 00:33:29,424 --> 00:33:32,593 Dit svin! Du mødte hende nok i din cykelklub. 599 00:33:32,677 --> 00:33:34,345 Hvem er den kvinde? 600 00:33:34,429 --> 00:33:35,972 Jeg havde ikke en affære! 601 00:33:36,806 --> 00:33:38,641 Jeg slår dig ihjel, dit svin! 602 00:33:38,725 --> 00:33:40,768 -Jeg dræber dig! -Hvad er deres problem? 603 00:33:41,269 --> 00:33:43,021 -Svar mig med det samme! -Hej. 604 00:33:43,104 --> 00:33:46,941 Rart at møde dig. Vi mødes igen. 605 00:33:47,025 --> 00:33:48,067 FLOT VAGABOND 1 606 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 Hallo? 607 00:33:49,652 --> 00:33:51,821 Hvor er I? Har I spist? 608 00:33:56,159 --> 00:33:57,160 Flyt dig. 609 00:34:15,136 --> 00:34:16,679 -Hun er her ikke. -Hun er her ikke. 610 00:34:39,744 --> 00:34:40,828 Forstået. 611 00:34:43,081 --> 00:34:44,791 Hvorfor er hun ved et telt ved Hanfloden? 612 00:34:45,666 --> 00:34:46,751 Og? 613 00:34:47,335 --> 00:34:49,087 Gav de dig så en større rolle? 614 00:34:49,170 --> 00:34:50,171 Ja. 615 00:34:51,089 --> 00:34:52,965 Du ved, hvordan man klarer sig, Nam-soon. 616 00:34:53,549 --> 00:34:54,717 Det er fascinerende. 617 00:34:54,801 --> 00:34:56,427 Du er stærkere end Wonder Woman. 618 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 Hvorfor er du så stærk? 619 00:34:58,054 --> 00:34:59,305 Det ved jeg heller ikke. 620 00:34:59,972 --> 00:35:02,558 Jeg har lagt et godt ord ind for jer, 621 00:35:02,642 --> 00:35:04,060 så vær der til næste optagelse. 622 00:35:04,143 --> 00:35:06,145 De lovede også jer jobs. 623 00:35:06,813 --> 00:35:08,648 Tak. Du godeste. 624 00:35:08,731 --> 00:35:11,109 Nu hvor jeg har et hjem, føler jeg mig motiveret. 625 00:35:11,192 --> 00:35:12,902 Jeg begynder at tjene penge nu. 626 00:35:12,985 --> 00:35:14,737 Tak, Nam-soon. 627 00:35:37,135 --> 00:35:38,761 Dette er GoldBlue-nummeret, 628 00:35:39,387 --> 00:35:41,013 og dette er frk. Hwangs private nummer. 629 00:35:41,597 --> 00:35:43,182 -Tak. -Hvad var det? 630 00:35:43,850 --> 00:35:45,101 De fjerner ger'erne. 631 00:35:45,184 --> 00:35:48,062 Vi har lige fået en anmeldelse om bøller, der flår dem ned. 632 00:35:48,146 --> 00:35:49,981 Tag derud. Skynd jer. 633 00:35:52,400 --> 00:35:53,442 GANGHAN POLITISTATION 634 00:36:11,085 --> 00:36:12,962 Hvad har I gang i? 635 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 I har ødelagt mit hus. 636 00:36:17,592 --> 00:36:19,343 Saml det igen. 637 00:36:19,427 --> 00:36:21,470 Saml begge huse! 638 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 Hvis ikke, 639 00:36:24,807 --> 00:36:27,935 kommer I til at betale. 640 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 Du godeste. 641 00:36:30,438 --> 00:36:31,939 Jeg ryster af skræk. 642 00:36:32,440 --> 00:36:34,817 Så kom an. 643 00:37:49,725 --> 00:37:51,894 Stop den møgunge! 644 00:37:58,025 --> 00:38:00,278 Bid hende! 645 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 METRO TRUMP SQUARE SUPER-DUPER-TÅRN 646 00:38:35,730 --> 00:38:36,731 Hvad gør vi? 647 00:38:39,358 --> 00:38:41,777 Vi havde endelig tag over hovedet. 648 00:38:41,861 --> 00:38:43,237 Hvad gør vi nu? 649 00:38:43,321 --> 00:38:44,280 Gang Nam-soon! 650 00:38:48,617 --> 00:38:50,036 Så det var sandt. 651 00:38:53,789 --> 00:38:54,915 Er du okay? 652 00:38:56,292 --> 00:38:59,295 Jeg skal ikke betale deres hospitalsregninger, vel? 653 00:38:59,795 --> 00:39:01,339 Det var dem, der startede det. 654 00:39:03,174 --> 00:39:04,967 Hvor i alverden skal jeg sove i nat? 655 00:39:09,555 --> 00:39:11,640 Græd ikke. Jeg bygger den til jer igen. 656 00:39:12,308 --> 00:39:13,142 Bare rolig. 657 00:39:13,976 --> 00:39:15,019 Det var grådigt af os 658 00:39:15,102 --> 00:39:17,605 at drømme om at have et hjem. 659 00:39:18,439 --> 00:39:19,398 Kom så. 660 00:39:23,986 --> 00:39:26,197 Jeg sætter pris på alt, du har gjort for os, Nam-soon. 661 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 Jeg glemmer det ikke. 662 00:39:28,657 --> 00:39:29,825 Hvor tager du hen? 663 00:39:29,909 --> 00:39:31,660 Som du ved, 664 00:39:31,744 --> 00:39:33,829 ligger hele landet åbent for os. 665 00:39:35,331 --> 00:39:36,290 Bare rolig. 666 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 For resten, 667 00:39:38,584 --> 00:39:40,878 kan du sørge for, at Nam-soon 668 00:39:42,046 --> 00:39:42,963 har et sted at bo? 669 00:39:54,350 --> 00:39:55,351 Jeg smutter. 670 00:39:56,644 --> 00:39:58,312 Hvor tror du, du skal hen? 671 00:39:59,230 --> 00:40:00,689 Jeg vil hellere blive hos dem. 672 00:40:00,773 --> 00:40:02,233 Forstå hentydningen, okay? 673 00:40:02,775 --> 00:40:04,568 Hvorfor være det tredje hjul? 674 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 De vil være i fred. 675 00:40:06,821 --> 00:40:07,863 Kom med mig. 676 00:40:10,449 --> 00:40:11,450 Hvor skal vi hen? 677 00:40:12,034 --> 00:40:13,160 Hjem til mig. 678 00:40:24,130 --> 00:40:25,339 Du bør gå i bad først. 679 00:40:25,423 --> 00:40:28,217 Du må være badet i sved efter at have onduleret 20 mænd. 680 00:40:30,553 --> 00:40:33,889 Det er fint. Du behøver ikke takke mig eller have det skidt med det. 681 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 Okay? Det er min pligt at… 682 00:40:38,561 --> 00:40:39,895 Hvor blev hun af? 683 00:40:42,773 --> 00:40:45,151 Ville man kalde det Gangnam Style eller mongolsk stil? 684 00:40:46,026 --> 00:40:47,611 Hun spilder ikke et øjeblik. 685 00:40:55,619 --> 00:40:56,662 Det er mig. 686 00:40:57,288 --> 00:40:59,582 Anhold dem på gerningsstedet og afhør dem. 687 00:40:59,665 --> 00:41:01,667 Det var ikke almindelige bøller. 688 00:41:02,251 --> 00:41:03,252 Tak. 689 00:41:06,088 --> 00:41:08,966 Hej, betjent! Giv mig noget at tage på. 690 00:41:09,049 --> 00:41:10,342 Forstået. 691 00:41:11,886 --> 00:41:13,512 Som om jeg har noget dametøj. 692 00:41:19,351 --> 00:41:21,103 Jeg hænger det på dørhåndtaget. 693 00:41:21,187 --> 00:41:23,063 Det er mit, men det er alt, jeg har lige nu. 694 00:41:23,147 --> 00:41:24,148 Forstået. 695 00:41:25,357 --> 00:41:27,151 Høflig og uhøflig på en og samme tid. 696 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Hallo? 697 00:41:45,794 --> 00:41:47,630 Inspektør Kang, det er Yeo Ji-hyeon. 698 00:41:48,297 --> 00:41:50,299 Vi fandt ud af, hvem der beordrede angrebet på ger'erne. 699 00:41:50,382 --> 00:41:51,425 Hun hedder Ri Hwa-ja. 700 00:41:51,926 --> 00:41:53,594 Hendes rigtige navn er Lee Myung-hee. 701 00:41:53,677 --> 00:41:56,180 Hendes mor er Hwang Geum-ju, hvis nummer du fik i dag. 702 00:42:00,684 --> 00:42:02,811 Jeg havde på fornemmelsen, hun ikke var Nam-soon, 703 00:42:03,896 --> 00:42:06,941 men hun var så fræk at lyve og narre os. 704 00:42:07,024 --> 00:42:08,234 Den forbandede møgunge. 705 00:42:11,362 --> 00:42:12,238 Jeg er hjemme. 706 00:42:23,666 --> 00:42:24,750 Velkommen tilbage. 707 00:42:27,378 --> 00:42:28,712 Du bør hvile dig. 708 00:42:47,898 --> 00:42:48,732 Ja? 709 00:42:48,816 --> 00:42:50,150 Er det frk. Hwang Geum-ju? 710 00:42:50,234 --> 00:42:51,402 Ja, det er mig. 711 00:42:51,485 --> 00:42:53,988 Hej, jeg er inspektør Kang Hee-sik fra Seoul Politi. 712 00:42:54,071 --> 00:42:56,365 Jaså. Hvad drejer det sig om? 713 00:42:56,949 --> 00:42:58,409 Jeg hører, du leder efter din datter. 714 00:43:03,914 --> 00:43:06,125 Gang Nam-soon, korrekt? 715 00:43:06,709 --> 00:43:07,626 Det er korrekt. 716 00:43:07,710 --> 00:43:08,752 Er det sandt, 717 00:43:09,920 --> 00:43:11,338 at du fandt hende? 718 00:43:13,132 --> 00:43:13,966 Nej. 719 00:43:15,050 --> 00:43:16,385 Det troede jeg, 720 00:43:16,969 --> 00:43:18,512 men hun var ikke min datter. 721 00:43:19,972 --> 00:43:21,181 Jaså. 722 00:43:21,265 --> 00:43:23,684 Så vil jeg gerne videregive nogle oplysninger. 723 00:43:25,936 --> 00:43:27,271 Har du virkelig noget, 724 00:43:28,397 --> 00:43:29,898 inspektør Kang? 725 00:43:34,820 --> 00:43:35,904 Hallo? 726 00:43:36,572 --> 00:43:40,200 Kender du tilfældigvis min datter? 727 00:43:41,619 --> 00:43:42,953 Det tror jeg. 728 00:43:44,038 --> 00:43:45,414 Hvor er hun 729 00:43:46,624 --> 00:43:47,875 lige nu? 730 00:43:49,710 --> 00:43:51,420 Du hører fra mig. 731 00:43:54,340 --> 00:43:55,424 Hvor skal jeg sove? 732 00:43:59,136 --> 00:44:00,012 Nå ja. 733 00:44:01,096 --> 00:44:03,724 Nam-soon, jeg tror, jeg har fundet din mor. 734 00:44:17,738 --> 00:44:19,657 Hej, det er mig. 735 00:44:19,740 --> 00:44:20,574 Ja, frk. Hwang. 736 00:44:20,658 --> 00:44:23,077 Skaf mig alt om en politibetjent ved navn Kang Hee-sik, 737 00:44:23,577 --> 00:44:24,912 inklusive hvilken enhed, han er i. 738 00:44:24,995 --> 00:44:27,623 -Hurtigt. -Javel. Jeg går straks i gang. 739 00:44:43,097 --> 00:44:44,932 En enkelt pige fældede 740 00:44:45,474 --> 00:44:47,184 20 koreansk-kinesiske mænd i alt? 741 00:44:47,267 --> 00:44:48,394 Det var det, jeg sagde. 742 00:44:48,477 --> 00:44:51,522 Ikke engang politichef Park har set noget lignende før. 743 00:44:52,648 --> 00:44:55,484 Vi har brug for vores eget uafhængige område. 744 00:44:55,984 --> 00:44:58,612 Det er irriterende at dele med et lokalt distrikt. 745 00:44:58,695 --> 00:45:00,864 Hvordan kan det ske, når vi er en hemmelig enhed? 746 00:45:00,948 --> 00:45:03,742 Præcis. Hvorfor skulle de samle os med dem 747 00:45:03,826 --> 00:45:05,702 efter at have dannet en hemmelig specialenhed? 748 00:45:05,786 --> 00:45:09,331 Der er kun ti narkoenheder i Seoul. 749 00:45:09,998 --> 00:45:12,876 Med den eksponentielle stigning i narkorelaterede forbrydelser 750 00:45:12,960 --> 00:45:16,088 blev denne hemmelige efterforskningsenhed dannet i hemmelighed 751 00:45:16,171 --> 00:45:18,048 efter generaldirektørens ordre. 752 00:45:18,132 --> 00:45:22,136 Så vi skal bare fange og anholde Gangnam-narkomaner. 753 00:45:22,803 --> 00:45:24,221 Glem ikke det et øjeblik. 754 00:45:25,180 --> 00:45:27,057 Tag jer ikke af trivielle sager. 755 00:45:27,141 --> 00:45:28,434 Der er intet trivielt ved det. 756 00:45:28,517 --> 00:45:31,437 Trivielt, min bare. Det er stort. 757 00:45:31,520 --> 00:45:32,896 En pige fældede dem ene mand. 758 00:45:33,730 --> 00:45:34,565 Jeg er enig i, det er latterligt. 759 00:45:35,816 --> 00:45:37,443 Nå, men hvor er Hee-sik og Young-tak? 760 00:45:38,735 --> 00:45:39,862 Det er deres fridag. 761 00:45:39,945 --> 00:45:41,613 De har arbejdet ti dage i træk. 762 00:45:41,697 --> 00:45:43,365 Fandt de noget? 763 00:45:43,949 --> 00:45:45,075 Hallo, 764 00:45:45,159 --> 00:45:47,035 lad nu drengene hvile sig på deres fridag. 765 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 Hvis det også er det, du vil, 766 00:45:49,913 --> 00:45:50,956 så forlad styrken 767 00:45:51,582 --> 00:45:53,125 og hvil dig, til du dør på Seoul Station. 768 00:45:59,840 --> 00:46:00,674 Det er godt. 769 00:46:18,275 --> 00:46:21,403 Skat, jeg har spist kanterne. 770 00:46:21,487 --> 00:46:23,030 Du kan få tunen i midten. 771 00:46:30,871 --> 00:46:31,705 Virkelig, frk. No? 772 00:46:35,167 --> 00:46:36,543 Jeg er rørt. 773 00:46:39,087 --> 00:46:39,922 Men… 774 00:46:40,839 --> 00:46:43,592 …det, der før var trekantet, er nu rundt. 775 00:46:52,643 --> 00:46:54,228 En tårevædet trekantet gimbap. 776 00:46:54,937 --> 00:46:56,939 Lad os huske denne dag for evigt. 777 00:47:00,734 --> 00:47:02,069 Spis op, og gå i seng. 778 00:47:07,407 --> 00:47:09,243 Måske skulle vi gemme det til i morgen. 779 00:47:10,661 --> 00:47:11,578 -Virkelig? -Ja. 780 00:47:18,752 --> 00:47:19,836 -Du fryser, ikke? -Det gør jeg. 781 00:47:23,966 --> 00:47:24,800 Tak. 782 00:47:27,636 --> 00:47:28,971 Nu ser jeg hele billedet. 783 00:47:31,098 --> 00:47:32,891 Hende, der bestilte mordet på ger'erne, var din bedrager. 784 00:47:33,976 --> 00:47:35,519 Hun må hade, at du er i live. 785 00:47:35,602 --> 00:47:36,562 Din mor… 786 00:47:38,188 --> 00:47:39,898 …har ledt efter dig i 20 år. 787 00:47:40,816 --> 00:47:42,693 Hun begyndte at være vært for en årlig styrkekonkurrence for ti år siden. 788 00:47:43,569 --> 00:47:44,653 Da hendes datter er stærk, 789 00:47:46,196 --> 00:47:47,531 var det hendes måde at finde dig på. 790 00:47:48,407 --> 00:47:50,534 Men en bedrager dukkede op i stedet. 791 00:47:51,702 --> 00:47:54,246 Men hun opdagede sandheden. 792 00:47:56,248 --> 00:47:57,291 Har begge mine forældre 793 00:47:58,625 --> 00:48:00,961 det godt? 794 00:48:16,560 --> 00:48:17,603 Hallo? 795 00:48:17,686 --> 00:48:20,397 Frue, inspektør Kang er i 36. klasse på Koreas Nationale Politiuniversitet. 796 00:48:21,064 --> 00:48:23,442 Han er med i en specialenhed under SMPA. 797 00:48:24,067 --> 00:48:26,903 Enheden udfører hemmelige operationer og opererer fra Ganghans politistation. 798 00:48:27,487 --> 00:48:29,364 En specialenhed? 799 00:48:35,078 --> 00:48:36,204 Du kan sove her. 800 00:48:37,247 --> 00:48:38,332 Hvor skal du så sove? 801 00:48:38,915 --> 00:48:40,334 Jeg kan sove i det andet værelse. 802 00:48:42,002 --> 00:48:43,670 Forstået. Godnat. 803 00:48:49,051 --> 00:48:51,595 Hvad er historien bag din styrke? 804 00:48:53,096 --> 00:48:55,015 Hvordan kan man være så stærk? 805 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 Jeg ved det ikke. 806 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 Selv i Mongoliet 807 00:48:58,060 --> 00:49:00,812 mødte jeg aldrig en mand, der var stærkere end mig. 808 00:49:00,896 --> 00:49:01,938 Jeg tror… 809 00:49:02,814 --> 00:49:04,107 …du har superkræfter. 810 00:49:05,192 --> 00:49:06,777 Det samme gælder din mor. 811 00:49:07,361 --> 00:49:08,487 Også min mor? 812 00:49:09,738 --> 00:49:11,323 Det er sent. Få noget søvn. 813 00:49:13,575 --> 00:49:15,452 Jeg vil takke dig, 814 00:49:18,080 --> 00:49:19,122 fordi du fandt min mor. 815 00:49:21,333 --> 00:49:22,584 Jeg afgav et løfte. 816 00:49:23,168 --> 00:49:24,795 Jeg holdt det bare. 817 00:49:37,099 --> 00:49:38,517 Det er Hwang Geum-ju. 818 00:49:38,600 --> 00:49:40,977 Ja. Jeg skulle lige til at ringe. 819 00:49:41,061 --> 00:49:42,229 Hvor er… 820 00:49:43,313 --> 00:49:44,648 …min datter? 821 00:49:44,731 --> 00:49:46,274 Hun er her hos mig. 822 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 Må jeg tale med hende? 823 00:49:48,860 --> 00:49:50,570 Hun er udmattet i dag. 824 00:49:51,363 --> 00:49:52,698 Hun skal hvile sig. 825 00:49:53,699 --> 00:49:56,993 Hun får nok ikke sovet, hvis du taler med hende i aften. 826 00:49:57,077 --> 00:49:58,161 Naturligvis ikke. 827 00:49:59,329 --> 00:50:00,330 Du har ret. 828 00:50:00,872 --> 00:50:02,708 Det er bedst, det kun er mig, der er oppe i nat. 829 00:50:03,792 --> 00:50:04,876 Ja. 830 00:50:07,170 --> 00:50:08,714 Jeg sender dig en adresse 831 00:50:09,631 --> 00:50:11,425 i morgen tidlig. 832 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 Bed min datter møde mig der. 833 00:50:15,345 --> 00:50:16,680 Det skal jeg nok. 834 00:50:17,347 --> 00:50:19,182 Inspektør Kang Hee-sik, ikke? 835 00:50:21,309 --> 00:50:23,520 Jeg takker dig af hele mit hjerte. 836 00:50:24,646 --> 00:50:26,064 Jeg vil altid være dig taknemmelig. 837 00:50:28,191 --> 00:50:29,192 Ingen årsag. 838 00:50:29,776 --> 00:50:31,111 Fornøjelsen var på min side. 839 00:50:32,988 --> 00:50:33,989 Farvel. 840 00:50:55,635 --> 00:50:56,678 Nam-soon. 841 00:51:15,530 --> 00:51:16,615 Hallo? 842 00:51:17,324 --> 00:51:18,366 Nam-ins far. 843 00:51:19,409 --> 00:51:20,452 Jeg mener, 844 00:51:21,369 --> 00:51:22,537 Nam-soons far. 845 00:51:23,789 --> 00:51:26,583 Jeg har fundet vores datter Nam-soon. 846 00:51:30,045 --> 00:51:31,838 Hun er hos politiet. 847 00:51:32,798 --> 00:51:33,799 Er du sikker? 848 00:51:38,220 --> 00:51:39,846 Er det ægte denne gang? 849 00:51:39,930 --> 00:51:40,806 Ja. 850 00:51:41,890 --> 00:51:43,141 Det er ægte. 851 00:51:47,062 --> 00:51:48,522 Er hun okay? 852 00:51:49,105 --> 00:51:49,981 Selvfølgelig. 853 00:51:51,733 --> 00:51:52,818 Hun har det fint. 854 00:52:06,832 --> 00:52:08,041 Nam-soon. 855 00:52:21,972 --> 00:52:23,014 Her. 856 00:52:25,225 --> 00:52:26,810 Er det ikke fantastisk at bo i Korea? 857 00:52:26,893 --> 00:52:28,770 Selv tøj bliver leveret natten over. 858 00:52:28,854 --> 00:52:32,440 Du bør have pænt, rent tøj på, når du skal møde dine forældre. 859 00:52:32,524 --> 00:52:35,485 Så ved de, at du har klaret dig godt. 860 00:52:36,236 --> 00:52:37,237 Forstået. 861 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 Hej. 862 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 -Badeværelset. -Godt. 863 00:52:49,833 --> 00:52:50,792 Sådan. 864 00:52:51,877 --> 00:52:52,961 Jeg smutter. 865 00:52:53,044 --> 00:52:54,462 Godt. Held og lykke. 866 00:53:03,471 --> 00:53:04,556 Farvel. 867 00:53:21,489 --> 00:53:23,241 DIU OH YOUNG-TAK 868 00:53:23,325 --> 00:53:24,326 Hej, Young-tak. 869 00:53:24,409 --> 00:53:27,537 Ingen af de beviser, vi afleverede, testede positive for stoffer. 870 00:53:27,621 --> 00:53:28,455 Virkelig? 871 00:53:28,538 --> 00:53:30,040 Har du fundet andet? 872 00:53:30,123 --> 00:53:31,583 Jeg har noget, 873 00:53:31,666 --> 00:53:32,834 men jeg tror ikke, det er det. 874 00:53:39,633 --> 00:53:41,676 Jeg tror, jeg har fundet det, Young-tak. 875 00:53:53,188 --> 00:53:54,272 Nam-soon. 876 00:54:13,291 --> 00:54:16,544 -Brand! -Det brænder! 877 00:54:31,017 --> 00:54:35,146 Hjælp mig! 878 00:54:35,230 --> 00:54:38,942 En eller anden, hjælp… 879 00:55:04,009 --> 00:55:06,219 Vi er lidt sent på den. Er det i orden? 880 00:55:07,470 --> 00:55:08,555 Det er ikke i orden. 881 00:55:12,976 --> 00:55:14,310 Der er vist en ildebrand. 882 00:55:25,488 --> 00:55:28,366 Der er børn derinde. Hvad gør vi? 883 00:55:28,450 --> 00:55:29,534 Jeg kan se børn deroppe. 884 00:55:29,617 --> 00:55:31,411 -Du godeste. -Hjælp os! 885 00:55:33,079 --> 00:55:34,539 Hvad gør vi? 886 00:55:58,063 --> 00:55:59,272 Hjælp! 887 00:56:00,565 --> 00:56:01,775 Hej. 888 00:56:01,858 --> 00:56:03,068 Er I okay? 889 00:56:03,151 --> 00:56:04,861 Jeg får jer ud herfra. Kom nu. 890 00:56:23,171 --> 00:56:24,214 Kom så. 891 00:57:01,167 --> 00:57:03,169 BRANDVÆSENET 892 00:57:37,412 --> 00:57:38,746 Mor er her. Det er okay. 893 00:58:09,944 --> 00:58:11,070 Min skat. 894 00:58:25,376 --> 00:58:26,711 Nam-soon! 895 00:58:52,820 --> 00:58:53,780 Brandbilen er her! 896 00:59:39,409 --> 00:59:40,285 Nam-soon? 897 00:59:44,289 --> 00:59:45,123 Mor? 898 00:59:53,590 --> 00:59:54,424 Kom her. 899 00:59:55,383 --> 00:59:56,509 Kom nu. 900 01:00:19,574 --> 01:00:20,867 Nam-soon! 901 01:00:39,719 --> 01:00:41,888 SÆRLIG TAK TIL PARK BO-YOUNG OG PARK HYUNG-SIK 902 01:01:12,752 --> 01:01:15,088 STRONG GIRL NAM-SOON 903 01:01:15,171 --> 01:01:17,173 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 904 01:01:17,256 --> 01:01:18,341 Jeg har aldrig kunnet lide at studere. 905 01:01:18,424 --> 01:01:19,717 Du er virkelig ligesom mig. 906 01:01:19,801 --> 01:01:22,345 I damer er skabt til styrke. I er ikke så kloge. 907 01:01:22,428 --> 01:01:23,262 Hold kæft, Bong-go. 908 01:01:23,346 --> 01:01:25,723 Jeg vil gerne hjælpe nogen. 909 01:01:25,807 --> 01:01:27,558 Alle mangler noget. 910 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 Sig, hvad du vil have. 911 01:01:28,810 --> 01:01:30,144 Jeg vil gerne fange hjernen bag. 912 01:01:30,228 --> 01:01:32,146 Du er en imponerende efterforsker. 913 01:01:32,230 --> 01:01:33,648 Der er stoffer hos Doogo. 914 01:01:33,731 --> 01:01:35,983 Jeg må vist gå undercover. 915 01:01:36,067 --> 01:01:37,110 Jeg fik et tip, 916 01:01:37,193 --> 01:01:38,986 og opfølgningen beviste, at den var solid. 917 01:01:39,070 --> 01:01:41,155 -Hvor? -Et sted, hvor der kan være stoffer. 918 01:01:41,239 --> 01:01:43,533 Lad os få det overstået og komme ind på lageret. 919 01:01:43,616 --> 01:01:44,575 Du sagde, du skulle finde stoffer. 920 01:01:45,576 --> 01:01:50,581 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen