1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,046 --> 00:00:47,922 LEGENDA MAJANG-DONG, GIL JOONG-GAN 3 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 CEO GRUP GEUMJU, HWANG GEUM-JU 4 00:00:48,923 --> 00:00:49,883 GADIS MONGOLIA, GANG NAM-SOON 5 00:00:49,966 --> 00:00:51,968 EPISODE 3 TIGA GENERASI 6 00:00:52,051 --> 00:00:54,471 STUDIO FOTO BONG 7 00:00:54,554 --> 00:00:55,638 Sebentar. 8 00:01:17,952 --> 00:01:20,747 Kau bilang butuh foto untuk paspor? 9 00:01:21,831 --> 00:01:22,665 Ya. 10 00:01:24,125 --> 00:01:25,502 Biar kufotokan. 11 00:01:26,753 --> 00:01:28,213 Silakan masuk. 12 00:01:29,380 --> 00:01:33,134 Halo, senang bertemu denganmu 13 00:01:33,218 --> 00:01:34,135 Kita bertemu lagi… 14 00:01:34,719 --> 00:01:36,513 - Halo, Gan I-sik. - Gang Nam-soon. 15 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 Paspormu sudah ketemu. Penipu Airdnd tertangkap. 16 00:01:39,098 --> 00:01:40,725 Sungguh? Syukurlah. 17 00:01:42,060 --> 00:01:45,104 Berarti aku tidak perlu foto untuk paspor. 18 00:01:45,188 --> 00:01:46,397 Baiklah. 19 00:01:48,942 --> 00:01:50,985 Jadi, kau tidak perlu difoto? 20 00:01:53,696 --> 00:01:55,907 Baiklah. Aku mengerti. 21 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 Terima kasih… 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 Terima kasih. 23 00:02:06,209 --> 00:02:08,753 Aku baru pertama kali bicara sopan sejak datang ke Korea. 24 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 Kupikir tidak akan bisa. 25 00:02:24,310 --> 00:02:25,311 Hei, Nak! 26 00:02:44,205 --> 00:02:45,915 Katanya uangmu sudah habis terpakai. 27 00:02:45,999 --> 00:02:49,002 Kau mau menggugatnya? Wanita penipu Airdnd itu. 28 00:02:49,085 --> 00:02:50,837 Jika mau uang kembali, harus ajukan gugatan perdata. 29 00:02:50,920 --> 00:02:53,506 - Gugatan? - Kau harus menggugat penipu itu. 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,008 Akan kugugat. 31 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 Aku akan menggugatnya. 32 00:03:00,138 --> 00:03:01,973 Tulang ekorku patah… 33 00:03:02,724 --> 00:03:07,645 Wanita itu mendorongku sampai bokongku membentur aspal, 34 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 lalu aku kehilangan kesadaran. 35 00:03:09,898 --> 00:03:14,235 Saat sadar, aku merasakan rasa sakit yang sangat tidak tertahankan. 36 00:03:14,319 --> 00:03:17,780 Rasanya seperti hanya bokongku yang menempel di tubuhku. 37 00:03:17,864 --> 00:03:20,158 - Aku tidak bisa naik sepeda. - Pemulihannya butuh delapan pekan. 38 00:03:20,241 --> 00:03:22,577 Kami akan menuntut biaya pengobatan rumah sakit, 39 00:03:22,660 --> 00:03:24,829 kompensasi kerusakan mental, biaya peluang karena tidak bisa bekerja, 40 00:03:24,913 --> 00:03:26,664 dan lainnya. 41 00:03:26,748 --> 00:03:30,084 Aku tidak ingin membeda-bedakan pria dan wanita. 42 00:03:30,168 --> 00:03:34,130 Apa mungkin dia terpental sejauh 50 meter karena didorong seorang wanita? 43 00:03:34,213 --> 00:03:36,007 Bagaimana surat keterangan medis ini? 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,300 Maksudmu dokter berbohong? 45 00:03:37,383 --> 00:03:39,385 Pasti terluka karena hal lain. 46 00:03:39,469 --> 00:03:41,137 Namun, bukankah kau polisi? 47 00:03:41,804 --> 00:03:43,765 Apa polisi boleh bersikap seperti ini? 48 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 Justru ini salah satu tugas kami. 49 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 Mencegah orang jahat menyalahgunakan hukum 50 00:03:48,645 --> 00:03:51,189 untuk menindas orang yang tidak bersalah. 51 00:03:51,272 --> 00:03:52,941 Aku memang melakukannya. 52 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 Aku mendorongnya. 53 00:03:56,069 --> 00:03:56,986 Dia pasti terluka. 54 00:03:58,363 --> 00:03:59,572 Silakan gugat saja. 55 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 Aku harus banyak belajar di Korea. 56 00:04:02,408 --> 00:04:03,868 Gugat penipu itu juga. 57 00:04:03,952 --> 00:04:05,620 Aku terima gugatan darimu 58 00:04:05,703 --> 00:04:07,622 dan akan kutuntut wanita itu. 59 00:04:08,957 --> 00:04:10,792 Apa kau ingin menjadi begitu sibuk? 60 00:04:10,875 --> 00:04:12,377 Mau bagaimana lagi? 61 00:04:13,503 --> 00:04:14,420 Namun, 62 00:04:14,504 --> 00:04:17,507 aku melakukannya karena suamimu mendorong temanku terlebih dahulu. 63 00:04:17,590 --> 00:04:19,759 Kau harus mengetahuinya. 64 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 Suamimu yang terlebih dahulu memukul. 65 00:04:22,804 --> 00:04:25,390 Jika dibiarkan, aku takut temanku yang terluka. 66 00:04:25,473 --> 00:04:27,809 Kau jauh lebih muda, tapi tidak ada sopan santun. 67 00:04:27,892 --> 00:04:31,813 Tolong sampaikan kepada suamimu bahwa aku minta maaf. 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,356 Namun, 69 00:04:34,649 --> 00:04:36,150 aku hanya menggunakan satu jari. 70 00:04:37,277 --> 00:04:39,320 Aku takut dia mati jika pakai dua. 71 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 Apa? 72 00:04:42,115 --> 00:04:43,741 Tenagaku agak besar. 73 00:04:44,534 --> 00:04:47,412 Aku akan bekerja paruh waktu untuk membayar biaya rumah sakit. 74 00:04:47,495 --> 00:04:50,456 Aku juga akan menggugat suamimu. 75 00:04:50,540 --> 00:04:51,958 Dia mendorong temanku. 76 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 Aku pamit. 77 00:04:54,919 --> 00:04:56,004 Kau tidak bisa pergi begitu saja. 78 00:04:57,213 --> 00:04:59,382 Apa aku harus pergi sambil menyanyi? 79 00:05:03,511 --> 00:05:06,180 KANTOR POLISI GANGHAN 80 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 Bagaimana mungkin tulang ekornya bisa sampai patah karena dipukul 81 00:05:10,018 --> 00:05:11,352 oleh wanita sekurus dirimu? 82 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 Halo 83 00:05:15,648 --> 00:05:17,400 - Senang bertemu denganmu - Kenapa nada deringnya begini? 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 - Kita bertemu lagi… - Kau yang mengaturnya? 85 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 Belajar tutur bahasa yang santun. 86 00:05:20,945 --> 00:05:25,116 Hidupmu tak akan tenang dan pasti akan adu mulut dengan orang setiap hari 87 00:05:25,199 --> 00:05:27,243 - jika tak mengubah cara bicaramu. - Menurutku 88 00:05:27,827 --> 00:05:28,911 kau tampan. 89 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Kau 90 00:05:32,665 --> 00:05:34,834 sangat tampan. 91 00:05:38,921 --> 00:05:39,881 Cukup? 92 00:05:43,968 --> 00:05:45,511 Ternyata kau bisa berkata sopan. 93 00:05:47,138 --> 00:05:48,181 Bagus sekali. 94 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 Wanita ini seperti Hulk. 95 00:05:58,858 --> 00:06:00,735 - Tidak mungkin! - Dia dari Mongolia? 96 00:06:00,818 --> 00:06:01,944 Makan apa bisa begini? 97 00:06:02,028 --> 00:06:03,738 Saat kasus teror tenda di Sungai Han, 98 00:06:03,821 --> 00:06:05,364 dua tunawisma memberi kesaksian. 99 00:06:05,448 --> 00:06:07,909 Katanya seperti adegan film yang diberi efek khusus. 100 00:06:08,868 --> 00:06:11,954 Menurutku, dia reinkarnasi Genghis Khan. 101 00:06:12,038 --> 00:06:14,165 Gang Nam-soon bukan orang biasa. 102 00:06:14,248 --> 00:06:17,043 Dia amat sangat kuat. Tenaganya benar-benar besar. 103 00:06:17,126 --> 00:06:19,921 Aku lihat kau minum bir. 104 00:06:20,004 --> 00:06:21,464 Sambil joget juga. 105 00:06:21,547 --> 00:06:23,174 Dan pakai celana pendek yang menyala dalam gelap. 106 00:06:23,758 --> 00:06:27,053 Orang Mongolia memiliki penglihatan yang bagus, 'kan? 107 00:06:27,136 --> 00:06:28,679 Ya, sangat bagus. 108 00:06:30,973 --> 00:06:32,308 Ternyata itu. 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,355 Dia sungguh melihat celana dalamku. 110 00:06:38,022 --> 00:06:39,190 Tidak bisa dipercaya. 111 00:07:18,980 --> 00:07:21,566 Halo, Bu Hwang Geum-ju. 112 00:07:25,695 --> 00:07:26,529 Ya. 113 00:07:27,447 --> 00:07:28,406 Halo. 114 00:07:28,906 --> 00:07:31,451 Ini CEO Doogo, Pak Ryu Si-o. 115 00:07:31,534 --> 00:07:33,369 Perusahaan distributor niaga elektronik 116 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 yang akan masuk KOSDAQ sebentar lagi. 117 00:07:35,538 --> 00:07:38,207 - Kau tahu, 'kan? - Begitu rupanya. 118 00:07:38,291 --> 00:07:41,419 Doogo yang menjual semua hal kecuali tanah? 119 00:07:41,502 --> 00:07:44,255 Dan ini adalah Bu Hwang Geum-ju. 120 00:07:44,338 --> 00:07:47,550 Orang yang punya uang tunai paling banyak di kelab ini. 121 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 Kalau begitu, 122 00:07:49,844 --> 00:07:51,387 silakan berbincang. 123 00:07:59,353 --> 00:08:00,730 Hanya kita berdua. 124 00:08:02,190 --> 00:08:03,107 Apa? 125 00:08:03,191 --> 00:08:06,277 Hanya kita yang bukan konglomerat dari lahir di kelab ini. 126 00:08:07,236 --> 00:08:09,989 Rupanya kau orang kaya baru juga. 127 00:08:10,740 --> 00:08:15,036 Aku tidak begitu cocok dengan konglomerat generasi kedua. 128 00:08:16,370 --> 00:08:18,789 Mereka hanya beruntung bertemu orang tua konglomerat. 129 00:08:20,249 --> 00:08:21,667 Mereka tahu apa? 130 00:08:24,754 --> 00:08:27,340 Hanya orang-orang dengan usahanya sendiri yang tahu. 131 00:08:28,549 --> 00:08:29,592 Tidak semua orang… 132 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 bisa menjadi orang kaya baru. 133 00:08:34,764 --> 00:08:36,265 Kau punya mentalitas yang unik. 134 00:08:37,058 --> 00:08:38,100 Kurasa kita, 135 00:08:38,976 --> 00:08:41,229 sesama orang kaya baru, harus bertemu lagi. 136 00:08:46,192 --> 00:08:47,777 - Ikut. - Ikut. 137 00:08:49,028 --> 00:08:49,946 Ikut. 138 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 - Ikut. - Ikut. 139 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 Lihat ini. 140 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 - Apa itu? - Lihat itu. 141 00:09:13,761 --> 00:09:15,054 Silakan makan yang banyak. 142 00:09:15,137 --> 00:09:16,556 Terima kasih, Bu Jung. 143 00:09:16,639 --> 00:09:17,640 Ya. 144 00:09:18,933 --> 00:09:19,850 Ayo berdoa. 145 00:09:19,934 --> 00:09:21,352 - Ya. - Benar juga. 146 00:09:24,438 --> 00:09:25,606 Aku kenyang. 147 00:09:27,525 --> 00:09:28,651 Enak sekali. 148 00:09:29,652 --> 00:09:30,570 Enaknya. 149 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 Bagaimana jika kita bersantai sambil minum teh di taman? 150 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 Apa ini? 151 00:09:48,546 --> 00:09:51,215 Aku tidak bisa makan karena benar-benar terpana. 152 00:09:51,299 --> 00:09:52,592 Bagaimana bisa sekaya ini? 153 00:09:52,675 --> 00:09:54,885 Aku cukup sering melihat orang kaya di Gangnam, 154 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 tapi tidak sampai sekaya ini. 155 00:09:56,512 --> 00:09:58,681 Apa yang harus kami lakukan untuk membantumu? 156 00:09:58,764 --> 00:10:01,142 Kurasa pertama-tama kita harus menyingkirkan Bu Jung. 157 00:10:01,225 --> 00:10:02,310 Aku… 158 00:10:03,311 --> 00:10:05,104 mengganti tujuanku. 159 00:10:05,187 --> 00:10:06,731 - Apa? - Kalian pasti mengerti 160 00:10:06,814 --> 00:10:08,107 karena sudah lihat sendiri. 161 00:10:08,858 --> 00:10:10,109 Aku mau…. 162 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 jadi putri keluarga ini. 163 00:10:15,823 --> 00:10:18,534 Hwa-ja, kau terlalu serakah. 164 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 Barang palsu tidak tahan lama. 165 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 Aku beli jam tangan palsu Rolex ini di Shenzhen, contohnya. 166 00:10:23,664 --> 00:10:25,791 Aku alergi karena berkarat. 167 00:10:25,875 --> 00:10:28,502 Apa kalian tahu? Badanku sampai berbau besi. 168 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 Orang-orang di tempat kerjaku bahkan menyebutku Iron Man. 169 00:10:33,257 --> 00:10:35,134 Cukup singkirkan putrinya yang asli. 170 00:10:40,848 --> 00:10:41,891 Tenda Mongolia. 171 00:10:44,518 --> 00:10:45,770 Tenaganya sangat besar. 172 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Pukulannya sekuat palu. 173 00:10:47,813 --> 00:10:49,315 Katanya dia dari Mongolia 174 00:10:49,398 --> 00:10:50,733 dan sedang mencari ibunya. 175 00:10:50,816 --> 00:10:53,569 Entah kenapa aku merasa wanita ini adalah Gang Nam-soon. 176 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Dia bukan orang Korea. 177 00:10:54,737 --> 00:10:57,490 Polisi juga tidak akan begitu peduli jika dia mati. 178 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 Ayo kita singkirkan. 179 00:10:59,408 --> 00:11:00,785 Kau mau kita membunuh? 180 00:11:01,369 --> 00:11:04,121 Ibuku melakukan semua yang kuinginkan. 181 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 Aku juga akan mewujudkan semua 182 00:11:07,458 --> 00:11:08,334 keinginan kalian. 183 00:11:09,377 --> 00:11:11,545 Namun, wanita ini benar-benar kuat. 184 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 Ibuku bilang begitu. 185 00:11:12,922 --> 00:11:15,800 Makanya kalian saja tidak cukup. 186 00:11:15,883 --> 00:11:17,468 Panggil semua. 187 00:11:20,638 --> 00:11:21,680 Hajar dia. 188 00:11:27,436 --> 00:11:29,563 Mobilku diparkir di sebelah sana kemarin, 189 00:11:29,647 --> 00:11:31,816 tapi berpindah di sini dan posisinya terbalik. 190 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 Siapa yang melakukan ini? 191 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 Nenek gila yang meneleponku yang melakukan ini! 192 00:11:37,530 --> 00:11:38,614 Hei. 193 00:11:38,697 --> 00:11:41,283 Apa nenek gila yang kau maksud adalah aku? 194 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 Kau yang melakukannya? 195 00:11:44,328 --> 00:11:46,789 Suara orang ini sama persis dengan nenek gila itu. 196 00:11:46,872 --> 00:11:48,999 Jika nenek gila itu adalah aku, 197 00:11:49,083 --> 00:11:51,585 kau bedebah yang lebih gila. 198 00:11:51,669 --> 00:11:55,548 Aku tidak percaya ada orang sebodoh ini tinggal di apartemen semewah ini. 199 00:11:55,631 --> 00:11:56,966 Aku ingin pindah dari sini. 200 00:11:57,049 --> 00:11:58,008 Apa katamu? 201 00:11:58,092 --> 00:11:59,468 Kau benar-benar sudah gila? 202 00:11:59,552 --> 00:12:00,636 Minggir. 203 00:12:05,808 --> 00:12:07,560 Ini tempat parkir. 204 00:12:08,185 --> 00:12:10,688 Fasilitas khusus penghuni apartemen. 205 00:12:10,771 --> 00:12:14,692 Tidak sopan membuat keributan seperti ini dalam waktu yang lama. 206 00:12:14,775 --> 00:12:15,901 Ayo ke kantor polisi. 207 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Kita berdebat di sana saja. 208 00:12:17,862 --> 00:12:19,613 Aku keluar banyak uang untuk pajak. 209 00:12:25,703 --> 00:12:27,204 Mobilku. 210 00:12:27,788 --> 00:12:30,291 Kau sungguh meggulingkan mobil dengan tangan kosong? 211 00:12:35,379 --> 00:12:39,925 "Gil Joong-gan, Ketua Asosiasi Daging Majang-dong"? 212 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 Ratu Majang-dong yang legendaris? 213 00:12:42,261 --> 00:12:43,429 Kau tahu tentangku? 214 00:12:43,512 --> 00:12:46,515 Bukan hanya sebatas tahu. Kanan kiri sapi babi. 215 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 Kau adalah ratu legendaris yang mengambil alih Majang-dong 216 00:12:49,768 --> 00:12:52,646 dengan seekor sapi di bahu kiri dan seekor babi di bahu kanan. 217 00:12:52,730 --> 00:12:54,899 Astaga. Kau terlalu berlebihan. 218 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 Apa kau mengenalnya? 219 00:12:56,984 --> 00:12:59,487 Ini kisah legendaris di Kantor Polisi Seongdong. 220 00:12:59,570 --> 00:13:01,405 Tidak ada yang tidak tahu. 221 00:13:06,243 --> 00:13:09,038 Legenda ini dimulai pada tahun 1983. 222 00:13:09,121 --> 00:13:11,624 Era di mana para preman merajalela dan mendominasi 223 00:13:11,707 --> 00:13:13,334 seluruh pasar kecil. 224 00:13:13,417 --> 00:13:15,252 Suatu hari, geng Seomun, 225 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 kartel paling kejam di Korea, 226 00:13:17,087 --> 00:13:18,797 menyerbu untuk menguasai Majang-dong. 227 00:13:29,225 --> 00:13:30,601 Katanya tiba-tiba ada wanita 228 00:13:30,684 --> 00:13:33,312 yang berjalan di tengah-tengah jalan. 229 00:13:33,395 --> 00:13:34,688 Jika tidak salah, 230 00:13:34,772 --> 00:13:37,608 dia baru melahirkan tiga hari sebelumnya. 231 00:13:44,198 --> 00:13:45,491 Majang-dong ini 232 00:13:46,075 --> 00:13:49,703 tempat suci yang memelopori budaya daging sehat di negeri ini. 233 00:13:50,788 --> 00:13:53,832 Tempat ini tidak bisa dimonopoli atau dikuasai oleh siapa pun. 234 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 Ini adalah pasar konsumen 235 00:13:56,418 --> 00:13:59,880 yang terbentuk karena konsumen dan untuk konsumen. 236 00:13:59,964 --> 00:14:01,590 Tidak boleh ada pertumpahan darah. 237 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 Jika kalian preman sejati, 238 00:14:05,553 --> 00:14:07,513 kita sebaiknya berduel saja! 239 00:14:07,596 --> 00:14:09,306 - Dengan siapa? - Aku. 240 00:14:13,060 --> 00:14:14,353 Kita lakukan tanpa senjata. 241 00:14:15,145 --> 00:14:16,438 Jangan sentuh daging. 242 00:14:16,522 --> 00:14:18,482 Karena daging sangat penting di Majang-dong. 243 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 Patah tulang pun tetap bisa dijual. 244 00:14:20,442 --> 00:14:21,569 Kau saja yang maju. 245 00:14:22,486 --> 00:14:24,113 - Baik, Kak. - Kemarilah. 246 00:14:29,618 --> 00:14:31,871 - Kak. - Luar biasa. 247 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 Bagus sekali! 248 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 Beraninya kau menamparku! 249 00:15:16,248 --> 00:15:19,293 Dan akhirnya kedamaian menghampiri Majang-dong. 250 00:15:19,376 --> 00:15:22,087 Tidak ada preman yang berani mendekati Majang-dong. 251 00:15:22,171 --> 00:15:25,341 Bahkan Kepolisian Seongdong mengurangi personel tim kekerasan. 252 00:15:27,718 --> 00:15:28,552 Hei. 253 00:15:28,636 --> 00:15:30,179 Katakan berapa biaya perbaikannya. 254 00:15:31,305 --> 00:15:34,516 Jika dibalikkan kembali, hanya bagian atas yang lecet. 255 00:15:35,017 --> 00:15:36,977 Hanya lecet sedikit! 256 00:15:37,061 --> 00:15:39,897 Aku sangat berhati-hati saat membalikkan mobilmu. 257 00:15:39,980 --> 00:15:43,359 Bagaimana dengan kompensasi kerusakan mentalku? 258 00:15:43,901 --> 00:15:47,071 Dia membalikkan mobil yang sudah kuanggap seperti anakku. 259 00:15:47,154 --> 00:15:49,365 Bedebah ini malah melebih-lebihkan masalah. 260 00:15:49,990 --> 00:15:51,116 Hei! 261 00:15:51,659 --> 00:15:53,786 Bagaimana dengan kompensasi kerusakan mentalku? 262 00:15:55,079 --> 00:15:55,913 Pak Polisi. 263 00:15:56,664 --> 00:16:01,752 Jika tidak diusik, aku tidak mungkin mengganggu orang lain terlebih dahulu. 264 00:16:01,835 --> 00:16:03,879 Aku ingin mengeluarkan mobilku, 265 00:16:03,963 --> 00:16:06,799 tapi mobil bedebah ini menghalangi. 266 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 Padahal ada banyak sekali tempat parkir kosong di apartemen kami, 267 00:16:10,135 --> 00:16:14,139 tapi dia malah parkir sembarangan, itu berarti dia minum alkohol. 268 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 Aku tidak minum alkohol. 269 00:16:15,516 --> 00:16:18,519 Hei, jika kau melakukan itu tanpa pengaruh alkohol, 270 00:16:18,602 --> 00:16:19,979 apa kau psikopat? 271 00:16:20,062 --> 00:16:21,105 Apa katamu? 272 00:16:21,188 --> 00:16:24,024 Astaga, apa nenek tua ini sudah bosan hidup? 273 00:16:24,108 --> 00:16:25,609 Hei! Apa kau sudah gila? 274 00:16:25,693 --> 00:16:27,778 Kenapa tutur bahasamu seperti itu? 275 00:16:28,445 --> 00:16:29,863 Tidak sopan. 276 00:16:30,948 --> 00:16:34,827 Jadi, aku menelepon dan meminta dia untuk memindahkan mobilnya. 277 00:16:34,910 --> 00:16:38,831 Dia malah berkata kasar dan menghinaku habis-habisan. 278 00:16:38,914 --> 00:16:39,748 Sebentar. 279 00:16:39,832 --> 00:16:42,626 Dia bilang bahwa aku seharusnya mengurus cucu saja di rumah. 280 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 Aku merekam pembicaraan kami. 281 00:16:44,086 --> 00:16:45,254 Kalian mau mendengarnya? 282 00:16:45,337 --> 00:16:46,463 Akan kuputarkan. 283 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 Astaga. 284 00:16:50,551 --> 00:16:53,345 Kau akan kembali sadar dalam satu jam. 285 00:16:53,429 --> 00:16:56,098 Bersandarlah di sana. Jangan bersandar padaku. 286 00:16:56,181 --> 00:16:57,975 Ambil segelas air dingin untuk dia. 287 00:16:58,058 --> 00:17:01,145 Tersangka harus sadar supaya penyelidikan bisa berjalan. 288 00:17:01,228 --> 00:17:03,480 - Baik. - Astaga. 289 00:17:03,564 --> 00:17:06,442 Air liurmu menetes ke mana-mana. Aduh. Berat sekali. 290 00:17:06,525 --> 00:17:10,195 Aku akan serahkan rekaman pelecehan verbal yang dilakukan bedebah itu kepadaku. 291 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 Tolong berikan nomor publik. 292 00:17:12,156 --> 00:17:13,240 Baik. 293 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 - Ini nomornya. - Ya. 294 00:17:17,661 --> 00:17:20,789 Omong-omong, aku lapar. Jam makan malam sudah lewat. 295 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 Aku mau pulang. 296 00:17:21,957 --> 00:17:23,625 Baik. Hati-hati di jalan. 297 00:17:23,709 --> 00:17:24,543 Aku akan menghubungimu. 298 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 Kau harus makan daging supaya kuat seperti aku. 299 00:17:27,379 --> 00:17:28,672 Aku akan mengingatnya. 300 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 Kalau begitu, aku pamit. 301 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Sampai jumpa. 302 00:17:41,268 --> 00:17:42,144 Hei. 303 00:17:42,227 --> 00:17:45,230 Beli obat kumur sebelum pulang ke rumah. 304 00:17:45,314 --> 00:17:47,232 Mulutmu bau sekali. 305 00:17:47,316 --> 00:17:49,485 Tercium bau kotoran. 306 00:17:52,696 --> 00:17:54,573 Apa yang harus kulakukan? 307 00:18:00,454 --> 00:18:01,330 Bong-soon! 308 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Tidak apa-apa? Kau tidak terluka? 309 00:18:12,049 --> 00:18:13,050 Aku tidak apa-apa. 310 00:18:13,133 --> 00:18:15,469 Aku tahu kau pasti tidak terluka. 311 00:18:16,470 --> 00:18:17,513 Kali ini ada apa lagi? 312 00:18:18,263 --> 00:18:20,682 Sama seperti biasa, aku tidak salah apa pun. 313 00:18:25,312 --> 00:18:28,232 Halo, aku Ahn Min-hyuk, suami Do Bong-soon. 314 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Halo. 315 00:18:29,566 --> 00:18:31,193 Apa yang sebenarnya terjadi? 316 00:18:31,276 --> 00:18:34,238 Orang-orang ini diam-diam menyelinap masuk 317 00:18:34,321 --> 00:18:35,906 dan menculik beberapa anjing. 318 00:18:35,989 --> 00:18:38,075 Lalu, mereka menjualnya ke tempat adu anjing. 319 00:18:39,618 --> 00:18:42,496 Jadi, kau ikut campur takdir anjing juga sekarang? 320 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Apa urusan manusia di dunia ini tidak cukup melelahkan untukmu? 321 00:18:47,584 --> 00:18:49,086 Ternyata hanya aku yang lelah. 322 00:18:50,379 --> 00:18:51,964 Apa yang harus aku lakukan? 323 00:18:52,047 --> 00:18:54,258 Istriku bukan orang yang asal menggunakan kekuatannya. 324 00:18:54,341 --> 00:18:56,510 Aku bisa menjaminnya. 325 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 Meski begitu, kita harus dengar cerita dari sudut pandang mereka. 326 00:19:00,973 --> 00:19:03,058 Benar. Coba katakanlah. 327 00:19:03,142 --> 00:19:06,436 Ceritakan apa yang sudah kalian lakukan kepada binatang 328 00:19:06,520 --> 00:19:08,021 yang tidak bisa berbicara. 329 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 Kenapa kalian diam saja? 330 00:19:10,023 --> 00:19:11,483 Seperti yang bisa kau lihat, 331 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 karena istrimu membuat gigi mereka berdua hancur, 332 00:19:14,653 --> 00:19:16,905 aku masih belum bisa mendapatkan kesaksian mereka. 333 00:19:16,989 --> 00:19:18,657 Padahal aku mengendalikan tenagaku. 334 00:19:19,783 --> 00:19:20,701 Tolong diam. 335 00:19:21,577 --> 00:19:23,787 Mereka mau ajukan gugatan. Kalian mau bagaimana? 336 00:19:23,871 --> 00:19:26,456 Silakan. Kami akan memanggil kuasa hukum kami. 337 00:19:26,540 --> 00:19:28,041 Suruh mereka ajukan gugatan saja. 338 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 Bagaimanapun, mereka berdua adalah penganiaya hewan. 339 00:19:31,044 --> 00:19:33,547 Kurasa istriku hanya berusaha 340 00:19:33,630 --> 00:19:36,967 melindungi binatang yang tidak bisa berbicara. 341 00:19:37,050 --> 00:19:38,177 Tentu saja. 342 00:19:38,260 --> 00:19:42,598 Aku adalah orang yang tidak mungkin memukul orang tidak bersalah. 343 00:19:43,473 --> 00:19:44,433 Diam! 344 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 Tidak bisa dipercaya. Apa kalian masih belum kapok? 345 00:19:49,897 --> 00:19:53,650 Jika sampai babak belur seperti ini, pelakunya sekuat keluargaku. 346 00:19:57,404 --> 00:19:58,739 Aku Gil Joong-gan dari Gangnam. 347 00:19:58,822 --> 00:19:59,823 Astaga. 348 00:19:59,907 --> 00:20:01,283 Halo. 349 00:20:01,366 --> 00:20:03,118 Aku Do Bong-soon dari Dobong. 350 00:20:04,161 --> 00:20:04,995 Maaf 351 00:20:05,078 --> 00:20:07,247 sudah membuat orang dari Dobong mengatasi masalah di sini. 352 00:20:07,873 --> 00:20:10,584 Gangnam agak sibuk belakangan ini. 353 00:20:10,667 --> 00:20:11,835 Kami akan berusaha keras. 354 00:20:11,919 --> 00:20:15,422 Aduh. Tidak perlu terlalu terpaku dengan wilayah. Kita bukan preman. 355 00:20:15,505 --> 00:20:17,549 Jika diperlukan, kita harus sigap 356 00:20:17,633 --> 00:20:18,926 dan saling membantu. 357 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 - Min Min, beri salam. - Ya. 358 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Dia saudara jauhku. 359 00:20:22,179 --> 00:20:24,681 Bu Gil Joong-gan dari Majang-dong. 360 00:20:24,765 --> 00:20:26,475 Halo, aku Ahn Min-hyuk. 361 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 Astaga. 362 00:20:28,685 --> 00:20:31,897 Wajahmu benar-benar mulus, bersinar, dan sangat tampan. 363 00:20:31,980 --> 00:20:33,899 Orang-orang pasti sering memuji suamimu. 364 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Kalian berdua sangat serasi. 365 00:20:36,276 --> 00:20:37,402 Jarang bertengkar, ya? 366 00:20:37,486 --> 00:20:39,238 Masalahnya, percuma bertengkar. 367 00:20:41,365 --> 00:20:43,408 Semoga urusanmu cepat selesai. 368 00:20:43,909 --> 00:20:44,826 Sampai jumpa lagi. 369 00:20:44,910 --> 00:20:46,954 Baik. Hati-hati di jalan, Bu. 370 00:20:47,037 --> 00:20:48,205 - Hati-hati. - Kau tampan. 371 00:20:48,288 --> 00:20:49,456 Terima kasih. 372 00:20:50,040 --> 00:20:51,708 - Hati-hati di jalan. - Hati-hati, Bu. 373 00:20:54,920 --> 00:20:56,004 Baiklah. 374 00:20:56,088 --> 00:20:59,258 Mari kita selesaikan. Kau harus dapat kesaksian mereka. 375 00:20:59,341 --> 00:21:00,425 - Benar. - Ini. 376 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 Meski kalian tidak bisa bicara, 377 00:21:02,094 --> 00:21:04,012 kalian bisa menggerakkan tangan kalian. 378 00:21:04,846 --> 00:21:05,847 Tulis. 379 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 Silakan. 380 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 Kalian kompak sekali. 381 00:21:11,186 --> 00:21:13,355 Karena ini sudah sering terjadi. 382 00:21:13,438 --> 00:21:15,023 Kami harus segera pulang mengurus anak. 383 00:21:15,565 --> 00:21:16,441 Maksudku, aku. 384 00:21:18,443 --> 00:21:19,653 Kenapa kalian diam saja? 385 00:21:19,736 --> 00:21:21,697 Cepat tulis. Sekarang juga! 386 00:21:21,780 --> 00:21:23,240 Aku benar-benar sibuk. 387 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 Aku lapar sekarang. 388 00:21:26,451 --> 00:21:27,703 Kau lapar? 389 00:21:27,786 --> 00:21:29,246 - Kau mau makan ayam? - Ya. 390 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 Kenapa kau cantik sekali? 391 00:21:30,747 --> 00:21:32,249 Aku harus bagaimana? 392 00:21:33,208 --> 00:21:35,294 Rasanya seperti takdir. 393 00:21:36,420 --> 00:21:38,046 Nam-soon tiba-tba muncul. 394 00:21:38,630 --> 00:21:41,091 Sepertinya Ayah juga hanya memikirkan Nam-soon. 395 00:21:41,174 --> 00:21:44,344 Bagaimana bisa menganggap orang yang mau foto sebagai Nam-soon? 396 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 Bukan begitu. 397 00:21:45,470 --> 00:21:47,597 Ayah merasa ada sesuatu saat melihat wajahnya. 398 00:21:50,267 --> 00:21:52,602 Bagaimanapun, Hwa-ja bukan putriku. 399 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 Ya. Ibu juga merasa seperti itu. 400 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Begitu? Kau berbincang dengan ibumu belakangan ini? 401 00:21:57,065 --> 00:21:58,275 Tentu saja tidak. 402 00:21:58,942 --> 00:22:00,610 Aku dengar obrolan Ibu dan Bu Jung. 403 00:22:02,738 --> 00:22:04,865 Aku pesan enam roti lapis. 404 00:22:04,948 --> 00:22:07,534 Kau makan terlalu banyak. Kau bisa mati jika begini terus. 405 00:22:08,702 --> 00:22:10,287 Aku juga ingin berhenti makan. 406 00:22:10,787 --> 00:22:11,830 Aku tersiksa. 407 00:22:11,913 --> 00:22:13,832 Ayah tahu kenapa aku terus ingin makan? 408 00:22:13,915 --> 00:22:15,876 Kurasa ada masalah di dalam otakku. 409 00:22:15,959 --> 00:22:18,420 Semua makanan terasa manis dan enak. 410 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 Aku benar-benar menggila. 411 00:22:19,421 --> 00:22:22,132 Tidak boleh, Nam-in. Kau benar-benar sudah kecanduan. 412 00:22:22,215 --> 00:22:24,801 Kenapa tidak ada tempat rehabilitasi pecandu karbohidrat? 413 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 Minta ibumu untuk membuatnya. 414 00:22:26,553 --> 00:22:27,971 Aku mau bicara dengan Ibu. 415 00:22:28,930 --> 00:22:32,434 Ini biji kopi baru dari Tanzania yang baru datang hari ini. 416 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 - Rasa yang tertinggal berbeda. - Terima kasih. 417 00:22:35,103 --> 00:22:36,772 Terima kasih, Pak Seo. 418 00:22:38,023 --> 00:22:41,068 Ayah, ini barista baru di kafeku. 419 00:22:41,151 --> 00:22:42,194 Rupanya begitu. 420 00:22:42,277 --> 00:22:45,280 Dia adalah barista berbakat yang memenangkan kejuaraan 421 00:22:45,363 --> 00:22:47,074 Grand Prix Barista Dunia tahun 2018. 422 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 Tolong bantu Nam-in. 423 00:22:50,577 --> 00:22:52,412 Astaga. Aku yang butuh bantuannya. 424 00:22:53,205 --> 00:22:54,664 Selamat menikmati. 425 00:23:00,337 --> 00:23:01,421 - Nam-in. - Ya? 426 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 Tolong ramalkan di mana Nam-soon sekarang. 427 00:23:04,007 --> 00:23:04,883 Baiklah. 428 00:23:09,846 --> 00:23:13,642 Di saat keadaan menjadi makin rumit dan berantakan, 429 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 penyelamat yang akan mengatasi semua ini akan muncul… 430 00:23:18,146 --> 00:23:19,397 Jadi, ketemu atau tidak? 431 00:23:19,481 --> 00:23:21,441 Tidak perlu bicara begitu. Katakan saja. 432 00:23:22,025 --> 00:23:24,027 Dia sedang kemari. 433 00:23:24,528 --> 00:23:27,364 Selanjutnya, Bae Hyeon-sik. Berikan pakaian jenderal. 434 00:23:29,157 --> 00:23:30,325 Makan siang dahulu. 435 00:23:31,118 --> 00:23:34,287 Bagaimana denganku? Aku juga ingin memakai ini. 436 00:23:34,371 --> 00:23:35,288 Kau bicara apa? 437 00:23:35,372 --> 00:23:36,289 Pakaianmu yang itu. 438 00:23:38,834 --> 00:23:41,336 Hukum wanita-wanita itu! 439 00:23:41,419 --> 00:23:43,088 - Eksekusi! - Baik! 440 00:23:48,343 --> 00:23:49,594 Berhenti. 441 00:23:50,137 --> 00:23:51,429 Kau tidak memeriksanya tadi? 442 00:23:52,597 --> 00:23:54,683 Astaga. Kenapa ini bisa patah? 443 00:23:54,766 --> 00:23:57,519 Maaf. Aku sudah berusaha untuk menahan tenagaku, tapi gagal. 444 00:23:57,602 --> 00:23:58,520 Benar-benar aneh. 445 00:23:58,603 --> 00:24:00,397 Apa aku tidak bisa menjadi jenderal? 446 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 Bagaimana mungkin? 447 00:24:01,857 --> 00:24:04,109 Lakukan saja peranmu dengan benar. 448 00:24:04,192 --> 00:24:06,945 Aku bisa memainkan peran jenderal dengan sangat baik. 449 00:24:07,028 --> 00:24:08,822 Begitu? Ayo berdiri. 450 00:24:08,905 --> 00:24:10,323 Ganti dengan gada saja. 451 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 Gada? Aku jadi jenderal? 452 00:24:13,034 --> 00:24:14,661 Pukul wanita itu dengan gada! 453 00:24:24,087 --> 00:24:26,047 KANTOR POLISI GANGHAN 454 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 Aku Kang Hee-sik dari divisi narkoba. 455 00:24:28,049 --> 00:24:29,384 Tolong periksa identitas penumpang 456 00:24:29,467 --> 00:24:31,094 pesawat Air Mong di hari itu. 457 00:24:32,095 --> 00:24:33,221 - Baik. - Ayo, Hee-sik. 458 00:24:33,305 --> 00:24:34,306 Katanya sudah selesai. 459 00:24:34,389 --> 00:24:35,348 Baik. 460 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 Tim forensik lain sedang berusaha menggali informasi. 461 00:24:38,935 --> 00:24:41,855 Bukti dihancurkan berkeping-keping sebelum melarikan diri. 462 00:24:42,898 --> 00:24:44,274 Tidak bisa tertangkap. 463 00:24:45,275 --> 00:24:47,235 Pasti alamat IP sudah disembunyikan. 464 00:24:47,319 --> 00:24:48,904 Tidak bisa dengan ponsel ini. 465 00:24:48,987 --> 00:24:52,157 Apa pun yang kita lakukan, mereka berada jauh di depan kita. 466 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 Halo. 467 00:24:58,622 --> 00:24:59,623 Apa? 468 00:25:00,332 --> 00:25:01,958 Ada yang tewas di antara penumpang? 469 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 Tolong kirim sekarang juga. 470 00:25:11,426 --> 00:25:13,178 Padahal baru sampai Korea beberapa hari lalu. 471 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 Sudah meninggal lagi? 472 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 Kau tahu siapa? 473 00:25:16,598 --> 00:25:17,474 Ya. 474 00:25:20,685 --> 00:25:21,770 Aku ikut. 475 00:25:22,646 --> 00:25:24,105 Dia selalu pergi sendiri. 476 00:25:24,189 --> 00:25:25,023 Tunggu! 477 00:25:25,106 --> 00:25:28,068 Sama seperti yang ditemukan di tubuh mendiang Park Gwang-ja. 478 00:25:28,151 --> 00:25:28,985 Sama? 479 00:25:29,069 --> 00:25:31,154 Bukan kokaina atau metamfetamina. 480 00:25:31,238 --> 00:25:32,280 Sepertinya narkoba sintetis. 481 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 - Bukan fentanil juga? - Bukan. 482 00:25:35,033 --> 00:25:36,076 Jenis baru. 483 00:25:36,159 --> 00:25:38,161 Harus dianalisis untuk tahu detailnya, 484 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 tapi orang ini sangat mengerikan. 485 00:25:40,038 --> 00:25:43,124 Yang terdeteksi di perut hanya 0,002 gram, tapi fatal? 486 00:25:43,208 --> 00:25:46,461 Jika fentanil diumpamakan anjing, narkoba ini adalah serigala. 487 00:25:47,212 --> 00:25:48,505 Aku menemukan sesuatu. 488 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 Kandungan susu formula ini 489 00:25:52,968 --> 00:25:55,178 sama dengan komponen yang ditemukan saat autopsi. 490 00:25:55,971 --> 00:25:57,138 Narkoba yang sama. 491 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 Mari kita lihat. 492 00:26:14,030 --> 00:26:15,407 Astaga. 493 00:26:18,785 --> 00:26:20,078 Mengkhawatirkan sekali. 494 00:26:21,121 --> 00:26:23,331 Sama sekali tidak ada makanan di rumah ini. 495 00:26:24,082 --> 00:26:26,126 Hanya ada air dan bir di dalam kulkas. 496 00:26:28,211 --> 00:26:29,045 Kau lihat jasadnya, 'kan? 497 00:26:30,171 --> 00:26:32,257 Berat badannya turun lebih dari sepuluh kilogram. 498 00:26:34,426 --> 00:26:35,593 Dia tidak makan. 499 00:26:36,594 --> 00:26:40,098 Berarti obat ini membuatnya tidak bisa makan apa pun. 500 00:26:42,100 --> 00:26:44,894 Pasti ada narkoba di antara barang yang dibawanya. 501 00:26:46,229 --> 00:26:48,440 Disimpan di tempat yang tidak terduga. 502 00:27:31,441 --> 00:27:32,442 Tidak ada. 503 00:27:39,866 --> 00:27:40,867 Ayo pergi. Tidak ada. 504 00:27:42,118 --> 00:27:43,119 Baik. 505 00:28:12,524 --> 00:28:14,109 TRUK MAKANAN PENUH KASIH SAYANG 506 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 Apa itu? 507 00:28:28,081 --> 00:28:29,499 Kenapa makanan kami berbeda? 508 00:28:29,999 --> 00:28:31,751 Apa aku boleh antre dan makan itu? 509 00:28:32,252 --> 00:28:34,712 Aduh. Kau hanya figuran. Jangan banyak tingkah. 510 00:28:34,796 --> 00:28:36,965 Kau tidak bisa makan bersama pemeran utama. 511 00:28:37,048 --> 00:28:38,883 Kita semua bekerja bersama. 512 00:28:38,967 --> 00:28:40,301 Kenapa dibedakan? 513 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 Kau tak bekerja. Kenapa makan ini? 514 00:28:42,095 --> 00:28:43,972 - Kau mau dipecat? - Kau yang mau dipecat? 515 00:28:44,055 --> 00:28:45,181 - Aku? - Pokoknya, 516 00:28:45,265 --> 00:28:47,225 aku akan makan itu. 517 00:28:47,308 --> 00:28:48,768 - Kau saja yang makan ini. - Hei! 518 00:28:48,852 --> 00:28:49,978 - Berhenti. - Ada apa ini? 519 00:28:50,478 --> 00:28:52,605 - Berisik sekali. - Pak Sutradara. 520 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 Figuran ini memaksa untuk antre truk makanan. 521 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Langsung pecat saja. 522 00:28:56,735 --> 00:28:58,194 Dia tidak seharusnya di sini. 523 00:28:58,278 --> 00:28:59,654 Kenapa kau memecatku? 524 00:28:59,738 --> 00:29:01,489 Aku bekerja sangat keras. 525 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 Kau yang seharusnya dipecat! 526 00:29:03,158 --> 00:29:05,618 Kau sama sekali tidak bekerja dan hanya berteriak. 527 00:29:05,702 --> 00:29:06,995 Minggir! 528 00:29:07,078 --> 00:29:08,204 Awas. 529 00:29:21,009 --> 00:29:23,720 Hei, panggil truk makanan lagi. 530 00:29:24,220 --> 00:29:25,597 Makanannya tidak akan cukup. 531 00:29:25,680 --> 00:29:27,098 Kalian bisa makan nanti 532 00:29:27,182 --> 00:29:28,308 karena tidak bekerja. 533 00:29:50,580 --> 00:29:51,915 Aku suka sifatmu. 534 00:29:52,499 --> 00:29:53,416 Siapa namamu? 535 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 Gadis kecil yang lucu. 536 00:29:54,834 --> 00:29:56,544 Aku tidak menyukaimu. 537 00:29:56,628 --> 00:29:57,796 Pergi dari sini! 538 00:30:03,968 --> 00:30:07,847 RUMAH MEWAH ARABESQUE CROWN YEOLNAI 539 00:30:08,807 --> 00:30:09,974 Aku masuk, ya? 540 00:30:14,187 --> 00:30:15,063 Ternyata tidak ada. 541 00:30:18,233 --> 00:30:21,277 Ada di tenda membuatku cemas, tapi tidak ada juga cemas. 542 00:30:22,612 --> 00:30:24,781 Tunggu sebentar. Kenapa aku mencemaskannya? 543 00:30:25,365 --> 00:30:27,951 Tidak boleh begitu. Aku harus mencemaskannya. 544 00:30:28,034 --> 00:30:30,870 Karena aku adalah polisi yang baik. 545 00:30:33,957 --> 00:30:35,416 GAN I-SIK 546 00:30:42,131 --> 00:30:44,342 Seru sekali. 547 00:30:44,425 --> 00:30:46,553 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi… 548 00:30:46,636 --> 00:30:48,263 Sebenarnya dia ada di mana? 549 00:30:51,099 --> 00:30:53,059 - Halo? - Hee-sik, ini aku. 550 00:30:53,142 --> 00:30:54,102 Ya. 551 00:30:54,185 --> 00:30:56,479 Data kasus anak hilang yang kau minta. 552 00:30:56,980 --> 00:30:59,816 Sejak tahun 2006 hingga 2023, 553 00:30:59,899 --> 00:31:03,278 total ada 23 laporan orang hilang di Mongolia. 554 00:31:03,361 --> 00:31:05,738 - Ya. - Semua orang dewasa di atas 20 tahun. 555 00:31:06,447 --> 00:31:08,533 Namun, kasus anak hilang hanya ada empat. 556 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 Begitu? 557 00:31:09,534 --> 00:31:11,619 Aku akan kirim informasi terkait kepadamu. 558 00:31:11,703 --> 00:31:13,079 HAN HYE-WON, USIA 7 TAHUN MENGHILANG SEJAK 2006 559 00:31:13,162 --> 00:31:14,706 PARK SU-HWAN, USIA 10 TAHUN MENGHILANG SEJAK 2008 560 00:31:15,415 --> 00:31:17,417 GANG NAM-SOON, USIA 5 TAHUN MENGHILANG SEJAK 2006 561 00:31:18,001 --> 00:31:19,252 Gang Nam-soon? 562 00:31:19,335 --> 00:31:21,087 AYAH: GANG BONG-GO PEKERJAAN: JURU FOTO 563 00:31:21,170 --> 00:31:22,297 IBU: HWANG GEUM-JU PEKERJAAN: PEMIMPIN GOLD BLUE 564 00:31:22,380 --> 00:31:24,716 PUTRINYA DITEMUKAN PADA 30 SEPTEMBER 2023 565 00:31:37,270 --> 00:31:39,647 PILIH KATEGORI YANG DIINGINKAN UNTUK MENJADI RELAWAN 566 00:31:41,149 --> 00:31:45,778 EKSPLOITASI BURUH ANAK PERANG TERHADAP NARKOBA 567 00:31:47,739 --> 00:31:49,032 Untuk permulaan, 568 00:31:49,908 --> 00:31:51,534 tidak perlu terlalu banyak. 569 00:31:53,244 --> 00:31:54,704 PERANG TERHADAP NARKOBA 570 00:32:06,591 --> 00:32:08,176 Kau mengawasi Hwa-ja? 571 00:32:08,259 --> 00:32:11,262 Kemarin, saat makan, mereka terlihat akrab. 572 00:32:11,846 --> 00:32:12,931 Dia di mana sekarang? 573 00:32:13,014 --> 00:32:14,974 Aku menyuruh orang mengikutinya. 574 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 Begitu dapat laporan, aku akan langsung memberitahumu. 575 00:32:17,936 --> 00:32:19,145 Perlakukan dengan baik. 576 00:32:20,188 --> 00:32:21,356 Kasihan dia. 577 00:32:21,981 --> 00:32:24,442 Aku tidak berhak semena-mena kepada siapa pun. 578 00:32:25,944 --> 00:32:27,695 Jika aku menjahati seseorang, 579 00:32:29,113 --> 00:32:31,908 akan ada seseorang yang menjahati Nam-soon juga. 580 00:32:33,660 --> 00:32:35,286 Begitulah dunia. 581 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 Kau baik-baik saja? 582 00:32:50,927 --> 00:32:53,429 - Kau siapa? - Kau menggugatku. 583 00:32:53,513 --> 00:32:55,515 - Tenda di Sungai Han. - Benar. 584 00:32:56,599 --> 00:32:58,142 Wanita yang mendorongku. 585 00:32:58,768 --> 00:33:01,604 Aduh. Panggulku… 586 00:33:02,271 --> 00:33:04,107 Ambil. Ini untukmu. 587 00:33:04,732 --> 00:33:07,068 - Apa ini? - Aku akan cari uang lebih banyak. 588 00:33:07,151 --> 00:33:08,361 Sekarang hanya ada ini. 589 00:33:08,444 --> 00:33:11,572 Bagaimana kau bisa tahu nomor kamarku? 590 00:33:11,656 --> 00:33:13,032 Istrimu memberitahuku. 591 00:33:14,283 --> 00:33:16,494 Istrimu datang ke kantor polisi dan menggugatku. 592 00:33:16,577 --> 00:33:18,913 Dia benar-benar baik meski pandai mengumpat juga. 593 00:33:19,580 --> 00:33:21,165 Aku pamit dahulu. 594 00:33:21,249 --> 00:33:23,001 - Sebentar… - Omong-omong, 595 00:33:23,084 --> 00:33:24,752 aku juga akan menggugatmu. 596 00:33:25,545 --> 00:33:27,088 Kau juga mendorong temanku. 597 00:33:27,630 --> 00:33:29,340 Tunggu, jangan pergi… 598 00:33:29,424 --> 00:33:32,593 Hei, Bedebah! Kau pasti selingkuh dengan wanita di kelab! 599 00:33:32,677 --> 00:33:34,345 Dengan siapa? 600 00:33:34,429 --> 00:33:35,972 Sayang, aku sedang sakit! 601 00:33:36,806 --> 00:33:38,641 Kau mati saja! 602 00:33:38,725 --> 00:33:40,768 - Dasar bedebah! - Ada apa dengan mereka? 603 00:33:41,269 --> 00:33:43,021 - Cepat katakan! Siapa selingkuhanmu? - Halo 604 00:33:43,104 --> 00:33:46,941 Senang bertemu denganmu Kita bertemu lagi… 605 00:33:47,025 --> 00:33:48,067 PENGEMIS 1 606 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 Halo. 607 00:33:49,652 --> 00:33:51,821 Kalian ada di mana? Sudah makan? 608 00:33:56,159 --> 00:33:57,160 Awas! 609 00:34:15,136 --> 00:34:16,679 - Kosong. - Tidak ada juga. 610 00:34:39,744 --> 00:34:40,828 Aku mengerti. 611 00:34:43,081 --> 00:34:44,791 Ada apa dengan tenda Sungai Han? 612 00:34:45,666 --> 00:34:46,751 Jadi, 613 00:34:47,335 --> 00:34:49,087 kau dapat peran lebih besar? 614 00:34:49,170 --> 00:34:50,171 Ya. 615 00:34:51,089 --> 00:34:52,965 Nam-soon, kau hebat sekali. 616 00:34:53,549 --> 00:34:54,717 Luar biasa. 617 00:34:54,801 --> 00:34:56,427 Kau lebih kuat daripada Wonder Woman. 618 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 Bagaimana bisa begitu? 619 00:34:58,054 --> 00:34:59,305 Aku juga tidak tahu. 620 00:34:59,972 --> 00:35:02,558 Aku membicarakan dan merekomendasikan kalian. 621 00:35:02,642 --> 00:35:04,060 Kalian diminta untuk datang. 622 00:35:04,143 --> 00:35:06,145 Dia janji akan memberi kalian pekerjaan. 623 00:35:06,813 --> 00:35:08,648 Terima kasih banyak. 624 00:35:08,731 --> 00:35:11,109 Setelah punya tempat tinggal, aku sangat termotivasi. 625 00:35:11,192 --> 00:35:12,902 Aku juga akan cari uang sekarang. 626 00:35:12,985 --> 00:35:14,737 Nam-soon, terima kasih. 627 00:35:37,135 --> 00:35:38,761 Ini nomor telepon Gold Blue. 628 00:35:39,387 --> 00:35:41,013 Ini nomor pribadi Hwang Geum-ju. 629 00:35:41,597 --> 00:35:43,182 - Terima kasih. - Apa? 630 00:35:43,850 --> 00:35:45,101 Tenda dihancurkan. 631 00:35:45,184 --> 00:35:48,062 Ada laporan sekumpulan preman muncul dan menghancurkan tenda. 632 00:35:48,146 --> 00:35:49,981 Cepat bergerak. Baik. 633 00:35:52,400 --> 00:35:53,442 KANTOR POLISI GANGHAN 634 00:36:11,085 --> 00:36:12,962 Apa-apaan ini? 635 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 Berani-beraninya… 636 00:36:17,592 --> 00:36:19,343 Kembalikan lagi. 637 00:36:19,427 --> 00:36:21,470 Kembalikan tenda-tenda ini! 638 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 Jika tidak, 639 00:36:24,807 --> 00:36:27,935 kalian semua akan mati di tanganku. 640 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 Astaga. 641 00:36:30,438 --> 00:36:31,939 Menakutkan sekali. 642 00:36:32,440 --> 00:36:34,817 Bunuh saja. Coba bunuh kami. 643 00:37:49,725 --> 00:37:51,894 Hajar wanita itu! 644 00:37:58,025 --> 00:38:00,278 Ayo gigit! Cepat gigit dia! 645 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 MENARA JOLAI JOTA METRO TRUMP SQUARE 646 00:38:35,730 --> 00:38:36,731 Bagamana ini? 647 00:38:39,358 --> 00:38:41,777 Kita susah payah mendapatkannya. 648 00:38:41,861 --> 00:38:43,237 Kita harus bagaimana sekarang? 649 00:38:43,321 --> 00:38:44,280 Gang Nam-soon! 650 00:38:48,617 --> 00:38:50,036 Ternyata benar. 651 00:38:53,789 --> 00:38:54,915 Kau tidak apa-apa, 'kan? 652 00:38:56,292 --> 00:38:59,295 Aku tidak perlu membayar biaya pengobatan mereka, 'kan? 653 00:38:59,795 --> 00:39:01,339 Mereka yang mulai menyerang. 654 00:39:03,174 --> 00:39:04,967 Aku harus tidur di mana malam ini? 655 00:39:09,555 --> 00:39:11,640 Jangan menangis. Akan kubuatkan lagi. 656 00:39:12,308 --> 00:39:13,142 Jangan khawatir. 657 00:39:13,976 --> 00:39:15,019 Kami tidak seharusnya 658 00:39:15,102 --> 00:39:17,605 menginginkan tempat tinggal. 659 00:39:18,439 --> 00:39:19,398 Ayo berdiri. 660 00:39:23,986 --> 00:39:26,197 Terima kasih selama ini, Nam-soon. 661 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 Aku tidak akan melupakannya. 662 00:39:28,657 --> 00:39:29,825 Kau mau ke mana? 663 00:39:29,909 --> 00:39:31,660 Kami bisa 664 00:39:31,744 --> 00:39:33,829 ke mana pun di Korea. 665 00:39:35,331 --> 00:39:36,290 Tidak perlu khawatir. 666 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 Omong-omong, 667 00:39:38,584 --> 00:39:40,878 tolong bantu Nam-soon supaya bisa tidur… 668 00:39:42,046 --> 00:39:42,963 dengan nyaman. 669 00:39:54,350 --> 00:39:55,351 Aku pamit. 670 00:39:56,644 --> 00:39:58,312 Kau mau ke mana? 671 00:39:59,230 --> 00:40:00,689 Aku mau ikut dengan mereka. 672 00:40:00,773 --> 00:40:02,233 Astaga. Kau tidak peka. 673 00:40:02,775 --> 00:40:04,568 Kenapa terus mengikuti mereka? 674 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 Mereka tidak nyaman. 675 00:40:06,821 --> 00:40:07,863 Ikuti aku. 676 00:40:10,449 --> 00:40:11,450 Kita mau ke mana? 677 00:40:12,034 --> 00:40:13,160 Rumahku. 678 00:40:24,130 --> 00:40:25,339 Mandi dahulu. 679 00:40:25,423 --> 00:40:28,217 Badanmu pasti sangat berkeringat setelah melawan 20 orang. 680 00:40:30,553 --> 00:40:33,889 Tidak apa. Tidak perlu merasa bersalah atau berterima kasih. 681 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 Ya? Sudah seharusnya… 682 00:40:38,561 --> 00:40:39,895 Dia ke mana? 683 00:40:42,773 --> 00:40:45,151 Dia memang begitu? Apa budaya di Mongolia begitu? 684 00:40:46,026 --> 00:40:47,611 Cepat sekali. 685 00:40:55,619 --> 00:40:56,662 Ini aku. 686 00:40:57,288 --> 00:40:59,582 Interogasi semua orang yang ada di tempat kejadian. 687 00:40:59,665 --> 00:41:01,667 Mereka semua bukan preman biasa. 688 00:41:02,251 --> 00:41:03,252 Baik. 689 00:41:06,088 --> 00:41:08,966 Hei, Pak Polisi! Berikan baju untuk dipakai. 690 00:41:09,049 --> 00:41:10,342 Baiklah. 691 00:41:11,886 --> 00:41:13,512 Aku tidak punya baju perempuan. 692 00:41:19,351 --> 00:41:21,103 Kugantung di gagang pintu. 693 00:41:21,187 --> 00:41:23,063 Ini bajuku. Hanya ada ini. 694 00:41:23,147 --> 00:41:24,148 Baiklah. 695 00:41:25,357 --> 00:41:27,151 Dia tetap bicara seperti itu. 696 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Halo. 697 00:41:45,794 --> 00:41:47,630 Letnan Kang, Aku Yeo Ji-hyeon. 698 00:41:48,297 --> 00:41:50,299 Pelaku utama serangan tenda sudah ketahuan. 699 00:41:50,382 --> 00:41:51,425 Ri Hwa-ja? 700 00:41:51,926 --> 00:41:53,594 Nama aslinya Lee Myung-hee. 701 00:41:53,677 --> 00:41:56,180 Dia putri Hwang Geum-ju, yang nomornya kau minta tadi. 702 00:42:00,684 --> 00:42:02,811 Ibu juga merasa dia bukan Nam-soon. 703 00:42:03,896 --> 00:42:06,941 Kau menyuruh ibu untuk berbohong? 704 00:42:07,024 --> 00:42:08,234 Ini benar-benar menyiksa. 705 00:42:11,362 --> 00:42:12,238 Aku pulang. 706 00:42:23,666 --> 00:42:24,750 Halo. 707 00:42:27,378 --> 00:42:28,712 Masuk kamar dan istirahatlah. 708 00:42:47,898 --> 00:42:48,732 Ya. 709 00:42:48,816 --> 00:42:50,150 Apa ini Bu Hwang Geum-ju? 710 00:42:50,234 --> 00:42:51,402 Benar. Ini siapa? 711 00:42:51,485 --> 00:42:53,988 Halo, aku Letnan Kang Hee-sik dari Kepolisian Seoul. 712 00:42:54,071 --> 00:42:56,365 Ya. Ada apa? 713 00:42:56,949 --> 00:42:58,409 Kau mencari putrimu? 714 00:43:03,914 --> 00:43:06,125 Apakah benar namanya Gang Nam-soon? 715 00:43:06,709 --> 00:43:07,626 Ya. 716 00:43:07,710 --> 00:43:08,752 Apa benar-benar… 717 00:43:09,920 --> 00:43:11,338 sudah ketemu? 718 00:43:13,132 --> 00:43:13,966 Belum. 719 00:43:15,050 --> 00:43:16,385 Kupikir sudah ketemu, 720 00:43:16,969 --> 00:43:18,512 tapi ternyata bukan putriku. 721 00:43:19,972 --> 00:43:21,181 Rupanya begitu. 722 00:43:21,265 --> 00:43:23,684 Aku akan memberikanmu informasi. 723 00:43:25,936 --> 00:43:27,271 Sungguh? 724 00:43:28,397 --> 00:43:29,898 Letnan Kang I-sik? 725 00:43:34,820 --> 00:43:35,904 Halo? 726 00:43:36,572 --> 00:43:40,200 Apa kau mengenal putriku? 727 00:43:41,619 --> 00:43:42,953 Ya, kurasa begitu. 728 00:43:44,038 --> 00:43:45,414 Sekarang putriku… 729 00:43:46,624 --> 00:43:47,875 ada di mana? 730 00:43:49,710 --> 00:43:51,420 Aku akan menghubungimu lagi. 731 00:43:54,340 --> 00:43:55,424 Aku tidur di mana? 732 00:43:59,136 --> 00:44:00,012 Ya. 733 00:44:01,096 --> 00:44:03,724 Nam-soon, kurasa aku menemukan ibumu. 734 00:44:17,738 --> 00:44:19,657 Halo. Ini aku. 735 00:44:19,740 --> 00:44:20,574 Ya, Bu. 736 00:44:20,658 --> 00:44:23,077 Tolong cari tahu mengenai polisi bernama Kang Hee-sik. 737 00:44:23,577 --> 00:44:24,912 Cari tahu dari divisi apa. 738 00:44:24,995 --> 00:44:27,623 - Sekarang juga. - Baik. Aku akan segera cari tahu. 739 00:44:43,097 --> 00:44:44,932 Satu orang wanita yang melakukannya? 740 00:44:45,474 --> 00:44:47,184 Dia menaklukkan 20 orang preman? 741 00:44:47,267 --> 00:44:48,394 Ya. 742 00:44:48,477 --> 00:44:51,522 Pak Park bahkan bilang tidak pernah menangani kasus seperti ini. 743 00:44:52,648 --> 00:44:55,484 Kita juga perlu tempat terpisah. 744 00:44:55,984 --> 00:44:58,612 Benar-benar melelahkan satu kantor bersama tim patroli. 745 00:44:58,695 --> 00:45:00,864 Tidak bisa. Kita tim investigasi rahasia. 746 00:45:00,948 --> 00:45:03,742 Kenapa kita harus berada di lantai dua kantor polisi Ganghan? 747 00:45:03,826 --> 00:45:05,702 Dan jadi bagian tim investigasi rahasia. 748 00:45:05,786 --> 00:45:09,331 Di Seoul, hanya ada sepuluh tim investigasi narkoba. 749 00:45:09,998 --> 00:45:12,876 Namun, karena jumlah pelanggar narkoba meningkat pesat, 750 00:45:12,960 --> 00:45:16,088 Komisaris Polisi memberi instruksi khusus untuk membentuk 751 00:45:16,171 --> 00:45:18,048 tim investigasi rahasia ini. 752 00:45:18,132 --> 00:45:22,302 Kita hanya perlu menangkap pemakai dan pengedar narkoba di Gangnam. 753 00:45:22,803 --> 00:45:24,221 Jangan pernah melupakan itu. 754 00:45:25,097 --> 00:45:27,057 Jangan memikirkan kasus sepele seperti itu. 755 00:45:27,141 --> 00:45:28,434 Kurasa bukan kasus sepele. 756 00:45:28,517 --> 00:45:31,437 Sama sekali tidak sepele. Ini kasus besar. 757 00:45:31,520 --> 00:45:33,021 Seorang wanita yang melakukannya. 758 00:45:33,647 --> 00:45:34,857 Memang tidak masuk akal. 759 00:45:35,816 --> 00:45:37,651 Omong-omong, Hee-sik ke mana? 760 00:45:38,694 --> 00:45:39,862 Dia libur hari ini. 761 00:45:39,945 --> 00:45:41,613 Dia belum istirahat selama sepuluh hari. 762 00:45:41,697 --> 00:45:43,365 Apa mereka menemukan sesuatu? 763 00:45:43,949 --> 00:45:45,033 Pak. 764 00:45:45,117 --> 00:45:47,035 Biarkan dia beristirahat. 765 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 Jika begitu, kau sebaiknya… 766 00:45:49,913 --> 00:45:50,956 pergi ke Stasiun Seoul 767 00:45:51,582 --> 00:45:53,125 dan istirahat selamanya. 768 00:45:59,673 --> 00:46:00,757 Enak. 769 00:46:18,275 --> 00:46:21,403 Sayang, karena aku sudah makan bagian ujung nasi kepal ini, 770 00:46:21,487 --> 00:46:23,655 kau bisa makan tuna yang ada di bagian tengah. 771 00:46:30,871 --> 00:46:31,997 Sungguh, Nona No? 772 00:46:35,167 --> 00:46:36,627 Aku sangat terharu. 773 00:46:39,087 --> 00:46:40,088 Namun, 774 00:46:40,839 --> 00:46:43,592 ini bukan nasi kepal segitiga, tapi nasi kepal lingkaran. 775 00:46:52,643 --> 00:46:54,811 Nasi kepal segitiga yang penuh air mata. 776 00:46:54,895 --> 00:46:57,272 Kita harus mengingat hari ini. 777 00:47:00,734 --> 00:47:02,277 Cepat makan, lalu kita tidur. 778 00:47:07,449 --> 00:47:09,910 Kita makan ini besok saja. 779 00:47:10,536 --> 00:47:12,037 - Begitukah? - Ya. 780 00:47:18,752 --> 00:47:20,170 - Kau kedinginan, ya? - Ya. 781 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Terima kasih. 782 00:47:27,636 --> 00:47:29,179 Aku mengerti sekarang. 783 00:47:31,098 --> 00:47:33,725 Orang yang menghancurkan tenda adalah Gang Nam-soon palsu. 784 00:47:33,809 --> 00:47:35,519 Dia pasti tidak suka kau hidup. 785 00:47:35,602 --> 00:47:36,770 Ibumu terus-menerus… 786 00:47:38,105 --> 00:47:39,898 mencarimu selama 20 tahun. 787 00:47:40,816 --> 00:47:42,859 Katanya dia mengadakan kontes adu kekuatan sejak sepuluh tahun lalu. 788 00:47:43,485 --> 00:47:44,820 Karena putrinya kuat. 789 00:47:45,946 --> 00:47:47,739 Dia mengerahkan segala cara. 790 00:47:48,407 --> 00:47:50,534 Lalu, tiba-tiba putri palsu muncul. 791 00:47:51,577 --> 00:47:54,246 Meski begitu, dia tahu bahwa orang itu palsu. 792 00:47:56,123 --> 00:47:57,541 Ibu dan ayahku… 793 00:47:58,625 --> 00:48:01,044 baik-baik saja, 'kan? 794 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 Halo. 795 00:48:17,686 --> 00:48:20,772 Bu, Letnan Kang Hee-sik lulusan universitas kepolisian angkatan ke-36. 796 00:48:20,856 --> 00:48:23,900 Dia anggota Tim Investigasi Khusus Narkoba Kepolisian Seoul. 797 00:48:23,984 --> 00:48:26,903 Karena tim rahasia, dia bertugas di kantor polisi Ganghan. 798 00:48:27,487 --> 00:48:29,740 Tim investigasi khusus narkoba? 799 00:48:35,078 --> 00:48:36,204 Tidurlah di sini. 800 00:48:37,247 --> 00:48:38,332 Kau tidur di mana? 801 00:48:38,915 --> 00:48:40,334 Aku bisa tidur di kamar lain. 802 00:48:42,002 --> 00:48:43,670 Baiklah. Selamat tidur. 803 00:48:49,051 --> 00:48:51,595 Mengenai kekuatanmu, ada apa sebenarnya? 804 00:48:53,096 --> 00:48:55,015 Bagaimana kau bisa sekuat itu? 805 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 Aku tidak tahu. 806 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 Aku juga tidak pernah 807 00:48:58,060 --> 00:49:00,812 bertemu laki-laki yang lebih kuat dariku di Mongolia. 808 00:49:00,896 --> 00:49:01,938 Kau seperti… 809 00:49:02,814 --> 00:49:04,107 manusia supranatural. 810 00:49:05,192 --> 00:49:06,777 Kurasa ibumu juga sepertimu. 811 00:49:07,361 --> 00:49:08,487 Ibuku juga? 812 00:49:09,738 --> 00:49:11,323 Sudah malam. Tidurlah. 813 00:49:13,575 --> 00:49:15,452 Terima kasih sudah… 814 00:49:18,080 --> 00:49:19,122 menemukan ibuku. 815 00:49:21,333 --> 00:49:22,584 Aku sudah berjanji. 816 00:49:23,168 --> 00:49:24,795 Aku hanya menepati janjiku. 817 00:49:37,099 --> 00:49:38,517 Ini Hwang Geum-ju. 818 00:49:38,600 --> 00:49:40,977 Ya, aku memang berniat meneleponmu. 819 00:49:41,061 --> 00:49:42,229 Putriku… 820 00:49:43,313 --> 00:49:44,648 ada di mana? 821 00:49:44,731 --> 00:49:46,274 Dia bersamaku sekarang. 822 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 Apa aku bisa bicara dengannya? 823 00:49:48,860 --> 00:49:50,570 Dia pasti sangat lelah hari ini. 824 00:49:51,363 --> 00:49:52,698 Aku ingin dia tidur sekarang. 825 00:49:53,699 --> 00:49:56,993 Jika bicara denganmu, dia pasti tidak akan bisa tidur. 826 00:49:57,077 --> 00:49:58,161 Ya. 827 00:49:59,329 --> 00:50:00,330 Kau benar. 828 00:50:00,872 --> 00:50:02,708 Cukup aku saja yang tidak bisa tidur. 829 00:50:03,792 --> 00:50:04,876 Baiklah. 830 00:50:07,170 --> 00:50:08,714 Jika besok sudah bangun, 831 00:50:09,631 --> 00:50:11,425 tolong buat putriku datang 832 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 ke alamat yang akan kukirimkan nanti. 833 00:50:15,345 --> 00:50:16,680 Baiklah. Akan kusampaikan. 834 00:50:17,347 --> 00:50:19,182 Letnan Kang Hee-sik? 835 00:50:21,309 --> 00:50:23,520 Terima kasih banyak. 836 00:50:24,646 --> 00:50:26,064 Aku tidak akan melupakannya. 837 00:50:28,191 --> 00:50:29,192 Tidak. 838 00:50:29,776 --> 00:50:31,111 Aku yang berterima kasih. 839 00:50:32,988 --> 00:50:33,989 Baik. 840 00:50:55,635 --> 00:50:56,678 Nam-soon. 841 00:51:15,530 --> 00:51:16,615 Halo. 842 00:51:17,324 --> 00:51:18,366 Ayah Nam-in? 843 00:51:19,409 --> 00:51:20,452 Tidak. 844 00:51:21,369 --> 00:51:22,537 Ayah Nam-soon. 845 00:51:23,789 --> 00:51:26,583 Aku menemukan putri kita, Nam-soon. 846 00:51:30,045 --> 00:51:31,838 Kurasa dia bersama polisi. 847 00:51:32,798 --> 00:51:33,799 Sungguh? 848 00:51:38,220 --> 00:51:39,846 Sepertinya kali ini benar. 849 00:51:39,930 --> 00:51:40,806 Ya. 850 00:51:41,890 --> 00:51:43,141 Sungguh. 851 00:51:47,062 --> 00:51:48,522 Dia baik-baik saja, 'kan? 852 00:51:49,105 --> 00:51:49,981 Tentu saja. 853 00:51:51,733 --> 00:51:52,818 Katanya baik-baik saja. 854 00:52:06,832 --> 00:52:08,041 Nam-soon. 855 00:52:21,972 --> 00:52:23,014 Ini. 856 00:52:25,225 --> 00:52:26,810 Korea sangat luar biasa, 'kan? 857 00:52:26,893 --> 00:52:28,770 Baju bisa diantarkan dini hari. 858 00:52:28,854 --> 00:52:32,440 Saat bertemu orang tua, kau harus mengenakan baju yang bersih dan rapi 859 00:52:32,524 --> 00:52:35,485 supaya mereka tidak khawatir dan tahu kau baik-baik saja. 860 00:52:36,236 --> 00:52:37,237 Baiklah. 861 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 Tunggu… 862 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 - Aku mau ke kamar mandi. - Ya. 863 00:52:49,833 --> 00:52:50,792 Lihat ini. 864 00:52:51,877 --> 00:52:52,961 Aku pergi. 865 00:52:53,044 --> 00:52:54,462 Ya. Temui orang tuamu. 866 00:53:03,471 --> 00:53:04,556 Sampai jumpa. 867 00:53:21,489 --> 00:53:23,241 OH YOUNG-TAK DIVISI NARKOBA 868 00:53:23,325 --> 00:53:24,326 Ya, Young-tak. 869 00:53:24,409 --> 00:53:27,537 Tidak ada narkoba yang ditemukan di antara barang yang diserahkan. 870 00:53:27,621 --> 00:53:28,455 Begitu? 871 00:53:28,538 --> 00:53:30,040 Apa kau tidak menemukan sesuatu? 872 00:53:30,123 --> 00:53:31,583 Aku menemukan sesuatu, 873 00:53:31,666 --> 00:53:32,834 tapi kurasa bukan. 874 00:53:39,633 --> 00:53:41,676 Young-tak, kurasa aku menemukannya. 875 00:53:53,188 --> 00:53:54,272 Nam-soon. 876 00:54:13,291 --> 00:54:16,544 - Kebakaran! - Ada kebakaran! 877 00:54:31,017 --> 00:54:35,146 Tolong aku! 878 00:54:35,230 --> 00:54:38,942 Seseorang, tolong aku! 879 00:55:04,009 --> 00:55:06,219 Kurasa akan agak terlambat. Apa tidak apa-apa? 880 00:55:07,470 --> 00:55:08,555 Tidak boleh. 881 00:55:12,976 --> 00:55:14,310 Sepertinya ada kebakaran. 882 00:55:25,488 --> 00:55:28,366 Anak-anak masih di atas. Bagaimana ini? 883 00:55:28,450 --> 00:55:29,534 Ada anak kecil di atas. 884 00:55:29,617 --> 00:55:31,411 - Bagaimana ini? - Tolong kami! 885 00:55:33,079 --> 00:55:34,539 Kita harus bagaimana? 886 00:55:58,063 --> 00:55:59,272 Tolong kami! 887 00:56:00,565 --> 00:56:01,775 Hei, Nak. 888 00:56:01,858 --> 00:56:03,068 Kalian tidak apa-apa? 889 00:56:03,151 --> 00:56:04,861 Aku akan menyelamatkan kalian. Ayo. 890 00:56:23,171 --> 00:56:24,214 Ayo. 891 00:57:01,167 --> 00:57:03,169 PEMADAM KEBAKARAN 892 00:57:37,412 --> 00:57:38,746 Ibu di sini. Tidak apa-apa. 893 00:58:09,944 --> 00:58:11,070 Anakku. 894 00:58:25,376 --> 00:58:26,711 Nam-soon! 895 00:58:52,820 --> 00:58:53,905 Truk damkar datang! 896 00:59:39,284 --> 00:59:40,285 Nam-soon? 897 00:59:44,205 --> 00:59:45,290 Ibu? 898 00:59:53,464 --> 00:59:54,507 Ayo kemari. 899 00:59:55,341 --> 00:59:56,509 Kemarilah. 900 01:00:19,574 --> 01:00:20,867 Nam-soon! 901 01:00:39,719 --> 01:00:41,888 TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA PARK BO-YOUNG DAN PARK HYUN-SIK 902 01:01:12,669 --> 01:01:15,088 STRONG GIRL NAM-SOON 903 01:01:15,171 --> 01:01:17,173 Aku tidak tahu harus bagaimana. 904 01:01:17,256 --> 01:01:18,341 Aku tidak suka belajar. 905 01:01:18,424 --> 01:01:19,717 Kau sama persis dengan ibu. 906 01:01:19,801 --> 01:01:22,345 Meski sangat kuat, wanita keluarga ini tidak pintar. 907 01:01:22,428 --> 01:01:23,262 Diam, Bong-go. 908 01:01:23,346 --> 01:01:25,723 Aku ingin bisa membantu seseorang. 909 01:01:25,807 --> 01:01:27,558 Semua orang punya kekurangan. 910 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 Apa yang kau inginkan? 911 01:01:28,810 --> 01:01:30,144 Menangkap dalang kejahatan. 912 01:01:30,228 --> 01:01:32,146 Ternyata kau detektif yang keren. 913 01:01:32,230 --> 01:01:33,648 Ada narkoba di Doogo. 914 01:01:33,731 --> 01:01:35,983 Pak, kurasa aku harus melakukan penyamaran. 915 01:01:36,067 --> 01:01:37,110 Aku dapat informasi. 916 01:01:37,193 --> 01:01:38,986 Setelah diselidiki, bisa dipercaya. 917 01:01:39,070 --> 01:01:41,155 - Ke mana? - Kemungkinan ada narkoba. 918 01:01:41,239 --> 01:01:43,533 Ayo bergegas, lalu masuk ke gudang. 919 01:01:43,616 --> 01:01:45,159 Kau harus mencari narkoba, 'kan? 920 01:01:46,619 --> 01:01:51,624 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia