1 00:00:00,650 --> 00:00:01,210 Tonight... 2 00:00:01,252 --> 00:00:03,672 We're counting down some of the greatest cartoons 3 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 4 00:00:03,672 --> 00:00:05,547 of the Golden Era, including 5 00:00:05,547 --> 00:00:07,177 Popeye the Sailor Man 6 00:00:07,841 --> 00:00:08,896 Superman 7 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 8 00:00:11,636 --> 00:00:12,637 Woody Woodpecker 9 00:00:13,012 --> 00:00:14,638 Felix the Cat 10 00:00:15,014 --> 00:00:17,850 And more, stay tuned! 11 00:00:21,990 --> 00:00:23,520 Hi, I'm Charles Dewandeler, 12 00:00:23,520 --> 00:00:24,780 and today we're taking a look 13 00:00:24,780 --> 00:00:27,720 at some of the greatest cartoons from the Golden Era. 14 00:00:27,720 --> 00:00:29,280 And what better way to start than with one 15 00:00:29,280 --> 00:00:32,640 of the most popular cartoon characters, Bugs Bunny. 16 00:00:32,640 --> 00:00:36,030 Bugs Bunny starred in over 160 short films 17 00:00:36,030 --> 00:00:37,050 for Warner Brothers. 18 00:00:37,050 --> 00:00:39,630 Some of these cartoons were called "Looney Tunes," 19 00:00:39,630 --> 00:00:42,330 and some of these cartoons were called "Merrie Melodies," 20 00:00:42,330 --> 00:00:43,830 but they were always great. 21 00:00:43,830 --> 00:00:46,770 This cartoon entitled, "A Corny Concerto," 22 00:00:46,770 --> 00:00:49,170 is a parody of Walt Disney's "Fantasia," 23 00:00:49,170 --> 00:00:51,510 which came out just a couple of years before. 24 00:00:51,510 --> 00:00:54,660 It stars Bugs Bunny with his nemesis, Elmer Fudd, 25 00:00:54,660 --> 00:00:57,030 as well as Daffy Duck and Porky Pig. 26 00:00:57,030 --> 00:00:58,537 Enjoy it. 27 00:01:31,050 --> 00:01:34,680 Greetings, music wuvers. 28 00:01:34,680 --> 00:01:39,533 First, we will hear a waltz, written by Johan Strauss. 29 00:01:41,040 --> 00:01:43,130 And as we hear the rhythmic strains 30 00:01:43,130 --> 00:01:46,530 of the haunting refrain, listen to the rippling 31 00:01:46,530 --> 00:01:50,223 rhythm of the woodwinds as it rolls around and around, 32 00:01:51,677 --> 00:01:55,843 and it comes out here. 33 00:04:34,697 --> 00:04:36,570 Wasn't that wuvwey? 34 00:04:36,570 --> 00:04:40,360 And now we will present the beautiful "Blue Danube." 35 00:05:08,929 --> 00:05:17,335 ♪ Quack, quack, quack, quack ♪ 36 00:05:20,388 --> 00:05:27,464 ♪ Quack, quack, quack, quack ♪ 37 00:05:27,464 --> 00:05:31,756 ♪ Quack, quack ♪ 38 00:08:06,338 --> 00:08:08,646 ♪ Quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack ♪ 39 00:08:08,646 --> 00:08:11,409 ♪ Quack, quack, quack, quack, quack ♪ 40 00:08:11,409 --> 00:08:13,427 ♪ Quack, quack, quack, quack ♪ 41 00:08:13,427 --> 00:08:14,788 ♪ Quack, quack, quack ♪ 42 00:08:14,788 --> 00:08:16,778 ♪ Quack, quack, quack, quack, quack, quack ♪ 43 00:08:30,180 --> 00:08:31,333 Oh, hey there. 44 00:08:31,333 --> 00:08:33,630 I was just reading this Superman comic book. 45 00:08:33,630 --> 00:08:37,320 Did you know Superman first appeared in comic books in 1938? 46 00:08:37,320 --> 00:08:39,150 He was the world's first superhero, 47 00:08:39,150 --> 00:08:41,580 and he quickly became their most popular character. 48 00:08:41,580 --> 00:08:45,180 He was selling one million comic books every month. 49 00:08:45,180 --> 00:08:47,460 Soon, everybody tried copying him. 50 00:08:47,460 --> 00:08:49,770 There were hundreds, if not thousands, 51 00:08:49,770 --> 00:08:52,320 of superheroes created for comic books since then. 52 00:08:52,320 --> 00:08:54,870 Now, imagine you're a kid in 1941, and the only way you 53 00:08:54,870 --> 00:08:57,390 could enjoy Superman for the past three years was 54 00:08:57,390 --> 00:09:00,570 in two dimensional comic books, until one day, 55 00:09:00,570 --> 00:09:03,120 a new movie hits movie theaters near you. 56 00:09:03,120 --> 00:09:05,910 Now, for the first time, you can see Superman fly 57 00:09:05,910 --> 00:09:08,310 across the sky and use his superpowers 58 00:09:08,310 --> 00:09:10,770 to fight bad guys and monsters. 59 00:09:10,770 --> 00:09:13,230 Back then, this couldn't be done with CGI. 60 00:09:13,230 --> 00:09:15,000 Computers didn't even exist. 61 00:09:15,000 --> 00:09:17,400 The only way movie studios could do this 62 00:09:17,400 --> 00:09:19,950 in 1941 was with animation. 63 00:09:19,950 --> 00:09:21,900 That's where animator Max Fleischer comes in. 64 00:09:21,900 --> 00:09:23,970 Back in their day, Max and his brother Dave, 65 00:09:23,970 --> 00:09:25,640 were producing some of the greatest cartoons 66 00:09:25,640 --> 00:09:26,790 in the whole world. 67 00:09:26,790 --> 00:09:30,180 In this cartoon, Superman battles a giant lizard. 68 00:09:30,180 --> 00:09:31,590 Okay, let's just call it what it is. 69 00:09:31,590 --> 00:09:33,690 It's basically Superman versus Godzilla, except they 70 00:09:33,690 --> 00:09:36,300 just couldn't call it Godzilla due to copyrights. 71 00:09:36,300 --> 00:09:38,220 So here now is Superman versus Godz- 72 00:09:38,220 --> 00:09:42,300 Oh, I mean, Superman versus "The Arctic Giant." 73 00:09:42,300 --> 00:09:44,183 Faster than a speeding bullet, 74 00:09:45,016 --> 00:09:45,849 more powerful 75 00:09:45,849 --> 00:09:47,430 than a locomotive, 76 00:09:47,430 --> 00:09:50,085 able to leap tall buildings at a single bound. 77 00:09:50,918 --> 00:09:52,560 This amazing stranger from the planet Krypton, 78 00:09:52,560 --> 00:09:55,470 the Man of Steel, 79 00:09:55,470 --> 00:09:58,140 Superman! 80 00:09:58,140 --> 00:10:00,270 Possessing remarkable physical strength, 81 00:10:00,270 --> 00:10:02,280 Superman fights a never ending battle 82 00:10:02,280 --> 00:10:04,740 for truth and justice, disguised 83 00:10:04,740 --> 00:10:07,833 as a mild mannered newspaper reporter, Clark Kent. 84 00:10:12,825 --> 00:10:14,550 Penetrating deep into the frozen waste 85 00:10:14,550 --> 00:10:16,140 of the great Arctic plains, 86 00:10:16,140 --> 00:10:18,180 an archeological expedition searching 87 00:10:18,180 --> 00:10:22,140 for prehistoric fossils makes an amazing discovery, 88 00:10:22,140 --> 00:10:25,230 a huge monster as lifelike in appearance 89 00:10:25,230 --> 00:10:26,700 as when it roamed the earth millions 90 00:10:26,700 --> 00:10:30,090 of years ago in the Mesozoic age, is found frozen 91 00:10:30,090 --> 00:10:33,120 in the ice in a state of perfect preservation. 92 00:10:33,120 --> 00:10:35,970 Constantly handicapped by the hazardous sub-zero elements, 93 00:10:35,970 --> 00:10:39,210 the scientists and their band of tireless workers succeed 94 00:10:39,210 --> 00:10:42,540 in removing the mammoth creature from the frozen pit. 95 00:10:42,540 --> 00:10:44,100 The ice encased monster is loaded 96 00:10:44,100 --> 00:10:46,260 into the hold of a huge freighter, equipped 97 00:10:46,260 --> 00:10:47,970 with a special refrigeration plan 98 00:10:47,970 --> 00:10:49,830 and brought to this country. 99 00:10:49,830 --> 00:10:51,690 Here in a specially constructed wing 100 00:10:51,690 --> 00:10:53,490 of the Museum of Natural Science, 101 00:10:53,490 --> 00:10:55,710 this awe-inspiring creature is displayed 102 00:10:55,710 --> 00:10:58,311 to the public for the first time. 103 00:11:18,609 --> 00:11:20,670 And you mean to say that if the ice were permitted 104 00:11:20,670 --> 00:11:22,470 to thaw, there's a possibility 105 00:11:22,470 --> 00:11:24,990 the monster might still be alive?! 106 00:11:24,990 --> 00:11:27,360 Thank you, professor. 107 00:11:27,360 --> 00:11:28,571 Yes, Chief? 108 00:11:28,571 --> 00:11:29,404 Lois, there's a new angle 109 00:11:29,404 --> 00:11:31,020 on that frozen monster story. 110 00:11:31,020 --> 00:11:33,090 Get over to the museum and see what's doing. 111 00:11:33,090 --> 00:11:35,220 They've got him in a special refrigerator. 112 00:11:35,220 --> 00:11:37,667 Okay, chief. 113 00:11:41,430 --> 00:11:44,077 Oh, Lois? Want me to go over there with you? 114 00:11:44,987 --> 00:11:45,869 No thanks. 115 00:11:45,869 --> 00:11:47,640 You'd probably faint if you saw the monster. 116 00:11:47,640 --> 00:11:49,143 You scare so easily. 117 00:11:50,940 --> 00:11:54,130 Maybe she's right, but Superman hasn't fainted yet 118 00:12:00,506 --> 00:12:01,339 And produces 119 00:12:01,339 --> 00:12:02,850 the necessary refrigeration. 120 00:12:02,850 --> 00:12:04,920 The control board is downstairs. 121 00:12:04,920 --> 00:12:06,930 I'll show it to you. 122 00:12:06,930 --> 00:12:09,273 The entire plant is operated from this board. 123 00:12:11,700 --> 00:12:14,400 The thermometer must be watched constantly, 124 00:12:14,400 --> 00:12:18,048 as any rise in temperature might prove dangerous. 125 00:12:26,009 --> 00:12:27,592 Cut those switches! 126 00:12:33,363 --> 00:12:35,289 Boy, what a story! 127 00:13:02,310 --> 00:13:04,530 Outside, everybody. Step lively, please. 128 00:13:04,530 --> 00:13:05,643 Use the nearest exit. 129 00:13:08,880 --> 00:13:09,990 Please, folks. Keep moving. 130 00:13:09,990 --> 00:13:11,670 We have to clear this room at once. 131 00:13:11,670 --> 00:13:13,017 That's what he thinks. 132 00:13:20,954 --> 00:13:23,895 Police headquarters. 133 00:13:23,895 --> 00:13:25,560 Hello, Chief? Send the riot squad. 134 00:13:25,560 --> 00:13:26,410 We're in trouble. 135 00:13:38,867 --> 00:13:39,700 Hello, Planet? 136 00:13:39,700 --> 00:13:41,877 Gimme the city desk. Hurry! 137 00:14:12,898 --> 00:14:14,388 Look out! It's alive! 138 00:14:17,580 --> 00:14:20,590 No, I'm not crazy. Rush some men down here. 139 00:14:20,590 --> 00:14:23,797 Attention. All cars proceed to 5th and Main at once. 140 00:14:27,210 --> 00:14:29,580 Chief! Lois is in the museum. 141 00:14:29,580 --> 00:14:30,810 Better get over there, Kent. 142 00:14:30,810 --> 00:14:31,643 Right! 143 00:14:32,880 --> 00:14:35,163 This looks like a job for Superman. 144 00:15:01,271 --> 00:15:02,610 Lois? 145 00:15:02,610 --> 00:15:04,110 Superman! 146 00:15:11,314 --> 00:15:12,147 You'd better get back 147 00:15:12,147 --> 00:15:13,080 to your office where you'll be safe. 148 00:15:13,080 --> 00:15:14,706 I've got some work to do. 149 00:15:14,706 --> 00:15:15,576 Yes sir. 150 00:15:15,576 --> 00:15:19,004 And miss the best story in years? Small chance. 151 00:16:38,236 --> 00:16:39,069 Lois! 152 00:16:44,640 --> 00:16:46,410 Now this time, stay put. 153 00:16:46,410 --> 00:16:48,470 Yes, m'lord, and thanks. 154 00:17:03,780 --> 00:17:05,190 You showed plenty of courage getting 155 00:17:05,190 --> 00:17:06,720 that monster story, Lois. 156 00:17:06,720 --> 00:17:08,160 Thanks, but where were you? 157 00:17:08,160 --> 00:17:11,313 Me? Oh, I must have fainted. 158 00:17:21,960 --> 00:17:23,970 Woody Woodpecker is a popular cartoon character 159 00:17:23,970 --> 00:17:25,440 who debuted in 1940. 160 00:17:25,440 --> 00:17:28,034 He was created by Walter Lantz. 161 00:17:28,034 --> 00:17:29,370 As legend has it, 162 00:17:29,370 --> 00:17:31,140 an annoying woodpecker was pecking holes 163 00:17:31,140 --> 00:17:33,510 into the roof of Walter Lantz's cabin. 164 00:17:33,510 --> 00:17:35,580 Walter wanted to shoot the woodpecker, 165 00:17:35,580 --> 00:17:39,060 but his wife insisted he create a cartoon about him instead. 166 00:17:39,060 --> 00:17:41,460 One of the actors he cast to play the voice 167 00:17:41,460 --> 00:17:42,990 of Woody Woodpecker is 168 00:17:42,990 --> 00:17:47,040 the legendary "Man of a Thousand Voices," Mel Blanc. 169 00:17:47,040 --> 00:17:49,620 Mel Blanc also voiced such popular characters 170 00:17:49,620 --> 00:17:53,160 as Bugs Bunny, Daffy Duck, Barney Rubble, 171 00:17:53,160 --> 00:17:54,480 and countless others. 172 00:17:54,480 --> 00:17:57,480 In this cartoon, Woody decides not to fly South 173 00:17:57,480 --> 00:18:00,930 for the winter and ends up running out of things to eat. 174 00:18:00,930 --> 00:18:02,700 I think that the scenes between Woody 175 00:18:02,700 --> 00:18:05,130 and this cat may have been inspiration 176 00:18:05,130 --> 00:18:07,290 for "The Simpsons" "Itchy and Scratchy" cartoons, 177 00:18:07,290 --> 00:18:08,763 which came out decades later. 178 00:18:09,750 --> 00:18:12,407 Check it out and see if you agree with me. 179 00:18:45,383 --> 00:18:48,180 The weather man's right. We better go South right away. 180 00:18:48,180 --> 00:18:50,090 You said it! 181 00:18:51,450 --> 00:18:53,200 Winter's coming! Winter's coming! 182 00:19:17,379 --> 00:19:20,462 Boy, oh boy! What a day for a swim. 183 00:19:26,340 --> 00:19:28,260 Hey, pop. Where's everybody going? 184 00:19:28,260 --> 00:19:29,760 We're all going South. 185 00:19:29,760 --> 00:19:32,596 Groundhog says a terrible blizzard's coming. 186 00:19:32,596 --> 00:19:33,495 Ah, go on. 187 00:19:33,495 --> 00:19:35,817 That guy don't know his shadow from a hole in the ground. 188 00:19:35,817 --> 00:19:39,035 You'll f-f-freeze to death if you stay here. 189 00:19:39,035 --> 00:19:41,040 And you won't have any food, either. 190 00:19:41,040 --> 00:19:42,090 Don't worry about me. 191 00:19:42,090 --> 00:19:45,775 I got plenty of food, and right now, I'm gonna swimming. 192 00:20:25,447 --> 00:20:27,453 Hmm. Must be hard water in his lake. 193 00:20:51,100 --> 00:20:52,991 Blow your head off. 194 00:20:52,991 --> 00:20:53,987 See if I care. 195 00:20:53,987 --> 00:20:56,273 It's nice and warm here, and I get plenty of food. 196 00:20:59,970 --> 00:21:02,823 Go on and blow. 197 00:21:15,848 --> 00:21:19,018 Hey! Come back here with my food! 198 00:21:49,647 --> 00:21:54,413 I'm that hungry little kitty cat you just read about. 199 00:21:56,250 --> 00:21:58,910 I'm so hungry, I could eat a... 200 00:21:59,994 --> 00:22:02,494 A woodpecker. Yeah, that's it. 201 00:22:05,983 --> 00:22:06,816 Pardon me, buddy. 202 00:22:06,816 --> 00:22:08,524 That's probably the grocery man. 203 00:22:18,280 --> 00:22:20,352 Come in. You're just in time for dinner. 204 00:22:20,352 --> 00:22:23,820 Yeah? What are you going to have for dinner? 205 00:22:23,820 --> 00:22:25,890 I'm gonna have cat... fish. 206 00:22:25,890 --> 00:22:27,003 Yeah? 207 00:22:28,620 --> 00:22:30,542 Let me take your scarf. 208 00:22:36,832 --> 00:22:40,663 You know, I think that pigeon tried to choke me. 209 00:22:41,702 --> 00:22:43,003 You must be pretty cold, buddy. 210 00:22:43,003 --> 00:22:45,978 Nah, I ain't cold. 211 00:22:45,978 --> 00:22:46,941 Oh, yes, you are. 212 00:22:46,941 --> 00:22:49,413 Step over by the fire and get warm for dinner. 213 00:22:50,963 --> 00:22:54,732 Oh boy! Feline fricassee! 214 00:23:39,840 --> 00:23:41,421 You missed me! 215 00:23:43,113 --> 00:23:47,553 Now, my fine pigeon, I'm going to pick you dry. 216 00:24:13,890 --> 00:24:14,723 - Meese! - Mice! 217 00:24:14,723 --> 00:24:15,600 - Moose! - Meese! 218 00:24:26,985 --> 00:24:29,043 That was pretty good, 219 00:24:29,043 --> 00:24:33,090 but you know, I'm still hungry. 220 00:24:33,090 --> 00:24:35,070 Yeah, so am I. 221 00:24:48,170 --> 00:24:50,730 It seems early cartoons almost always starred 222 00:24:50,730 --> 00:24:53,730 a talking animal who would inevitably get into trouble. 223 00:24:53,730 --> 00:24:56,760 One of the most popular silent era cartoon characters was 224 00:24:56,760 --> 00:24:58,410 Felix the Cat. 225 00:24:58,410 --> 00:25:00,030 Now, Felix's popularity declined 226 00:25:00,030 --> 00:25:02,250 a bit once cartoons switched over to sound. 227 00:25:02,250 --> 00:25:05,610 But this cartoon is not only in sound, it's also in color, 228 00:25:05,610 --> 00:25:09,660 which is a real treat for Felix the Cat fans back in 1936. 229 00:25:09,660 --> 00:25:12,330 What I enjoy most about this cartoon is when Felix 230 00:25:12,330 --> 00:25:15,360 encounters an underwater civilization, which reminds me 231 00:25:15,360 --> 00:25:17,730 of the Disney cartoon, "The Little Mermaid." 232 00:25:17,730 --> 00:25:21,900 However, this Felix cartoon came out 50 years before. 233 00:25:21,900 --> 00:25:23,429 Let's take a look. 234 00:25:30,054 --> 00:25:31,265 Good morning! 235 00:25:38,165 --> 00:25:39,332 Good morning! 236 00:25:44,233 --> 00:25:45,316 Good morning! 237 00:25:55,233 --> 00:25:57,863 Good morning! 238 00:25:59,100 --> 00:26:01,803 What's the matter, Annabelle? Don't you feel well? 239 00:26:03,090 --> 00:26:06,463 Aren't you happy? 240 00:26:12,448 --> 00:26:16,116 I know what's wrong with you. You're lonesome. 241 00:26:16,116 --> 00:26:18,467 I'll get ya a little playmate. 242 00:26:58,777 --> 00:27:02,610 Nevermind. I'll get you a little playmate yet! 243 00:28:00,897 --> 00:28:03,660 Did you see any goldfish come this way? 244 00:28:03,660 --> 00:28:06,750 No. I didn't see any goldfish come this way, 245 00:28:06,750 --> 00:28:09,498 but I saw some go this way, 246 00:28:09,498 --> 00:28:10,581 and that way. 247 00:28:11,427 --> 00:28:14,703 And this way. 248 00:28:29,514 --> 00:28:30,600 Did you see 249 00:28:30,600 --> 00:28:32,580 any goldfish come this way? 250 00:28:34,246 --> 00:28:37,413 No! 251 00:29:28,994 --> 00:29:30,953 Help! Help! 252 00:29:30,953 --> 00:29:32,934 Help! Help! 253 00:29:32,934 --> 00:29:33,767 Help! 254 00:29:33,767 --> 00:29:35,503 Help, police! Kidnapping! 255 00:29:35,503 --> 00:29:37,586 Help, police! Help, fire! 256 00:29:38,593 --> 00:29:41,280 Help, police! Help, fire! 257 00:29:41,280 --> 00:29:43,293 Calling all cars. Calling all cars. 258 00:29:43,293 --> 00:29:44,693 Calling all cars. Calling all cars. 259 00:30:36,161 --> 00:30:40,911 He tried to kidnap me. He was gonna cook me and eat me. 260 00:30:42,327 --> 00:30:45,453 So, you were going to cook him and eat him, huh? 261 00:30:46,500 --> 00:30:48,183 - But I don't- - Silence! 262 00:30:49,045 --> 00:30:50,580 Silence! 263 00:30:50,580 --> 00:30:54,630 How would you like to be put in a hot frying pan 264 00:30:54,630 --> 00:30:58,330 and cooked until you were nice and brown 265 00:30:59,250 --> 00:31:01,380 on both sides? 266 00:31:01,380 --> 00:31:04,950 How would you like to be somebody's dinner? 267 00:31:04,950 --> 00:31:08,490 How would you like to be my dinner? 268 00:31:08,490 --> 00:31:10,858 But I don't eat fish. 269 00:31:10,858 --> 00:31:15,790 Then what were you going to do with him? 270 00:31:15,790 --> 00:31:20,313 I wanted to give him a nice home with my pet goldfish. 271 00:31:21,330 --> 00:31:22,427 But I got a home. 272 00:31:27,779 --> 00:31:30,903 A good idea! Come along with me. 273 00:31:40,460 --> 00:31:42,010 Bye! Don't forget to write. 274 00:31:42,010 --> 00:31:43,589 So long. Have a good time! 275 00:31:43,589 --> 00:31:44,672 Goodbye! Bye! 276 00:31:52,790 --> 00:31:54,873 Bless you, my children. 277 00:31:55,805 --> 00:31:57,722 Good luck, and goodbye. 278 00:32:05,416 --> 00:32:08,268 Now are you happy, Annabelle? 279 00:32:08,268 --> 00:32:10,070 And how 280 00:32:16,230 --> 00:32:19,860 What do Daffy Duck, dinosaurs, and cavemen 281 00:32:19,860 --> 00:32:21,720 all have in common? 282 00:32:21,720 --> 00:32:24,481 They all existed in the same time period. 283 00:32:25,314 --> 00:32:26,430 Okay, in most cartoons they don't, 284 00:32:26,430 --> 00:32:28,470 but in this one, they did, which is why 285 00:32:28,470 --> 00:32:30,810 this Daffy Duck cartoon is so unique. 286 00:32:30,810 --> 00:32:33,660 Directed by legendary animator Chuck Jones 287 00:32:33,660 --> 00:32:35,103 and starring the voice of, 288 00:32:36,180 --> 00:32:38,040 that's right, Mel Blanc, 289 00:32:38,040 --> 00:32:41,265 here is "Daffy Duck and the Dinosaur." 290 00:33:34,020 --> 00:33:36,183 Gee, am I hungry. 291 00:33:37,290 --> 00:33:39,243 I could eat a saber tooth tiger. 292 00:33:40,110 --> 00:33:43,973 Well, anyway, half a one. 293 00:33:45,763 --> 00:33:48,393 Well, this isn't getting me breakfast. 294 00:33:49,333 --> 00:33:50,483 Here, Fido. 295 00:34:09,300 --> 00:34:10,893 Well, thanks. 296 00:34:12,570 --> 00:34:14,403 Now, come on! I'm famished. 297 00:34:17,700 --> 00:34:21,003 Well, I'll bet you're cranky before breakfast too. 298 00:34:27,560 --> 00:34:29,523 Be quiet! 299 00:34:36,411 --> 00:34:39,810 Hm. Yum, yummy. 300 00:34:39,810 --> 00:34:42,203 My favorite vegetable, duck. 301 00:36:10,120 --> 00:36:13,530 Gosh, that duck acts like he's crazy. 302 00:36:13,530 --> 00:36:16,957 That is correct. Absolutely, 100% correct! 303 00:36:20,340 --> 00:36:24,278 So that's the way it is, eh? All right then. 304 00:36:37,920 --> 00:36:40,173 Fine thing, no swimming. 305 00:36:41,280 --> 00:36:43,050 Other cavemen get to go swimming, 306 00:36:43,050 --> 00:36:44,793 but I never get to do anything. 307 00:36:46,410 --> 00:36:48,240 Well, what are you looking at? 308 00:36:48,240 --> 00:36:51,691 Don't just stand there! Do something! 309 00:36:51,691 --> 00:36:52,750 Now, go get 'im. 310 00:36:54,111 --> 00:36:55,444 The big lummox. 311 00:37:01,861 --> 00:37:04,950 Well, now isn't that clever? 312 00:37:04,950 --> 00:37:08,520 The hunter's helper. 313 00:37:08,520 --> 00:37:09,353 Now, come on! 314 00:37:16,789 --> 00:37:18,030 Not bad for a guy that never took a lesson 315 00:37:18,030 --> 00:37:20,583 in his life. 316 00:37:23,370 --> 00:37:24,303 Wait here. 317 00:37:51,206 --> 00:37:52,256 Here ya are, girly. 318 00:37:56,236 --> 00:37:58,687 Gee, thanks a lot. 319 00:38:06,990 --> 00:38:11,910 Well, just what I wanted, a duck breakfast. 320 00:38:11,910 --> 00:38:14,040 Gee, I can hardly wait. 321 00:38:14,040 --> 00:38:15,293 Come on, Fido. 322 00:39:00,118 --> 00:39:02,118 Gee, we're almost there. 323 00:39:05,506 --> 00:39:10,506 Golly. 324 00:39:50,751 --> 00:39:54,943 You know, maybe that wasn't such a hot idea after all. 325 00:39:54,943 --> 00:39:56,523 Goodnight, folks. 326 00:40:06,240 --> 00:40:07,860 During the golden age of cinema, 327 00:40:07,860 --> 00:40:09,270 sometimes animation companies 328 00:40:09,270 --> 00:40:11,370 like Disney or Warner Brothers or Max Fleischer 329 00:40:11,370 --> 00:40:13,230 would lend their services to the US government 330 00:40:13,230 --> 00:40:15,240 or corporations to produce 331 00:40:15,240 --> 00:40:18,677 what we would call "public relations videos." 332 00:40:19,510 --> 00:40:21,727 For example, this next cartoon called 333 00:40:21,727 --> 00:40:24,843 "A Coach for Cinderella," was actually paid for by, 334 00:40:25,950 --> 00:40:29,160 you guessed it, the Chevrolet car company. 335 00:40:29,160 --> 00:40:32,730 Now, why would Chevrolet produce a cartoon about Cinderella? 336 00:40:32,730 --> 00:40:35,880 That's an excellent question, and I'm glad that you asked. 337 00:40:35,880 --> 00:40:38,970 It's because this cartoon was a commercial. 338 00:40:38,970 --> 00:40:40,560 It taught viewers a little something 339 00:40:40,560 --> 00:40:44,010 about how assembly lines worked, and it taught Cinderella 340 00:40:44,010 --> 00:40:47,070 that what she really wanted in life wasn't a coach made 341 00:40:47,070 --> 00:40:51,240 from a pumpkin, but instead a modern day Chevrolet. 342 00:40:51,240 --> 00:40:53,280 Chevrolet did not pay us to include this cartoon 343 00:40:53,280 --> 00:40:55,350 in our anthology, but we included it anyway 344 00:40:55,350 --> 00:40:57,810 for free because we believe what the animators did 345 00:40:57,810 --> 00:41:00,918 here was really clever, and we know that you'll enjoy it. 346 00:41:48,107 --> 00:41:51,024 Cinderella! Cinderella? 347 00:41:56,887 --> 00:41:57,804 Cinderella! 348 00:41:59,288 --> 00:42:01,888 Cinderella! 349 00:42:01,888 --> 00:42:03,577 Cinderella? Cinderella! 350 00:42:03,577 --> 00:42:05,360 Cinderella! Cinderella! 351 00:42:05,360 --> 00:42:06,277 Cinderella. 352 00:42:18,467 --> 00:42:19,378 Take that, 353 00:42:19,378 --> 00:42:20,961 and that, and that. 354 00:42:34,434 --> 00:42:36,335 To the ball, James. 355 00:42:36,335 --> 00:42:37,502 Okay, toots. 356 00:43:07,851 --> 00:43:10,361 Whoa! 357 00:43:24,920 --> 00:43:27,753 To work, my men. To work, to work! 358 00:43:33,720 --> 00:43:37,662 When our countryside made deep in snow, 359 00:43:37,662 --> 00:43:40,887 and the angry wind would howl and blow, 360 00:43:40,887 --> 00:43:43,953 and the food in our pantry was running low, 361 00:43:45,391 --> 00:43:47,589 who helped us stand? 362 00:43:47,589 --> 00:43:50,389 Who eased our woe? 363 00:43:50,389 --> 00:43:54,060 Cinderella. We should know. 364 00:43:54,060 --> 00:43:57,540 Now listen men, she needs us now. 365 00:43:57,540 --> 00:44:00,123 The prince has asked her to his ball, 366 00:44:01,282 --> 00:44:04,451 but she can't make a courtly bow, 367 00:44:04,451 --> 00:44:07,118 because she has no coach at all. 368 00:44:09,130 --> 00:44:11,380 No coach at all? 369 00:44:13,170 --> 00:44:14,670 No coach at all. 370 00:44:19,050 --> 00:44:23,480 To make her happiness complete, we'll make a gown 371 00:44:23,480 --> 00:44:28,480 of silvery strand with crystal slippers for her feet, 372 00:44:28,510 --> 00:44:32,593 and the finest coach in all the land. 373 00:44:33,433 --> 00:44:36,393 - Are you with me men? - Yeah! 374 00:44:36,393 --> 00:44:38,060 No! Yes! 375 00:44:40,094 --> 00:44:41,511 Be off, my men. 376 00:44:54,447 --> 00:44:55,280 Right! 377 00:44:58,080 --> 00:45:01,020 I suppose you've heard about that hussy Mrs. Web Spider. 378 00:45:01,020 --> 00:45:02,950 No, but I'm listening. 379 00:45:02,950 --> 00:45:05,190 Well, far be it from me to gossip, 380 00:45:05,190 --> 00:45:07,650 but it seems that only last night, 381 00:45:07,650 --> 00:45:12,280 Mr. Web Spider... 382 00:45:13,113 --> 00:45:14,361 No! 383 00:45:14,361 --> 00:45:16,036 Yes! 384 00:45:38,477 --> 00:45:41,339 What's the matter? You lazy? 385 00:45:41,339 --> 00:45:42,422 Get the work. 386 00:45:46,807 --> 00:45:48,166 Who's next? 387 00:45:50,157 --> 00:45:54,907 Stop, Tony. You're tickling. 388 00:47:01,212 --> 00:47:02,825 ♪ One big blow and the seeds fly in ♪ 389 00:47:02,825 --> 00:47:04,784 ♪ To catch the air that lies within ♪ 390 00:47:04,784 --> 00:47:07,954 ♪ The coach for Cinderella ♪ 391 00:47:15,203 --> 00:47:17,120 Heads up, down there. 392 00:47:38,376 --> 00:47:39,293 How many? 393 00:48:05,517 --> 00:48:09,844 ♪ The bluebirds fly in circles why ♪ 394 00:48:09,844 --> 00:48:13,534 ♪ Weaving their way from side to side ♪ 395 00:48:13,534 --> 00:48:18,265 ♪ Forming the drapes that now provide the gown ♪ 396 00:48:18,265 --> 00:48:22,075 ♪ For Cinderella ♪ ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 397 00:48:33,276 --> 00:48:34,609 Okay. 398 00:48:51,416 --> 00:48:53,875 Go! Get out, go, go! 399 00:48:53,875 --> 00:48:56,318 647, how am I doin'? 400 00:49:40,924 --> 00:49:43,005 ♪ Borrowed from another day ♪ 401 00:49:43,005 --> 00:49:47,283 ♪ Now we present in full array ♪ 402 00:49:47,283 --> 00:49:54,873 ♪ The coach for Cinderella ♪ 403 00:49:57,153 --> 00:49:58,170 When I was a kid, 404 00:49:58,170 --> 00:49:59,580 one of my favorite cartoon characters 405 00:49:59,580 --> 00:50:01,470 was Popeye the Sailor Man. 406 00:50:01,470 --> 00:50:03,660 He was just an ordinary guy smoking a pipe, 407 00:50:03,660 --> 00:50:05,910 until he'd eat some spinach 408 00:50:05,910 --> 00:50:08,580 and gained some super strength. 409 00:50:08,580 --> 00:50:11,520 Now we all know spinach doesn't really do that to people, 410 00:50:11,520 --> 00:50:13,410 but as a kid, I wanted to try spinach anyway, 411 00:50:13,410 --> 00:50:15,060 just to see what it tasted like. 412 00:50:15,060 --> 00:50:16,890 I convinced my mom to buy me some. 413 00:50:16,890 --> 00:50:20,160 I tasted it, and I hated it. It was disgusting. 414 00:50:20,160 --> 00:50:21,930 So, I never ate spinach again. 415 00:50:21,930 --> 00:50:24,510 But I still enjoyed the Popeye cartoons. 416 00:50:24,510 --> 00:50:27,150 Just like many of the greatest golden era cartoons, 417 00:50:27,150 --> 00:50:29,640 Popeye was produced by Max Fleischer, 418 00:50:29,640 --> 00:50:32,557 and this cartoon may be his best adventure. 419 00:50:32,557 --> 00:50:35,280 "Aladdin and his Wonderful Lamp" is a retelling 420 00:50:35,280 --> 00:50:36,870 of the famous "Aladdin" story, 421 00:50:36,870 --> 00:50:39,120 but with Popeye and his girlfriend Olive Oyl 422 00:50:39,120 --> 00:50:40,500 as the main characters. 423 00:50:40,500 --> 00:50:45,360 Keep in mind, this cartoon came out in 1939, over 50 years 424 00:50:45,360 --> 00:50:47,397 before Disney's cartoon "Aladdin." 425 00:50:48,300 --> 00:50:50,520 I wonder at what point in this cartoon Popeye is going 426 00:50:50,520 --> 00:50:52,950 to eat some spinach and then just punch 427 00:50:52,950 --> 00:50:55,200 a bad guy right in his face. 428 00:50:55,200 --> 00:50:57,490 Let's watch it together and find out. 429 00:51:16,824 --> 00:51:19,470 Gosh, but this story of mine should be great. 430 00:51:19,470 --> 00:51:23,330 I really don't how the people can wait. 431 00:51:24,540 --> 00:51:28,537 Mm. I have to decide who the actors'll be. 432 00:51:29,430 --> 00:51:34,033 I think I'll make the heroine me. 433 00:51:34,033 --> 00:51:38,151 Mm. The hero, Aladdin, is handsome and smart. 434 00:51:38,151 --> 00:51:41,894 Why, Popeye the Sailor is great for the part! 435 00:52:08,655 --> 00:52:10,933 Oughta open up a chain store. 436 00:52:19,682 --> 00:52:24,225 Make way for the princess. 437 00:52:24,225 --> 00:52:26,392 Make way for the princess. 438 00:52:53,587 --> 00:52:56,166 Whoa! I better unratchet meself here. 439 00:52:56,166 --> 00:52:58,407 Oh, a pretzel vendor, huh? 440 00:53:02,906 --> 00:53:05,947 Hmm. 441 00:53:05,947 --> 00:53:10,320 Thy reign will soon be over when my secret I unhide. 442 00:53:10,320 --> 00:53:12,390 Then I shall be the ruler, 443 00:53:12,390 --> 00:53:16,323 and you shall be my bride. 444 00:53:18,811 --> 00:53:19,644 Nyah! 445 00:53:23,310 --> 00:53:28,310 Let me see. Where was I, where was I? 446 00:53:35,533 --> 00:53:36,366 Ah! 447 00:53:38,470 --> 00:53:42,660 A rub on this lamp will bring riches and fame. 448 00:53:42,660 --> 00:53:47,100 This lamp is well guarded by torrents and flame. 449 00:53:47,100 --> 00:53:51,687 But one dare secure it. Aladdin's his name. 450 00:53:51,687 --> 00:53:56,400 He liveth on the corner of Chow and Main. 451 00:53:56,400 --> 00:53:59,190 Aladdin shall help me this lamp to obtain, 452 00:53:59,190 --> 00:54:03,461 then Aladdin shall never be seen again. 453 00:54:36,671 --> 00:54:37,650 Yes, yes, Aladdin. 454 00:54:37,650 --> 00:54:39,911 The princess has chosen you to procure 455 00:54:39,911 --> 00:54:42,171 for her the magic lamp. 456 00:54:42,171 --> 00:54:47,171 Well, she made a good choice. 457 00:54:47,362 --> 00:54:48,445 Why only you alone are worthy 458 00:54:48,445 --> 00:54:50,264 of such a precarious mission. 459 00:54:50,264 --> 00:54:51,942 Yes, yes, yes, yes. 460 00:54:51,942 --> 00:54:52,775 Say, you oughta breathe. 461 00:54:52,775 --> 00:54:54,173 Maybe you better lay down for a couple years. 462 00:54:54,173 --> 00:54:57,570 Beneath that rock is a dangerous passageway. 463 00:54:57,570 --> 00:54:58,403 Is that so? 464 00:54:58,403 --> 00:55:01,200 Beyond which you will find a golden lamp. 465 00:55:01,200 --> 00:55:04,075 Bring that lamp back to me. 466 00:55:04,075 --> 00:55:05,743 Oh, bring that lamp back to you, huh? 467 00:55:05,743 --> 00:55:09,934 Anything for the princess! 468 00:55:20,362 --> 00:55:22,712 I go, for the princess. 469 00:55:22,712 --> 00:55:25,534 Yes, yes, Aladdin. Go on, go on. 470 00:55:25,534 --> 00:55:30,534 Yes! I go, I go. 471 00:55:47,117 --> 00:55:49,367 Blow me down. It's poifect! 472 00:56:17,853 --> 00:56:18,899 Oh lamp, the lamp. 473 00:56:18,899 --> 00:56:21,293 That must be made outta sapphires, I guess, huh? 474 00:56:23,430 --> 00:56:27,245 Oh boy. I made good, I made good. 475 00:56:27,245 --> 00:56:29,160 Ah, the suspense is terrible. 476 00:56:29,160 --> 00:56:32,007 I wish Aladdin would hurry with that lamp. 477 00:56:32,007 --> 00:56:33,450 Oh, man. 478 00:56:33,450 --> 00:56:35,976 Hey, mister. Mister, I got the lamp! 479 00:56:35,976 --> 00:56:37,895 All for the princess. 480 00:56:37,895 --> 00:56:41,684 The lamp! 481 00:56:41,684 --> 00:56:43,346 For the princess. 482 00:56:43,346 --> 00:56:44,179 Yep. That's right. 483 00:56:44,179 --> 00:56:46,096 For the princess. Whoa! 484 00:56:46,961 --> 00:56:49,353 The princess! 485 00:56:49,353 --> 00:56:51,813 That was only a trick, my fool. 486 00:56:53,340 --> 00:56:57,480 Only you and I know of this magic lamp. 487 00:56:57,480 --> 00:57:01,737 And soon you will forget. 488 00:57:02,809 --> 00:57:03,642 Ow. 489 00:57:14,892 --> 00:57:17,340 It's mine. I have it. 490 00:57:17,340 --> 00:57:19,170 It's mine. 491 00:57:19,170 --> 00:57:20,481 Ow! Oh, my lamp! 492 00:57:20,481 --> 00:57:21,314 The lamp! 493 00:57:26,042 --> 00:57:31,042 The lamp, the lamp. 494 00:57:33,521 --> 00:57:37,181 I want the lamp. 495 00:57:37,181 --> 00:57:39,931 Ow! 496 00:57:44,570 --> 00:57:45,630 Whoa. Hey, what happened? 497 00:57:45,630 --> 00:57:47,730 Where am I, and how do I get out of this place. 498 00:57:47,730 --> 00:57:49,980 That's what I want to know. 499 00:57:51,731 --> 00:57:54,790 This place looks kinda spooky to me. Ow, oh. 500 00:57:56,842 --> 00:57:59,762 Oh, I wish I was light headed so I could see what I'm doing. 501 00:57:59,762 --> 00:58:00,964 Well, use me last match. 502 00:58:00,964 --> 00:58:01,982 I hope I strike it lucky, that's all. 503 00:58:04,452 --> 00:58:06,928 Oh! 504 00:58:11,779 --> 00:58:12,612 Come on, put up your dukes. 505 00:58:12,612 --> 00:58:14,010 Oh, for goodness sake. 506 00:58:14,010 --> 00:58:15,511 Hey! Who are you? 507 00:58:15,511 --> 00:58:16,620 Where'd you come from? 508 00:58:16,620 --> 00:58:18,509 Are you the janitor or something? 509 00:58:18,509 --> 00:58:21,771 I'm the slave of the lamb. I come from the nowhere. 510 00:58:21,771 --> 00:58:24,390 I go to the no place, and here I am. 511 00:58:24,390 --> 00:58:29,390 You make a wish, and I give it. 512 00:58:29,520 --> 00:58:31,352 You want something? 513 00:58:31,352 --> 00:58:33,060 Did you say a wish? A wish, wish. 514 00:58:33,060 --> 00:58:34,140 I could have a wish, huh? 515 00:58:34,140 --> 00:58:35,970 Well, I wish I was outta here. 516 00:58:35,970 --> 00:58:38,220 Can you show me the entrance to the exit? 517 00:58:38,220 --> 00:58:39,570 Oh, certainly. 518 00:58:39,570 --> 00:58:41,441 Well, let's get outta here. 519 00:58:41,441 --> 00:58:45,583 You said it. 520 00:58:45,583 --> 00:58:46,416 Hey, take it easy. 521 00:58:46,416 --> 00:58:47,490 Quit your shoving. Quit your pushing. 522 00:58:47,490 --> 00:58:49,803 I hope I know what you're doing. 523 00:58:51,778 --> 00:58:52,611 Wow. 524 00:58:58,780 --> 00:59:00,751 Oh, boy! 525 00:59:00,751 --> 00:59:01,800 Oh, an escalavator! 526 00:59:01,800 --> 00:59:04,350 Women and ladies bargain basement on the top floor. 527 00:59:08,130 --> 00:59:10,290 Main entrance, all out. 528 00:59:10,290 --> 00:59:13,277 Boy, I'm glad to get outta that hole, all right. 529 00:59:13,277 --> 00:59:15,448 Now if I could on find the- 530 00:59:15,448 --> 00:59:16,281 Ah, ooh. 531 00:59:19,337 --> 00:59:22,323 If U don't C what U want rub 4 it. 532 00:59:23,425 --> 00:59:25,747 Hm, that's a very good idea. 533 00:59:25,747 --> 00:59:27,366 I think I'll try. 534 00:59:29,850 --> 00:59:32,983 Hey, you. 535 00:59:34,176 --> 00:59:35,283 Oh, for goodness sake. 536 00:59:36,600 --> 00:59:38,100 You want something? 537 00:59:38,100 --> 00:59:40,750 Yeah. What's all this magical stuff about? 538 00:59:40,750 --> 00:59:45,360 Well, I told you I could fulfill up any wish or desire. 539 00:59:45,360 --> 00:59:47,023 There's something funny about this boy. 540 00:59:47,023 --> 00:59:49,530 I gotta test them out. I think I'll give him a tough one. 541 00:59:49,530 --> 00:59:54,075 Okay. I wished I was a wealthy prince. 542 00:59:54,075 --> 00:59:55,242 You said it. 543 00:59:57,146 --> 00:59:59,063 Hey, what's goin' on? 544 01:00:02,195 --> 01:00:07,078 Oh, boy! 545 01:00:15,135 --> 01:00:17,936 ♪ What can I do for you ♪ 546 01:00:17,936 --> 01:00:21,816 ♪ I'd do most anything you ask me to ♪ 547 01:00:21,816 --> 01:00:25,294 ♪ I'd go and get that pot of gold from the rainbow ♪ 548 01:00:25,294 --> 01:00:27,323 ♪ And bring it where you are ♪ 549 01:00:27,323 --> 01:00:30,686 ♪ And then I'd hitch your wagon to a star ♪ 550 01:00:30,686 --> 01:00:32,085 ♪ What can I do for you ♪ 551 01:00:33,934 --> 01:00:37,855 ♪ Say, how'd you like to have your dreams come true ♪ 552 01:00:37,855 --> 01:00:41,355 ♪ I'd like to make you happy through and through ♪ 553 01:00:41,355 --> 01:00:43,286 ♪ Indeed I do ♪ 554 01:00:43,286 --> 01:00:46,869 ♪ So what can I do for you ♪ 555 01:00:48,964 --> 01:00:52,464 Thank you. Thank you very much. 556 01:00:52,464 --> 01:00:54,131 Get up, Dog Biscuit! 557 01:01:05,790 --> 01:01:08,013 It's Aladdin! He's alive! 558 01:01:10,500 --> 01:01:15,436 He has the magic lamp, but he shan't have it long. 559 01:01:25,064 --> 01:01:26,286 Well, I hope the princess is home. 560 01:01:36,150 --> 01:01:37,996 Well, I get the lamp here. 561 01:01:37,996 --> 01:01:39,218 Oh, rub-a-rub-a-rub-a-rub-a. 562 01:01:41,638 --> 01:01:42,471 Hey! 563 01:01:42,471 --> 01:01:43,500 Oh! 564 01:01:43,500 --> 01:01:44,333 At your service. 565 01:01:45,180 --> 01:01:48,060 Bring me a chest full of precious pearls and diamonds 566 01:01:48,060 --> 01:01:50,970 and stuff, and take it to the princess. 567 01:01:50,970 --> 01:01:54,387 To her? You said it! 568 01:01:55,749 --> 01:02:00,749 Hocus pocus. 569 01:02:03,901 --> 01:02:04,862 Take that to the princess 570 01:02:04,862 --> 01:02:08,339 with my complications, that's right. 571 01:02:10,989 --> 01:02:13,708 Oh, entrer. 572 01:02:13,708 --> 01:02:16,258 Presents from Aladdin for the princess. 573 01:02:16,258 --> 01:02:18,925 Salami, salami, bologna. 574 01:02:20,423 --> 01:02:23,339 Oh! 575 01:02:23,339 --> 01:02:25,339 Oh, oh. 576 01:02:28,880 --> 01:02:33,080 Oh! 577 01:02:34,196 --> 01:02:36,196 Oh, they're superfluous! 578 01:02:37,251 --> 01:02:39,320 Oh. 579 01:02:39,320 --> 01:02:40,153 Oh. 580 01:02:52,271 --> 01:02:55,351 That must be Prince Aladdin! 581 01:02:55,351 --> 01:02:59,018 Oh, be still my fluttering heart. 582 01:03:00,567 --> 01:03:02,540 Yoo hoo! 583 01:03:02,540 --> 01:03:05,080 Oh, boy! The princess! 584 01:03:05,080 --> 01:03:07,997 To the rescue. 585 01:03:09,900 --> 01:03:10,817 In reverse. 586 01:03:16,490 --> 01:03:17,323 Alley-up. 587 01:03:18,283 --> 01:03:19,417 I think you dropped something. 588 01:03:19,417 --> 01:03:22,500 Oh, thank you, big, tall, and handsome. 589 01:03:22,500 --> 01:03:26,190 Well, I'm not so tall, but... 590 01:03:26,190 --> 01:03:27,390 I better get rid of the stick, 591 01:03:27,390 --> 01:03:29,611 or she'll think I'm a little cut up or something, huh. 592 01:03:35,183 --> 01:03:37,143 Curses! 593 01:03:40,720 --> 01:03:43,800 Oh, fair one. 594 01:03:43,800 --> 01:03:47,193 Will thou, that is... 595 01:03:47,193 --> 01:03:49,713 - Wilst you- - Yes, yes? 596 01:03:49,713 --> 01:03:51,390 Oh, yes, yes. 597 01:03:51,390 --> 01:03:54,343 I am embarrassed. I don't know what to say. 598 01:03:54,343 --> 01:03:58,740 I never made love in technicolor before. I don't know. 599 01:03:58,740 --> 01:04:01,747 Princess, would it please thee 600 01:04:01,747 --> 01:04:04,751 or wouldst it please thou... 601 01:04:04,751 --> 01:04:06,750 What are you, a thee or a thou? 602 01:04:06,750 --> 01:04:10,031 Fairest one, I was about to say is- 603 01:04:10,031 --> 01:04:11,599 Yes, I'll marry you. 604 01:04:11,599 --> 01:04:14,269 Oh, you will?! Oh, she's gonna marry me. 605 01:04:14,269 --> 01:04:15,180 Oh, it's wonderful! 606 01:04:15,180 --> 01:04:17,149 I think she's making a big mistake, but I don't know. 607 01:04:17,149 --> 01:04:21,290 Oh! 608 01:04:21,290 --> 01:04:24,480 I go, bring me friends to the wedding, 609 01:04:24,480 --> 01:04:28,088 but I shall return. 610 01:04:28,088 --> 01:04:29,901 Oh, don't forget to come back. 611 01:04:29,901 --> 01:04:32,979 Heidi ho, Silver! 612 01:04:32,979 --> 01:04:36,547 Away! 613 01:04:44,274 --> 01:04:45,717 Oh! 614 01:04:45,717 --> 01:04:47,310 Oh, dear. What was that? 615 01:04:49,121 --> 01:04:52,288 Who left that junk laying around here? 616 01:04:56,373 --> 01:05:01,373 The lamp! 617 01:05:03,413 --> 01:05:04,580 I have a plan. 618 01:05:05,462 --> 01:05:08,212 Oh, attendants. Attend me. 619 01:05:18,849 --> 01:05:21,266 New lamps for old. 620 01:05:22,431 --> 01:05:25,248 Oh, see if you can help that poor man, 621 01:05:25,248 --> 01:05:26,831 then send him away. 622 01:05:29,886 --> 01:05:32,186 New lamps for old. 623 01:05:33,286 --> 01:05:34,786 New lamps for old. 624 01:05:37,328 --> 01:05:38,161 Oh! 625 01:05:44,279 --> 01:05:45,539 Oh! 626 01:05:51,428 --> 01:05:55,030 It's mine. 627 01:05:55,030 --> 01:05:59,113 Mm hm, mm hm, mm hm. 628 01:06:00,380 --> 01:06:02,498 Mm hm, mm hm, mm hm. 629 01:06:09,180 --> 01:06:10,710 Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, 630 01:06:10,710 --> 01:06:12,216 Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, 631 01:06:12,216 --> 01:06:15,883 Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin. 632 01:06:19,074 --> 01:06:22,119 Yoo hoo! Princey! 633 01:06:22,119 --> 01:06:22,978 Yoo hoo! 634 01:06:22,978 --> 01:06:24,319 Oh, you came back. 635 01:06:24,319 --> 01:06:26,747 The man who came back, that's me. Thank you. 636 01:06:26,747 --> 01:06:28,928 Thank you very much. Thank you. 637 01:06:32,516 --> 01:06:35,433 Ah, no one here. Now's my chance. 638 01:06:36,698 --> 01:06:39,281 The princess will soon be mine. 639 01:06:42,779 --> 01:06:45,477 Oh! 640 01:06:45,477 --> 01:06:47,097 You want something? 641 01:06:48,087 --> 01:06:50,130 Go. I command you. 642 01:06:50,130 --> 01:06:54,423 Carry this castle off to a far and distant land. 643 01:06:54,423 --> 01:06:56,531 You're crazy! 644 01:06:56,531 --> 01:06:59,519 I'm crazy, huh? Well, you'll do as I say. 645 01:06:59,519 --> 01:07:01,320 I'll whip you within an inch of your life. 646 01:07:01,320 --> 01:07:03,361 I never said I wouldn't. 647 01:07:03,361 --> 01:07:04,194 Then go! 648 01:07:23,910 --> 01:07:24,993 Get up! Oh! 649 01:07:27,553 --> 01:07:28,779 Hey, where's the castle? 650 01:07:28,779 --> 01:07:29,941 Where's the princess? 651 01:07:29,941 --> 01:07:31,524 Where's me clothes? 652 01:07:35,709 --> 01:07:40,709 Aladdin's a fake! 653 01:07:48,041 --> 01:07:51,640 Down with Aladdin! 654 01:07:55,838 --> 01:07:56,671 Whoa! 655 01:08:05,110 --> 01:08:05,988 Unrelease me! 656 01:08:12,570 --> 01:08:16,099 Oh, Popeye, I mean, Aladdin! Save me! 657 01:08:18,001 --> 01:08:18,834 Oh! 658 01:08:19,820 --> 01:08:22,633 Curses! 659 01:08:24,601 --> 01:08:29,340 Oh! Let me go! 660 01:08:31,511 --> 01:08:33,844 Guards to destroy Aladdin! 661 01:08:34,873 --> 01:08:36,681 Oh, yeah? Spinach to fix the guards. 662 01:08:39,841 --> 01:08:40,953 Hello, you two. 663 01:08:42,291 --> 01:08:46,822 Take that! 664 01:08:46,822 --> 01:08:49,239 Now, for a vulture! 665 01:08:50,403 --> 01:08:53,402 Oh, yeah? Spinach to cook the vulture's goose. 666 01:09:01,102 --> 01:09:03,435 And the dragon! 667 01:09:05,322 --> 01:09:07,782 Oh, Grandma. What big teeth you got! 668 01:09:12,215 --> 01:09:13,814 You're not so hot, young fellow. 669 01:09:27,404 --> 01:09:31,133 Oh! 670 01:09:31,133 --> 01:09:31,966 Where is that guy? 671 01:09:31,966 --> 01:09:33,496 Let me get me hands on him. 672 01:09:33,496 --> 01:09:35,385 Oh, yeah? 673 01:09:37,606 --> 01:09:39,037 Hey, where is that fella. He was here just a minute ago. 674 01:09:39,037 --> 01:09:40,566 I saw it with my own eyes. 675 01:09:42,375 --> 01:09:44,798 There's like a brick wall 676 01:09:44,798 --> 01:09:45,965 here or something here, huh? 677 01:09:45,965 --> 01:09:49,380 Must be a magician. 678 01:09:49,380 --> 01:09:52,431 The tables are turned. Oh, yeah? 679 01:09:52,431 --> 01:09:53,716 Take that! 680 01:10:07,369 --> 01:10:11,160 Oh yeah? 681 01:10:11,160 --> 01:10:12,881 - Yowza! - You missed! 682 01:10:12,881 --> 01:10:17,431 Ow! 683 01:10:24,102 --> 01:10:25,519 Help, I'm a fish! 684 01:10:27,956 --> 01:10:30,176 Come here, Olive. 685 01:10:30,176 --> 01:10:31,259 There we are! 686 01:10:35,226 --> 01:10:36,968 So long, sport. 687 01:10:36,968 --> 01:10:38,287 So long. 688 01:10:38,287 --> 01:10:39,606 So long, toots. 689 01:10:39,606 --> 01:10:40,878 Oh, goodbye. 690 01:10:40,878 --> 01:10:44,211 I said it. 691 01:10:54,517 --> 01:10:57,299 - Oh! - Now, where was I? 692 01:10:57,299 --> 01:10:58,916 Let me think a minute now. Oh, yes. 693 01:10:58,916 --> 01:11:02,988 I remember. 694 01:11:07,934 --> 01:11:09,153 Letter for ya, Olive. 695 01:11:09,153 --> 01:11:13,083 Oh, at last, the picture's finished! 696 01:11:13,083 --> 01:11:13,916 Oh! 697 01:11:33,719 --> 01:11:34,552 There you have it. 698 01:11:34,552 --> 01:11:35,970 That's our collection of just some 699 01:11:35,970 --> 01:11:38,403 of the greatest cartoons of the golden era. 700 01:11:39,330 --> 01:11:41,640 It's incredible to look back at these classic cartoons 701 01:11:41,640 --> 01:11:44,340 and realize that movies today are very similar 702 01:11:44,340 --> 01:11:47,460 to and inspired by those cartoons that came 50 703 01:11:47,460 --> 01:11:48,990 or even a hundred years before. 704 01:11:48,990 --> 01:11:50,790 Sure, today we have much better technology. 705 01:11:50,790 --> 01:11:53,610 We have computers and CGI and all this other stuff, 706 01:11:53,610 --> 01:11:55,890 but the creativity was always there. 707 01:11:55,890 --> 01:11:58,140 Most of the stories today are the same 708 01:11:58,140 --> 01:11:59,910 as the stories back then, and most 709 01:11:59,910 --> 01:12:01,140 of the characters are the same 710 01:12:01,140 --> 01:12:04,293 because the characters they created back then were timeless. 711 01:12:05,255 --> 01:12:08,056 Thank you for watching, and I hope to see you again soon.