1 00:00:45,780 --> 00:00:48,119 (The Escape of the Seven: Resurrection) 2 00:00:48,119 --> 00:00:49,850 (บุคคล องค์กร สถานที่ และเหตุการณ์ทั้งหมด) 3 00:00:49,850 --> 00:00:51,320 (ในละครเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติ) 4 00:00:51,320 --> 00:00:52,960 (การถ่ายทำร่วมกับนักแสดงเด็กทุกคน อยู่ภายใต้การควบคุมดูแล) 5 00:00:55,259 --> 00:00:57,429 (กระทรวงยุติธรรม ตำรวจ) 6 00:00:57,429 --> 00:00:58,700 อย่าขยับ 7 00:01:01,100 --> 00:01:02,799 มินโดฮยอกไม่ใช่ฆาตกร 8 00:01:04,370 --> 00:01:05,840 ฉันขอสาบานด้วยชีวิตลูกฉันเลย 9 00:01:06,170 --> 00:01:09,310 ยังจินโมเสียสละตัวเอง เพื่อปกป้องครอบครัว 10 00:01:10,040 --> 00:01:11,280 เรื่องที่ตำรวจพาลูก ๆ ของเขา... 11 00:01:11,280 --> 00:01:13,040 ไปคุ้มครองไว้ก็เป็นเรื่องโกหกทั้งเพ 12 00:01:13,510 --> 00:01:15,709 เด็ก ๆ อยู่กับเรามาตลอด 13 00:01:15,950 --> 00:01:18,019 เราทำตามคำสั่งของผู้บังคับบัญชาครับ 14 00:01:18,579 --> 00:01:20,549 เราจะจับคุณข้อหาขัดขวาง กระบวนการยุติธรรม 15 00:01:20,549 --> 00:01:23,319 คิดว่ามินโดฮยอกเป็นฆาตกรจริง ๆ เหรอ 16 00:01:23,620 --> 00:01:25,290 ทุกคนก็เคยคิดแบบนี้กันทั้งนั้น 17 00:01:25,290 --> 00:01:26,390 ก็เคยแคลงใจกันนี่ 18 00:01:27,030 --> 00:01:28,430 ว่ามินโดฮยอกไม่ใช่คนร้าย 19 00:01:28,890 --> 00:01:30,659 ว่าแมทธิวอาจจะเป็นชิมจุนซอก 20 00:01:30,900 --> 00:01:33,200 ว่าพวกเราอาจจะถูกหลอก ไม่ใช่หรือไง 21 00:01:34,900 --> 00:01:38,040 ทำไมต้องทำตามคำสั่ง เหลวไหลไร้สาระลูกเดียวด้วย 22 00:01:38,599 --> 00:01:40,000 ทำไมไม่ทำอะไรกันบ้างเลย 23 00:01:40,340 --> 00:01:43,040 พวกเรามีอำนาจที่ไหนล่ะครับ 24 00:01:44,439 --> 00:01:46,379 อยู่องค์กรนี้ เขาสั่งอะไร เราก็ต้องทำ 25 00:01:46,379 --> 00:01:48,810 บังดามีถึงต้องตายไง 26 00:01:50,049 --> 00:01:53,920 ต่อให้คนอย่างฉันทำตัวบ้า ๆ ก็ไม่มีใครห้ามฉันเลย 27 00:01:55,189 --> 00:01:57,459 ไม่มีใครเข้าข้างเด็กคนนั้นสักคน 28 00:01:59,219 --> 00:02:00,489 แกจะเจ็บปวดแค่ไหนกันนะ 29 00:02:02,989 --> 00:02:06,299 ตัวคนเดียว... แบบนั้น 30 00:02:09,530 --> 00:02:10,569 ขืนเป็นแบบนี้ 31 00:02:12,039 --> 00:02:14,039 มินโดฮยอกก็คงต้องตายเหมือนบังดามี 32 00:02:15,770 --> 00:02:18,340 เราจะพรากชีวิตบริสุทธิ์ไปอีกชีวิต 33 00:02:19,840 --> 00:02:21,080 อยากทำแบบนั้นจริง ๆ เหรอ 34 00:02:21,780 --> 00:02:22,780 หือ 35 00:02:45,340 --> 00:02:49,210 (กระทรวงยุติธรรม) 36 00:02:57,419 --> 00:03:00,050 ก่อนจะเริ่มกิจกรรมหลัก ขณะย่างก้าวแรก... 37 00:03:00,050 --> 00:03:01,319 ของโปรเจกต์ใหญ่นี้ 38 00:03:01,319 --> 00:03:03,389 เราจะมีพิธีตัดริบบิ้นครับ 39 00:03:03,919 --> 00:03:04,919 สาม 40 00:03:05,389 --> 00:03:06,389 สอง 41 00:03:06,389 --> 00:03:07,389 หนึ่ง 42 00:03:10,860 --> 00:03:12,099 (เมืองในฝันที่ทิกิทากะวาดไว้) 43 00:03:15,370 --> 00:03:16,370 ยินดีด้วยครับ 44 00:03:21,370 --> 00:03:22,370 ทางนี้ค่ะ 45 00:03:23,009 --> 00:03:24,509 มีบางอย่างที่คุณต้องทำครับ 46 00:03:26,009 --> 00:03:27,379 พอผมเข้าไปในหอประชุมแล้ว 47 00:03:28,310 --> 00:03:30,979 อัปโหลดวิดีโอในแล็ปทอปนี้ ทีละคลิปนะครับ 48 00:03:33,919 --> 00:03:34,919 โอเคค่ะ 49 00:03:36,719 --> 00:03:40,120 โปรเจกต์ใหญ่ ที่เกาหลีกับทิกิทากะจะทำร่วมกัน 50 00:03:40,430 --> 00:03:42,960 ช่วงเวลาแรกที่รอคอยมานาน กำลังจะเริ่มขึ้นแล้วครับ 51 00:03:43,330 --> 00:03:46,199 มีชายคนหนึ่งที่ทำงานหนักที่สุด เพื่อช่วงเวลานี้ 52 00:03:46,599 --> 00:03:49,099 ชายที่สมควรถูกขนานนามว่า ผู้บุกเบิกมากกว่าใคร 53 00:03:49,400 --> 00:03:51,240 ขอเชิญประธานใหญ่แมทธิว ลี ขึ้นมาบนเวทีครับ 54 00:04:00,849 --> 00:04:03,349 (เมืองในฝันที่ทิกิทากะวาดไว้) 55 00:04:11,460 --> 00:04:13,560 (เมืองในฝันที่ทิกิทากะวาดไว้) 56 00:04:13,759 --> 00:04:16,930 ขอบคุณแขกผู้มีเกียรติ ที่มาร่วมกับเราในวันนี้ครับ 57 00:04:18,100 --> 00:04:19,800 การได้เห็นทุกท่านที่ช่วยเหลือ... 58 00:04:19,930 --> 00:04:21,699 โครงการนโยบายสาธารณะ เขตคากกเต็มที่... 59 00:04:21,699 --> 00:04:23,000 จากบนเวที... 60 00:04:23,199 --> 00:04:24,240 ทำให้ผมอิ่มเอมใจมากครับ 61 00:04:25,300 --> 00:04:27,910 นี่แหละครับ ความยุติธรรมและปาฏิหาริย์ 62 00:04:28,509 --> 00:04:29,639 ผมจะไม่พูดให้มากความ 63 00:04:30,410 --> 00:04:31,939 ผมจะตอบแทนคุณด้วยผลลัพธ์ครับ 64 00:04:32,680 --> 00:04:34,110 มีบางอย่างที่ผมปิดบังมาตลอด 65 00:04:34,579 --> 00:04:35,910 เพื่อมาเปิดเผยให้ ทุกท่านทราบในวันนี้ครับ 66 00:04:35,910 --> 00:04:37,480 สิ่งนี้คือความภาคภูมิใจ ของทิกิทากะครับ 67 00:04:39,079 --> 00:04:40,250 ขอเปิดเผยวันนี้เป็นครั้งแรก 68 00:04:40,850 --> 00:04:42,990 ทิกิทากะเอไอ ลูก้าครับ 69 00:04:43,149 --> 00:04:44,389 (เมืองในฝันที่ทิกิทากะวาดไว้) 70 00:04:53,500 --> 00:04:55,129 เอไอที่ไม่เคยผิดพลาด 71 00:04:55,800 --> 00:04:57,500 เอไอที่มีเพียงหนึ่งเดียวในโลก 72 00:04:58,439 --> 00:04:59,800 เอไอลูก้าที่พัฒนาโดยทิกิทากะ 73 00:05:00,300 --> 00:05:02,069 จะเป็นที่สนใจของคนทั้งโลก 74 00:05:02,639 --> 00:05:06,009 มันจะแสดงให้เห็นพิมพ์เขียว ของเขตคากกที่ล้ำสมัยครับ 75 00:05:23,329 --> 00:05:24,329 (เมืองสุดล้ำ เขตคากก) 76 00:05:24,600 --> 00:05:28,000 ผู้กุมอำนาจเกาหลี มารวมตัวกันที่นี่หมดเลยนะครับ 77 00:05:28,500 --> 00:05:29,730 "ครอบครัวล้านล้าน" 78 00:05:30,069 --> 00:05:31,139 จะบอกว่าผลประโยชน์ ของกลุ่มธุรกิจผูกขาด 79 00:05:31,139 --> 00:05:32,199 จากเขตคากก 80 00:05:32,699 --> 00:05:34,069 - คือล้านล้านวอนเหรอครับ - อะไรเนี่ย 81 00:05:34,670 --> 00:05:35,709 เกิดอะไรขึ้น 82 00:05:35,910 --> 00:05:38,110 - คงรู้แล้วสินะ - ท่านนายกรัฐมนตรี 83 00:05:38,709 --> 00:05:39,980 ว่านายกเทศมนตรียังตายแล้ว 84 00:05:39,980 --> 00:05:41,509 ช่วยอธิบายวิดีโอนั่นด้วยครับ 85 00:05:42,610 --> 00:05:43,949 พร้อมกับประธานใหญ่แมทธิว 86 00:05:44,579 --> 00:05:47,250 ผมอยากได้ยินคำตอบ จาก "ครอบครัวล้านล้าน" ครับ 87 00:05:47,389 --> 00:05:48,519 เราต้องการคำอธิบายครับ 88 00:05:48,819 --> 00:05:50,759 - ท่านนายกฯ ช่วยอธิบายด้วยครับ - เราต้องการคำอธิบายค่ะ 89 00:05:50,759 --> 00:05:51,860 - ท่านครับ มีอะไรจะพูดไหมครับ - ต้องอธิบายนะครับ 90 00:05:51,860 --> 00:05:52,860 (ครอบครัวล้านล้าน) 91 00:05:54,160 --> 00:05:56,459 - วิดีโอนั่นมันอะไรกันคะ - ช่วยอธิบายด้วยครับ 92 00:05:56,459 --> 00:05:57,629 - อธิบายหน่อยครับ - ช่วยอธิบายด้วยค่ะ 93 00:05:57,899 --> 00:05:59,629 เราอยากฟังคำอธิบายครับ 94 00:05:59,629 --> 00:06:01,269 - เกิดอะไรขึ้น - เราอยากฟังจากปากท่านครับ 95 00:06:01,269 --> 00:06:02,399 บอกมาสิครับ 96 00:06:03,029 --> 00:06:04,740 - ท่านนายกฯ - เกิดอะไรขึ้น 97 00:06:05,040 --> 00:06:06,040 อธิบายสิครับ 98 00:06:08,639 --> 00:06:09,839 (ครอบครัวล้านล้าน) 99 00:06:20,589 --> 00:06:21,649 เอ่อ 100 00:06:22,790 --> 00:06:24,290 ทางเราไม่มีความเกี่ยวข้อง... 101 00:06:26,089 --> 00:06:28,990 กับวิดีโอนี้เลยครับ 102 00:06:28,990 --> 00:06:30,060 - พูดเรื่องอะไรน่ะ - หมายความว่าไง 103 00:06:30,389 --> 00:06:32,029 - เห็น ๆ อยู่ว่าเป็นท่าน - พูดเรื่องอะไรน่ะ 104 00:06:34,730 --> 00:06:35,829 ไอ้เวรเอ๊ย 105 00:06:36,970 --> 00:06:38,800 ฉันไม่น่าร่วมมือกับแกเลย 106 00:06:39,870 --> 00:06:41,709 คิดจะกัดกันเองหรือไง 107 00:06:42,269 --> 00:06:43,269 ผมไม่ได้ทำนะครับ 108 00:06:47,949 --> 00:06:49,180 คิดจะหนีเหรอครับ 109 00:06:49,649 --> 00:06:51,920 - ไปไหนไม่ได้ทั้งนั้นนะ - ตอบคำถามเราด้วยครับ 110 00:06:57,490 --> 00:06:58,959 เกิดอะไรขึ้น 111 00:06:59,560 --> 00:07:00,829 จะไปไหนครับ 112 00:07:02,029 --> 00:07:03,029 มินโดฮยอกไม่ใช่เหรอน่ะ 113 00:07:04,899 --> 00:07:06,600 ห้ามใครออกไปจากที่นี่ โดยที่ผมไม่อนุญาต 114 00:07:07,129 --> 00:07:08,829 ไอ้ฆาตกร กล้าดียังไงถึงมาเหยียบที่นี่ 115 00:07:09,069 --> 00:07:10,370 หนีออกมาอีกแล้วเหรอ 116 00:07:10,600 --> 00:07:11,839 จับมันเดี๋ยวนี้ 117 00:07:12,139 --> 00:07:13,439 ผมขอถามพวกคุณทุกคนหน่อยครับ 118 00:07:14,310 --> 00:07:15,939 ผมเป็นฆาตกรที่ฆ่ายังจินโมเหรอครับ 119 00:07:18,379 --> 00:07:19,439 ตอบมาสิครับ 120 00:07:19,910 --> 00:07:20,949 ท่านนายกรัฐมนตรี 121 00:07:22,410 --> 00:07:23,449 ท่านอัยการสูงสุด 122 00:07:25,120 --> 00:07:26,120 เร็วครับ 123 00:07:32,060 --> 00:07:33,560 รออะไรอยู่ล่ะ เข้ามาสิ 124 00:07:36,660 --> 00:07:38,360 นั่งลง 125 00:07:38,360 --> 00:07:39,500 - นั่งลง - นั่งลง 126 00:07:39,500 --> 00:07:40,699 - นั่งลง - นั่งลง 127 00:07:40,699 --> 00:07:42,399 - นั่งลง - นั่งลง 128 00:07:42,600 --> 00:07:44,370 นั่งลง 129 00:07:44,639 --> 00:07:46,040 - นั่งลง - เกิดอะไรขึ้น 130 00:07:53,009 --> 00:07:55,180 ฉันกำลังไลฟ์สดสถานการณ์ปัจจุบันอยู่ 131 00:07:55,680 --> 00:07:58,319 ครั้งนี้หวังว่า ความจริงจะถูกเปิดเผยสักทีนะ 132 00:07:58,579 --> 00:08:01,850 หลักฐานทั้งหมดบ่งชี้ว่าคุณเป็นฆาตกร 133 00:08:02,220 --> 00:08:04,060 คุณเป็นอาชญากร ที่ควรไปทำแผนประกอบคำรับสารภาพ 134 00:08:04,060 --> 00:08:05,589 มีสิทธิ์อะไรถึงโผล่มาที่นี่ 135 00:08:05,959 --> 00:08:07,019 มัวทำอะไรอยู่ครับ 136 00:08:07,160 --> 00:08:08,730 รีบจับคนร้ายสิ 137 00:08:09,089 --> 00:08:11,300 วิดีโอนั่นก็ฝีมือนายทำขึ้นมาใช่ไหม 138 00:08:11,800 --> 00:08:12,800 มินโดฮยอก 139 00:08:13,100 --> 00:08:14,670 ไม่กลัวอะไรแล้วสินะ 140 00:08:15,029 --> 00:08:17,870 ทำขนาดนี้เพื่อปกปิด คดีฆาตกรรมของตัวเอง 141 00:08:18,399 --> 00:08:20,300 ไม่กลัวความโกรธแค้น ของประชาชนบ้างหรือไง 142 00:08:20,300 --> 00:08:21,670 "ความโกรธแค้นของประชาชน" 143 00:08:23,269 --> 00:08:24,810 ผมอยากเห็นมากกว่าใครเลยครับ 144 00:08:27,040 --> 00:08:30,250 พอประชาชนรู้ว่าพวกคุณทำอะไรลงไปบ้าง 145 00:08:30,920 --> 00:08:32,720 พวกเขาจะโกรธที่โดนหักหลังขนาดไหน 146 00:08:33,779 --> 00:08:36,450 ประชาชนจะคิดยังไงกับวิดีโอนั่น 147 00:08:36,990 --> 00:08:38,059 อยากรู้มากเลยครับ 148 00:08:40,059 --> 00:08:42,389 ประธานใหญ่แมทธิว บอกมาสิ 149 00:08:42,830 --> 00:08:44,600 ฉันฆ่านายกเทศมนตรียังจินโมยังไง 150 00:08:46,029 --> 00:08:47,230 ไหนว่าเป็นพยานไง 151 00:08:47,629 --> 00:08:49,070 งั้นก็ต้องอธิบายทุกอย่างได้เป๊ะ ๆ สิ 152 00:08:49,129 --> 00:08:52,299 ถ้าแกพิสูจน์ได้ชัดเจน ฉันก็จะยอมรับทุกอย่างเหมือนกัน 153 00:08:57,309 --> 00:08:59,679 ยังไงศพไอ้ยังจินโมก็โดนเผาไปแล้ว 154 00:09:00,110 --> 00:09:03,309 ไม่ว่าฉันจะโกหกอะไร ไอ้บ้านั่นก็พิสูจน์ไม่ได้ 155 00:09:06,450 --> 00:09:08,250 ผมเห็นกับตาครับ 156 00:09:09,389 --> 00:09:10,389 ไอ้บ้านั่น... 157 00:09:10,919 --> 00:09:13,059 ไม่ได้ผลักนายกเทศมนตรียัง ตกหน้าผาอย่างเดียว 158 00:09:13,059 --> 00:09:16,929 แต่ยังทำหน้าชั่วร้าย ควักลูกตานายกเทศมนตรียังด้วย 159 00:09:17,259 --> 00:09:18,360 - ตาเหรอ - ไม่มั้ง 160 00:09:22,100 --> 00:09:23,570 นี่เป็นอาชญากรรมจากความเกลียดชังครับ 161 00:09:24,000 --> 00:09:26,639 ถ้านายกเทศมนตรียังไม่เสียสละตัวเอง 162 00:09:27,240 --> 00:09:29,970 ลูก ๆ ของเขาก็คงตายอย่างน่าสยดสยอง 163 00:09:30,909 --> 00:09:31,909 ไอ้เวรนั่น... 164 00:09:32,679 --> 00:09:33,679 มินโดฮยอก 165 00:09:34,009 --> 00:09:37,649 แล้วคุณจะพิสูจน์ยังไง ว่าตัวเองไม่ใช่ฆาตกร 166 00:09:38,620 --> 00:09:41,320 คุณไม่ได้ฆ่าแค่ยังจินโม... 167 00:09:41,789 --> 00:09:43,649 แต่ยังฆ่าประธานฮวังชานซองด้วย 168 00:09:45,059 --> 00:09:46,259 ตำรวจมีวิดีโอ... 169 00:09:46,259 --> 00:09:48,730 ที่คุณหนีออกจากห้องขัง... 170 00:09:49,259 --> 00:09:51,259 และบุกเข้าไปในบ้านประธานฮวังด้วย 171 00:09:55,169 --> 00:09:56,200 คุณฮันโมเนฆ่าสามี... 172 00:09:57,029 --> 00:09:58,440 จริง ๆ เหรอครับ 173 00:09:59,169 --> 00:10:00,169 ค่ะ 174 00:10:03,039 --> 00:10:04,840 ฉันใช้สิ่งนี้แทงฮวังชานซองค่ะ 175 00:10:07,179 --> 00:10:09,149 มินโดฮยอกไม่เกี่ยวข้อง กับการตายของฮวังชานซองค่ะ 176 00:10:10,110 --> 00:10:11,220 เขาถูกใส่ร้าย 177 00:10:18,289 --> 00:10:19,320 หกปีก่อน 178 00:10:20,460 --> 00:10:22,590 คนที่คลอดลูก ที่มัธยมปลายสตรีมยองจู... 179 00:10:24,000 --> 00:10:25,100 ก็คือฉันเหมือนกันค่ะ 180 00:10:27,100 --> 00:10:30,129 บังดามีถูกใส่ร้าย เหมือนมินโดฮยอกตอนนี้เลยค่ะ 181 00:10:32,039 --> 00:10:33,039 ฉัน... 182 00:10:35,039 --> 00:10:37,309 จงใจใส่ร้ายดามีค่ะ 183 00:10:38,509 --> 00:10:39,610 พ่อของเด็ก... 184 00:10:41,450 --> 00:10:42,509 คือชิมจุนซอก 185 00:10:43,250 --> 00:10:44,580 ประธานใหญ่แมทธิว ลีค่ะ 186 00:10:45,850 --> 00:10:46,850 คุณไม่ได้... 187 00:10:47,490 --> 00:10:48,649 โกหกอยู่ใช่ไหมครับ 188 00:10:49,450 --> 00:10:50,690 ฉันขอสาบานต่อหน้าฟ้าดิน 189 00:10:53,120 --> 00:10:55,090 สิ่งที่ฉันเพิ่งพูดไป ไม่มีเรื่องไหนโกหกเลยค่ะ 190 00:10:59,860 --> 00:11:01,629 ดามี ขอโทษนะ 191 00:11:03,029 --> 00:11:04,299 ฉันรู้ว่ามันสายไปแล้ว 192 00:11:05,570 --> 00:11:06,740 แต่ฉันขอโทษจริง ๆ นะ 193 00:11:09,139 --> 00:11:11,039 ทำไมผมต้องพิสูจน์ด้วยครับ 194 00:11:12,009 --> 00:11:13,210 ผมเป็นคน... 195 00:11:14,779 --> 00:11:16,049 ที่ถูกกล่าวหาว่าเป็นฆาตกรนะ 196 00:11:17,549 --> 00:11:18,580 หกปีก่อน 197 00:11:20,080 --> 00:11:21,990 หลังนักเรียนบังดามีตาย 198 00:11:23,519 --> 00:11:25,220 พวกเราไม่เปลี่ยนไปเลยสักนิดครับ 199 00:11:28,490 --> 00:11:29,889 คนที่ก่ออาชญากรรม... 200 00:11:30,929 --> 00:11:32,700 ก็ไม่ถูกลงโทษเหมือนเดิม 201 00:11:45,879 --> 00:11:48,409 นี่คือแชตลับระหว่าง นายกรัฐมนตรีกับแมทธิวครับ 202 00:11:50,450 --> 00:11:52,279 ผมตั้งใจจะให้มินโดฮยอก 203 00:11:52,379 --> 00:11:54,789 เป็นบังดามีและอีฮวีโซคนที่สองครับ 204 00:11:55,289 --> 00:11:58,659 หมายความว่าจะทำให้มันตกเป็นเป้า ความเกลียดชังและโดนด่าเหรอ 205 00:11:59,059 --> 00:12:01,759 ไม่มีตอนจบไหนเหมาะกับ มินโดฮยอกไปกว่านี้แล้วครับ 206 00:12:05,659 --> 00:12:07,769 - นั่นมันเรื่องอะไรกันเนี่ย - ไม่อยากจะเชื่อเลย 207 00:12:08,269 --> 00:12:09,600 นี่ ปิดเดี๋ยวนี้เลยนะ 208 00:12:10,100 --> 00:12:11,100 บอกให้ปิดไง 209 00:12:12,639 --> 00:12:14,970 จะปล่อยให้อาชญากรนั่น ปั่นหัวเราเล่นไม่ได้นะ 210 00:12:14,970 --> 00:12:16,840 มัวทำอะไรอยู่ รีบจับมันสิ 211 00:12:17,070 --> 00:12:18,080 ยกมือขึ้นเหนือหัว 212 00:12:18,080 --> 00:12:19,679 - ท่านนายกฯ อธิบายหน่อยครับ - บ้าเอ๊ย 213 00:12:19,679 --> 00:12:20,679 ไม่นะ 214 00:12:22,179 --> 00:12:23,779 ไอ้พวกปีศาจเอ๊ย 215 00:12:24,879 --> 00:12:26,620 เราจะปกป้องมินโดฮยอกเอง 216 00:12:29,019 --> 00:12:30,960 ตราบใดที่เรายังอยู่ที่นี่ คุณไม่มีทางเอาตัวเขาไปได้ 217 00:12:34,259 --> 00:12:36,559 คิดจะทำอะไรกับประชาชนไร้อาวุธ 218 00:12:37,600 --> 00:12:38,830 วางอาวุธลงเดี๋ยวนี้นะ 219 00:12:39,500 --> 00:12:42,129 ไม่เห็นเหรอว่าตัวเองทำอะไรอยู่ 220 00:12:42,769 --> 00:12:45,340 คนที่คุณควรเอาปืนจ่อ คือคนพวกนั้นต่างหาก 221 00:13:00,320 --> 00:13:01,419 มินโดฮยอก พูดต่อสิ 222 00:13:01,889 --> 00:13:03,320 อย่าให้ตกหล่นแม้แต่เรื่องเดียว 223 00:13:03,419 --> 00:13:05,190 แฉให้หมดทุกเรื่องเลย 224 00:13:09,990 --> 00:13:12,899 ถ้าตอนนั้นเราแค่ทำหน้าที่ตัวเอง ในจุดที่เราอยู่ซะ 225 00:13:15,000 --> 00:13:16,470 โลกจะเป็นยังไงนะครับ 226 00:13:17,840 --> 00:13:18,840 ท่านครับ 227 00:13:19,039 --> 00:13:21,269 ช่วยผมจับชิมจุนซอกด่วนเลยครับ 228 00:13:21,370 --> 00:13:23,309 ผมเสียศักดิ์ศรี จนทนดูอยู่เฉย ๆ ไม่ไหวแล้วครับ 229 00:13:24,110 --> 00:13:26,740 ขนาดประชาชน ยังเสี่ยงชีวิตเลือกข้างแบบนี้ 230 00:13:26,980 --> 00:13:29,450 ในฐานะอัยการของประเทศนี้ ผมละอายใจมากครับ 231 00:13:29,879 --> 00:13:31,649 - เอาเลย - โอย ฮะ 232 00:13:32,120 --> 00:13:34,419 จัดการเลย อัยการก็มีศักดิ์ศรีนะ 233 00:13:34,789 --> 00:13:36,419 ฉันจะขอหมายจับให้เอง 234 00:13:38,659 --> 00:13:40,389 ขอบคุณครับ วันทยหัตถ์ 235 00:13:40,490 --> 00:13:41,629 (ตำรวจแห่งชาติที่ยึดมั่นในพื้นฐาน) 236 00:13:46,259 --> 00:13:48,129 เราต้องรีบไปแล้วครับ มินโดฮยอกตกอยู่ในอันตราย 237 00:13:49,470 --> 00:13:50,470 สายสืบโอ 238 00:13:50,629 --> 00:13:51,970 ถ้าไปแบบนี้จะอันตรายมากนะครับ 239 00:13:52,440 --> 00:13:53,870 - ทำตามขั้นตอน... - แบบนั้นจะสายเกินไป 240 00:13:54,100 --> 00:13:55,940 ตอนนี้ฉันจะคิดแต่ เรื่องจับชิมจุนซอกให้ได้ 241 00:13:56,809 --> 00:13:57,809 ไปกันครับ 242 00:14:12,259 --> 00:14:13,519 ผมจะถามอีกครั้งนะครับ 243 00:14:14,389 --> 00:14:15,559 ผม... 244 00:14:16,429 --> 00:14:17,929 เป็นฆาตกรที่ฆ่า ยังจินโมจริง ๆ เหรอครับ 245 00:14:19,360 --> 00:14:21,230 เห็นผม... 246 00:14:21,669 --> 00:14:22,669 ควักลูกตายังจินโมจริง ๆ เหรอครับ 247 00:14:24,370 --> 00:14:25,440 ตอบผมมาสิครับ 248 00:14:26,500 --> 00:14:27,500 คุณชิมจุนซอก 249 00:14:28,970 --> 00:14:29,970 ใช่ ฉันเห็น 250 00:14:31,210 --> 00:14:33,710 ฉันเห็นว่าแกฆ่ายังจินโม ด้วยวิธีสยดสยองจนลืมหายใจ 251 00:14:34,879 --> 00:14:37,179 เสียงโหยหวนของยังจินโม ยังก้องอยู่ในหูฉันอยู่เลย 252 00:15:07,580 --> 00:15:08,580 (อา) 253 00:15:10,379 --> 00:15:12,450 โดฮยอก อย่าเพิ่งตกใจ ฟังให้ดีนะ 254 00:15:12,649 --> 00:15:14,419 เราเพิ่งหาผู้บริจาคหัวใจได้ 255 00:15:14,419 --> 00:15:15,919 ปาฏิหาริย์ชัด ๆ 256 00:15:15,919 --> 00:15:17,820 โกมยองจีรอดแล้ว 257 00:15:18,159 --> 00:15:19,620 รีบไปโรงพยาบาลโซมังเร็ว 258 00:15:19,620 --> 00:15:21,029 เลขาโจรออยู่ 259 00:15:22,659 --> 00:15:23,860 (เขตหวงห้าม เฉพาะเจ้าหน้าที่เท่านั้น) 260 00:15:25,960 --> 00:15:28,399 เราเพิ่งประกาศว่าคนไข้สมองตายครับ 261 00:15:29,730 --> 00:15:31,700 หัวใจยังสามารถปลูกถ่ายได้อยู่ครับ 262 00:15:31,700 --> 00:15:33,840 (ห้องผ่าตัด) 263 00:15:34,769 --> 00:15:36,639 ยังจินโมสมองตายครับ 264 00:15:38,909 --> 00:15:40,879 ช่วยผ่าตัดปลูกถ่ายหัวใจ... 265 00:15:40,879 --> 00:15:42,850 ให้คุณโกมยองจี ที่โรงพยาบาลเยฮยอนด้วยครับ 266 00:15:43,149 --> 00:15:44,549 ทางนั้นยินยอมแล้วครับ 267 00:15:46,620 --> 00:15:48,720 ตอนนี้ยังจินโมต้องกลายเป็นคนตายครับ 268 00:15:49,049 --> 00:15:50,720 จัดการอย่าให้พลาดนะครับ 269 00:15:53,360 --> 00:15:54,389 (ผู้บริจาคหัวใจ: ยังจินโม) 270 00:15:59,000 --> 00:16:00,330 (โรงพยาบาลโซมัง) 271 00:16:06,840 --> 00:16:08,509 (ยังจินโม) 272 00:16:17,149 --> 00:16:20,019 หมอเอาเศษของมีคมในหัวใจออกได้ไม่หมด 273 00:16:20,379 --> 00:16:22,789 สภาพร่างกายเขาผ่าตัดต่อไม่ไหว 274 00:16:23,090 --> 00:16:24,149 ก็เลยหยุดกลางคัน 275 00:16:24,519 --> 00:16:25,519 ถ้างั้น 276 00:16:26,059 --> 00:16:27,559 แปลว่าเขาอาจจะตายไปแบบนี้เหรอ 277 00:16:28,230 --> 00:16:29,929 คงต้องปล่อยให้สวรรค์จัดการ 278 00:16:44,909 --> 00:16:45,909 ยังจินโม... 279 00:16:47,980 --> 00:16:48,980 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 280 00:16:57,090 --> 00:16:58,090 คุณจินโม... 281 00:16:59,220 --> 00:17:00,220 คุณจินโม 282 00:17:09,529 --> 00:17:10,529 ขอโทษนะ 283 00:17:13,269 --> 00:17:14,609 นายกเทศมนตรีกรุงโซลยังจินโม 284 00:17:14,839 --> 00:17:17,369 ยังจินโมยังมีชีวิตอยู่ 285 00:17:17,569 --> 00:17:19,180 - ประธานใหญ่แมทธิว - อะไรเนี่ย 286 00:17:19,279 --> 00:17:20,279 เกิดอะไรขึ้นครับ 287 00:17:21,039 --> 00:17:23,450 ไหนบอกว่าเห็นกับตาไงครับ 288 00:17:23,809 --> 00:17:25,519 คุณบอกว่าเห็นมินโดฮยอก ฆ่านายกเทศมนตรียัง 289 00:17:25,519 --> 00:17:27,279 แถมยังควักลูกตาเขาด้วย 290 00:17:27,279 --> 00:17:28,289 แล้วทำไม 291 00:17:28,589 --> 00:17:30,089 เขาถึงยังมีชีวิตอยู่ล่ะครับ 292 00:17:30,450 --> 00:17:33,119 ทำไมตาสองข้างถึงยังอยู่ดี ทั้งที่โดนควักออกไปแล้ว 293 00:17:35,029 --> 00:17:37,630 - เป็นไปไม่ได้ - ผมยังไม่ตายครับ 294 00:17:39,460 --> 00:17:40,960 ผมยังมีชีวิตอยู่ดีครับ 295 00:17:41,500 --> 00:17:42,500 พูดอีกอย่างก็คือ 296 00:17:43,599 --> 00:17:45,099 ข้อหาฆาตกรรมที่มินโดฮยอกเจอ 297 00:17:45,740 --> 00:17:46,970 ฟังไม่ขึ้นเลยครับ 298 00:17:47,640 --> 00:17:49,970 คนที่พยายามฆ่าผมไม่ใช่มินโดฮยอก 299 00:17:51,210 --> 00:17:52,210 แต่เป็นแมทธิว ลี 300 00:17:52,880 --> 00:17:54,279 ชิมจุนซอกครับ 301 00:17:55,549 --> 00:17:56,549 ถูกต้องค่ะ 302 00:17:56,680 --> 00:17:58,119 คนที่พยายามฆ่าฉัน... 303 00:17:58,380 --> 00:17:59,980 ก็คือชิมจุนซอกค่ะ 304 00:18:00,779 --> 00:18:03,720 ทุกคนถูกชิมจุนซอกหลอกมาตลอดค่ะ 305 00:18:08,930 --> 00:18:10,329 มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่เนี่ย 306 00:18:10,329 --> 00:18:11,960 - ท่านประธานใหญ่ - หลอกทุกคนจริง ๆ เหรอครับ 307 00:18:11,960 --> 00:18:13,930 - ช่วยพูดอะไรหน่อยค่ะ - ตอบคำถามด้วยครับ 308 00:18:13,930 --> 00:18:14,930 ยอมรับไหมคะว่าโกหก 309 00:18:21,210 --> 00:18:22,769 เขายังมีชีวิตอยู่ได้ยังไงครับ 310 00:18:23,640 --> 00:18:24,640 ไม่ 311 00:18:26,380 --> 00:18:27,539 เป็นไปไม่ได้ 312 00:18:31,579 --> 00:18:32,980 ฉันว่าฉันฆ่ามันไปแล้วนะ 313 00:18:33,849 --> 00:18:34,849 จะให้เราเชื่อเรื่องนั้นเหรอครับ 314 00:18:34,849 --> 00:18:36,619 - แมทธิว แกมันบ้าไปแล้ว - แมทธิว ชั่วช้าเกินบรรยายจริง ๆ 315 00:18:36,619 --> 00:18:37,819 (แมทธิว ลี แกมันบ้าไปแล้ว) 316 00:18:37,819 --> 00:18:39,019 (จะเชื่อมันได้ยังไง) 317 00:18:39,319 --> 00:18:40,460 ฉันจะฆ่าพวกแกให้หมด 318 00:19:00,180 --> 00:19:03,880 (ตำรวจใหม่แห่งความหวัง ผู้ทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อประชาชน) 319 00:19:07,049 --> 00:19:10,619 (ประธานใหญ่แมทธิวเปิดฉากยิง ในงานนำเสนอแผนพัฒนาเขตคากก) 320 00:19:11,190 --> 00:19:12,460 นี่ รีบไปด่วนเลย 321 00:19:12,460 --> 00:19:13,460 ครับ 322 00:19:19,400 --> 00:19:21,599 เร็วค่ะ 323 00:19:22,400 --> 00:19:23,400 เร็ว 324 00:19:25,269 --> 00:19:26,900 (เขตหวงห้าม เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น) 325 00:19:33,210 --> 00:19:34,809 หือ ไม่เป็นไรใช่ไหม 326 00:19:35,309 --> 00:19:36,950 อะไร 327 00:19:38,319 --> 00:19:39,319 อะไรเหรอ 328 00:19:40,319 --> 00:19:41,319 ทำไม... 329 00:19:42,049 --> 00:19:43,319 ผม... 330 00:19:44,450 --> 00:19:45,819 ง่วงเอา ๆ แบบนี้ล่ะ 331 00:19:46,960 --> 00:19:49,960 อย่าง่วงนะ ห้ามหลับ 332 00:19:50,230 --> 00:19:51,359 ได้ยินเสียงฉันใช่ไหม 333 00:19:51,799 --> 00:19:53,029 ที่รัก มองฉันสิ 334 00:19:53,700 --> 00:19:56,230 มองฉันหน่อยนะ 335 00:19:57,329 --> 00:19:58,569 คุณเป็นคนที่สวยที่สุด 336 00:19:59,500 --> 00:20:00,900 และเท่ที่สุด... 337 00:20:02,539 --> 00:20:04,069 ในโลกนี้เลย 338 00:20:07,740 --> 00:20:08,750 คุณ... 339 00:20:09,579 --> 00:20:10,579 จะเป็น... 340 00:20:12,349 --> 00:20:15,789 แม่ที่เท่ที่สุด 341 00:20:17,619 --> 00:20:18,890 และลูกของเราก็... 342 00:20:22,059 --> 00:20:25,460 แล้วคุณก็จะเป็นพ่อที่ดีที่สุดไง 343 00:20:26,099 --> 00:20:27,099 เพราะงั้น... 344 00:20:29,529 --> 00:20:30,529 แข็งใจไว้หน่อยนะ 345 00:20:30,700 --> 00:20:32,599 อีกนิด... 346 00:20:36,240 --> 00:20:37,240 เป็น... 347 00:20:38,980 --> 00:20:39,980 การต่อสู้... 348 00:20:41,880 --> 00:20:44,109 ที่เจ๋งมาก ๆ เลย 349 00:20:46,779 --> 00:20:47,779 หนี้... 350 00:20:49,589 --> 00:20:51,359 ที่ผมติด... 351 00:20:52,289 --> 00:20:53,289 อีฮวีโซไว้... 352 00:20:57,660 --> 00:20:59,599 ถือว่าผมชดใช้หมดแล้วนะ 353 00:21:01,599 --> 00:21:04,170 อย่าพูดจาอ่อนแอแบบนี้ 354 00:21:11,480 --> 00:21:13,240 ไม่ร้องนะ จูรัน 355 00:21:16,049 --> 00:21:17,049 ฉันรู้ 356 00:22:34,119 --> 00:22:35,190 (ดำเนินคดีตามกฎหมายเพื่อประชาชน) 357 00:22:35,190 --> 00:22:36,660 แมทธิวต้องล็อกอินเข้าระบบลูก้าครับ 358 00:22:37,390 --> 00:22:39,259 ไม่งั้นอาจจะเกิดความโกลาหลขึ้นครับ 359 00:22:39,829 --> 00:22:40,829 (แมทธิว ลีไม่ได้ล็อกอิน การโจมตีเครือข่ายจะเริ่มใน...) 360 00:22:40,960 --> 00:22:43,329 รีบล็อกอินเข้าไปหยุดลูก้าเดี๋ยวนี้ 361 00:22:44,130 --> 00:22:45,440 ทำไมฉันต้องทำงั้นด้วย 362 00:22:46,240 --> 00:22:48,369 ให้มินโดฮยอกคนเก่งหยุดมันสิ 363 00:22:49,740 --> 00:22:51,109 แต่มินโดฮยอกตายด้วยน้ำมือแกไปแล้วไง 364 00:22:51,109 --> 00:22:53,309 แล้วทำไมต้องทำอะไร ให้มันโดนฆ่าตายด้วยเล่า 365 00:22:57,380 --> 00:22:58,950 ถ้าฉันไม่ล็อกอิน 366 00:22:59,079 --> 00:23:01,019 ลูก้าจะแทรกซึมเข้าไป ในทุกเครือข่ายในประเทศ... 367 00:23:01,019 --> 00:23:03,289 และเปิดเผยแชตลับทั่วโลก 368 00:23:03,549 --> 00:23:05,589 แล้วเกาหลีก็จะวุ่นวายใหญ่โต 369 00:23:06,559 --> 00:23:09,130 ดูสิ เหลือเวลาไม่ถึงนาทีแล้ว 370 00:23:10,230 --> 00:23:13,960 (แมทธิว ลีไม่ได้ล็อกอิน การโจมตีเครือข่ายเริ่มต้นใน...) 371 00:23:14,099 --> 00:23:15,670 (แมทธิว ลีไม่ได้ล็อกอิน การโจมตีเครือข่ายเริ่มต้นใน...) 372 00:23:15,670 --> 00:23:16,869 (แมทธิว ลีไม่ได้ล็อกอิน การโจมตีเครือข่ายเริ่มต้นใน...) 373 00:23:17,470 --> 00:23:18,470 - อะไรน่ะ - ดูสิ 374 00:23:18,500 --> 00:23:19,970 ล็อกอินเดี๋ยวนี้ 375 00:23:20,869 --> 00:23:22,609 ฉันไม่ยอมตายคนเดียวหรอกเว้ย 376 00:23:28,410 --> 00:23:30,210 (แมทธิว ลีไม่ได้ล็อกอิน การโจมตีเครือข่ายจะเริ่มใน...) 377 00:23:30,210 --> 00:23:31,750 - เกิดอะไรขึ้น - อะไรน่ะ 378 00:23:31,849 --> 00:23:34,119 (แมทธิว ลีไม่ได้ล็อกอิน) 379 00:23:36,619 --> 00:23:37,619 (เปิดฉากโจมตีเครือข่าย) 380 00:23:40,319 --> 00:23:43,529 ลูก้าเป็นเอไอที่พัฒนาโดยอีฮวีโซ... 381 00:23:43,829 --> 00:23:46,460 เพื่อสร้างความสะดวกกายสบายใจ แก่ประชาชน 382 00:23:47,200 --> 00:23:49,470 ชิมจุนซอกพัฒนาชิลเดรนโฮมขึ้นมา 383 00:23:49,730 --> 00:23:52,769 เพื่อเก็บดีเอ็นเอ ของประชาชนทั้งประเทศ 384 00:23:53,099 --> 00:23:54,299 แต่เขาทำไม่สำเร็จค่ะ 385 00:23:55,269 --> 00:23:58,710 อีกทั้งยังดูข้อมูลแชตลับ ของทุกคนโดยไม่ได้รับอนุญาต 386 00:23:58,980 --> 00:24:02,650 และเก็บข้อมูลที่ไม่ใช่ของตัวเองไว้ 387 00:24:02,650 --> 00:24:04,450 อะไรเนี่ย เกิดอะไรขึ้น 388 00:24:05,019 --> 00:24:06,650 พล่ามอะไรของมัน 389 00:24:06,650 --> 00:24:08,450 (อีกทั้งยังดูข้อมูลแชตลับ ของทุกคนโดยไม่ได้รับอนุญาต) 390 00:24:08,589 --> 00:24:09,720 โธ่เอ๊ย 391 00:24:09,819 --> 00:24:11,759 มินโดฮยอกคงวางแผนไว้ล่วงหน้าแล้ว 392 00:24:15,289 --> 00:24:17,559 ก่อนอื่น ผมต้องแยกเคออกจากลูก้า 393 00:24:18,829 --> 00:24:19,900 (อีกทั้งยังดูข้อมูลแชตลับ ของทุกคนโดยไม่ได้รับอนุญาต) 394 00:24:20,099 --> 00:24:21,099 ไม่นะ 395 00:24:21,430 --> 00:24:23,430 แกหักหลังฉันไม่ได้นะ 396 00:24:23,670 --> 00:24:25,369 แกทิ้งฉันได้ยังไง 397 00:24:26,000 --> 00:24:27,869 ไม่... ไม่ได้ 398 00:24:28,210 --> 00:24:29,509 มินโดฮยอก ไอ้สารเลวเอ๊ย 399 00:24:37,650 --> 00:24:39,720 โลกที่ข้อมูลส่วนตัวปลอดภัย 400 00:24:40,420 --> 00:24:42,789 โลกที่ข่าวปลอมไม่เคยเกิดขึ้น 401 00:24:43,519 --> 00:24:47,289 นั่นคืออนาคตที่อีฮวีโซต้องการ 402 00:24:47,960 --> 00:24:50,829 ข้อมูลของชิมจุนซอกทั้งหมด... 403 00:24:50,829 --> 00:24:53,099 ยกเว้นเรื่องนั้น จะถูกลบทิ้งค่ะ 404 00:24:55,500 --> 00:24:56,900 ลาก่อนตลอดกาล 405 00:25:04,539 --> 00:25:06,140 ไม่นะ 406 00:25:06,940 --> 00:25:07,940 ไม่ 407 00:25:08,849 --> 00:25:09,849 ไม่ 408 00:25:10,809 --> 00:25:12,680 สุดท้ายลูก้าก็เป็นคนโค่นแก 409 00:25:14,220 --> 00:25:15,920 เพราะมันจำได้แต่ความผิดของแก 410 00:25:19,289 --> 00:25:20,559 ตอนนี้ไม่มีใครอยู่ข้างแกแล้ว 411 00:25:23,029 --> 00:25:24,029 ไม่ 412 00:25:28,799 --> 00:25:31,130 ทีมพิเศษที่ตั้งขึ้น เพื่อสืบสวนชิมจุนซอก 413 00:25:31,130 --> 00:25:33,400 พบอาชญากรรมเพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ ครับ 414 00:25:33,839 --> 00:25:36,039 บริษัทเซฟที่เป็นผู้นำการทุจริตสื่อ 415 00:25:36,309 --> 00:25:39,009 สิ้นสุดการให้บริการในวันนี้ หลังเจ้าหน้าที่ตรวจค้นและยึดทรัพย์ 416 00:25:40,380 --> 00:25:42,880 ครอบครัวล้านล้านของชิมจุนซอก 417 00:25:42,880 --> 00:25:45,079 ซึ่งกลับกลายเป็นกลุ่ม เจ้าหน้าที่รัฐระดับสูงแทบทั้งหมด 418 00:25:45,079 --> 00:25:46,880 ก็ได้ลาออกในเวลาเดียวกัน 419 00:25:46,880 --> 00:25:48,319 มีการยื่นญัตติให้ผ่าน... 420 00:25:48,319 --> 00:25:49,690 กฎหมายป้องกันข่าวปลอมบังดามีแล้วครับ 421 00:25:49,690 --> 00:25:53,190 (สามเดือนต่อมา) 422 00:25:53,660 --> 00:25:54,660 (ทนายความ) 423 00:25:57,930 --> 00:26:00,230 (จำเลย) 424 00:26:00,230 --> 00:26:01,829 (อัยการ) 425 00:26:04,670 --> 00:26:06,299 ทุกคนยืนขึ้นครับ 426 00:26:16,980 --> 00:26:18,279 เชิญนั่งได้ครับ 427 00:26:22,849 --> 00:26:26,589 ศาลขอเริ่มการพิจารณาพิพากษา จำเลยชิมจุนซอก ณ บัดนี้ค่ะ 428 00:26:28,960 --> 00:26:29,960 ศาลที่เคารพ 429 00:26:31,230 --> 00:26:33,029 ผมขอพูดอะไร เป็นครั้งสุดท้ายได้ไหมครับ 430 00:26:33,200 --> 00:26:34,259 (ผู้พิพากษา) 431 00:26:34,259 --> 00:26:35,269 เชิญค่ะ 432 00:26:37,130 --> 00:26:39,569 ผมสำนึกในทุกสิ่งที่กระทำลงไปอยู่ครับ 433 00:26:40,470 --> 00:26:43,440 ผมพร้อมและยินดีรับโทษทุกอย่างครับ 434 00:26:44,809 --> 00:26:46,940 ตลอดสามเดือนที่อยู่ในคุก ผมได้คิดอะไรเยอะเลยครับ 435 00:26:47,410 --> 00:26:49,250 ว่าผมกลายเป็นปีศาจแบบนี้ได้ยังไง 436 00:26:49,250 --> 00:26:50,609 (อัยการ) 437 00:26:50,950 --> 00:26:52,819 ถ้าผมไม่ได้ถูกพ่อทารุณ 438 00:26:53,349 --> 00:26:56,390 และมีชีวิตเหมือนคนทั่วไป ผมจะกลายเป็นคนแบบไหนนะ 439 00:26:59,359 --> 00:27:00,359 ศาลที่เคารพครับ 440 00:27:01,289 --> 00:27:02,289 ได้โปรด... 441 00:27:03,329 --> 00:27:04,390 สงสารผมด้วยครับ 442 00:27:04,690 --> 00:27:05,960 - อะไรนะ - ล้อเล่นใช่ไหม 443 00:27:09,630 --> 00:27:10,670 บ้าไปแล้วเหรอ 444 00:27:11,529 --> 00:27:13,140 บ้าหรือไง 445 00:27:13,440 --> 00:27:14,900 ฆ่าคนตายไปตั้งเท่าไร 446 00:27:14,900 --> 00:27:16,809 มาเรียกร้องขอคะแนนสงสารบ้าอะไร 447 00:27:17,470 --> 00:27:18,579 อยู่ในความสงบค่ะ 448 00:27:19,940 --> 00:27:21,640 (ผู้พิพากษา) 449 00:27:21,640 --> 00:27:22,680 เชิญพูดต่อเลยค่ะ 450 00:27:23,349 --> 00:27:24,349 ผมมีความจริง... 451 00:27:24,880 --> 00:27:27,549 ที่โลกยังไม่รู้จะบอกครับ 452 00:27:28,519 --> 00:27:29,519 ผมมี... 453 00:27:30,549 --> 00:27:32,589 ลูกคนหนึ่ง ที่ลืมตาดูโลกเมื่อแปดปีก่อนครับ 454 00:27:33,690 --> 00:27:34,920 - อะไรนะ - มีลูกเหรอ 455 00:27:37,359 --> 00:27:38,400 เด็กคนนั้น... 456 00:27:39,630 --> 00:27:40,660 ยังมีชีวิตอยู่ครับ 457 00:27:42,230 --> 00:27:44,700 เด็กยังมีชีวิตอยู่เหรอ ลูกฮันโมเนเหรอ 458 00:27:44,970 --> 00:27:46,470 แล้วเด็กคนนั้นอยู่ไหนล่ะ 459 00:27:53,740 --> 00:27:54,880 ชื่อโนฮันนา 460 00:27:55,849 --> 00:27:57,279 เป็นเด็กที่ยังจินโมรับอุปการะครับ 461 00:27:58,150 --> 00:27:59,619 ผมรักเด็กคนนั้น 462 00:28:00,920 --> 00:28:02,890 แต่ไม่เคยมีโอกาสได้อยู่กับแกเลย 463 00:28:04,890 --> 00:28:06,089 ถ้าลูกจดจำผม... 464 00:28:06,559 --> 00:28:10,089 ในฐานะพ่อที่เป็นปีศาจ คงน่าเศร้ามากเลยนะครับ 465 00:28:12,529 --> 00:28:13,559 ศาลที่เคารพ 466 00:28:14,759 --> 00:28:16,529 ให้โอกาสผมเป็นครั้งสุดท้ายเถอะครับ 467 00:28:18,299 --> 00:28:20,039 ผมอยากขอให้แกยกโทษให้ 468 00:28:21,200 --> 00:28:22,240 และในฐานะพ่อ 469 00:28:23,339 --> 00:28:26,180 ผมอยากสร้างความทรงจำดี ๆ กับแกครับ 470 00:28:26,740 --> 00:28:28,180 ยังกล้าเรียกตัวเองว่าคนอีกเหรอ 471 00:28:28,650 --> 00:28:31,009 กล้าดียังไงถึงพูดชื่อฮันนา 472 00:28:32,119 --> 00:28:33,779 ฉันไม่ยอมล่มจมคนเดียวหรอกเว้ย 473 00:28:33,980 --> 00:28:35,289 ฉันจะฆ่าแกให้ได้เลย 474 00:28:35,789 --> 00:28:36,990 กลับไปนั่งที่ค่ะ 475 00:28:37,990 --> 00:28:39,960 ไม่งั้นฉันจะสั่งให้ออกไปนะคะ 476 00:28:41,190 --> 00:28:42,230 ปล่อย 477 00:28:46,160 --> 00:28:47,430 (อัยการ) 478 00:28:54,500 --> 00:28:56,210 ลบคำให้การของจำเลย... 479 00:28:56,210 --> 00:28:57,509 ออกจากบันทึกค่ะ 480 00:29:00,539 --> 00:29:02,579 ขอความกรุณานักข่าว อย่าเขียนรายงานเรื่องนี้นะคะ 481 00:29:06,950 --> 00:29:09,890 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน ลบคำให้การของผมทำไมครับ 482 00:29:10,390 --> 00:29:12,259 ประชาชนมีสิทธิ์ที่จะรู้นะครับ 483 00:29:12,259 --> 00:29:15,130 เรื่องทั้งหมดนี้เกิดขึ้น เพราะเด็กคนนั้น 484 00:29:15,329 --> 00:29:17,990 ฉันไม่อยากรู้ค่ะ ฉันไม่สนค่ะ 485 00:29:20,630 --> 00:29:23,130 วันนี้รัฐสภาลงมติผ่านร่าง... 486 00:29:23,569 --> 00:29:26,039 กฎหมายป้องกันข่าวปลอมบังดามีแล้วค่ะ 487 00:29:28,470 --> 00:29:31,069 ฉันเองก็มานั่งคิดเหมือนกันค่ะ 488 00:29:33,240 --> 00:29:34,940 มันผิดพลาดตั้งแต่ตรงไหนกันนะ 489 00:29:35,980 --> 00:29:39,380 ทำไมไม่มีใครปกป้อง เด็กผู้หญิงคนนั้นได้เลย 490 00:29:41,549 --> 00:29:42,549 แล้วตอนนั้น... 491 00:29:43,549 --> 00:29:44,589 พวกเราทำอะไรกันอยู่ 492 00:29:49,730 --> 00:29:50,730 ศาลขอประกาศ... 493 00:29:51,430 --> 00:29:52,630 คำพิพากษา ณ บัดนี้ค่ะ 494 00:29:52,759 --> 00:29:55,630 (ผู้พิพากษา) 495 00:29:55,630 --> 00:29:57,799 คดีนี้เริ่มจากข่าวปลอม... 496 00:29:57,799 --> 00:30:00,769 เรื่องนางสาวบังดามีคลอดลูก ที่โรงเรียนมัธยมปลายสตรีมยองจู 497 00:30:01,670 --> 00:30:06,380 คนหนึ่งเริ่มโกหก อีกคนโกหกต่อ แล้วก็ลุกลามบานปลาย 498 00:30:07,180 --> 00:30:10,950 สุดท้ายก็นำไปสู่การถือกำเนิดปีศาจ ที่ชื่อว่าอักษรคนบาป 499 00:30:11,710 --> 00:30:12,849 สำหรับอักษรคนบาป 500 00:30:13,480 --> 00:30:16,990 ยอดผู้ชมและเงินมีค่ามากกว่าความจริง 501 00:30:17,450 --> 00:30:18,519 (ผู้พิพากษา) 502 00:30:18,519 --> 00:30:19,660 เราทุกคน... 503 00:30:20,690 --> 00:30:23,589 เชื่อในสิ่งที่ได้ยินและเผยแพร่ออกไป 504 00:30:24,490 --> 00:30:27,029 เราปฏิเสธไม่ได้ ว่าเราก็ให้การช่วยเหลือจำเลย 505 00:30:28,460 --> 00:30:31,230 แต่ปัญหาใหญ่ที่สุด... 506 00:30:33,099 --> 00:30:35,339 คือตลอดเวลาที่ผ่านมา... 507 00:30:35,670 --> 00:30:37,809 จำเลยได้รับการปกป้องคุ้มครอง และหลบเลี่ยงโทษทุกสถาน 508 00:30:41,710 --> 00:30:42,710 ถ้าตอนนั้น 509 00:30:43,609 --> 00:30:45,180 ครูปกป้องนักเรียน 510 00:30:45,720 --> 00:30:47,819 - นี่ค่ะ ฉันมีประวัติแกด้วย - แพทย์ปกป้องคนไข้ 511 00:30:48,819 --> 00:30:50,720 และตำรวจปกป้องประชาชน... 512 00:30:52,119 --> 00:30:53,460 บางทีเราอาจจะ... 513 00:30:54,319 --> 00:30:55,789 ป้องกันโศกนาฏกรรม ที่เกิดขึ้นกับนักเรียนบังดามีได้ 514 00:31:01,359 --> 00:31:05,099 กฎหมายเป็นที่พึ่งสุดท้าย ของคนที่ถูกใส่ร้าย 515 00:31:06,039 --> 00:31:08,500 เราสามารถเรียกร้องสิทธิ์ได้ 516 00:31:08,500 --> 00:31:09,910 ก็ต่อเมื่อเราเคารพสิทธิ์ของคนอื่น 517 00:31:10,609 --> 00:31:11,640 ศาล... 518 00:31:12,279 --> 00:31:13,339 ขอพิพากษา 519 00:31:18,750 --> 00:31:20,250 (ผู้พิพากษา) 520 00:31:20,250 --> 00:31:21,250 ตัดสิน... 521 00:31:22,819 --> 00:31:25,390 ประหารชีวิตจำเลย 522 00:31:25,890 --> 00:31:27,660 - เย่ - นั่นแหละ 523 00:31:28,829 --> 00:31:30,630 - ดีมาก - ความยุติธรรมบังเกิดแล้ว 524 00:31:31,529 --> 00:31:32,700 สำเร็จแล้ว 525 00:31:32,930 --> 00:31:34,000 ไม่มีทาง 526 00:31:34,359 --> 00:31:36,599 ฉันจะยื่นอุทธรณ์ ทำไมฉันต้องตายด้วย 527 00:31:37,900 --> 00:31:39,799 ฉันยังพูดไม่จบค่ะ 528 00:31:42,710 --> 00:31:45,680 ความผิดของจำเลยร้ายแรงมาก 529 00:31:46,240 --> 00:31:47,880 โกหกว่าสำนึกผิด 530 00:31:48,809 --> 00:31:51,380 และดูหมิ่นบุตรตัวเองในชั้นศาล 531 00:31:51,849 --> 00:31:54,250 ซึ่งเป็นสิ่งที่ไม่มีมนุษย์คนไหนควรทำ 532 00:31:54,720 --> 00:31:55,890 คำอุทธรณ์ของจำเลย... 533 00:31:56,890 --> 00:31:58,019 จะถูกปฏิเสธทั้งหมด 534 00:31:58,190 --> 00:31:59,519 ไร้สาระ 535 00:31:59,960 --> 00:32:01,819 ฉันก็มีสิทธิ์ได้รับการปกป้องนะ 536 00:32:01,819 --> 00:32:03,960 (ผู้พิพากษา) 537 00:32:08,670 --> 00:32:09,700 สุดท้ายนี้ 538 00:32:10,700 --> 00:32:11,730 ถึงจะสายไปแล้ว 539 00:32:12,369 --> 00:32:14,470 ด้วยความผิดที่ไม่ได้ช่วยบังดามี ในยามที่เธอต้องการ 540 00:32:15,569 --> 00:32:16,609 ในฐานะผู้ใหญ่ 541 00:32:18,109 --> 00:32:20,440 ดิฉันขออภัยจากใจจริงค่ะ 542 00:32:22,579 --> 00:32:24,450 ฉันจะยื่นอุทธรณ์ เหลวไหลทั้งเพ 543 00:32:25,480 --> 00:32:27,819 ฉันจะยื่นอุทธรณ์ ฉันยื่นอุทธรณ์แน่ 544 00:32:28,049 --> 00:32:29,549 พวกแกหยุดฉันไม่ได้หรอก 545 00:32:29,990 --> 00:32:31,420 ฉันก็มีสิทธิ์เหมือนกันนะเว้ย 546 00:32:31,589 --> 00:32:33,990 - กำจัดมันเลย - บ้าเอ๊ย 547 00:32:34,619 --> 00:32:35,960 สำเร็จแล้ว 548 00:32:55,579 --> 00:32:58,049 (ข่าวด่วน ลูกชิมจุนซอก ที่ฮันโมเนคลอดยังมีชีวิตอยู่เหรอ) 549 00:32:58,410 --> 00:32:59,950 - ทำอะไร - อะไรนะครับ 550 00:33:02,150 --> 00:33:03,220 คือ... 551 00:33:03,849 --> 00:33:06,390 จะเปิดโปงตัวตนของลูกชิมจุนซอกเหรอ 552 00:33:09,029 --> 00:33:11,190 ประชาชนมีสิทธิ์ที่จะรู้นะครับ 553 00:33:14,660 --> 00:33:16,299 ไม่ได้ยินที่ผู้พิพากษาพูดเหรอ 554 00:33:16,799 --> 00:33:19,200 ประชาชนไม่อยากรู้หรอก 555 00:33:21,799 --> 00:33:23,410 ฉันไม่ได้คาดหวัง ให้ทุกคนเที่ยงธรรมหรอก 556 00:33:24,309 --> 00:33:26,039 แต่อย่างน้อยก็อย่าทำอะไร ให้ตัวเองอับอายขายหน้าเลย 557 00:33:51,529 --> 00:33:52,539 ถึงฮันนา 558 00:33:53,299 --> 00:33:55,240 นี่เป็นจดหมายฉบับที่ 11 ถึงลูกสาวพ่อ 559 00:33:56,269 --> 00:33:58,410 ช่วงนี้พ่อคิดถึงลูกมากกว่าเดิมอีก 560 00:34:00,039 --> 00:34:01,109 พ่อคิดถึงลูกมากเลยนะ 561 00:34:02,250 --> 00:34:03,750 มาหาพ่อหน่อยได้ไหม 562 00:34:04,779 --> 00:34:06,519 มีหลายอย่างที่พ่อไม่ได้บอกลูก 563 00:34:07,319 --> 00:34:08,320 พ่อจะรอนะ 564 00:34:11,219 --> 00:34:13,619 พวกแกไม่มีทางเอาชนะฉันได้หรอก 565 00:34:14,289 --> 00:34:16,190 คนที่อยู่รอดคือผู้ชนะเว้ย 566 00:34:16,960 --> 00:34:18,829 การประหารชีวิตของฉัน จะไม่มีวันเกิดขึ้น 567 00:34:19,260 --> 00:34:22,329 ฉันจะทรมานพวกแกทุกคน จนกว่าฉันจะแก่ตายเลย 568 00:35:01,139 --> 00:35:03,139 (คำพูดปลอบโยนจุดประกายความกล้า) 569 00:35:03,809 --> 00:35:04,809 ใคร 570 00:35:08,980 --> 00:35:10,449 ใครมันทำแบบนี้วะ 571 00:35:37,469 --> 00:35:38,469 ทุกคนไปไหนกันหมด 572 00:35:40,539 --> 00:35:41,539 ผู้คุม 573 00:35:43,510 --> 00:35:44,510 ผู้คุม 574 00:35:44,880 --> 00:35:45,880 ผู้คุม 575 00:35:53,019 --> 00:35:54,619 บ้าเอ๊ย ไอ้พวกบ้า 576 00:36:15,440 --> 00:36:17,179 มันถูกกำหนดไว้ตั้งแต่แรกแล้ว 577 00:36:18,349 --> 00:36:20,380 ว่าฉันจะต้องตายอนาถ 578 00:36:22,349 --> 00:36:24,719 เหมือนดามีที่ถูกกระสุนยิง ทะลุหัวใจจนตาย 579 00:36:26,590 --> 00:36:28,659 เหมือนพัคนันยองที่ถูกเผาเป็นเถ้าธุลี 580 00:36:29,460 --> 00:36:31,530 เหมือนอีฮวีโซที่ถูกระเบิดเป็นจุณ 581 00:36:33,530 --> 00:36:34,530 พระเจ้า... 582 00:36:35,730 --> 00:36:37,530 จะอนุญาตให้ฉันแก้แค้นไหมนะ 583 00:36:45,139 --> 00:36:46,139 อะไรเนี่ย 584 00:36:46,440 --> 00:36:47,440 น้ำมันเบนซินเหรอ 585 00:36:55,250 --> 00:36:56,250 บ้าเอ๊ย 586 00:36:56,789 --> 00:36:59,719 อะไรเนี่ย จะฆ่าฉันเหรอ 587 00:37:52,579 --> 00:37:55,679 (สิบปีต่อมา) 588 00:37:56,750 --> 00:37:58,449 (ยังฟิลลิป) 589 00:37:59,579 --> 00:38:00,619 ยังฟิลลิป 590 00:38:01,219 --> 00:38:02,920 พวกพี่สาวนายมีเรื่องกับคนอื่นอีกแล้ว 591 00:38:02,989 --> 00:38:03,989 อะไรนะ 592 00:38:08,219 --> 00:38:09,230 นี่ 593 00:38:09,860 --> 00:38:11,989 พ่อกับแม่เธอเป็นอาชญากรจริง ๆ นี่ 594 00:38:12,699 --> 00:38:15,030 พวกคนร้ายฆ่าบังดามี 595 00:38:15,230 --> 00:38:17,329 ได้ข่าวว่าติดคุกอยู่สองสามปีเลยนี่ 596 00:38:17,929 --> 00:38:19,570 ถ้าไม่จริงก็เถียงสิ 597 00:38:20,300 --> 00:38:21,900 เออ ใช่ 598 00:38:22,510 --> 00:38:23,510 ใครบอกว่าไม่ใช่ล่ะ 599 00:38:23,670 --> 00:38:25,170 เห็นไหม จริงด้วย 600 00:38:25,840 --> 00:38:27,210 ในที่สุดก็ยอมรับสักทีนะ 601 00:38:27,739 --> 00:38:29,309 อย่าคิดว่าหน้าตาสวย 602 00:38:29,409 --> 00:38:31,449 ได้เกรดดีเข้าหน่อย แล้วจะวิเศษวิโสนักนะ 603 00:38:31,550 --> 00:38:33,050 ก็แค่ลูกอาชญากร 604 00:38:33,320 --> 00:38:34,550 พูดมาตรง ๆ เถอะ 605 00:38:34,650 --> 00:38:37,050 โมโหที่แฟนตัวเอง มาสารภาพรักเอริก้าใช่ไหม 606 00:38:38,250 --> 00:38:39,989 ไปลงกับแฟนตัวเองสิ 607 00:38:39,989 --> 00:38:41,559 มาลงกับเราทำไม 608 00:38:41,559 --> 00:38:43,230 เอริก้าอ่อยเขาก่อนเถอะ 609 00:38:44,130 --> 00:38:45,130 ฉันเนี่ยนะ 610 00:38:45,559 --> 00:38:47,130 ฉันเป็นพวกคบคนที่หน้าตานะยะ 611 00:38:47,360 --> 00:38:49,800 ใครขี้เหร่กว่าพ่อฉัน ฉันไม่สนหรอกย่ะ 612 00:38:49,800 --> 00:38:52,170 เสียศักดิ์ศรีชะมัด 613 00:38:52,170 --> 00:38:53,869 นี่ ช่างนางเถอะ 614 00:38:54,500 --> 00:38:56,639 นี่ หมอนั่นก็แค่พวกเจ้าชู้ 615 00:38:56,639 --> 00:38:58,010 พวกเจ้าชู้จีบสาวไม่เลือกหน้า 616 00:38:58,809 --> 00:38:59,909 ตั้งสติหน่อยน่า 617 00:39:00,110 --> 00:39:01,110 ไปกันเถอะ 618 00:39:01,280 --> 00:39:03,679 จะเสียเวลาคุย กับพวกฟังภาษาคนไม่รู้เรื่องทำไม 619 00:39:04,650 --> 00:39:06,019 ไม่มีอะไรให้มุงแล้วย่ะ 620 00:39:06,650 --> 00:39:08,320 ใครสอนใครกันแน่เนี่ย 621 00:39:08,949 --> 00:39:10,690 พวกเธอไม่ใช่พี่น้องแท้ ๆ กันสักหน่อย 622 00:39:11,119 --> 00:39:14,260 ฮันนา เธอไม่รู้ด้วยซ้ำนี่ ว่าแม่แท้ ๆ ของตัวเองเป็นใคร 623 00:39:14,489 --> 00:39:17,030 แม่เธอก็คงเป็นอดีตนักโทษ เหมือนกันสินะ 624 00:39:20,860 --> 00:39:21,860 เป็นเรื่องแล้ว 625 00:39:22,429 --> 00:39:23,829 กระตุกต่อมวีนพี่ฉันแล้ว 626 00:39:25,269 --> 00:39:26,940 เอริก้า เย็นไว้ 627 00:39:27,039 --> 00:39:30,110 ฉันทนได้ทุกอย่างยกเว้นข่าวปลอม 628 00:39:31,340 --> 00:39:32,909 เห็นหรือไง เห็นเหรอ 629 00:39:32,980 --> 00:39:34,679 ถ้าคำพูดพล่อย ๆ ของเธอ 630 00:39:34,679 --> 00:39:36,210 ทำคนอื่นตายขึ้นมา เธอจะรับผิดชอบไหวไหม 631 00:39:37,050 --> 00:39:39,320 กล้าดียังไงมาปล่อยข่าวโคมลอยแบบนี้ 632 00:39:39,820 --> 00:39:40,949 แม่แท้ ๆ ของฮันนา... 633 00:39:41,320 --> 00:39:43,949 ทั้งสวยทั้งแสนดีย่ะ 634 00:39:44,849 --> 00:39:46,519 ฉันจะลงโทษพวกแกสองคน 635 00:39:46,519 --> 00:39:49,019 ตามกฎหมายป้องกันข่าวปลอมบังดามี 636 00:39:50,460 --> 00:39:53,030 - โธ่เว้ย - เข้ามาสิ 637 00:39:53,400 --> 00:39:55,630 - แก - อะไรน่ะ 638 00:39:55,699 --> 00:39:58,170 (ร้านอาหารแมวเหมียว) 639 00:40:08,179 --> 00:40:09,179 ที่รัก 640 00:40:11,050 --> 00:40:13,119 จาจังมยอนสอง จัมปงหนึ่ง ร้านนายหน้าใช่ไหมคะ 641 00:40:13,519 --> 00:40:15,920 แถมเกี๊ยวทอดฟรีอยู่แล้วค่ะ 642 00:40:16,250 --> 00:40:17,320 ทานให้อร่อยนะคะ 643 00:40:18,019 --> 00:40:19,159 - ที่รัก - หือ 644 00:40:19,760 --> 00:40:21,519 - จาจังมยอนสอง จัมปงหนึ่ง - โอเค 645 00:40:22,219 --> 00:40:23,829 รับออร์เดอร์นี้ เป็นออร์เดอร์สุดท้ายกัน 646 00:40:23,829 --> 00:40:25,690 ตอนนี้เหลือแค่ของ ทำอาหารให้เด็กกำพร้า 647 00:40:25,690 --> 00:40:26,699 โอเคค่ะ 648 00:40:28,929 --> 00:40:31,400 ผมชอบช่วงเวลานี้ของวันที่สุดเลย 649 00:40:32,300 --> 00:40:33,300 เหมือนกันค่ะ 650 00:40:37,940 --> 00:40:39,280 - ขอรับสายก่อน - โอเค 651 00:40:41,739 --> 00:40:43,280 ร้านอาหารแมวเหมียวค่ะ 652 00:40:43,280 --> 00:40:46,179 ขอโทษด้วยค่ะ วัตถุดิบเราหมดแล้ว... 653 00:40:47,150 --> 00:40:48,150 คะ 654 00:40:48,480 --> 00:40:49,989 เอริก้ากับฮันนาเหรอคะ 655 00:40:51,449 --> 00:40:52,449 ขอโทษค่ะ 656 00:40:53,989 --> 00:40:56,829 บอกแล้วใช่ไหมว่าอย่าก่อเรื่อง 657 00:40:56,960 --> 00:40:58,360 เจ้าเด็กพวกนี้ เดี๋ยวปั๊ด... 658 00:40:58,360 --> 00:41:00,599 ที่รัก เดี๋ยว 659 00:41:00,599 --> 00:41:02,300 หายใจเข้าลึก ๆ ที่รัก 660 00:41:06,170 --> 00:41:08,840 พ่อผมเป็นตำรวจครับ 661 00:41:09,469 --> 00:41:12,440 พ่อเจอแม่ผมครั้งแรกที่เกาะเชจู 662 00:41:13,179 --> 00:41:16,880 พ่อกับแม่บอกว่าไม่ใช่สเปกของกัน 663 00:41:16,980 --> 00:41:18,449 เลยทะเลาะกันตลอด 664 00:41:18,710 --> 00:41:20,619 แต่แล้วก็ค่อย ๆ ชอบพอกัน... 665 00:41:20,750 --> 00:41:21,980 และตกหลุมรักกันในที่สุดครับ 666 00:41:23,050 --> 00:41:27,059 แม่กับพ่อรักแม้กระทั่ง ข้อเสียของกันและกัน 667 00:41:27,159 --> 00:41:28,960 และเป็นคู่ที่สมบูรณ์แบบ 668 00:41:31,929 --> 00:41:32,929 แม่ 669 00:41:34,360 --> 00:41:36,570 ข้อเสียของแม่กับพ่อคืออะไรเหรอ 670 00:41:41,300 --> 00:41:43,210 ตาหนูยังเด็กเกิน 671 00:41:43,309 --> 00:41:46,210 คงยังไม่เข้าใจว่า เราเป็นอาชญากรหรอกเนอะ 672 00:41:47,480 --> 00:41:48,610 ไว้แม่... 673 00:41:49,349 --> 00:41:51,750 จะอธิบายทุกอย่างให้ฟัง... 674 00:41:52,280 --> 00:41:53,550 ตอนลูกโตกว่านี้นะ 675 00:41:54,250 --> 00:41:56,320 ตอนที่ลูกเข้าใจพ่อกับแม่ได้แล้ว 676 00:41:56,920 --> 00:41:59,289 ได้ใช่ไหมจ๊ะ 677 00:42:03,159 --> 00:42:05,159 ลูกชายเราอายุสิบขวบแล้วนะ 678 00:42:06,030 --> 00:42:07,929 นับวันยิ่งเหมือนที่รัก 679 00:42:08,360 --> 00:42:11,000 อาหารที่ชอบ แม้แต่นิสัยการนอน 680 00:42:11,000 --> 00:42:13,769 (นัมชอลอูผู้ล่วงลับ) 681 00:42:13,769 --> 00:42:15,269 ขอโทษนะที่ไม่ได้มาเยี่ยมบ่อย ๆ 682 00:42:20,510 --> 00:42:22,610 คืนนี้จะมาเข้าฝันฉันใช่ไหม 683 00:42:24,610 --> 00:42:26,679 มาหน่อยเถอะ 684 00:42:29,179 --> 00:42:30,449 คิดถึงมากเลย 685 00:42:33,420 --> 00:42:35,860 - แม่ มานี่เร็ว - หือ 686 00:42:36,230 --> 00:42:37,389 เร็ว 687 00:42:39,599 --> 00:42:42,400 แม่ คุณป้าบอกว่าลูกจะคลอดแล้ว 688 00:42:45,769 --> 00:42:47,940 ลูกแม่ เรียกรถพยาบาลที 689 00:42:53,639 --> 00:42:56,280 เด็กจะคลอดแล้วครับ 690 00:42:57,050 --> 00:42:59,349 แต่ไม่ต้องรีบมาก็ได้ครับ 691 00:42:59,980 --> 00:43:02,579 แม่ผมเป็นผู้เชี่ยวชาญ ด้านการทำคลอดเด็กครับ 692 00:43:02,579 --> 00:43:03,849 ยังไม่ถึงกำหนดคลอดเลยนะ 693 00:43:03,849 --> 00:43:06,059 - เราอยู่ที่... - ไม่มีอะไรต้องกังวลหรอกค่ะ 694 00:43:06,059 --> 00:43:07,559 ฉันเคยเป็นสูตินรีแพทย์มาก่อนค่ะ 695 00:43:07,559 --> 00:43:09,360 ผ่อนคลายแล้วนอนลงนะคะ 696 00:43:09,489 --> 00:43:11,559 หายใจเข้าลึก ๆ ค่ะ 697 00:43:12,460 --> 00:43:16,769 ถ้าต้องเลือกระหว่างฉันกับลูก 698 00:43:17,530 --> 00:43:19,000 ช่วยลูกฉันนะคะ 699 00:43:19,130 --> 00:43:20,139 ไม่ค่ะ 700 00:43:20,440 --> 00:43:22,199 ไม่มีเรื่องแบบนั้นในตำราฉันค่ะ 701 00:43:22,469 --> 00:43:25,309 ฉันช่วยทั้งแม่และลูกตลอดค่ะ 702 00:43:25,309 --> 00:43:26,440 เข้มแข็งไว้นะคะ 703 00:43:28,409 --> 00:43:30,510 ฉันก็เป็นแม่เลี้ยงเดี่ยวอายุเยอะมาก 704 00:43:30,510 --> 00:43:32,449 แต่คลอดธรรมชาติค่ะ 705 00:43:34,719 --> 00:43:36,250 ตั้งแต่วันนั้นเมื่อสิบปีก่อน 706 00:43:36,650 --> 00:43:38,590 บางครั้งเรื่องแบบนี้ก็เกิดขึ้นกับฉัน 707 00:43:39,250 --> 00:43:41,019 ฉันไม่เคยปฏิเสธโอกาสใดเลย 708 00:43:41,619 --> 00:43:42,659 ฉันเชื่อว่า... 709 00:43:43,030 --> 00:43:45,030 นี่คือเหตุผล ที่ฉันยังมีชีวิตอยู่มาได้ 710 00:43:45,860 --> 00:43:48,360 ทั้งที่ทำเรื่องไม่น่าให้อภัยพวกนั้น 711 00:44:04,809 --> 00:44:06,219 นี่สูตรใหม่พ่อแหละ 712 00:44:06,219 --> 00:44:07,219 - เป็นไง - จริงเหรอ 713 00:44:07,849 --> 00:44:08,849 อร่อยมากเลยครับ 714 00:44:09,920 --> 00:44:10,920 ที่รัก 715 00:44:11,119 --> 00:44:14,659 พ่อ แม่ทำเรื่องให้อายอีกแล้วเนี่ย 716 00:44:15,059 --> 00:44:16,760 ดูทำกับเราสิ 717 00:44:17,260 --> 00:44:19,559 พวกลูกควรจะขอบใจนะ 718 00:44:19,559 --> 00:44:21,000 ที่แม่เขาทำแค่นี้ 719 00:44:21,460 --> 00:44:23,269 พ่อเข้าข้างแม่ตลอดเลย 720 00:44:23,269 --> 00:44:25,000 เราไม่ได้ทะเลาะไปเรื่อยเปื่อยนะ 721 00:44:25,000 --> 00:44:26,400 เรามีเหตุผลที่ทะเลาะนะ 722 00:44:26,400 --> 00:44:28,539 แต่ไปตบตีเพื่อนได้ยังไง 723 00:44:28,539 --> 00:44:30,869 แม่บอกแล้วไงว่าถ้ามีใครพูดอะไร ให้โทรหาแม่ 724 00:44:30,869 --> 00:44:32,739 - จะไปทะเลาะทำไม - อือ 725 00:44:32,880 --> 00:44:34,110 เดี๋ยวแม่... 726 00:44:34,380 --> 00:44:37,079 จะสั่งสอนพวกนั้นให้น่วมไปทั้งตัวเลย 727 00:44:37,650 --> 00:44:41,150 ใครมาแตะต้องลูกสาวแม่ แม่จะจัดการให้หมดเลย 728 00:44:41,849 --> 00:44:43,389 พวกเราถึงออกหน้าจัดการเองไง 729 00:44:43,389 --> 00:44:45,250 กลัวแม่จะฟิวส์ขาดจนสร้างเรื่องเข้า 730 00:44:45,489 --> 00:44:47,519 แบบนั้นยิ่งเคลียร์ยากค่ะ 731 00:44:47,719 --> 00:44:49,219 คนทำมาค้าขายน่าจะรู้ดี 732 00:44:50,130 --> 00:44:52,829 แม่ไปฟิวส์ขาดตอนไหนล่ะสิ 733 00:44:53,000 --> 00:44:55,760 แม่มีเหตุผลแถมใจเย็นเป็นน้ำแข็งเลย 734 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 หา 735 00:45:02,039 --> 00:45:03,039 อะไร 736 00:45:03,670 --> 00:45:05,610 ทำไมทำหน้าแบบนั้นกันล่ะ 737 00:45:07,579 --> 00:45:12,349 อุ๊ย มาตรวัดความโกรธ ของคุณนายโกพุ่งปรี๊ดแล้วค่ะ 738 00:45:12,679 --> 00:45:16,050 - มาคุยกันหน่อยดีไหม - ไม่เอา 739 00:45:16,050 --> 00:45:18,219 - ที่รัก นั่งก่อน - มาคุยกันหน่อย 740 00:45:18,219 --> 00:45:20,989 ไม่มีใครมีเหตุผลเท่าที่รักแล้วแหละ 741 00:45:20,989 --> 00:45:23,889 เอริก้า อย่าทำแบบนั้นอีกนะ นั่งลงแล้วกินเกี๊ยวซะ 742 00:45:23,889 --> 00:45:24,889 ค่ะ 743 00:45:28,230 --> 00:45:30,199 โอ๊ะ คนที่ถือดอกไม้ช่อนั้นมา 744 00:45:31,269 --> 00:45:32,599 เมื่อกี้ยังนั่งอยู่ตรงนั้นเลย 745 00:45:33,869 --> 00:45:34,869 อะไรนะ 746 00:45:39,909 --> 00:45:42,309 (ร้านอาหารแมวเหมียว) 747 00:45:57,789 --> 00:45:58,789 สัญญานะคะ 748 00:45:59,289 --> 00:46:00,530 ว่าจะกลับมา 749 00:46:10,210 --> 00:46:11,210 สวยจังเลย 750 00:46:26,920 --> 00:46:27,920 แม่ 751 00:46:31,960 --> 00:46:32,960 ขอโทษที่มาช้านะ 752 00:46:34,960 --> 00:46:36,130 รอนานไหม 753 00:46:37,300 --> 00:46:38,300 หิวไหม 754 00:46:41,099 --> 00:46:43,869 ดอกไม้ ดอกไม้ที่ฮันนาชอบ 755 00:46:46,809 --> 00:46:48,909 ลืมทุกอย่างไปหมดแล้ว แต่ยังจำฮันนาได้สินะ 756 00:46:49,440 --> 00:46:55,420 เพราะฮันนาหน้าเหมือนลูกสาวฉันมาก 757 00:47:28,949 --> 00:47:29,949 มองทางนี้หน่อย 758 00:47:43,869 --> 00:47:44,929 แม่ รอเดี๋ยวนะ 759 00:48:14,059 --> 00:48:15,099 แต่นแต๊น 760 00:48:20,940 --> 00:48:21,940 ของขวัญ 761 00:48:42,489 --> 00:48:44,530 แม่ ระวัง 762 00:48:56,610 --> 00:48:57,610 แม่ 763 00:49:02,309 --> 00:49:03,880 นี่คือรายชื่อเด็ก ๆ ที่จะได้รับการสนับสนุน... 764 00:49:03,880 --> 00:49:05,380 จากมูลนิธิทุนการศึกษาบังชิลซองรอบนี้ 765 00:49:15,059 --> 00:49:16,090 พี่ เอางี้ดีไหม 766 00:49:16,329 --> 00:49:18,730 ทำไมคราวนี้ เราไม่สนับสนุนเด็ก ๆ ให้เยอะขึ้นล่ะ 767 00:49:18,730 --> 00:49:19,730 จะเกินตัวไปไหมนะ 768 00:49:20,530 --> 00:49:22,360 บอร์ดบริหารน่าจะคัดค้าน 769 00:49:22,559 --> 00:49:25,170 แต่ซองชานกรุ๊ป เติบโตมาได้เพราะเรื่องนี้ 770 00:49:25,769 --> 00:49:27,340 - คงไม่มีปัญหาอะไรหรอก - ขอบคุณนะ พี่ 771 00:49:29,170 --> 00:49:30,210 แล้วก็... 772 00:49:36,449 --> 00:49:37,480 ผมวางแผน... 773 00:49:38,280 --> 00:49:39,480 จะลาออกจากบริษัทแล้ว 774 00:49:41,349 --> 00:49:42,750 อยู่มานานกว่าที่คิดมากเลย 775 00:49:43,619 --> 00:49:45,889 ตอนนี้บริษัทมั่นคงแล้ว 776 00:49:46,019 --> 00:49:48,460 มีทั้งพี่ทั้งอาอยู่ น่าจะไม่เป็นไรแล้วนะ 777 00:49:51,630 --> 00:49:52,690 ตัดสินใจแล้วเหรอ 778 00:49:52,789 --> 00:49:54,099 เก็บของเรียบร้อยแล้ว 779 00:49:54,099 --> 00:49:55,929 ไม่ต้องการหุ้นหรืออะไรทั้งนั้น 780 00:49:56,900 --> 00:49:59,000 ผมจะกลับไปเป็นคนธรรมดาแล้ว 781 00:50:00,969 --> 00:50:02,739 มินโดฮยอก นี่นายอวดเก่ง 782 00:50:02,739 --> 00:50:05,039 ตัดสินใจทุกอย่างเองคนเดียวเลยสินะ อันนี้คือแจ้งให้ทราบเหรอ 783 00:50:05,539 --> 00:50:06,780 มาให้ฉันอัดหน่อยสิ 784 00:50:06,780 --> 00:50:08,309 ผมยังเป็นประธานอยู่นะ 785 00:50:08,309 --> 00:50:10,210 - เป็นประธานบริษัทที่สู้เก่งด้วย - ไม่เอาน่า 786 00:50:11,510 --> 00:50:13,920 - นี่ เดี๋ยวก็ร่วง - ระวัง 787 00:50:13,920 --> 00:50:15,480 นี่... ว้าย 788 00:50:18,590 --> 00:50:19,760 อะไรเนี่ย 789 00:50:21,960 --> 00:50:23,429 - ของฉันย่ะ - อะไรนะครับ 790 00:50:24,530 --> 00:50:25,530 ดูนี่สิ 791 00:50:25,530 --> 00:50:26,559 ("คุณพระ เจอฮันโมเนล่าสุด") 792 00:50:26,559 --> 00:50:30,000 คือว่าโมเน ฮันโมเนโผล่มาแล้วค่ะ 793 00:50:30,699 --> 00:50:33,369 น่าจะมาที่โรงพยาบาลกับแม่ 794 00:50:33,539 --> 00:50:34,800 นานแค่ไหนแล้วเนี่ย 795 00:50:34,800 --> 00:50:37,639 ตั้งแต่โดนปล่อยตัวมาห้าปี ไม่มีใครรู้ว่าเธออยู่ที่ไหนเลยนี่ 796 00:50:38,170 --> 00:50:40,110 มีคนถ่ายรูปเธอแล้วโพสต์ลง 797 00:50:40,440 --> 00:50:42,780 แต่ดูคอมเมนต์สิ 798 00:50:42,780 --> 00:50:44,150 มีคนสาปแช่งเต็มไปหมด 799 00:50:44,150 --> 00:50:45,179 ที่นี่ที่ไหนครับ 800 00:50:46,179 --> 00:50:47,250 ที่ไหนนะ 801 00:50:47,449 --> 00:50:49,420 โรงพยาบาลในซัมพยองสักที่ 802 00:50:49,949 --> 00:50:52,219 เห็นว่าเป็นชนบท ที่ไหนสักแห่งในคังวอนโดนะ 803 00:50:53,389 --> 00:50:54,389 ซัมพยอง... 804 00:50:57,190 --> 00:50:58,860 ญาติคุณยุนจีซุกคะ 805 00:50:59,659 --> 00:51:00,659 คะ 806 00:51:03,269 --> 00:51:05,469 - ขอบคุณค่ะ - ฮันโมเนใช่ไหมน่ะ 807 00:51:06,500 --> 00:51:08,139 อยู่แถวนี้แน่เลย 808 00:51:08,869 --> 00:51:09,940 ฆ่าเพื่อนตัวเองตายทั้งคน 809 00:51:10,570 --> 00:51:11,739 ยังเชิดหน้าชูคออยู่ได้ยังไง 810 00:51:11,739 --> 00:51:13,579 จริงด้วย ฆ่าผัวด้วยนี่ 811 00:51:13,940 --> 00:51:16,750 ก็หน้าไม่อายแบบนี้ไง ถึงยังมีชีวิตอยู่มาได้ 812 00:51:18,210 --> 00:51:20,449 ต้องไล่ตะเพิดออกไป จากแถวบ้านเราแล้วไหม 813 00:51:21,050 --> 00:51:23,849 อยู่ย่านเดียวกับฆาตกรไม่ได้หรอก 814 00:51:24,690 --> 00:51:27,420 ถ้าคนอื่นรู้เข้า คงได้วุ่นวายกันทั้งเมืองแน่ 815 00:51:27,420 --> 00:51:28,460 ก็จริง 816 00:51:28,989 --> 00:51:30,230 อะไร ทำไมคะ 817 00:51:30,730 --> 00:51:32,130 ฉันพูดอะไรผิดเหรอคะ 818 00:51:32,559 --> 00:51:33,800 ก็คุณเป็นฆาตกรจริง ๆ นี่คะ 819 00:51:39,429 --> 00:51:40,440 คุณพูดถูกค่ะ 820 00:51:41,099 --> 00:51:42,340 ขอโทษจริง ๆ ค่ะ 821 00:51:43,840 --> 00:51:44,869 แต่ว่า 822 00:51:45,710 --> 00:51:48,039 แม่ฉันชอบแถวนี้มากค่ะ 823 00:51:49,639 --> 00:51:51,380 อย่าไล่เราไปเลยนะคะ 824 00:51:52,909 --> 00:51:53,949 ขอร้องล่ะค่ะ 825 00:52:00,389 --> 00:52:01,389 ช่างเถอะ 826 00:52:39,429 --> 00:52:40,460 แม่ 827 00:52:42,099 --> 00:52:43,099 มีความสุขไหม 828 00:52:43,769 --> 00:52:44,829 มีความสุขสิ 829 00:52:47,300 --> 00:52:48,340 แม่มีความสุข 830 00:52:52,239 --> 00:52:53,739 แม่เคยบอกหนูใช่ไหม... 831 00:52:55,579 --> 00:52:57,110 ว่าแม่มีชีวิตอยู่ได้เพราะหนู 832 00:52:58,679 --> 00:52:59,780 แต่ตอนนี้มันตรงกันข้ามเลย 833 00:53:01,179 --> 00:53:02,250 แม่คือเหตุผลเดียว... 834 00:53:03,719 --> 00:53:05,250 ที่หนูยังมีชีวิตอยู่ 835 00:53:10,730 --> 00:53:11,789 ไม่หนาวใช่ไหม 836 00:53:15,530 --> 00:53:17,130 พรุ่งนี้ไปขุดจิงจูฉ่ายกัน 837 00:53:18,130 --> 00:53:20,639 หนูจะทำแกงเต้าเจี้ยว ใส่จิงจูฉ่ายของโปรดแม่ให้กิน 838 00:53:24,039 --> 00:53:25,039 โมเนเหรอ 839 00:53:31,780 --> 00:53:32,780 แม่... 840 00:53:34,380 --> 00:53:35,579 จำหนูได้เหรอ 841 00:53:36,989 --> 00:53:39,920 คนเป็นแม่จะลืมหน้า ลูกสาวตัวเองได้ยังไง 842 00:53:42,289 --> 00:53:44,230 ลำบากแย่เลยสิ 843 00:53:49,099 --> 00:53:51,400 ไม่เลย หนูมีความสุขจะตาย 844 00:53:54,840 --> 00:53:56,070 ทำไมหนูถึงไม่เคยรู้เลยนะ 845 00:53:56,840 --> 00:54:00,139 ว่าอยู่กับแม่แล้วหนูมีความสุขที่สุด 846 00:54:03,210 --> 00:54:05,880 ตื่นนอนด้วยกันทุกวัน กินข้าวด้วยกัน 847 00:54:06,650 --> 00:54:08,019 แล้วก็นอนด้วยกัน 848 00:54:09,050 --> 00:54:10,150 หนูชอบมากเลย 849 00:54:20,500 --> 00:54:22,099 คยองซูก็ใกล้จะกลับเกาหลีแล้วนะ 850 00:54:23,230 --> 00:54:24,929 การงานเจริญก้าวหน้ามาก 851 00:54:26,199 --> 00:54:29,239 ส่งเงินมาให้หนูซื้อของอร่อย ๆ ให้แม่กินทุกเดือนเลย 852 00:54:31,039 --> 00:54:32,269 โตเป็นผู้ใหญ่สักทีเนอะ 853 00:54:42,880 --> 00:54:43,989 แค่นี้ก็พอ 854 00:54:46,719 --> 00:54:49,320 แม่มีความสุขแล้ว 855 00:56:32,989 --> 00:56:34,599 แค่นี้ก็พอ 856 00:56:36,630 --> 00:56:39,030 แม่มีความสุขแล้ว 857 00:56:53,880 --> 00:56:54,880 แม่... 858 00:57:18,239 --> 00:57:19,340 ติดต่อมาบ่อย ๆ นะ 859 00:57:22,110 --> 00:57:23,949 อยากกลับมาเมื่อไหร่ก็มาได้เลยนะ 860 00:57:24,309 --> 00:57:25,510 ไม่น่ามีวันนั้นนะ 861 00:57:27,050 --> 00:57:28,480 เดี๋ยวอาแกน้อยใจตายเลย 862 00:57:32,190 --> 00:57:33,789 (ซองชานกรุ๊ป) 863 00:57:38,429 --> 00:57:41,630 ไม่เอา ฉันปล่อยแกไปไม่ได้ ไม่มีทาง 864 00:57:41,630 --> 00:57:43,730 ไม่มีแกแล้วฉันจะอยู่ยังไง 865 00:57:45,329 --> 00:57:46,530 ฉันเป็นอาคนเดียวของแกนะ 866 00:57:47,639 --> 00:57:48,969 จะให้ฉันตายคนเดียว โดดเดี่ยวเดียวดายหรือไงยะ 867 00:57:52,539 --> 00:57:53,539 อา 868 00:57:53,980 --> 00:57:56,010 เดี๋ยวผมมาเยี่ยมบ่อย ๆ ครับ 869 00:57:58,750 --> 00:58:00,079 ต้องรักษาสัญญานะ 870 00:58:00,880 --> 00:58:01,920 ไม่งั้น 871 00:58:02,449 --> 00:58:05,119 ฉันจะร้องไห้ทุกวันเลย 872 00:58:06,420 --> 00:58:07,420 หยุด 873 00:58:27,039 --> 00:58:29,179 ฉันก็มีแต่คุณกีทักนี่แหละ 874 00:58:35,519 --> 00:58:38,449 ฟิลลิปกับเอริก้า ออกไปเล่นกันอีกแล้วเหรอ 875 00:58:39,250 --> 00:58:42,260 เฮ้อ จะเข้ามหาวิทยาลัยได้ไหมเนี่ย 876 00:58:42,519 --> 00:58:45,659 ผลัดกันได้ที่โหล่อยู่นั่น 877 00:58:46,159 --> 00:58:47,630 ทำของอร่อย ๆ ไปเยอะไหม 878 00:58:48,260 --> 00:58:49,559 เด็ก ๆ ต้องชอบแน่เลย 879 00:58:50,329 --> 00:58:51,969 คราวหน้าพาหนูไปบ้านเด็กกำพร้าด้วยสิ 880 00:58:52,969 --> 00:58:53,969 ได้เลย 881 00:58:54,139 --> 00:58:55,769 ไปก่อนนะ 882 00:58:56,340 --> 00:58:58,409 หนูโตพอจะทำบัตรประชาชนแล้ว ไปเถอะ 883 00:58:58,639 --> 00:59:00,139 - เดี๋ยวมานะ - ไปดีมาดีนะ 884 00:59:00,139 --> 00:59:01,280 เดี๋ยวกลับมานะจ๊ะ 885 00:59:01,539 --> 00:59:03,239 - บ๊ายบาย - ครับ 886 00:59:07,219 --> 00:59:08,719 ร้านอาหารแมวเหมียวค่ะ 887 00:59:13,820 --> 00:59:14,820 สวัสดีค่ะ 888 00:59:15,960 --> 00:59:17,989 รับอะไรดีคะ บอกมาได้เลยค่ะ 889 00:59:22,659 --> 00:59:23,670 ฉันเอง 890 00:59:29,300 --> 00:59:30,309 หนูรู้ค่ะ 891 00:59:33,039 --> 00:59:34,340 สบายดีไหมคะ 892 00:59:35,809 --> 00:59:36,809 อือ 893 00:59:39,079 --> 00:59:40,079 ยาย... 894 00:59:41,579 --> 00:59:42,579 เสียแล้วนะ 895 00:59:44,050 --> 00:59:45,590 คิดว่าควรจะบอกให้เธอรู้เหมือนกัน 896 00:59:49,019 --> 00:59:50,190 คุณยายน่ะเหรอคะ 897 00:59:53,090 --> 00:59:54,099 คุณยาย... 898 00:59:55,659 --> 00:59:57,829 ยายหลับแล้วไปสบายเลย 899 01:00:00,599 --> 01:00:02,139 ก่อนจะจากไป 900 01:00:03,300 --> 01:00:04,840 ยายลืมทุกอย่างหมดแล้ว 901 01:00:06,139 --> 01:00:07,510 ยกเว้นเธอนะ 902 01:00:10,039 --> 01:00:11,849 ท่านไม่เคยลืมความทรงจำที่มีกับเธอเลย 903 01:00:16,519 --> 01:00:17,690 แล้วคุณป้า 904 01:00:19,150 --> 01:00:20,219 ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 905 01:00:21,989 --> 01:00:22,989 อยู่คนเดียว... 906 01:00:25,690 --> 01:00:26,690 ไม่เป็นไร 907 01:00:28,559 --> 01:00:30,670 ฉันว่าตอนนี้ฉันปล่อยวาง ทุกอย่างได้แล้วล่ะ 908 01:00:32,230 --> 01:00:33,500 หมายความว่าไงคะ 909 01:00:34,239 --> 01:00:35,239 ปล่อยวางอะไรคะ 910 01:00:38,070 --> 01:00:39,070 ฮัลโหล 911 01:00:39,539 --> 01:00:40,539 ฮัลโหล 912 01:00:42,239 --> 01:00:43,480 คุณป้า ฮัลโหล 913 01:00:43,980 --> 01:00:44,980 ฮัลโหล 914 01:00:57,260 --> 01:00:58,260 ฮันนา 915 01:00:58,630 --> 01:01:00,860 ลุงว่าจะแวะไปหาอยู่พอดี 916 01:01:01,429 --> 01:01:02,599 ลุงกำลังจะไปหาป้าโมเน 917 01:01:02,599 --> 01:01:03,599 คุณลุงคะ 918 01:01:04,230 --> 01:01:07,500 คุณป้าโมเนเพิ่งติดต่อหนูมา 919 01:01:09,269 --> 01:01:12,670 บอกว่าคุณยายเสียแล้วค่ะ 920 01:01:14,010 --> 01:01:15,010 แต่ว่า... 921 01:01:15,780 --> 01:01:17,909 เสียงคุณป้าโมเนฟังดูแปลก ๆ ค่ะ 922 01:01:18,880 --> 01:01:21,250 เหมือนโทรมาลาเลย 923 01:01:22,219 --> 01:01:24,420 แกบอกว่าแกปล่อยวางทุกอย่างได้สักที 924 01:01:25,789 --> 01:01:27,789 ไม่สบายใจเลยค่ะ เป็นห่วงด้วย 925 01:01:29,019 --> 01:01:30,690 หนูต้องไปซัมพยองหน่อยแล้วค่ะ 926 01:01:31,159 --> 01:01:33,360 หนูว่าหนูปล่อย ให้คุณป้าอยู่คนเดียวไม่ได้ค่ะ 927 01:01:34,860 --> 01:01:37,630 ฮันนา เดี๋ยวลุงจะถึงแล้ว รอแป๊บนะ 928 01:01:37,630 --> 01:01:38,670 เดี๋ยวลุงรีบไปหา 929 01:01:49,039 --> 01:01:53,079 (ตู้โทรศัพท์หมู่บ้านซัมพยอง) 930 01:02:06,989 --> 01:02:08,000 หาไม่เจอเลยค่ะ 931 01:02:09,099 --> 01:02:10,730 ข้าวของทุกอย่างดูเป็นระเบียบดี 932 01:02:11,030 --> 01:02:12,030 ฮันนา 933 01:02:12,400 --> 01:02:13,840 แยกย้ายกันตามหาก่อนเถอะ ทำได้ใช่ไหม 934 01:02:15,039 --> 01:02:16,400 หนูจะไปทางนี้ค่ะ 935 01:02:16,900 --> 01:02:17,909 โอเค 936 01:02:23,309 --> 01:02:24,510 คุณยาย 937 01:02:31,019 --> 01:02:32,820 รอนานไหม หิวหรือเปล่า 938 01:02:32,820 --> 01:02:35,420 ฮันนาอยากกินจอนซูกินีค่ะ 939 01:02:35,420 --> 01:02:38,360 ยายว่าแล้ว เลยซื้อซูกินีกับมันฝรั่งมาเยอะเลย 940 01:02:41,659 --> 01:02:43,000 คุณยายสุดยอดเลย 941 01:02:44,769 --> 01:02:48,070 หนูเบื่อ เลยวาดรูปคุณยายค่ะ 942 01:02:52,710 --> 01:02:53,840 แต่นแต๊น 943 01:02:56,039 --> 01:02:58,179 ยายสวยขนาดนั้นเลยเหรอ 944 01:02:58,480 --> 01:03:00,010 แน่นอนสิคะ 945 01:03:00,550 --> 01:03:04,320 รองจากแม่หนู คุณยายสวยที่สุดเลยค่ะ 946 01:03:14,730 --> 01:03:15,929 คุณยาย 947 01:03:21,199 --> 01:03:22,199 ฮันโมเน 948 01:03:24,239 --> 01:03:25,239 ฮันโมเน 949 01:03:26,409 --> 01:03:27,510 คุณป้า 950 01:03:31,380 --> 01:03:32,480 คุณป้า 951 01:03:40,920 --> 01:03:41,989 ฮันโมเน 952 01:03:43,489 --> 01:03:44,530 คุณป้า 953 01:03:46,559 --> 01:03:47,659 คุณป้าคะ 954 01:03:57,469 --> 01:03:58,469 คุณป้า 955 01:04:10,280 --> 01:04:11,289 ฮันนาเหรอ 956 01:05:02,969 --> 01:05:04,639 หนูไม่ได้เกลียด 957 01:05:06,869 --> 01:05:08,110 ไม่โทษด้วย 958 01:05:09,239 --> 01:05:10,280 เพราะงั้น... 959 01:05:12,050 --> 01:05:13,949 เพราะงั้นอย่าตายนะ 960 01:05:30,159 --> 01:05:32,170 รู้ไหมคะว่าหนูเป็นห่วงแค่ไหน 961 01:05:33,929 --> 01:05:36,170 วางสายไปแบบนั้นได้ยังไง 962 01:05:38,210 --> 01:05:40,010 เรียกตั้งหลายรอบ 963 01:05:40,739 --> 01:05:42,239 ตามหาไปทั่วเลย 964 01:05:43,409 --> 01:05:45,449 ทำไมไม่ตอบล่ะคะ 965 01:05:48,179 --> 01:05:49,179 ขอโทษนะ 966 01:05:52,449 --> 01:05:55,059 กำลังหาดอกไม้ไปวางที่หลุมศพคุณยายน่ะ 967 01:05:59,130 --> 01:06:00,760 เป็นห่วงฉันเลยมาหาเหรอ 968 01:06:02,099 --> 01:06:03,230 ก็ใช่น่ะสิ 969 01:06:04,769 --> 01:06:05,829 คุณป้า... 970 01:06:08,869 --> 01:06:10,670 คุณป้าเป็นแม่หนูนี่ 971 01:06:14,579 --> 01:06:15,880 คิดถึงนะคะ 972 01:06:18,510 --> 01:06:20,050 คิดถึงมาก ๆ เลยค่ะ 973 01:06:46,170 --> 01:06:47,710 คิดถึงนะคะ 974 01:06:50,750 --> 01:06:51,949 แม่ 975 01:07:53,440 --> 01:07:54,840 (ขอขอบคุณคุณอีแจยงและคุณพัคจินฮี) 976 01:07:54,840 --> 01:07:55,980 (ที่มาร่วมเป็นนักแสดงรับเชิญ) 977 01:08:17,130 --> 01:08:19,829 (The Escape of the Seven: Resurrection) 978 01:09:01,439 --> 01:09:02,439 โอเค 979 01:09:02,579 --> 01:09:03,640 - คัต - เก่งมากครับ 980 01:09:04,949 --> 01:09:06,050 นี่ครับ 981 01:09:28,300 --> 01:09:29,300 มองหน้ากัน 982 01:09:31,840 --> 01:09:33,239 - จูบเลย - จูบเลย 983 01:09:37,649 --> 01:09:40,609 (ขอบคุณที่สนับสนุนและรับชม) 984 01:09:40,609 --> 01:09:43,579 (The Escape of the Seven: Resurrection) 985 01:09:43,579 --> 01:09:44,720 บ๊ายบาย 986 01:09:44,720 --> 01:09:46,420 - บ๊ายบาย - ทำได้ดีมากครับ