1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:42,667 --> 00:00:45,962
ΝΑΜ-ΣΟΥΝ, ΕΝΑ ΔΥΝΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ
3
00:01:58,284 --> 00:01:59,369
Πες μου…
4
00:01:59,452 --> 00:02:00,495
Πες μου.
5
00:02:01,329 --> 00:02:03,164
Χρησιμοποίησες τη δύναμή σου;
6
00:02:03,790 --> 00:02:05,333
-Όχι.
-Τότε;
7
00:02:07,001 --> 00:02:08,002
Η Χουά-τζα μήπως;
8
00:02:08,086 --> 00:02:09,212
Ούτε εκείνη.
9
00:02:09,295 --> 00:02:10,296
Τι;
10
00:02:18,555 --> 00:02:21,015
-Ωραία. Μπορείτε να πηγαίνετε.
-Ευχαριστώ.
11
00:02:27,105 --> 00:02:29,023
Μάλιστα, ευχαριστώ πολύ.
12
00:02:29,107 --> 00:02:30,108
Μια στιγμή.
13
00:02:30,191 --> 00:02:31,234
Τι έγινε;
14
00:02:34,487 --> 00:02:35,321
Μάσκες είναι.
15
00:02:35,905 --> 00:02:38,074
-Μπορώ να τις εξετάσω;
-Μάλιστα.
16
00:02:45,165 --> 00:02:47,542
Είναι για πρώτες βοήθειες. Είμαι νοσοκόμα.
17
00:02:50,837 --> 00:02:52,589
Ναι, απλώς για παν ενδεχόμενο.
18
00:02:53,464 --> 00:02:55,842
-Συγγνώμη για την ταλαιπωρία.
-Βάλτε εδώ τη βαλίτσα.
19
00:02:55,925 --> 00:02:57,135
Ο επόμενος.
20
00:02:59,178 --> 00:03:01,180
Ανοίξτε την τσάντα.
Ψάχνουμε για ναρκωτικά.
21
00:03:03,224 --> 00:03:04,809
Δεν κάνω ναρκωτικά.
22
00:03:04,893 --> 00:03:07,562
Και νηφάλια, είμαι ευτυχισμένη κάθε μέρα.
23
00:03:10,148 --> 00:03:13,276
Στις μέρες μας,
βάζουν ναρκωτικά ακόμα και μέσα σε χαρτί.
24
00:03:15,320 --> 00:03:18,072
Είδες; Δεν χρειάζομαι ναρκωτικά
για να είμαι ευτυχισμένη.
25
00:03:31,878 --> 00:03:32,962
Τι είναι αυτά;
26
00:03:33,046 --> 00:03:34,339
Μορίνι ντελ.
27
00:03:35,048 --> 00:03:35,924
Τρίχες από χαίτη.
28
00:03:36,841 --> 00:03:38,009
Χαίτη αλόγου.
29
00:03:39,010 --> 00:03:40,637
Κι αυτό είναι αργκάι.
30
00:03:40,720 --> 00:03:41,721
Το κότσι του Πάπα.
31
00:03:41,804 --> 00:03:43,890
Γιατί φέρατε μαζί σας
χαίτη και κόκαλα αλόγου;
32
00:03:43,973 --> 00:03:46,309
Για να τιμήσω το πνεύμα του Πάπα.
33
00:03:46,893 --> 00:03:48,728
-Μογγολικό έθιμο.
-Είστε απ' τη Μογγολία;
34
00:03:48,811 --> 00:03:50,063
Απ' το Γκάνγκναμ.
35
00:03:50,980 --> 00:03:52,440
Αν και μεγάλωσα στη Μογγολία.
36
00:03:54,234 --> 00:03:56,069
Πείτε πως είστε Κορεάτισσα.
37
00:03:56,152 --> 00:03:57,737
Το Γκάνγκναμ τι το αναφέρετε;
38
00:03:57,820 --> 00:03:58,988
Είστε όντως Κορεάτισσα;
39
00:03:59,072 --> 00:04:00,323
Εντελώς.
40
00:04:01,950 --> 00:04:03,576
Τέλος πάντων, αυτά κατάσχονται.
41
00:04:03,660 --> 00:04:05,203
Μα δεν είναι ναρκωτικά!
42
00:04:05,787 --> 00:04:07,497
Εμείς θα το αποφασίσουμε αυτό.
43
00:04:10,541 --> 00:04:11,626
Τι είναι αυτό;
44
00:04:12,252 --> 00:04:15,129
Έχει μεγάλη αξία για μένα.
Πρόσεχε πώς το πιάνεις.
45
00:04:19,342 --> 00:04:21,010
Τι είναι αυτό;
46
00:04:21,094 --> 00:04:23,304
Κι αυτό για ναρκωτικά το κόβεις;
47
00:04:23,930 --> 00:04:26,140
-Έλεος, δες την.
-Τι είναι αυτό; Δώσ' το λίγο.
48
00:04:28,851 --> 00:04:30,186
Πολύ βαρύ.
49
00:04:30,270 --> 00:04:31,354
Είναι επιχρυσωμένο;
50
00:04:31,437 --> 00:04:33,273
Έχει τεράστια αξία για μένα.
51
00:04:33,356 --> 00:04:34,440
Μάλιστα.
52
00:04:34,524 --> 00:04:36,234
Θα το επιθεωρήσουμε κι αυτό.
53
00:04:36,317 --> 00:04:37,402
Να σου πω, μπάτσε.
54
00:04:37,485 --> 00:04:39,237
Θα το εξετάσει το Εγκληματολογικό.
55
00:04:39,320 --> 00:04:41,322
Δεν μπορούμε να ξέρουμε τι κρύβεται μέσα.
56
00:04:41,406 --> 00:04:43,866
Θα το πάρετε πίσω αφού εξεταστεί.
57
00:04:56,921 --> 00:04:58,006
Όχι αυτό.
58
00:04:59,048 --> 00:05:00,967
Το χρειάζομαι για να βρω τη μαμά μου.
59
00:05:02,135 --> 00:05:03,094
Τη μαμά σου;
60
00:05:04,095 --> 00:05:07,056
Πρέπει να βρω τη μαμά μου.
61
00:05:09,142 --> 00:05:11,352
Την έχασες;
62
00:05:20,320 --> 00:05:21,571
Είμαι αστυνομικός.
63
00:05:22,530 --> 00:05:23,906
Θα σε βοηθήσω
64
00:05:24,574 --> 00:05:25,867
να βρεις τη μαμά σου.
65
00:05:37,378 --> 00:05:38,296
Εντάξει.
66
00:05:40,048 --> 00:05:41,174
Υποσχέσου το.
67
00:05:52,643 --> 00:05:53,686
Πώς σε λένε;
68
00:05:54,687 --> 00:05:55,688
Κανγκ Χι-σικ.
69
00:05:57,315 --> 00:06:00,193
Θα το χαράξω στην καρδιά μου.
70
00:06:09,577 --> 00:06:11,704
Η μυρωδιά του Γκάνγκναμ.
71
00:06:16,876 --> 00:06:19,128
Γκάνγκναμ…
72
00:06:36,687 --> 00:06:38,272
Ήρθα.
73
00:06:38,356 --> 00:06:39,690
Περίμενες καιρό;
74
00:06:40,233 --> 00:06:41,734
Καλή μας αρχή!
75
00:06:49,534 --> 00:06:54,372
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2
ΓΚΑΝΓΚΝΑΜ, ΣΟΥ 'ΡΧΟΜΑΙ
76
00:06:56,666 --> 00:06:59,585
Όλοι οι επιβάτες
προσγειώθηκαν σώοι κι αβλαβείς.
77
00:06:59,669 --> 00:07:03,673
Κατά την πτήση, μια γυναίκα
κλότσησε την πόρτα και πήδηξε έξω.
78
00:07:03,756 --> 00:07:05,883
Δεν με πιστεύετε, έτσι δεν είναι;
79
00:07:05,967 --> 00:07:10,221
Βρείτε τη και ρωτήστε την.
80
00:07:16,811 --> 00:07:19,397
Δεν είναι εύκολο να βρείτε
σπίτι με θέα τον ποταμό Χαν.
81
00:07:19,480 --> 00:07:20,857
Είστε πολύ τυχερή.
82
00:07:20,940 --> 00:07:23,443
Η αδερφή μου κι ο άντρας της
πήγαν στην Αμερική
83
00:07:23,526 --> 00:07:24,444
για έναν χρόνο.
84
00:07:24,527 --> 00:07:27,613
Αν θέλετε να μείνετε
πάνω από τρεις μήνες, γίνεται.
85
00:07:27,697 --> 00:07:29,657
Όχι, τρεις μήνες αρκούν.
86
00:07:29,740 --> 00:07:31,909
Μέχρι τότε θα βρω τους γονείς μου.
87
00:07:31,993 --> 00:07:34,412
Αλήθεια, γιατί μιλάς
στον μικρότερο βαθμό ευγενείας;
88
00:07:34,495 --> 00:07:35,496
Είμαι μεγαλύτερή σου.
89
00:07:35,580 --> 00:07:39,125
Έτσι έμαθα κορεατικά
για δέκα χρόνια και μου έμεινε.
90
00:07:39,917 --> 00:07:40,835
Μάλιστα.
91
00:07:41,335 --> 00:07:42,920
Εγώ να πηγαίνω.
92
00:07:43,004 --> 00:07:45,381
Αν τυχόν έχεις κάποια ερώτηση, πάρε με.
93
00:07:51,387 --> 00:07:52,597
Γεια!
94
00:07:55,183 --> 00:07:59,270
Οι Κορεάτες είναι πολύ καλοί άνθρωποι.
95
00:08:03,274 --> 00:08:04,609
Είμαι αστυνομικός.
96
00:08:05,776 --> 00:08:06,903
Θα σε βοηθήσω
97
00:08:08,112 --> 00:08:09,155
να βρεις τη μαμά σου.
98
00:08:10,615 --> 00:08:12,617
Εντάξει, θα βασιστώ πάνω σου.
99
00:08:38,100 --> 00:08:39,727
Παρακολούθησε τη Χουά-τζα.
100
00:08:39,810 --> 00:08:42,813
Είναι πολύ πιθανόν
να μην είναι η Ναμ-σουν μου.
101
00:08:42,897 --> 00:08:43,981
Γιατί την υποπτεύεστε;
102
00:08:45,316 --> 00:08:46,984
Οι γυναίκες της οικογένειας
103
00:08:47,068 --> 00:08:48,861
νιώθουμε η μία την ενέργεια της άλλης.
104
00:08:48,945 --> 00:08:51,531
Όποτε κάποια
χρησιμοποιεί απίστευτη δύναμη,
105
00:08:51,614 --> 00:08:53,199
αντιδρούμε όλες μαζί.
106
00:08:54,367 --> 00:08:55,368
Όμως,
107
00:08:56,160 --> 00:08:57,203
η Χουά-τζα
108
00:08:58,246 --> 00:08:59,914
δεν χρησιμοποίησε τη δύναμή της.
109
00:09:00,998 --> 00:09:03,125
Μάλιστα, μείνετε ήσυχη.
110
00:09:21,352 --> 00:09:23,229
Μαμά!
111
00:09:24,105 --> 00:09:28,401
Θα σε βρω πάση θυσία!
112
00:09:28,943 --> 00:09:32,488
Όσο μεγάλη κι αν είναι η Κορέα,
113
00:09:32,572 --> 00:09:36,867
θα τα καταφέρω!
114
00:09:37,368 --> 00:09:39,829
Μου λείπετε,
115
00:09:39,912 --> 00:09:41,122
μαμά,
116
00:09:41,664 --> 00:09:44,792
μπαμπά!
117
00:09:54,302 --> 00:09:56,345
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΚΑΝΓΚΧΑΝ
118
00:09:56,429 --> 00:09:57,388
Coin mixing.
119
00:09:57,471 --> 00:09:59,265
Για να μην ανιχνεύονται οι συναλλαγές.
120
00:09:59,348 --> 00:10:00,891
Ο έμπορος λέει στον αγοραστή
121
00:10:00,975 --> 00:10:03,686
να στείλει ένα Bitcoin
ως πληρωμή για τα ναρκωτικά
122
00:10:03,769 --> 00:10:06,731
στο Α, το ψηφιακό του πορτοφόλι.
123
00:10:06,814 --> 00:10:10,151
Ο αγοραστής αγοράζει ένα Bitcoin
και το στέλνει στον λογαριασμό.
124
00:10:10,234 --> 00:10:12,612
Έπειτα αρχίζει
η ανάμειξη κρυπτονομισμάτων.
125
00:10:12,695 --> 00:10:15,031
Το Bitcoin χωρίζεται
126
00:10:15,114 --> 00:10:18,200
και μεταφέρεται
στα πορτοφόλια B, C, D, E και F.
127
00:10:18,284 --> 00:10:20,036
Εκεί ξαναχωρίζονται
128
00:10:20,703 --> 00:10:23,205
και μεταφέρονται
στα πορτοφόλια G, H, I, J, και K.
129
00:10:23,289 --> 00:10:24,373
Αρχηγέ…
130
00:10:26,000 --> 00:10:28,669
-Γύρισα.
-Πότε θα βγουν τ' αποτελέσματα;
131
00:10:29,253 --> 00:10:31,839
Τα περιμένει ο Χι-σικ στο Εγκληματολογικό.
132
00:10:31,922 --> 00:10:33,090
ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
133
00:10:33,174 --> 00:10:34,508
Θα σ' τα πω αναλυτικά.
134
00:10:36,969 --> 00:10:39,096
Αυτό είναι σνακ που περιέχει 90% σιτάρι.
135
00:10:41,682 --> 00:10:43,392
Άσ' το εκείνο. Αυτά εδώ;
136
00:10:43,476 --> 00:10:45,853
Αυτό είναι χαίτη αλόγου.
137
00:10:47,938 --> 00:10:50,524
Κι αυτό είναι κότσι αλόγου.
138
00:10:51,442 --> 00:10:54,153
Κι αυτό είναι αληθινός χρυσός 24 καρατίων.
139
00:10:54,236 --> 00:10:55,154
Αληθινός χρυσός;
140
00:10:55,237 --> 00:10:57,365
Αυτά εδώ είναι διαμάντια.
141
00:10:57,907 --> 00:10:59,950
-Διαμάντια;
-Ναι.
142
00:11:00,660 --> 00:11:02,203
Πόσο ν' αξίζει άραγε;
143
00:11:04,121 --> 00:11:05,247
Μια στιγμή.
144
00:11:06,332 --> 00:11:07,583
-Εμπρός.
-Χι-σικ.
145
00:11:07,667 --> 00:11:09,335
Ταυτοποιήσαμε τη γυναίκα.
146
00:11:09,960 --> 00:11:11,796
-Αυτή με τις δερμάτινες μπότες.
-Αλήθεια;
147
00:11:11,879 --> 00:11:13,547
Δεν είναι μια συνηθισμένη τύπισσα.
148
00:11:13,631 --> 00:11:15,049
Η από μηχανής θεά του Γκάνγκναμ
149
00:11:15,132 --> 00:11:16,634
με το παχυλό πορτοφόλι.
150
00:11:16,717 --> 00:11:17,968
Σου στέλνω τον φάκελο.
151
00:11:23,516 --> 00:11:24,892
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ ΓΚΟΥΜΤΖΟΥ
152
00:11:24,975 --> 00:11:27,978
ΧΟΥΑΝΓΚ ΓΚΟΥΜ-ΤΖΟΥ
153
00:11:28,479 --> 00:11:31,857
Η CEO ΧΟΥΑΝΓΚ ΒΡΙΣΚΕΙ
ΤΗ ΧΑΜΕΝΗ ΤΗΣ ΚΟΡΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ 17 ΧΡΟΝΙΑ!
154
00:11:31,941 --> 00:11:34,235
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΔΥΝΑΜΗΣ
155
00:11:34,318 --> 00:11:35,319
Πρέπει
156
00:11:36,362 --> 00:11:37,696
να βρω τη μαμά μου.
157
00:11:44,453 --> 00:11:46,205
Ένα χρυσό μαγικό ραβδί.
158
00:11:48,040 --> 00:11:49,333
Τι γυναίκα είναι αυτή;
159
00:12:03,681 --> 00:12:05,099
CEO ΧΟΥΑΝΓΚ ΓΚΟΥΜ-ΤΖΟΥ
160
00:12:20,781 --> 00:12:23,117
ΠΡΟΣΦΑΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ
ΚΥΡΙΑ ΠΑΡΚ
161
00:12:29,081 --> 00:12:30,249
Κυρία Παρκ,
162
00:12:30,875 --> 00:12:32,293
μην ανησυχείς.
163
00:12:32,376 --> 00:12:33,502
Βασίσου πάνω μου.
164
00:12:34,128 --> 00:12:35,921
Όταν πας αύριο στην αστυνομία,
165
00:12:36,005 --> 00:12:38,382
πες τους την αλήθεια.
166
00:12:39,133 --> 00:12:41,677
Κανείς δεν θα τολμήσει να σε πειράξει.
167
00:12:43,596 --> 00:12:47,308
Αν κάνεις αποτοξίνωση, θα γίνεις καλά.
168
00:12:49,018 --> 00:12:50,561
Έχε μου εμπιστοσύνη.
169
00:13:17,046 --> 00:13:18,047
Τι στο καλό;
170
00:13:19,215 --> 00:13:20,466
Να πάρει.
171
00:13:29,850 --> 00:13:31,227
Δεν αυτοκτόνησε.
172
00:13:31,727 --> 00:13:33,479
Πήδηξε λόγω παραισθήσεων.
173
00:13:33,562 --> 00:13:35,022
Αν την είχαμε συλλάβει,
174
00:13:35,105 --> 00:13:36,273
δεν θα είχε πεθάνει.
175
00:13:36,357 --> 00:13:38,526
Μόνο έτσι θα βρίσκαμε τους από πάνω.
176
00:13:38,609 --> 00:13:42,613
Δεν θα ξεμπερδέψουμε
μέχρι να πιάσουμε τα μεγάλα κεφάλια.
177
00:13:44,782 --> 00:13:46,033
Δεν γύρισε ο Χι-σικ;
178
00:13:46,116 --> 00:13:48,661
Τελικά δεν βρέθηκαν ναρκωτικά.
179
00:13:49,370 --> 00:13:50,287
Τζίφος.
180
00:13:50,371 --> 00:13:52,831
Και η πληροφορία που είχαμε;
181
00:13:53,999 --> 00:13:55,376
Δήθεν ήταν σίγουρο.
182
00:13:57,503 --> 00:13:59,922
Όχι, προχωρήστε όπως τα είπαμε.
183
00:14:00,005 --> 00:14:01,048
Ναι.
184
00:14:11,183 --> 00:14:13,978
Θα ακούσατε πως πέθανε η κυρία Παρκ.
185
00:14:14,895 --> 00:14:17,189
Στείλε όλα τα υπάρχοντά της
στους δικούς της.
186
00:14:17,273 --> 00:14:19,817
Τι; Όλα;
187
00:14:20,401 --> 00:14:21,777
-Ναι.
-Μάλιστα.
188
00:14:22,528 --> 00:14:25,739
Αλήθεια, θα συνεχίσετε
τη δράση με τις δερμάτινες μπότες,
189
00:14:25,823 --> 00:14:27,700
παρόλο που βρήκατε την κόρη σας;
190
00:14:27,783 --> 00:14:30,578
-Πρέπει.
-Γιατί;
191
00:14:30,661 --> 00:14:32,454
Συνέβη το αδιανόητο.
192
00:14:32,538 --> 00:14:34,748
Η Κορέα δεν είναι πια
χώρα χωρίς ναρκωτικά.
193
00:14:36,959 --> 00:14:39,461
Πρέπει να την προστατέψω απ' το έγκλημα.
194
00:14:40,880 --> 00:14:42,172
Πού πάνε τα λεφτά μου;
195
00:14:43,632 --> 00:14:46,635
Πληρώνω πάνω από 400 δις γουόν
σε φόρους κάθε χρόνο,
196
00:14:46,719 --> 00:14:48,846
αλλά δεν ξέρω
αν αξιοποιούνται όπως πρέπει.
197
00:14:49,346 --> 00:14:50,973
Θα πάρω τα πράγματα στα χέρια μου!
198
00:14:51,473 --> 00:14:53,017
Αυτός είναι ο μόνος λόγος;
199
00:14:53,642 --> 00:14:56,896
Όχι, με παρεξηγήσατε.
Απλώς είχα πάντα την περιέργεια.
200
00:14:56,979 --> 00:15:01,567
Γιατί θέσατε ως αποστολή σας
να ταράξετε το σύστημα;
201
00:15:01,650 --> 00:15:02,651
Εννοώ…
202
00:15:05,821 --> 00:15:06,864
Όλα άρχισαν
203
00:15:07,448 --> 00:15:09,283
εξαιτίας της Ναμ-σουν.
204
00:15:10,659 --> 00:15:12,119
Αν έκανα καλές πράξεις,
205
00:15:13,412 --> 00:15:16,081
πίστευα πως θα την προστάτευαν τα ουράνια.
206
00:15:17,166 --> 00:15:18,459
Τώρα, όμως,
207
00:15:18,959 --> 00:15:21,086
έγινε η προσωπική μου αποστολή.
208
00:15:21,587 --> 00:15:23,964
Έχω ακόμα πολλή δουλειά
209
00:15:25,049 --> 00:15:26,842
σ' αυτόν τον κόσμο.
210
00:15:32,306 --> 00:15:34,725
Τόσες ώρες που περνάω έξω,
μαύρισα, που να πάρει.
211
00:15:36,560 --> 00:15:37,394
Καλώς τον.
212
00:15:37,978 --> 00:15:39,688
Γύρισα.
213
00:15:40,481 --> 00:15:41,857
ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
214
00:15:53,744 --> 00:15:55,079
Ο συνδρομητής που καλέσατε
215
00:15:55,162 --> 00:15:58,707
δεν είναι διαθέσιμος. Παρακαλώ,
αφήστε μήνυμα μετά τον χαρακτηριστικό ήχο…
216
00:15:58,791 --> 00:16:01,418
Νόμιζα πως ήθελε να πάρει
τα πράγματά της το συντομότερο.
217
00:16:05,881 --> 00:16:07,007
ΚΑΝ ΤΣΕΤΣΕΓΚ
218
00:16:07,091 --> 00:16:09,760
"Κορεατικό όνομα, Γκανγκ Ναμ-σουν".
219
00:16:18,477 --> 00:16:19,728
Γκανγκ Ναμ-σουν;
220
00:16:32,366 --> 00:16:34,451
-Ποια είστε;
-Εσύ ποια είσαι;
221
00:16:34,535 --> 00:16:36,870
Αυτό το διαμέρισμα πωλείται.
222
00:16:38,080 --> 00:16:40,165
Το νοίκιασα για τρεις μήνες
223
00:16:40,249 --> 00:16:42,876
μέσω μεσάζουσας απ' το Airdnd χθες βράδυ.
224
00:16:42,960 --> 00:16:44,003
Τι πράγμα;
225
00:16:44,086 --> 00:16:46,505
Μια στιγμή να πάρω τον ιδιοκτήτη.
226
00:16:52,219 --> 00:16:54,972
Σου πήρε τα πάντα,
απ' το κινητό μέχρι το διαβατήριο
227
00:16:55,055 --> 00:16:56,598
για να μην την καταγγείλεις.
228
00:16:56,682 --> 00:16:58,392
Μα ήταν πολύ καλή.
229
00:16:58,475 --> 00:16:59,852
Εννοείς πως μ' εξαπάτησε;
230
00:16:59,935 --> 00:17:02,646
Όλοι οι απατεώνες φέρονται καλά στα θύματα
231
00:17:02,730 --> 00:17:04,773
και δεν πιάνονται με τίποτα.
232
00:17:05,649 --> 00:17:07,151
Δεν το πιστεύω.
233
00:17:07,234 --> 00:17:09,278
Μη χάνεις άλλο χρόνο
234
00:17:09,361 --> 00:17:12,072
και βρες κάπου να μείνεις πριν νυχτώσει.
235
00:17:12,906 --> 00:17:14,450
Έχεις άλλα λεφτά;
236
00:17:14,533 --> 00:17:15,576
Μα τι ρωτάω;
237
00:17:15,659 --> 00:17:17,119
Θα σ' τα έκλεψε όλα.
238
00:18:06,335 --> 00:18:08,962
Δεν επιτρέπεται
να μπαίνεις εδώ χωρίς άδεια.
239
00:18:13,008 --> 00:18:15,010
Εσύ μπαίνεις.
240
00:18:15,094 --> 00:18:17,846
Κόρη της είμαι. Γιατί δεν επιτρέπεται;
241
00:18:17,930 --> 00:18:20,015
Εγώ εργάζομαι
για την κυρία Χουάνγκ δέκα χρόνια
242
00:18:20,099 --> 00:18:22,476
και είμαι η μόνη
που επιτρέπεται να μπει εδώ.
243
00:18:22,559 --> 00:18:25,854
Η πόρτα άνοιξε ξαφνικά από μόνη της
και την είδα τυχαία.
244
00:18:26,438 --> 00:18:28,607
Φρόντισε από εδώ και πέρα
να μην ξαναμπείς.
245
00:18:28,690 --> 00:18:30,025
Αλήθεια,
246
00:18:31,985 --> 00:18:34,029
χρηματοκιβώτιο είναι αυτό;
247
00:18:34,113 --> 00:18:36,990
Ναι, μόνο η κυρία Χουάνγκ
μπορεί να το ανοίξει.
248
00:18:37,074 --> 00:18:38,659
Απαιτείται δακτυλικό αποτύπωμα.
249
00:18:48,001 --> 00:18:49,461
ΠΡΟΣ ΠΟΤΑΜΟ ΧΑΝ
250
00:18:51,338 --> 00:18:53,090
ΠΑΡΚΟ ΠΟΤΑΜΟΥ ΧΑΝ
251
00:19:00,389 --> 00:19:03,976
Δεν γίνεται να μου φέρεται έτσι η Κορέα.
252
00:19:04,768 --> 00:19:06,770
Είναι δυνατόν να με εξαπάτησε Κορεάτισσα;
253
00:19:22,619 --> 00:19:25,581
Ναι, έφτασα. Εδώ είναι ο Χαν!
254
00:19:31,128 --> 00:19:32,754
Υπάρχουν και στην Κορέα γκερ;
255
00:19:35,132 --> 00:19:37,217
ΠΑΡΚΟ ΧΑΝ ΓΚΑΝΓΚΝΑΜ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΤΟΥΑΛΕΤΩΝ
256
00:19:37,926 --> 00:19:39,803
-Αυτά είναι για πέταμα;
-Ναι.
257
00:19:39,887 --> 00:19:41,597
-Θα τα πάρω.
-Εντάξει.
258
00:20:49,873 --> 00:20:51,041
ΝΑ ΒΓΕΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΔΕΝΤΡΟ
259
00:21:39,172 --> 00:21:40,215
Πολύ ωραία.
260
00:21:42,134 --> 00:21:43,218
Πάμε. Ένα, δύο.
261
00:21:43,802 --> 00:21:44,803
Γυρνάτε απ' την άλλη;
262
00:21:44,886 --> 00:21:45,846
-Φυσικά.
-Ένα, δύο.
263
00:21:45,929 --> 00:21:49,182
Καλά, θες να βγεις φωτογραφίες
μια τέτοια στιγμή;
264
00:21:49,266 --> 00:21:51,101
Δεν δεχόμαστε αυθημερόν ακυρώσεις.
265
00:21:51,852 --> 00:21:53,103
Δεν θ' αργήσουμε.
266
00:21:53,186 --> 00:21:55,105
Οι φωτογραφίες είναι
για γραφείο προξενιών.
267
00:21:55,689 --> 00:21:57,524
Πρέπει να βγω μοιραίος.
268
00:21:58,942 --> 00:22:01,737
Λες κι έτσι θα αυξηθούν
οι πιθανότητες να παντρευτείς.
269
00:22:01,820 --> 00:22:02,779
Άμα σε…
270
00:22:02,863 --> 00:22:05,490
Ονειρεύομαι να γίνω
σωστός πατέρας και καλός σύζυγος.
271
00:22:05,574 --> 00:22:07,993
Αν δεν παντρευτούμε
όσο είμαστε σε ηλικία γάμου,
272
00:22:08,076 --> 00:22:09,619
θα καταντήσουμε σαν τον αρχηγό.
273
00:22:10,454 --> 00:22:11,747
Εσύ ήδη πηγαίνεις κατά 'κεί.
274
00:22:39,983 --> 00:22:42,486
Χε-σικ, τσίμπησαν το δόλωμα.
Ελάτε γρήγορα.
275
00:22:42,569 --> 00:22:44,362
Μας ζητάνε. Πήγαινε ν' αλλάξεις.
276
00:22:47,032 --> 00:22:48,033
Συγγνώμη…
277
00:22:49,534 --> 00:22:51,328
Ορίστε ένα εκπτωτικό κουπόνι.
278
00:22:51,995 --> 00:22:54,081
Πολύ θα ήθελα
να φωτογραφίσω έναν ωραίο νέο.
279
00:22:54,164 --> 00:22:55,082
Μάλιστα.
280
00:22:55,165 --> 00:22:56,583
ΦΩΤΟΓΡΑΦΕΙΟ ΜΠΟΝΓΚ
30% ΕΚΠΤΩΣΗ
281
00:22:57,459 --> 00:22:58,376
Θα σας περιμένω.
282
00:22:58,960 --> 00:22:59,961
Καλή συνέχεια.
283
00:23:00,045 --> 00:23:02,339
-Ναι, στο καλό.
-Ευχαριστώ.
284
00:23:13,433 --> 00:23:15,143
Ωραίο είναι, Ναμ-ιν;
285
00:23:16,186 --> 00:23:17,562
Πολύ νόστιμο.
286
00:23:17,646 --> 00:23:19,231
Μια ζωή βολικός.
287
00:23:19,314 --> 00:23:20,398
Όντως.
288
00:23:24,361 --> 00:23:27,531
Δηλαδή κλείσατε το διαμέρισμα
μέσω Airdnd απ' τη Μογγολία;
289
00:23:29,366 --> 00:23:31,660
Πληρώσατε 50.000 γουόν επιπλέον
για την ταράτσα.
290
00:23:32,953 --> 00:23:35,872
Έκανε έκπτωση αν πλήρωνες προκαταβολικά,
οπότε το έκανα.
291
00:23:35,956 --> 00:23:37,457
Μιλάτε πολύ καλά κορεατικά.
292
00:23:37,541 --> 00:23:38,917
Κορεάτισσα είμαι.
293
00:23:40,502 --> 00:23:44,089
Αλλά δεν έμαθα
τους επίσημους τύπους της γλώσσας.
294
00:23:44,631 --> 00:23:47,384
Γι' αυτό μιλάω έτσι. Μη με παρεξηγείς.
295
00:23:47,467 --> 00:23:48,677
Εντάξει.
296
00:23:50,137 --> 00:23:51,555
Θυμάστε πώς ήταν εμφανισιακά;
297
00:23:51,638 --> 00:23:53,181
Ναι, θυμάμαι.
298
00:23:54,391 --> 00:23:55,433
Τελειώσαμε.
299
00:23:55,934 --> 00:23:57,394
Υπήρχαν κάμερες ασφαλείας.
300
00:23:57,477 --> 00:23:59,146
Θα πάρουμε όταν βρούμε την ύποπτη.
301
00:24:00,105 --> 00:24:03,150
Αλλά πώς θα σας πάρουμε,
αν δεν έχετε κινητό;
302
00:24:04,276 --> 00:24:05,235
Καλά λες.
303
00:24:07,904 --> 00:24:08,780
Πρώτα,
304
00:24:08,864 --> 00:24:10,282
πρέπει να βρω έναν αστυνομικό.
305
00:24:11,032 --> 00:24:13,618
Αυτόν που πήρε
τα πράγματά μου στο αεροδρόμιο
306
00:24:13,702 --> 00:24:15,537
κατά την επιθεώρηση ναρκωτικών.
307
00:24:16,580 --> 00:24:18,790
Είπε πως θα μου τηλεφωνήσει.
308
00:24:19,374 --> 00:24:20,584
Ξέρετε το όνομά του;
309
00:24:21,710 --> 00:24:22,752
Κανγκ Χι-σικ.
310
00:24:23,545 --> 00:24:25,380
-Γκαν Ι-σικ.
-Ορίστε;
311
00:24:25,463 --> 00:24:27,883
Γκαν Ι-σικ.
312
00:24:28,466 --> 00:24:30,177
Όπως λέμε "μεταμόσχευση ήπατος";
313
00:24:30,260 --> 00:24:32,137
Ναι, Γκαν Ι-σικ.
314
00:24:32,220 --> 00:24:34,806
Και να 'θελα,
δεν ξεχνιέται τέτοιο περίεργο όνομα.
315
00:24:35,348 --> 00:24:36,892
Θυμάστε το πρόσωπό του;
316
00:24:40,520 --> 00:24:43,398
Είναι απίστευτα όμορφος.
317
00:24:44,691 --> 00:24:45,817
Πάντως,
318
00:24:46,443 --> 00:24:47,694
είναι ο τύπος μου.
319
00:25:14,554 --> 00:25:17,015
Στο τελωνείο του Μπουσάν
κατέσχεσαν 90 κιλά ναρκωτικών,
320
00:25:17,098 --> 00:25:18,225
πιθανόν απ' το Βιετνάμ.
321
00:25:18,308 --> 00:25:20,477
Απίστευτο! Ενενήντα κιλά;
322
00:25:20,560 --> 00:25:22,854
Με τέτοια ποσότητα ταΐζεις όλη τη χώρα.
323
00:25:22,938 --> 00:25:23,980
Αλήθεια,
324
00:25:24,564 --> 00:25:25,857
τι πήγε στραβά με την ΕΥΠ;
325
00:25:25,941 --> 00:25:27,901
Είπαν πως το βαποράκι
ερχόταν από Μογγολία.
326
00:25:27,984 --> 00:25:30,737
Τελευταία πέφτουν συνέχεια έξω.
327
00:25:30,820 --> 00:25:31,821
Πραγματικά.
328
00:25:33,740 --> 00:25:36,326
Οι άλλοι δύο πώς να τα πηγαίνουν άραγε;
329
00:25:39,412 --> 00:25:41,331
Ελάτε να δείτε τα καινούργια προϊόντα.
330
00:25:41,414 --> 00:25:43,375
-Ναι.
-Είμαστε εντάξει.
331
00:25:45,877 --> 00:25:47,837
-Τι έπαθες;
-Τα μαλλιά μου.
332
00:25:47,921 --> 00:25:48,880
Τι έχουν;
333
00:25:51,299 --> 00:25:52,384
Έλα εδώ.
334
00:25:54,678 --> 00:25:56,596
-Τι κάνεις;
-Τώρα μοιάζεις μικρότερη.
335
00:25:56,680 --> 00:25:58,515
Αλλιώς δεν φαινόμαστε για νιόπαντροι,
336
00:25:58,598 --> 00:26:00,141
τόσο που μικροδείχνω.
337
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
Τι στο καλό;
338
00:26:01,142 --> 00:26:03,561
-Αγάπη μου.
-Τι διάολο;
339
00:26:03,645 --> 00:26:05,438
Με παρενοχλείς. Θα κάνω αναφορά.
340
00:26:05,522 --> 00:26:08,316
Αναφορά; Αναφορά δήλωσης γάμου;
341
00:26:09,234 --> 00:26:10,318
Άντε, πάμε.
342
00:26:11,069 --> 00:26:13,029
Στάσου, πάει μέσα.
343
00:26:15,407 --> 00:26:16,366
ΒΡΕΦΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ
344
00:26:16,449 --> 00:26:17,993
Ωραία. Λοιπόν…
345
00:26:18,868 --> 00:26:19,911
Όρμα.
346
00:26:30,255 --> 00:26:34,592
ΔΩΜΑΤΙΟ ΘΗΛΑΣΜΟΥ
347
00:26:56,656 --> 00:26:58,742
Αυτός που σ' το έδωσε είναι στο πάρκινγκ;
348
00:27:03,288 --> 00:27:04,414
Πού θα πας μετά;
349
00:27:06,416 --> 00:27:07,584
Στο Κέι Μαρτ,
350
00:27:08,376 --> 00:27:09,711
στο δωμάτιο θηλασμού.
351
00:27:10,545 --> 00:27:12,088
Πάμε στο πάρκινγκ.
352
00:27:19,721 --> 00:27:21,598
Θα δείξετε όντως επιείκεια στην ποινή;
353
00:27:22,182 --> 00:27:23,683
Εννοείται.
354
00:27:23,767 --> 00:27:26,311
Αν πιάσουμε το αφεντικό,
μπορεί να πάρεις και βραβείο.
355
00:27:26,394 --> 00:27:27,604
Να μου λείπει.
356
00:27:28,521 --> 00:27:30,565
-Εσύ δεν κάνεις ναρκωτικά;
-Όχι, βέβαια.
357
00:27:30,648 --> 00:27:34,277
Γιατί να κάνω κάτι που βλάπτει την υγεία
και σου καταστρέφει τη ζωή;
358
00:27:34,361 --> 00:27:35,445
Απίστευτο.
359
00:27:38,365 --> 00:27:39,532
Αυτή είναι;
360
00:27:39,616 --> 00:27:40,950
Ναι, αυτή.
361
00:27:43,328 --> 00:27:44,412
Τι θέαμα είναι αυτό;
362
00:27:44,496 --> 00:27:46,247
Πιο χάλια γινόταν να ντυθεί ο μπάτσος;
363
00:27:46,331 --> 00:27:48,249
Έλα ντε. Ας όψεται ο προϋπολογισμός.
364
00:27:48,333 --> 00:27:51,336
Πρέπει να δίνουμε παραπάνω κονδύλια
στην αστυνομία, όπως στις ΗΠΑ.
365
00:27:51,419 --> 00:27:52,462
-Έτσι.
-Μ' αυτά τα χάλια
366
00:27:52,545 --> 00:27:55,715
πώς να έχουμε
ψηφιακή εγκληματολογία και τα λοιπά;
367
00:27:55,799 --> 00:27:56,966
Πες τα.
368
00:27:57,550 --> 00:27:58,551
Έλεος.
369
00:28:07,102 --> 00:28:08,436
Παλιοτόμαρο.
370
00:28:09,562 --> 00:28:10,605
Να πάρει.
371
00:28:11,314 --> 00:28:12,690
Στάσου.
372
00:28:12,774 --> 00:28:14,192
Μη… Φύγαμε.
373
00:28:24,953 --> 00:28:26,204
Έλεος!
374
00:28:26,287 --> 00:28:28,289
Τρελάθηκε ο τύπος! Δεν πάει από 'κεί!
375
00:28:44,472 --> 00:28:45,598
Σε τσακώσαμε.
376
00:28:48,560 --> 00:28:50,562
Τι διάολο; Δεν θα κουνηθείς;
377
00:28:51,396 --> 00:28:52,272
Ξέχνα το.
378
00:28:52,355 --> 00:28:53,690
Κουνήσου εσύ!
379
00:28:56,443 --> 00:28:57,444
Έλα εδώ.
380
00:28:58,653 --> 00:29:00,697
Πεινάω. Πάρε μου κινέζικο.
381
00:29:00,780 --> 00:29:01,990
-Με έξτρα ραπανάκια.
-Ναι.
382
00:29:02,073 --> 00:29:03,158
Ήρθαμε.
383
00:29:03,241 --> 00:29:04,701
Χι-σικ, πήγαινε ν' αλλάξεις.
384
00:29:05,702 --> 00:29:07,620
Τα στοιχεία που κατασχέσαμε επιτόπου.
385
00:29:40,653 --> 00:29:42,781
Βγείτε αμέσως απ' το σπίτι μου.
386
00:29:43,364 --> 00:29:46,326
Από πού κι ως πού σπίτι σου;
387
00:29:46,409 --> 00:29:48,203
-Γιατί; Δικό σας είναι;
-Ναι.
388
00:29:48,286 --> 00:29:50,371
Είναι σπίτι μας, αν και δεν το δηλώσαμε.
389
00:29:50,455 --> 00:29:51,539
Τι πράγμα;
390
00:29:51,623 --> 00:29:52,665
Ποιοι είστε;
391
00:29:55,502 --> 00:29:57,128
Είμαι μποέμ.
392
00:29:57,212 --> 00:30:01,591
Ένα ελεύθερο πνεύμα που βαφτίζει σπίτι
όποιον τόπο ξαποσταίνει το κεφάλι του.
393
00:30:01,674 --> 00:30:03,301
-Ζητιάνοι είστε.
-Ναι, όντως.
394
00:30:03,384 --> 00:30:04,552
Ζητιάνοι; Πώς τολμάς;
395
00:30:05,261 --> 00:30:07,806
Είμαστε θύματα
ενός άθλιου κοινωνικού συστήματος
396
00:30:07,889 --> 00:30:10,809
που μας στέρησε προσωρινά το σπίτι μας.
397
00:30:10,892 --> 00:30:14,854
Τι έχουν πάθει όσοι γνώρισα
απ' τη στιγμή που έφτασα στην Κορέα;
398
00:30:14,938 --> 00:30:15,939
Ξένη είσαι;
399
00:30:16,022 --> 00:30:17,190
Εσένα τι σε κόφτει;
400
00:30:17,273 --> 00:30:18,191
Είναι, δες την.
401
00:30:18,274 --> 00:30:20,944
Η περιοχή αυτή ανήκει στο δημόσιο.
402
00:30:21,027 --> 00:30:23,112
Δεν είναι δική σου. Αν στήσεις εδώ σκηνή,
403
00:30:23,196 --> 00:30:25,073
θεωρείται παράνομο κάμπινγκ.
404
00:30:25,156 --> 00:30:26,282
-Τι;
-Πες μου.
405
00:30:26,366 --> 00:30:28,993
Γιατί έστησες τόσο ωραία σκηνή εδώ;
406
00:30:29,077 --> 00:30:31,579
Ο κόσμος θα την περάσει
για μογγολικό γκερ.
407
00:30:32,163 --> 00:30:34,290
-Ξέρεις τα γκερ;
-Ναι.
408
00:30:35,875 --> 00:30:37,502
Αλήθεια, τι σου συνέβη;
409
00:30:38,127 --> 00:30:40,547
Πώς έγινες από τουρίστρια άστεγη
μέσα σε μια νύχτα;
410
00:30:40,630 --> 00:30:42,257
Πρώτη φορά το ακούω.
411
00:30:46,886 --> 00:30:49,556
Η Κορέα είναι υπέροχη χώρα,
αλλά γέμισε απατεώνες.
412
00:30:49,639 --> 00:30:51,432
Έχουμε την πρωτιά σ' αυτόν τον τομέα.
413
00:30:51,516 --> 00:30:52,642
Ξέρεις γιατί;
414
00:30:52,725 --> 00:30:54,811
Επειδή δεν τιμωρούνται παραδειγματικά.
415
00:30:54,894 --> 00:30:56,104
-Σωστά.
-Είναι πρόβλημα.
416
00:30:56,187 --> 00:30:57,605
Δες την κυρία Νο από εδώ.
417
00:30:57,689 --> 00:31:01,234
Είναι άστεγη επειδή έπεσε θύμα απάτης.
418
00:31:01,317 --> 00:31:02,777
Τα λεφτουδάκια μου.
419
00:31:02,861 --> 00:31:06,239
Τέλος πάντων, απ' ό,τι καταλαβαίνω,
θα συνεχίσετε να μένετε εδώ.
420
00:31:06,322 --> 00:31:07,615
Καλά λέω;
421
00:31:07,699 --> 00:31:09,158
Ναι, σωστά.
422
00:31:10,285 --> 00:31:13,371
Εντάξει. Ακούστε τι θα κάνουμε.
423
00:31:13,955 --> 00:31:16,124
Θα σας φτιάξω ένα γκερ δίπλα στο δικό μου.
424
00:31:17,917 --> 00:31:19,627
Θα μας χτίσεις σπίτι;
425
00:31:19,711 --> 00:31:22,213
Ναι, σιγά το πράγμα.
426
00:31:23,047 --> 00:31:26,384
Γι' αυτό, περάστε έξω.
427
00:31:26,467 --> 00:31:28,177
-Βρομάτε.
-Στάσου.
428
00:31:28,803 --> 00:31:32,015
Τίποτα δεν είναι δωρεάν στον κόσμο.
Τι θέλεις για αντάλλαγμα;
429
00:31:32,098 --> 00:31:35,226
Θα σκεφτώ τι μπορούν
να μου προσφέρουν δυο ζητιάνοι.
430
00:31:35,310 --> 00:31:37,103
Τώρα φύγετε.
431
00:31:37,812 --> 00:31:40,315
Θα σου δώσουμε χρήσιμες πληροφορίες.
432
00:31:40,857 --> 00:31:42,942
Έναν οδηγό Michelin για δωρεάν συσσίτια.
433
00:31:43,026 --> 00:31:45,361
Χάρτη του Γκάνγκναμ,
καλύτερο κι από ιστορικό,
434
00:31:45,445 --> 00:31:46,779
με τουαλέτες που έχουν ντους
435
00:31:46,863 --> 00:31:47,989
και μέρη για τηλέφωνα.
436
00:31:48,072 --> 00:31:51,534
Θα σου προσφέρω γνώσεις
για να ζεις χωρίς να ξοδεύεις λεφτά.
437
00:31:51,618 --> 00:31:55,038
Όσα σου πω δεν τα βρίσκεις στο ίντερνετ.
438
00:31:55,705 --> 00:31:57,373
Σ' ευχαριστώ πολύ,
439
00:31:58,249 --> 00:32:00,209
αλλά νιώθω σαν να έγινα κι εγώ ζητιάνα.
440
00:32:01,461 --> 00:32:02,378
Εντάξει.
441
00:32:03,338 --> 00:32:04,422
Σύμφωνοι.
442
00:32:05,590 --> 00:32:06,549
Προς το παρόν,
443
00:32:06,633 --> 00:32:07,967
θα ήθελα να φάω.
444
00:32:08,051 --> 00:32:08,927
Ας φάμε.
445
00:32:11,095 --> 00:32:12,639
Σήμερα κερνάμε εμείς.
446
00:32:12,722 --> 00:32:14,057
ΣΥΣΣΙΤΙΟ "ΑΓΓΕΛΟΙ ΕΞ ΟΥΡΑΝΟΥ"
447
00:32:14,140 --> 00:32:16,643
ΔΩΡΕΑΝ ΓΕΥΜΑΤΑ
ΔΕΥΤΕΡΑ, ΤΕΤΑΡΤΗ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
448
00:32:41,125 --> 00:32:42,502
Τι νόστιμο!
449
00:32:42,585 --> 00:32:44,295
Γλυκό κι αλμυρό μαζί.
450
00:32:45,171 --> 00:32:47,090
Τι ευτυχία είναι αυτή!
451
00:32:47,173 --> 00:32:48,466
Φάε να χορτάσεις.
452
00:32:48,549 --> 00:32:50,134
Στο Σάντανγκ-ντονγκ την Παρασκευή,
453
00:32:50,218 --> 00:32:51,678
στο Τζονγκνό το σαββατοκύριακο.
454
00:32:52,261 --> 00:32:53,596
Αλλά μαζεύεται πολύς κόσμος.
455
00:32:53,680 --> 00:32:55,098
Επειδή σερβίρουν κρέας.
456
00:32:55,181 --> 00:32:56,933
Αύριο θα πάμε στο Γιονγκσάν.
457
00:32:57,016 --> 00:32:59,102
Εκεί είναι υπεύθυνος
ο πατήρ Τζι Ντοκ-γκου.
458
00:32:59,185 --> 00:33:01,729
Δεν τσιγκουνεύεται καθόλου.
Σερβίρει ρύζι απ' το Νάτζου.
459
00:33:01,813 --> 00:33:03,439
Κάνει πολύ καλή δουλειά. Εγκρίνω.
460
00:33:03,523 --> 00:33:05,149
Για ζητιάνοι έχετε απαιτήσεις.
461
00:33:05,233 --> 00:33:06,317
Μπράβο σας.
462
00:33:13,282 --> 00:33:15,076
Τι έγινε; Δεν το σηκώνει όλη μέρα.
463
00:33:15,159 --> 00:33:17,453
Αφήστε μήνυμα μετά τον χαρακτηριστικό ήχο.
464
00:33:17,537 --> 00:33:21,082
-Να της συνέβη κάτι;
-Ισχύουν χρεώσεις.
465
00:33:23,376 --> 00:33:25,962
Κυρία Γκανγκ, γιατί δεν το σηκώνεις;
466
00:33:26,879 --> 00:33:28,589
Μόλις ακούσεις το μήνυμα, πάρε με.
467
00:33:28,673 --> 00:33:30,425
Θα σου δώσω το προσωπικό μου κινητό.
468
00:33:30,508 --> 00:33:32,677
Γράψε. 010-0491-1077.
469
00:33:38,599 --> 00:33:40,560
Δεν γουστάρω να τα κάνω όλα δυο φορές.
470
00:33:41,352 --> 00:33:43,312
Πήγαινε να φας, αναλαμβάνω.
471
00:33:43,396 --> 00:33:44,355
Έγινε.
472
00:33:45,356 --> 00:33:46,399
Αλλαγή βάρδιας.
473
00:33:48,985 --> 00:33:50,862
Αφήστε με ελεύθερο.
474
00:33:50,945 --> 00:33:53,281
Δεν ξέρω τίποτα, σας λέω.
475
00:33:53,364 --> 00:33:55,825
Φυσικά, δεν έχεις ιδέα.
476
00:33:55,908 --> 00:33:58,786
Να δεις που τα ναρκωτικά
θα ήρθαν ουρανοκατέβατα.
477
00:33:58,870 --> 00:34:00,246
Κανείς δεν ξέρει το παραμικρό.
478
00:34:00,329 --> 00:34:03,082
Μόλις διαβάσουμε
τα μηνύματα στο I-gram, εξαφανίζονται.
479
00:34:03,166 --> 00:34:05,376
Πόσες φορές πρέπει να το πω;
480
00:34:05,460 --> 00:34:09,088
Τότε, μίλα.
Ποιον συνάντησες μέσω του I-gram;
481
00:34:09,172 --> 00:34:10,673
Δεν ξέρω ποιος τα διακινεί.
482
00:34:10,757 --> 00:34:14,052
Ούτε φάτσα ούτε όνομα ούτε κινητό.
483
00:34:15,970 --> 00:34:19,182
Εξάλλου, αλλάζει
όνομα χρήστη και διεύθυνση
484
00:34:19,265 --> 00:34:21,350
άπειρες φορές τη μέρα.
485
00:34:23,936 --> 00:34:24,896
Άκου, κύριε Σονγκ.
486
00:34:25,480 --> 00:34:27,899
Μη δυσκολεύεις τα πράγματα κι ομολόγησε.
487
00:34:29,984 --> 00:34:32,320
Κι εσείς τι θα κάνετε για μένα;
488
00:34:32,403 --> 00:34:33,654
Εσύ τι λες;
489
00:34:33,738 --> 00:34:35,615
Θα σου δείξουμε επιείκεια.
490
00:34:35,698 --> 00:34:38,743
Ξέρεις πως αν συνεργαστείς,
θα λάβεις πιο ελαφριά ποινή.
491
00:34:38,826 --> 00:34:40,411
Το παίζεις ερασιτέχνης;
492
00:34:56,928 --> 00:34:58,012
Τσάμα.
493
00:34:58,596 --> 00:35:00,890
Η συσκευή είναι ξεκλείδωτη. Ψάξ' τα όλα.
494
00:35:00,973 --> 00:35:02,016
Μάλιστα.
495
00:35:05,728 --> 00:35:09,023
Δες που ξύρισε το κεφάλι του
για να αποφύγει το τεστ ναρκωτικών.
496
00:35:10,108 --> 00:35:12,860
Ποιος λέει πως η Κορέα δεν έχει ναρκωτικά;
497
00:35:12,944 --> 00:35:15,655
Έχουμε γεμίσει παντού πρεζόνια.
498
00:35:17,573 --> 00:35:19,909
Με τι κύκλωμα έχουμε να κάνουμε;
499
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
Ο χημικός τύπος
500
00:35:24,831 --> 00:35:28,543
είναι C₆₉H₂₆N₇.
501
00:35:28,626 --> 00:35:31,254
Σε στερεή μορφή
μοιάζει με διαλυμένο χαρτί υγείας.
502
00:35:31,337 --> 00:35:33,840
Αλλά, αν διαλυθεί στο νερό,
503
00:35:33,923 --> 00:35:37,176
μετατρέπεται σε C₆₉H₂₈N₇O.
504
00:35:37,260 --> 00:35:39,595
Γίνεται ένα νέο συνθετικό ναρκωτικό,
505
00:35:39,679 --> 00:35:42,390
200 φορές ισχυρότερο
απ' τη θανάσιμη φαιντανύλη
506
00:35:42,473 --> 00:35:44,433
και 400 φορές ισχυρότερο απ' την ηρωίνη.
507
00:35:44,517 --> 00:35:49,105
Ακόμα και 0,00001 γραμμάρια
μπορεί να σε σκοτώσουν στη στιγμή.
508
00:35:49,981 --> 00:35:52,358
Θα αλλάξει τα δεδομένα
στα κυκλώματα ναρκωτικών.
509
00:36:18,676 --> 00:36:20,678
Αρκεί να το βάλει κάποιος στο αυτί.
510
00:36:21,304 --> 00:36:22,555
Πάει στον εγκέφαλο και δρα
511
00:36:22,638 --> 00:36:24,682
300 φορές πιο γρήγορα
απ' ό,τι απ' τη μύτη.
512
00:36:24,765 --> 00:36:26,851
Ο οργανισμός σου καθαρίζει
20 φορές γρηγορότερα
513
00:36:26,934 --> 00:36:29,103
και δεν ανιχνεύεται στα ούρα.
514
00:36:31,272 --> 00:36:32,440
Ντετέκτιβ Κανγκ.
515
00:36:33,274 --> 00:36:34,317
Ναι.
516
00:36:34,817 --> 00:36:36,736
Χθες ήσουν στο τελωνείο της Ιντσόν, σωστά;
517
00:36:37,570 --> 00:36:38,905
-Ναι.
-Μήπως
518
00:36:38,988 --> 00:36:41,407
θυμάσαι μια γυναίκα
που λεγόταν Γκανγκ Ναμ-σουν;
519
00:36:41,490 --> 00:36:42,325
Ναι.
520
00:36:42,408 --> 00:36:43,492
Έπεσε θύμα απάτης
521
00:36:43,576 --> 00:36:46,329
και της έκλεψαν το κινητό
για να μην κάνει καταγγελία.
522
00:36:47,663 --> 00:36:49,790
Γι' αυτό δεν την έβρισκα στο τηλέφωνο.
523
00:36:50,374 --> 00:36:51,417
Πού βρίσκεται τώρα;
524
00:36:51,500 --> 00:36:54,795
Δεν μπορούμε να την πάρουμε,
δεν έχει κινητό.
525
00:36:54,879 --> 00:36:55,963
Είπε πως θα ξανάρθει.
526
00:36:57,048 --> 00:36:59,050
Ήταν ανάγκη να πάθει κάτι τέτοιο;
527
00:36:59,550 --> 00:37:02,428
Αν ξανάρθει, πάρε με αμέσως, σε παρακαλώ.
528
00:37:02,511 --> 00:37:03,346
Φυσικά.
529
00:37:06,057 --> 00:37:09,101
Μίλησε για έναν όμορφο αστυνομικό.
530
00:37:09,602 --> 00:37:11,479
Έτσι κατάλαβα πως εννοούσε εσένα.
531
00:37:17,109 --> 00:37:18,527
Έχει γούστο.
532
00:37:32,667 --> 00:37:33,834
ΕΠΑΥΛΗ ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑΣ ΑΡΑΜΠΕΣΚ
533
00:37:33,918 --> 00:37:35,086
ΣΟΥΠΕΡ ΝΤΟΥΠΕΡ ΟΥΡΑΝΟΞΥΣΤΗΣ
534
00:37:38,464 --> 00:37:39,715
Δεν το πιστεύω.
535
00:37:42,051 --> 00:37:44,470
-Αυτό είναι το σπίτι μας;
-Είναι δυνατόν;
536
00:37:44,553 --> 00:37:46,347
Τι ωραίο!
537
00:37:46,430 --> 00:37:49,350
Ναμ-σουν, σ' ευχαριστούμε πολύ.
538
00:37:49,433 --> 00:37:52,311
Είναι καλύτερο
απ' όλα τα σπίτια του κόσμου.
539
00:37:52,395 --> 00:37:54,605
Ξέρεις πόσο κάνουν
τα διαμερίσματα στο Γκάνγκναμ;
540
00:37:54,689 --> 00:37:56,482
Πάνω από δύο δις γουόν.
541
00:37:58,651 --> 00:38:01,696
Αποκλείεται ν' αγοράσουμε
κάποιο σ' αυτήν τη ζωή.
542
00:38:01,779 --> 00:38:03,864
Θέλω να το δηλώσω ως ιδιοκτησία μου.
543
00:38:04,907 --> 00:38:05,908
Μας δουλεύετε;
544
00:38:05,992 --> 00:38:08,077
-Βγείτε έξω.
-Τι αηδίες είναι αυτές;
545
00:38:08,160 --> 00:38:09,328
Βγείτε έξω αμέσως!
546
00:38:09,412 --> 00:38:11,497
Ποιος έφερε εδώ τα παράσιτα;
547
00:38:11,580 --> 00:38:12,790
-Απίστευτο.
-Βγαίνουν.
548
00:38:12,873 --> 00:38:14,083
Τι γίνεται εδώ;
549
00:38:14,166 --> 00:38:16,460
Τι νομίζετε πως κάνετε;
550
00:38:16,544 --> 00:38:18,587
Σας καταγγείλαμε
για καταστροφή φυσικού τοπίου.
551
00:38:18,671 --> 00:38:19,797
Διαλύστε τις σκηνές!
552
00:38:19,880 --> 00:38:20,923
Δουλέψαμε σαν τα σκυλιά
553
00:38:21,007 --> 00:38:24,719
για να κρατήσουμε το πάρκο
ασφαλές απ' τους άστεγους.
554
00:38:24,802 --> 00:38:27,138
Κι εσείς στήνετε σκηνές;
Διαλύστε τες αμέσως!
555
00:38:27,221 --> 00:38:30,099
Εδώ που τις βάλατε, κλείνετε τον δρόμο.
556
00:38:30,182 --> 00:38:32,810
Αν δεν έχετε μυαλό, μην έχετε και θράσος.
557
00:38:32,893 --> 00:38:34,603
Ξεστήστε τες.
558
00:38:34,687 --> 00:38:38,441
Το πάρκο επιτρέπει
να στήσεις σκηνή για κάμπινγκ.
559
00:38:38,524 --> 00:38:40,109
Θα πάρω άδεια απ' την Περιφέρεια.
560
00:38:40,192 --> 00:38:41,485
Ακούσατε;
561
00:38:41,569 --> 00:38:42,528
-Απίστευτο.
-Αλήτη!
562
00:38:42,611 --> 00:38:44,238
-"Αλήτη";
-Αρκετά ως εδώ.
563
00:38:44,322 --> 00:38:45,614
Ας τις διαλύσουμε!
564
00:38:45,698 --> 00:38:47,992
-Τέλεια.
-Ξεστήστε τες.
565
00:39:00,504 --> 00:39:02,965
Σας παρακαλώ, κάντε τα στραβά μάτια!
566
00:39:06,010 --> 00:39:07,303
Αγάπη μου!
567
00:39:12,350 --> 00:39:14,643
Για το σπίτι μας μιλάτε.
568
00:39:22,401 --> 00:39:24,028
Μωρό μου, χτύπησα.
569
00:39:24,111 --> 00:39:25,988
Αμάν, γρατζουνίστηκες.
570
00:39:35,164 --> 00:39:37,249
Τι ήταν αυτό;
571
00:39:37,333 --> 00:39:38,417
Αγάπη μου!
572
00:39:43,339 --> 00:39:44,673
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
573
00:39:44,757 --> 00:39:46,300
Έρχεται μπόρα.
574
00:39:46,384 --> 00:39:48,219
Έβρεξε και πλημμύρισε, πες καλύτερα.
575
00:39:48,302 --> 00:39:51,597
Ελάτε όλοι μαζί μας στο τμήμα.
576
00:39:51,680 --> 00:39:53,808
Μα δεν κάναμε κάτι κακό!
577
00:39:55,101 --> 00:39:56,977
Τι το κακό κάναμε;
578
00:39:57,061 --> 00:39:59,146
Η αστυνομία φταίει για τον χαμό στο πάρκο.
579
00:39:59,230 --> 00:40:01,315
Δεν πληρώνω φόρους
580
00:40:01,399 --> 00:40:03,609
για να στήνουν σκηνές οι άστεγοι.
581
00:40:03,692 --> 00:40:05,778
Αν δεν έχετε σπίτι, πάτε φυλακή.
582
00:40:05,861 --> 00:40:07,321
Αν δεν τις ξεστήσετε,
583
00:40:07,405 --> 00:40:09,740
-θα συνεχίσουμε τις καταγγελίες.
-Αυτό ξαναπές το.
584
00:40:09,824 --> 00:40:10,991
-Δεν το πιστεύω.
-Εντάξει.
585
00:40:11,075 --> 00:40:12,785
-Τι γίνεται εδώ;
-Τεμπελόσκυλα.
586
00:40:12,868 --> 00:40:14,995
Μες στην ανικανότητα είστε!
587
00:40:15,079 --> 00:40:16,497
Έλεος.
588
00:40:17,081 --> 00:40:19,583
Δεν μπορείτε να κάνετε τη δουλειά σας;
589
00:40:19,667 --> 00:40:21,001
Πώς φτάσαμε ως εδώ;
590
00:40:21,085 --> 00:40:22,837
Εμείς προστατεύουμε το περιβάλλον.
591
00:40:22,920 --> 00:40:24,213
Ήρθα απλώς
592
00:40:26,173 --> 00:40:28,843
για να βρω τη μαμά μου.
593
00:40:31,887 --> 00:40:35,516
Αυτό απέχει πολύ απ' το όνειρό μου.
594
00:40:38,686 --> 00:40:41,981
Δέκα χρόνια περίμενα αυτό το ταξίδι.
595
00:40:42,565 --> 00:40:43,858
Έβοσκα πρόβατα
596
00:40:45,067 --> 00:40:46,777
κι έκανα οικονομία.
597
00:40:51,365 --> 00:40:54,785
Διάβαζα κορεατικά πέντε ώρες τη μέρα
598
00:40:55,870 --> 00:40:58,205
και κάθε βράδυ ονειρευόμουν πως θα έρθω.
599
00:41:28,819 --> 00:41:30,112
Έχεις φάει;
600
00:41:30,988 --> 00:41:32,323
Σε έψαχνα όλη μέρα.
601
00:41:56,096 --> 00:41:57,014
Ορίστε.
602
00:42:03,187 --> 00:42:05,731
Χάρη σ' εσένα, αυτό διασώθηκε.
603
00:42:08,776 --> 00:42:11,862
Η απατεώνισσα πήρε όλα μου τα υπάρχοντα.
604
00:42:13,572 --> 00:42:17,034
Θα το έπαιρνε κι αυτό,
αν δεν το είχες κατασχέσει.
605
00:42:22,456 --> 00:42:24,750
Άκουσα πως δεν έμαθες
τους επίσημους τύπους.
606
00:42:25,292 --> 00:42:26,627
Μου το είπε η αστυφύλακας.
607
00:42:29,672 --> 00:42:32,550
Στη Μογγολία έμαθα κορεατικά
608
00:42:32,633 --> 00:42:35,261
από μια Μογγόλα 93 ετών,
609
00:42:36,262 --> 00:42:37,763
που έζησε 50 χρόνια στην Κορέα.
610
00:42:38,347 --> 00:42:40,349
Μου έμαθε να μιλάω
χωρίς βαθμούς ευγενείας.
611
00:42:40,432 --> 00:42:44,562
Αργότερα άκουσα τον επίσημο λόγο
στις κορεατικές σειρές,
612
00:42:44,645 --> 00:42:46,063
αλλά δεν μου έμεινε.
613
00:42:46,897 --> 00:42:48,983
Φαντάζομαι πως θα μάθω
τώρα που θα μείνω εδώ.
614
00:42:51,235 --> 00:42:53,195
Σ' ενοχλεί, μπάτσε;
615
00:42:53,946 --> 00:42:55,030
Ναι, μ' ενοχλεί.
616
00:42:58,617 --> 00:42:59,743
Όντως.
617
00:42:59,827 --> 00:43:01,829
Γι' αυτό πρέπει να μαθαίνει κανείς μικρός.
618
00:43:02,329 --> 00:43:03,330
Θα μιλάω κι εγώ χύμα.
619
00:43:04,331 --> 00:43:05,791
Ήδη δεν το κάνεις;
620
00:43:07,418 --> 00:43:08,294
Σωστά.
621
00:43:14,758 --> 00:43:16,594
Όντως θα με βοηθήσεις
622
00:43:17,928 --> 00:43:19,221
να βρω τη μαμά μου;
623
00:43:23,267 --> 00:43:24,685
Κρατάω τον λόγο μου.
624
00:43:31,609 --> 00:43:32,776
Ξέρω πως άργησα,
625
00:43:32,860 --> 00:43:35,738
αλλά μόλις βρω τη μαμά μου,
θ' αναλάβω την προστασία της.
626
00:43:36,238 --> 00:43:37,197
Αν δεν έχει λεφτά,
627
00:43:37,281 --> 00:43:40,409
θα δουλεύω κάθε μέρα
για να της παίρνω νόστιμα φαγητά,
628
00:43:40,492 --> 00:43:42,703
κι αν δεν έχει σπίτι, θα της φτιάξω γκερ.
629
00:43:48,000 --> 00:43:50,419
Θυμάσαι το πρόσωπο ή το όνομά της;
630
00:43:54,548 --> 00:43:55,382
Όχι.
631
00:43:55,966 --> 00:43:57,551
Δεν θυμάμαι τίποτα.
632
00:43:59,178 --> 00:44:01,430
Αυτό μου το έδωσαν οι γονείς
633
00:44:02,056 --> 00:44:04,600
που με βρήκαν
και με μεγάλωσαν στη Μογγολία.
634
00:44:07,394 --> 00:44:09,772
Είπαν πως το είχα μαζί μου.
635
00:44:15,527 --> 00:44:18,822
Δεν νομίζω να χρειαστεί
να δουλέψεις όταν βρεις τη μαμά σου.
636
00:44:20,074 --> 00:44:21,283
Είναι αληθινός χρυσός.
637
00:44:28,374 --> 00:44:31,835
Η τύπισσα είναι τρελά ματσωμένη.
638
00:44:32,586 --> 00:44:34,380
Το χρηματοκιβώτιο είναι αδιαπέραστο.
639
00:44:34,463 --> 00:44:37,174
Θα πρέπει ν' αρκεστώ
στα κοσμήματα του δωματίου της.
640
00:44:37,257 --> 00:44:38,384
Θα χρειαστώ βοήθεια.
641
00:44:38,467 --> 00:44:40,511
Γιατί δεν συνεχίζεις
να παριστάνεις την κόρη;
642
00:44:41,011 --> 00:44:43,180
Μπορεί να εμφανιστεί η πραγματική.
643
00:44:43,972 --> 00:44:47,101
Για να μην έχει φανεί ως σήμερα,
μάλλον έχει πεθάνει.
644
00:44:48,143 --> 00:44:49,144
Όχι.
645
00:44:49,812 --> 00:44:51,397
Είναι ζωντανή.
646
00:44:51,480 --> 00:44:52,898
Το νιώθω.
647
00:44:53,774 --> 00:44:54,775
Όμως,
648
00:44:55,859 --> 00:44:57,611
υπάρχει πρόβλημα.
649
00:44:58,695 --> 00:45:00,948
Οι γυναίκες της οικογένειας
έχουν τεράστια δύναμη.
650
00:45:01,782 --> 00:45:04,743
Η κόρη της, η Ναμ-σουν,
είναι δυνατή σαν την ίδια την τύπισσα
651
00:45:05,285 --> 00:45:08,497
και η μητέρα της
έχει επίσης θηριώδη δύναμη.
652
00:45:09,832 --> 00:45:10,749
Φάτε.
653
00:45:11,375 --> 00:45:14,545
Της σούφρωσα ήδη 100 εκατ. γουόν,
654
00:45:15,129 --> 00:45:17,005
χώρια τα λεφτά του βραβείου.
655
00:45:18,882 --> 00:45:19,967
Εκατό εκατομμύρια;
656
00:45:31,854 --> 00:45:33,147
Όταν βρεις τη μαμά, πες μου.
657
00:45:34,440 --> 00:45:36,316
Πώς ακριβώς; Δεν έχεις τηλέφωνο.
658
00:45:36,859 --> 00:45:38,026
Έλα να με βρεις.
659
00:45:38,110 --> 00:45:39,820
Έχω δουλειές. Βιάσου και πάρε κινητό.
660
00:45:39,903 --> 00:45:42,614
Τότε, βιάσου και βρες την απατεώνισσα.
661
00:45:43,323 --> 00:45:46,368
Ξέρω πως είμαι αστυνομικός,
αλλά δεν το παρακάνεις με τις διαταγές;
662
00:45:47,369 --> 00:45:49,288
Δεν θα 'πρεπε να πιάνεις τους κακούς;
663
00:45:49,371 --> 00:45:51,123
Δεν είναι αυτονόητο πως το κάνω;
664
00:45:51,665 --> 00:45:54,168
Θα συνεχίσω να ζω στο γκερ.
665
00:45:54,793 --> 00:45:57,129
Πες στους άλλους αστυνομικούς
να μη με ενοχλήσουν.
666
00:45:57,212 --> 00:45:59,298
Δεν γίνεται να μείνεις εκεί.
667
00:46:00,799 --> 00:46:02,259
Η αστυνομία
668
00:46:02,342 --> 00:46:05,095
θεωρεί πιο επείγον να ξεσπιτώνει άστεγους
669
00:46:05,179 --> 00:46:06,889
παρά να πιάνει απατεώνες;
670
00:46:10,767 --> 00:46:12,728
Εντάξει, θα πιάσω την απατεώνισσα.
671
00:46:12,811 --> 00:46:13,770
Στάσου.
672
00:46:19,151 --> 00:46:20,277
Πάρε.
673
00:46:20,360 --> 00:46:22,112
Σου έκλεψαν όλα τα λεφτά.
674
00:46:22,196 --> 00:46:24,698
Είναι επικίνδυνο να μένεις έξω,
νοίκιασε δωμάτιο.
675
00:46:29,203 --> 00:46:31,914
Θα σε ξεπληρώσω μόλις βρω δουλειά.
676
00:46:33,665 --> 00:46:36,126
Για να βρεις δουλειά,
χρειάζεσαι διαβατήριο.
677
00:46:36,835 --> 00:46:39,004
Θα εγγυηθώ για σένα,
πάμε μαζί στην πρεσβεία.
678
00:46:43,258 --> 00:46:44,718
Βγάλε φωτογραφία εδώ.
679
00:46:44,801 --> 00:46:47,095
ΦΩΤΟΓΡΑΦΕΙΟ ΜΠΟΝΓΚ
30% ΕΚΠΤΩΣΗ
680
00:46:48,347 --> 00:46:49,389
Ευχαριστώ.
681
00:46:51,058 --> 00:46:53,268
Αλήθεια, μπάτσε, εσύ πού μένεις;
682
00:46:53,352 --> 00:46:55,562
Γιατί ρωτάς; Θα έρθεις να με βρεις;
683
00:46:56,146 --> 00:46:57,356
Έχεις και μυαλό.
684
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
Εκεί.
685
00:47:00,275 --> 00:47:01,944
Σ' εκείνο το κτήριο, πάνω πάνω.
686
00:47:04,071 --> 00:47:05,072
Κατάλαβα.
687
00:47:06,323 --> 00:47:07,157
Πήγαινε.
688
00:47:08,158 --> 00:47:09,451
Χρειάζεσαι τίποτα άλλο;
689
00:47:09,535 --> 00:47:12,329
Όλα στον καιρό τους. Πήγαινε!
690
00:47:17,084 --> 00:47:18,293
Ήρθες.
691
00:47:20,295 --> 00:47:21,338
Γεια.
692
00:47:23,340 --> 00:47:24,633
Όλα εντάξει;
693
00:47:24,716 --> 00:47:26,593
Ναι, προς το παρόν ησυχία.
694
00:47:26,677 --> 00:47:28,595
Τι χάλια θέαμα!
695
00:47:28,679 --> 00:47:30,430
Δείτε πώς έκαναν το πάρκο.
696
00:47:30,514 --> 00:47:33,016
Διαλύστε τις σκηνές
πριν μαζευτούν κι άλλοι άστεγοι.
697
00:47:33,100 --> 00:47:35,227
-Μην περιμένετε να τις ξεστήσουν.
-Μάλιστα.
698
00:47:35,310 --> 00:47:36,144
Γιατί;
699
00:47:36,812 --> 00:47:37,980
Τι ερώτηση είναι αυτή;
700
00:47:38,063 --> 00:47:40,232
Θα κάτσουμε με σταυρωμένα τα χέρια;
701
00:47:40,315 --> 00:47:41,400
Θα κάνουν παράπονα.
702
00:47:41,483 --> 00:47:43,068
"Η αστυνομία
703
00:47:43,151 --> 00:47:45,571
θεωρεί πιο επείγον να ξεσπιτώνει άστεγους
704
00:47:45,654 --> 00:47:48,198
παρά να πιάνει απατεώνες;"
705
00:47:49,575 --> 00:47:51,910
Αυτό με ρώτησε η αρχιτέκτονας του γκερ.
706
00:47:51,994 --> 00:47:53,078
Αρχιτέκτονας;
707
00:47:53,787 --> 00:47:54,871
Μιλάς σοβαρά;
708
00:47:54,955 --> 00:47:56,582
Πρώτα να πιάσουμε την απατεώνισσα,
709
00:47:56,665 --> 00:47:59,626
να δουν πως ο νόμος προστατεύει,
πριν ζητήσουμε να τον τηρήσουν.
710
00:48:00,210 --> 00:48:03,005
Αν έχουμε απαιτήσεις
μα δεν προστατεύουμε τα δικαιώματά τους,
711
00:48:03,088 --> 00:48:06,133
δεν είμαστε κι εμείς
το ίδιο κακοί με τους απατεώνες;
712
00:48:06,216 --> 00:48:07,426
Τι σ' έπιασε;
713
00:48:08,093 --> 00:48:09,219
Με τίνος το μέρος είσαι;
714
00:48:09,303 --> 00:48:11,513
Τι "μέρη" κι αηδίες;
715
00:48:12,055 --> 00:48:13,307
Αν θέλετε ν' απαντήσω,
716
00:48:13,390 --> 00:48:16,184
είμαι ένας διάκονος του λαού
που στηρίζει τους αθώους.
717
00:48:16,977 --> 00:48:18,520
Για μένα προτεραιότητα είναι
718
00:48:18,604 --> 00:48:21,148
να βοηθήσω ένα θύμα απάτης
που έμεινε στον δρόμο.
719
00:48:22,649 --> 00:48:24,776
Κάπου εδώ, εγώ σχόλασα.
720
00:48:55,307 --> 00:48:56,266
Εγώ είμαι.
721
00:48:56,350 --> 00:48:59,144
Παίρνω για τη χάρη που ζήτησα
για τα αγνοούμενα κορίτσια.
722
00:49:00,312 --> 00:49:04,191
Κάνεις μια λίστα με κορίτσια
που εξαφανίστηκαν μεταξύ 2006 και 2023;
723
00:49:06,193 --> 00:49:07,819
Χάθηκε στη Μογγολία.
724
00:49:07,903 --> 00:49:10,113
Αν την περιορίσεις στο εξωτερικό,
θα είναι μικρή.
725
00:49:11,531 --> 00:49:13,408
Ευχαριστώ, θα περιμένω να με πάρεις.
726
00:49:13,492 --> 00:49:14,409
Ναι.
727
00:49:59,413 --> 00:50:01,915
Δες τον που παρτάρει μόνος του.
728
00:50:02,708 --> 00:50:04,126
Δεν ξέρω τι κατόρθωμα γιορτάζει
729
00:50:04,209 --> 00:50:06,420
και χορεύει με το σώβρακο.
730
00:50:29,025 --> 00:50:31,278
Πιτσουνάκια, ξυπνήστε.
731
00:50:34,573 --> 00:50:36,992
-Άντε!
-Έχουμε ξυπνήσει προ πολλού.
732
00:50:38,577 --> 00:50:40,662
Για να πιάσεις την καλή, σήκω την αυγή.
733
00:50:41,538 --> 00:50:43,749
Πάμε. Θα ταλαιπωρηθούμε
μέχρι να φάμε πρωινό.
734
00:50:44,249 --> 00:50:46,251
Όσο περνάει η ώρα, μεγαλώνει η ουρά.
735
00:50:49,129 --> 00:50:50,714
Δεν δουλεύετε σκληρά για ζητιάνοι;
736
00:50:50,797 --> 00:50:53,091
Δεν έμεινα στον δρόμο
επειδή ήμουν τεμπέλης.
737
00:50:53,175 --> 00:50:54,676
Άτυχος ήμουν.
738
00:51:08,398 --> 00:51:10,192
Ποιος πάρκαρε έτσι εδώ;
739
00:51:22,579 --> 00:51:23,622
Εμπρός.
740
00:51:24,122 --> 00:51:26,583
Παίρνω από το πάρκινγκ
του Γκόλντεν Ιμπίριαλ.
741
00:51:26,666 --> 00:51:28,502
Πρέπει να μετακινήσετε το αμάξι σας.
742
00:51:28,585 --> 00:51:30,796
Να πάρει, κοιμόμουν.
743
00:51:30,879 --> 00:51:32,756
Πήγαινε σπρώξ' το.
744
00:51:37,302 --> 00:51:39,387
Δεν σε πειράζει αν χαλάσουν τα λάστιχα;
745
00:51:39,471 --> 00:51:43,308
Έλεος. Μη μ' ενοχλείς άλλο, κυρά μου.
746
00:51:43,809 --> 00:51:45,060
Άκου, μπαμπόγρια.
747
00:51:45,143 --> 00:51:47,771
Αφού γέρασες, μη βγαίνεις έξω.
748
00:51:47,854 --> 00:51:50,690
Κάτσε σπιτάκι
και πρόσεχε τα εγγόνια σου, γκέγκε;
749
00:51:50,774 --> 00:51:52,400
Αρκετές δουλειές έχω.
750
00:51:52,484 --> 00:51:54,736
Μιλάει σοβαρά το βρομοκάθαρμα;
751
00:51:54,820 --> 00:51:56,446
Θα 'πρεπε να σου τσακίσω τα κόκαλα.
752
00:52:24,099 --> 00:52:27,227
Αυτό δεν αρκεί για να του γίνει μάθημα.
753
00:52:27,310 --> 00:52:28,812
Τι πράγμα;
754
00:52:29,396 --> 00:52:31,398
Δεν καταλαβαίνω γρι.
755
00:52:31,481 --> 00:52:32,649
Άσε με, κλείνω.
756
00:52:35,610 --> 00:52:36,820
Πού είναι το αμάξι μου;
757
00:52:36,903 --> 00:52:39,489
Να πάρει. Πού το άφησα;
758
00:52:43,952 --> 00:52:44,953
Αυτό εκεί είναι;
759
00:52:45,704 --> 00:52:47,205
Έτσι νομίζω. Για να δω.
760
00:52:48,081 --> 00:52:49,207
Μωράκλα μου!
761
00:52:50,083 --> 00:52:51,501
Τι κάνεις γυρισμένο ανάποδα;
762
00:52:51,585 --> 00:52:54,170
Τρεις δόσεις μόνο έχω πληρώσει!
763
00:53:06,600 --> 00:53:09,603
Η λέσχη Χέριτατζ έχει κώδικα ενδυμασίας.
764
00:53:09,686 --> 00:53:11,521
Αν θέλουν να είναι όλοι ασορτί,
765
00:53:12,188 --> 00:53:13,607
ας φοράνε σχολικές ποδιές.
766
00:53:13,690 --> 00:53:15,567
Μόνο αν είστε στην κορυφή της πυραμίδας,
767
00:53:15,650 --> 00:53:17,569
μπορείτε να την αναποδογυρίσετε.
768
00:53:17,652 --> 00:53:19,154
Το είπατε και η ίδια
769
00:53:19,237 --> 00:53:22,073
πως μόνο ως ελίτ
θα καταφέρετε ν' αλλάξετε τον κόσμο.
770
00:53:22,157 --> 00:53:23,241
Ναι, όντως.
771
00:53:24,451 --> 00:53:27,913
Είπα πως θέλω
ν' αλλάξω τον κόσμο προς το καλύτερο.
772
00:53:27,996 --> 00:53:28,914
Μάλιστα.
773
00:53:29,456 --> 00:53:33,293
Είπατε πως θα το κάνετε
για χάρη της Ναμ-σουν.
774
00:53:33,376 --> 00:53:34,336
Πράγματι.
775
00:53:37,213 --> 00:53:39,633
Ερεύνησες τη Χουά-τζα;
776
00:53:44,679 --> 00:53:45,513
Μάλιστα.
777
00:53:46,723 --> 00:53:47,891
Πες μου.
778
00:53:49,643 --> 00:53:50,644
Δεν είναι
779
00:53:51,227 --> 00:53:52,354
η κόρη σας.
780
00:53:55,023 --> 00:53:56,733
Θέλετε ν' ακούσετε το ηχητικό αρχείο;
781
00:53:59,444 --> 00:54:00,403
Όχι.
782
00:54:02,864 --> 00:54:03,990
Δεν θέλω να τ' ακούσω.
783
00:54:05,116 --> 00:54:07,369
Πώς θέλετε να το χειριστώ;
784
00:54:12,499 --> 00:54:13,500
Προς το παρόν,
785
00:54:14,918 --> 00:54:16,169
παρακολούθα διακριτικά.
786
00:54:18,380 --> 00:54:20,757
Μην απογοητεύεστε, κυρία Χουάνγκ.
787
00:54:21,591 --> 00:54:24,386
Είμαι σίγουρη πως θα βρείτε την κόρη σας.
788
00:54:27,055 --> 00:54:28,098
Η κόρη μου
789
00:54:29,391 --> 00:54:30,892
βρίσκεται στην Κορέα.
790
00:54:31,726 --> 00:54:33,353
Είναι κοντά.
791
00:54:35,021 --> 00:54:36,648
Το νιώθω.
792
00:54:51,121 --> 00:54:53,039
Μητέρα, θα βγεις έξω σήμερα;
793
00:54:57,293 --> 00:54:58,378
Τότε,
794
00:54:58,461 --> 00:55:02,298
θα μπορούσα να καλέσω
κάτι φίλους στο σπίτι;
795
00:55:08,263 --> 00:55:09,264
Φυσικά.
796
00:55:10,348 --> 00:55:11,433
Καλά να περάσετε.
797
00:55:26,614 --> 00:55:28,199
ΕΠΑΥΛΗ ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑΣ ΑΡΑΜΠΕΣΚ
798
00:55:30,410 --> 00:55:31,453
Γεια.
799
00:55:31,536 --> 00:55:33,955
Πάω να εξετάσω μια καταγγελία.
800
00:55:34,039 --> 00:55:34,914
Δεν σε ρώτησα.
801
00:55:37,542 --> 00:55:38,793
Πάρε. Για σένα.
802
00:55:38,877 --> 00:55:40,879
Το προσωπικό μου κινητό.
Κράτα το προσωρινά.
803
00:55:41,588 --> 00:55:43,381
Δεν ήταν ανάγκη.
804
00:55:43,465 --> 00:55:45,175
Αυτό δεν περίμενες να πω;
805
00:55:45,258 --> 00:55:46,593
Όχι, θα το κρατήσω.
806
00:55:48,219 --> 00:55:50,430
Είμαι νούμερο ένα
στις ταχείες κλήσεις. Πάρε με.
807
00:55:50,513 --> 00:55:52,015
Σ' ευχαριστώ, πουλάκι μου.
808
00:55:53,391 --> 00:55:56,227
Έμαθες κορεατικά από γιαγιάκα
και μιλάς σαν γιαγιά.
809
00:55:56,311 --> 00:55:58,521
Γιατί γκρινιάζεις, παλικάρι μου;
810
00:55:58,605 --> 00:55:59,814
Πήγαινε στη δουλειά.
811
00:55:59,898 --> 00:56:02,400
Πιάσε αυτήν που μ' εξαπάτησε
και βρες τη μαμά μου.
812
00:56:03,026 --> 00:56:05,737
Πολύ χαλαρός είσαι για μπάτσος.
813
00:56:05,820 --> 00:56:06,988
Πήγαινε.
814
00:56:07,072 --> 00:56:08,323
Μάλιστα, γιαγιάκα.
815
00:56:09,741 --> 00:56:12,619
Σε είδα να πίνεις μπίρα Πάνγκταο.
816
00:56:12,702 --> 00:56:13,953
Χόρευες κιόλας.
817
00:56:14,621 --> 00:56:15,455
Τι;
818
00:56:16,164 --> 00:56:18,416
Με φωσφοριζέ σώβρακο μάλιστα.
819
00:56:19,542 --> 00:56:22,587
Έχω δουλειά τώρα, τέρμα η κουβέντα.
820
00:56:23,088 --> 00:56:24,464
-Ξαναέλα αύριο.
-Γιατί;
821
00:56:24,547 --> 00:56:25,882
Για να πάμε στην πρεσβεία.
822
00:56:28,468 --> 00:56:29,636
-Πάμε.
-Φύγαμε.
823
00:56:31,429 --> 00:56:33,139
Πού τη βρίσκει τόση αυτοπεποίθηση;
824
00:56:35,183 --> 00:56:36,309
Μα "φωσφοριζέ σώβρακο";
825
00:56:36,392 --> 00:56:37,560
Πώς με είδε χθες βράδυ;
826
00:56:38,978 --> 00:56:40,146
Τι γυναίκα είναι αυτή;
827
00:57:17,308 --> 00:57:19,853
Έφτασα ως εδώ πατώντας γερά στα πόδια μου.
828
00:57:19,936 --> 00:57:22,313
Είναι εξαιρετικά πολύτιμα.
829
00:57:22,397 --> 00:57:24,524
Δεν φοράω ό,τι παπούτσια να 'ναι.
830
00:57:24,607 --> 00:57:26,192
Ό,τι πεις.
831
00:57:26,693 --> 00:57:30,321
Για να φτάσεις εκεί που θες,
πρέπει να μπορείς να περπατάς άνετα.
832
00:57:31,072 --> 00:57:31,948
Λοιπόν,
833
00:57:32,031 --> 00:57:34,576
ας κάνουμε πρόποση
για να καλωσορίσουμε το νέο μέλος.
834
00:57:34,659 --> 00:57:36,244
Στο νέο μέλος της λέσχης μας,
835
00:57:36,327 --> 00:57:38,371
την κυρία Χουάνγκ Γκουμ-τζου. Εις υγείαν.
836
00:57:38,455 --> 00:57:40,540
-Εις υγείαν.
-Εις υγείαν.
837
00:57:41,249 --> 00:57:42,208
Θα κάνεις πρόποση;
838
00:57:42,292 --> 00:57:43,251
Εγώ;
839
00:57:43,960 --> 00:57:44,794
Ναι.
840
00:57:52,719 --> 00:57:56,222
Είθε ο κόσμος να είναι φιλικός
όχι μόνο στους πλούσιους,
841
00:57:56,848 --> 00:57:59,517
αλλά σε όλους τους ανθρώπους.
842
00:58:00,602 --> 00:58:01,436
Εις υγείαν.
843
00:58:04,314 --> 00:58:05,273
Λες και γίνεται.
844
00:58:05,356 --> 00:58:07,692
Έχεις πάθος γιατί είσαι καινούργια.
845
00:58:09,277 --> 00:58:10,278
Βάλε τα δυνατά σου.
846
00:58:10,361 --> 00:58:13,323
Ο κόσμος δεν πρόκειται ν' αλλάξει.
847
00:58:16,868 --> 00:58:18,328
Λέω να το προσπαθήσω.
848
00:58:20,580 --> 00:58:21,414
Θα το δείτε.
849
00:58:22,874 --> 00:58:25,210
Εσύ ειδικά έχεις ταλέντο να βλέπεις,
850
00:58:26,586 --> 00:58:30,548
αν κρίνω απ' το πώς καρφώθηκες πριν
πάνω σ' εκείνη τη γυναίκα.
851
00:58:31,090 --> 00:58:32,300
Σε είδα.
852
00:58:38,681 --> 00:58:41,267
Με συγχωρείτε, εγώ να πηγαίνω.
853
00:59:28,314 --> 00:59:29,941
ΧΕΡΙΤΑΤΖ
854
00:59:58,511 --> 01:00:00,013
Σε λάθος μέρος είστε.
855
01:00:00,638 --> 01:00:03,308
Αν θέλετε ν' αλλάξετε τον κόσμο,
πηγαίνετε εδώ.
856
01:00:03,391 --> 01:00:04,392
Σ' αυτό το μέρος
857
01:00:04,892 --> 01:00:07,353
έχουν πρόσβαση μόνο λίγοι κι εκλεκτοί.
858
01:00:18,615 --> 01:00:22,285
ΕΥΡΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
859
01:00:22,368 --> 01:00:24,245
ΖΗΤΟΥΝΤΑΙ ΚΟΜΠΑΡΣΟΙ ΓΙΑ ΤΑΙΝΙΑ
860
01:00:26,623 --> 01:00:28,875
ΓΚΑΝ Ι-ΣΙΚ
861
01:00:33,463 --> 01:00:34,839
Ενενήντα οκτώ.
862
01:00:35,798 --> 01:00:36,966
Θα χρειαστείς φωτογραφία
863
01:00:37,050 --> 01:00:38,968
για το διαβατήριο αύριο. Έβγαλες;
864
01:00:39,052 --> 01:00:40,887
Εντάξει, θα πάω να βγάλω.
865
01:00:42,680 --> 01:00:44,098
Πότε θα…
866
01:00:44,182 --> 01:00:45,141
Εμπρός;
867
01:00:48,936 --> 01:00:51,564
Νιώθω λιγάκι σαν να με σέρνει απ' τη μύτη.
868
01:00:54,359 --> 01:00:55,693
Όχι πως με χαλάει.
869
01:01:00,114 --> 01:01:01,616
Μη χεστείς πάνω σου.
870
01:01:10,083 --> 01:01:11,751
ΦΩΤΟΓΡΑΦΕΙΟ ΜΠΟΝΓΚ
871
01:01:12,335 --> 01:01:13,211
Περίμενε.
872
01:01:13,294 --> 01:01:15,755
Τις Τετάρτες κλείνουμε στις έξι.
873
01:01:16,839 --> 01:01:19,467
Χρειάζομαι φωτογραφία διαβατηρίου.
874
01:01:20,301 --> 01:01:21,469
Λυπάμαι.
875
01:01:22,387 --> 01:01:23,638
Αφού κλείνεις, τι να κάνω;
876
01:01:24,222 --> 01:01:25,932
Θα πάω αλλού.
877
01:01:26,641 --> 01:01:28,810
Δεν κάνει να μιλάς
στον ενικό σε μεγαλύτερους…
878
01:01:31,729 --> 01:01:32,563
Μια στιγμή.
879
01:02:37,420 --> 01:02:39,756
ΝΑΜ-ΣΟΥΝ, ΕΝΑ ΔΥΝΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ
880
01:02:39,839 --> 01:02:42,800
Τα ναρκωτικά ήρθαν λαθραία
μέσα στα υπάρχοντά της.
881
01:02:42,884 --> 01:02:44,761
Τα έκρυψαν κάπου που δεν το περιμέναμε.
882
01:02:44,844 --> 01:02:46,304
Μοιάζει συνθετικό.
883
01:02:46,387 --> 01:02:47,513
Είναι τρομακτικό ναρκωτικό.
884
01:02:47,597 --> 01:02:48,681
Εγώ θα φάω από εκεί.
885
01:02:48,765 --> 01:02:50,349
-Θες ν' απολυθείς;
-Όχι, θες εσύ;
886
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
Διάβασε τα χαρτιά
να δεις πού είναι η Ναμ-σουν.
887
01:02:52,602 --> 01:02:55,313
Η μοίρα θα στείλει σωτήρα…
888
01:02:55,396 --> 01:02:56,773
Είναι στον δρόμο κι έρχεται.
889
01:02:56,856 --> 01:02:59,150
Άκουσα πως ψάχνετε την κόρη σας.
Ισχύει πως βρέθηκε;
890
01:02:59,233 --> 01:03:02,361
Βρες τα πάντα για έναν αστυνομικό,
τον Κανγκ Χι-σικ. Επείγει.
891
01:03:02,445 --> 01:03:03,738
Άλλαξα γνώμη.
892
01:03:03,821 --> 01:03:05,448
Θα συνεχίσω να παριστάνω την κόρη.
893
01:03:05,531 --> 01:03:07,033
Τι κάνετε εκεί;
894
01:03:07,700 --> 01:03:10,369
Θα μου το πληρώσετε.
895
01:03:12,705 --> 01:03:17,710
Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου