1 00:00:00,650 --> 00:00:01,210 Stasera... (colpi di pistola) 2 00:00:01,252 --> 00:00:03,672 Stiamo contando alcuni dei più grandi cartoni animati 3 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 4 00:00:03,672 --> 00:00:05,547 dell'Era d'Oro, tra cui 5 00:00:05,547 --> 00:00:07,177 Popeye il Marinaio 6 00:00:07,841 --> 00:00:08,896 Superman 7 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 8 00:00:11,636 --> 00:00:12,637 Woody Woodpecker 9 00:00:13,012 --> 00:00:14,638 Felix il Gatto 10 00:00:15,014 --> 00:00:17,850 E altro ancora, rimanete sintonizzati! 11 00:00:21,990 --> 00:00:23,520 Ciao, sono Charles Dewandeler 12 00:00:23,520 --> 00:00:24,780 e oggi diamo uno sguardo 13 00:00:24,780 --> 00:00:27,720 ad alcuni dei più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro. 14 00:00:27,720 --> 00:00:29,280 E quale modo migliore per iniziare se non con uno 15 00:00:29,280 --> 00:00:32,640 dei personaggi dei cartoni animati più famosi, Bugs Bunny. 16 00:00:32,640 --> 00:00:36,030 Bugs Bunny ha recitato in oltre 160 cortometraggi 17 00:00:36,030 --> 00:00:37,050 per la Warner Brothers. 18 00:00:37,050 --> 00:00:39,630 Alcuni di questi cartoni animati si chiamavano "Looney Tunes" 19 00:00:39,630 --> 00:00:42,330 e alcuni di questi cartoni animati si chiamavano "Merrie Melodies", 20 00:00:42,330 --> 00:00:43,830 ma erano sempre fantastici. 21 00:00:43,830 --> 00:00:46,770 Questo cartone animato intitolato "A Corny Concerto" 22 00:00:46,770 --> 00:00:49,170 è una parodia di "Fantasia" di Walt Disney, 23 00:00:49,170 --> 00:00:51,510 uscito solo un paio di anni prima. 24 00:00:51,510 --> 00:00:54,660 Ha come protagonista Bugs Bunny con la sua nemesi, Elmer Fudd, 25 00:00:54,660 --> 00:00:57,030 così come Daffy Duck e Porky Pig. 26 00:00:57,030 --> 00:00:58,537 Divertirsi. 27 00:00:58,537 --> 00:01:01,287 (musica drammatica) 28 00:01:23,335 --> 00:01:27,085 (musica orchestrale epocale) 29 00:01:31,050 --> 00:01:34,680 Saluti, wuvers musicali. (ridacchia) 30 00:01:34,680 --> 00:01:39,533 Per prima cosa ascolteremo un valzer, scritto da Johan Strauss. 31 00:01:39,533 --> 00:01:41,040 (Elmer ridacchia) (dickey che scatta) 32 00:01:41,040 --> 00:01:43,130 E mentre sentiamo le note ritmiche 33 00:01:43,130 --> 00:01:46,530 del ritornello inquietante, ascoltiamo il 34 00:01:46,530 --> 00:01:50,223 ritmo increspato dei legni mentre rotola intorno e intorno, 35 00:01:51,677 --> 00:01:55,843 ed esce qui. (dickey che scatta) 36 00:01:55,843 --> 00:01:58,910 (dickey che strappa) (Elmer ridacchia) 37 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 (musica orchestrale vivace) 38 00:02:19,030 --> 00:02:23,780 ("Tales from the Vienna Woods, Op. 325") 39 00:02:29,320 --> 00:02:31,903 (cane che annusa) 40 00:02:36,848 --> 00:02:38,970 (cane che ansima) 41 00:02:38,970 --> 00:02:41,860 (Insetti che scricchiolano) (bidone della 42 00:02:41,860 --> 00:02:42,997 spazzatura che clangore) 43 00:02:42,997 --> 00:02:46,384 (Insetti che scricchiolano ) 44 00:02:46,384 --> 00:02:49,467 (bidone della spazzatura che clangore) 45 00:03:03,044 --> 00:03:04,522 (cane che grida 46 00:03:04,522 --> 00:03:07,452 ) 47 00:03:07,452 --> 00:03:10,035 (cane che piange) 48 00:03:19,742 --> 00:03:22,409 (cane che annusa) ( 49 00:03:25,152 --> 00:03:27,735 Insetti che provocano) 50 00:03:30,873 --> 00:03:31,871 (cane che supplica) 51 00:03:31,871 --> 00:03:35,038 (pistola che schianta ) (scoiattolo che strilla) 52 00:03:36,895 --> 00:03:39,395 (pistola che sbatte) 53 00:04:10,900 --> 00:04:13,317 (cane che piange) ( 54 00:04:22,002 --> 00:04:24,901 Insetti che strillano) 55 00:04:24,901 --> 00:04:27,484 (atterraggio a colpi di pistola) 56 00:04:34,697 --> 00:04:36,570 Non è stato bello? 57 00:04:36,570 --> 00:04:40,360 E ora presenteremo il bellissimo "Danubio Blu". 58 00:04:43,938 --> 00:04:46,829 (Elmer ridacchia) 59 00:04:46,829 --> 00:04:51,829 ("Danubio blu") (petali che tintinnano) 60 00:05:08,929 --> 00:05:17,335 ♪ Quack, quack, quack, quack ♪ 61 00:05:17,335 --> 00:05:20,388 (Daffy che soffia) 62 00:05:20,388 --> 00:05:23,929 ♪ Quack, quack, quack, quack ♪ 63 00:05:23,929 --> 00:05:27,464 ♪ Quack, quack, ciarlatano, ciarlatano ♪ 64 00:05:27,464 --> 00:05:31,756 ♪ ciarlatano, ciarlatano ♪ (Daffy quacking stonato) 65 00:05:31,756 --> 00:05:38,595 (acqua increspata) 66 00:05:38,595 --> 00:05:41,178 (atterraggio con un colpo) 67 00:05:44,966 --> 00:05:50,759 (bolle che scoppiettano) 68 00:05:56,316 --> 00:05:57,702 (acqua increspata) 69 00:05:57,702 --> 00:06:00,452 (Daffy che gorgoglia) 70 00:06:33,516 --> 00:06:36,565 (scuotimento del sale) 71 00:06:36,565 --> 00:06:39,025 (scuotimento del pepe) 72 00:06:39,025 --> 00:06:41,858 (inspirazione del cigno) 73 00:06:44,902 --> 00:06:47,410 (starnuto del cigno) 74 00:06:47,410 --> 00:06:55,671 (spruzzi d'acqua) 75 00:06:55,671 --> 00:06:58,582 (acqua increspata) 76 00:06:58,582 --> 00:07:01,415 (spruzzi d'acqua) 77 00:07:28,762 --> 00:07:31,595 (spruzzi d'acqua) 78 00:07:34,271 --> 00:07:38,438 (Daffy che imita il timone di un aereo) 79 00:07:42,506 --> 00:07:45,256 (sibilo del vento) 80 00:07:48,900 --> 00:07:51,733 (sibilo di Daffy) 81 00:07:55,230 --> 00:07:57,439 (sibilo di poiana) 82 00:07:57,439 --> 00:07:58,736 (TNT che esplode) 83 00:07:58,736 --> 00:08:01,736 (musica delicata dell'arpa) 84 00:08:06,338 --> 00:08:08,646 ♪ Quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack ♪ 85 00:08:08,646 --> 00:08:11,409 ♪ Quack, quack, quack, quack, quack ♪ 86 00:08:11,409 --> 00:08:13,427 ♪ Quack, quack, quack, quack ♪ 87 00:08:13,427 --> 00:08:14,788 ♪ Quack, quack, quack ♪ 88 00:08:14,788 --> 00:08:16,778 ♪ Ciarlatano, ciarlatano, ciarlatano, ciarlatano, ciarlatano ♪ 89 00:08:16,778 --> 00:08:19,528 (Daffy tonfo) 90 00:08:27,419 --> 00:08:30,180 (musica classica serena) 91 00:08:30,180 --> 00:08:31,333 Oh, ehi. 92 00:08:31,333 --> 00:08:33,630 Stavo proprio leggendo questo fumetto di Superman. 93 00:08:33,630 --> 00:08:37,320 Sapevi che Superman è apparso per la prima volta nei fumetti nel 1938? 94 00:08:37,320 --> 00:08:39,150 È stato il primo supereroe al mondo 95 00:08:39,150 --> 00:08:41,580 ed è diventato rapidamente il loro personaggio più popolare. 96 00:08:41,580 --> 00:08:45,180 Vendeva un milione di fumetti ogni mese. 97 00:08:45,180 --> 00:08:47,460 Ben presto tutti provarono a copiarlo. Da allora 98 00:08:47,460 --> 00:08:49,770 sono stati centinaia, se non migliaia, 99 00:08:49,770 --> 00:08:52,320 i supereroi creati per i fumetti. 100 00:08:52,320 --> 00:08:54,870 Ora, immagina di essere un bambino nel 1941 e che l'unico modo in cui potresti 101 00:08:54,870 --> 00:08:57,390 goderti Superman negli ultimi tre anni era 102 00:08:57,390 --> 00:09:00,570 nei fumetti bidimensionali, finché un giorno 103 00:09:00,570 --> 00:09:03,120 un nuovo film arriva nei cinema vicino a te. 104 00:09:03,120 --> 00:09:05,910 Ora, per la prima volta, puoi vedere Superman volare 105 00:09:05,910 --> 00:09:08,310 nel cielo e usare i suoi superpoteri 106 00:09:08,310 --> 00:09:10,770 per combattere cattivi e mostri. 107 00:09:10,770 --> 00:09:13,230 Allora questo non poteva essere fatto con la CGI. 108 00:09:13,230 --> 00:09:15,000 I computer non esistevano nemmeno. 109 00:09:15,000 --> 00:09:17,400 L'unico modo in cui gli studi cinematografici potevano farlo 110 00:09:17,400 --> 00:09:19,950 nel 1941 era con l'animazione. 111 00:09:19,950 --> 00:09:21,900 È qui che entra in gioco l'animatore Max Fleischer. 112 00:09:21,900 --> 00:09:23,970 Ai loro tempi, Max e suo fratello Dave 113 00:09:23,970 --> 00:09:25,640 producevano alcuni dei più grandi cartoni animati 114 00:09:25,640 --> 00:09:26,790 del mondo intero. 115 00:09:26,790 --> 00:09:30,180 In questo cartone animato, Superman combatte contro una lucertola gigante. 116 00:09:30,180 --> 00:09:31,590 Ok, chiamiamolo così com'è. 117 00:09:31,590 --> 00:09:33,690 Fondamentalmente è Superman contro Godzilla, solo che 118 00:09:33,690 --> 00:09:36,300 non potevano chiamarlo Godzilla a causa dei diritti d'autore. 119 00:09:36,300 --> 00:09:38,220 Quindi ecco ora Superman contro Godz... 120 00:09:38,220 --> 00:09:42,300 Oh, voglio dire, Superman contro "Il gigante artico". 121 00:09:42,300 --> 00:09:44,183 [Annunciatore] Più veloce di un proiettile in corsa, 122 00:09:44,183 --> 00:09:45,016 (proiettile che risuona) 123 00:09:45,016 --> 00:09:45,849 più potente 124 00:09:45,849 --> 00:09:47,430 di una locomotiva, (treno che sbuffa) 125 00:09:47,430 --> 00:09:50,085 in grado di saltare alti edifici con un solo balzo. 126 00:09:50,085 --> 00:09:50,918 (fusibile che sfrigola) 127 00:09:50,918 --> 00:09:52,560 Questo straordinario sconosciuto dal pianeta Krypton, 128 00:09:52,560 --> 00:09:55,470 l'Uomo d'Acciaio, (gong che suona) 129 00:09:55,470 --> 00:09:58,140 Superman! (musica trionfante) 130 00:09:58,140 --> 00:10:00,270 Possedendo una notevole forza fisica, 131 00:10:00,270 --> 00:10:02,280 Superman combatte una battaglia senza fine 132 00:10:02,280 --> 00:10:04,740 per la verità e la giustizia, travestito 133 00:10:04,740 --> 00:10:07,833 da giornalista dai modi miti, Clark Kent. 134 00:10:11,992 --> 00:10:12,825 (sibilo del vento) 135 00:10:12,825 --> 00:10:14,550 Penetrando in profondità nelle distese ghiacciate 136 00:10:14,550 --> 00:10:16,140 delle grandi pianure artiche, 137 00:10:16,140 --> 00:10:18,180 una spedizione archeologica alla ricerca 138 00:10:18,180 --> 00:10:22,140 di fossili preistorici fa una scoperta sorprendente: 139 00:10:22,140 --> 00:10:25,230 un enorme mostro dall'aspetto realistico 140 00:10:25,230 --> 00:10:26,700 come quando vagava per la terra milioni 141 00:10:26,700 --> 00:10:30,090 di anni fa nell'era mesozoica, si trova congelato 142 00:10:30,090 --> 00:10:33,120 nel ghiaccio in uno stato di perfetta conservazione. 143 00:10:33,120 --> 00:10:35,970 Costantemente ostacolati dai pericolosi elementi sotto zero, 144 00:10:35,970 --> 00:10:39,210 gli scienziati e il loro gruppo di instancabili lavoratori riescono 145 00:10:39,210 --> 00:10:42,540 a rimuovere la creatura mammut dalla fossa ghiacciata. 146 00:10:42,540 --> 00:10:44,100 Il mostro racchiuso nel ghiaccio viene caricato 147 00:10:44,100 --> 00:10:46,260 nella stiva di un enorme mercantile, dotato 148 00:10:46,260 --> 00:10:47,970 di uno speciale piano di refrigerazione 149 00:10:47,970 --> 00:10:49,830 e portato in questo paese. 150 00:10:49,830 --> 00:10:51,690 Qui, in un'ala appositamente costruita 151 00:10:51,690 --> 00:10:53,490 del Museo di Scienze Naturali, 152 00:10:53,490 --> 00:10:55,710 questa maestosa creatura viene mostrata 153 00:10:55,710 --> 00:10:58,311 al pubblico per la prima volta. 154 00:10:58,311 --> 00:11:01,728 (rumorosità del frigorifero) 155 00:11:13,067 --> 00:11:15,567 (musica tesa) 156 00:11:18,609 --> 00:11:20,670 E vuoi dire che se si lasciasse 157 00:11:20,670 --> 00:11:22,470 sciogliere il ghiaccio, ci sarebbe la possibilità che 158 00:11:22,470 --> 00:11:24,990 il mostro sia ancora vivo?! 159 00:11:24,990 --> 00:11:27,360 Grazie, professore. (squillo del telefono) 160 00:11:27,360 --> 00:11:28,571 [Lois] Sì, capo? 161 00:11:28,571 --> 00:11:29,404 [Capo] Lois, c'è una nuova prospettiva 162 00:11:29,404 --> 00:11:31,020 su quella storia dei mostri congelati. 163 00:11:31,020 --> 00:11:33,090 Vai al museo e guarda cosa sta succedendo. 164 00:11:33,090 --> 00:11:35,220 Lo hanno messo in un frigorifero speciale. 165 00:11:35,220 --> 00:11:37,667 [Lois] Ok, capo. (clic del telefono) 166 00:11:37,667 --> 00:11:40,417 (musica drammatica) 167 00:11:41,430 --> 00:11:44,077 Oh, Lois? Vuoi che venga lì con te? 168 00:11:44,987 --> 00:11:45,869 [Lois] No, grazie. 169 00:11:45,869 --> 00:11:47,640 Probabilmente sverresti se vedessi il mostro. 170 00:11:47,640 --> 00:11:49,143 Ti spaventi così facilmente. 171 00:11:50,940 --> 00:11:54,130 Forse ha ragione, ma Superman non è ancora svenuto 172 00:12:00,506 --> 00:12:01,339 (frigorifero che vibra) - E produce 173 00:12:01,339 --> 00:12:02,850 la refrigerazione necessaria. 174 00:12:02,850 --> 00:12:04,920 Il pannello di controllo è al piano di sotto. 175 00:12:04,920 --> 00:12:06,930 Te lo mostrerò. (contenitore d'olio tintinnio) 176 00:12:06,930 --> 00:12:09,273 L'intero impianto viene gestito da questo pannello. 177 00:12:11,700 --> 00:12:14,400 Il termometro deve essere tenuto costantemente sotto controllo, 178 00:12:14,400 --> 00:12:18,048 poiché qualsiasi aumento della temperatura potrebbe rivelarsi pericoloso. 179 00:12:18,048 --> 00:12:23,048 (lattina d'olio tintinna) (elettricità che sfrigola) 180 00:12:26,009 --> 00:12:27,592 Taglia quegli interruttori! 181 00:12:29,171 --> 00:12:33,363 (frigorifero spento) 182 00:12:33,363 --> 00:12:35,289 Ragazzi, che storia! 183 00:12:35,289 --> 00:12:37,789 (musica ad alta tensione) 184 00:12:53,908 --> 00:12:56,575 (suono della sveglia) 185 00:12:57,468 --> 00:13:00,301 (schizzi di ghiaccio) 186 00:13:02,310 --> 00:13:04,530 Fuori, tutti. Fai un passo vivace, per favore. 187 00:13:04,530 --> 00:13:05,643 Utilizzare l'uscita più vicina. 188 00:13:08,880 --> 00:13:09,990 Per favore, gente. Continua a muoverti. 189 00:13:09,990 --> 00:13:11,670 Dobbiamo liberare subito questa stanza. 190 00:13:11,670 --> 00:13:13,017 Questo è quello che pensa. 191 00:13:15,925 --> 00:13:18,508 (ghiaccio rotto) 192 00:13:20,954 --> 00:13:23,895 [Guardia] Quartier generale della polizia. 193 00:13:23,895 --> 00:13:25,560 Pronto, capo? Invia la squadra antisommossa. 194 00:13:25,560 --> 00:13:26,410 Siamo nei guai. 195 00:13:29,247 --> 00:13:31,914 (ronzio del quadrante) 196 00:13:34,947 --> 00:13:37,360 (ghiaccio che si rompe) 197 00:13:37,360 --> 00:13:38,867 (mostro che ruggisce) 198 00:13:38,867 --> 00:13:39,700 Ciao, Pianeta? 199 00:13:39,700 --> 00:13:41,877 Dammi la scrivania del Comune. Fretta! 200 00:13:41,877 --> 00:13:43,296 (Lois ansima) 201 00:13:43,296 --> 00:13:45,505 (cabina telefonica che grida) 202 00:13:45,505 --> 00:13:48,505 (edificio che crolla) 203 00:13:50,955 --> 00:13:53,788 (spari di spari) 204 00:14:00,378 --> 00:14:03,128 (macchine che scricchiolano) 205 00:14:06,450 --> 00:14:09,200 (treno che sbuffa) 206 00:14:12,898 --> 00:14:14,388 Attento! È viva! 207 00:14:14,388 --> 00:14:15,576 (passante che urla) 208 00:14:15,576 --> 00:14:17,580 (stridore dei freni) 209 00:14:17,580 --> 00:14:20,590 No, non sono pazzo. Porta alcuni uomini quaggiù. 210 00:14:20,590 --> 00:14:23,797 Attenzione. Tutte le auto procedono verso la 5a e la Main contemporaneamente. 211 00:14:23,797 --> 00:14:27,210 (ticchettio del notiziario) 212 00:14:27,210 --> 00:14:29,580 Capo! Lois è nel museo. 213 00:14:29,580 --> 00:14:30,810 Meglio andare lì, Kent. 214 00:14:30,810 --> 00:14:31,643 Giusto! 215 00:14:32,880 --> 00:14:35,163 Sembra un lavoro per Superman. 216 00:14:36,109 --> 00:14:39,026 (musica vittoriosa) 217 00:14:41,290 --> 00:14:44,207 (musica trionfante) 218 00:14:45,461 --> 00:14:48,544 (musica anticipatrice) 219 00:14:53,239 --> 00:14:58,239 (musica trionfante) (rumore di detriti) 220 00:15:01,271 --> 00:15:02,610 Lois? 221 00:15:02,610 --> 00:15:04,110 [Lois] Superman! 222 00:15:07,206 --> 00:15:10,206 (rumore di detriti) 223 00:15:11,314 --> 00:15:12,147 (musica tesa) - Faresti meglio a tornare 224 00:15:12,147 --> 00:15:13,080 nel tuo ufficio dove sarai al sicuro. 225 00:15:13,080 --> 00:15:14,706 Ho del lavoro da fare. 226 00:15:14,706 --> 00:15:15,576 Si signore. 227 00:15:15,576 --> 00:15:19,004 E perderti la migliore storia degli ultimi anni? Piccola possibilità. 228 00:15:19,004 --> 00:15:24,004 (acqua increspata) (musica melodrammatica) 229 00:15:31,946 --> 00:15:34,613 (diga che crolla) 230 00:15:35,916 --> 00:15:38,583 (acqua che scorre) 231 00:15:39,896 --> 00:15:42,813 (musica vittoriosa) 232 00:15:45,085 --> 00:15:47,835 (tubi che spruzzano) 233 00:15:51,866 --> 00:15:54,676 (acqua che scorre) 234 00:15:54,676 --> 00:15:57,593 (calpestio del mostro) 235 00:16:04,056 --> 00:16:09,056 (musica trionfante) (auto che scoppiettano) 236 00:16:10,677 --> 00:16:14,737 (stridore dei freni) (musica tesa) 237 00:16:14,737 --> 00:16:17,737 (auto clacson che suonano) 238 00:16:28,064 --> 00:16:30,981 (mostro che si schianta) 239 00:16:34,408 --> 00:16:37,127 (clic della telecamera) 240 00:16:37,127 --> 00:16:38,236 (Lois urla) 241 00:16:38,236 --> 00:16:39,069 Lois! 242 00:16:44,640 --> 00:16:46,410 Ora, questa volta, resta lì. 243 00:16:46,410 --> 00:16:48,470 Sì, milord, e grazie. 244 00:16:49,846 --> 00:16:51,663 (Lois ansima) 245 00:16:51,663 --> 00:16:55,456 (mostro che si schianta) (mostro che ruggisce) 246 00:16:55,456 --> 00:16:58,373 (musica trionfante) 247 00:17:03,780 --> 00:17:05,190 Hai mostrato molto coraggio nel realizzare 248 00:17:05,190 --> 00:17:06,720 quella storia del mostro, Lois. 249 00:17:06,720 --> 00:17:08,160 Grazie, ma dov'eri? 250 00:17:08,160 --> 00:17:11,313 Me? Oh, devo essere svenuto. 251 00:17:21,960 --> 00:17:23,970 Woody Woodpecker è un popolare personaggio dei cartoni animati 252 00:17:23,970 --> 00:17:25,440 che ha debuttato nel 1940. 253 00:17:25,440 --> 00:17:28,034 È stato creato da Walter Lantz. 254 00:17:28,034 --> 00:17:29,370 (musica giocosa) Secondo la leggenda, 255 00:17:29,370 --> 00:17:31,140 un picchio fastidioso stava facendo dei buchi 256 00:17:31,140 --> 00:17:33,510 nel tetto della capanna di Walter Lantz. 257 00:17:33,510 --> 00:17:35,580 Walter voleva sparare al picchio, 258 00:17:35,580 --> 00:17:39,060 ma sua moglie ha insistito perché creasse invece un cartone animato su di lui. 259 00:17:39,060 --> 00:17:41,460 Uno degli attori che ha scelto per interpretare la voce 260 00:17:41,460 --> 00:17:42,990 di Woody Woodpecker è 261 00:17:42,990 --> 00:17:47,040 il leggendario "Uomo dalle mille voci", Mel Blanc. 262 00:17:47,040 --> 00:17:49,620 Mel Blanc ha anche doppiato personaggi famosi 263 00:17:49,620 --> 00:17:53,160 come Bugs Bunny, Daffy Duck, Barney Rubble 264 00:17:53,160 --> 00:17:54,480 e innumerevoli altri. 265 00:17:54,480 --> 00:17:57,480 In questo cartone animato, Woody decide di non volare verso sud 266 00:17:57,480 --> 00:18:00,930 per l'inverno e finisce per rimanere senza cose da mangiare. 267 00:18:00,930 --> 00:18:02,700 Penso che le scene tra Woody 268 00:18:02,700 --> 00:18:05,130 e questo gatto possano essere state fonte d'ispirazione 269 00:18:05,130 --> 00:18:07,290 per i cartoni animati "I Simpsons" e "Grattachecca e Fichetto", 270 00:18:07,290 --> 00:18:08,763 usciti decenni dopo. 271 00:18:09,750 --> 00:18:12,407 Dai un'occhiata e vedi se sei d'accordo con me. 272 00:18:12,407 --> 00:18:15,157 (musica tranquilla) 273 00:18:20,028 --> 00:18:22,568 (passi che cadono) 274 00:18:22,568 --> 00:18:25,336 (musica febbrile) 275 00:18:25,336 --> 00:18:30,336 (suono di campana) (musica urgente) 276 00:18:36,807 --> 00:18:40,724 (cinguettio indistinto di uccelli) 277 00:18:45,383 --> 00:18:48,180 L'uomo del meteo ha ragione. Sarà meglio andare subito a sud. 278 00:18:48,180 --> 00:18:50,090 [Folla] L'hai detto! 279 00:18:50,090 --> 00:18:51,450 (musica anticipatrice) 280 00:18:51,450 --> 00:18:53,200 L'inverno sta arrivando! L'inverno sta arrivando! 281 00:18:55,351 --> 00:18:58,018 (tintinnio del tubo) 282 00:19:02,713 --> 00:19:05,463 (chiusura della cerniera) 283 00:19:16,217 --> 00:19:17,379 ("Canzone a tema Woody Woodpecker") 284 00:19:17,379 --> 00:19:20,462 Ragazzi, oh ragazzi! Che giornata per una nuotata. 285 00:19:26,340 --> 00:19:28,260 Ehi, papà. Dove stanno andando tutti? 286 00:19:28,260 --> 00:19:29,760 Andremo tutti a sud. 287 00:19:29,760 --> 00:19:32,596 La marmotta dice che sta arrivando una terribile bufera di neve. 288 00:19:32,596 --> 00:19:33,495 Ah, continua. 289 00:19:33,495 --> 00:19:35,817 Quel ragazzo non riconosce la sua ombra da un buco nel terreno. 290 00:19:35,817 --> 00:19:39,035 Morirai congelato a morte se rimani qui. 291 00:19:39,035 --> 00:19:41,040 E non avrai nemmeno cibo. 292 00:19:41,040 --> 00:19:42,090 Non preoccuparti per me. 293 00:19:42,090 --> 00:19:45,775 Ho cibo in abbondanza e adesso andrò a nuotare. 294 00:19:45,775 --> 00:19:47,935 (Risate di Woody) 295 00:19:47,935 --> 00:19:50,565 (trampolino che salta) 296 00:19:50,565 --> 00:19:53,844 (schizzi d'acqua) 297 00:19:53,844 --> 00:19:56,793 (Woody che annusa) 298 00:19:56,793 --> 00:19:58,411 (musica drammatica) 299 00:19:58,411 --> 00:20:03,411 (sibilo del vento) 300 00:20:07,575 --> 00:20:12,478 (trampolino che balza) (musica stravagante) 301 00:20:12,478 --> 00:20:17,478 (musica drammatica) (sibilo del vento) 302 00:20:18,898 --> 00:20:21,748 (ghiaccio che scricchiola) 303 00:20:21,748 --> 00:20:22,888 (cervello che sbatte) 304 00:20:22,888 --> 00:20:24,107 (musica allegra) 305 00:20:24,107 --> 00:20:25,447 (rompighiaccio) 306 00:20:25,447 --> 00:20:27,453 Hmm. Dev'essere dura l'acqua nel suo lago. 307 00:20:28,437 --> 00:20:31,427 (sibilo del vento) 308 00:20:31,427 --> 00:20:35,600 (musica brillante) (schiocco delle nuvole) 309 00:20:35,600 --> 00:20:40,677 (schiocco delle nuvole) 310 00:20:40,677 --> 00:20:43,427 (sibilo di Woody) (musica allegra) 311 00:20:51,100 --> 00:20:52,991 (sibilo del vento) Fatti saltare la testa. 312 00:20:52,991 --> 00:20:53,987 Vedi se mi interessa. 313 00:20:53,987 --> 00:20:56,273 Qui fa bello e caldo e ho cibo in abbondanza. 314 00:20:57,188 --> 00:20:59,970 (sibilo del vento) 315 00:20:59,970 --> 00:21:02,823 Vai avanti e soffia. (soffio d'aria) 316 00:21:03,901 --> 00:21:08,901 (sibilo del vento) (rumore della porta) 317 00:21:10,460 --> 00:21:14,001 (ticchettio dei piatti) 318 00:21:14,001 --> 00:21:15,848 (banane che scoppiettano) 319 00:21:15,848 --> 00:21:19,018 Ehi! Torna qui con il mio cibo! 320 00:21:19,018 --> 00:21:21,518 (musica tesa) 321 00:21:28,122 --> 00:21:30,705 (musica cupa) 322 00:21:34,563 --> 00:21:37,313 (Risata della morte) 323 00:21:38,522 --> 00:21:41,999 (Risata legnosa) 324 00:21:41,999 --> 00:21:44,582 (musica solenne) 325 00:21:47,330 --> 00:21:49,647 (gatto che miagola) 326 00:21:49,647 --> 00:21:54,413 Sono quel gattino affamato di cui hai appena letto. 327 00:21:54,413 --> 00:21:56,250 (gatto miagolio) 328 00:21:56,250 --> 00:21:58,910 Ho così fame che potrei mangiare un... 329 00:21:59,994 --> 00:22:02,494 Un picchio. Si è così. 330 00:22:05,053 --> 00:22:05,983 (bussano alla porta) 331 00:22:05,983 --> 00:22:06,816 Scusami, amico. 332 00:22:06,816 --> 00:22:08,524 Probabilmente è il droghiere. 333 00:22:08,524 --> 00:22:11,302 (bussare alla porta) 334 00:22:11,302 --> 00:22:13,885 (musica rimbalzante) 335 00:22:18,280 --> 00:22:20,352 Entra. Sei giusto in tempo per la cena. 336 00:22:20,352 --> 00:22:23,820 Sì? Cosa mangerai per cena? 337 00:22:23,820 --> 00:22:25,890 Prenderò pesce gatto. 338 00:22:25,890 --> 00:22:27,003 Sì? 339 00:22:28,620 --> 00:22:30,542 Lascia che prenda la tua sciarpa. 340 00:22:30,542 --> 00:22:33,209 (gatto che tossisce) 341 00:22:36,832 --> 00:22:40,663 Sai, penso che quel piccione abbia cercato di soffocarmi. 342 00:22:41,702 --> 00:22:43,003 Devi essere piuttosto freddo, amico. 343 00:22:43,003 --> 00:22:45,978 No, non ho freddo. 344 00:22:45,978 --> 00:22:46,941 Oh, sì, lo sei. 345 00:22:46,941 --> 00:22:49,413 Avvicinati al fuoco e scaldati per la cena. 346 00:22:49,413 --> 00:22:50,963 (porta del forno che sbatte) 347 00:22:50,963 --> 00:22:54,732 Oh ragazzo! Fricassea felina! (fischio) 348 00:22:54,732 --> 00:22:57,399 (musica fervente) 349 00:23:00,533 --> 00:23:02,573 (rumore del piano cottura) 350 00:23:02,573 --> 00:23:05,156 (musica lugubre) 351 00:23:07,371 --> 00:23:10,121 (tonfo sordo 352 00:23:12,526 --> 00:23:15,526 di Woody) 353 00:23:22,435 --> 00:23:25,185 (fruscio della mannaia) (bottiglie che schioccano) 354 00:23:27,685 --> 00:23:32,685 (sferzata della coda) (bevuta di Woody) 355 00:23:34,444 --> 00:23:35,524 (tonfo sordo della mannaia) 356 00:23:35,524 --> 00:23:38,290 (piatti che tintinnano) 357 00:23:38,290 --> 00:23:39,840 (scherno di Woody) 358 00:23:39,840 --> 00:23:41,421 Ti sei perso Me! 359 00:23:41,421 --> 00:23:43,113 (suono della forchetta) 360 00:23:43,113 --> 00:23:47,553 Ora, mio ​​bel piccione, ti spiccherò. 361 00:23:49,912 --> 00:23:52,579 (gatto che grida) 362 00:23:53,840 --> 00:23:56,248 (sibilo dell'aria) 363 00:23:56,248 --> 00:23:59,661 (Woody e gatto che sferragliano) 364 00:23:59,661 --> 00:24:02,411 (vaselli che saltellano) 365 00:24:09,089 --> 00:24:11,922 (alce che muggisce) 366 00:24:13,890 --> 00:24:14,723 Meese! - Topi! 367 00:24:14,723 --> 00:24:15,600 Alce! - Meese! 368 00:24:18,742 --> 00:24:21,492 (musica febbrile) 369 00:24:22,751 --> 00:24:25,168 (musica cupa) 370 00:24:26,152 --> 00:24:26,985 (musica brillante) 371 00:24:26,985 --> 00:24:29,043 Era abbastanza bello, 372 00:24:29,043 --> 00:24:33,090 ma sai, ho ancora fame. 373 00:24:33,090 --> 00:24:35,070 Sì, anch'io. 374 00:24:36,711 --> 00:24:41,711 (musica tesa) (ticchettio di posate) 375 00:24:42,101 --> 00:24:44,934 (musica energica) 376 00:24:48,170 --> 00:24:50,730 Sembra che i primi cartoni animati avessero quasi sempre come protagonista 377 00:24:50,730 --> 00:24:53,730 un animale parlante che inevitabilmente si metteva nei guai. 378 00:24:53,730 --> 00:24:56,760 Uno dei personaggi dei cartoni animati più famosi dell'era muta era 379 00:24:56,760 --> 00:24:58,410 Felix il gatto. 380 00:24:58,410 --> 00:25:00,030 Ora, la popolarità di Felix è diminuita 381 00:25:00,030 --> 00:25:02,250 un po' una volta che i cartoni animati sono passati al sonoro. 382 00:25:02,250 --> 00:25:05,610 Ma questo cartone animato non è solo sonoro, è anche a colori, 383 00:25:05,610 --> 00:25:09,660 il che è una vera delizia per i fan di Felix the Cat nel 1936. 384 00:25:09,660 --> 00:25:12,330 Ciò che mi piace di più di questo cartone animato è quando Felix 385 00:25:12,330 --> 00:25:15,360 incontra una civiltà sottomarina, che mi ricorda 386 00:25:15,360 --> 00:25:17,730 il cartone Disney. , "La Sirenetta." 387 00:25:17,730 --> 00:25:21,900 Tuttavia, questo cartone animato di Felix è uscito 50 anni prima. 388 00:25:21,900 --> 00:25:23,429 Diamo un'occhiata. 389 00:25:23,429 --> 00:25:28,429 (Felix fischia) ("Pop Goes the Weasel") 390 00:25:30,054 --> 00:25:31,265 Buongiorno! 391 00:25:31,265 --> 00:25:33,286 (uccelli che cinguettano) 392 00:25:33,286 --> 00:25:36,119 (Felix fischia) 393 00:25:38,165 --> 00:25:39,332 Buongiorno! 394 00:25:44,233 --> 00:25:45,316 Buongiorno! 395 00:25:48,423 --> 00:25:51,090 (cani che ringhiano) 396 00:25:52,149 --> 00:25:53,915 (schianto di ossa) 397 00:25:53,915 --> 00:25:55,233 (musica allegra) 398 00:25:55,233 --> 00:25:57,863 Buongiorno! (scuotimento di cibo per pesci) 399 00:25:57,863 --> 00:25:59,100 (musica cupa) 400 00:25:59,100 --> 00:26:01,803 Che succede, Annabelle? Non ti senti bene? 401 00:26:03,090 --> 00:26:06,463 Non sei felice? (lacrime tintinnanti) 402 00:26:07,426 --> 00:26:10,176 (Felix batte i piedi) 403 00:26:12,448 --> 00:26:16,116 So cosa c'è che non va in te. Sei solo. 404 00:26:16,116 --> 00:26:18,467 Ti prenderò un piccolo compagno di giochi. 405 00:26:18,467 --> 00:26:23,467 (musica allegra) (spruzzi d'acqua) 406 00:26:23,776 --> 00:26:26,443 (musica allegra) 407 00:26:28,098 --> 00:26:30,063 (felix tonfo) 408 00:26:30,063 --> 00:26:33,063 (passi che cadono) 409 00:26:34,247 --> 00:26:35,197 (spruzzi d'acqua) 410 00:26:35,197 --> 00:26:37,818 (felix sospira) 411 00:26:37,818 --> 00:26:40,476 (musica tempestosa) 412 00:26:40,476 --> 00:26:43,226 (musica allegra) 413 00:26:45,866 --> 00:26:47,437 (felix zittisce) 414 00:26:47,437 --> 00:26:50,520 (annabelle zittisce) 415 00:26:51,575 --> 00:26:54,408 (spruzzi d'acqua) 416 00:26:58,777 --> 00:27:02,610 Non importa. Ti prenderò ancora un piccolo compagno di giochi! 417 00:27:19,887 --> 00:27:22,970 (fruscio del pesce spada) 418 00:27:25,938 --> 00:27:28,855 (cesellatura dell'arancia) 419 00:27:39,147 --> 00:27:41,897 (musica drammatica) 420 00:27:42,918 --> 00:27:45,666 (suono sordo di Felix) 421 00:27:45,666 --> 00:27:47,018 (musica brillante) 422 00:27:47,018 --> 00:27:49,768 ( suono sordo di Felix) 423 00:27:53,886 --> 00:27:59,466 (fischio del polpo) 424 00:28:00,897 --> 00:28:03,660 Hai visto qualche pesce rosso venire da questa parte? 425 00:28:03,660 --> 00:28:06,750 No. Non ho visto nessun pesce rosso venire da questa parte, 426 00:28:06,750 --> 00:28:09,498 ma ne ho visti alcuni andare di qua 427 00:28:09,498 --> 00:28:10,581 e di là. 428 00:28:11,427 --> 00:28:14,703 E in questo modo. (Felix ride) 429 00:28:18,412 --> 00:28:20,995 (pesce che russa) 430 00:28:22,426 --> 00:28:25,009 (pesce che russa) 431 00:28:26,275 --> 00:28:29,514 (scoppiano bolle) 432 00:28:29,514 --> 00:28:30,600 (pesce che russa) - Hai visto 433 00:28:30,600 --> 00:28:32,580 qualche pesce rosso venire da questa parte? 434 00:28:34,246 --> 00:28:37,413 (scoppiare le bolle) - No! 435 00:28:42,408 --> 00:28:45,241 (deglutizione del pesce) 436 00:28:48,419 --> 00:28:52,328 (pesce spada che salta) 437 00:28:52,328 --> 00:28:55,161 (deglutizione del pesce) 438 00:28:58,879 --> 00:29:01,606 (pesce che rutta) 439 00:29:01,606 --> 00:29:03,459 (musica piena di suspense) 440 00:29:03,459 --> 00:29:07,516 (anguilla scioccante) (aragosta che scivola) 441 00:29:07,516 --> 00:29:10,099 (anguilla scioccante) 442 00:29:14,436 --> 00:29:16,523 (anguilla scioccante) (Felix piagnucola) 443 00:29:16,523 --> 00:29:19,106 (anguilla scioccante) 444 00:29:22,374 --> 00:29:25,124 (Felix si schianta) 445 00:29:28,994 --> 00:29:30,953 Aiuto! Aiuto! 446 00:29:30,953 --> 00:29:32,934 Aiuto! Aiuto! 447 00:29:32,934 --> 00:29:33,767 Aiuto! 448 00:29:33,767 --> 00:29:35,503 [School Of Fish] Aiuto, polizia! Rapimento! 449 00:29:35,503 --> 00:29:37,586 Aiuto, polizia! Aiuto, fuoco! 450 00:29:38,593 --> 00:29:41,280 Aiuto, polizia! Aiuto, fuoco! 451 00:29:41,280 --> 00:29:43,293 Chiamando tutte le auto. Chiamando tutte le auto. 452 00:29:43,293 --> 00:29:44,693 Chiamando tutte le auto. Chiamando tutte le auto. 453 00:29:47,609 --> 00:29:52,609 (musica chiassosa di inseguimento) (grida di pesce) 454 00:29:52,621 --> 00:29:55,704 (ronzio della coda di pesce 455 00:29:56,632 --> 00:29:59,882 ) (sirena della polizia che suona) 456 00:30:03,032 --> 00:30:04,560 (tintinnio di denti) 457 00:30:04,560 --> 00:30:08,480 (suono della sirena della polizia) (ronzio della coda di pesce) 458 00:30:08,480 --> 00:30:09,722 (pesce che grida indistintamente) 459 00:30:09,722 --> 00:30:14,139 (re che suona "Aloha Oe" sul tridente) 460 00:30:16,061 --> 00:30:18,728 (baci schiaffo) 461 00:30:23,581 --> 00:30:25,700 (bacio schiaffo) 462 00:30:25,700 --> 00:30:29,450 (pesce che grida indistintamente) 463 00:30:32,091 --> 00:30:34,758 (martelletto che batte) 464 00:30:36,161 --> 00:30:40,911 Ha cercato di rapirmi. Mi avrebbe cucinato e mangiato. 465 00:30:42,327 --> 00:30:45,453 Allora avresti intenzione di cucinarlo e mangiarlo, eh? 466 00:30:46,500 --> 00:30:48,183 Ma io non... - Silenzio! 467 00:30:49,045 --> 00:30:50,580 Silenzio! (battendo il martelletto) 468 00:30:50,580 --> 00:30:54,630 Ti piacerebbe essere messo in una padella calda 469 00:30:54,630 --> 00:30:58,330 e cotto fino a quando non sarai bello dorato 470 00:30:59,250 --> 00:31:01,380 su entrambi i lati? 471 00:31:01,380 --> 00:31:04,950 Come ti piacerebbe che fosse la cena di qualcuno? 472 00:31:04,950 --> 00:31:08,490 Come vorresti che fosse la mia cena? 473 00:31:08,490 --> 00:31:10,858 Ma non mangio pesce. 474 00:31:10,858 --> 00:31:15,790 (ridendo) Allora cosa avresti fatto con lui? 475 00:31:15,790 --> 00:31:20,313 Volevo dargli una bella casa con il mio pesce rosso domestico. 476 00:31:21,330 --> 00:31:22,427 Ma ho una casa. 477 00:31:27,779 --> 00:31:30,903 Una buona idea! Vieni con me. 478 00:31:35,070 --> 00:31:37,820 (musica travolgente) 479 00:31:40,460 --> 00:31:42,010 [School Of Fish] Ciao! Non dimenticare di scrivere. 480 00:31:42,010 --> 00:31:43,589 Così lungo. Divertiti! 481 00:31:43,589 --> 00:31:44,672 Arrivederci! Ciao! 482 00:31:45,845 --> 00:31:48,928 (musica di anticipazione) 483 00:31:50,230 --> 00:31:52,790 (pesci rossi che cadono) 484 00:31:52,790 --> 00:31:54,873 Vi benedico, figli miei. 485 00:31:55,805 --> 00:31:57,722 Buona fortuna e arrivederci. 486 00:32:00,307 --> 00:32:03,567 (Re che schizza) 487 00:32:03,567 --> 00:32:05,416 (pesci che sbaciucchiano) 488 00:32:05,416 --> 00:32:08,268 Adesso sei felice, Annabelle? 489 00:32:08,268 --> 00:32:10,070 E come (bolle che scoppiettano) 490 00:32:10,070 --> 00:32:12,987 (pesci che sbaciucchiano) - Cosa hanno in comune 491 00:32:16,230 --> 00:32:19,860 Daffy Duck, i dinosauri e gli uomini delle caverne 492 00:32:19,860 --> 00:32:21,720 ? 493 00:32:21,720 --> 00:32:24,481 Sono esistiti tutti nello stesso periodo di tempo. 494 00:32:24,481 --> 00:32:25,314 (musica giocosa) 495 00:32:25,314 --> 00:32:26,430 Ok, nella maggior parte dei cartoni animati non lo fanno, 496 00:32:26,430 --> 00:32:28,470 ma in questo sì, ed è per questo che 497 00:32:28,470 --> 00:32:30,810 questo cartone animato di Daffy Duck è così unico. 498 00:32:30,810 --> 00:32:33,660 Diretto dal leggendario animatore Chuck Jones 499 00:32:33,660 --> 00:32:35,103 e interpretato dalla voce, 500 00:32:36,180 --> 00:32:38,040 esatto, di Mel Blanc, 501 00:32:38,040 --> 00:32:41,265 ecco "Daffy Duck e il dinosauro". 502 00:32:41,265 --> 00:32:44,598 (musica orchestrale epica) 503 00:33:06,125 --> 00:33:09,542 (musica classica delicata) 504 00:33:26,082 --> 00:33:28,784 (porta che scricchiola) 505 00:33:28,784 --> 00:33:31,534 (Casper sbadiglia) 506 00:33:34,020 --> 00:33:36,183 Cavolo, ho fame. 507 00:33:37,290 --> 00:33:39,243 Potrei mangiare una tigre dai denti a sciabola. 508 00:33:40,110 --> 00:33:43,973 Beh, comunque, mezza. (schiocca la schiena) 509 00:33:45,763 --> 00:33:48,393 (sbadiglia) Beh, questo non mi porterà la colazione. 510 00:33:49,333 --> 00:33:50,483 (fischio) Tieni, Fido. 511 00:33:51,722 --> 00:33:56,722 ("Dove, oh dove è andato il mio cagnolino") 512 00:34:02,710 --> 00:34:05,543 (musica stravagante) 513 00:34:09,300 --> 00:34:10,893 Bene, grazie. 514 00:34:12,570 --> 00:34:14,403 Ora, andiamo! Sono affamato. 515 00:34:15,293 --> 00:34:17,700 (musica strana) 516 00:34:17,700 --> 00:34:21,003 Beh, scommetto che anche tu sei irritabile prima di colazione. 517 00:34:24,012 --> 00:34:27,560 (musica sospettosa) 518 00:34:27,560 --> 00:34:29,523 (zitto) Stai zitto! 519 00:34:31,872 --> 00:34:34,539 (musica allegra) 520 00:34:36,411 --> 00:34:39,810 Hm. Buonissimo. 521 00:34:39,810 --> 00:34:42,203 La mia verdura preferita, l'anatra. 522 00:34:45,168 --> 00:34:47,668 (musica tesa) 523 00:34:48,837 --> 00:34:49,670 (Daffy che grida) 524 00:34:49,670 --> 00:34:52,420 (fruscio dell'acqua) 525 00:34:57,259 --> 00:34:59,856 (I piedi di Daffy che stridono) 526 00:34:59,856 --> 00:35:01,858 (Daffy che fischia) 527 00:35:01,858 --> 00:35:04,085 (Roccia che stride) 528 00:35:04,085 --> 00:35:07,418 (Daffy che fischia) 529 00:35:09,073 --> 00:35:10,616 (Roccia che accelera) 530 00:35:10,616 --> 00:35:13,366 (Daffy che urla) ( 531 00:35:14,296 --> 00:35:16,215 Roccia che stride) 532 00:35:16,215 --> 00:35:19,215 (Roccia che accelera) 533 00:35:20,426 --> 00:35:21,891 (Sirena a tutto volume ) 534 00:35:21,891 --> 00:35:24,641 (Daffy che urla) 535 00:35:30,050 --> 00:35:32,819 (Fido che rimbomba) 536 00:35:32,819 --> 00:35:35,902 (musica disorientante) 537 00:35:41,181 --> 00:35:44,014 ("Frühlingslied") 538 00:36:02,781 --> 00:36:03,619 (musica tesa) 539 00:36:03,619 --> 00:36:06,286 (musica giocosa) 540 00:36:10,120 --> 00:36:13,530 Accidenti, quell'anatra si comporta come se fosse pazza. 541 00:36:13,530 --> 00:36:16,957 È corretto. Assolutamente corretto al 100%! 542 00:36:17,981 --> 00:36:20,340 (colpo di fionda) 543 00:36:20,340 --> 00:36:24,278 Allora è così, eh? Bene allora. 544 00:36:24,278 --> 00:36:27,361 (musica anticipatrice) 545 00:36:32,032 --> 00:36:34,532 (musica tesa) 546 00:36:35,942 --> 00:36:37,920 (tasti discordanti del pianoforte che battono) 547 00:36:37,920 --> 00:36:40,173 Bella cosa, niente nuoto. 548 00:36:41,280 --> 00:36:43,050 Gli altri uomini delle caverne possono andare a nuotare, 549 00:36:43,050 --> 00:36:44,793 ma io non riesco mai a fare nulla. 550 00:36:46,410 --> 00:36:48,240 Ebbene, cosa stai guardando? 551 00:36:48,240 --> 00:36:51,691 Non restare lì fermo! Fare qualcosa! 552 00:36:51,691 --> 00:36:52,750 Ora vai a prenderlo. 553 00:36:54,111 --> 00:36:55,444 Il grande scemo. 554 00:37:01,861 --> 00:37:04,950 Bene, ora non è intelligente? 555 00:37:04,950 --> 00:37:08,520 L'aiutante del cacciatore. (sbeffeggiando) 556 00:37:08,520 --> 00:37:09,353 Avanti, andiamo! 557 00:37:12,178 --> 00:37:16,789 ("Devi essere stato un bellissimo bambino") 558 00:37:16,789 --> 00:37:18,030 Non male per un ragazzo che non ha mai preso una lezione 559 00:37:18,030 --> 00:37:20,583 in vita sua. (urlando) 560 00:37:23,370 --> 00:37:24,303 Aspetta qui. 561 00:37:28,315 --> 00:37:31,148 (Casper sputa) 562 00:37:32,836 --> 00:37:35,695 (colpi di mazza) 563 00:37:35,695 --> 00:37:40,695 (Casper tintinnio) (musica discordante) 564 00:37:44,014 --> 00:37:46,514 (musica tesa) 565 00:37:51,206 --> 00:37:52,256 Ecco qua, ragazzina. 566 00:37:56,236 --> 00:37:58,687 Cavolo, grazie mille. 567 00:38:00,624 --> 00:38:01,501 (Daffy sibila) 568 00:38:01,501 --> 00:38:06,001 ("Devi essere stato un bellissimo bambino") 569 00:38:06,990 --> 00:38:11,910 Beh, proprio quello che volevo, una colazione a base di anatra. 570 00:38:11,910 --> 00:38:14,040 Cavolo, non vedo l'ora. 571 00:38:14,040 --> 00:38:15,293 Andiamo, Fido. 572 00:39:00,118 --> 00:39:02,118 Cavolo, ci siamo quasi. 573 00:39:03,495 --> 00:39:05,506 (musica tesa) 574 00:39:05,506 --> 00:39:10,506 Accidenti. (sibilo dell'aria) 575 00:39:26,929 --> 00:39:30,350 (musica drammatica) 576 00:39:30,350 --> 00:39:32,933 (schiocco delle papere) 577 00:39:40,747 --> 00:39:43,747 (musica serena dell'arpa) 578 00:39:50,751 --> 00:39:54,943 Sai, forse non era un'idea così interessante dopo tutto. 579 00:39:54,943 --> 00:39:56,523 Buona notte gente. 580 00:39:59,476 --> 00:40:02,559 ("Questo è tutto gente") 581 00:40:06,240 --> 00:40:07,860 Durante l'età d'oro del cinema, 582 00:40:07,860 --> 00:40:09,270 a volte società di animazione 583 00:40:09,270 --> 00:40:11,370 come Disney o Warner Brothers o Max Fleischer 584 00:40:11,370 --> 00:40:13,230 prestavano i loro servizi al governo 585 00:40:13,230 --> 00:40:15,240 o alle aziende statunitensi per produrre 586 00:40:15,240 --> 00:40:18,677 quelli che chiameremmo "video di pubbliche relazioni". 587 00:40:18,677 --> 00:40:19,510 ("Il valzer dei fiori") 588 00:40:19,510 --> 00:40:21,727 Ad esempio, il prossimo cartone animato intitolato 589 00:40:21,727 --> 00:40:24,843 "Una carrozza per Cenerentola", in realtà è stato pagato, 590 00:40:25,950 --> 00:40:29,160 come potete immaginare, dalla casa automobilistica Chevrolet. 591 00:40:29,160 --> 00:40:32,730 Ora, perché Chevrolet produrrebbe un cartone animato su Cenerentola? 592 00:40:32,730 --> 00:40:35,880 Questa è un'ottima domanda e sono felice che tu l'abbia fatta. 593 00:40:35,880 --> 00:40:38,970 È perché questo cartone animato era uno spot pubblicitario. 594 00:40:38,970 --> 00:40:40,560 Ha insegnato agli spettatori qualcosa 595 00:40:40,560 --> 00:40:44,010 su come funzionavano le catene di montaggio e ha insegnato a Cenerentola 596 00:40:44,010 --> 00:40:47,070 che ciò che voleva veramente nella vita non era un pullman fatto 597 00:40:47,070 --> 00:40:51,240 con una zucca, ma invece una moderna Chevrolet. 598 00:40:51,240 --> 00:40:53,280 Chevrolet non ci ha pagato per includere questo cartone animato 599 00:40:53,280 --> 00:40:55,350 nella nostra antologia, ma lo abbiamo comunque incluso 600 00:40:55,350 --> 00:40:57,810 gratuitamente perché crediamo che quello che hanno fatto gli animatori 601 00:40:57,810 --> 00:41:00,918 qui sia stato davvero intelligente, e sappiamo che ti piacerà. 602 00:41:00,918 --> 00:41:03,585 (musica allegra) 603 00:41:11,437 --> 00:41:14,854 (musica classica delicata) 604 00:41:17,528 --> 00:41:20,945 (musica classica delicata) 605 00:41:25,019 --> 00:41:28,436 (musica classica delicata) 606 00:41:30,627 --> 00:41:32,428 (Matrigna starnutisce) 607 00:41:32,428 --> 00:41:35,178 (gnomo che ride) 608 00:41:36,667 --> 00:41:40,889 (musica classica maliziosa) 609 00:41:40,889 --> 00:41:44,087 (musica classica delicata) 610 00:41:44,087 --> 00:41:47,087 (spruzzi di profumo) 611 00:41:48,107 --> 00:41:51,024 Cenerentola! Cenerentola? 612 00:41:56,887 --> 00:41:57,804 Cenerentola! 613 00:41:59,288 --> 00:42:01,888 Cenerentola! 614 00:42:01,888 --> 00:42:03,577 [Matrigna e sorellastre] Cenerentola? Cenerentola! 615 00:42:03,577 --> 00:42:05,360 Cenerentola! Cenerentola! 616 00:42:05,360 --> 00:42:06,277 Cenerentola. 617 00:42:10,198 --> 00:42:12,247 (gonna che si strappa) 618 00:42:12,247 --> 00:42:16,085 (sorellastra che ansima) (gnomo che ride) 619 00:42:16,085 --> 00:42:18,467 (musica inquietante) 620 00:42:18,467 --> 00:42:19,378 [Sorellastre] Prendi questo, (colpi che atterrano) 621 00:42:19,378 --> 00:42:20,961 e quello, e quello. 622 00:42:23,294 --> 00:42:26,294 (Cenerentola che piange) 623 00:42:31,716 --> 00:42:34,434 (musica epocale) 624 00:42:34,434 --> 00:42:36,335 Al ballo, James. 625 00:42:36,335 --> 00:42:37,502 Okay, tesoro. 626 00:42:39,235 --> 00:42:40,895 (zoppio dei cavalli) 627 00:42:40,895 --> 00:42:43,895 (musica operosa) 628 00:43:07,851 --> 00:43:10,361 Whoa! (stridio del destriero) 629 00:43:10,361 --> 00:43:16,562 (gnomo che suona il corno) 630 00:43:18,719 --> 00:43:22,219 ("Guglielmo Tell Overture") 631 00:43:24,920 --> 00:43:27,753 Al lavoro, uomini miei. Al lavoro, al lavoro! 632 00:43:30,799 --> 00:43:33,720 (gli gnomi chiacchierano indistintamente) 633 00:43:33,720 --> 00:43:37,662 Quando la nostra campagna era ricoperta di neve, 634 00:43:37,662 --> 00:43:40,887 e il vento furioso ululava e soffiava, 635 00:43:40,887 --> 00:43:43,953 e il cibo nella nostra dispensa scarseggiava, 636 00:43:45,391 --> 00:43:47,589 chi ci aiutava ad alzarci? 637 00:43:47,589 --> 00:43:50,389 Chi ha alleviato la nostra sventura? 638 00:43:50,389 --> 00:43:54,060 [Gnomi] Cenerentola. Dovremmo saperlo. 639 00:43:54,060 --> 00:43:57,540 Ora ascoltate uomini, lei ha bisogno di noi adesso. 640 00:43:57,540 --> 00:44:00,123 Il principe l'ha invitata al suo ballo, 641 00:44:01,282 --> 00:44:04,451 ma lei non può fare un inchino cortese, 642 00:44:04,451 --> 00:44:07,118 perché non ha alcuna carrozza. 643 00:44:09,130 --> 00:44:11,380 [Gnomi] Nessun allenatore? 644 00:44:13,170 --> 00:44:14,670 Nessun allenatore. 645 00:44:17,299 --> 00:44:19,050 (gnomo tirando su col naso) 646 00:44:19,050 --> 00:44:23,480 Per rendere la sua felicità completa, le faremo un abito 647 00:44:23,480 --> 00:44:28,480 di filo argentato con scarpette di cristallo ai piedi, 648 00:44:28,510 --> 00:44:32,593 e la carrozza più bella di tutto il paese. 649 00:44:33,433 --> 00:44:36,393 Siete con me, uomini? - [Gnomi] Sì! 650 00:44:36,393 --> 00:44:38,060 NO! SÌ! 651 00:44:40,094 --> 00:44:41,511 Andatevene, uomini miei. 652 00:44:42,907 --> 00:44:45,490 (musica dal vivo) 653 00:44:47,677 --> 00:44:50,177 (taglio di alberi) 654 00:44:54,447 --> 00:44:55,280 Giusto! 655 00:44:58,080 --> 00:45:01,020 Immagino che tu abbia sentito parlare di quella sgualdrina della signora Ragnatela. 656 00:45:01,020 --> 00:45:02,950 No, ma sto ascoltando. 657 00:45:02,950 --> 00:45:05,190 Beh, lungi da me i pettegolezzi, 658 00:45:05,190 --> 00:45:07,650 ma sembra che proprio ieri sera, 659 00:45:07,650 --> 00:45:12,280 Mr. Ragnatela... (ragni sussurrano) 660 00:45:12,280 --> 00:45:13,113 (ragni ridacchiano) 661 00:45:13,113 --> 00:45:14,361 [Ragno 2] No! 662 00:45:14,361 --> 00:45:16,036 [Ragno 1] Sì! 663 00:45:16,036 --> 00:45:19,408 (musica brillante) 664 00:45:19,408 --> 00:45:22,075 (gnomo che soffia) 665 00:45:24,969 --> 00:45:27,946 (tintinnante brace) 666 00:45:27,946 --> 00:45:30,529 (beccata di uccelli) 667 00:45:32,046 --> 00:45:33,799 (uccelli che beccano) 668 00:45:33,799 --> 00:45:37,299 (musica classica allegra) 669 00:45:38,477 --> 00:45:41,339 (parlando una lingua straniera) Che succede? Sei pigro? 670 00:45:41,339 --> 00:45:42,422 Ottieni il lavoro. 671 00:45:46,807 --> 00:45:48,166 Chi è il prossimo? 672 00:45:48,166 --> 00:45:50,157 (canto lirico in lingua straniera) 673 00:45:50,157 --> 00:45:54,907 (ridacchia) Fermati, Tony. Stai facendo il solletico. 674 00:45:57,525 --> 00:46:00,576 (schiocco del bastone) 675 00:46:00,576 --> 00:46:03,076 (insetti che segano) 676 00:46:20,826 --> 00:46:25,826 (tartaruga che russa) (musica dispettosa) 677 00:46:28,045 --> 00:46:30,795 (gnomi che grugniscono) 678 00:46:32,695 --> 00:46:35,528 (tartaruga che gira) 679 00:46:40,607 --> 00:46:43,857 (petardi che scoppiettano) 680 00:46:46,066 --> 00:46:48,899 (gnomi che esultano) 681 00:46:53,566 --> 00:46:56,399 (gnomi che ridono) 682 00:47:01,212 --> 00:47:02,825 ♪ Un grande colpo e i semi volano dentro ♪ 683 00:47:02,825 --> 00:47:04,784 ♪ Per catturare l'aria che c'è dentro ♪ 684 00:47:04,784 --> 00:47:07,954 ♪ La carrozza di Cenerentola ♪ 685 00:47:07,954 --> 00:47:10,537 (musica serena) 686 00:47:15,203 --> 00:47:17,120 Testa in alto, laggiù. 687 00:47:26,965 --> 00:47:29,548 (piselli che scoppiano) 688 00:47:31,235 --> 00:47:34,902 ("Il volo del calabrone") 689 00:47:38,376 --> 00:47:39,293 Quanti? 690 00:47:40,184 --> 00:47:45,184 (gorgoglio di liquido) (suono di campana) 691 00:47:46,825 --> 00:47:51,825 (gorgoglio di liquido) (suono di campana) 692 00:47:54,725 --> 00:47:58,142 (musica allegra della cornamusa) 693 00:48:01,836 --> 00:48:05,517 (musica celebrativa) 694 00:48:05,517 --> 00:48:09,844 ♪ Gli uccelli azzurri volano in cerchio perché ♪ 695 00:48:09,844 --> 00:48:13,534 ♪ Si muovono da un lato all'altro ♪ 696 00:48:13,534 --> 00:48:18,265 ♪ Formando i drappi che ora forniscono il abito ♪ 697 00:48:18,265 --> 00:48:22,075 ♪ Per Cenerentola ♪ ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 698 00:48:22,075 --> 00:48:24,825 (musica allegra) 699 00:48:33,276 --> 00:48:34,609 [Gnomi] Okay. 700 00:48:47,226 --> 00:48:51,416 (macchine che scricchiolano) (sbuffo d'aria) 701 00:48:51,416 --> 00:48:53,875 Vai! Esci, vai, vai! 702 00:48:53,875 --> 00:48:56,318 647, come sto? 703 00:48:56,318 --> 00:48:58,901 (musica vivace) 704 00:49:20,356 --> 00:49:21,773 (musica eterea dell'arpa) 705 00:49:21,773 --> 00:49:24,690 (musica trionfante) 706 00:49:38,184 --> 00:49:40,924 (canto indistinto) 707 00:49:40,924 --> 00:49:43,005 ♪ Preso in prestito da un altro giorno ♪ 708 00:49:43,005 --> 00:49:47,283 ♪ Ora presentiamo l'intero assortimento ♪ 709 00:49:47,283 --> 00:49:54,873 ♪ La carrozza di Cenerentola ♪ 710 00:49:57,153 --> 00:49:58,170 Quando ero bambina, 711 00:49:58,170 --> 00:49:59,580 uno dei miei personaggi dei cartoni animati preferiti 712 00:49:59,580 --> 00:50:01,470 era Popeye the Sailor Man. 713 00:50:01,470 --> 00:50:03,660 Era solo un ragazzo normale che fumava la pipa, 714 00:50:03,660 --> 00:50:05,910 finché non ha mangiato degli spinaci (sbuffando) 715 00:50:05,910 --> 00:50:08,580 e ha acquisito una super forza. 716 00:50:08,580 --> 00:50:11,520 Sappiamo tutti che gli spinaci non fanno questo alle persone, 717 00:50:11,520 --> 00:50:13,410 ma da bambino volevo comunque provarli, 718 00:50:13,410 --> 00:50:15,060 solo per vedere che sapore avevano. 719 00:50:15,060 --> 00:50:16,890 Ho convinto mia madre a comprarmene un po'. 720 00:50:16,890 --> 00:50:20,160 L'ho assaggiato e l'ho odiato. Era disgustoso. 721 00:50:20,160 --> 00:50:21,930 Quindi non ho mai più mangiato gli spinaci. 722 00:50:21,930 --> 00:50:24,510 Ma mi piacevano ancora i cartoni animati di Popeye. 723 00:50:24,510 --> 00:50:27,150 Proprio come molti dei più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro, 724 00:50:27,150 --> 00:50:29,640 Popeye è stato prodotto da Max Fleischer 725 00:50:29,640 --> 00:50:32,557 e questo cartone animato potrebbe essere la sua migliore avventura. 726 00:50:32,557 --> 00:50:35,280 "Aladdin and his Wonderful Lamp" è una rivisitazione 727 00:50:35,280 --> 00:50:36,870 della famosa storia di "Aladino", 728 00:50:36,870 --> 00:50:39,120 ma con Popeye e la sua ragazza Olive Oyl 729 00:50:39,120 --> 00:50:40,500 come personaggi principali. 730 00:50:40,500 --> 00:50:45,360 Tieni presente che questo cartone animato è uscito nel 1939, oltre 50 anni 731 00:50:45,360 --> 00:50:47,397 prima del cartone animato Disney "Aladdin". 732 00:50:48,300 --> 00:50:50,520 Mi chiedo a che punto di questo cartone animato Popeye mangerà 733 00:50:50,520 --> 00:50:52,950 degli spinaci e poi darà 734 00:50:52,950 --> 00:50:55,200 un pugno in faccia a un cattivo. 735 00:50:55,200 --> 00:50:57,490 Guardiamolo insieme e scopriamolo. 736 00:50:57,490 --> 00:51:00,157 (musica allegra) 737 00:51:09,881 --> 00:51:16,824 (ticchettio dei tasti della macchina da scrivere) 738 00:51:16,824 --> 00:51:19,470 Cavolo, ma questa mia storia dovrebbe essere fantastica. 739 00:51:19,470 --> 00:51:23,330 Davvero non capisco come la gente possa aspettare. (ridacchia) 740 00:51:23,330 --> 00:51:24,540 (ticchettio dei tasti della macchina da scrivere) 741 00:51:24,540 --> 00:51:28,537 Mm. Devo decidere chi saranno gli attori. 742 00:51:29,430 --> 00:51:34,033 Penso che farò dell'eroina me stessa. (ridacchiando) 743 00:51:34,033 --> 00:51:38,151 Mm. L'eroe, Aladino, è bello e intelligente. 744 00:51:38,151 --> 00:51:41,894 Perché Popeye il Marinaio è perfetto per la parte! 745 00:51:41,894 --> 00:51:43,493 (Suono d'oliva) (ticchettio di tasti della macchina da scrivere) 746 00:51:43,493 --> 00:51:44,326 (tintinnio di 747 00:51:44,326 --> 00:51:45,612 tasti della macchina da scrivere) 748 00:51:45,612 --> 00:51:46,445 (tintinnio di tasti della macchina da scrivere) ( 749 00:51:46,445 --> 00:51:49,324 tintinnio di tasti della macchina da scrivere ) (cittadini che chiacchierano indistintamente) 750 00:51:49,324 --> 00:51:52,324 (Popeye che chiacchiera) 751 00:51:54,526 --> 00:51:59,276 (negoziante che chiama in lingua straniera) 752 00:52:01,654 --> 00:52:04,455 ("Popeye the Sailor Man") 753 00:52:04,455 --> 00:52:07,288 (Popeye che grugnisce) 754 00:52:08,655 --> 00:52:10,933 Dovremmo aprire una catena di negozi. 755 00:52:10,933 --> 00:52:13,766 (Popeye geme) 756 00:52:14,683 --> 00:52:18,013 (cittadini esultano) 757 00:52:18,013 --> 00:52:19,682 (musica regale) 758 00:52:19,682 --> 00:52:24,225 Fate largo alla principessa. (zoppia del cavallo) 759 00:52:24,225 --> 00:52:26,392 Fate largo alla principessa. 760 00:52:48,035 --> 00:52:50,728 (Popeye canticchia) 761 00:52:50,728 --> 00:52:53,587 (Popeye ridacchia) 762 00:52:53,587 --> 00:52:56,166 Whoa! Sarà meglio che mi sblocchi qui. 763 00:52:56,166 --> 00:52:58,407 Oh, un venditore di pretzel, eh? 764 00:52:58,407 --> 00:53:01,407 (i cittadini esultano) 765 00:53:02,906 --> 00:53:05,947 Hmm. (ridacchiando) 766 00:53:05,947 --> 00:53:10,320 Il tuo regno finirà presto quando svelerò il mio segreto. 767 00:53:10,320 --> 00:53:12,390 Allora io sarò il sovrano 768 00:53:12,390 --> 00:53:16,323 e tu sarai la mia sposa. (ridacchiando) 769 00:53:18,811 --> 00:53:19,644 Nyah! 770 00:53:21,024 --> 00:53:23,310 (musica inquietante) 771 00:53:23,310 --> 00:53:28,310 Fammi vedere. Dov'ero, dov'ero? (leccando) 772 00:53:29,661 --> 00:53:32,578 (visir mormorando) 773 00:53:35,533 --> 00:53:36,366 Ah! 774 00:53:38,470 --> 00:53:42,660 Uno sfregamento su questa lampada porterà ricchezza e fama. 775 00:53:42,660 --> 00:53:47,100 Questa lampada è ben custodita dai torrenti e dalla fiamma. 776 00:53:47,100 --> 00:53:51,687 Ma si può osare assicurarlo. Aladino si chiama. 777 00:53:51,687 --> 00:53:56,400 Vive all'angolo tra Chow e Main. 778 00:53:56,400 --> 00:53:59,190 Aladino mi aiuterà a procurarmi questa lampada, 779 00:53:59,190 --> 00:54:03,461 poi Aladino non sarà mai più visto. (schiamazzo) 780 00:54:03,461 --> 00:54:06,378 (musica inquietante) 781 00:54:12,511 --> 00:54:17,511 (brontolio del visir) (scricchiolio del bastone da passeggio) 782 00:54:21,213 --> 00:54:23,796 (musica cupa) 783 00:54:36,671 --> 00:54:37,650 Sì, sì, Aladino. 784 00:54:37,650 --> 00:54:39,911 La principessa ti ha scelto per procurarle 785 00:54:39,911 --> 00:54:42,171 la lampada magica. 786 00:54:42,171 --> 00:54:47,171 Beh, ha fatto una buona scelta. (ridacchiando) 787 00:54:47,362 --> 00:54:48,445 Perché solo tu solo sei degno 788 00:54:48,445 --> 00:54:50,264 di una missione così precaria. 789 00:54:50,264 --> 00:54:51,942 Si si si SI. 790 00:54:51,942 --> 00:54:52,775 Dimmi, dovresti respirare. 791 00:54:52,775 --> 00:54:54,173 Forse faresti meglio a rilassarti per un paio d'anni. 792 00:54:54,173 --> 00:54:57,570 Sotto quella roccia c'è un passaggio pericoloso. 793 00:54:57,570 --> 00:54:58,403 È così? 794 00:54:58,403 --> 00:55:01,200 Oltre la quale troverai una lampada dorata. 795 00:55:01,200 --> 00:55:04,075 Riportami quella lampada. 796 00:55:04,075 --> 00:55:05,743 Oh, riportati quella lampada, eh? 797 00:55:05,743 --> 00:55:09,934 Qualsiasi cosa per la principessa! (mormorando) 798 00:55:09,934 --> 00:55:14,934 (musica inquietante) (visir ridacchia) 799 00:55:16,812 --> 00:55:20,362 (Braccio di Ferro grugnisce) 800 00:55:20,362 --> 00:55:22,712 Vado, per la principessa. 801 00:55:22,712 --> 00:55:25,534 Sì, sì, Aladino. Vai avanti, vai avanti. 802 00:55:25,534 --> 00:55:30,534 SÌ! Vado, vado. (ridacchia) 803 00:55:33,025 --> 00:55:35,692 (musica speranzosa) 804 00:55:44,298 --> 00:55:47,117 (Peyeno ridacchia) 805 00:55:47,117 --> 00:55:49,367 Buttami giù. È perfetto! 806 00:55:55,676 --> 00:55:58,695 (Popeye grugnisce) (Popeye che bussa) 807 00:55:58,695 --> 00:56:03,204 (Popeye che grugnisce) (Popeye che bussa) 808 00:56:03,204 --> 00:56:07,355 (Popeye che geme) (clamore delle pietre) 809 00:56:07,355 --> 00:56:10,105 (musica drammatica) 810 00:56:17,853 --> 00:56:18,899 Oh lampada, la lampada. 811 00:56:18,899 --> 00:56:21,293 Deve essere fatto con zaffiri, immagino, eh? 812 00:56:23,430 --> 00:56:27,245 Oh ragazzo. Ho fatto bene, ho fatto bene. (ride) 813 00:56:27,245 --> 00:56:29,160 Ah, la suspense è terribile. 814 00:56:29,160 --> 00:56:32,007 Vorrei che Aladino si sbrigasse con quella lampada. 815 00:56:32,007 --> 00:56:33,450 Oddio. 816 00:56:33,450 --> 00:56:35,976 Ehi, signore. Signore, ho preso la lampada! 817 00:56:35,976 --> 00:56:37,895 Tutto per la principessa. 818 00:56:37,895 --> 00:56:41,684 La lampada! (ridacchiando) 819 00:56:41,684 --> 00:56:43,346 Per la principessa. 820 00:56:43,346 --> 00:56:44,179 Sì. Giusto. 821 00:56:44,179 --> 00:56:46,096 Per la principessa. Whoa! 822 00:56:46,961 --> 00:56:49,353 La principessa! (ridacchiando) 823 00:56:49,353 --> 00:56:51,813 Era solo un trucco, stupido. 824 00:56:53,340 --> 00:56:57,480 Solo tu ed io conosciamo questa lampada magica. 825 00:56:57,480 --> 00:57:01,737 E presto dimenticherai. (ridacchiando) 826 00:57:02,809 --> 00:57:03,642 Ahi. 827 00:57:09,638 --> 00:57:12,555 (sassi che tintinnano) 828 00:57:14,892 --> 00:57:17,340 (ridacchia) È mio. Ce l'ho. 829 00:57:17,340 --> 00:57:19,170 È mio. (sbattendo la testa) 830 00:57:19,170 --> 00:57:20,481 Ow! Oh, la mia lampada! 831 00:57:20,481 --> 00:57:21,314 La lampada! 832 00:57:23,226 --> 00:57:26,042 (tintinnio di lampade) 833 00:57:26,042 --> 00:57:31,042 La lampada, la lampada. (grugnito) 834 00:57:31,129 --> 00:57:33,521 (visir ridacchia) 835 00:57:33,521 --> 00:57:37,181 Voglio la lampada. (urlando) 836 00:57:37,181 --> 00:57:39,931 Ow! (piagnucolando) 837 00:57:44,570 --> 00:57:45,630 Whoa. Hey cosa è successo? 838 00:57:45,630 --> 00:57:47,730 Dove sono e come esco da questo posto. 839 00:57:47,730 --> 00:57:49,980 Questo è quello che voglio sapere. 840 00:57:51,731 --> 00:57:54,790 Questo posto mi sembra un po' inquietante. Oh, oh. 841 00:57:54,790 --> 00:57:56,842 (si gratta il fiammifero) 842 00:57:56,842 --> 00:57:59,762 Oh, vorrei avere la testa leggera così da poter vedere cosa sto facendo. 843 00:57:59,762 --> 00:58:00,964 Bene, usami l'ultima partita. 844 00:58:00,964 --> 00:58:01,982 Spero di avere fortuna, tutto qui. 845 00:58:01,982 --> 00:58:04,452 (lampada che tintinna) 846 00:58:04,452 --> 00:58:06,928 (lampada che suona) Oh! 847 00:58:06,928 --> 00:58:09,511 (gong che suona) 848 00:58:11,779 --> 00:58:12,612 Avanti, alza i tuoi duchi. 849 00:58:12,612 --> 00:58:14,010 Oh, per l'amor del cielo. 850 00:58:14,010 --> 00:58:15,511 EHI! Chi sei? 851 00:58:15,511 --> 00:58:16,620 Da dove vieni? 852 00:58:16,620 --> 00:58:18,509 Sei il custode o qualcosa del genere? 853 00:58:18,509 --> 00:58:21,771 Sono lo schiavo dell'agnello. Vengo dal nulla. 854 00:58:21,771 --> 00:58:24,390 Vado nel non-luogo ed eccomi qui. 855 00:58:24,390 --> 00:58:29,390 Tu esprimi un desiderio e io lo esaudisco. (ridacchiando) 856 00:58:29,520 --> 00:58:31,352 Vuoi qualcosa? 857 00:58:31,352 --> 00:58:33,060 Hai espresso un desiderio? Un augurio, un augurio. 858 00:58:33,060 --> 00:58:34,140 Potrei esprimere un desiderio, eh? 859 00:58:34,140 --> 00:58:35,970 Beh, vorrei essere fuori di qui. 860 00:58:35,970 --> 00:58:38,220 Puoi mostrarmi l'ingresso dell'uscita? 861 00:58:38,220 --> 00:58:39,570 Oh, certamente. 862 00:58:39,570 --> 00:58:41,441 Beh, andiamo via di qui. 863 00:58:41,441 --> 00:58:45,583 L'hai detto tu. (gong che suona) 864 00:58:45,583 --> 00:58:46,416 Ehi, rilassati. 865 00:58:46,416 --> 00:58:47,490 Smettila di spingere. Smettila di spingere. 866 00:58:47,490 --> 00:58:49,803 Spero di sapere cosa stai facendo. 867 00:58:49,803 --> 00:58:51,778 (genio che perfora) 868 00:58:51,778 --> 00:58:52,611 Wow. 869 00:58:58,780 --> 00:59:00,751 Oh ragazzo! (ridendo) 870 00:59:00,751 --> 00:59:01,800 Oh, una scala mobile! 871 00:59:01,800 --> 00:59:04,350 Donne e signore contrattano nel seminterrato all'ultimo piano. 872 00:59:06,509 --> 00:59:08,130 (lampada che suona) 873 00:59:08,130 --> 00:59:10,290 Ingresso principale, tutti fuori. (ridacchiando) 874 00:59:10,290 --> 00:59:13,277 Ragazzi, sono felice di uscire da quel buco, va bene. (ridacchiando) 875 00:59:13,277 --> 00:59:15,448 Ora, se potessi trovare il- 876 00:59:15,448 --> 00:59:16,281 Ah, ooh. 877 00:59:19,337 --> 00:59:22,323 Se non sai quello che vuoi, strofinalo. 878 00:59:23,425 --> 00:59:25,747 Hm, è un'ottima idea. 879 00:59:25,747 --> 00:59:27,366 Penso che ci proverò. 880 00:59:27,366 --> 00:59:29,850 (gong che suona) 881 00:59:29,850 --> 00:59:32,983 Ehi, tu. (il genio mormora) 882 00:59:34,176 --> 00:59:35,283 Oh, per l'amor del cielo. 883 00:59:36,600 --> 00:59:38,100 Vuoi qualcosa? 884 00:59:38,100 --> 00:59:40,750 Sì. Cos'è tutta questa roba magica? 885 00:59:40,750 --> 00:59:45,360 Beh, ti avevo detto che potevo esaudire qualsiasi desiderio o desiderio. 886 00:59:45,360 --> 00:59:47,023 C'è qualcosa di divertente in questo ragazzo. 887 00:59:47,023 --> 00:59:49,530 Devo provarli. Penso che gli darò del filo da torcere. 888 00:59:49,530 --> 00:59:54,075 Va bene. Avrei voluto essere un principe ricco. (ridacchiando) 889 00:59:54,075 --> 00:59:55,242 L'hai detto tu. 890 00:59:57,146 --> 00:59:59,063 Ehi, che succede? 891 01:00:00,068 --> 01:00:02,195 (musica trionfante) 892 01:00:02,195 --> 01:00:07,078 Oh, ragazzo! (ride) 893 01:00:15,135 --> 01:00:17,936 ♪ Cosa posso fare per te ♪ 894 01:00:17,936 --> 01:00:21,816 ♪ Farei quasi tutto ciò che mi chiedessi ♪ 895 01:00:21,816 --> 01:00:25,294 ♪ Andrei a prendere quella pentola d'oro dall'arcobaleno ♪ 896 01:00:25,294 --> 01:00:27,323 ♪ E la porterei dove sei ♪ 897 01:00:27,323 --> 01:00:30,686 ♪ E poi io Attaccherei il tuo carro a una stella ♪ 898 01:00:30,686 --> 01:00:32,085 ♪ Cosa posso fare per te ♪ 899 01:00:32,085 --> 01:00:33,934 (madre e figli esultano) 900 01:00:33,934 --> 01:00:37,855 ♪ Dimmi, ti piacerebbe che i tuoi sogni diventassero realtà ♪ 901 01:00:37,855 --> 01:00:41,355 ♪ Vorrei renderti felice fino in fondo ♪ 902 01:00:41,355 --> 01:00:43,286 ♪ Infatti lo faccio ♪ 903 01:00:43,286 --> 01:00:46,869 ♪ Quindi cosa posso fare per te ♪ 904 01:00:48,005 --> 01:00:48,964 (i cittadini esultano) 905 01:00:48,964 --> 01:00:52,464 Grazie. Grazie mille. (ridacchiando) 906 01:00:52,464 --> 01:00:54,131 Alzati, Biscotto per cani! 907 01:00:55,345 --> 01:01:00,345 (Braccio di Ferro canticchia) (zoppicamento del cavallo) 908 01:01:00,602 --> 01:01:03,435 (visir che tossisce) 909 01:01:05,790 --> 01:01:08,013 È Aladino! E 'vivo! 910 01:01:09,135 --> 01:01:10,500 (Braccio di Ferro canticchia) (zoppia del cavallo) 911 01:01:10,500 --> 01:01:15,436 Ha la lampada magica, ma non l'avrà per molto tempo. 912 01:01:15,436 --> 01:01:19,004 (schizzi di tè) (visir che geme) 913 01:01:19,004 --> 01:01:20,814 (visir che brontola) 914 01:01:20,814 --> 01:01:25,064 (Braccio di Ferro canticchia) (zoppicamento del cavallo) 915 01:01:25,064 --> 01:01:26,286 Beh, spero che la principessa sia a casa. 916 01:01:26,286 --> 01:01:31,286 (zoppico del cavallo) (Braccio di Ferro canticchia) 917 01:01:36,150 --> 01:01:37,996 Bene, ho qui la lampada. 918 01:01:37,996 --> 01:01:39,218 Oh, rub-a-rub-a-rub-a-rub-a. 919 01:01:39,218 --> 01:01:41,638 (suono del gong) 920 01:01:41,638 --> 01:01:42,471 Ehi! 921 01:01:42,471 --> 01:01:43,500 OH! 922 01:01:43,500 --> 01:01:44,333 Al tuo servizio. 923 01:01:45,180 --> 01:01:48,060 Portami uno scrigno pieno di perle preziose, diamanti 924 01:01:48,060 --> 01:01:50,970 e cose del genere, e portalo alla principessa. 925 01:01:50,970 --> 01:01:54,387 A lei? L'hai detto tu! 926 01:01:55,749 --> 01:02:00,749 Hocus pocus. (inspirando) (sibilo d'aria) 927 01:02:01,463 --> 01:02:03,901 (scoppiamento di palloncini) (Braccio di Ferro che ride) 928 01:02:03,901 --> 01:02:04,862 Portalo alla principessa 929 01:02:04,862 --> 01:02:08,339 con le mie complicazioni, esatto. 930 01:02:08,339 --> 01:02:10,989 (suono del campanello) 931 01:02:10,989 --> 01:02:13,708 Oh, entra. 932 01:02:13,708 --> 01:02:16,258 Regali di Aladino per la principessa. 933 01:02:16,258 --> 01:02:18,925 Salame, salame, mortadella. 934 01:02:20,423 --> 01:02:23,339 OH! (ansimando) 935 01:02:23,339 --> 01:02:25,339 Oh, oh. 936 01:02:28,880 --> 01:02:33,080 OH! (ansimando) 937 01:02:34,196 --> 01:02:36,196 Oh, sono superflui! 938 01:02:37,251 --> 01:02:39,320 OH. (ansimando) 939 01:02:39,320 --> 01:02:40,153 Oh. 940 01:02:43,790 --> 01:02:46,707 (musica trionfante) 941 01:02:52,271 --> 01:02:55,351 (senza fiato) Quello dev'essere il principe Aladino! 942 01:02:55,351 --> 01:02:59,018 Oh, sii calmo il mio cuore palpitante. 943 01:03:00,567 --> 01:03:02,540 Yoo! 944 01:03:02,540 --> 01:03:05,080 Oh ragazzo! La principessa! (ridacchiando) 945 01:03:05,080 --> 01:03:07,997 In soccorso. (zoppia del cavallo) 946 01:03:07,997 --> 01:03:09,900 (Braccio di Ferro canticchia) 947 01:03:09,900 --> 01:03:10,817 Al contrario. 948 01:03:16,490 --> 01:03:17,323 Alleato. 949 01:03:18,283 --> 01:03:19,417 Penso che ti sia caduto qualcosa. 950 01:03:19,417 --> 01:03:22,500 Oh, grazie, grande, alto e bello. 951 01:03:22,500 --> 01:03:26,190 Beh, non sono così alto, ma... (ride) 952 01:03:26,190 --> 01:03:27,390 Sarà meglio che mi sbarazzi del bastone, 953 01:03:27,390 --> 01:03:29,611 altrimenti penserà che sono un po' tagliato o qualcosa del genere, eh. 954 01:03:29,611 --> 01:03:32,361 (Popeye canticchia) 955 01:03:35,183 --> 01:03:37,143 (brontolando) Maledizioni! (ringhiando) 956 01:03:40,720 --> 01:03:43,800 (ridacchiando) Oh, che bello. 957 01:03:43,800 --> 01:03:47,193 Vuoi, cioè... 958 01:03:47,193 --> 01:03:49,713 Vuoi... - Sì, sì? 959 01:03:49,713 --> 01:03:51,390 Oh, sì, sì. 960 01:03:51,390 --> 01:03:54,343 Sono imbarazzato. Non so cosa dire. 961 01:03:54,343 --> 01:03:58,740 Non ho mai fatto l'amore in technicolor prima. Non lo so. 962 01:03:58,740 --> 01:04:01,747 Principessa, ti farebbe piacere 963 01:04:01,747 --> 01:04:04,751 o ti farebbe piacere... 964 01:04:04,751 --> 01:04:06,750 Cosa sei, un te o un tu? 965 01:04:06,750 --> 01:04:10,031 La cosa più bella, stavo per dirlo, è... 966 01:04:10,031 --> 01:04:11,599 Sì, ti sposerò. 967 01:04:11,599 --> 01:04:14,269 (chiacchierando) Oh, lo farai?! Oh, mi sposerà. 968 01:04:14,269 --> 01:04:15,180 Oh, è meraviglioso! 969 01:04:15,180 --> 01:04:17,149 Penso che stia commettendo un grosso errore, ma non lo so. 970 01:04:17,149 --> 01:04:21,290 OH! (baciandosi schiaffeggia) 971 01:04:21,290 --> 01:04:24,480 Vado, porto gli amici al matrimonio, 972 01:04:24,480 --> 01:04:28,088 ma tornerò. (ridacchiando) 973 01:04:28,088 --> 01:04:29,901 Oh, non dimenticare di tornare. 974 01:04:29,901 --> 01:04:32,979 Heidi oh, Argento! 975 01:04:32,979 --> 01:04:36,547 (zoppia del cavallo) Via! 976 01:04:36,547 --> 01:04:38,994 (visir brontola) (musica vittoriosa) 977 01:04:38,994 --> 01:04:41,661 (Oliva canticchia) 978 01:04:44,274 --> 01:04:45,717 Oh! 979 01:04:45,717 --> 01:04:47,310 Oh caro. Che cos 'era questo? 980 01:04:49,121 --> 01:04:52,288 Chi ha lasciato quella spazzatura qui intorno? 981 01:04:56,373 --> 01:05:01,373 La lampada! (ridacchiando) 982 01:05:03,413 --> 01:05:04,580 Ho un piano. 983 01:05:05,462 --> 01:05:08,212 Oh, assistenti. Attendimi. 984 01:05:09,820 --> 01:05:11,020 (Olive ridacchia) 985 01:05:11,020 --> 01:05:13,687 (raschia la lima) 986 01:05:15,169 --> 01:05:17,919 (cola la vernice) 987 01:05:18,849 --> 01:05:21,266 [Vizier] Nuove lampade per quelle vecchie. 988 01:05:22,431 --> 01:05:25,248 Oh, vedi se puoi aiutare quel pover'uomo, 989 01:05:25,248 --> 01:05:26,831 poi mandalo via. 990 01:05:29,886 --> 01:05:32,186 Nuove lampade per quelle vecchie. 991 01:05:32,186 --> 01:05:33,286 (carriola che scricchiola) 992 01:05:33,286 --> 01:05:34,786 Lampade nuove per quelle vecchie. 993 01:05:37,328 --> 01:05:38,161 OH! 994 01:05:39,699 --> 01:05:42,366 (lampada che ronza) 995 01:05:44,279 --> 01:05:45,539 Oh! 996 01:05:45,539 --> 01:05:50,539 (visir ridacchia) (baci schiaffeggia) 997 01:05:51,428 --> 01:05:55,030 (ridacchia) È mio. 998 01:05:55,030 --> 01:05:59,113 (sospirando) Mm hm, mm hm, mm hm. 999 01:06:00,380 --> 01:06:02,498 Mmm hm, mm hm, mm hm. 1000 01:06:02,498 --> 01:06:05,498 (cittadini esultano) 1001 01:06:09,180 --> 01:06:10,710 [Cittadini] Aladino, Aladino, Aladino, Aladino, Aladino, Aladino, Aladino, 1002 01:06:10,710 --> 01:06:12,216 Aladino, Aladino, Aladino, Aladino, Aladino, 1003 01:06:12,216 --> 01:06:15,883 Aladino, Aladino, Aladino, Aladino. 1004 01:06:16,997 --> 01:06:19,074 (visir ridacchia) 1005 01:06:19,074 --> 01:06:22,119 (cittadini esultano) - Yoo hoo! Principesco! 1006 01:06:22,119 --> 01:06:22,978 Ehi! 1007 01:06:22,978 --> 01:06:24,319 Oh, sei tornato. 1008 01:06:24,319 --> 01:06:26,747 L'uomo che è tornato, sono io. Grazie. 1009 01:06:26,747 --> 01:06:28,928 Grazie mille. Grazie. 1010 01:06:28,928 --> 01:06:31,428 (musica tesa) 1011 01:06:32,516 --> 01:06:35,433 Ah, qui non c'è nessuno. Adesso è la mia occasione. 1012 01:06:36,698 --> 01:06:39,281 La principessa presto sarà mia. 1013 01:06:40,316 --> 01:06:42,779 (suono del gong) 1014 01:06:42,779 --> 01:06:45,477 (colpo in atterraggio) - Oh! 1015 01:06:45,477 --> 01:06:47,097 Vuoi qualcosa? 1016 01:06:48,087 --> 01:06:50,130 Andare. Ti ordino. 1017 01:06:50,130 --> 01:06:54,423 Porta questo castello in una terra lontana e lontana. 1018 01:06:54,423 --> 01:06:56,531 Sei pazzo! 1019 01:06:56,531 --> 01:06:59,519 Sono pazzo, eh? Bene, farai come ti dico. 1020 01:06:59,519 --> 01:07:01,320 Ti frusterò fino a un centimetro dalla tua vita. 1021 01:07:01,320 --> 01:07:03,361 Non ho mai detto che non l'avrei fatto. 1022 01:07:03,361 --> 01:07:04,194 Allora vai! 1023 01:07:10,420 --> 01:07:13,337 (detriti che si sbriciolano) 1024 01:07:15,868 --> 01:07:18,012 (Fiore di Ferro che rimbomba) 1025 01:07:18,012 --> 01:07:20,581 (Fiore di Ferro che geme) 1026 01:07:20,581 --> 01:07:23,910 (cavallo che nitrisce) 1027 01:07:23,910 --> 01:07:24,993 Alzati! OH! 1028 01:07:27,553 --> 01:07:28,779 Ehi, dov'è il castello? 1029 01:07:28,779 --> 01:07:29,941 Dov'è la principessa? 1030 01:07:29,941 --> 01:07:31,524 Dove sono i miei vestiti? 1031 01:07:33,320 --> 01:07:35,709 (Olive e Popeye urlano) 1032 01:07:35,709 --> 01:07:40,709 Aladino è un falso! (cittadini che urlano) 1033 01:07:40,971 --> 01:07:43,888 (castello sibilante) 1034 01:07:48,041 --> 01:07:51,640 [Cittadino] Abbasso Aladino! (cittadini che urlano) 1035 01:07:51,640 --> 01:07:54,390 (musica drammatica) 1036 01:07:55,838 --> 01:07:56,671 Whoa! 1037 01:07:58,470 --> 01:07:59,303 ("Popeye the Sailor Man") 1038 01:07:59,303 --> 01:08:03,831 (barattolo che tintinna) (Popeye che mastica) 1039 01:08:03,831 --> 01:08:05,110 (corde che scoppiettano) 1040 01:08:05,110 --> 01:08:05,988 Liberami! 1041 01:08:05,988 --> 01:08:08,738 (clamo rock) 1042 01:08:12,570 --> 01:08:16,099 Oh, Popeye, voglio dire, Aladino! Salvami! 1043 01:08:16,099 --> 01:08:18,001 (Oliva mormora) 1044 01:08:18,001 --> 01:08:18,834 Oh! 1045 01:08:19,820 --> 01:08:22,633 (ansimando) Maledizioni! 1046 01:08:22,633 --> 01:08:24,601 (Braccio di Ferro mormora) 1047 01:08:24,601 --> 01:08:29,340 Oh! Lasciami andare! (visir chiacchiera) 1048 01:08:29,340 --> 01:08:31,511 (Braccio di Ferro canticchia) 1049 01:08:31,511 --> 01:08:33,844 Le guardie devono distruggere Aladino! 1050 01:08:34,873 --> 01:08:36,681 O si? Spinaci per sistemare le guardie. 1051 01:08:36,681 --> 01:08:39,841 ("Popeye il marinaio") (Popeye mastica) 1052 01:08:39,841 --> 01:08:40,953 Ciao a voi due. 1053 01:08:40,953 --> 01:08:42,291 (tintinnano i caschi) 1054 01:08:42,291 --> 01:08:46,822 Prendilo! (rumore metallico dell'armatura) 1055 01:08:46,822 --> 01:08:49,239 Ora, per un avvoltoio! 1056 01:08:50,403 --> 01:08:53,402 O si? Spinaci per cucinare l'oca dell'avvoltoio. 1057 01:08:53,402 --> 01:08:58,402 ("Popeye the Sailor Man") (con tonfo di avvoltoio) 1058 01:09:01,102 --> 01:09:03,435 E il drago! 1059 01:09:05,322 --> 01:09:07,782 Oh, nonna. Che denti grandi che hai! 1060 01:09:07,782 --> 01:09:10,615 (fiamme che sfrigolano) 1061 01:09:12,215 --> 01:09:13,814 Non sei così attraente, giovanotto. 1062 01:09:13,814 --> 01:09:17,193 (Popeye mastica) ("Popeye the Sailor Man") 1063 01:09:17,193 --> 01:09:21,883 (Popeye inspira) (Popeye espira) 1064 01:09:21,883 --> 01:09:23,535 (drago che piagnucola) 1065 01:09:23,535 --> 01:09:26,452 (visir che urla) 1066 01:09:27,404 --> 01:09:31,133 (visir che ridacchia) - Oh! (urlando) 1067 01:09:31,133 --> 01:09:31,966 ("Stars and Stripes Forever") - Dov'è quel ragazzo? 1068 01:09:31,966 --> 01:09:33,496 Lasciami mettergli le mani addosso. 1069 01:09:33,496 --> 01:09:35,385 (il visir geme) Oh, sì? 1070 01:09:35,385 --> 01:09:37,606 (tintinnio di spade) (Olive piagnucola) 1071 01:09:37,606 --> 01:09:39,037 Ehi, dov'è quel tizio? Era qui solo un minuto fa. 1072 01:09:39,037 --> 01:09:40,566 L'ho visto con i miei stessi occhi. 1073 01:09:40,566 --> 01:09:42,375 (visir mormora) (Braccio di Ferro che geme) 1074 01:09:42,375 --> 01:09:44,798 (colpo in atterraggio) C'è come un muro di mattoni 1075 01:09:44,798 --> 01:09:45,965 qui o qualcosa del genere, eh? 1076 01:09:45,965 --> 01:09:49,380 Deve essere un mago. (il visir ridacchia) 1077 01:09:49,380 --> 01:09:52,431 La situazione è cambiata. O si? 1078 01:09:52,431 --> 01:09:53,716 Prendi quello! (visir mormora) 1079 01:09:53,716 --> 01:09:56,549 (scontro di spade) 1080 01:10:01,827 --> 01:10:04,479 (Olive piagnucola) 1081 01:10:04,479 --> 01:10:07,369 (scontro di spade) 1082 01:10:07,369 --> 01:10:11,160 Oh sì? (visir chiacchierando) 1083 01:10:11,160 --> 01:10:12,881 Yowza! - Ti sei mancato! 1084 01:10:12,881 --> 01:10:17,431 Oh! (gemendo) 1085 01:10:24,102 --> 01:10:25,519 Aiuto, sono un pesce! 1086 01:10:27,123 --> 01:10:27,956 ("Yankee Doodle") 1087 01:10:27,956 --> 01:10:30,176 Vieni qui, Olive. (ridacchiando) 1088 01:10:30,176 --> 01:10:31,259 Eccoci qua! 1089 01:10:35,226 --> 01:10:36,968 Addio, amico. 1090 01:10:36,968 --> 01:10:38,287 Così lungo. 1091 01:10:38,287 --> 01:10:39,606 Addio, tesoro. 1092 01:10:39,606 --> 01:10:40,878 Oh, arrivederci. 1093 01:10:40,878 --> 01:10:44,211 (ridacchiando) L'ho detto. 1094 01:10:50,578 --> 01:10:53,495 (Braccio di Ferro ridacchia) 1095 01:10:54,517 --> 01:10:57,299 Oh! - Allora, dov'ero? 1096 01:10:57,299 --> 01:10:58,916 Fammi pensare un attimo adesso. Oh si. 1097 01:10:58,916 --> 01:11:02,988 Mi ricordo. (baciatura) 1098 01:11:02,988 --> 01:11:05,655 (Olive canticchia) 1099 01:11:07,934 --> 01:11:09,153 Lettera per te, Olive. 1100 01:11:09,153 --> 01:11:13,083 Oh, finalmente il quadro è finito! 1101 01:11:13,083 --> 01:11:13,916 OH! 1102 01:11:18,104 --> 01:11:23,104 (musica vivace) (Olive urla) 1103 01:11:26,153 --> 01:11:29,653 ("Popeye the Sailor Man") 1104 01:11:33,719 --> 01:11:34,552 (musica serena) - Ecco qua. 1105 01:11:34,552 --> 01:11:35,970 Questa è la nostra raccolta di alcuni 1106 01:11:35,970 --> 01:11:38,403 dei più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro. 1107 01:11:39,330 --> 01:11:41,640 È incredibile guardare indietro a questi cartoni animati classici 1108 01:11:41,640 --> 01:11:44,340 e rendersi conto che i film di oggi sono molto simili 1109 01:11:44,340 --> 01:11:47,460 e ispirati a quei cartoni animati di 50 1110 01:11:47,460 --> 01:11:48,990 o addirittura cento anni prima. 1111 01:11:48,990 --> 01:11:50,790 Certo, oggi abbiamo una tecnologia molto migliore. 1112 01:11:50,790 --> 01:11:53,610 Abbiamo computer, CGI e tutte queste altre cose, 1113 01:11:53,610 --> 01:11:55,890 ma la creatività è sempre stata lì. 1114 01:11:55,890 --> 01:11:58,140 La maggior parte delle storie di oggi sono le stesse 1115 01:11:58,140 --> 01:11:59,910 di allora, e la maggior parte 1116 01:11:59,910 --> 01:12:01,140 dei personaggi sono gli stessi 1117 01:12:01,140 --> 01:12:04,293 perché i personaggi che crearono allora erano senza tempo. 1118 01:12:05,255 --> 01:12:08,056 Grazie per la visione e spero di rivederti presto. 1119 01:12:08,056 --> 01:12:11,200 (musica inno)