1 00:00:00,650 --> 00:00:01,210 Ce soir... 2 00:00:01,252 --> 00:00:03,672 Nous comptons à rebours certains des plus grands dessins animés 3 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 4 00:00:03,672 --> 00:00:05,547 de l'ère d'or, dont 5 00:00:05,547 --> 00:00:07,177 Popeye le marin 6 00:00:07,841 --> 00:00:08,896 Superman 7 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 8 00:00:11,636 --> 00:00:12,637 Woody Woodpecker 9 00:00:13,012 --> 00:00:14,638 Félix le chat 10 00:00:15,014 --> 00:00:17,850 Et plus encore, restez à l'écoute ! 11 00:00:21,990 --> 00:00:23,520 Bonjour, je m'appelle Charles Dewandeler, 12 00:00:23,520 --> 00:00:24,780 et aujourd'hui nous examinons 13 00:00:24,780 --> 00:00:27,720 certains des plus grands dessins animés de l'ère d'or. 14 00:00:27,720 --> 00:00:29,280 Et quelle meilleure façon de commencer qu'avec l'un 15 00:00:29,280 --> 00:00:32,640 des personnages de dessins animés les plus populaires, Bugs Bunny. 16 00:00:32,640 --> 00:00:36,030 Bugs Bunny a joué dans plus de 160 courts métrages 17 00:00:36,030 --> 00:00:37,050 pour Warner Brothers. 18 00:00:37,050 --> 00:00:39,630 Certains de ces dessins animés s'appelaient "Looney Tunes", 19 00:00:39,630 --> 00:00:42,330 et certains de ces dessins animés s'appelaient "Merrie Melodies", 20 00:00:42,330 --> 00:00:43,830 mais ils étaient toujours géniaux. 21 00:00:43,830 --> 00:00:46,770 Ce dessin animé intitulé "A Corny Concerto" 22 00:00:46,770 --> 00:00:49,170 est une parodie de "Fantasia" de Walt Disney, 23 00:00:49,170 --> 00:00:51,510 sorti quelques années auparavant. 24 00:00:51,510 --> 00:00:54,660 Il met en vedette Bugs Bunny avec son ennemi juré, Elmer Fudd, 25 00:00:54,660 --> 00:00:57,030 ainsi que Daffy Duck et Porky Pig. 26 00:00:57,030 --> 00:00:58,537 Profitez-en. 27 00:01:31,050 --> 00:01:34,680 Salutations, musique wuvers. 28 00:01:34,680 --> 00:01:39,533 Tout d'abord, nous entendrons une valse écrite par Johan Strauss. 29 00:01:41,040 --> 00:01:43,130 Et pendant que nous entendons les tensions rythmiques 30 00:01:43,130 --> 00:01:46,530 du refrain obsédant, écoutez le 31 00:01:46,530 --> 00:01:50,223 rythme ondulant des bois alors qu'il roule encore et encore, 32 00:01:51,677 --> 00:01:55,843 et il ressort ici. 33 00:03:04,522 --> 00:03:07,452 ( 34 00:03:07,452 --> 00:03:10,035 chien pleurant) 35 00:03:36,895 --> 00:03:39,395 (coups d'arme 36 00:04:10,900 --> 00:04:13,317 ) 37 00:04:34,697 --> 00:04:36,570 N'était-ce pas wuvwey ? 38 00:04:36,570 --> 00:04:40,360 Et maintenant, nous allons vous présenter le magnifique "Danube Bleu". 39 00:05:08,929 --> 00:05:17,335 ♪ Coin, coin, coin, coin ♪ 40 00:05:20,388 --> 00:05:27,464 ♪ Coin, coin, coin, coin ♪ 41 00:05:27,464 --> 00:05:31,756 ♪ Coin, coin ♪ 42 00:06:50,211 --> 00:06:53,262 (éclaboussures d'eau 43 00:06:53,262 --> 00:06:55,671 ) ( 44 00:06:55,671 --> 00:06:58,582 éclaboussures d'eau 45 00:06:58,582 --> 00:07:01,415 ) 46 00:07:42,506 --> 00:07:45,256 ​​ 47 00:08:06,338 --> 00:08:08,646 ♪ Coin, coin, coin, coin, coin, coin, coin ♪ ♪ 48 00:08:08,646 --> 00:08:11,409 Coin, coin, coin, coin, coin, coin ♪ 49 00:08:11,409 --> 00:08:13,427 ♪ Coin, coin, coin, coin ♪ 50 00:08:13,427 --> 00:08:14,788 ♪ Coin, coin, coin ♪ 51 00:08:14,788 --> 00:08:16,778 ♪ Coin, coin, coin, coin, coin, coin ♪ 52 00:08:30,180 --> 00:08:31,333 Oh, salut. 53 00:08:31,333 --> 00:08:33,630 Je viens de lire cette bande dessinée Superman. 54 00:08:33,630 --> 00:08:37,320 Saviez-vous que Superman est apparu pour la première fois dans les bandes dessinées en 1938 ? 55 00:08:37,320 --> 00:08:39,150 Il fut le premier super-héros au monde 56 00:08:39,150 --> 00:08:41,580 et devint rapidement leur personnage le plus populaire. 57 00:08:41,580 --> 00:08:45,180 Il vendait un million de bandes dessinées chaque mois. 58 00:08:45,180 --> 00:08:47,460 Bientôt, tout le monde essaya de le copier. 59 00:08:47,460 --> 00:08:49,770 Depuis lors, des centaines, voire des milliers 60 00:08:49,770 --> 00:08:52,320 de super-héros ont été créés pour les bandes dessinées. 61 00:08:52,320 --> 00:08:54,870 Maintenant, imaginez que vous êtes un enfant en 1941 et que la seule façon 62 00:08:54,870 --> 00:08:57,390 de profiter de Superman au cours des trois dernières années était 63 00:08:57,390 --> 00:09:00,570 dans des bandes dessinées en deux dimensions, jusqu'au jour où 64 00:09:00,570 --> 00:09:03,120 un nouveau film sort dans les salles de cinéma près de chez vous. 65 00:09:03,120 --> 00:09:05,910 Maintenant, pour la première fois, vous pouvez voir Superman voler 66 00:09:05,910 --> 00:09:08,310 dans le ciel et utiliser ses super pouvoirs 67 00:09:08,310 --> 00:09:10,770 pour combattre les méchants et les monstres. 68 00:09:10,770 --> 00:09:13,230 À l’époque, cela ne pouvait pas être réalisé avec CGI. 69 00:09:13,230 --> 00:09:15,000 Les ordinateurs n'existaient même pas. 70 00:09:15,000 --> 00:09:17,400 La seule manière pour les studios de cinéma de le faire 71 00:09:17,400 --> 00:09:19,950 en 1941 il était avec animation. 72 00:09:19,950 --> 00:09:21,900 C'est là qu'intervient l'animateur Max Fleischer. 73 00:09:21,900 --> 00:09:23,970 À leur époque, Max et son frère Dave 74 00:09:23,970 --> 00:09:25,640 produisaient certains des plus grands dessins animés 75 00:09:25,640 --> 00:09:26,790 du monde entier. 76 00:09:26,790 --> 00:09:30,180 Dans ce dessin animé, Superman combat un lézard géant. 77 00:09:30,180 --> 00:09:31,590 D'accord, appelons ça comme ça. 78 00:09:31,590 --> 00:09:33,690 C'est essentiellement Superman contre Godzilla, sauf qu'ils 79 00:09:33,690 --> 00:09:36,300 ne pouvaient tout simplement pas l'appeler Godzilla à cause des droits d'auteur. 80 00:09:36,300 --> 00:09:38,220 Alors voici maintenant Superman contre Godz. 81 00:09:38,220 --> 00:09:42,300 Oh, je veux dire, Superman contre "Le Géant de l'Arctique". 82 00:09:42,300 --> 00:09:44,183 Plus rapide qu'une balle qui roule à grande vitesse, 83 00:09:45,016 --> 00:09:45,849 plus puissante 84 00:09:45,849 --> 00:09:47,430 qu'une locomotive, 85 00:09:47,430 --> 00:09:50,085 capable de sauter de grands immeubles d'un seul bond. 86 00:09:50,918 --> 00:09:52,560 Cet étonnant étranger de la planète Krypton, 87 00:09:52,560 --> 00:09:55,470 l'Homme d'Acier, 88 00:09:55,470 --> 00:09:58,140 Superman ! 89 00:09:58,140 --> 00:10:00,270 Possédant une force physique remarquable, 90 00:10:00,270 --> 00:10:02,280 Superman mène une bataille sans fin 91 00:10:02,280 --> 00:10:04,740 pour la vérité et la justice, déguisé 92 00:10:04,740 --> 00:10:07,833 en un journaliste aux manières douces, Clark Kent. 93 00:10:12,825 --> 00:10:14,550 Pénétrant profondément dans les déserts gelés 94 00:10:14,550 --> 00:10:16,140 des grandes plaines arctiques, 95 00:10:16,140 --> 00:10:18,180 une expédition archéologique à la recherche 96 00:10:18,180 --> 00:10:22,140 de fossiles préhistoriques fait une découverte étonnante, 97 00:10:22,140 --> 00:10:25,230 un énorme monstre aussi réaliste en apparence 98 00:10:25,230 --> 00:10:26,700 que lorsqu'il parcourait la terre 99 00:10:26,700 --> 00:10:30,090 il y a des millions d'années à l'ère mésozoïque, se retrouve figé 100 00:10:30,090 --> 00:10:33,120 dans la glace dans un état de parfaite conservation. 101 00:10:33,120 --> 00:10:35,970 Constamment handicapés par les dangereux éléments sous zéro, 102 00:10:35,970 --> 00:10:39,210 les scientifiques et leur équipe de travailleurs infatigables réussissent 103 00:10:39,210 --> 00:10:42,540 à sortir le mammouth de la fosse gelée. 104 00:10:42,540 --> 00:10:44,100 Le monstre enfermé dans la glace est chargé 105 00:10:44,100 --> 00:10:46,260 dans la cale d'un énorme cargo, équipé 106 00:10:46,260 --> 00:10:47,970 d'un plan de réfrigération spécial 107 00:10:47,970 --> 00:10:49,830 et amené dans ce pays. 108 00:10:49,830 --> 00:10:51,690 Ici, dans une aile spécialement construite 109 00:10:51,690 --> 00:10:53,490 du Musée des sciences naturelles, 110 00:10:53,490 --> 00:10:55,710 cette créature impressionnante est exposée 111 00:10:55,710 --> 00:10:58,311 au public pour la première fois. 112 00:11:18,609 --> 00:11:20,670 Et tu veux dire que si on laissait la glace 113 00:11:20,670 --> 00:11:22,470 fondre, il y a une possibilité 114 00:11:22,470 --> 00:11:24,990 que le monstre soit encore en vie ?! 115 00:11:24,990 --> 00:11:27,360 Merci professeur. 116 00:11:27,360 --> 00:11:28,571 Oui, chef ? 117 00:11:28,571 --> 00:11:29,404 Lois, il y a un nouvel angle 118 00:11:29,404 --> 00:11:31,020 dans cette histoire de monstre gelé. 119 00:11:31,020 --> 00:11:33,090 Allez au musée et voyez ce qui se passe. 120 00:11:33,090 --> 00:11:35,220 Ils l'ont mis dans un réfrigérateur spécial. 121 00:11:35,220 --> 00:11:37,667 D'accord, chef. 122 00:11:41,430 --> 00:11:44,077 Oh, Lois ? Tu veux que j'y aille avec toi ? 123 00:11:44,987 --> 00:11:45,869 Non merci. 124 00:11:45,869 --> 00:11:47,640 Vous vous évanouiriez probablement si vous voyiez le monstre. 125 00:11:47,640 --> 00:11:49,143 Tu fais si facilement peur. 126 00:11:50,940 --> 00:11:54,130 Peut-être qu'elle a raison, mais Superman ne s'est pas encore évanoui 127 00:12:00,506 --> 00:12:01,339 Et produit 128 00:12:01,339 --> 00:12:02,850 la réfrigération nécessaire. 129 00:12:02,850 --> 00:12:04,920 Le tableau de contrôle est en bas. 130 00:12:04,920 --> 00:12:06,930 Je vais vous le montrer. 131 00:12:06,930 --> 00:12:09,273 L'ensemble de l'usine est piloté à partir de ce tableau. 132 00:12:11,700 --> 00:12:14,400 Le thermomètre doit être surveillé en permanence, 133 00:12:14,400 --> 00:12:18,048 car toute élévation de température peut s'avérer dangereuse. 134 00:12:26,009 --> 00:12:27,592 Coupez ces interrupteurs ! 135 00:12:33,363 --> 00:12:35,289 Mon garçon, quelle histoire ! 136 00:13:02,310 --> 00:13:04,530 Dehors, tout le monde. Soyez vif, s'il vous plaît. 137 00:13:04,530 --> 00:13:05,643 Utilisez la sortie la plus proche. 138 00:13:08,880 --> 00:13:09,990 S'il vous plaît, les amis. Continuez à bouger. 139 00:13:09,990 --> 00:13:11,670 Nous devons libérer cette pièce immédiatement. 140 00:13:11,670 --> 00:13:13,017 C'est ce qu'il pense. 141 00:13:20,954 --> 00:13:23,895 Quartier général de la police. 142 00:13:23,895 --> 00:13:25,560 Bonjour, chef ? Envoyez l'escouade anti-émeute. 143 00:13:25,560 --> 00:13:26,410 Nous avons des problèmes. 144 00:13:38,867 --> 00:13:39,700 Bonjour, Planète ? 145 00:13:39,700 --> 00:13:41,877 Donne-moi le bureau de la ville. Dépêchez-vous! 146 00:14:12,898 --> 00:14:14,388 Attention ! C'est vivant! 147 00:14:17,580 --> 00:14:20,590 Non, je ne suis pas fou. Faites venir quelques hommes ici. 148 00:14:20,590 --> 00:14:23,797 Attention. Toutes les voitures se dirigent vers la 5e et la rue principale en même temps. 149 00:14:27,210 --> 00:14:29,580 Chef! Lois est au musée. 150 00:14:29,580 --> 00:14:30,810 Tu ferais mieux d'y aller, Kent. 151 00:14:30,810 --> 00:14:31,643 Droite! 152 00:14:32,880 --> 00:14:35,163 Cela ressemble à un travail pour Superman. 153 00:15:01,271 --> 00:15:02,610 Lois ? 154 00:15:02,610 --> 00:15:04,110 Superman ! 155 00:15:11,314 --> 00:15:12,147 Tu ferais mieux de retourner 156 00:15:12,147 --> 00:15:13,080 à ton bureau où tu seras en sécurité. 157 00:15:13,080 --> 00:15:14,706 J'ai du travail à faire. 158 00:15:14,706 --> 00:15:15,576 Oui Monsieur. 159 00:15:15,576 --> 00:15:19,004 Et rater la meilleure histoire depuis des années ? Petite chance. 160 00:15:51,866 --> 00:15:54,676 (l'eau 161 00:15:54,676 --> 00:15:57,593 se précipite) 162 00:16:38,236 --> 00:16:39,069 Lois ! 163 00:16:44,640 --> 00:16:46,410 Cette fois, reste sur place. 164 00:16:46,410 --> 00:16:48,470 Oui, m'seigneur, et merci. 165 00:17:03,780 --> 00:17:05,190 Tu as fait preuve de beaucoup de courage pour raconter 166 00:17:05,190 --> 00:17:06,720 cette histoire de monstre, Lois. 167 00:17:06,720 --> 00:17:08,160 Merci, mais où étais-tu ? 168 00:17:08,160 --> 00:17:11,313 Moi? Oh, j'ai dû m'évanouir. 169 00:17:21,960 --> 00:17:23,970 Woody Woodpecker est un personnage de dessin animé populaire 170 00:17:23,970 --> 00:17:25,440 qui a fait ses débuts en 1940. 171 00:17:25,440 --> 00:17:28,034 Il a été créé par Walter Lantz. 172 00:17:28,034 --> 00:17:29,370 Selon la légende, 173 00:17:29,370 --> 00:17:31,140 un pic ennuyeux faisait des trous 174 00:17:31,140 --> 00:17:33,510 dans le toit de la cabane de Walter Lantz. 175 00:17:33,510 --> 00:17:35,580 Walter voulait tirer sur le pic, 176 00:17:35,580 --> 00:17:39,060 mais sa femme a insisté pour qu'il crée plutôt un dessin animé sur lui. 177 00:17:39,060 --> 00:17:41,460 L'un des acteurs qu'il a choisi pour incarner la voix 178 00:17:41,460 --> 00:17:42,990 de Woody Woodpecker est 179 00:17:42,990 --> 00:17:47,040 le légendaire « Homme aux mille voix », Mel Blanc. 180 00:17:47,040 --> 00:17:49,620 Mel Blanc a également interprété des personnages populaires 181 00:17:49,620 --> 00:17:53,160 tels que Bugs Bunny, Daffy Duck, Barney Rubble 182 00:17:53,160 --> 00:17:54,480 et d'innombrables autres. 183 00:17:54,480 --> 00:17:57,480 Dans ce dessin animé, Woody décide de ne pas voler vers le sud 184 00:17:57,480 --> 00:18:00,930 pour l'hiver et finit par manquer de nourriture. 185 00:18:00,930 --> 00:18:02,700 Je pense que les scènes entre Woody 186 00:18:02,700 --> 00:18:05,130 et ce chat ont peut-être inspiré 187 00:18:05,130 --> 00:18:07,290 les dessins animés "Les Simpsons" "Itchy and Scratchy", 188 00:18:07,290 --> 00:18:08,763 sortis des décennies plus tard. 189 00:18:09,750 --> 00:18:12,407 Vérifiez-le et voyez si vous êtes d'accord avec moi. 190 00:18:45,383 --> 00:18:48,180 Le météorologue a raison. Nous ferions mieux d'aller vers le sud tout de suite. 191 00:18:48,180 --> 00:18:50,090 Vous l'avez dit ! 192 00:18:51,450 --> 00:18:53,200 L'hiver arrive ! L'hiver arrive ! 193 00:19:17,379 --> 00:19:20,462 Garçon, oh garçon ! Quelle journée pour nager. 194 00:19:26,340 --> 00:19:28,260 Hé, papa. Où va tout le monde ? 195 00:19:28,260 --> 00:19:29,760 Nous allons tous vers le sud. 196 00:19:29,760 --> 00:19:32,596 Groundhog dit qu'une terrible tempête de neige arrive. 197 00:19:32,596 --> 00:19:33,495 Ah, continue. 198 00:19:33,495 --> 00:19:35,817 Ce type ne connaît pas son ombre dans un trou dans le sol. 199 00:19:35,817 --> 00:19:39,035 Vous allez mourir de froid si vous restez ici. 200 00:19:39,035 --> 00:19:41,040 Et tu n'auras pas de nourriture non plus. 201 00:19:41,040 --> 00:19:42,090 Ne t'inquiète pas pour moi. 202 00:19:42,090 --> 00:19:45,775 J'ai plein de nourriture et là, je vais nager. 203 00:20:25,447 --> 00:20:27,453 Hmm. L'eau de son lac doit être dure. 204 00:20:51,100 --> 00:20:52,991 Explosez-vous la tête. 205 00:20:52,991 --> 00:20:53,987 Voyez si je m'en soucie. 206 00:20:53,987 --> 00:20:56,273 Il fait beau et chaud ici et je reçois beaucoup de nourriture. 207 00:20:59,970 --> 00:21:02,823 Continuez et soufflez. 208 00:21:15,848 --> 00:21:19,018 Hé ! Reviens ici avec ma nourriture ! 209 00:21:49,647 --> 00:21:54,413 Je suis ce petit chat affamé dont vous venez de lire quelque chose. 210 00:21:56,250 --> 00:21:58,910 J'ai tellement faim que je pourrais manger un... 211 00:21:59,994 --> 00:22:02,494 Un pic. Ouais c'est ça. 212 00:22:05,983 --> 00:22:06,816 Pardonne-moi, mon pote. 213 00:22:06,816 --> 00:22:08,524 C'est probablement l'épicier. 214 00:22:18,280 --> 00:22:20,352 Entrez. Vous êtes juste à l'heure pour le dîner. 215 00:22:20,352 --> 00:22:23,820 Ouais? Qu'est-ce que tu vas manger pour le dîner ? 216 00:22:23,820 --> 00:22:25,890 Je vais manger du poisson-chat. 217 00:22:25,890 --> 00:22:27,003 Ouais? 218 00:22:28,620 --> 00:22:30,542 Laisse-moi prendre ton écharpe. 219 00:22:36,832 --> 00:22:40,663 Tu sais, je pense que ce pigeon a essayé de m'étouffer. 220 00:22:41,702 --> 00:22:43,003 Tu dois avoir assez froid, mon pote. 221 00:22:43,003 --> 00:22:45,978 Non, je n'ai pas froid. 222 00:22:45,978 --> 00:22:46,941 Oh, oui, tu l'es. 223 00:22:46,941 --> 00:22:49,413 Passez près du feu et réchauffez-vous pour le dîner. 224 00:22:50,963 --> 00:22:54,732 Oh mon Dieu ! Fricassée féline ! 225 00:23:07,371 --> 00:23:10,121 (bruit sourd 226 00:23:12,526 --> 00:23:15,526 de Woody ) 227 00:23:27,685 --> 00:23:32,685 ( 228 00:23:34,444 --> 00:23:35,524 bruit de couperet) 229 00:23:39,840 --> 00:23:41,421 Vous avez manqué moi! 230 00:23:43,113 --> 00:23:47,553 Maintenant, mon beau pigeon, je vais te cueillir à sec. 231 00:24:13,890 --> 00:24:14,723 Meese ! - Souris! 232 00:24:14,723 --> 00:24:15,600 Élan! - Moi ! 233 00:24:26,985 --> 00:24:29,043 C'était plutôt bien, 234 00:24:29,043 --> 00:24:33,090 mais tu sais, j'ai encore faim. 235 00:24:33,090 --> 00:24:35,070 Ouais, moi aussi. 236 00:24:48,170 --> 00:24:50,730 Il semble que les premiers dessins animés mettaient presque toujours en vedette 237 00:24:50,730 --> 00:24:53,730 un animal parlant qui aurait inévitablement des ennuis. 238 00:24:53,730 --> 00:24:56,760 L’un des personnages de dessins animés les plus populaires de l’ère du silence était 239 00:24:56,760 --> 00:24:58,410 Félix le chat. 240 00:24:58,410 --> 00:25:00,030 Aujourd'hui, la popularité de Félix a 241 00:25:00,030 --> 00:25:02,250 un peu décliné une fois que les dessins animés sont passés au son. 242 00:25:02,250 --> 00:25:05,610 Mais ce dessin animé n'est pas seulement sonore, il est aussi en couleur, 243 00:25:05,610 --> 00:25:09,660 ce qui est un vrai régal pour les fans de Félix le chat en 1936. 244 00:25:09,660 --> 00:25:12,330 Ce que j'apprécie le plus dans ce dessin animé, c'est quand Félix 245 00:25:12,330 --> 00:25:15,360 rencontre une civilisation sous-marine, qui me rappelle 246 00:25:15,360 --> 00:25:17,730 le dessin animé de Disney. , "La petite Sirène." 247 00:25:17,730 --> 00:25:21,900 Cependant, ce dessin animé de Félix est sorti 50 ans auparavant. 248 00:25:21,900 --> 00:25:23,429 Nous allons jeter un coup d'oeil. 249 00:25:30,054 --> 00:25:31,265 Bonjour ! 250 00:25:38,165 --> 00:25:39,332 Bonjour ! 251 00:25:44,233 --> 00:25:45,316 Bonjour! 252 00:25:55,233 --> 00:25:57,863 Bonjour ! 253 00:25:59,100 --> 00:26:01,803 Qu'est-ce qu'il y a, Annabelle ? Vous ne vous sentez pas bien ? 254 00:26:03,090 --> 00:26:06,463 N'es-tu pas heureux ? 255 00:26:12,448 --> 00:26:16,116 Je sais ce qui ne va pas chez toi. Tu es seul. 256 00:26:16,116 --> 00:26:18,467 Je vais te trouver un petit camarade de jeu. 257 00:26:58,777 --> 00:27:02,610 Peu importe. Je vais encore te trouver un petit camarade de jeu ! 258 00:28:00,897 --> 00:28:03,660 Avez-vous vu des poissons rouges venir par ici ? 259 00:28:03,660 --> 00:28:06,750 Non. Je n'ai pas vu de poissons rouges venir par ici, 260 00:28:06,750 --> 00:28:09,498 mais j'en ai vu passer par ici 261 00:28:09,498 --> 00:28:10,581 et par là. 262 00:28:11,427 --> 00:28:14,703 Et de cette façon. 263 00:28:29,514 --> 00:28:30,600 Avez-vous vu 264 00:28:30,600 --> 00:28:32,580 des poissons rouges venir par ici ? 265 00:28:34,246 --> 00:28:37,413 Non ! 266 00:29:28,994 --> 00:29:30,953 Au secours ! Aide! 267 00:29:30,953 --> 00:29:32,934 Aide! Aide! 268 00:29:32,934 --> 00:29:33,767 Aide! 269 00:29:33,767 --> 00:29:35,503 Au secours, police ! Enlèvement! 270 00:29:35,503 --> 00:29:37,586 Au secours, police ! Au secours, feu ! 271 00:29:38,593 --> 00:29:41,280 Au secours, police ! Au secours, feu ! 272 00:29:41,280 --> 00:29:43,293 J'appelle toutes les voitures. Appel à toutes les voitures. 273 00:29:43,293 --> 00:29:44,693 Appel à toutes les voitures. Appel à toutes les voitures. 274 00:30:36,161 --> 00:30:40,911 Il a essayé de me kidnapper. Il allait me cuisiner et me manger. 275 00:30:42,327 --> 00:30:45,453 Alors, tu allais le cuisiner et le manger, hein ? 276 00:30:46,500 --> 00:30:48,183 Mais je ne... - Silence ! 277 00:30:49,045 --> 00:30:50,580 Silence! 278 00:30:50,580 --> 00:30:54,630 Aimeriez-vous être mis dans une poêle chaude 279 00:30:54,630 --> 00:30:58,330 et cuit jusqu'à ce que vous soyez bien doré 280 00:30:59,250 --> 00:31:01,380 des deux côtés ? 281 00:31:01,380 --> 00:31:04,950 Aimeriez-vous être le dîner de quelqu'un ? 282 00:31:04,950 --> 00:31:08,490 Comment aimerais-tu être mon dîner ? 283 00:31:08,490 --> 00:31:10,858 Mais je ne mange pas de poisson. 284 00:31:10,858 --> 00:31:15,790 Alors qu'est-ce que tu allais faire de lui ? 285 00:31:15,790 --> 00:31:20,313 Je voulais lui offrir une belle maison avec mon poisson rouge de compagnie. 286 00:31:21,330 --> 00:31:22,427 Mais j'ai une maison. 287 00:31:27,779 --> 00:31:30,903 Une bonne idée! Viens avec moi. 288 00:31:40,460 --> 00:31:42,010 Au revoir ! N'oubliez pas d'écrire. 289 00:31:42,010 --> 00:31:43,589 Si longtemps. Amusez-vous bien! 290 00:31:43,589 --> 00:31:44,672 Au revoir! Au revoir! 291 00:31:52,790 --> 00:31:54,873 Soyez bénis, mes enfants. 292 00:31:55,805 --> 00:31:57,722 Bonne chance et au revoir. 293 00:32:05,416 --> 00:32:08,268 Maintenant tu es heureuse, Annabelle ? 294 00:32:08,268 --> 00:32:10,070 Et comment 295 00:32:10,070 --> 00:32:12,987 Qu'ont en commun 296 00:32:16,230 --> 00:32:19,860 Daffy Duck, les dinosaures et les hommes des cavernes 297 00:32:19,860 --> 00:32:21,720 ? 298 00:32:21,720 --> 00:32:24,481 Ils ont tous existé à la même époque. 299 00:32:25,314 --> 00:32:26,430 D'accord, dans la plupart des dessins animés, ce n'est pas le cas, 300 00:32:26,430 --> 00:32:28,470 mais dans celui-ci, c'est le cas, c'est pourquoi 301 00:32:28,470 --> 00:32:30,810 ce dessin animé de Daffy Duck est si unique. 302 00:32:30,810 --> 00:32:33,660 Réalisé par le légendaire animateur Chuck Jones 303 00:32:33,660 --> 00:32:35,103 et mettant en vedette la voix de 304 00:32:36,180 --> 00:32:38,040 Mel Blanc, bien sûr, 305 00:32:38,040 --> 00:32:41,265 voici "Daffy Duck et le dinosaure". 306 00:33:34,020 --> 00:33:36,183 Bon sang, j'ai faim. 307 00:33:37,290 --> 00:33:39,243 Je pourrais manger un tigre à dents de sabre. 308 00:33:40,110 --> 00:33:43,973 Enfin bref, un demi-un. 309 00:33:45,763 --> 00:33:48,393 Eh bien, ça ne me rapporte pas de petit-déjeuner. 310 00:33:49,333 --> 00:33:50,483 Tiens, Fido. 311 00:34:09,300 --> 00:34:10,893 Eh bien, merci. 312 00:34:12,570 --> 00:34:14,403 Maintenant, allez ! Je suis affamé. 313 00:34:17,700 --> 00:34:21,003 Eh bien, je parie que tu es grincheux aussi avant le petit-déjeuner. 314 00:34:27,560 --> 00:34:29,523 Tais-toi ! 315 00:34:36,411 --> 00:34:39,810 Hm. Miam, miam. 316 00:34:39,810 --> 00:34:42,203 Mon légume préféré, le canard. 317 00:35:10,616 --> 00:35:13,366 (Daffy 318 00:35:14,296 --> 00:35:16,215 crie) 319 00:36:10,120 --> 00:36:13,530 Mon Dieu, ce canard agit comme s'il était fou. 320 00:36:13,530 --> 00:36:16,957 C'est exact. Absolument, 100% exact ! 321 00:36:20,340 --> 00:36:24,278 Alors c'est comme ça, hein ? Très bien alors. 322 00:36:37,920 --> 00:36:40,173 Très bien, pas de natation. 323 00:36:41,280 --> 00:36:43,050 D’autres hommes des cavernes peuvent aller nager, 324 00:36:43,050 --> 00:36:44,793 mais je ne peux jamais rien faire. 325 00:36:46,410 --> 00:36:48,240 Eh bien, qu'est-ce que tu regardes ? 326 00:36:48,240 --> 00:36:51,691 Ne restez pas là ! Faire quelque chose! 327 00:36:51,691 --> 00:36:52,750 Maintenant, va le chercher. 328 00:36:54,111 --> 00:36:55,444 Le gros crétin. 329 00:37:01,861 --> 00:37:04,950 Eh bien, n'est-ce pas intelligent ? 330 00:37:04,950 --> 00:37:08,520 L'aide du chasseur. 331 00:37:08,520 --> 00:37:09,353 Maintenant, allez ! 332 00:37:16,789 --> 00:37:18,030 Pas mal pour un gars qui n'a jamais pris de cours 333 00:37:18,030 --> 00:37:20,583 de sa vie. 334 00:37:23,370 --> 00:37:24,303 Attends ici. 335 00:37:51,206 --> 00:37:52,256 Te voilà, girly. 336 00:37:56,236 --> 00:37:58,687 Eh bien, merci beaucoup. 337 00:38:06,990 --> 00:38:11,910 Eh bien, exactement ce que je voulais, un petit-déjeuner au canard. 338 00:38:11,910 --> 00:38:14,040 Bon sang, j'ai hâte. 339 00:38:14,040 --> 00:38:15,293 Allez, Fido. 340 00:39:00,118 --> 00:39:02,118 Bon sang, nous y sommes presque. 341 00:39:05,506 --> 00:39:10,506 Bon sang. 342 00:39:50,751 --> 00:39:54,943 Vous savez, ce n'était peut-être pas une si bonne idée après tout. 343 00:39:54,943 --> 00:39:56,523 Bonne nuit tout le monde. 344 00:40:06,240 --> 00:40:07,860 Durant l'âge d'or du cinéma, 345 00:40:07,860 --> 00:40:09,270 il arrivait que des sociétés d'animation 346 00:40:09,270 --> 00:40:11,370 comme Disney, Warner Brothers ou Max Fleischer 347 00:40:11,370 --> 00:40:13,230 prêtent leurs services au gouvernement 348 00:40:13,230 --> 00:40:15,240 ou à des entreprises américaines pour produire 349 00:40:15,240 --> 00:40:18,677 ce que nous appellerions des "vidéos de relations publiques". 350 00:40:19,510 --> 00:40:21,727 Par exemple, ce prochain dessin animé intitulé 351 00:40:21,727 --> 00:40:24,843 "Un car pour Cendrillon", a en fait été payé par, 352 00:40:25,950 --> 00:40:29,160 vous l'aurez deviné, le constructeur automobile Chevrolet. 353 00:40:29,160 --> 00:40:32,730 Maintenant, pourquoi Chevrolet produirait-elle un dessin animé sur Cendrillon ? 354 00:40:32,730 --> 00:40:35,880 C'est une excellente question, et je suis heureux que vous l'ayez posée. 355 00:40:35,880 --> 00:40:38,970 C'est parce que ce dessin animé était une publicité. 356 00:40:38,970 --> 00:40:40,560 Cela a appris aux téléspectateurs un petit quelque chose 357 00:40:40,560 --> 00:40:44,010 sur le fonctionnement des chaînes de montage et a appris à Cendrillon 358 00:40:44,010 --> 00:40:47,070 que ce qu'elle voulait vraiment dans la vie n'était pas un autocar fabriqué 359 00:40:47,070 --> 00:40:51,240 à partir d'une citrouille, mais plutôt une Chevrolet moderne. 360 00:40:51,240 --> 00:40:53,280 Chevrolet ne nous a pas payé pour inclure ce dessin animé 361 00:40:53,280 --> 00:40:55,350 dans notre anthologie, mais nous l'avons quand même inclus 362 00:40:55,350 --> 00:40:57,810 gratuitement parce que nous pensons que ce que les animateurs ont fait 363 00:40:57,810 --> 00:41:00,918 ici était vraiment intelligent, et nous savons que vous l'apprécierez. 364 00:41:48,107 --> 00:41:51,024 Cendrillon ! Cendrillon? 365 00:41:56,887 --> 00:41:57,804 Cendrillon! 366 00:41:59,288 --> 00:42:01,888 Cendrillon! 367 00:42:01,888 --> 00:42:03,577 Cendrillon ? Cendrillon! 368 00:42:03,577 --> 00:42:05,360 Cendrillon! Cendrillon! 369 00:42:05,360 --> 00:42:06,277 Cendrillon. 370 00:42:18,467 --> 00:42:19,378 Prends ça, 371 00:42:19,378 --> 00:42:20,961 et ça, et ça. 372 00:42:34,434 --> 00:42:36,335 Au bal, James. 373 00:42:36,335 --> 00:42:37,502 D'accord, mon chou. 374 00:43:07,851 --> 00:43:10,361 Whoa ! 375 00:43:24,920 --> 00:43:27,753 Au travail, mes hommes. Au travail, au travail ! 376 00:43:33,720 --> 00:43:37,662 Lorsque notre campagne était enneigée, 377 00:43:37,662 --> 00:43:40,887 que le vent furieux hurlait et soufflait 378 00:43:40,887 --> 00:43:43,953 et que la nourriture dans notre garde-manger commençait à manquer, 379 00:43:45,391 --> 00:43:47,589 qui nous a aidés à nous relever ? 380 00:43:47,589 --> 00:43:50,389 Qui a soulagé notre malheur ? 381 00:43:50,389 --> 00:43:54,060 Cendrillon. Nous devrions le savoir. 382 00:43:54,060 --> 00:43:57,540 Maintenant écoutez les hommes, elle a besoin de nous maintenant. 383 00:43:57,540 --> 00:44:00,123 Le prince l'a invitée à son bal, 384 00:44:01,282 --> 00:44:04,451 mais elle ne peut pas lui faire une révérence courtoise, 385 00:44:04,451 --> 00:44:07,118 car elle n'a pas de carrosse du tout. 386 00:44:09,130 --> 00:44:11,380 Pas d'entraîneur du tout ? 387 00:44:13,170 --> 00:44:14,670 Pas d'entraîneur du tout. 388 00:44:19,050 --> 00:44:23,480 Pour que son bonheur soit complet, nous lui confectionnerons une robe 389 00:44:23,480 --> 00:44:28,480 en fil argenté avec des pantoufles de cristal aux pieds, 390 00:44:28,510 --> 00:44:32,593 et le plus beau carrosse de tout le pays. 391 00:44:33,433 --> 00:44:36,393 Êtes-vous avec moi les hommes ? - Ouais ! 392 00:44:36,393 --> 00:44:38,060 Non! Oui! 393 00:44:40,094 --> 00:44:41,511 Partez, mes hommes. 394 00:44:54,447 --> 00:44:55,280 C'est vrai ! 395 00:44:58,080 --> 00:45:01,020 Je suppose que vous avez entendu parler de cette coquine de Mme Web Spider. 396 00:45:01,020 --> 00:45:02,950 Non, mais j'écoute. 397 00:45:02,950 --> 00:45:05,190 Eh bien, loin de moi l'idée de bavarder, 398 00:45:05,190 --> 00:45:07,650 mais il semble que hier soir, 399 00:45:07,650 --> 00:45:12,280 M. Web Spider... 400 00:45:13,113 --> 00:45:14,361 Non ! 401 00:45:14,361 --> 00:45:16,036 Oui ! 402 00:45:38,477 --> 00:45:41,339 Qu'est-ce qu'il y a ? Paresseux? 403 00:45:41,339 --> 00:45:42,422 Obtenez le travail. 404 00:45:46,807 --> 00:45:48,166 Qui est le suivant? 405 00:45:50,157 --> 00:45:54,907 Arrête, Tony. Vous chatouillez. 406 00:47:01,212 --> 00:47:02,825 ♪ Un gros coup et les graines volent ♪ 407 00:47:02,825 --> 00:47:04,784 ♪ Pour capter l'air qui se trouve à l'intérieur ♪ 408 00:47:04,784 --> 00:47:07,954 ♪ Le coach de Cendrillon ♪ 409 00:47:15,203 --> 00:47:17,120 Tête en haut, là-bas. 410 00:47:38,376 --> 00:47:39,293 Combien ? 411 00:48:05,517 --> 00:48:09,844 ♪ Les oiseaux bleus volent en rond, pourquoi ♪ 412 00:48:09,844 --> 00:48:13,534 ♪ Se faufilant d'un côté à l'autre ♪ 413 00:48:13,534 --> 00:48:18,265 ♪ Formant les rideaux qui fournissent maintenant le robe ♪ 414 00:48:18,265 --> 00:48:22,075 ♪ Pour Cendrillon ♪ ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 415 00:48:33,276 --> 00:48:34,609 D'accord. 416 00:48:51,416 --> 00:48:53,875 Allez-y ! Sortez, partez, partez ! 417 00:48:53,875 --> 00:48:56,318 647, comment je vais ? 418 00:49:40,924 --> 00:49:43,005 ♪ Emprunté à un autre jour ♪ 419 00:49:43,005 --> 00:49:47,283 ♪ Nous vous présentons maintenant dans toute sa gamme ♪ 420 00:49:47,283 --> 00:49:54,873 ♪ Le carrosse de Cendrillon ♪ 421 00:49:57,153 --> 00:49:58,170 Quand j'étais enfant, 422 00:49:58,170 --> 00:49:59,580 l'un de mes personnages de dessins animés préférés 423 00:49:59,580 --> 00:50:01,470 était Popeye le marin. 424 00:50:01,470 --> 00:50:03,660 C'était juste un gars ordinaire qui fumait la pipe, 425 00:50:03,660 --> 00:50:05,910 jusqu'à ce qu'il mange des épinards 426 00:50:05,910 --> 00:50:08,580 et acquière une super force. 427 00:50:08,580 --> 00:50:11,520 Maintenant, nous savons tous que les épinards ne font pas vraiment cela aux gens, 428 00:50:11,520 --> 00:50:13,410 mais quand j'étais enfant, je voulais quand même essayer les épinards, 429 00:50:13,410 --> 00:50:15,060 juste pour voir quel goût ils avaient. 430 00:50:15,060 --> 00:50:16,890 J'ai convaincu ma mère de m'en acheter. 431 00:50:16,890 --> 00:50:20,160 Je l'ai goûté et je l'ai détesté. C'était dégoûtant. 432 00:50:20,160 --> 00:50:21,930 Donc, je n’ai plus jamais mangé d’épinards. 433 00:50:21,930 --> 00:50:24,510 Mais j'ai quand même apprécié les dessins animés de Popeye. 434 00:50:24,510 --> 00:50:27,150 Tout comme la plupart des plus grands dessins animés de l’âge d’or, 435 00:50:27,150 --> 00:50:29,640 Popeye a été produit par Max Fleischer, 436 00:50:29,640 --> 00:50:32,557 et ce dessin animé est peut-être sa meilleure aventure. 437 00:50:32,557 --> 00:50:35,280 "Aladdin et sa merveilleuse lampe" est un récit 438 00:50:35,280 --> 00:50:36,870 de la célèbre histoire "Aladdin", 439 00:50:36,870 --> 00:50:39,120 mais avec Popeye et sa petite amie Olive Oyl 440 00:50:39,120 --> 00:50:40,500 comme personnages principaux. 441 00:50:40,500 --> 00:50:45,360 Gardez à l’esprit que ce dessin animé est sorti en 1939, plus de 50 ans 442 00:50:45,360 --> 00:50:47,397 avant le dessin animé de Disney « Aladdin ». 443 00:50:48,300 --> 00:50:50,520 Je me demande à quel moment dans ce dessin animé Popeye va 444 00:50:50,520 --> 00:50:52,950 manger des épinards et ensuite frapper 445 00:50:52,950 --> 00:50:55,200 un méchant en plein visage. 446 00:50:55,200 --> 00:50:57,490 Regardons-le ensemble et découvrons-le. 447 00:51:14,441 --> 00:51:15,991 ( 448 00:51:15,991 --> 00:51:16,824 claquement des touches de la machine à écrire) 449 00:51:16,824 --> 00:51:19,470 Mon Dieu, mais cette histoire devrait être géniale. 450 00:51:19,470 --> 00:51:23,330 Je ne sais vraiment pas comment les gens peuvent attendre. 451 00:51:24,540 --> 00:51:28,537 Mm. Je dois décider qui seront les acteurs. 452 00:51:29,430 --> 00:51:34,033 Je pense que je vais faire de l'héroïne moi. 453 00:51:34,033 --> 00:51:38,151 Mm. Le héros, Aladdin, est beau et intelligent. 454 00:51:38,151 --> 00:51:41,894 Eh bien, Popeye le marin est génial pour le rôle ! 455 00:51:43,493 --> 00:51:44,326 ( 456 00:51:44,326 --> 00:51:45,612 claquement de la machine à écrire) 457 00:51:45,612 --> 00:51:46,445 (bourdonnement de 458 00:51:46,445 --> 00:51:49,324 la machine à écrire ) 459 00:52:08,655 --> 00:52:10,933 Je devrais ouvrir une chaîne de magasins. 460 00:52:19,682 --> 00:52:24,225 Faites place à la princesse. 461 00:52:24,225 --> 00:52:26,392 Faites place à la princesse. 462 00:52:53,587 --> 00:52:56,166 Whoa ! Je ferais mieux de me décrocher ici. 463 00:52:56,166 --> 00:52:58,407 Oh, un vendeur de bretzels, hein ? 464 00:53:02,906 --> 00:53:05,947 Hmm. 465 00:53:05,947 --> 00:53:10,320 Ton règne sera bientôt terminé lorsque je dévoilerai mon secret. 466 00:53:10,320 --> 00:53:12,390 Alors je serai le chef, 467 00:53:12,390 --> 00:53:16,323 et tu seras mon épouse. 468 00:53:18,811 --> 00:53:19,644 Nyah ! 469 00:53:23,310 --> 00:53:28,310 Laissez-moi voir. Où étais-je, où étais-je ? 470 00:53:35,533 --> 00:53:36,366 Ah ! 471 00:53:38,470 --> 00:53:42,660 Un frottement sur cette lampe apportera richesse et renommée. 472 00:53:42,660 --> 00:53:47,100 Cette lampe est bien gardée par les torrents et les flammes. 473 00:53:47,100 --> 00:53:51,687 Mais on ose le sécuriser. Aladdin, c'est son nom. 474 00:53:51,687 --> 00:53:56,400 Il habite au coin de Chow et Main. 475 00:53:56,400 --> 00:53:59,190 Aladdin m'aidera à obtenir cette lampe, 476 00:53:59,190 --> 00:54:03,461 alors Aladdin ne sera plus jamais revu. 477 00:54:36,671 --> 00:54:37,650 Oui, oui, Aladdin. 478 00:54:37,650 --> 00:54:39,911 La princesse vous a choisi pour 479 00:54:39,911 --> 00:54:42,171 lui procurer la lampe magique. 480 00:54:42,171 --> 00:54:47,171 Eh bien, elle a fait un bon choix. 481 00:54:47,362 --> 00:54:48,445 Pourquoi vous seul êtes digne 482 00:54:48,445 --> 00:54:50,264 d'une mission aussi précaire. 483 00:54:50,264 --> 00:54:51,942 Oui oui oui oui. 484 00:54:51,942 --> 00:54:52,775 Dis, tu devrais respirer. 485 00:54:52,775 --> 00:54:54,173 Peut-être que tu ferais mieux de t'allonger pendant quelques années. 486 00:54:54,173 --> 00:54:57,570 Sous ce rocher se trouve un passage dangereux. 487 00:54:57,570 --> 00:54:58,403 Est-ce ainsi? 488 00:54:58,403 --> 00:55:01,200 Au-delà de laquelle vous trouverez une lampe dorée. 489 00:55:01,200 --> 00:55:04,075 Ramène-moi cette lampe. 490 00:55:04,075 --> 00:55:05,743 Oh, ramène-toi cette lampe, hein ? 491 00:55:05,743 --> 00:55:09,934 Tout pour la princesse ! 492 00:55:20,362 --> 00:55:22,712 J'y vais, pour la princesse. 493 00:55:22,712 --> 00:55:25,534 Oui, oui, Aladdin. Allez, continuez. 494 00:55:25,534 --> 00:55:30,534 Oui! J'y vais, j'y vais. 495 00:55:47,117 --> 00:55:49,367 Fais-moi tomber. C'est parfait ! 496 00:56:17,853 --> 00:56:18,899 Oh lampe, la lampe. 497 00:56:18,899 --> 00:56:21,293 Cela doit être fait de saphirs, je suppose, hein ? 498 00:56:23,430 --> 00:56:27,245 Oh mec. J'ai bien fait, j'ai bien fait. 499 00:56:27,245 --> 00:56:29,160 Ah, le suspense est terrible. 500 00:56:29,160 --> 00:56:32,007 J'aimerais qu'Aladdin se dépêche avec cette lampe. 501 00:56:32,007 --> 00:56:33,450 Oh, mec. 502 00:56:33,450 --> 00:56:35,976 Hé monsieur. Monsieur, j'ai la lampe ! 503 00:56:35,976 --> 00:56:37,895 Tout ça pour la princesse. 504 00:56:37,895 --> 00:56:41,684 La lampe! 505 00:56:41,684 --> 00:56:43,346 Pour la princesse. 506 00:56:43,346 --> 00:56:44,179 Ouais. C'est exact. 507 00:56:44,179 --> 00:56:46,096 Pour la princesse. Waouh ! 508 00:56:46,961 --> 00:56:49,353 La princesse! 509 00:56:49,353 --> 00:56:51,813 Ce n'était qu'un truc, mon imbécile. 510 00:56:53,340 --> 00:56:57,480 Seuls vous et moi connaissons cette lampe magique. 511 00:56:57,480 --> 00:57:01,737 Et bientôt tu oublieras. 512 00:57:02,809 --> 00:57:03,642 Aïe. 513 00:57:14,892 --> 00:57:17,340 C'est à moi. Je l'ai. 514 00:57:17,340 --> 00:57:19,170 C'est à moi. 515 00:57:19,170 --> 00:57:20,481 Aïe ! Oh, ma lampe ! 516 00:57:20,481 --> 00:57:21,314 La lampe! 517 00:57:26,042 --> 00:57:31,042 La lampe, la lampe. 518 00:57:33,521 --> 00:57:37,181 Je veux la lampe. 519 00:57:37,181 --> 00:57:39,931 Aïe ! 520 00:57:44,570 --> 00:57:45,630 Whoa. Hey qu'est-ce qui s'est passé? 521 00:57:45,630 --> 00:57:47,730 Où suis-je et comment puis-je sortir de cet endroit. 522 00:57:47,730 --> 00:57:49,980 C'est ce que je veux savoir. 523 00:57:51,731 --> 00:57:54,790 Cet endroit me semble un peu effrayant. Aïe, oh. 524 00:57:56,842 --> 00:57:59,762 Oh, j'aimerais être étourdi pour pouvoir voir ce que je fais. 525 00:57:59,762 --> 00:58:00,964 Eh bien, utilise-moi le dernier match. 526 00:58:00,964 --> 00:58:01,982 J'espère que j'aurai de la chance, c'est tout. 527 00:58:04,452 --> 00:58:06,928 Oh ! 528 00:58:11,779 --> 00:58:12,612 Allez, hébergez vos ducs. 529 00:58:12,612 --> 00:58:14,010 Oh, pour l'amour de Dieu. 530 00:58:14,010 --> 00:58:15,511 Hé! Qui es-tu? 531 00:58:15,511 --> 00:58:16,620 D'où viens-tu ? 532 00:58:16,620 --> 00:58:18,509 Tu es le concierge ou quoi ? 533 00:58:18,509 --> 00:58:21,771 Je suis l'esclave de l'agneau. Je viens de nulle part. 534 00:58:21,771 --> 00:58:24,390 Je vais au nulle part, et me voilà. 535 00:58:24,390 --> 00:58:29,390 Vous faites un vœu et je le réalise. 536 00:58:29,520 --> 00:58:31,352 Tu veux quelque chose ? 537 00:58:31,352 --> 00:58:33,060 Vous avez dit un souhait ? Un souhait, un souhait. 538 00:58:33,060 --> 00:58:34,140 Je pourrais avoir un vœu, hein ? 539 00:58:34,140 --> 00:58:35,970 Eh bien, j'aurais aimé sortir d'ici. 540 00:58:35,970 --> 00:58:38,220 Pouvez-vous me montrer l'entrée de la sortie ? 541 00:58:38,220 --> 00:58:39,570 Oh, certainement. 542 00:58:39,570 --> 00:58:41,441 Eh bien, sortons d'ici. 543 00:58:41,441 --> 00:58:45,583 Tu l'as dit. 544 00:58:45,583 --> 00:58:46,416 Hé, vas-y doucement. 545 00:58:46,416 --> 00:58:47,490 Arrêtez de vous bousculer. Arrêtez de pousser. 546 00:58:47,490 --> 00:58:49,803 J'espère que je sais ce que tu fais. 547 00:58:51,778 --> 00:58:52,611 Wow. 548 00:58:58,780 --> 00:59:00,751 Oh mec! 549 00:59:00,751 --> 00:59:01,800 Oh, un escalier roulant ! 550 00:59:01,800 --> 00:59:04,350 Sous-sol pour femmes et dames au dernier étage. 551 00:59:08,130 --> 00:59:10,290 Entrée principale, tout est dehors. 552 00:59:10,290 --> 00:59:13,277 Garçon, je suis content de sortir de ce trou, d'accord. 553 00:59:13,277 --> 00:59:15,448 Maintenant, si je pouvais trouver le... 554 00:59:15,448 --> 00:59:16,281 Ah, ooh. 555 00:59:19,337 --> 00:59:22,323 Si vous ne faites pas ce que vous voulez, frottez-le. 556 00:59:23,425 --> 00:59:25,747 Hm, c'est une très bonne idée. 557 00:59:25,747 --> 00:59:27,366 Je pense que je vais essayer. 558 00:59:29,850 --> 00:59:32,983 Hé, toi. 559 00:59:34,176 --> 00:59:35,283 Oh, pour l'amour de Dieu. 560 00:59:36,600 --> 00:59:38,100 Vous voulez quelque chose? 561 00:59:38,100 --> 00:59:40,750 Ouais. C'est quoi tout ce truc magique ? 562 00:59:40,750 --> 00:59:45,360 Eh bien, je t'ai dit que je pouvais réaliser n'importe quel souhait ou désir. 563 00:59:45,360 --> 00:59:47,023 Il y a quelque chose de drôle chez ce garçon. 564 00:59:47,023 --> 00:59:49,530 Je dois les tester. Je pense que je vais lui donner un coup dur. 565 00:59:49,530 --> 00:59:54,075 D'accord. J'aurais aimé être un prince riche. 566 00:59:54,075 --> 00:59:55,242 Vous l'avez dit. 567 00:59:57,146 --> 00:59:59,063 Hé, qu'est-ce qui se passe ? 568 01:00:02,195 --> 01:00:07,078 Oh, mon garçon ! 569 01:00:15,135 --> 01:00:17,936 ♪ Que puis-je faire pour toi ♪ 570 01:00:17,936 --> 01:00:21,816 ♪ Je ferais presque tout ce que tu me demandes ♪ 571 01:00:21,816 --> 01:00:25,294 ♪ J'irais chercher ce pot d'or de l'arc-en-ciel ♪ 572 01:00:25,294 --> 01:00:27,323 ♪ Et je l'amènerais là où tu es ♪ 573 01:00:27,323 --> 01:00:30,686 ♪ Et puis je J'attelerais ton chariot à une étoile ♪ 574 01:00:30,686 --> 01:00:32,085 ♪ Que puis-je faire pour toi ♪ 575 01:00:33,934 --> 01:00:37,855 ♪ Dis, tu aimerais que tes rêves deviennent réalité ♪ 576 01:00:37,855 --> 01:00:41,355 ♪ Je voudrais te rendre heureux de bout en bout ♪ 577 01:00:41,355 --> 01:00:43,286 ♪ En effet, je le fais ♪ 578 01:00:43,286 --> 01:00:46,869 ♪ Alors, que puis-je faire pour vous ♪ 579 01:00:48,964 --> 01:00:52,464 Merci. Merci beaucoup. 580 01:00:52,464 --> 01:00:54,131 Lève-toi, Dog Biscuit ! 581 01:01:05,790 --> 01:01:08,013 C'est Aladdin ! Il est vivant! 582 01:01:10,500 --> 01:01:15,436 Il a la lampe magique, mais il ne l'aura pas longtemps. 583 01:01:25,064 --> 01:01:26,286 Eh bien, j'espère que la princesse est à la maison. 584 01:01:36,150 --> 01:01:37,996 Eh bien, je reçois la lampe ici. 585 01:01:37,996 --> 01:01:39,218 Oh, frotte-le-frite-le-frite-le-frite-un-rub-a. 586 01:01:41,638 --> 01:01:42,471 Hé ! 587 01:01:42,471 --> 01:01:43,500 Oh! 588 01:01:43,500 --> 01:01:44,333 À votre service. 589 01:01:45,180 --> 01:01:48,060 Apportez-moi un coffre rempli de perles précieuses, de diamants 590 01:01:48,060 --> 01:01:50,970 et d'autres choses, et apportez-le à la princesse. 591 01:01:50,970 --> 01:01:54,387 À elle? Tu l'as dit! 592 01:01:55,749 --> 01:02:00,749 Hocus Pocus. 593 01:02:03,901 --> 01:02:04,862 Apportez ça à la princesse 594 01:02:04,862 --> 01:02:08,339 avec mes complications, c'est vrai. 595 01:02:10,989 --> 01:02:13,708 Oh, entrez. 596 01:02:13,708 --> 01:02:16,258 Des cadeaux d'Aladdin pour la princesse. 597 01:02:16,258 --> 01:02:18,925 Salami, salami, Bologne. 598 01:02:20,423 --> 01:02:23,339 Oh! 599 01:02:23,339 --> 01:02:25,339 Oh, oh. 600 01:02:28,880 --> 01:02:33,080 Oh! 601 01:02:34,196 --> 01:02:36,196 Oh, ils sont superflus ! 602 01:02:37,251 --> 01:02:39,320 Oh. 603 01:02:39,320 --> 01:02:40,153 Oh. 604 01:02:52,271 --> 01:02:55,351 Ça doit être le prince Aladdin ! 605 01:02:55,351 --> 01:02:59,018 Oh, sois toujours mon cœur palpitant. 606 01:03:00,567 --> 01:03:02,540 Yoo hoo ! 607 01:03:02,540 --> 01:03:05,080 Oh mec! La princesse! 608 01:03:05,080 --> 01:03:07,997 À la rescousse. 609 01:03:09,900 --> 01:03:10,817 En marche arrière. 610 01:03:16,490 --> 01:03:17,323 Allée vers le haut. 611 01:03:18,283 --> 01:03:19,417 Je pense que tu as laissé tomber quelque chose. 612 01:03:19,417 --> 01:03:22,500 Oh, merci, grand, grand et beau. 613 01:03:22,500 --> 01:03:26,190 Eh bien, je ne suis pas très grande, mais... 614 01:03:26,190 --> 01:03:27,390 Je ferais mieux de me débarrasser du bâton, 615 01:03:27,390 --> 01:03:29,611 sinon elle pensera que je suis un peu blessé ou quelque chose comme ça, hein. 616 01:03:35,183 --> 01:03:37,143 Malédictions ! 617 01:03:40,720 --> 01:03:43,800 Oh, ma belle. 618 01:03:43,800 --> 01:03:47,193 Veux-tu, c'est-à-dire... 619 01:03:47,193 --> 01:03:49,713 Veux-tu... - Oui, oui ? 620 01:03:49,713 --> 01:03:51,390 Ah oui, oui. 621 01:03:51,390 --> 01:03:54,343 Je suis embarrassé. Je ne sais pas quoi dire. 622 01:03:54,343 --> 01:03:58,740 Je n'ai jamais fait l'amour en technicolor auparavant. Je ne sais pas. 623 01:03:58,740 --> 01:04:01,747 Princesse, est-ce que ça te plairait 624 01:04:01,747 --> 01:04:04,751 ou ça te plairait... 625 01:04:04,751 --> 01:04:06,750 Qu'est-ce que tu es, un toi ou un toi ? 626 01:04:06,750 --> 01:04:10,031 La plus juste, j'allais dire, c'est... 627 01:04:10,031 --> 01:04:11,599 Oui, je vais t'épouser. 628 01:04:11,599 --> 01:04:14,269 Oh, tu le feras ?! Oh, elle va m'épouser. 629 01:04:14,269 --> 01:04:15,180 Oh, c'est merveilleux ! 630 01:04:15,180 --> 01:04:17,149 Je pense qu'elle fait une grosse erreur, mais je ne sais pas. 631 01:04:17,149 --> 01:04:21,290 Oh! 632 01:04:21,290 --> 01:04:24,480 Je pars, amène-moi des amis au mariage, 633 01:04:24,480 --> 01:04:28,088 mais je reviendrai. 634 01:04:28,088 --> 01:04:29,901 Oh, n'oublie pas de revenir. 635 01:04:29,901 --> 01:04:32,979 Heidi ho, Silver ! 636 01:04:32,979 --> 01:04:36,547 Partez ! 637 01:04:44,274 --> 01:04:45,717 Oh ! 638 01:04:45,717 --> 01:04:47,310 Oh cher. Ca c'était quoi? 639 01:04:49,121 --> 01:04:52,288 Qui a laissé ces déchets traîner ici ? 640 01:04:56,373 --> 01:05:01,373 La lampe! 641 01:05:03,413 --> 01:05:04,580 J'ai un plan. 642 01:05:05,462 --> 01:05:08,212 Oh, les préposés. Assistez-moi. 643 01:05:18,849 --> 01:05:21,266 De nouvelles lampes pour des anciennes. 644 01:05:22,431 --> 01:05:25,248 Oh, vois si tu peux aider ce pauvre homme, 645 01:05:25,248 --> 01:05:26,831 puis renvoie-le. 646 01:05:29,886 --> 01:05:32,186 Des lampes neuves pour des anciennes. 647 01:05:33,286 --> 01:05:34,786 Des lampes neuves pour les anciennes. 648 01:05:37,328 --> 01:05:38,161 Oh! 649 01:05:44,279 --> 01:05:45,539 Oh ! 650 01:05:51,428 --> 01:05:55,030 C'est à moi. 651 01:05:55,030 --> 01:05:59,113 Mm hm, mm hm, mm hm. 652 01:06:00,380 --> 01:06:02,498 Mm hm, mm hm, mm hm. 653 01:06:09,180 --> 01:06:10,710 Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, 654 01:06:10,710 --> 01:06:12,216 Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, 655 01:06:12,216 --> 01:06:15,883 Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin. 656 01:06:19,074 --> 01:06:22,119 Yoo hoo ! Prince ! 657 01:06:22,119 --> 01:06:22,978 Yoo hoo ! 658 01:06:22,978 --> 01:06:24,319 Oh, tu es revenu. 659 01:06:24,319 --> 01:06:26,747 L'homme qui est revenu, c'est moi. Merci. 660 01:06:26,747 --> 01:06:28,928 Merci beaucoup. Merci. 661 01:06:32,516 --> 01:06:35,433 Ah, personne ici. C'est maintenant ma chance. 662 01:06:36,698 --> 01:06:39,281 La princesse sera bientôt à moi. 663 01:06:42,779 --> 01:06:45,477 Oh ! 664 01:06:45,477 --> 01:06:47,097 Vous voulez quelque chose? 665 01:06:48,087 --> 01:06:50,130 Aller. Je te commande. 666 01:06:50,130 --> 01:06:54,423 Emportez ce château dans un pays lointain et lointain. 667 01:06:54,423 --> 01:06:56,531 Tu es fou! 668 01:06:56,531 --> 01:06:59,519 Je suis fou, hein ? Eh bien, tu feras ce que je dis. 669 01:06:59,519 --> 01:07:01,320 Je te fouetterai à un pouce de ta vie. 670 01:07:01,320 --> 01:07:03,361 Je n'ai jamais dit que je ne le ferais pas. 671 01:07:03,361 --> 01:07:04,194 Alors vas y! 672 01:07:23,910 --> 01:07:24,993 Levez-vous ! Oh! 673 01:07:27,553 --> 01:07:28,779 Hé, où est le château ? 674 01:07:28,779 --> 01:07:29,941 Où est la princesse ? 675 01:07:29,941 --> 01:07:31,524 Où sont mes vêtements ? 676 01:07:35,709 --> 01:07:40,709 Aladdin est un faux ! 677 01:07:48,041 --> 01:07:51,640 A bas Aladdin ! 678 01:07:55,838 --> 01:07:56,671 Whoa ! 679 01:08:05,110 --> 01:08:05,988 Libérez-moi ! 680 01:08:12,570 --> 01:08:16,099 Oh, Popeye, je veux dire, Aladdin ! Sauve-moi! 681 01:08:18,001 --> 01:08:18,834 Oh ! 682 01:08:19,820 --> 01:08:22,633 Malédictions ! 683 01:08:24,601 --> 01:08:29,340 Oh ! Laissez-moi partir ! 684 01:08:31,511 --> 01:08:33,844 Des gardes pour détruire Aladdin ! 685 01:08:34,873 --> 01:08:36,681 Oh ouais? Des épinards pour réparer les gardes. 686 01:08:39,841 --> 01:08:40,953 Bonjour vous deux. 687 01:08:42,291 --> 01:08:46,822 Prends ça ! 688 01:08:46,822 --> 01:08:49,239 Maintenant, pour un vautour ! 689 01:08:50,403 --> 01:08:53,402 Oh ouais? Des épinards pour cuisiner l'oie du vautour. 690 01:09:01,102 --> 01:09:03,435 Et le dragon ! 691 01:09:05,322 --> 01:09:07,782 Oh, grand-mère. Quelles grandes dents tu as ! 692 01:09:12,215 --> 01:09:13,814 Tu n'es pas si sexy, mon jeune homme. 693 01:09:27,404 --> 01:09:31,133 Oh ! 694 01:09:31,133 --> 01:09:31,966 Où est ce type ? 695 01:09:31,966 --> 01:09:33,496 Laisse-moi mettre la main sur lui. 696 01:09:33,496 --> 01:09:35,385 Oh, ouais ? 697 01:09:37,606 --> 01:09:39,037 Hé, où est ce type. Il était là il y a juste une minute. 698 01:09:39,037 --> 01:09:40,566 Je l'ai vu de mes propres yeux. 699 01:09:42,375 --> 01:09:44,798 Il y a comme un mur de briques 700 01:09:44,798 --> 01:09:45,965 ici ou quelque chose comme ça ici, hein ? 701 01:09:45,965 --> 01:09:49,380 Ce doit être un magicien. 702 01:09:49,380 --> 01:09:52,431 Les rôles sont inversés. Oh ouais? 703 01:09:52,431 --> 01:09:53,716 Prend ça! 704 01:10:07,369 --> 01:10:11,160 Oh ouais ? 705 01:10:11,160 --> 01:10:12,881 Yowza ! - Vous avez raté! 706 01:10:12,881 --> 01:10:17,431 Aïe ! 707 01:10:24,102 --> 01:10:25,519 Au secours, je suis un poisson ! 708 01:10:27,956 --> 01:10:30,176 Viens ici, Olive. 709 01:10:30,176 --> 01:10:31,259 Nous y sommes ! 710 01:10:35,226 --> 01:10:36,968 Au revoir, sport. 711 01:10:36,968 --> 01:10:38,287 Si longtemps. 712 01:10:38,287 --> 01:10:39,606 Au revoir, chouette. 713 01:10:39,606 --> 01:10:40,878 Ah, au revoir. 714 01:10:40,878 --> 01:10:44,211 Je l'ai dit. 715 01:10:54,517 --> 01:10:57,299 Oh ! - Maintenant, où étais-je ? 716 01:10:57,299 --> 01:10:58,916 Laissez-moi réfléchir une minute maintenant. Oh oui. 717 01:10:58,916 --> 01:11:02,988 Je me souviens. 718 01:11:07,934 --> 01:11:09,153 Lettre pour toi, Olive. 719 01:11:09,153 --> 01:11:13,083 Oh, enfin, le tableau est terminé ! 720 01:11:13,083 --> 01:11:13,916 Oh! 721 01:11:33,719 --> 01:11:34,552 Et voilà. 722 01:11:34,552 --> 01:11:35,970 C'est notre collection de quelques-uns 723 01:11:35,970 --> 01:11:38,403 des plus grands dessins animés de l'âge d'or. 724 01:11:39,330 --> 01:11:41,640 C'est incroyable de revenir sur ces dessins animés classiques 725 01:11:41,640 --> 01:11:44,340 et réalisez que les films d’aujourd’hui sont très similaires 726 01:11:44,340 --> 01:11:47,460 et inspirés par ces dessins animés sortis 50 727 01:11:47,460 --> 01:11:48,990 , voire cent ans auparavant. 728 01:11:48,990 --> 01:11:50,790 Bien sûr, nous disposons aujourd’hui d’une technologie bien meilleure. 729 01:11:50,790 --> 01:11:53,610 Nous avons des ordinateurs, des images de synthèse et tout le reste, 730 01:11:53,610 --> 01:11:55,890 mais la créativité a toujours été là. 731 01:11:55,890 --> 01:11:58,140 La plupart des histoires d’aujourd’hui sont les mêmes 732 01:11:58,140 --> 01:11:59,910 que celles de l’époque, et la plupart 733 01:11:59,910 --> 01:12:01,140 des personnages sont les mêmes 734 01:12:01,140 --> 01:12:04,293 parce que les personnages qu’ils ont créés à l’époque étaient intemporels. 735 01:12:05,255 --> 01:12:08,056 Merci d'avoir regardé et j'espère vous revoir bientôt.