1 00:00:00,650 --> 00:00:01,210 Ikväll... 2 00:00:01,252 --> 00:00:03,672 Vi räknar ner några av de största tecknade serierna 3 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 4 00:00:03,672 --> 00:00:05,547 från den gyllene eran, inklusive 5 00:00:05,547 --> 00:00:07,177 Popeye the Sailor Man 6 00:00:07,841 --> 00:00:08,896 Stålmannen 7 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 8 00:00:11,636 --> 00:00:12,637 Woody Hackspett 9 00:00:13,012 --> 00:00:14,638 Katten Felix 10 00:00:15,014 --> 00:00:17,850 Och mer, håll utkik! 11 00:00:21,990 --> 00:00:23,520 Hej, jag heter Charles Dewandeler, 12 00:00:23,520 --> 00:00:24,780 och idag tittar vi 13 00:00:24,780 --> 00:00:27,720 på några av de största tecknade serierna från den gyllene eran. 14 00:00:27,720 --> 00:00:29,280 Och vilket bättre sätt att börja än med en 15 00:00:29,280 --> 00:00:32,640 av de mest populära seriefigurerna, Bugs Bunny. 16 00:00:32,640 --> 00:00:36,030 Bugs Bunny spelade i över 160 kortfilmer 17 00:00:36,030 --> 00:00:37,050 för Warner Brothers. 18 00:00:37,050 --> 00:00:39,630 Några av dessa tecknade serier kallades "Looney Tunes", 19 00:00:39,630 --> 00:00:42,330 och några av dessa tecknade filmer kallades "Merrie Melodies", 20 00:00:42,330 --> 00:00:43,830 men de var alltid fantastiska. 21 00:00:43,830 --> 00:00:46,770 Den här tecknade filmen med titeln "A Corny Concerto" 22 00:00:46,770 --> 00:00:49,170 är en parodi på Walt Disneys "Fantasia", 23 00:00:49,170 --> 00:00:51,510 som kom ut bara ett par år tidigare. 24 00:00:51,510 --> 00:00:54,660 Det spelar Bugs Bunny med sin fiende, Elmer Fudd, 25 00:00:54,660 --> 00:00:57,030 samt Daffy Duck och Porky Pig. 26 00:00:57,030 --> 00:00:58,537 Njut av det. 27 00:01:31,050 --> 00:01:34,680 Hälsningar, musik wuvers. 28 00:01:34,680 --> 00:01:39,533 Först ska vi höra en vals, skriven av Johan Strauss. 29 00:01:41,040 --> 00:01:43,130 Och när vi hör de rytmiska påfrestningarna 30 00:01:43,130 --> 00:01:46,530 från den hemsökande refrängen, lyssna på 31 00:01:46,530 --> 00:01:50,223 träblåsarnas porlande rytm när den rullar runt och runt, 32 00:01:51,677 --> 00:01:55,843 och den kommer ut här. 33 00:02:41,860 --> 00:02:42,997 (Bugs knasar 34 00:02:42,997 --> 00:02:46,384 ) ) 35 00:03:04,522 --> 00:03:07,452 (hunden ropar 36 00:03:07,452 --> 00:03:10,035 ) 37 00:03:19,742 --> 00:03:22,409 ( Buggar 38 00:03:25,152 --> 00:03:27,735 som hånar) 39 00:04:34,697 --> 00:04:36,570 Var inte det häftigt? 40 00:04:36,570 --> 00:04:40,360 Och nu kommer vi att presentera den vackra "Blå Donau." 41 00:05:13,117 --> 00:05:17,335 Kvack, kvack, kvack, kvack, kvack, 42 00:05:17,335 --> 00:05:20,388 kvack, kvack, kvack, kvack, kvack, kvack, 43 00:05:20,388 --> 00:05:23,929 kvack 44 00:05:23,929 --> 00:05:27,464 , kvack, kvacks kvacksalvare, kvacksalvare ♪ 45 00:05:27,464 --> 00:05:31,756 ♪ kvacksalvare, kvacksalvare ♪ 46 00:06:55,671 --> 00:06:58,582 ( 47 00:06:58,582 --> 00:07:01,415 vatten stänk) ( 48 00:07:28,762 --> 00:07:31,595 vatten stänk) 49 00:08:06,338 --> 00:08:08,646 ♪ Kvack, kvack, kvack, kvack, kvack, 50 00:08:08,646 --> 00:08:11,409 kvack, kvack ♪ ♪ Kvack, kvack, kvack, kvack, kvack, 51 00:08:11,409 --> 00:08:13,427 kvack 52 00:08:13,427 --> 00:08:14,788 , kvacks ♪ 53 00:08:14,788 --> 00:08:16,778 ♪ Quack, quack, quack, quack, quack, quack ♪ 54 00:08:30,180 --> 00:08:31,333 Åh, hej där. 55 00:08:31,333 --> 00:08:33,630 Jag läste precis den här Superman-serien. 56 00:08:33,630 --> 00:08:37,320 Visste du att Stålmannen dök upp första gången i serietidningar 1938? 57 00:08:37,320 --> 00:08:39,150 Han var världens första superhjälte, 58 00:08:39,150 --> 00:08:41,580 och han blev snabbt deras mest populära karaktär. 59 00:08:41,580 --> 00:08:45,180 Han sålde en miljon serietidningar varje månad. 60 00:08:45,180 --> 00:08:47,460 Snart försökte alla kopiera honom. 61 00:08:47,460 --> 00:08:49,770 Det fanns hundratals, om inte tusentals, 62 00:08:49,770 --> 00:08:52,320 superhjältar skapade för serietidningar sedan dess. 63 00:08:52,320 --> 00:08:54,870 Föreställ dig nu att du är ett barn 1941, och det enda sättet du 64 00:08:54,870 --> 00:08:57,390 kunde njuta av Stålmannen under de senaste tre åren var 65 00:08:57,390 --> 00:09:00,570 i tvådimensionella serietidningar, tills en dag 66 00:09:00,570 --> 00:09:03,120 kommer en ny film på biografer nära dig. 67 00:09:03,120 --> 00:09:05,910 Nu kan du för första gången se Stålmannen flyga 68 00:09:05,910 --> 00:09:08,310 över himlen och använda sina superkrafter 69 00:09:08,310 --> 00:09:10,770 för att bekämpa skurkar och monster. 70 00:09:10,770 --> 00:09:13,230 Då kunde detta inte göras med CGI. 71 00:09:13,230 --> 00:09:15,000 Datorer fanns inte ens. 72 00:09:15,000 --> 00:09:17,400 Det enda sättet filmstudior kunde göra detta på 73 00:09:17,400 --> 00:09:19,950 1941 var med animation. 74 00:09:19,950 --> 00:09:21,900 Det är där animatören Max Fleischer kommer in. 75 00:09:21,900 --> 00:09:23,970 På sin tid 76 00:09:23,970 --> 00:09:25,640 producerade Max och hans bror Dave några av de bästa tecknade serierna 77 00:09:25,640 --> 00:09:26,790 i hela världen. 78 00:09:26,790 --> 00:09:30,180 I den här tecknade filmen slåss Stålmannen mot en jätteödla. 79 00:09:30,180 --> 00:09:31,590 Okej, låt oss bara kalla det vad det är. 80 00:09:31,590 --> 00:09:33,690 Det är i princip Stålmannen mot Godzilla, förutom att de 81 00:09:33,690 --> 00:09:36,300 bara inte kunde kalla det Godzilla på grund av upphovsrätten. 82 00:09:36,300 --> 00:09:38,220 Så här är nu Stålmannen mot Godz- 83 00:09:38,220 --> 00:09:42,300 Åh, jag menar, Stålmannen mot "The Arctic Giant." 84 00:09:42,300 --> 00:09:44,183 Snabbare än en fartkula, 85 00:09:45,016 --> 00:09:45,849 kraftfullare 86 00:09:45,849 --> 00:09:47,430 än ett lokomotiv, 87 00:09:47,430 --> 00:09:50,085 kan hoppa över höga byggnader på en enda gräns. 88 00:09:50,918 --> 00:09:52,560 Denna fantastiska främling från planeten Krypton, 89 00:09:52,560 --> 00:09:55,470 Stålmannen, 90 00:09:55,470 --> 00:09:58,140 Stålmannen! Stålmannen 91 00:09:58,140 --> 00:10:00,270 har en anmärkningsvärd fysisk styrka och 92 00:10:00,270 --> 00:10:02,280 utkämpar en aldrig sinande kamp 93 00:10:02,280 --> 00:10:04,740 för sanning och rättvisa, förklädd 94 00:10:04,740 --> 00:10:07,833 till en mild uppfostrad tidningsreporter, Clark Kent. 95 00:10:12,825 --> 00:10:14,550 En arkeologisk expedition som letar 96 00:10:14,550 --> 00:10:16,140 efter förhistoriska fossiler 97 00:10:16,140 --> 00:10:18,180 tränger djupt in i det frusna avfallet på de stora arktiska slätterna 98 00:10:18,180 --> 00:10:22,140 och gör en fantastisk upptäckt, 99 00:10:22,140 --> 00:10:25,230 ett enormt monster som är lika verklighetstroget till utseendet 100 00:10:25,230 --> 00:10:26,700 som när det strövade omkring på jorden för miljoner 101 00:10:26,700 --> 00:10:30,090 år sedan under mesozoikumåldern, finns fryst 102 00:10:30,090 --> 00:10:33,120 i isen i ett tillstånd av perfekt bevarande. 103 00:10:33,120 --> 00:10:35,970 Ständigt handikappade av de farliga minusgraderna 104 00:10:35,970 --> 00:10:39,210 lyckas forskarna och deras band av outtröttliga arbetare 105 00:10:39,210 --> 00:10:42,540 ta bort mammutvarelsen från den frusna gropen. 106 00:10:42,540 --> 00:10:44,100 Det isinkapslade monstret lastas 107 00:10:44,100 --> 00:10:46,260 i lastrummet på en enorm fraktbåt, utrustad 108 00:10:46,260 --> 00:10:47,970 med en speciell kylplan 109 00:10:47,970 --> 00:10:49,830 och förs till detta land. 110 00:10:49,830 --> 00:10:51,690 Här i en specialbyggd flygel 111 00:10:51,690 --> 00:10:53,490 av Naturvetenskapliga museet 112 00:10:53,490 --> 00:10:55,710 visas denna imponerande varelse 113 00:10:55,710 --> 00:10:58,311 för allmänheten för första gången. 114 00:11:18,609 --> 00:11:20,670 Och du menar att om isen tillåts 115 00:11:20,670 --> 00:11:22,470 tina, finns det en möjlighet att 116 00:11:22,470 --> 00:11:24,990 monstret fortfarande lever?! 117 00:11:24,990 --> 00:11:27,360 Tack, professor. 118 00:11:27,360 --> 00:11:28,571 Ja, chefen? 119 00:11:28,571 --> 00:11:29,404 Lois, det finns en ny vinkel 120 00:11:29,404 --> 00:11:31,020 på den där frusna monsterhistorien. 121 00:11:31,020 --> 00:11:33,090 Gå till museet och se vad som görs. 122 00:11:33,090 --> 00:11:35,220 De har honom i ett speciellt kylskåp. 123 00:11:35,220 --> 00:11:37,667 Okej, chef. 124 00:11:41,430 --> 00:11:44,077 Åh, Lois? Vill du att jag ska åka dit med dig? 125 00:11:44,987 --> 00:11:45,869 Nej tack. 126 00:11:45,869 --> 00:11:47,640 Du skulle förmodligen svimma om du såg monstret. 127 00:11:47,640 --> 00:11:49,143 Du skrämmer så lätt. 128 00:11:50,940 --> 00:11:54,130 Kanske hon har rätt, men Stålmannen har inte svimmat än 129 00:12:00,506 --> 00:12:01,339 Och producerar 130 00:12:01,339 --> 00:12:02,850 den nödvändiga kylningen. 131 00:12:02,850 --> 00:12:04,920 Styrtavlan finns på nedervåningen. 132 00:12:04,920 --> 00:12:06,930 Jag ska visa det för dig. 133 00:12:06,930 --> 00:12:09,273 Hela anläggningen drivs från denna bräda. 134 00:12:11,700 --> 00:12:14,400 Termometern måste övervakas konstant, 135 00:12:14,400 --> 00:12:18,048 eftersom varje temperaturhöjning kan vara farlig. 136 00:12:26,009 --> 00:12:27,592 Koppla av de strömbrytarna! 137 00:12:33,363 --> 00:12:35,289 Pojke, vilken historia! 138 00:13:02,310 --> 00:13:04,530 Utanför, alla. Kliv livligt, snälla. 139 00:13:04,530 --> 00:13:05,643 Använd närmaste utgång. 140 00:13:08,880 --> 00:13:09,990 Snälla, gott folk. Fortsätt röra på er. 141 00:13:09,990 --> 00:13:11,670 Vi måste rensa det här rummet på en gång. 142 00:13:11,670 --> 00:13:13,017 Det är vad han tycker. 143 00:13:20,954 --> 00:13:23,895 Polisens högkvarter. 144 00:13:23,895 --> 00:13:25,560 Hej, chef? Skicka kravallgruppen. 145 00:13:25,560 --> 00:13:26,410 Vi har problem. 146 00:13:38,867 --> 00:13:39,700 Hej, Planet? 147 00:13:39,700 --> 00:13:41,877 Ge mig stadsdisken. Skynda! 148 00:14:12,898 --> 00:14:14,388 Se upp! Det är levande! 149 00:14:17,580 --> 00:14:20,590 Nej, jag är inte galen. Skynda ner några män hit. 150 00:14:20,590 --> 00:14:23,797 Uppmärksamhet. Alla bilar fortsätter till 5th och Main på en gång. 151 00:14:27,210 --> 00:14:29,580 Chef! Lois är på museet. 152 00:14:29,580 --> 00:14:30,810 Bäst att gå dit, Kent. 153 00:14:30,810 --> 00:14:31,643 Höger! 154 00:14:32,880 --> 00:14:35,163 Det här ser ut som ett jobb för Stålmannen. 155 00:15:01,271 --> 00:15:02,610 Lois? 156 00:15:02,610 --> 00:15:04,110 Stålmannen! 157 00:15:11,314 --> 00:15:12,147 Det är bäst att du kommer tillbaka 158 00:15:12,147 --> 00:15:13,080 till ditt kontor där du är säker. 159 00:15:13,080 --> 00:15:14,706 Jag har en del att göra. 160 00:15:14,706 --> 00:15:15,576 Ja sir. 161 00:15:15,576 --> 00:15:19,004 Och saknar den bästa historien på flera år? Liten chans. 162 00:15:45,085 --> 00:15:47,835 ( 163 00:15:51,866 --> 00:15:54,676 vatten rusar) 164 00:16:14,737 --> 00:16:17,737 horn tutar) 165 00:16:38,236 --> 00:16:39,069 Lois! 166 00:16:44,640 --> 00:16:46,410 Stanna kvar den här gången. 167 00:16:46,410 --> 00:16:48,470 Ja, herre, och tack. 168 00:17:03,780 --> 00:17:05,190 Du visade gott mod att få 169 00:17:05,190 --> 00:17:06,720 den där monsterhistorien, Lois. 170 00:17:06,720 --> 00:17:08,160 Tack, men var var du? 171 00:17:08,160 --> 00:17:11,313 Jag? Åh, jag måste ha svimmat. 172 00:17:21,960 --> 00:17:23,970 Woody Woodpecker är en populär seriefigur 173 00:17:23,970 --> 00:17:25,440 som debuterade 1940. 174 00:17:25,440 --> 00:17:28,034 Han skapades av Walter Lantz. 175 00:17:28,034 --> 00:17:29,370 Som legenden säger, 176 00:17:29,370 --> 00:17:31,140 hackade en irriterande hackspett hål 177 00:17:31,140 --> 00:17:33,510 i taket på Walter Lantz stuga. 178 00:17:33,510 --> 00:17:35,580 Walter ville skjuta hackspetten, 179 00:17:35,580 --> 00:17:39,060 men hans fru insisterade på att han skulle skapa en tecknad serie om honom istället. 180 00:17:39,060 --> 00:17:41,460 En av skådespelarna han kastade för att spela 181 00:17:41,460 --> 00:17:42,990 Woody Woodpeckers röst är 182 00:17:42,990 --> 00:17:47,040 den legendariska "Man of a Thousand Voices", Mel Blanc. 183 00:17:47,040 --> 00:17:49,620 Mel Blanc uttryckte också populära karaktärer 184 00:17:49,620 --> 00:17:53,160 som Bugs Bunny, Daffy Duck, Barney Rubble 185 00:17:53,160 --> 00:17:54,480 och otaliga andra. 186 00:17:54,480 --> 00:17:57,480 I den här tecknade filmen bestämmer sig Woody för att inte flyga söderut 187 00:17:57,480 --> 00:18:00,930 på vintern och slutar med att ha slut på mat. 188 00:18:00,930 --> 00:18:02,700 Jag tror att scenerna mellan Woody 189 00:18:02,700 --> 00:18:05,130 och den här katten kan ha varit inspiration 190 00:18:05,130 --> 00:18:07,290 till "The Simpsons" "Itchy and Scratchy"-tecknade serier, 191 00:18:07,290 --> 00:18:08,763 som kom ut decennier senare. 192 00:18:09,750 --> 00:18:12,407 Kolla in det och se om du håller med mig. 193 00:18:45,383 --> 00:18:48,180 Vädermannens rätt. Det är bäst att vi åker söderut direkt. 194 00:18:48,180 --> 00:18:50,090 Du sa det! 195 00:18:51,450 --> 00:18:53,200 Vintern kommer! Vintern kommer! 196 00:19:17,379 --> 00:19:20,462 Boy, oh boy! Vilken dag för ett bad. 197 00:19:26,340 --> 00:19:28,260 Hej, pop. Vart är alla på väg? 198 00:19:28,260 --> 00:19:29,760 Vi ska alla söderut. 199 00:19:29,760 --> 00:19:32,596 Groundhog säger att en fruktansvärd snöstorm kommer. 200 00:19:32,596 --> 00:19:33,495 Ah, fortsätt. 201 00:19:33,495 --> 00:19:35,817 Den där killen känner inte sin skugga från ett hål i marken. 202 00:19:35,817 --> 00:19:39,035 Du kommer att frysa ihjäl om du stannar här. 203 00:19:39,035 --> 00:19:41,040 Och du kommer inte ha någon mat heller. 204 00:19:41,040 --> 00:19:42,090 Oroa dig inte för mig. 205 00:19:42,090 --> 00:19:45,775 Jag har gott om mat, och just nu ska jag simma. 206 00:20:25,447 --> 00:20:27,453 Hmm. Det måste vara hårt vatten i hans sjö. 207 00:20:51,100 --> 00:20:52,991 Blås av dig huvudet. 208 00:20:52,991 --> 00:20:53,987 Se om jag bryr mig. 209 00:20:53,987 --> 00:20:56,273 Det är varmt och skönt här och jag får gott om mat. 210 00:20:59,970 --> 00:21:02,823 Fortsätt och blås. 211 00:21:15,848 --> 00:21:19,018 Hej! Kom tillbaka hit med min mat! 212 00:21:49,647 --> 00:21:54,413 Jag är den där hungriga lilla kattunge som du just läst om. 213 00:21:56,250 --> 00:21:58,910 Jag är så hungrig, jag skulle kunna äta en... 214 00:21:59,994 --> 00:22:02,494 En hackspett. Ja det var det. 215 00:22:05,983 --> 00:22:06,816 Ursäkta mig, kompis. 216 00:22:06,816 --> 00:22:08,524 Det är nog mataffärsmannen. 217 00:22:18,280 --> 00:22:20,352 Kom in. Du är precis i tid för middag. 218 00:22:20,352 --> 00:22:23,820 Jaha? Vad ska du äta till middag? 219 00:22:23,820 --> 00:22:25,890 Jag ska ha katt... fisk. 220 00:22:25,890 --> 00:22:27,003 Jaha? 221 00:22:28,620 --> 00:22:30,542 Låt mig ta din halsduk. 222 00:22:36,832 --> 00:22:40,663 Du vet, jag tror att duvan försökte kväva mig. 223 00:22:41,702 --> 00:22:43,003 Du måste vara ganska kall, kompis. 224 00:22:43,003 --> 00:22:45,978 Nä, jag fryser inte. 225 00:22:45,978 --> 00:22:46,941 Åh, ja, det är du. 226 00:22:46,941 --> 00:22:49,413 Gå över vid brasan och värm dig till middagen. 227 00:22:50,963 --> 00:22:54,732 Oh boy! Kattfrikassé! 228 00:23:22,435 --> 00:23:25,185 (svanspiskning 229 00:23:27,685 --> 00:23:32,685 ) (slamrande 230 00:23:34,444 --> 00:23:35,524 dunsar) 231 00:23:39,840 --> 00:23:41,421 Du missade mig! 232 00:23:43,113 --> 00:23:47,553 Nu, min fina duva, jag ska plocka dig torr. 233 00:24:13,890 --> 00:24:14,723 Meese! - Möss! 234 00:24:14,723 --> 00:24:15,600 Älg! - Meese! 235 00:24:26,985 --> 00:24:29,043 Det var ganska bra, 236 00:24:29,043 --> 00:24:33,090 men du vet, jag är fortfarande hungrig. 237 00:24:33,090 --> 00:24:35,070 Ja, det är jag också. 238 00:24:48,170 --> 00:24:50,730 Det verkar som om tidiga tecknade filmer nästan alltid spelade 239 00:24:50,730 --> 00:24:53,730 ett talande djur som oundvikligen skulle hamna i problem. 240 00:24:53,730 --> 00:24:56,760 En av de mest populära seriefigurerna i den tysta eran var 241 00:24:56,760 --> 00:24:58,410 Katten Felix. 242 00:24:58,410 --> 00:25:00,030 Nu minskade Felix popularitet 243 00:25:00,030 --> 00:25:02,250 en aning när tecknade filmer gick över till ljud. 244 00:25:02,250 --> 00:25:05,610 Men den här tecknade filmen är inte bara i ljud, den är också i färg, 245 00:25:05,610 --> 00:25:09,660 vilket är en riktig njutning för Felix the Cat-fans redan 1936. 246 00:25:09,660 --> 00:25:12,330 Det jag tycker mest om med den här tecknade filmen är när Felix 247 00:25:12,330 --> 00:25:15,360 möter en undervattenscivilisation, som påminner mig om 248 00:25:15,360 --> 00:25:17,730 Disney-serien. , "Den lilla sjöjungfrun." 249 00:25:17,730 --> 00:25:21,900 Den här Felix-tecknade filmen kom dock ut 50 år tidigare. 250 00:25:21,900 --> 00:25:23,429 Låt oss ta en titt. 251 00:25:30,054 --> 00:25:31,265 God morgon! 252 00:25:38,165 --> 00:25:39,332 God morgon! 253 00:25:44,233 --> 00:25:45,316 God morgon! 254 00:25:55,233 --> 00:25:57,863 God morgon! 255 00:25:59,100 --> 00:26:01,803 Vad är det, Annabelle? Mår du inte bra? 256 00:26:03,090 --> 00:26:06,463 Är du inte glad? 257 00:26:12,448 --> 00:26:16,116 Jag vet vad det är för fel på dig. Du är ensam. 258 00:26:16,116 --> 00:26:18,467 Jag ska ge dig en liten lekkamrat. 259 00:26:58,777 --> 00:27:02,610 Strunt i. Jag ska ge dig en liten lekkamrat ännu! 260 00:28:00,897 --> 00:28:03,660 Såg du någon guldfisk komma hit? 261 00:28:03,660 --> 00:28:06,750 Nej. Jag såg ingen guldfisk komma åt det här hållet, 262 00:28:06,750 --> 00:28:09,498 men jag såg några gå åt det här hållet 263 00:28:09,498 --> 00:28:10,581 och åt det hållet. 264 00:28:11,427 --> 00:28:14,703 Och det här sättet. 265 00:28:29,514 --> 00:28:30,600 Såg du 266 00:28:30,600 --> 00:28:32,580 någon guldfisk komma hit? 267 00:28:34,246 --> 00:28:37,413 Nej! 268 00:29:28,994 --> 00:29:30,953 Hjälp! Hjälp! 269 00:29:30,953 --> 00:29:32,934 Hjälp! Hjälp! 270 00:29:32,934 --> 00:29:33,767 Hjälp! 271 00:29:33,767 --> 00:29:35,503 Hjälp, polis! Kidnappning! 272 00:29:35,503 --> 00:29:37,586 Hjälp, polis! Hjälp, eld! 273 00:29:38,593 --> 00:29:41,280 Hjälp, polis! Hjälp, eld! 274 00:29:41,280 --> 00:29:43,293 Ringer alla bilar. Ringer alla bilar. 275 00:29:43,293 --> 00:29:44,693 Ringer alla bilar. Ringer alla bilar. 276 00:29:52,621 --> 00:29:55,704 (fisksvans som 277 00:29:56,632 --> 00:29:59,882 surrar) 278 00:30:16,061 --> 00:30:18,728 smack) 279 00:30:36,161 --> 00:30:40,911 Han försökte kidnappa mig. Han skulle laga mig och äta upp mig. 280 00:30:42,327 --> 00:30:45,453 Så du skulle laga honom och äta honom, va? 281 00:30:46,500 --> 00:30:48,183 Men jag gör inte... - Tystnad! 282 00:30:49,045 --> 00:30:50,580 Tystnad! 283 00:30:50,580 --> 00:30:54,630 Hur skulle du vilja läggas i en het stekpanna 284 00:30:54,630 --> 00:30:58,330 och tillagas tills du blev fin och brun 285 00:30:59,250 --> 00:31:01,380 på båda sidor? 286 00:31:01,380 --> 00:31:04,950 Hur skulle du vilja vara någons middag? 287 00:31:04,950 --> 00:31:08,490 Hur skulle du vilja vara min middag? 288 00:31:08,490 --> 00:31:10,858 Men jag äter inte fisk. 289 00:31:10,858 --> 00:31:15,790 Vad skulle du då göra med honom? 290 00:31:15,790 --> 00:31:20,313 Jag ville ge honom ett fint hem med min guldfisk. 291 00:31:21,330 --> 00:31:22,427 Men jag fick ett hem. 292 00:31:27,779 --> 00:31:30,903 En bra idé! Följ med mig. 293 00:31:40,460 --> 00:31:42,010 Hejdå! Glöm inte att skriva. 294 00:31:42,010 --> 00:31:43,589 Så länge. Ha de så bra! 295 00:31:43,589 --> 00:31:44,672 Adjö! Hejdå! 296 00:31:52,790 --> 00:31:54,873 Välsigna er, mina barn. 297 00:31:55,805 --> 00:31:57,722 Lycka till och hejdå. 298 00:32:05,416 --> 00:32:08,268 Nu är du glad, Annabelle? 299 00:32:08,268 --> 00:32:10,070 Och hur 300 00:32:16,230 --> 00:32:19,860 Vad har Daffy Duck, dinosaurier och grottmänniskor 301 00:32:19,860 --> 00:32:21,720 gemensamt? 302 00:32:21,720 --> 00:32:24,481 De fanns alla under samma tidsperiod. 303 00:32:25,314 --> 00:32:26,430 Okej, i de flesta tecknade filmer gör de det inte, 304 00:32:26,430 --> 00:32:28,470 men i den här gjorde de det, vilket är anledningen till att 305 00:32:28,470 --> 00:32:30,810 den här Daffy Duck-tecknade filmen är så unik. 306 00:32:30,810 --> 00:32:33,660 Regisserad av den legendariske animatören Chuck Jones 307 00:32:33,660 --> 00:32:35,103 och med rösten till, 308 00:32:36,180 --> 00:32:38,040 just det, Mel Blanc, 309 00:32:38,040 --> 00:32:41,265 här är "Daffy Duck and the Dinosaur". 310 00:33:34,020 --> 00:33:36,183 Jösses, är jag hungrig. 311 00:33:37,290 --> 00:33:39,243 Jag skulle kunna äta en sabeltandtiger. 312 00:33:40,110 --> 00:33:43,973 Nåväl, en halv etta i alla fall. 313 00:33:45,763 --> 00:33:48,393 Nåväl, det här ger mig ingen frukost. 314 00:33:49,333 --> 00:33:50,483 Här, Fido. 315 00:34:09,300 --> 00:34:10,893 Tja, tack. 316 00:34:12,570 --> 00:34:14,403 Nu, kom igen! Jag är utsvulten. 317 00:34:17,700 --> 00:34:21,003 Tja, jag slår vad om att du är arg innan frukost också. 318 00:34:27,560 --> 00:34:29,523 Var tyst! 319 00:34:36,411 --> 00:34:39,810 Hm. Mums, mumsigt. 320 00:34:39,810 --> 00:34:42,203 Min favoritgrönsak, anka. 321 00:35:20,426 --> 00:35:21,891 ) 322 00:36:10,120 --> 00:36:13,530 Jisses, den ankan beter sig som om han är galen. 323 00:36:13,530 --> 00:36:16,957 Det är korrekt. Absolut, 100% korrekt! 324 00:36:20,340 --> 00:36:24,278 Så det är så det är, va? Okej då. 325 00:36:37,920 --> 00:36:40,173 Fint, ingen simning. 326 00:36:41,280 --> 00:36:43,050 Andra grottmänniskor får bada, 327 00:36:43,050 --> 00:36:44,793 men jag får aldrig göra något. 328 00:36:46,410 --> 00:36:48,240 Tja, vad tittar du på? 329 00:36:48,240 --> 00:36:51,691 Stå inte bara där! Göra någonting! 330 00:36:51,691 --> 00:36:52,750 Gå och hämta mig nu. 331 00:36:54,111 --> 00:36:55,444 Den stora lummoxen. 332 00:37:01,861 --> 00:37:04,950 Tja, nu är inte det smart? 333 00:37:04,950 --> 00:37:08,520 Jägarens medhjälpare. 334 00:37:08,520 --> 00:37:09,353 Nu, kom igen! 335 00:37:16,789 --> 00:37:18,030 Inte illa för en kille som aldrig tog en lektion 336 00:37:18,030 --> 00:37:20,583 i sitt liv. - Vänta här 337 00:37:51,206 --> 00:37:52,256 Här är du, tjejig. 338 00:37:56,236 --> 00:37:58,687 Jösses, tack så mycket. 339 00:38:06,990 --> 00:38:11,910 Tja, precis vad jag ville ha, en ankfrukost. 340 00:38:11,910 --> 00:38:14,040 Nä, jag kan knappt vänta. 341 00:38:14,040 --> 00:38:15,293 Kom igen, Fido. 342 00:39:00,118 --> 00:39:02,118 Jösses, vi är nästan där. 343 00:39:05,506 --> 00:39:10,506 Golly. 344 00:39:50,751 --> 00:39:54,943 Du vet, det kanske inte var en så het idé trots allt. 345 00:39:54,943 --> 00:39:56,523 Godnatt, gott folk. 346 00:40:06,240 --> 00:40:07,860 Under filmens guldålder kunde 347 00:40:07,860 --> 00:40:09,270 ibland animationsföretag 348 00:40:09,270 --> 00:40:11,370 som Disney eller Warner Brothers eller Max Fleischer 349 00:40:11,370 --> 00:40:13,230 låna ut sina tjänster till den amerikanska regeringen 350 00:40:13,230 --> 00:40:15,240 eller företag för att producera 351 00:40:15,240 --> 00:40:18,677 vad vi skulle kalla "public relations-videor." 352 00:40:19,510 --> 00:40:21,727 Till exempel, denna nästa tecknade serie som heter 353 00:40:21,727 --> 00:40:24,843 "A Coach for Cinderella", betalades faktiskt av, 354 00:40:25,950 --> 00:40:29,160 du gissade rätt, Chevrolet bilföretaget. 355 00:40:29,160 --> 00:40:32,730 Varför skulle Chevrolet producera en tecknad film om Askungen? 356 00:40:32,730 --> 00:40:35,880 Det är en utmärkt fråga, och jag är glad att du frågade. 357 00:40:35,880 --> 00:40:38,970 Det är för att den här tecknade filmen var en reklamfilm. 358 00:40:38,970 --> 00:40:40,560 Det lärde tittarna lite 359 00:40:40,560 --> 00:40:44,010 om hur löpande band fungerade, och det lärde Askungen 360 00:40:44,010 --> 00:40:47,070 att det hon verkligen ville ha i livet inte var en buss gjord 361 00:40:47,070 --> 00:40:51,240 av en pumpa, utan istället en modern Chevrolet. 362 00:40:51,240 --> 00:40:53,280 Chevrolet betalade oss inte för att inkludera den här tecknade filmen 363 00:40:53,280 --> 00:40:55,350 i vår antologi, men vi inkluderade den ändå 364 00:40:55,350 --> 00:40:57,810 gratis eftersom vi tycker att det som animatörerna gjorde 365 00:40:57,810 --> 00:41:00,918 här var riktigt smart, och vi vet att du kommer att njuta av det. 366 00:41:48,107 --> 00:41:51,024 Askungen! Askungen? 367 00:41:56,887 --> 00:41:57,804 Askungen! 368 00:41:59,288 --> 00:42:01,888 Askungen! 369 00:42:01,888 --> 00:42:03,577 Askungen? Askungen! 370 00:42:03,577 --> 00:42:05,360 Askungen! Askungen! 371 00:42:05,360 --> 00:42:06,277 Askungen. 372 00:42:18,467 --> 00:42:19,378 Ta det, 373 00:42:19,378 --> 00:42:20,961 och det, och det. 374 00:42:34,434 --> 00:42:36,335 Till balen, James. 375 00:42:36,335 --> 00:42:37,502 Okej, tussar. 376 00:43:07,851 --> 00:43:10,361 Whoa! 377 00:43:24,920 --> 00:43:27,753 Att jobba, mina män. Att jobba, att jobba! 378 00:43:33,720 --> 00:43:37,662 När vår landsbygd blev djup i snön, 379 00:43:37,662 --> 00:43:40,887 och den arga vinden ylade och blåste, 380 00:43:40,887 --> 00:43:43,953 och maten i vårt skafferi tog slut, 381 00:43:45,391 --> 00:43:47,589 vem hjälpte oss att stå? 382 00:43:47,589 --> 00:43:50,389 Vem lättade vår ve? 383 00:43:50,389 --> 00:43:54,060 Askungen. Vi borde veta. 384 00:43:54,060 --> 00:43:57,540 Lyssna nu män, hon behöver oss nu. 385 00:43:57,540 --> 00:44:00,123 Prinsen har bett henne till sin bal, 386 00:44:01,282 --> 00:44:04,451 men hon kan inte göra en hövisk bugning, 387 00:44:04,451 --> 00:44:07,118 eftersom hon inte har någon tränare alls. 388 00:44:09,130 --> 00:44:11,380 Ingen tränare alls? 389 00:44:13,170 --> 00:44:14,670 Ingen tränare alls. 390 00:44:19,050 --> 00:44:23,480 För att göra hennes lycka fullständig kommer vi att göra en klänning 391 00:44:23,480 --> 00:44:28,480 av silverfärgad tråd med kristalltofflor för hennes fötter 392 00:44:28,510 --> 00:44:32,593 och den finaste tränaren i hela landet. 393 00:44:33,433 --> 00:44:36,393 Är ni med mig män? - Ja! 394 00:44:36,393 --> 00:44:38,060 Nej! Ja! 395 00:44:40,094 --> 00:44:41,511 Var iväg, mina män. 396 00:44:54,447 --> 00:44:55,280 Okej! 397 00:44:58,080 --> 00:45:01,020 Jag antar att du har hört talas om den där kära Mrs Web Spider. 398 00:45:01,020 --> 00:45:02,950 Nej, men jag lyssnar. 399 00:45:02,950 --> 00:45:05,190 Nåväl, det är långt ifrån mig att skvallra, 400 00:45:05,190 --> 00:45:07,650 men det verkar som om bara igår kväll, 401 00:45:07,650 --> 00:45:12,280 Mr. Web Spider... 402 00:45:13,113 --> 00:45:14,361 Nej! 403 00:45:14,361 --> 00:45:16,036 Ja! 404 00:45:38,477 --> 00:45:41,339 Vad är det? Är du lat? 405 00:45:41,339 --> 00:45:42,422 Få jobbet. 406 00:45:46,807 --> 00:45:48,166 Vem står näst på tur? 407 00:45:50,157 --> 00:45:54,907 Sluta, Tony. Du kittlar. 408 00:47:01,212 --> 00:47:02,825 ♪ Ett stort slag och fröna flyger in ♪ 409 00:47:02,825 --> 00:47:04,784 ♪ För att fånga luften som ligger inom ♪ 410 00:47:04,784 --> 00:47:07,954 ♪ Coachen för Askungen ♪ 411 00:47:15,203 --> 00:47:17,120 Heads up, down there. 412 00:47:38,376 --> 00:47:39,293 Hur många? 413 00:48:05,517 --> 00:48:09,844 ♪ Blåfåglarna flyger i cirklar varför ♪ 414 00:48:09,844 --> 00:48:13,534 ♪ väver sig från sida till sida ♪ 415 00:48:13,534 --> 00:48:18,265 ♪ bildar draperierna som nu ger klänning ♪ 416 00:48:18,265 --> 00:48:22,075 ♪ För Askungen ♪ ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 417 00:48:33,276 --> 00:48:34,609 Okej. 418 00:48:51,416 --> 00:48:53,875 Gå! Gå ut, gå, gå! 419 00:48:53,875 --> 00:48:56,318 647, hur mår jag? 420 00:49:40,924 --> 00:49:43,005 ♪ Lånad från en annan dag ♪ 421 00:49:43,005 --> 00:49:47,283 ♪ Nu presenterar vi i full uppsättning ♪ 422 00:49:47,283 --> 00:49:54,873 ♪ Coachen för Askungen ♪ 423 00:49:57,153 --> 00:49:58,170 När jag var liten, 424 00:49:58,170 --> 00:49:59,580 en av mina favoritseriefigurer 425 00:49:59,580 --> 00:50:01,470 var Popeye the Sailor Man. 426 00:50:01,470 --> 00:50:03,660 Han var bara en vanlig kille som rökte pipa, 427 00:50:03,660 --> 00:50:05,910 tills han åt lite spenat 428 00:50:05,910 --> 00:50:08,580 och fick superstyrka. 429 00:50:08,580 --> 00:50:11,520 Nu vet vi alla att spenat egentligen inte gör så med människor, 430 00:50:11,520 --> 00:50:13,410 men som barn ville jag testa spenat ändå, 431 00:50:13,410 --> 00:50:15,060 bara för att se hur det smakade. 432 00:50:15,060 --> 00:50:16,890 Jag övertygade min mamma att köpa några till mig. 433 00:50:16,890 --> 00:50:20,160 Jag smakade det, och jag hatade det. Det var äckligt. 434 00:50:20,160 --> 00:50:21,930 Så jag åt aldrig spenat igen. 435 00:50:21,930 --> 00:50:24,510 Men jag gillade ändå Popeye-tecknade filmer. 436 00:50:24,510 --> 00:50:27,150 Precis som många av de största tecknade serierna från gyllene eran, 437 00:50:27,150 --> 00:50:29,640 producerades Popeye av Max Fleischer, 438 00:50:29,640 --> 00:50:32,557 och den här tecknade filmen kan vara hans bästa äventyr. 439 00:50:32,557 --> 00:50:35,280 "Aladdin och hans underbara lampa" är en återberättelse 440 00:50:35,280 --> 00:50:36,870 av den berömda "Aladdin"-historien, 441 00:50:36,870 --> 00:50:39,120 men med Popeye och hans flickvän Olive Oyl 442 00:50:39,120 --> 00:50:40,500 som huvudpersoner. 443 00:50:40,500 --> 00:50:45,360 Tänk på att den här tecknade filmen kom ut 1939, över 50 år 444 00:50:45,360 --> 00:50:47,397 före Disneys tecknade film "Aladdin". 445 00:50:48,300 --> 00:50:50,520 Jag undrar vid vilken tidpunkt i den här tecknade filmen Popeye ska 446 00:50:50,520 --> 00:50:52,950 äta lite spenat och sedan bara slå 447 00:50:52,950 --> 00:50:55,200 en skurk rakt i ansiktet på honom. 448 00:50:55,200 --> 00:50:57,490 Låt oss titta på det tillsammans och ta reda på det. 449 00:51:16,824 --> 00:51:19,470 Jisses, men den här historien min borde vara fantastisk. 450 00:51:19,470 --> 00:51:23,330 Jag förstår verkligen inte hur folk kan vänta. 451 00:51:24,540 --> 00:51:28,537 Mm. Jag måste bestämma vem skådespelarna ska vara. 452 00:51:29,430 --> 00:51:34,033 Jag tror att jag kommer att göra hjältinnan till mig. 453 00:51:34,033 --> 00:51:38,151 Mm. Hjälten, Aladdin, är stilig och smart. 454 00:51:38,151 --> 00:51:41,894 Popeye the Sailor är bra för rollen! 455 00:51:44,326 --> 00:51:45,612 ( 456 00:51:45,612 --> 00:51:46,445 skrivmaskinsnycklarna klappar) 457 00:51:46,445 --> 00:51:49,324 ( 458 00:51:49,324 --> 00:51:52,324 Popeye tjattar) 459 00:52:08,655 --> 00:52:10,933 Borde öppna en butikskedje. 460 00:52:19,682 --> 00:52:24,225 Ge plats åt prinsessan. 461 00:52:24,225 --> 00:52:26,392 Gör plats för prinsessan. 462 00:52:53,587 --> 00:52:56,166 Whoa! Det är bäst att jag löser mig här. 463 00:52:56,166 --> 00:52:58,407 Åh, en kringlaförsäljare, va? 464 00:53:02,906 --> 00:53:05,947 Hmm. 465 00:53:05,947 --> 00:53:10,320 Din regeringstid är snart över när min hemlighet jag gömmer. 466 00:53:10,320 --> 00:53:12,390 Då ska jag vara härskaren, 467 00:53:12,390 --> 00:53:16,323 och du ska vara min brud. 468 00:53:18,811 --> 00:53:19,644 Nyah! 469 00:53:23,310 --> 00:53:28,310 Låt mig se. Var var jag, var var jag? 470 00:53:35,533 --> 00:53:36,366 Ah! 471 00:53:38,470 --> 00:53:42,660 En gnidning på denna lampa kommer att ge rikedomar och berömmelse. 472 00:53:42,660 --> 00:53:47,100 Denna lampa är väl skyddad av strömmar och lågor. 473 00:53:47,100 --> 00:53:51,687 Men man vågar säkra den. Aladdin heter han. 474 00:53:51,687 --> 00:53:56,400 Han bor i hörnet av Chow och Main. 475 00:53:56,400 --> 00:53:59,190 Aladdin ska hjälpa mig att skaffa den här lampan, 476 00:53:59,190 --> 00:54:03,461 då ska Aladdin aldrig mer ses. 477 00:54:36,671 --> 00:54:37,650 Ja, ja, Aladdin. 478 00:54:37,650 --> 00:54:39,911 Prinsessan har valt dig att skaffa 479 00:54:39,911 --> 00:54:42,171 den magiska lampan åt henne. 480 00:54:42,171 --> 00:54:47,171 Hon gjorde ett bra val. 481 00:54:47,362 --> 00:54:48,445 Varför bara du ensam är värdig 482 00:54:48,445 --> 00:54:50,264 ett så osäkert uppdrag. 483 00:54:50,264 --> 00:54:51,942 Ja, ja, ja, ja. 484 00:54:51,942 --> 00:54:52,775 Säg, du borde andas. 485 00:54:52,775 --> 00:54:54,173 Kanske bättre att du lägger dig ner ett par år. 486 00:54:54,173 --> 00:54:57,570 Under den stenen finns en farlig passage. 487 00:54:57,570 --> 00:54:58,403 Är det så? 488 00:54:58,403 --> 00:55:01,200 Bortom den hittar du en gyllene lampa. 489 00:55:01,200 --> 00:55:04,075 Ta tillbaka lampan till mig. 490 00:55:04,075 --> 00:55:05,743 Åh, ta tillbaka lampan till dig, va? 491 00:55:05,743 --> 00:55:09,934 Vad som helst för prinsessan! 492 00:55:20,362 --> 00:55:22,712 Jag går, för prinsessan. 493 00:55:22,712 --> 00:55:25,534 Ja, ja, Aladdin. Fortsätt, fortsätt. 494 00:55:25,534 --> 00:55:30,534 Ja! Jag går, jag går. 495 00:55:47,117 --> 00:55:49,367 Blås ner mig. Det är poifekt! 496 00:56:17,853 --> 00:56:18,899 Åh lampa, lampan. 497 00:56:18,899 --> 00:56:21,293 Det måste vara gjort av safirer, antar jag, va? 498 00:56:23,430 --> 00:56:27,245 Oh Jösses. Jag gjorde bra, jag gjorde bra. 499 00:56:27,245 --> 00:56:29,160 Ah, spänningen är hemsk. 500 00:56:29,160 --> 00:56:32,007 Jag önskar att Aladdin skyndade sig med den lampan. 501 00:56:32,007 --> 00:56:33,450 Åh, man. 502 00:56:33,450 --> 00:56:35,976 Hallå herrn. Herr, jag har lampan! 503 00:56:35,976 --> 00:56:37,895 Allt för prinsessan. 504 00:56:37,895 --> 00:56:41,684 Lampan! 505 00:56:41,684 --> 00:56:43,346 För prinsessan. 506 00:56:43,346 --> 00:56:44,179 Japp. Det är rätt. 507 00:56:44,179 --> 00:56:46,096 För prinsessan. Oj! 508 00:56:46,961 --> 00:56:49,353 Prinsessan! 509 00:56:49,353 --> 00:56:51,813 Det var bara ett trick, min dåre. 510 00:56:53,340 --> 00:56:57,480 Bara du och jag känner till denna magiska lampa. 511 00:56:57,480 --> 00:57:01,737 Och snart kommer du att glömma. 512 00:57:02,809 --> 00:57:03,642 Oj. 513 00:57:14,892 --> 00:57:17,340 Det är mitt. Jag har det. 514 00:57:17,340 --> 00:57:19,170 Den är min. 515 00:57:19,170 --> 00:57:20,481 Oj! Åh, min lampa! 516 00:57:20,481 --> 00:57:21,314 Lampan! 517 00:57:26,042 --> 00:57:31,042 Lampan, lampan. 518 00:57:33,521 --> 00:57:37,181 Jag vill ha lampan. 519 00:57:37,181 --> 00:57:39,931 Oj! 520 00:57:44,570 --> 00:57:45,630 Oj. Hej vad hände? 521 00:57:45,630 --> 00:57:47,730 Var är jag och hur tar jag mig ur det här stället. 522 00:57:47,730 --> 00:57:49,980 Det är vad jag vill veta. 523 00:57:51,731 --> 00:57:54,790 Det här stället ser lite läskigt ut för mig. Oj, oj. 524 00:57:56,842 --> 00:57:59,762 Åh, jag önskar att jag var lätt i huvudet så att jag kunde se vad jag gör. 525 00:57:59,762 --> 00:58:00,964 Tja, använd mig förra matchen. 526 00:58:00,964 --> 00:58:01,982 Jag hoppas att jag har tur, det är allt. 527 00:58:04,452 --> 00:58:06,928 Åh! 528 00:58:06,928 --> 00:58:09,511 Kom igen, ställ upp era hertigar 529 00:58:12,612 --> 00:58:14,010 Åh, för guds skull. 530 00:58:14,010 --> 00:58:15,511 Hallå! Vem är du? 531 00:58:15,511 --> 00:58:16,620 Var kom du ifrån? 532 00:58:16,620 --> 00:58:18,509 Är du vaktmästare eller något? 533 00:58:18,509 --> 00:58:21,771 Jag är lammets slav. Jag kommer från ingenstans. 534 00:58:21,771 --> 00:58:24,390 Jag går till no place, och här är jag. 535 00:58:24,390 --> 00:58:29,390 Du gör en önskan och jag ger den. 536 00:58:29,520 --> 00:58:31,352 Vill du ha något? 537 00:58:31,352 --> 00:58:33,060 Sa du en önskan? En önskan, önskan. 538 00:58:33,060 --> 00:58:34,140 Jag kan ha en önskan, va? 539 00:58:34,140 --> 00:58:35,970 Tja, jag önskar att jag var härifrån. 540 00:58:35,970 --> 00:58:38,220 Kan du visa mig ingången till utgången? 541 00:58:38,220 --> 00:58:39,570 Åh, visst. 542 00:58:39,570 --> 00:58:41,441 Nåväl, låt oss gå härifrån. 543 00:58:41,441 --> 00:58:45,583 Du sa det. - Hej, ta det lugnt 544 00:58:46,416 --> 00:58:47,490 Sluta knuffa. Sluta trycka. 545 00:58:47,490 --> 00:58:49,803 Jag hoppas att jag vet vad du gör. 546 00:58:51,778 --> 00:58:52,611 Wow. 547 00:58:58,780 --> 00:59:00,751 Oh Jösses! 548 00:59:00,751 --> 00:59:01,800 Åh, en rulltrappa! 549 00:59:01,800 --> 00:59:04,350 Kvinnor och damer fyndar källare på översta våningen. 550 00:59:08,130 --> 00:59:10,290 Huvudentrén, helt ute. 551 00:59:10,290 --> 00:59:13,277 Pojke, jag är glad att komma ut ur det där hålet, okej. 552 00:59:13,277 --> 00:59:15,448 Om jag nu kunde hitta... 553 00:59:15,448 --> 00:59:16,281 Ah, ooh. 554 00:59:19,337 --> 00:59:22,323 Om du inte C vad du vill gnugga 4 det. 555 00:59:23,425 --> 00:59:25,747 Hm, det är en väldigt bra idé. 556 00:59:25,747 --> 00:59:27,366 Jag tror jag ska försöka. 557 00:59:29,850 --> 00:59:32,983 Hej, du. 558 00:59:34,176 --> 00:59:35,283 Åh, för guds skull. 559 00:59:36,600 --> 00:59:38,100 Du vill någonting? 560 00:59:38,100 --> 00:59:40,750 Ja. Vad handlar allt detta magiska om? 561 00:59:40,750 --> 00:59:45,360 Ja, jag sa att jag kunde uppfylla vilken önskan som helst. 562 00:59:45,360 --> 00:59:47,023 Det är något roligt med den här pojken. 563 00:59:47,023 --> 00:59:49,530 Jag måste testa dem. Jag tror att jag ska ge honom en tuff en. 564 00:59:49,530 --> 00:59:54,075 Okej. Jag önskade att jag var en rik prins. 565 00:59:54,075 --> 00:59:55,242 Du sa det. 566 00:59:57,146 --> 00:59:59,063 Hej, vad är det som händer? 567 01:00:02,195 --> 01:00:07,078 Åh, pojke! 568 01:00:15,135 --> 01:00:17,936 ♪ Vad kan jag göra för dig ♪ 569 01:00:17,936 --> 01:00:21,816 ♪ Jag skulle göra det mesta du ber mig om ♪ 570 01:00:21,816 --> 01:00:25,294 ♪ Jag skulle gå och hämta den där krukan med guld från regnbågen ♪ 571 01:00:25,294 --> 01:00:27,323 ♪ Och ta den dit du är ♪ 572 01:00:27,323 --> 01:00:30,686 ♪ Och sedan skulle koppla din vagn till en stjärna ♪ 573 01:00:30,686 --> 01:00:32,085 ♪ Vad kan jag göra för dig ♪ 574 01:00:33,934 --> 01:00:37,855 ♪ Säg, hur skulle du vilja att dina drömmar gick i uppfyllelse ♪ 575 01:00:37,855 --> 01:00:41,355 ♪ Jag skulle vilja göra dig lycklig rakt igenom ♪ 576 01:00:41,355 --> 01:00:43,286 ♪ Det gör jag verkligen ♪ 577 01:00:43,286 --> 01:00:46,869 ♪ Så vad kan jag göra för dig ♪ 578 01:00:48,964 --> 01:00:52,464 Tack. Tack så mycket. 579 01:00:52,464 --> 01:00:54,131 Res dig, Hundkex! 580 01:01:05,790 --> 01:01:08,013 Det är Aladdin! Han lever! 581 01:01:10,500 --> 01:01:15,436 Han har den magiska lampan, men han kommer inte ha den länge. 582 01:01:25,064 --> 01:01:26,286 Ja, jag hoppas att prinsessan är hemma. 583 01:01:36,150 --> 01:01:37,996 Ja, jag hämtar lampan här. 584 01:01:37,996 --> 01:01:39,218 Åh, gnugga-a-gnugga-a-gnugga-a-gnugga-a. 585 01:01:41,638 --> 01:01:42,471 Hej! 586 01:01:42,471 --> 01:01:43,500 Åh! 587 01:01:43,500 --> 01:01:44,333 Till din tjänst. 588 01:01:45,180 --> 01:01:48,060 Ge mig en kista full av dyrbara pärlor och diamanter 589 01:01:48,060 --> 01:01:50,970 och sånt, och ta den till prinsessan. 590 01:01:50,970 --> 01:01:54,387 Till henne? Du sa det! 591 01:01:55,749 --> 01:02:00,749 Hokus pokus. 592 01:02:03,901 --> 01:02:04,862 Ta det till prinsessan 593 01:02:04,862 --> 01:02:08,339 med mina komplikationer, det stämmer. 594 01:02:10,989 --> 01:02:13,708 Åh, inträde. 595 01:02:13,708 --> 01:02:16,258 Presenter från Aladdin till prinsessan. 596 01:02:16,258 --> 01:02:18,925 Salami, salami, bologna. 597 01:02:20,423 --> 01:02:23,339 Åh! 598 01:02:23,339 --> 01:02:25,339 Åh, åh. 599 01:02:28,880 --> 01:02:33,080 åh! 600 01:02:34,196 --> 01:02:36,196 Åh, de är överflödiga! 601 01:02:37,251 --> 01:02:39,320 Åh. 602 01:02:39,320 --> 01:02:40,153 Åh. 603 01:02:52,271 --> 01:02:55,351 Det måste vara prins Aladdin! 604 01:02:55,351 --> 01:02:59,018 Åh, var stilla mitt fladdrande hjärta. 605 01:03:00,567 --> 01:03:02,540 Hoho! 606 01:03:02,540 --> 01:03:05,080 Oh Jösses! Prinsessan! 607 01:03:05,080 --> 01:03:07,997 Till undsättning. 608 01:03:09,900 --> 01:03:10,817 Omvänt. 609 01:03:16,490 --> 01:03:17,323 Gränd upp. 610 01:03:18,283 --> 01:03:19,417 Jag tror att du tappade något. 611 01:03:19,417 --> 01:03:22,500 Åh, tack, stor, lång och stilig. 612 01:03:22,500 --> 01:03:26,190 Nja, jag är inte så lång, men... 613 01:03:26,190 --> 01:03:27,390 Jag ska bli av med pinnen, 614 01:03:27,390 --> 01:03:29,611 annars tror hon att jag är lite uppskuren eller något, va. 615 01:03:35,183 --> 01:03:37,143 Förbannelser! 616 01:03:40,720 --> 01:03:43,800 Åh, sköna. 617 01:03:43,800 --> 01:03:47,193 Vill du, det vill säga... 618 01:03:47,193 --> 01:03:49,713 Vill du... - Ja, ja? 619 01:03:49,713 --> 01:03:51,390 Åh, ja, ja. 620 01:03:51,390 --> 01:03:54,343 Jag skäms. Jag vet inte vad jag ska säga. 621 01:03:54,343 --> 01:03:58,740 Jag älskade aldrig i technicolor förut. jag vet inte. 622 01:03:58,740 --> 01:04:01,747 Prinsessa, skulle det behaga dig 623 01:04:01,747 --> 01:04:04,751 eller skulle det behaga dig... 624 01:04:04,751 --> 01:04:06,750 Vad är du, en dig eller en du? 625 01:04:06,750 --> 01:04:10,031 Den vackraste, höll jag på att säga är- 626 01:04:10,031 --> 01:04:11,599 Ja, jag ska gifta mig med dig. 627 01:04:11,599 --> 01:04:14,269 Åh, ska du?! Åh, hon ska gifta sig med mig. 628 01:04:14,269 --> 01:04:15,180 Åh, det är underbart! 629 01:04:15,180 --> 01:04:17,149 Jag tror att hon gör ett stort misstag, men jag vet inte. 630 01:04:17,149 --> 01:04:21,290 åh! 631 01:04:21,290 --> 01:04:24,480 Jag går, ta med mig vänner till bröllopet, 632 01:04:24,480 --> 01:04:28,088 men jag kommer tillbaka. 633 01:04:28,088 --> 01:04:29,901 Åh, glöm inte att komma tillbaka. 634 01:04:29,901 --> 01:04:32,979 Heidi ho, Silver! 635 01:04:32,979 --> 01:04:36,547 Bort! 636 01:04:44,274 --> 01:04:45,717 Åh! 637 01:04:45,717 --> 01:04:47,310 Kära nån. Vad var det? 638 01:04:49,121 --> 01:04:52,288 Vem lämnade skräpet liggande här? 639 01:04:56,373 --> 01:05:01,373 Lampan! 640 01:05:03,413 --> 01:05:04,580 Jag har en plan. 641 01:05:05,462 --> 01:05:08,212 Åh, skötare. Följ med mig. 642 01:05:18,849 --> 01:05:21,266 Nya lampor för gamla. 643 01:05:22,431 --> 01:05:25,248 Åh, se om du kan hjälpa den stackars mannen, 644 01:05:25,248 --> 01:05:26,831 skicka sedan iväg honom. 645 01:05:29,886 --> 01:05:32,186 Nya lampor för gamla. 646 01:05:33,286 --> 01:05:34,786 Nya lampor för gamla. 647 01:05:37,328 --> 01:05:38,161 Åh! 648 01:05:44,279 --> 01:05:45,539 Åh! 649 01:05:51,428 --> 01:05:55,030 Det är min. 650 01:05:55,030 --> 01:05:59,113 Mm hm, mm hm, mm hm. 651 01:06:00,380 --> 01:06:02,498 Mm hm, mm hm, mm hm. 652 01:06:09,180 --> 01:06:10,710 Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, 653 01:06:10,710 --> 01:06:12,216 Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, 654 01:06:12,216 --> 01:06:15,883 Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin. 655 01:06:19,074 --> 01:06:22,119 Yoo hoo! Prinsig! 656 01:06:22,119 --> 01:06:22,978 Hoo hoo! 657 01:06:22,978 --> 01:06:24,319 Åh, du kom tillbaka. 658 01:06:24,319 --> 01:06:26,747 Mannen som kom tillbaka, det är jag. Tack. 659 01:06:26,747 --> 01:06:28,928 Tack så mycket. Tack. 660 01:06:32,516 --> 01:06:35,433 Ah, ingen här. Nu är min chans. 661 01:06:36,698 --> 01:06:39,281 Prinsessan är snart min. 662 01:06:42,779 --> 01:06:45,477 Åh! 663 01:06:45,477 --> 01:06:47,097 Du vill någonting? 664 01:06:48,087 --> 01:06:50,130 Gå. Jag befaller dig. 665 01:06:50,130 --> 01:06:54,423 Bär detta slott till ett långt och avlägset land. 666 01:06:54,423 --> 01:06:56,531 Du är galen! 667 01:06:56,531 --> 01:06:59,519 Jag är galen, va? Tja, du gör som jag säger. 668 01:06:59,519 --> 01:07:01,320 Jag ska piska dig inom en tum av ditt liv. 669 01:07:01,320 --> 01:07:03,361 Jag har aldrig sagt att jag inte skulle göra det. 670 01:07:03,361 --> 01:07:04,194 Gå då! 671 01:07:23,910 --> 01:07:24,993 Res dig upp! åh! 672 01:07:27,553 --> 01:07:28,779 Hej, var är slottet? 673 01:07:28,779 --> 01:07:29,941 Var är prinsessan? 674 01:07:29,941 --> 01:07:31,524 Var är jag kläder? 675 01:07:35,709 --> 01:07:40,709 Aladdin är en bluff! 676 01:07:48,041 --> 01:07:51,640 Ner med Aladdin! 677 01:07:55,838 --> 01:07:56,671 Whoa! 678 01:08:05,110 --> 01:08:05,988 Släpp mig! 679 01:08:12,570 --> 01:08:16,099 Åh, Popeye, jag menar Aladdin! Rädda mig! 680 01:08:18,001 --> 01:08:18,834 Åh! 681 01:08:19,820 --> 01:08:22,633 Förbannelser! 682 01:08:24,601 --> 01:08:29,340 Åh! Låt mig gå! 683 01:08:31,511 --> 01:08:33,844 Vakter för att förstöra Aladdin! 684 01:08:34,873 --> 01:08:36,681 Jaha? Spenat för att fixa skydden. 685 01:08:39,841 --> 01:08:40,953 Hej ni två. 686 01:08:42,291 --> 01:08:46,822 Ta det! 687 01:08:46,822 --> 01:08:49,239 Nu, för en gam! 688 01:08:50,403 --> 01:08:53,402 Jaha? Spenat för att koka gamens gås. 689 01:09:01,102 --> 01:09:03,435 Och draken! 690 01:09:05,322 --> 01:09:07,782 Åh, mormor. Vilka stora tänder du har! 691 01:09:12,215 --> 01:09:13,814 Du är inte så het, unge kille. 692 01:09:27,404 --> 01:09:31,133 Åh! 693 01:09:31,133 --> 01:09:31,966 Var är den där killen? 694 01:09:31,966 --> 01:09:33,496 Låt mig få tag på honom. 695 01:09:33,496 --> 01:09:35,385 Åh, ja? 696 01:09:37,606 --> 01:09:39,037 Hej, var är den där killen. Han var här för bara en minut sedan. 697 01:09:39,037 --> 01:09:40,566 Jag såg det med mina egna ögon. 698 01:09:42,375 --> 01:09:44,798 Det är som en tegelvägg 699 01:09:44,798 --> 01:09:45,965 här eller något här, va? 700 01:09:45,965 --> 01:09:49,380 Måste vara en magiker. 701 01:09:49,380 --> 01:09:52,431 Borden är vända. Åh, ja? 702 01:09:52,431 --> 01:09:53,716 Ta det! 703 01:10:07,369 --> 01:10:11,160 Oh yeah? 704 01:10:11,160 --> 01:10:12,881 Yowza! - Du missade! 705 01:10:12,881 --> 01:10:17,431 Oj! 706 01:10:24,102 --> 01:10:25,519 Hjälp, jag är en fisk! 707 01:10:27,956 --> 01:10:30,176 Kom hit, Olive. 708 01:10:30,176 --> 01:10:31,259 Där är vi! 709 01:10:35,226 --> 01:10:36,968 Så länge, sport. 710 01:10:36,968 --> 01:10:38,287 Så länge. 711 01:10:38,287 --> 01:10:39,606 Så länge, tussar. 712 01:10:39,606 --> 01:10:40,878 Åh, adjö. 713 01:10:40,878 --> 01:10:44,211 Jag sa det. 714 01:10:54,517 --> 01:10:57,299 Åh! - Var var jag? 715 01:10:57,299 --> 01:10:58,916 Låt mig tänka en minut nu. Åh, ja. 716 01:10:58,916 --> 01:11:02,988 Jag kommer ihåg. 717 01:11:07,934 --> 01:11:09,153 Brev till dig, Olive. 718 01:11:09,153 --> 01:11:13,083 Äntligen, bilden är klar! 719 01:11:13,083 --> 01:11:13,916 åh! 720 01:11:33,719 --> 01:11:34,552 Där har du det. 721 01:11:34,552 --> 01:11:35,970 Det är vår samling av bara några 722 01:11:35,970 --> 01:11:38,403 av de största tecknade serierna från den gyllene eran. 723 01:11:39,330 --> 01:11:41,640 Det är otroligt att se tillbaka på dessa klassiska tecknade serier 724 01:11:41,640 --> 01:11:44,340 och inser att filmer idag är väldigt lika 725 01:11:44,340 --> 01:11:47,460 och inspirerade av de tecknade serierna som kom 50 726 01:11:47,460 --> 01:11:48,990 eller till och med hundra år tidigare. 727 01:11:48,990 --> 01:11:50,790 Visst, idag har vi mycket bättre teknik. 728 01:11:50,790 --> 01:11:53,610 Vi har datorer och CGI och allt annat, 729 01:11:53,610 --> 01:11:55,890 men kreativiteten fanns alltid där. 730 01:11:55,890 --> 01:11:58,140 De flesta av berättelserna idag är desamma 731 01:11:58,140 --> 01:11:59,910 som berättelserna då, och de flesta 732 01:11:59,910 --> 01:12:01,140 av karaktärerna är desamma 733 01:12:01,140 --> 01:12:04,293 eftersom karaktärerna de skapade då var tidlösa. 734 01:12:05,255 --> 01:12:08,056 Tack för att du tittade, och jag hoppas att vi ses snart igen.