1 00:00:00,650 --> 00:00:01,210 Stasera... 2 00:00:01,252 --> 00:00:03,672 Stiamo contando alcuni dei più grandi cartoni animati 3 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 4 00:00:03,672 --> 00:00:05,547 dell'Era d'Oro, tra cui 5 00:00:05,547 --> 00:00:07,177 Popeye il Marinaio 6 00:00:07,841 --> 00:00:08,896 Superman 7 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 8 00:00:11,636 --> 00:00:12,637 Woody Woodpecker 9 00:00:13,012 --> 00:00:14,638 Felix il Gatto 10 00:00:15,014 --> 00:00:17,850 E altro ancora, rimanete sintonizzati! 11 00:00:21,990 --> 00:00:23,520 Ciao, sono Charles Dewandeler 12 00:00:23,520 --> 00:00:24,780 e oggi diamo uno sguardo 13 00:00:24,780 --> 00:00:27,720 ad alcuni dei più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro. 14 00:00:27,720 --> 00:00:29,280 E quale modo migliore per iniziare se non con uno 15 00:00:29,280 --> 00:00:32,640 dei personaggi dei cartoni animati più famosi, Bugs Bunny. 16 00:00:32,640 --> 00:00:36,030 Bugs Bunny ha recitato in oltre 160 cortometraggi 17 00:00:36,030 --> 00:00:37,050 per la Warner Brothers. 18 00:00:37,050 --> 00:00:39,630 Alcuni di questi cartoni animati si chiamavano "Looney Tunes" 19 00:00:39,630 --> 00:00:42,330 e alcuni di questi cartoni animati si chiamavano "Merrie Melodies", 20 00:00:42,330 --> 00:00:43,830 ma erano sempre fantastici. 21 00:00:43,830 --> 00:00:46,770 Questo cartone animato intitolato "A Corny Concerto" 22 00:00:46,770 --> 00:00:49,170 è una parodia di "Fantasia" di Walt Disney, 23 00:00:49,170 --> 00:00:51,510 uscito solo un paio di anni prima. 24 00:00:51,510 --> 00:00:54,660 Ha come protagonista Bugs Bunny con la sua nemesi, Elmer Fudd, 25 00:00:54,660 --> 00:00:57,030 così come Daffy Duck e Porky Pig. 26 00:00:57,030 --> 00:00:58,537 Divertirsi. 27 00:01:31,050 --> 00:01:34,680 Saluti, wuvers musicali. 28 00:01:34,680 --> 00:01:39,533 Per prima cosa ascolteremo un valzer, scritto da Johan Strauss. 29 00:01:41,040 --> 00:01:43,130 E mentre sentiamo le note ritmiche 30 00:01:43,130 --> 00:01:46,530 del ritornello inquietante, ascoltiamo il 31 00:01:46,530 --> 00:01:50,223 ritmo increspato dei legni mentre rotola intorno e intorno, 32 00:01:51,677 --> 00:01:55,843 ed esce qui. 33 00:02:38,970 --> 00:02:41,860 (bidone della 34 00:02:41,860 --> 00:02:42,997 spazzatura che clangore) 35 00:03:03,044 --> 00:03:04,522 (cane che grida 36 00:03:04,522 --> 00:03:07,452 ) 37 00:03:19,742 --> 00:03:22,409 ( 38 00:03:25,152 --> 00:03:27,735 Insetti che provocano) 39 00:04:10,900 --> 00:04:13,317 ( 40 00:04:22,002 --> 00:04:24,901 Insetti che strillano) 41 00:04:34,697 --> 00:04:36,570 Non è stato bello? 42 00:04:36,570 --> 00:04:40,360 E ora presenteremo il bellissimo "Danubio Blu". 43 00:05:08,929 --> 00:05:17,335 ♪ Quack, quack, quack, quack ♪ 44 00:05:20,388 --> 00:05:23,929 ♪ Quack, quack, quack, quack ♪ 45 00:05:23,929 --> 00:05:27,464 ♪ Quack, quack, ciarlatano, ciarlatano ♪ 46 00:05:27,464 --> 00:05:31,756 ♪ ciarlatano, ciarlatano ♪ 47 00:08:06,338 --> 00:08:08,646 ♪ Quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack ♪ 48 00:08:08,646 --> 00:08:11,409 ♪ Quack, quack, quack, quack, quack ♪ 49 00:08:11,409 --> 00:08:13,427 ♪ Quack, quack, quack, quack ♪ 50 00:08:13,427 --> 00:08:14,788 ♪ Quack, quack, quack ♪ 51 00:08:14,788 --> 00:08:16,778 ♪ Ciarlatano, ciarlatano, ciarlatano, ciarlatano, ciarlatano ♪ 52 00:08:30,180 --> 00:08:31,333 Oh, ehi. 53 00:08:31,333 --> 00:08:33,630 Stavo proprio leggendo questo fumetto di Superman. 54 00:08:33,630 --> 00:08:37,320 Sapevi che Superman è apparso per la prima volta nei fumetti nel 1938? 55 00:08:37,320 --> 00:08:39,150 È stato il primo supereroe al mondo 56 00:08:39,150 --> 00:08:41,580 ed è diventato rapidamente il loro personaggio più popolare. 57 00:08:41,580 --> 00:08:45,180 Vendeva un milione di fumetti ogni mese. 58 00:08:45,180 --> 00:08:47,460 Ben presto tutti provarono a copiarlo. Da allora 59 00:08:47,460 --> 00:08:49,770 sono stati centinaia, se non migliaia, 60 00:08:49,770 --> 00:08:52,320 i supereroi creati per i fumetti. 61 00:08:52,320 --> 00:08:54,870 Ora, immagina di essere un bambino nel 1941 e che l'unico modo in cui potresti 62 00:08:54,870 --> 00:08:57,390 goderti Superman negli ultimi tre anni era 63 00:08:57,390 --> 00:09:00,570 nei fumetti bidimensionali, finché un giorno 64 00:09:00,570 --> 00:09:03,120 un nuovo film arriva nei cinema vicino a te. 65 00:09:03,120 --> 00:09:05,910 Ora, per la prima volta, puoi vedere Superman volare 66 00:09:05,910 --> 00:09:08,310 nel cielo e usare i suoi superpoteri 67 00:09:08,310 --> 00:09:10,770 per combattere cattivi e mostri. 68 00:09:10,770 --> 00:09:13,230 Allora questo non poteva essere fatto con la CGI. 69 00:09:13,230 --> 00:09:15,000 I computer non esistevano nemmeno. 70 00:09:15,000 --> 00:09:17,400 L'unico modo in cui gli studi cinematografici potevano farlo 71 00:09:17,400 --> 00:09:19,950 nel 1941 era con l'animazione. 72 00:09:19,950 --> 00:09:21,900 È qui che entra in gioco l'animatore Max Fleischer. 73 00:09:21,900 --> 00:09:23,970 Ai loro tempi, Max e suo fratello Dave 74 00:09:23,970 --> 00:09:25,640 producevano alcuni dei più grandi cartoni animati 75 00:09:25,640 --> 00:09:26,790 del mondo intero. 76 00:09:26,790 --> 00:09:30,180 In questo cartone animato, Superman combatte contro una lucertola gigante. 77 00:09:30,180 --> 00:09:31,590 Ok, chiamiamolo così com'è. 78 00:09:31,590 --> 00:09:33,690 Fondamentalmente è Superman contro Godzilla, solo che 79 00:09:33,690 --> 00:09:36,300 non potevano chiamarlo Godzilla a causa dei diritti d'autore. 80 00:09:36,300 --> 00:09:38,220 Quindi ecco ora Superman contro Godz... 81 00:09:38,220 --> 00:09:42,300 Oh, voglio dire, Superman contro "Il gigante artico". 82 00:09:42,300 --> 00:09:44,183 Più veloce di un proiettile in corsa, 83 00:09:45,016 --> 00:09:45,849 più potente 84 00:09:45,849 --> 00:09:47,430 di una locomotiva, 85 00:09:47,430 --> 00:09:50,085 in grado di saltare alti edifici con un solo balzo. 86 00:09:50,918 --> 00:09:52,560 Questo straordinario sconosciuto dal pianeta Krypton, 87 00:09:52,560 --> 00:09:55,470 l'Uomo d'Acciaio, 88 00:09:55,470 --> 00:09:58,140 Superman! 89 00:09:58,140 --> 00:10:00,270 Possedendo una notevole forza fisica, 90 00:10:00,270 --> 00:10:02,280 Superman combatte una battaglia senza fine 91 00:10:02,280 --> 00:10:04,740 per la verità e la giustizia, travestito 92 00:10:04,740 --> 00:10:07,833 da giornalista dai modi miti, Clark Kent. 93 00:10:12,825 --> 00:10:14,550 Penetrando in profondità nelle distese ghiacciate 94 00:10:14,550 --> 00:10:16,140 delle grandi pianure artiche, 95 00:10:16,140 --> 00:10:18,180 una spedizione archeologica alla ricerca 96 00:10:18,180 --> 00:10:22,140 di fossili preistorici fa una scoperta sorprendente: 97 00:10:22,140 --> 00:10:25,230 un enorme mostro dall'aspetto realistico 98 00:10:25,230 --> 00:10:26,700 come quando vagava per la terra milioni 99 00:10:26,700 --> 00:10:30,090 di anni fa nell'era mesozoica, si trova congelato 100 00:10:30,090 --> 00:10:33,120 nel ghiaccio in uno stato di perfetta conservazione. 101 00:10:33,120 --> 00:10:35,970 Costantemente ostacolati dai pericolosi elementi sotto zero, 102 00:10:35,970 --> 00:10:39,210 gli scienziati e il loro gruppo di instancabili lavoratori riescono 103 00:10:39,210 --> 00:10:42,540 a rimuovere la creatura mammut dalla fossa ghiacciata. 104 00:10:42,540 --> 00:10:44,100 Il mostro racchiuso nel ghiaccio viene caricato 105 00:10:44,100 --> 00:10:46,260 nella stiva di un enorme mercantile, dotato 106 00:10:46,260 --> 00:10:47,970 di uno speciale piano di refrigerazione 107 00:10:47,970 --> 00:10:49,830 e portato in questo paese. 108 00:10:49,830 --> 00:10:51,690 Qui, in un'ala appositamente costruita 109 00:10:51,690 --> 00:10:53,490 del Museo di Scienze Naturali, 110 00:10:53,490 --> 00:10:55,710 questa maestosa creatura viene mostrata 111 00:10:55,710 --> 00:10:58,311 al pubblico per la prima volta. 112 00:11:18,609 --> 00:11:20,670 E vuoi dire che se si lasciasse 113 00:11:20,670 --> 00:11:22,470 sciogliere il ghiaccio, ci sarebbe la possibilità che 114 00:11:22,470 --> 00:11:24,990 il mostro sia ancora vivo?! 115 00:11:24,990 --> 00:11:27,360 Grazie, professore. 116 00:11:27,360 --> 00:11:28,571 Sì, capo? 117 00:11:28,571 --> 00:11:29,404 Lois, c'è una nuova prospettiva 118 00:11:29,404 --> 00:11:31,020 su quella storia dei mostri congelati. 119 00:11:31,020 --> 00:11:33,090 Vai al museo e guarda cosa sta succedendo. 120 00:11:33,090 --> 00:11:35,220 Lo hanno messo in un frigorifero speciale. 121 00:11:35,220 --> 00:11:37,667 Ok, capo. 122 00:11:41,430 --> 00:11:44,077 Oh, Lois? Vuoi che venga lì con te? 123 00:11:44,987 --> 00:11:45,869 No, grazie. 124 00:11:45,869 --> 00:11:47,640 Probabilmente sverresti se vedessi il mostro. 125 00:11:47,640 --> 00:11:49,143 Ti spaventi così facilmente. 126 00:11:50,940 --> 00:11:54,130 Forse ha ragione, ma Superman non è ancora svenuto 127 00:12:00,506 --> 00:12:01,339 E produce 128 00:12:01,339 --> 00:12:02,850 la refrigerazione necessaria. 129 00:12:02,850 --> 00:12:04,920 Il pannello di controllo è al piano di sotto. 130 00:12:04,920 --> 00:12:06,930 Te lo mostrerò. 131 00:12:06,930 --> 00:12:09,273 L'intero impianto viene gestito da questo pannello. 132 00:12:11,700 --> 00:12:14,400 Il termometro deve essere tenuto costantemente sotto controllo, 133 00:12:14,400 --> 00:12:18,048 poiché qualsiasi aumento della temperatura potrebbe rivelarsi pericoloso. 134 00:12:26,009 --> 00:12:27,592 Taglia quegli interruttori! 135 00:12:33,363 --> 00:12:35,289 Ragazzi, che storia! 136 00:13:02,310 --> 00:13:04,530 Fuori, tutti. Fai un passo vivace, per favore. 137 00:13:04,530 --> 00:13:05,643 Utilizzare l'uscita più vicina. 138 00:13:08,880 --> 00:13:09,990 Per favore, gente. Continua a muoverti. 139 00:13:09,990 --> 00:13:11,670 Dobbiamo liberare subito questa stanza. 140 00:13:11,670 --> 00:13:13,017 Questo è quello che pensa. 141 00:13:20,954 --> 00:13:23,895 Quartier generale della polizia. 142 00:13:23,895 --> 00:13:25,560 Pronto, capo? Invia la squadra antisommossa. 143 00:13:25,560 --> 00:13:26,410 Siamo nei guai. 144 00:13:38,867 --> 00:13:39,700 Ciao, Pianeta? 145 00:13:39,700 --> 00:13:41,877 Dammi la scrivania del Comune. Fretta! 146 00:14:12,898 --> 00:14:14,388 Attento! È viva! 147 00:14:17,580 --> 00:14:20,590 No, non sono pazzo. Porta alcuni uomini quaggiù. 148 00:14:20,590 --> 00:14:23,797 Attenzione. Tutte le auto procedono verso la 5a e la Main contemporaneamente. 149 00:14:27,210 --> 00:14:29,580 Capo! Lois è nel museo. 150 00:14:29,580 --> 00:14:30,810 Meglio andare lì, Kent. 151 00:14:30,810 --> 00:14:31,643 Giusto! 152 00:14:32,880 --> 00:14:35,163 Sembra un lavoro per Superman. 153 00:15:01,271 --> 00:15:02,610 Lois? 154 00:15:02,610 --> 00:15:04,110 Superman! 155 00:15:11,314 --> 00:15:12,147 Faresti meglio a tornare 156 00:15:12,147 --> 00:15:13,080 nel tuo ufficio dove sarai al sicuro. 157 00:15:13,080 --> 00:15:14,706 Ho del lavoro da fare. 158 00:15:14,706 --> 00:15:15,576 Si signore. 159 00:15:15,576 --> 00:15:19,004 E perderti la migliore storia degli ultimi anni? Piccola possibilità. 160 00:16:38,236 --> 00:16:39,069 Lois! 161 00:16:44,640 --> 00:16:46,410 Ora, questa volta, resta lì. 162 00:16:46,410 --> 00:16:48,470 Sì, milord, e grazie. 163 00:17:03,780 --> 00:17:05,190 Hai mostrato molto coraggio nel realizzare 164 00:17:05,190 --> 00:17:06,720 quella storia del mostro, Lois. 165 00:17:06,720 --> 00:17:08,160 Grazie, ma dov'eri? 166 00:17:08,160 --> 00:17:11,313 Me? Oh, devo essere svenuto. 167 00:17:21,960 --> 00:17:23,970 Woody Woodpecker è un popolare personaggio dei cartoni animati 168 00:17:23,970 --> 00:17:25,440 che ha debuttato nel 1940. 169 00:17:25,440 --> 00:17:28,034 È stato creato da Walter Lantz. 170 00:17:28,034 --> 00:17:29,370 Secondo la leggenda, 171 00:17:29,370 --> 00:17:31,140 un picchio fastidioso stava facendo dei buchi 172 00:17:31,140 --> 00:17:33,510 nel tetto della capanna di Walter Lantz. 173 00:17:33,510 --> 00:17:35,580 Walter voleva sparare al picchio, 174 00:17:35,580 --> 00:17:39,060 ma sua moglie ha insistito perché creasse invece un cartone animato su di lui. 175 00:17:39,060 --> 00:17:41,460 Uno degli attori che ha scelto per interpretare la voce 176 00:17:41,460 --> 00:17:42,990 di Woody Woodpecker è 177 00:17:42,990 --> 00:17:47,040 il leggendario "Uomo dalle mille voci", Mel Blanc. 178 00:17:47,040 --> 00:17:49,620 Mel Blanc ha anche doppiato personaggi famosi 179 00:17:49,620 --> 00:17:53,160 come Bugs Bunny, Daffy Duck, Barney Rubble 180 00:17:53,160 --> 00:17:54,480 e innumerevoli altri. 181 00:17:54,480 --> 00:17:57,480 In questo cartone animato, Woody decide di non volare verso sud 182 00:17:57,480 --> 00:18:00,930 per l'inverno e finisce per rimanere senza cose da mangiare. 183 00:18:00,930 --> 00:18:02,700 Penso che le scene tra Woody 184 00:18:02,700 --> 00:18:05,130 e questo gatto possano essere state fonte d'ispirazione 185 00:18:05,130 --> 00:18:07,290 per i cartoni animati "I Simpsons" e "Grattachecca e Fichetto", 186 00:18:07,290 --> 00:18:08,763 usciti decenni dopo. 187 00:18:09,750 --> 00:18:12,407 Dai un'occhiata e vedi se sei d'accordo con me. 188 00:18:45,383 --> 00:18:48,180 L'uomo del meteo ha ragione. Sarà meglio andare subito a sud. 189 00:18:48,180 --> 00:18:50,090 L'hai detto! 190 00:18:51,450 --> 00:18:53,200 L'inverno sta arrivando! L'inverno sta arrivando! 191 00:19:17,379 --> 00:19:20,462 Ragazzi, oh ragazzi! Che giornata per una nuotata. 192 00:19:26,340 --> 00:19:28,260 Ehi, papà. Dove stanno andando tutti? 193 00:19:28,260 --> 00:19:29,760 Andremo tutti a sud. 194 00:19:29,760 --> 00:19:32,596 La marmotta dice che sta arrivando una terribile bufera di neve. 195 00:19:32,596 --> 00:19:33,495 Ah, continua. 196 00:19:33,495 --> 00:19:35,817 Quel ragazzo non riconosce la sua ombra da un buco nel terreno. 197 00:19:35,817 --> 00:19:39,035 Morirai congelato a morte se rimani qui. 198 00:19:39,035 --> 00:19:41,040 E non avrai nemmeno cibo. 199 00:19:41,040 --> 00:19:42,090 Non preoccuparti per me. 200 00:19:42,090 --> 00:19:45,775 Ho cibo in abbondanza e adesso andrò a nuotare. 201 00:20:25,447 --> 00:20:27,453 Hmm. Dev'essere dura l'acqua nel suo lago. 202 00:20:51,100 --> 00:20:52,991 Fatti saltare la testa. 203 00:20:52,991 --> 00:20:53,987 Vedi se mi interessa. 204 00:20:53,987 --> 00:20:56,273 Qui fa bello e caldo e ho cibo in abbondanza. 205 00:20:59,970 --> 00:21:02,823 Vai avanti e soffia. 206 00:21:15,848 --> 00:21:19,018 Ehi! Torna qui con il mio cibo! 207 00:21:49,647 --> 00:21:54,413 Sono quel gattino affamato di cui hai appena letto. 208 00:21:56,250 --> 00:21:58,910 Ho così fame che potrei mangiare un... 209 00:21:59,994 --> 00:22:02,494 Un picchio. Si è così. 210 00:22:05,983 --> 00:22:06,816 Scusami, amico. 211 00:22:06,816 --> 00:22:08,524 Probabilmente è il droghiere. 212 00:22:18,280 --> 00:22:20,352 Entra. Sei giusto in tempo per la cena. 213 00:22:20,352 --> 00:22:23,820 Sì? Cosa mangerai per cena? 214 00:22:23,820 --> 00:22:25,890 Prenderò pesce gatto. 215 00:22:25,890 --> 00:22:27,003 Sì? 216 00:22:28,620 --> 00:22:30,542 Lascia che prenda la tua sciarpa. 217 00:22:36,832 --> 00:22:40,663 Sai, penso che quel piccione abbia cercato di soffocarmi. 218 00:22:41,702 --> 00:22:43,003 Devi essere piuttosto freddo, amico. 219 00:22:43,003 --> 00:22:45,978 No, non ho freddo. 220 00:22:45,978 --> 00:22:46,941 Oh, sì, lo sei. 221 00:22:46,941 --> 00:22:49,413 Avvicinati al fuoco e scaldati per la cena. 222 00:22:50,963 --> 00:22:54,732 Oh ragazzo! Fricassea felina! 223 00:23:07,371 --> 00:23:10,121 (tonfo sordo 224 00:23:12,526 --> 00:23:15,526 di Woody) 225 00:23:39,840 --> 00:23:41,421 Ti sei perso Me! 226 00:23:43,113 --> 00:23:47,553 Ora, mio ​​bel piccione, ti spiccherò. 227 00:24:13,890 --> 00:24:14,723 Meese! - Topi! 228 00:24:14,723 --> 00:24:15,600 Alce! - Meese! 229 00:24:26,985 --> 00:24:29,043 Era abbastanza bello, 230 00:24:29,043 --> 00:24:33,090 ma sai, ho ancora fame. 231 00:24:33,090 --> 00:24:35,070 Sì, anch'io. 232 00:24:48,170 --> 00:24:50,730 Sembra che i primi cartoni animati avessero quasi sempre come protagonista 233 00:24:50,730 --> 00:24:53,730 un animale parlante che inevitabilmente si metteva nei guai. 234 00:24:53,730 --> 00:24:56,760 Uno dei personaggi dei cartoni animati più famosi dell'era muta era 235 00:24:56,760 --> 00:24:58,410 Felix il gatto. 236 00:24:58,410 --> 00:25:00,030 Ora, la popolarità di Felix è diminuita 237 00:25:00,030 --> 00:25:02,250 un po' una volta che i cartoni animati sono passati al sonoro. 238 00:25:02,250 --> 00:25:05,610 Ma questo cartone animato non è solo sonoro, è anche a colori, 239 00:25:05,610 --> 00:25:09,660 il che è una vera delizia per i fan di Felix the Cat nel 1936. 240 00:25:09,660 --> 00:25:12,330 Ciò che mi piace di più di questo cartone animato è quando Felix 241 00:25:12,330 --> 00:25:15,360 incontra una civiltà sottomarina, che mi ricorda 242 00:25:15,360 --> 00:25:17,730 il cartone Disney. , "La Sirenetta." 243 00:25:17,730 --> 00:25:21,900 Tuttavia, questo cartone animato di Felix è uscito 50 anni prima. 244 00:25:21,900 --> 00:25:23,429 Diamo un'occhiata. 245 00:25:30,054 --> 00:25:31,265 Buongiorno! 246 00:25:38,165 --> 00:25:39,332 Buongiorno! 247 00:25:44,233 --> 00:25:45,316 Buongiorno! 248 00:25:55,233 --> 00:25:57,863 Buongiorno! 249 00:25:59,100 --> 00:26:01,803 Che succede, Annabelle? Non ti senti bene? 250 00:26:03,090 --> 00:26:06,463 Non sei felice? 251 00:26:12,448 --> 00:26:16,116 So cosa c'è che non va in te. Sei solo. 252 00:26:16,116 --> 00:26:18,467 Ti prenderò un piccolo compagno di giochi. 253 00:26:58,777 --> 00:27:02,610 Non importa. Ti prenderò ancora un piccolo compagno di giochi! 254 00:28:00,897 --> 00:28:03,660 Hai visto qualche pesce rosso venire da questa parte? 255 00:28:03,660 --> 00:28:06,750 No. Non ho visto nessun pesce rosso venire da questa parte, 256 00:28:06,750 --> 00:28:09,498 ma ne ho visti alcuni andare di qua 257 00:28:09,498 --> 00:28:10,581 e di là. 258 00:28:11,427 --> 00:28:14,703 E in questo modo. 259 00:28:29,514 --> 00:28:30,600 Hai visto 260 00:28:30,600 --> 00:28:32,580 qualche pesce rosso venire da questa parte? 261 00:28:34,246 --> 00:28:37,413 No! 262 00:29:28,994 --> 00:29:30,953 Aiuto! Aiuto! 263 00:29:30,953 --> 00:29:32,934 Aiuto! Aiuto! 264 00:29:32,934 --> 00:29:33,767 Aiuto! 265 00:29:33,767 --> 00:29:35,503 Aiuto, polizia! Rapimento! 266 00:29:35,503 --> 00:29:37,586 Aiuto, polizia! Aiuto, fuoco! 267 00:29:38,593 --> 00:29:41,280 Aiuto, polizia! Aiuto, fuoco! 268 00:29:41,280 --> 00:29:43,293 Chiamando tutte le auto. Chiamando tutte le auto. 269 00:29:43,293 --> 00:29:44,693 Chiamando tutte le auto. Chiamando tutte le auto. 270 00:29:52,621 --> 00:29:55,704 (ronzio della coda di pesce 271 00:29:56,632 --> 00:29:59,882 ) 272 00:30:36,161 --> 00:30:40,911 Ha cercato di rapirmi. Mi avrebbe cucinato e mangiato. 273 00:30:42,327 --> 00:30:45,453 Allora avresti intenzione di cucinarlo e mangiarlo, eh? 274 00:30:46,500 --> 00:30:48,183 Ma io non... - Silenzio! 275 00:30:49,045 --> 00:30:50,580 Silenzio! 276 00:30:50,580 --> 00:30:54,630 Ti piacerebbe essere messo in una padella calda 277 00:30:54,630 --> 00:30:58,330 e cotto fino a quando non sarai bello dorato 278 00:30:59,250 --> 00:31:01,380 su entrambi i lati? 279 00:31:01,380 --> 00:31:04,950 Come ti piacerebbe che fosse la cena di qualcuno? 280 00:31:04,950 --> 00:31:08,490 Come vorresti che fosse la mia cena? 281 00:31:08,490 --> 00:31:10,858 Ma non mangio pesce. 282 00:31:10,858 --> 00:31:15,790 Allora cosa avresti fatto con lui? 283 00:31:15,790 --> 00:31:20,313 Volevo dargli una bella casa con il mio pesce rosso domestico. 284 00:31:21,330 --> 00:31:22,427 Ma ho una casa. 285 00:31:27,779 --> 00:31:30,903 Una buona idea! Vieni con me. 286 00:31:40,460 --> 00:31:42,010 Ciao! Non dimenticare di scrivere. 287 00:31:42,010 --> 00:31:43,589 Così lungo. Divertiti! 288 00:31:43,589 --> 00:31:44,672 Arrivederci! Ciao! 289 00:31:52,790 --> 00:31:54,873 Vi benedico, figli miei. 290 00:31:55,805 --> 00:31:57,722 Buona fortuna e arrivederci. 291 00:32:05,416 --> 00:32:08,268 Adesso sei felice, Annabelle? 292 00:32:08,268 --> 00:32:10,070 E come 293 00:32:10,070 --> 00:32:12,987 Cosa hanno in comune 294 00:32:16,230 --> 00:32:19,860 Daffy Duck, i dinosauri e gli uomini delle caverne 295 00:32:19,860 --> 00:32:21,720 ? 296 00:32:21,720 --> 00:32:24,481 Sono esistiti tutti nello stesso periodo di tempo. 297 00:32:25,314 --> 00:32:26,430 Ok, nella maggior parte dei cartoni animati non lo fanno, 298 00:32:26,430 --> 00:32:28,470 ma in questo sì, ed è per questo che 299 00:32:28,470 --> 00:32:30,810 questo cartone animato di Daffy Duck è così unico. 300 00:32:30,810 --> 00:32:33,660 Diretto dal leggendario animatore Chuck Jones 301 00:32:33,660 --> 00:32:35,103 e interpretato dalla voce, 302 00:32:36,180 --> 00:32:38,040 esatto, di Mel Blanc, 303 00:32:38,040 --> 00:32:41,265 ecco "Daffy Duck e il dinosauro". 304 00:33:34,020 --> 00:33:36,183 Cavolo, ho fame. 305 00:33:37,290 --> 00:33:39,243 Potrei mangiare una tigre dai denti a sciabola. 306 00:33:40,110 --> 00:33:43,973 Beh, comunque, mezza. 307 00:33:45,763 --> 00:33:48,393 Beh, questo non mi porterà la colazione. 308 00:33:49,333 --> 00:33:50,483 Tieni, Fido. 309 00:34:09,300 --> 00:34:10,893 Bene, grazie. 310 00:34:12,570 --> 00:34:14,403 Ora, andiamo! Sono affamato. 311 00:34:17,700 --> 00:34:21,003 Beh, scommetto che anche tu sei irritabile prima di colazione. 312 00:34:27,560 --> 00:34:29,523 Stai zitto! 313 00:34:36,411 --> 00:34:39,810 Hm. Buonissimo. 314 00:34:39,810 --> 00:34:42,203 La mia verdura preferita, l'anatra. 315 00:35:10,616 --> 00:35:13,366 ( 316 00:35:14,296 --> 00:35:16,215 Roccia che stride) 317 00:36:10,120 --> 00:36:13,530 Accidenti, quell'anatra si comporta come se fosse pazza. 318 00:36:13,530 --> 00:36:16,957 È corretto. Assolutamente corretto al 100%! 319 00:36:20,340 --> 00:36:24,278 Allora è così, eh? Bene allora. 320 00:36:37,920 --> 00:36:40,173 Bella cosa, niente nuoto. 321 00:36:41,280 --> 00:36:43,050 Gli altri uomini delle caverne possono andare a nuotare, 322 00:36:43,050 --> 00:36:44,793 ma io non riesco mai a fare nulla. 323 00:36:46,410 --> 00:36:48,240 Ebbene, cosa stai guardando? 324 00:36:48,240 --> 00:36:51,691 Non restare lì fermo! Fare qualcosa! 325 00:36:51,691 --> 00:36:52,750 Ora vai a prenderlo. 326 00:36:54,111 --> 00:36:55,444 Il grande scemo. 327 00:37:01,861 --> 00:37:04,950 Bene, ora non è intelligente? 328 00:37:04,950 --> 00:37:08,520 L'aiutante del cacciatore. 329 00:37:08,520 --> 00:37:09,353 Avanti, andiamo! 330 00:37:16,789 --> 00:37:18,030 Non male per un ragazzo che non ha mai preso una lezione 331 00:37:18,030 --> 00:37:20,583 in vita sua. 332 00:37:23,370 --> 00:37:24,303 Aspetta qui. 333 00:37:51,206 --> 00:37:52,256 Ecco qua, ragazzina. 334 00:37:56,236 --> 00:37:58,687 Cavolo, grazie mille. 335 00:38:06,990 --> 00:38:11,910 Beh, proprio quello che volevo, una colazione a base di anatra. 336 00:38:11,910 --> 00:38:14,040 Cavolo, non vedo l'ora. 337 00:38:14,040 --> 00:38:15,293 Andiamo, Fido. 338 00:39:00,118 --> 00:39:02,118 Cavolo, ci siamo quasi. 339 00:39:05,506 --> 00:39:10,506 Accidenti. 340 00:39:50,751 --> 00:39:54,943 Sai, forse non era un'idea così interessante dopo tutto. 341 00:39:54,943 --> 00:39:56,523 Buona notte gente. 342 00:40:06,240 --> 00:40:07,860 Durante l'età d'oro del cinema, 343 00:40:07,860 --> 00:40:09,270 a volte società di animazione 344 00:40:09,270 --> 00:40:11,370 come Disney o Warner Brothers o Max Fleischer 345 00:40:11,370 --> 00:40:13,230 prestavano i loro servizi al governo 346 00:40:13,230 --> 00:40:15,240 o alle aziende statunitensi per produrre 347 00:40:15,240 --> 00:40:18,677 quelli che chiameremmo "video di pubbliche relazioni". 348 00:40:19,510 --> 00:40:21,727 Ad esempio, il prossimo cartone animato intitolato 349 00:40:21,727 --> 00:40:24,843 "Una carrozza per Cenerentola", in realtà è stato pagato, 350 00:40:25,950 --> 00:40:29,160 come potete immaginare, dalla casa automobilistica Chevrolet. 351 00:40:29,160 --> 00:40:32,730 Ora, perché Chevrolet produrrebbe un cartone animato su Cenerentola? 352 00:40:32,730 --> 00:40:35,880 Questa è un'ottima domanda e sono felice che tu l'abbia fatta. 353 00:40:35,880 --> 00:40:38,970 È perché questo cartone animato era uno spot pubblicitario. 354 00:40:38,970 --> 00:40:40,560 Ha insegnato agli spettatori qualcosa 355 00:40:40,560 --> 00:40:44,010 su come funzionavano le catene di montaggio e ha insegnato a Cenerentola 356 00:40:44,010 --> 00:40:47,070 che ciò che voleva veramente nella vita non era un pullman fatto 357 00:40:47,070 --> 00:40:51,240 con una zucca, ma invece una moderna Chevrolet. 358 00:40:51,240 --> 00:40:53,280 Chevrolet non ci ha pagato per includere questo cartone animato 359 00:40:53,280 --> 00:40:55,350 nella nostra antologia, ma lo abbiamo comunque incluso 360 00:40:55,350 --> 00:40:57,810 gratuitamente perché crediamo che quello che hanno fatto gli animatori 361 00:40:57,810 --> 00:41:00,918 qui sia stato davvero intelligente, e sappiamo che ti piacerà. 362 00:41:48,107 --> 00:41:51,024 Cenerentola! Cenerentola? 363 00:41:56,887 --> 00:41:57,804 Cenerentola! 364 00:41:59,288 --> 00:42:01,888 Cenerentola! 365 00:42:01,888 --> 00:42:03,577 Cenerentola? Cenerentola! 366 00:42:03,577 --> 00:42:05,360 Cenerentola! Cenerentola! 367 00:42:05,360 --> 00:42:06,277 Cenerentola. 368 00:42:18,467 --> 00:42:19,378 Prendi questo, 369 00:42:19,378 --> 00:42:20,961 e quello, e quello. 370 00:42:34,434 --> 00:42:36,335 Al ballo, James. 371 00:42:36,335 --> 00:42:37,502 Okay, tesoro. 372 00:43:07,851 --> 00:43:10,361 Whoa! 373 00:43:24,920 --> 00:43:27,753 Al lavoro, uomini miei. Al lavoro, al lavoro! 374 00:43:33,720 --> 00:43:37,662 Quando la nostra campagna era ricoperta di neve, 375 00:43:37,662 --> 00:43:40,887 e il vento furioso ululava e soffiava, 376 00:43:40,887 --> 00:43:43,953 e il cibo nella nostra dispensa scarseggiava, 377 00:43:45,391 --> 00:43:47,589 chi ci aiutava ad alzarci? 378 00:43:47,589 --> 00:43:50,389 Chi ha alleviato la nostra sventura? 379 00:43:50,389 --> 00:43:54,060 Cenerentola. Dovremmo saperlo. 380 00:43:54,060 --> 00:43:57,540 Ora ascoltate uomini, lei ha bisogno di noi adesso. 381 00:43:57,540 --> 00:44:00,123 Il principe l'ha invitata al suo ballo, 382 00:44:01,282 --> 00:44:04,451 ma lei non può fare un inchino cortese, 383 00:44:04,451 --> 00:44:07,118 perché non ha alcuna carrozza. 384 00:44:09,130 --> 00:44:11,380 Nessun allenatore? 385 00:44:13,170 --> 00:44:14,670 Nessun allenatore. 386 00:44:19,050 --> 00:44:23,480 Per rendere la sua felicità completa, le faremo un abito 387 00:44:23,480 --> 00:44:28,480 di filo argentato con scarpette di cristallo ai piedi, 388 00:44:28,510 --> 00:44:32,593 e la carrozza più bella di tutto il paese. 389 00:44:33,433 --> 00:44:36,393 Siete con me, uomini? - Sì! 390 00:44:36,393 --> 00:44:38,060 NO! SÌ! 391 00:44:40,094 --> 00:44:41,511 Andatevene, uomini miei. 392 00:44:54,447 --> 00:44:55,280 Giusto! 393 00:44:58,080 --> 00:45:01,020 Immagino che tu abbia sentito parlare di quella sgualdrina della signora Ragnatela. 394 00:45:01,020 --> 00:45:02,950 No, ma sto ascoltando. 395 00:45:02,950 --> 00:45:05,190 Beh, lungi da me i pettegolezzi, 396 00:45:05,190 --> 00:45:07,650 ma sembra che proprio ieri sera, 397 00:45:07,650 --> 00:45:12,280 Mr. Ragnatela... 398 00:45:13,113 --> 00:45:14,361 No! 399 00:45:14,361 --> 00:45:16,036 Sì! 400 00:45:38,477 --> 00:45:41,339 Che succede? Sei pigro? 401 00:45:41,339 --> 00:45:42,422 Ottieni il lavoro. 402 00:45:46,807 --> 00:45:48,166 Chi è il prossimo? 403 00:45:50,157 --> 00:45:54,907 Fermati, Tony. Stai facendo il solletico. 404 00:47:01,212 --> 00:47:02,825 ♪ Un grande colpo e i semi volano dentro ♪ 405 00:47:02,825 --> 00:47:04,784 ♪ Per catturare l'aria che c'è dentro ♪ 406 00:47:04,784 --> 00:47:07,954 ♪ La carrozza di Cenerentola ♪ 407 00:47:15,203 --> 00:47:17,120 Testa in alto, laggiù. 408 00:47:38,376 --> 00:47:39,293 Quanti? 409 00:48:05,517 --> 00:48:09,844 ♪ Gli uccelli azzurri volano in cerchio perché ♪ 410 00:48:09,844 --> 00:48:13,534 ♪ Si muovono da un lato all'altro ♪ 411 00:48:13,534 --> 00:48:18,265 ♪ Formando i drappi che ora forniscono il abito ♪ 412 00:48:18,265 --> 00:48:22,075 ♪ Per Cenerentola ♪ ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 413 00:48:33,276 --> 00:48:34,609 Okay. 414 00:48:51,416 --> 00:48:53,875 Vai! Esci, vai, vai! 415 00:48:53,875 --> 00:48:56,318 647, come sto? 416 00:49:40,924 --> 00:49:43,005 ♪ Preso in prestito da un altro giorno ♪ 417 00:49:43,005 --> 00:49:47,283 ♪ Ora presentiamo l'intero assortimento ♪ 418 00:49:47,283 --> 00:49:54,873 ♪ La carrozza di Cenerentola ♪ 419 00:49:57,153 --> 00:49:58,170 Quando ero bambina, 420 00:49:58,170 --> 00:49:59,580 uno dei miei personaggi dei cartoni animati preferiti 421 00:49:59,580 --> 00:50:01,470 era Popeye the Sailor Man. 422 00:50:01,470 --> 00:50:03,660 Era solo un ragazzo normale che fumava la pipa, 423 00:50:03,660 --> 00:50:05,910 finché non ha mangiato degli spinaci 424 00:50:05,910 --> 00:50:08,580 e ha acquisito una super forza. 425 00:50:08,580 --> 00:50:11,520 Sappiamo tutti che gli spinaci non fanno questo alle persone, 426 00:50:11,520 --> 00:50:13,410 ma da bambino volevo comunque provarli, 427 00:50:13,410 --> 00:50:15,060 solo per vedere che sapore avevano. 428 00:50:15,060 --> 00:50:16,890 Ho convinto mia madre a comprarmene un po'. 429 00:50:16,890 --> 00:50:20,160 L'ho assaggiato e l'ho odiato. Era disgustoso. 430 00:50:20,160 --> 00:50:21,930 Quindi non ho mai più mangiato gli spinaci. 431 00:50:21,930 --> 00:50:24,510 Ma mi piacevano ancora i cartoni animati di Popeye. 432 00:50:24,510 --> 00:50:27,150 Proprio come molti dei più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro, 433 00:50:27,150 --> 00:50:29,640 Popeye è stato prodotto da Max Fleischer 434 00:50:29,640 --> 00:50:32,557 e questo cartone animato potrebbe essere la sua migliore avventura. 435 00:50:32,557 --> 00:50:35,280 "Aladdin and his Wonderful Lamp" è una rivisitazione 436 00:50:35,280 --> 00:50:36,870 della famosa storia di "Aladino", 437 00:50:36,870 --> 00:50:39,120 ma con Popeye e la sua ragazza Olive Oyl 438 00:50:39,120 --> 00:50:40,500 come personaggi principali. 439 00:50:40,500 --> 00:50:45,360 Tieni presente che questo cartone animato è uscito nel 1939, oltre 50 anni 440 00:50:45,360 --> 00:50:47,397 prima del cartone animato Disney "Aladdin". 441 00:50:48,300 --> 00:50:50,520 Mi chiedo a che punto di questo cartone animato Popeye mangerà 442 00:50:50,520 --> 00:50:52,950 degli spinaci e poi darà 443 00:50:52,950 --> 00:50:55,200 un pugno in faccia a un cattivo. 444 00:50:55,200 --> 00:50:57,490 Guardiamolo insieme e scopriamolo. 445 00:51:16,824 --> 00:51:19,470 Cavolo, ma questa mia storia dovrebbe essere fantastica. 446 00:51:19,470 --> 00:51:23,330 Davvero non capisco come la gente possa aspettare. 447 00:51:24,540 --> 00:51:28,537 Mm. Devo decidere chi saranno gli attori. 448 00:51:29,430 --> 00:51:34,033 Penso che farò dell'eroina me stessa. 449 00:51:34,033 --> 00:51:38,151 Mm. L'eroe, Aladino, è bello e intelligente. 450 00:51:38,151 --> 00:51:41,894 Perché Popeye il Marinaio è perfetto per la parte! 451 00:51:43,493 --> 00:51:44,326 (tintinnio di 452 00:51:44,326 --> 00:51:45,612 tasti della macchina da scrivere) 453 00:51:45,612 --> 00:51:46,445 ( 454 00:51:46,445 --> 00:51:49,324 tintinnio di tasti della macchina da scrivere ) 455 00:52:08,655 --> 00:52:10,933 Dovremmo aprire una catena di negozi. 456 00:52:19,682 --> 00:52:24,225 Fate largo alla principessa. 457 00:52:24,225 --> 00:52:26,392 Fate largo alla principessa. 458 00:52:53,587 --> 00:52:56,166 Whoa! Sarà meglio che mi sblocchi qui. 459 00:52:56,166 --> 00:52:58,407 Oh, un venditore di pretzel, eh? 460 00:53:02,906 --> 00:53:05,947 Hmm. 461 00:53:05,947 --> 00:53:10,320 Il tuo regno finirà presto quando svelerò il mio segreto. 462 00:53:10,320 --> 00:53:12,390 Allora io sarò il sovrano 463 00:53:12,390 --> 00:53:16,323 e tu sarai la mia sposa. 464 00:53:18,811 --> 00:53:19,644 Nyah! 465 00:53:23,310 --> 00:53:28,310 Fammi vedere. Dov'ero, dov'ero? 466 00:53:35,533 --> 00:53:36,366 Ah! 467 00:53:38,470 --> 00:53:42,660 Uno sfregamento su questa lampada porterà ricchezza e fama. 468 00:53:42,660 --> 00:53:47,100 Questa lampada è ben custodita dai torrenti e dalla fiamma. 469 00:53:47,100 --> 00:53:51,687 Ma si può osare assicurarlo. Aladino si chiama. 470 00:53:51,687 --> 00:53:56,400 Vive all'angolo tra Chow e Main. 471 00:53:56,400 --> 00:53:59,190 Aladino mi aiuterà a procurarmi questa lampada, 472 00:53:59,190 --> 00:54:03,461 poi Aladino non sarà mai più visto. 473 00:54:36,671 --> 00:54:37,650 Sì, sì, Aladino. 474 00:54:37,650 --> 00:54:39,911 La principessa ti ha scelto per procurarle 475 00:54:39,911 --> 00:54:42,171 la lampada magica. 476 00:54:42,171 --> 00:54:47,171 Beh, ha fatto una buona scelta. 477 00:54:47,362 --> 00:54:48,445 Perché solo tu solo sei degno 478 00:54:48,445 --> 00:54:50,264 di una missione così precaria. 479 00:54:50,264 --> 00:54:51,942 Si si si SI. 480 00:54:51,942 --> 00:54:52,775 Dimmi, dovresti respirare. 481 00:54:52,775 --> 00:54:54,173 Forse faresti meglio a rilassarti per un paio d'anni. 482 00:54:54,173 --> 00:54:57,570 Sotto quella roccia c'è un passaggio pericoloso. 483 00:54:57,570 --> 00:54:58,403 È così? 484 00:54:58,403 --> 00:55:01,200 Oltre la quale troverai una lampada dorata. 485 00:55:01,200 --> 00:55:04,075 Riportami quella lampada. 486 00:55:04,075 --> 00:55:05,743 Oh, riportati quella lampada, eh? 487 00:55:05,743 --> 00:55:09,934 Qualsiasi cosa per la principessa! 488 00:55:20,362 --> 00:55:22,712 Vado, per la principessa. 489 00:55:22,712 --> 00:55:25,534 Sì, sì, Aladino. Vai avanti, vai avanti. 490 00:55:25,534 --> 00:55:30,534 SÌ! Vado, vado. 491 00:55:47,117 --> 00:55:49,367 Buttami giù. È perfetto! 492 00:56:17,853 --> 00:56:18,899 Oh lampada, la lampada. 493 00:56:18,899 --> 00:56:21,293 Deve essere fatto con zaffiri, immagino, eh? 494 00:56:23,430 --> 00:56:27,245 Oh ragazzo. Ho fatto bene, ho fatto bene. 495 00:56:27,245 --> 00:56:29,160 Ah, la suspense è terribile. 496 00:56:29,160 --> 00:56:32,007 Vorrei che Aladino si sbrigasse con quella lampada. 497 00:56:32,007 --> 00:56:33,450 Oddio. 498 00:56:33,450 --> 00:56:35,976 Ehi, signore. Signore, ho preso la lampada! 499 00:56:35,976 --> 00:56:37,895 Tutto per la principessa. 500 00:56:37,895 --> 00:56:41,684 La lampada! 501 00:56:41,684 --> 00:56:43,346 Per la principessa. 502 00:56:43,346 --> 00:56:44,179 Sì. Giusto. 503 00:56:44,179 --> 00:56:46,096 Per la principessa. Whoa! 504 00:56:46,961 --> 00:56:49,353 La principessa! 505 00:56:49,353 --> 00:56:51,813 Era solo un trucco, stupido. 506 00:56:53,340 --> 00:56:57,480 Solo tu ed io conosciamo questa lampada magica. 507 00:56:57,480 --> 00:57:01,737 E presto dimenticherai. 508 00:57:02,809 --> 00:57:03,642 Ahi. 509 00:57:14,892 --> 00:57:17,340 È mio. Ce l'ho. 510 00:57:17,340 --> 00:57:19,170 È mio. 511 00:57:19,170 --> 00:57:20,481 Ow! Oh, la mia lampada! 512 00:57:20,481 --> 00:57:21,314 La lampada! 513 00:57:26,042 --> 00:57:31,042 La lampada, la lampada. 514 00:57:33,521 --> 00:57:37,181 Voglio la lampada. 515 00:57:37,181 --> 00:57:39,931 Ow! 516 00:57:44,570 --> 00:57:45,630 Whoa. Hey cosa è successo? 517 00:57:45,630 --> 00:57:47,730 Dove sono e come esco da questo posto. 518 00:57:47,730 --> 00:57:49,980 Questo è quello che voglio sapere. 519 00:57:51,731 --> 00:57:54,790 Questo posto mi sembra un po' inquietante. Oh, oh. 520 00:57:56,842 --> 00:57:59,762 Oh, vorrei avere la testa leggera così da poter vedere cosa sto facendo. 521 00:57:59,762 --> 00:58:00,964 Bene, usami l'ultima partita. 522 00:58:00,964 --> 00:58:01,982 Spero di avere fortuna, tutto qui. 523 00:58:04,452 --> 00:58:06,928 Oh! 524 00:58:11,779 --> 00:58:12,612 Avanti, alza i tuoi duchi. 525 00:58:12,612 --> 00:58:14,010 Oh, per l'amor del cielo. 526 00:58:14,010 --> 00:58:15,511 EHI! Chi sei? 527 00:58:15,511 --> 00:58:16,620 Da dove vieni? 528 00:58:16,620 --> 00:58:18,509 Sei il custode o qualcosa del genere? 529 00:58:18,509 --> 00:58:21,771 Sono lo schiavo dell'agnello. Vengo dal nulla. 530 00:58:21,771 --> 00:58:24,390 Vado nel non-luogo ed eccomi qui. 531 00:58:24,390 --> 00:58:29,390 Tu esprimi un desiderio e io lo esaudisco. 532 00:58:29,520 --> 00:58:31,352 Vuoi qualcosa? 533 00:58:31,352 --> 00:58:33,060 Hai espresso un desiderio? Un augurio, un augurio. 534 00:58:33,060 --> 00:58:34,140 Potrei esprimere un desiderio, eh? 535 00:58:34,140 --> 00:58:35,970 Beh, vorrei essere fuori di qui. 536 00:58:35,970 --> 00:58:38,220 Puoi mostrarmi l'ingresso dell'uscita? 537 00:58:38,220 --> 00:58:39,570 Oh, certamente. 538 00:58:39,570 --> 00:58:41,441 Beh, andiamo via di qui. 539 00:58:41,441 --> 00:58:45,583 L'hai detto tu. 540 00:58:45,583 --> 00:58:46,416 Ehi, rilassati. 541 00:58:46,416 --> 00:58:47,490 Smettila di spingere. Smettila di spingere. 542 00:58:47,490 --> 00:58:49,803 Spero di sapere cosa stai facendo. 543 00:58:51,778 --> 00:58:52,611 Wow. 544 00:58:58,780 --> 00:59:00,751 Oh ragazzo! 545 00:59:00,751 --> 00:59:01,800 Oh, una scala mobile! 546 00:59:01,800 --> 00:59:04,350 Donne e signore contrattano nel seminterrato all'ultimo piano. 547 00:59:08,130 --> 00:59:10,290 Ingresso principale, tutti fuori. 548 00:59:10,290 --> 00:59:13,277 Ragazzi, sono felice di uscire da quel buco, va bene. 549 00:59:13,277 --> 00:59:15,448 Ora, se potessi trovare il- 550 00:59:15,448 --> 00:59:16,281 Ah, ooh. 551 00:59:19,337 --> 00:59:22,323 Se non sai quello che vuoi, strofinalo. 552 00:59:23,425 --> 00:59:25,747 Hm, è un'ottima idea. 553 00:59:25,747 --> 00:59:27,366 Penso che ci proverò. 554 00:59:29,850 --> 00:59:32,983 Ehi, tu. 555 00:59:34,176 --> 00:59:35,283 Oh, per l'amor del cielo. 556 00:59:36,600 --> 00:59:38,100 Vuoi qualcosa? 557 00:59:38,100 --> 00:59:40,750 Sì. Cos'è tutta questa roba magica? 558 00:59:40,750 --> 00:59:45,360 Beh, ti avevo detto che potevo esaudire qualsiasi desiderio o desiderio. 559 00:59:45,360 --> 00:59:47,023 C'è qualcosa di divertente in questo ragazzo. 560 00:59:47,023 --> 00:59:49,530 Devo provarli. Penso che gli darò del filo da torcere. 561 00:59:49,530 --> 00:59:54,075 Va bene. Avrei voluto essere un principe ricco. 562 00:59:54,075 --> 00:59:55,242 L'hai detto tu. 563 00:59:57,146 --> 00:59:59,063 Ehi, che succede? 564 01:00:02,195 --> 01:00:07,078 Oh, ragazzo! 565 01:00:15,135 --> 01:00:17,936 ♪ Cosa posso fare per te ♪ 566 01:00:17,936 --> 01:00:21,816 ♪ Farei quasi tutto ciò che mi chiedessi ♪ 567 01:00:21,816 --> 01:00:25,294 ♪ Andrei a prendere quella pentola d'oro dall'arcobaleno ♪ 568 01:00:25,294 --> 01:00:27,323 ♪ E la porterei dove sei ♪ 569 01:00:27,323 --> 01:00:30,686 ♪ E poi io Attaccherei il tuo carro a una stella ♪ 570 01:00:30,686 --> 01:00:32,085 ♪ Cosa posso fare per te ♪ 571 01:00:33,934 --> 01:00:37,855 ♪ Dimmi, ti piacerebbe che i tuoi sogni diventassero realtà ♪ 572 01:00:37,855 --> 01:00:41,355 ♪ Vorrei renderti felice fino in fondo ♪ 573 01:00:41,355 --> 01:00:43,286 ♪ Infatti lo faccio ♪ 574 01:00:43,286 --> 01:00:46,869 ♪ Quindi cosa posso fare per te ♪ 575 01:00:48,964 --> 01:00:52,464 Grazie. Grazie mille. 576 01:00:52,464 --> 01:00:54,131 Alzati, Biscotto per cani! 577 01:01:05,790 --> 01:01:08,013 È Aladino! E 'vivo! 578 01:01:10,500 --> 01:01:15,436 Ha la lampada magica, ma non l'avrà per molto tempo. 579 01:01:25,064 --> 01:01:26,286 Beh, spero che la principessa sia a casa. 580 01:01:36,150 --> 01:01:37,996 Bene, ho qui la lampada. 581 01:01:37,996 --> 01:01:39,218 Oh, rub-a-rub-a-rub-a-rub-a. 582 01:01:41,638 --> 01:01:42,471 Ehi! 583 01:01:42,471 --> 01:01:43,500 OH! 584 01:01:43,500 --> 01:01:44,333 Al tuo servizio. 585 01:01:45,180 --> 01:01:48,060 Portami uno scrigno pieno di perle preziose, diamanti 586 01:01:48,060 --> 01:01:50,970 e cose del genere, e portalo alla principessa. 587 01:01:50,970 --> 01:01:54,387 A lei? L'hai detto tu! 588 01:01:55,749 --> 01:02:00,749 Hocus pocus. 589 01:02:03,901 --> 01:02:04,862 Portalo alla principessa 590 01:02:04,862 --> 01:02:08,339 con le mie complicazioni, esatto. 591 01:02:10,989 --> 01:02:13,708 Oh, entra. 592 01:02:13,708 --> 01:02:16,258 Regali di Aladino per la principessa. 593 01:02:16,258 --> 01:02:18,925 Salame, salame, mortadella. 594 01:02:20,423 --> 01:02:23,339 OH! 595 01:02:23,339 --> 01:02:25,339 Oh, oh. 596 01:02:28,880 --> 01:02:33,080 OH! 597 01:02:34,196 --> 01:02:36,196 Oh, sono superflui! 598 01:02:37,251 --> 01:02:39,320 OH. 599 01:02:39,320 --> 01:02:40,153 Oh. 600 01:02:52,271 --> 01:02:55,351 Quello dev'essere il principe Aladino! 601 01:02:55,351 --> 01:02:59,018 Oh, sii calmo il mio cuore palpitante. 602 01:03:00,567 --> 01:03:02,540 Yoo! 603 01:03:02,540 --> 01:03:05,080 Oh ragazzo! La principessa! 604 01:03:05,080 --> 01:03:07,997 In soccorso. 605 01:03:09,900 --> 01:03:10,817 Al contrario. 606 01:03:16,490 --> 01:03:17,323 Alleato. 607 01:03:18,283 --> 01:03:19,417 Penso che ti sia caduto qualcosa. 608 01:03:19,417 --> 01:03:22,500 Oh, grazie, grande, alto e bello. 609 01:03:22,500 --> 01:03:26,190 Beh, non sono così alto, ma... 610 01:03:26,190 --> 01:03:27,390 Sarà meglio che mi sbarazzi del bastone, 611 01:03:27,390 --> 01:03:29,611 altrimenti penserà che sono un po' tagliato o qualcosa del genere, eh. 612 01:03:35,183 --> 01:03:37,143 Maledizioni! 613 01:03:40,720 --> 01:03:43,800 Oh, che bello. 614 01:03:43,800 --> 01:03:47,193 Vuoi, cioè... 615 01:03:47,193 --> 01:03:49,713 Vuoi... - Sì, sì? 616 01:03:49,713 --> 01:03:51,390 Oh, sì, sì. 617 01:03:51,390 --> 01:03:54,343 Sono imbarazzato. Non so cosa dire. 618 01:03:54,343 --> 01:03:58,740 Non ho mai fatto l'amore in technicolor prima. Non lo so. 619 01:03:58,740 --> 01:04:01,747 Principessa, ti farebbe piacere 620 01:04:01,747 --> 01:04:04,751 o ti farebbe piacere... 621 01:04:04,751 --> 01:04:06,750 Cosa sei, un te o un tu? 622 01:04:06,750 --> 01:04:10,031 La cosa più bella, stavo per dirlo, è... 623 01:04:10,031 --> 01:04:11,599 Sì, ti sposerò. 624 01:04:11,599 --> 01:04:14,269 Oh, lo farai?! Oh, mi sposerà. 625 01:04:14,269 --> 01:04:15,180 Oh, è meraviglioso! 626 01:04:15,180 --> 01:04:17,149 Penso che stia commettendo un grosso errore, ma non lo so. 627 01:04:17,149 --> 01:04:21,290 OH! 628 01:04:21,290 --> 01:04:24,480 Vado, porto gli amici al matrimonio, 629 01:04:24,480 --> 01:04:28,088 ma tornerò. 630 01:04:28,088 --> 01:04:29,901 Oh, non dimenticare di tornare. 631 01:04:29,901 --> 01:04:32,979 Heidi oh, Argento! 632 01:04:32,979 --> 01:04:36,547 Via! 633 01:04:44,274 --> 01:04:45,717 Oh! 634 01:04:45,717 --> 01:04:47,310 Oh caro. Che cos 'era questo? 635 01:04:49,121 --> 01:04:52,288 Chi ha lasciato quella spazzatura qui intorno? 636 01:04:56,373 --> 01:05:01,373 La lampada! 637 01:05:03,413 --> 01:05:04,580 Ho un piano. 638 01:05:05,462 --> 01:05:08,212 Oh, assistenti. Attendimi. 639 01:05:18,849 --> 01:05:21,266 Nuove lampade per quelle vecchie. 640 01:05:22,431 --> 01:05:25,248 Oh, vedi se puoi aiutare quel pover'uomo, 641 01:05:25,248 --> 01:05:26,831 poi mandalo via. 642 01:05:29,886 --> 01:05:32,186 Nuove lampade per quelle vecchie. 643 01:05:33,286 --> 01:05:34,786 Lampade nuove per quelle vecchie. 644 01:05:37,328 --> 01:05:38,161 OH! 645 01:05:44,279 --> 01:05:45,539 Oh! 646 01:05:51,428 --> 01:05:55,030 È mio. 647 01:05:55,030 --> 01:05:59,113 Mm hm, mm hm, mm hm. 648 01:06:00,380 --> 01:06:02,498 Mmm hm, mm hm, mm hm. 649 01:06:09,180 --> 01:06:10,710 Aladino, Aladino, Aladino, Aladino, Aladino, Aladino, Aladino, 650 01:06:10,710 --> 01:06:12,216 Aladino, Aladino, Aladino, Aladino, Aladino, 651 01:06:12,216 --> 01:06:15,883 Aladino, Aladino, Aladino, Aladino. 652 01:06:19,074 --> 01:06:22,119 Yoo hoo! Principesco! 653 01:06:22,119 --> 01:06:22,978 Ehi! 654 01:06:22,978 --> 01:06:24,319 Oh, sei tornato. 655 01:06:24,319 --> 01:06:26,747 L'uomo che è tornato, sono io. Grazie. 656 01:06:26,747 --> 01:06:28,928 Grazie mille. Grazie. 657 01:06:32,516 --> 01:06:35,433 Ah, qui non c'è nessuno. Adesso è la mia occasione. 658 01:06:36,698 --> 01:06:39,281 La principessa presto sarà mia. 659 01:06:42,779 --> 01:06:45,477 Oh! 660 01:06:45,477 --> 01:06:47,097 Vuoi qualcosa? 661 01:06:48,087 --> 01:06:50,130 Andare. Ti ordino. 662 01:06:50,130 --> 01:06:54,423 Porta questo castello in una terra lontana e lontana. 663 01:06:54,423 --> 01:06:56,531 Sei pazzo! 664 01:06:56,531 --> 01:06:59,519 Sono pazzo, eh? Bene, farai come ti dico. 665 01:06:59,519 --> 01:07:01,320 Ti frusterò fino a un centimetro dalla tua vita. 666 01:07:01,320 --> 01:07:03,361 Non ho mai detto che non l'avrei fatto. 667 01:07:03,361 --> 01:07:04,194 Allora vai! 668 01:07:23,910 --> 01:07:24,993 Alzati! OH! 669 01:07:27,553 --> 01:07:28,779 Ehi, dov'è il castello? 670 01:07:28,779 --> 01:07:29,941 Dov'è la principessa? 671 01:07:29,941 --> 01:07:31,524 Dove sono i miei vestiti? 672 01:07:35,709 --> 01:07:40,709 Aladino è un falso! 673 01:07:48,041 --> 01:07:51,640 Abbasso Aladino! 674 01:07:55,838 --> 01:07:56,671 Whoa! 675 01:08:05,110 --> 01:08:05,988 Liberami! 676 01:08:12,570 --> 01:08:16,099 Oh, Popeye, voglio dire, Aladino! Salvami! 677 01:08:18,001 --> 01:08:18,834 Oh! 678 01:08:19,820 --> 01:08:22,633 Maledizioni! 679 01:08:24,601 --> 01:08:29,340 Oh! Lasciami andare! 680 01:08:31,511 --> 01:08:33,844 Le guardie devono distruggere Aladino! 681 01:08:34,873 --> 01:08:36,681 O si? Spinaci per sistemare le guardie. 682 01:08:39,841 --> 01:08:40,953 Ciao a voi due. 683 01:08:42,291 --> 01:08:46,822 Prendilo! 684 01:08:46,822 --> 01:08:49,239 Ora, per un avvoltoio! 685 01:08:50,403 --> 01:08:53,402 O si? Spinaci per cucinare l'oca dell'avvoltoio. 686 01:09:01,102 --> 01:09:03,435 E il drago! 687 01:09:05,322 --> 01:09:07,782 Oh, nonna. Che denti grandi che hai! 688 01:09:12,215 --> 01:09:13,814 Non sei così attraente, giovanotto. 689 01:09:27,404 --> 01:09:31,133 Oh! 690 01:09:31,133 --> 01:09:31,966 Dov'è quel ragazzo? 691 01:09:31,966 --> 01:09:33,496 Lasciami mettergli le mani addosso. 692 01:09:33,496 --> 01:09:35,385 Oh, sì? 693 01:09:37,606 --> 01:09:39,037 Ehi, dov'è quel tizio? Era qui solo un minuto fa. 694 01:09:39,037 --> 01:09:40,566 L'ho visto con i miei stessi occhi. 695 01:09:42,375 --> 01:09:44,798 C'è come un muro di mattoni 696 01:09:44,798 --> 01:09:45,965 qui o qualcosa del genere, eh? 697 01:09:45,965 --> 01:09:49,380 Deve essere un mago. 698 01:09:49,380 --> 01:09:52,431 La situazione è cambiata. O si? 699 01:09:52,431 --> 01:09:53,716 Prendi quello! 700 01:10:07,369 --> 01:10:11,160 Oh sì? 701 01:10:11,160 --> 01:10:12,881 Yowza! - Ti sei mancato! 702 01:10:12,881 --> 01:10:17,431 Oh! 703 01:10:24,102 --> 01:10:25,519 Aiuto, sono un pesce! 704 01:10:27,956 --> 01:10:30,176 Vieni qui, Olive. 705 01:10:30,176 --> 01:10:31,259 Eccoci qua! 706 01:10:35,226 --> 01:10:36,968 Addio, amico. 707 01:10:36,968 --> 01:10:38,287 Così lungo. 708 01:10:38,287 --> 01:10:39,606 Addio, tesoro. 709 01:10:39,606 --> 01:10:40,878 Oh, arrivederci. 710 01:10:40,878 --> 01:10:44,211 L'ho detto. 711 01:10:54,517 --> 01:10:57,299 Oh! - Allora, dov'ero? 712 01:10:57,299 --> 01:10:58,916 Fammi pensare un attimo adesso. Oh si. 713 01:10:58,916 --> 01:11:02,988 Mi ricordo. 714 01:11:07,934 --> 01:11:09,153 Lettera per te, Olive. 715 01:11:09,153 --> 01:11:13,083 Oh, finalmente il quadro è finito! 716 01:11:13,083 --> 01:11:13,916 OH! 717 01:11:33,719 --> 01:11:34,552 Ecco qua. 718 01:11:34,552 --> 01:11:35,970 Questa è la nostra raccolta di alcuni 719 01:11:35,970 --> 01:11:38,403 dei più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro. 720 01:11:39,330 --> 01:11:41,640 È incredibile guardare indietro a questi cartoni animati classici 721 01:11:41,640 --> 01:11:44,340 e rendersi conto che i film di oggi sono molto simili 722 01:11:44,340 --> 01:11:47,460 e ispirati a quei cartoni animati di 50 723 01:11:47,460 --> 01:11:48,990 o addirittura cento anni prima. 724 01:11:48,990 --> 01:11:50,790 Certo, oggi abbiamo una tecnologia molto migliore. 725 01:11:50,790 --> 01:11:53,610 Abbiamo computer, CGI e tutte queste altre cose, 726 01:11:53,610 --> 01:11:55,890 ma la creatività è sempre stata lì. 727 01:11:55,890 --> 01:11:58,140 La maggior parte delle storie di oggi sono le stesse 728 01:11:58,140 --> 01:11:59,910 di allora, e la maggior parte 729 01:11:59,910 --> 01:12:01,140 dei personaggi sono gli stessi 730 01:12:01,140 --> 01:12:04,293 perché i personaggi che crearono allora erano senza tempo. 731 01:12:05,255 --> 01:12:08,056 Grazie per la visione e spero di rivederti presto.