1 00:00:45,750 --> 00:00:48,090 "The Escape of the Seven: Resurrection" 2 00:00:48,090 --> 00:00:49,820 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 3 00:00:49,820 --> 00:00:51,289 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 4 00:00:51,289 --> 00:00:52,920 "Semua aktor cilik syuting di bawah pengawasan" 5 00:00:55,229 --> 00:00:57,399 "Kementerian Kehakiman, Polisi" 6 00:00:57,399 --> 00:00:58,659 Jangan bergerak! 7 00:01:01,070 --> 00:01:02,770 Min Do Hyuk bukan pembunuh. 8 00:01:04,340 --> 00:01:05,799 Aku bersumpah atas bayiku. 9 00:01:06,140 --> 00:01:09,269 Yang Jin Mo mengorbankan dirinya untuk melindungi keluarganya. 10 00:01:10,010 --> 00:01:11,239 Polisi menempatkan anak-anaknya 11 00:01:11,239 --> 00:01:13,010 dalam perlindungan juga bohong. 12 00:01:13,480 --> 00:01:15,680 Anak-anak bersama kami selama ini! 13 00:01:15,909 --> 00:01:17,980 Kami bergerak sesuai perintah atasan kami. 14 00:01:18,549 --> 00:01:20,519 Kami akan menangkapmu karena menghalangi hukum. 15 00:01:20,519 --> 00:01:23,290 Kamu sungguh berpikir Min Do Hyuk adalah pembunuh? 16 00:01:23,590 --> 00:01:25,260 Kalian semua memikirkan ini setidaknya sekali! 17 00:01:25,260 --> 00:01:26,359 Kalian meragukannya! 18 00:01:26,989 --> 00:01:28,390 Bahwa Min Do Hyuk bukan pelakunya. 19 00:01:28,859 --> 00:01:30,629 Bahwa Matthew mungkin Sim Jun Seok. 20 00:01:30,859 --> 00:01:33,159 Bahwa kita bisa saja tertipu. Benar, bukan? 21 00:01:34,870 --> 00:01:38,000 Kenapa kamu hanya mematuhi perintah yang tidak masuk akal? 22 00:01:38,569 --> 00:01:39,969 Kenapa kamu tidak melakukan apa pun? 23 00:01:40,310 --> 00:01:43,010 Kuasa apa yang kami miliki? 24 00:01:44,409 --> 00:01:46,340 Kami harus menuruti perintah mereka di organisasi ini. 25 00:01:46,340 --> 00:01:48,780 Itu sebabnya Bang Da Mi meninggal! 26 00:01:50,010 --> 00:01:53,890 Bahkan jika pria sepertiku gila, tidak ada yang menghentikanku! 27 00:01:55,150 --> 00:01:57,420 Tidak ada yang memihak gadis itu. 28 00:01:59,189 --> 00:02:00,459 Betapa menyakitkannya itu? 29 00:02:02,959 --> 00:02:06,260 Sendirian... Seperti itu. 30 00:02:09,500 --> 00:02:10,539 Jika terus begini, 31 00:02:12,000 --> 00:02:14,009 Min Do Hyuk juga akan mati seperti Bang Da Mi. 32 00:02:15,740 --> 00:02:18,310 Kita akan mengambil nyawa tidak berdosa lainnya. 33 00:02:19,810 --> 00:02:21,050 Kamu sungguh ingin melakukan itu? 34 00:02:21,750 --> 00:02:22,750 Benarkah? 35 00:02:45,300 --> 00:02:49,169 "Kementerian Kehakiman" 36 00:02:57,379 --> 00:03:00,020 Sebelum acara utama saat kita memulai 37 00:03:00,020 --> 00:03:01,289 proyek besar ini, 38 00:03:01,289 --> 00:03:03,349 kita akan mengadakan upacara pemotongan selotip. 39 00:03:03,889 --> 00:03:04,889 Tiga. 40 00:03:05,360 --> 00:03:06,360 Dua. 41 00:03:06,360 --> 00:03:07,360 Satu. 42 00:03:10,830 --> 00:03:12,060 "Kota Impian yang Dibayangkan oleh TIKITAKA" 43 00:03:15,330 --> 00:03:16,330 Selamat. 44 00:03:21,340 --> 00:03:22,340 Lewat sini. 45 00:03:22,969 --> 00:03:24,479 Ada sesuatu yang harus kamu lakukan. 46 00:03:25,979 --> 00:03:27,349 Saat aku masuk ke aula, 47 00:03:28,280 --> 00:03:30,949 unggah video di laptop ini satu per satu. 48 00:03:33,889 --> 00:03:34,889 Baiklah. 49 00:03:36,689 --> 00:03:40,090 Proyek hebat yang akan dilakukan Korea dan TIKITAKA bersama. 50 00:03:40,389 --> 00:03:42,930 Momen pertama yang ditunggu-tunggu akan dimulai sekarang. 51 00:03:43,289 --> 00:03:46,159 Ada satu pria yang bekerja paling keras untuk momen ini. 52 00:03:46,560 --> 00:03:49,069 Pria yang bisa disebut pelopor, lebih dari siapa pun. 53 00:03:49,370 --> 00:03:51,199 Kami akan mengundang Pimpinan Matthew Lee ke panggung. 54 00:04:00,810 --> 00:04:03,310 "Kota Impian yang Dibayangkan oleh TIKITAKA" 55 00:04:11,419 --> 00:04:13,520 "Kota Impian yang Dibayangkan oleh TIKITAKA" 56 00:04:13,729 --> 00:04:16,889 Terima kasih kepada tamu terhormat yang bergabung dengan kita hari ini. 57 00:04:18,060 --> 00:04:19,759 Melihat kalian yang telah membantu 58 00:04:19,899 --> 00:04:21,670 proyek kebijakan publik Distrik Gagok dengan sepenuh hati 59 00:04:21,670 --> 00:04:22,970 dari atas panggung 60 00:04:23,170 --> 00:04:24,199 membuat hatiku terasa penuh. 61 00:04:25,269 --> 00:04:27,870 Ini keadilan dan keajaiban. 62 00:04:28,470 --> 00:04:29,610 Aku tidak akan bicara lama. 63 00:04:30,379 --> 00:04:31,910 Aku akan membalas kalian dengan hasil. 64 00:04:32,639 --> 00:04:34,079 Ada sesuatu yang kusembunyikan sampai sekarang 65 00:04:34,550 --> 00:04:35,879 untuk kuungkapkan kepada kalian hari ini. 66 00:04:35,879 --> 00:04:37,449 Ini kebanggaan TIKITAKA. 67 00:04:39,050 --> 00:04:40,220 Aku akan mengungkapkannya hari ini untuk kali pertama. 68 00:04:40,819 --> 00:04:42,949 AI TIKITAKA. Ini LUCA. 69 00:04:43,120 --> 00:04:44,360 "Kota Impian yang Dibayangkan oleh TIKITAKA" 70 00:04:53,459 --> 00:04:55,100 Kecerdasan buatan yang tidak pernah salah. 71 00:04:55,769 --> 00:04:57,470 Kecerdasan buatan yang hanya ada satu di dunia. 72 00:04:58,399 --> 00:04:59,769 AI LUCA, yang dikembangkan oleh TIKITAKA, 73 00:05:00,269 --> 00:05:02,040 akan menarik perhatian seluruh dunia. 74 00:05:02,610 --> 00:05:05,980 Dia akan menunjukkan cetak biru Distrik Gagok yang canggih. 75 00:05:23,290 --> 00:05:24,300 "Kota Modern, Distrik Gagok" 76 00:05:24,560 --> 00:05:27,970 Semua orang yang mengendalikan Korea berkumpul di sini. 77 00:05:28,470 --> 00:05:29,699 Dengan "keluarga miliaran dolar", 78 00:05:30,029 --> 00:05:31,100 maksudmu ukuran kartel 79 00:05:31,100 --> 00:05:32,170 yang akan diuntungkan dari Distrik Gagok adalah 80 00:05:32,670 --> 00:05:34,040 - satu miliar dolar? - Apa ini? 81 00:05:34,639 --> 00:05:35,670 Apa yang terjadi? 82 00:05:35,870 --> 00:05:38,079 - Kamu pasti sudah tahu - Perdana Menteri. 83 00:05:38,680 --> 00:05:39,939 Wali Kota Yang meninggal. 84 00:05:39,939 --> 00:05:41,480 Tolong jelaskan video itu. 85 00:05:42,579 --> 00:05:43,920 Bersama Pimpinan Lee, 86 00:05:44,550 --> 00:05:47,220 aku ingin mendengar jawaban dari seluruh "keluarga miliaran dolar". 87 00:05:47,350 --> 00:05:48,490 Kami ingin penjelasanmu! 88 00:05:48,790 --> 00:05:50,720 - Perdana Menteri! Tolong jelaskan! - Kami ingin mendengar penjelasanmu! 89 00:05:50,720 --> 00:05:51,819 - Pak, apa yang ingin kamu katakan? - Kamu harus menjelaskannya! 90 00:05:51,819 --> 00:05:52,819 "Keluarga Miliaran Dolar" 91 00:05:54,129 --> 00:05:56,430 - Video apa itu? - Tolong jelaskan itu! 92 00:05:56,430 --> 00:05:57,600 - Jelaskan videonya! - Tolong jelaskan! 93 00:05:57,860 --> 00:05:59,600 Kami ingin mendengar penjelasanmu! 94 00:05:59,600 --> 00:06:01,230 - Apa yang terjadi? - Kami ingin mendengar darimu! 95 00:06:01,230 --> 00:06:02,370 Ayo! 96 00:06:03,000 --> 00:06:04,699 - Perdana Menteri! - Apa yang terjadi? 97 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Jelaskan! 98 00:06:08,610 --> 00:06:09,810 "Keluarga Miliaran Dolar" 99 00:06:20,550 --> 00:06:21,620 Begini... 100 00:06:22,750 --> 00:06:24,259 Secara resmi, kami 101 00:06:26,060 --> 00:06:28,959 tidak punya hubungan dengan video ini sama sekali. 102 00:06:28,959 --> 00:06:30,029 - Apa maksudmu? - Apa maksudmu? 103 00:06:30,360 --> 00:06:32,000 - Itu jelas kamu! - Apa maksudmu? 104 00:06:34,699 --> 00:06:35,800 Berengsek. 105 00:06:36,930 --> 00:06:38,769 Seharusnya aku tidak bekerja sama denganmu. 106 00:06:39,839 --> 00:06:41,670 Apa yang kamu lakukan dengan bertengkar di antara kita? 107 00:06:42,240 --> 00:06:43,240 Aku tidak melakukan ini. 108 00:06:47,910 --> 00:06:49,149 Kamu mau pergi? 109 00:06:49,610 --> 00:06:51,879 - Kamu tidak boleh pergi! - Jawab pertanyaan kami! 110 00:06:57,459 --> 00:06:58,920 Apa yang terjadi? 111 00:06:59,519 --> 00:07:00,790 Kamu mau ke mana? 112 00:07:01,990 --> 00:07:02,990 Bukankah itu Min Do Hyuk? 113 00:07:04,860 --> 00:07:06,560 Tidak ada yang boleh meninggalkan tempat ini tanpa seizinku. 114 00:07:07,100 --> 00:07:08,800 Beraninya kamu datang ke sini, Pembunuh. 115 00:07:09,029 --> 00:07:10,329 Kamu kabur lagi? 116 00:07:10,569 --> 00:07:11,800 Tangkap dia sekarang juga! 117 00:07:12,100 --> 00:07:13,399 Aku akan bertanya kepada kalian semua. 118 00:07:14,269 --> 00:07:15,910 Apa aku pembunuh Yang Jin Mo? 119 00:07:18,339 --> 00:07:19,410 Jawab aku. 120 00:07:19,879 --> 00:07:20,910 Perdana Menteri. 121 00:07:22,379 --> 00:07:23,410 Jaksa Agung. 122 00:07:25,079 --> 00:07:26,079 Ayo. 123 00:07:32,019 --> 00:07:33,519 Tunggu apa lagi? Ayo. 124 00:07:36,629 --> 00:07:38,329 Duduk! 125 00:07:38,329 --> 00:07:39,459 - Duduk! - Duduk! 126 00:07:39,459 --> 00:07:40,670 - Duduk! - Duduk! 127 00:07:40,670 --> 00:07:42,370 - Tiarap! - Duduk! 128 00:07:42,569 --> 00:07:44,339 Tiarap! 129 00:07:44,600 --> 00:07:46,000 - Tiarap! - Apa yang terjadi? 130 00:07:52,980 --> 00:07:55,149 Aku menyiarkan situasi saat ini secara langsung. 131 00:07:55,649 --> 00:07:58,279 Kali ini, kuharap kebenarannya terungkap. 132 00:07:58,550 --> 00:08:01,819 Semua bukti menunjukkan bahwa kamu pembunuhnya! 133 00:08:02,189 --> 00:08:04,019 Kamu penjahat yang seharusnya berada di tempat inspeksi! 134 00:08:04,019 --> 00:08:05,560 Apa hakmu datang ke sini? 135 00:08:05,920 --> 00:08:06,990 Apa yang kamu lakukan? 136 00:08:07,120 --> 00:08:08,689 Cepat tangkap pelakunya. 137 00:08:09,060 --> 00:08:11,259 Kamu juga memanipulasi video itu, bukan? 138 00:08:11,759 --> 00:08:12,759 Min Do Hyuk. 139 00:08:13,060 --> 00:08:14,629 Kamu pasti sudah gila. 140 00:08:15,000 --> 00:08:17,839 Kamu bertindak sejauh ini untuk menutupi pembunuhanmu. 141 00:08:18,370 --> 00:08:20,269 Kamu tidak takut dengan kemarahan rakyat? 142 00:08:20,269 --> 00:08:21,639 "Kemarahan rakyat?" 143 00:08:23,240 --> 00:08:24,779 Itulah yang paling kuharapkan. 144 00:08:27,009 --> 00:08:30,209 Saat orang-orang tahu perbuatanmu sejauh ini, 145 00:08:30,879 --> 00:08:32,679 betapa marahnya mereka karena merasa dikhianati. 146 00:08:33,750 --> 00:08:36,419 Apa yang akan dipikirkan orang-orang tentang video itu? 147 00:08:36,950 --> 00:08:38,019 Aku sangat penasaran. 148 00:08:40,019 --> 00:08:42,360 Pimpinan Lee. Kamu harus mengatakannya sendiri. 149 00:08:42,789 --> 00:08:44,559 Bagaimana aku membunuh Wali Kota Yang Jin Mo? 150 00:08:46,000 --> 00:08:47,200 Kamu bilang kamu saksi. 151 00:08:47,600 --> 00:08:49,029 Dengan begitu, kamu bisa menjelaskan semuanya dengan jelas. 152 00:08:49,100 --> 00:08:52,269 Jika kamu membuktikannya, aku juga akan mengakui semuanya. 153 00:08:57,279 --> 00:08:59,639 Lagi pula, jasad Yang Jin Mo sudah dikremasi. 154 00:09:00,080 --> 00:09:03,279 Kebohongan apa pun yang kukatakan, dia tidak bisa membuktikannya. 155 00:09:06,419 --> 00:09:08,220 Aku melihatnya sendiri. 156 00:09:09,350 --> 00:09:10,350 Bedebah itu 157 00:09:10,889 --> 00:09:13,019 bukan hanya mendorong Wali Kota Yang dari tebing, 158 00:09:13,019 --> 00:09:16,889 tapi dia juga mencungkil mata Wali Kota Yang dengan wajah jahat. 159 00:09:17,230 --> 00:09:18,330 - Matanya? - Tidak mungkin. 160 00:09:22,070 --> 00:09:23,529 Ini kejahatan kebencian. 161 00:09:23,970 --> 00:09:26,600 Jika Wali Kota Yang tidak mengorbankan dirinya, 162 00:09:27,200 --> 00:09:29,940 anak-anaknya akan menghadapi kematian mengerikan. 163 00:09:30,879 --> 00:09:31,879 Sialan dia... 164 00:09:32,639 --> 00:09:33,639 Min Do Hyuk. 165 00:09:33,980 --> 00:09:37,620 Bagaimana caramu membuktikan bahwa kamu bukan pembunuh? 166 00:09:38,580 --> 00:09:41,289 Kamu bukan hanya membunuh Yang Jin Mo, 167 00:09:41,750 --> 00:09:43,620 tapi juga CEO Hwang Chan Sung! 168 00:09:45,019 --> 00:09:46,220 Polisi sudah punya rekaman 169 00:09:46,220 --> 00:09:48,690 kamu kabur dari sel tahananmu 170 00:09:49,230 --> 00:09:51,230 dan menerobos masuk ke rumah CEO Hwang! 171 00:09:55,129 --> 00:09:56,169 Apa kamu benar-benar 172 00:09:57,000 --> 00:09:58,399 membunuh suamimu? 173 00:09:59,139 --> 00:10:00,139 Ya. 174 00:10:03,009 --> 00:10:04,809 Aku menusuk Hwang Chan Sung dengan ini. 175 00:10:07,139 --> 00:10:09,110 Min Do Hyuk tidak ada hubungannya dengan kematian Hwang Chan Sung. 176 00:10:10,080 --> 00:10:11,179 Dia dijebak. 177 00:10:18,259 --> 00:10:19,289 Enam tahun lalu, 178 00:10:20,419 --> 00:10:22,559 orang yang melahirkan di SMA Putri Myeongju 179 00:10:23,960 --> 00:10:25,059 juga aku. 180 00:10:27,059 --> 00:10:30,100 Bang Da Mi difitnah seperti Min Do Hyuk sekarang. 181 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Aku 182 00:10:35,009 --> 00:10:37,269 sengaja menjebak Da Mi. 183 00:10:38,480 --> 00:10:39,580 Ayah anak itu adalah 184 00:10:41,409 --> 00:10:42,480 Sim Jun Seok, 185 00:10:43,210 --> 00:10:44,549 Pimpinan Matthew Lee. 186 00:10:45,820 --> 00:10:46,820 Kamu 187 00:10:47,450 --> 00:10:48,620 tidak berbohong sekarang, bukan? 188 00:10:49,419 --> 00:10:50,649 Aku bersumpah demi langit. 189 00:10:53,090 --> 00:10:55,059 Tidak ada bagian dari ucapanku yang bohong. 190 00:10:59,830 --> 00:11:01,600 Da Mi, maafkan aku. 191 00:11:03,000 --> 00:11:04,269 Sudah terlambat, 192 00:11:05,539 --> 00:11:06,700 tapi aku sungguh minta maaf. 193 00:11:09,110 --> 00:11:11,009 Kenapa aku harus membuktikan itu? 194 00:11:11,980 --> 00:11:13,179 Akulah 195 00:11:14,750 --> 00:11:16,009 yang difitnah sebagai pembunuh. 196 00:11:17,519 --> 00:11:18,549 Enam tahun lalu, 197 00:11:20,049 --> 00:11:21,950 setelah murid Bang Da Mi meninggal, 198 00:11:23,490 --> 00:11:25,190 kita belum berubah sedikit pun. 199 00:11:28,460 --> 00:11:29,860 Orang yang melakukan kejahatan 200 00:11:30,899 --> 00:11:32,659 belum dihukum. 201 00:11:45,840 --> 00:11:48,379 Ini obrolan rahasia antara Perdana Menteri dan Matthew. 202 00:11:50,409 --> 00:11:52,250 Aku berencana menjadikan Min Do Hyuk Bang Da Mi kedua 203 00:11:52,350 --> 00:11:54,750 dan Lee Hwi So kedua. 204 00:11:55,250 --> 00:11:58,620 Maksudmu kamu akan menjadikannya target kebencian dan kritik? 205 00:11:59,019 --> 00:12:01,730 Tidak ada akhir lain yang lebih cocok untuk Min Do Hyuk. 206 00:12:05,629 --> 00:12:07,730 - Apa-apaan itu? - Sulit kupercaya! 207 00:12:08,230 --> 00:12:09,570 Hei, matikan sekarang juga! 208 00:12:10,070 --> 00:12:11,070 Kubilang matikan! 209 00:12:12,600 --> 00:12:14,940 Kita tidak bisa membiarkan penjahat itu mempermainkan kita! 210 00:12:14,940 --> 00:12:16,809 Apa yang kamu lakukan? Cepat tangkap dia! 211 00:12:17,039 --> 00:12:18,039 Tangan di atas kepala! 212 00:12:18,039 --> 00:12:19,639 - Perdana Menteri, jelaskan! - Sial. 213 00:12:19,639 --> 00:12:20,639 Astaga. 214 00:12:22,149 --> 00:12:23,750 Dasar iblis! 215 00:12:24,850 --> 00:12:26,580 Kami akan melindungi Min Do Hyuk. 216 00:12:28,990 --> 00:12:30,919 Selama kami di sini, kalian tidak akan bisa membawanya. 217 00:12:34,230 --> 00:12:36,529 Apa yang kalian lakukan kepada warga sipil tidak bersenjata? 218 00:12:37,559 --> 00:12:38,799 Turunkan senjata kalian sekarang! 219 00:12:39,460 --> 00:12:42,100 Kalian tidak sadar apa yang kalian lakukan sekarang? 220 00:12:42,730 --> 00:12:45,299 Seharusnya kalian menodongkan senjata kepada orang-orang itu! 221 00:13:00,279 --> 00:13:01,389 Min Do Hyuk, teruskan. 222 00:13:01,850 --> 00:13:03,289 Jangan lewatkan apa pun 223 00:13:03,389 --> 00:13:05,159 dan ungkap setiap detail kecil. 224 00:13:09,960 --> 00:13:12,860 Andai kita memainkan peran kita sendiri di tempat kita sendiri, 225 00:13:14,970 --> 00:13:16,429 akan seperti apa dunia ini? 226 00:13:17,799 --> 00:13:18,799 Pak. 227 00:13:19,000 --> 00:13:21,240 Tolong bantu aku segera menangkap Sim Jun Seok. 228 00:13:21,340 --> 00:13:23,269 Harga diriku terlalu terluka jika hanya diam saja! 229 00:13:24,070 --> 00:13:26,710 Bahkan warga sipil mempertaruhkan nyawa mereka untuk melawan. 230 00:13:26,940 --> 00:13:29,409 Sebagai jaksa negara ini, aku terlalu malu! 231 00:13:29,850 --> 00:13:31,620 - Lakukan. - Astaga. Apa? 232 00:13:32,080 --> 00:13:34,389 Lakukan. Seorang jaksa punya harga diri. 233 00:13:34,750 --> 00:13:36,389 Aku akan mendapatkan surat penangkapan untukmu. 234 00:13:38,620 --> 00:13:40,360 Terima kasih, Pak! Hormat! 235 00:13:40,460 --> 00:13:41,590 "Polisi nasional yang berpegang pada dasar" 236 00:13:46,230 --> 00:13:48,100 Kita harus cepat pergi. Min Do Hyuk dalam bahaya. 237 00:13:49,429 --> 00:13:50,429 Detektif Oh. 238 00:13:50,600 --> 00:13:51,940 Akan berbahaya jika kamu pergi seperti ini. 239 00:13:52,399 --> 00:13:53,840 - Menurut prosedur... - Kalau begitu, kita akan terlambat. 240 00:13:54,070 --> 00:13:55,909 Saat ini, aku hanya akan berpikir untuk menangkap Sim Jun Seok. 241 00:13:56,769 --> 00:13:57,779 Ayo. 242 00:14:12,220 --> 00:14:13,490 Aku akan bertanya sekali lagi. 243 00:14:14,360 --> 00:14:15,529 Apa aku 244 00:14:16,389 --> 00:14:17,899 benar-benar pembunuh Yang Jin Mo? 245 00:14:19,330 --> 00:14:21,200 Kamu sungguh melihatku 246 00:14:21,629 --> 00:14:22,629 mencungkil mata Yang Jin Mo? 247 00:14:24,340 --> 00:14:25,399 Jawab aku, 248 00:14:26,470 --> 00:14:27,470 Pak Sim Jun Seok. 249 00:14:28,940 --> 00:14:29,940 Ya, aku melihatmu. 250 00:14:31,179 --> 00:14:33,679 Aku melihatmu memastikan dia mati dengan cara paling mengerikan. 251 00:14:34,850 --> 00:14:37,149 Aku masih bisa mendengar teriakan Yang Jin Mo terngiang di telingaku. 252 00:15:07,539 --> 00:15:08,549 "Bibi" 253 00:15:10,350 --> 00:15:12,419 Do Hyuk. Jangan terkejut dan dengarkan saja aku. 254 00:15:12,620 --> 00:15:14,389 Kami baru saja menemukan donor jantung. 255 00:15:14,389 --> 00:15:15,889 Ini keajaiban! 256 00:15:15,889 --> 00:15:17,789 Go Myoung Ji bisa hidup sekarang. 257 00:15:18,120 --> 00:15:19,590 Cepat pergi ke Rumah Sakit Somang sekarang. 258 00:15:19,590 --> 00:15:20,990 Pak Jo menunggu. 259 00:15:22,629 --> 00:15:23,830 "Area terbatas, Hanya untuk yang berwenang" 260 00:15:25,929 --> 00:15:28,370 Pasien baru saja dinyatakan mati otak. 261 00:15:29,700 --> 00:15:31,669 Jantungnya tersedia untuk transplantasi. 262 00:15:31,669 --> 00:15:33,799 "Ruang Operasi" 263 00:15:34,740 --> 00:15:36,610 Yang Jin Mo mati otak. 264 00:15:38,879 --> 00:15:40,840 Tolong lanjutkan transplantasi jantung... 265 00:15:40,840 --> 00:15:42,809 pada Bu Go Myoung Ji di Rumah Sakit Yehyeon. 266 00:15:43,110 --> 00:15:44,519 Kita sudah menerima persetujuan mereka. 267 00:15:46,580 --> 00:15:48,690 Yang Jin Mo pasti sudah mati untuk saat ini. 268 00:15:49,019 --> 00:15:50,690 Urus itu tanpa kesalahan. 269 00:15:53,320 --> 00:15:54,360 "Donor jantung, Yang Jin Mo" 270 00:15:58,960 --> 00:16:00,299 "Rumah Sakit Somang" 271 00:16:06,799 --> 00:16:08,470 "Yang Jin Mo" 272 00:16:17,110 --> 00:16:19,980 Mereka tidak bisa menyingkirkan semua pecahan di jantungnya. 273 00:16:20,350 --> 00:16:22,750 Kondisinya tidak memungkinkan untuk dioperasi, 274 00:16:23,049 --> 00:16:24,120 jadi, mereka pasti berhenti di tengah jalan. 275 00:16:24,490 --> 00:16:25,490 Kalau begitu, 276 00:16:26,019 --> 00:16:27,519 apa itu artinya dia bisa mati seperti ini? 277 00:16:28,190 --> 00:16:29,889 Kita harus menyerahkannya kepada langit sekarang. 278 00:16:44,879 --> 00:16:45,879 Yang Jin Mo... 279 00:16:47,950 --> 00:16:48,950 Apa yang terjadi? 280 00:16:57,049 --> 00:16:58,059 Jin Mo... 281 00:16:59,190 --> 00:17:00,190 Jin Mo! 282 00:17:09,500 --> 00:17:10,500 Maafkan aku. 283 00:17:13,240 --> 00:17:14,569 Wali Kota Seoul Yang Jin Mo. 284 00:17:14,809 --> 00:17:17,339 Yang Jin Mo masih hidup! 285 00:17:17,539 --> 00:17:19,140 - Pimpinan Lee. - Apa ini? 286 00:17:19,240 --> 00:17:20,240 Apa yang terjadi? 287 00:17:21,009 --> 00:17:23,410 Bukankah kamu bilang melihatnya sendiri? 288 00:17:23,779 --> 00:17:25,480 Kamu bilang melihat Min Do Hyuk membunuh Wali Kota Yang 289 00:17:25,480 --> 00:17:27,250 dan bahkan mencungkil matanya! 290 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 Namun, 291 00:17:28,549 --> 00:17:30,049 kenapa dia masih hidup? 292 00:17:30,420 --> 00:17:33,089 Kenapa matanya masih baik-baik saja padahal itu sudah dicungkil? 293 00:17:34,990 --> 00:17:37,589 - Tidak mungkin. - Aku tidak mati. 294 00:17:39,430 --> 00:17:40,930 Aku masih hidup dan berdiri di sini sekarang. 295 00:17:41,470 --> 00:17:42,470 Dengan kata lain, 296 00:17:43,569 --> 00:17:45,069 Tuduhan pembunuhan Min Do Hyuk 297 00:17:45,700 --> 00:17:46,940 tidak berlaku. 298 00:17:47,599 --> 00:17:49,940 Orang yang mencoba membunuhku bukan Min Do Hyuk, 299 00:17:51,180 --> 00:17:52,180 tapi Matthew Lee, 300 00:17:52,839 --> 00:17:54,240 Sim Jun Seok sendiri. 301 00:17:55,509 --> 00:17:56,509 Benar. 302 00:17:56,650 --> 00:17:58,079 Orang yang mencoba membunuhku juga 303 00:17:58,349 --> 00:17:59,950 tidak lain adalah Sim Jun Seok. 304 00:18:00,750 --> 00:18:03,690 Kalian semua tertipu oleh kebohongan Sim Jun Seok. 305 00:18:08,890 --> 00:18:10,289 Apa yang terjadi? 306 00:18:10,289 --> 00:18:11,930 - Pimpinan! - Kamu sungguh menipu semua orang? 307 00:18:11,930 --> 00:18:13,900 - Tolong beri kami pernyataan! - Jawab pertanyaannya! 308 00:18:13,900 --> 00:18:14,900 Kamu mengakui telah berbohong? 309 00:18:21,170 --> 00:18:22,740 Bagaimana dia masih hidup? 310 00:18:23,609 --> 00:18:24,609 Tidak. 311 00:18:26,339 --> 00:18:27,509 Ini tidak masuk akal. 312 00:18:31,549 --> 00:18:32,950 Aku yakin sudah membunuhnya. 313 00:18:33,819 --> 00:18:34,819 Kami harus percaya itu? 314 00:18:34,819 --> 00:18:36,589 - Matthew, kamu gila. - Matthew, kamu sulit dipercaya. 315 00:18:36,589 --> 00:18:37,789 "Matthew Lee, kamu bedebah gila!" 316 00:18:37,789 --> 00:18:38,990 "Bagaimana kita bisa memercayainya?" 317 00:18:39,289 --> 00:18:40,420 Aku akan membunuh kalian semua. 318 00:19:00,140 --> 00:19:03,849 "Polisi harapan baru yang melakukan yang terbaik untuk rakyat" 319 00:19:07,019 --> 00:19:10,589 "Pimpinan Lee Menembak di Presentasi Pengembangan Distrik Gagok" 320 00:19:11,160 --> 00:19:12,420 Hei, cepat pergi! 321 00:19:12,420 --> 00:19:13,420 Baik, Pak. 322 00:19:19,359 --> 00:19:21,569 Cepat! 323 00:19:22,369 --> 00:19:23,369 Cepat! 324 00:19:25,240 --> 00:19:26,869 "Area terlarang, Khusus yang berwenang" 325 00:19:33,180 --> 00:19:34,779 Apa? Kamu baik-baik saja? 326 00:19:35,279 --> 00:19:36,910 Apa? 327 00:19:38,279 --> 00:19:39,279 Apa? 328 00:19:40,279 --> 00:19:41,289 Kenapa 329 00:19:42,019 --> 00:19:43,289 aku terus 330 00:19:44,420 --> 00:19:45,789 merasa mengantuk? 331 00:19:46,920 --> 00:19:49,930 Jangan berlebihan. Kamu tidak boleh tertidur. 332 00:19:50,190 --> 00:19:51,329 Kamu bisa mendengar suaraku, bukan? 333 00:19:51,759 --> 00:19:53,000 Sayang, lihat aku. 334 00:19:53,660 --> 00:19:56,200 Kumohon, lihat aku. 335 00:19:57,299 --> 00:19:58,539 Kamu orang tercantik 336 00:19:59,470 --> 00:20:00,869 dan terkeren 337 00:20:02,509 --> 00:20:04,039 di seluruh dunia. 338 00:20:07,710 --> 00:20:08,710 Kamu akan 339 00:20:09,549 --> 00:20:10,549 menjadi ibu terkeren 340 00:20:12,319 --> 00:20:15,750 yang pernah ada. 341 00:20:17,589 --> 00:20:18,859 Bayi kita juga... 342 00:20:22,029 --> 00:20:25,430 Kamu akan menjadi ayah terbaik. 343 00:20:26,059 --> 00:20:27,059 Jadi... 344 00:20:29,500 --> 00:20:30,500 Bertahanlah sebentar lagi. 345 00:20:30,670 --> 00:20:32,569 Sebentar saja... 346 00:20:36,210 --> 00:20:37,210 Itu 347 00:20:38,940 --> 00:20:39,940 pertarungan 348 00:20:41,849 --> 00:20:44,079 yang sangat keren. 349 00:20:46,750 --> 00:20:47,750 Utangku 350 00:20:49,549 --> 00:20:51,319 kepada 351 00:20:52,259 --> 00:20:53,259 Lee Hwi So 352 00:20:57,630 --> 00:20:59,559 telah dilunasi. 353 00:21:01,569 --> 00:21:04,130 Jangan lemah. 354 00:21:11,440 --> 00:21:13,210 Jangan menangis, Ju Ran. 355 00:21:16,009 --> 00:21:17,009 Aku tahu. 356 00:22:34,089 --> 00:22:35,160 "Penuntutan yang adil untuk rakyat" 357 00:22:35,160 --> 00:22:36,630 Matthew harus masuk ke LUCA. 358 00:22:37,359 --> 00:22:39,230 Jika tidak, kekacauan besar akan segera terjadi. 359 00:22:39,799 --> 00:22:40,799 "Matthew Lee tidak masuk. Serangan ke jaringan mulai dalam..." 360 00:22:40,930 --> 00:22:43,299 Cepat masuk untuk menghentikan LUCA. 361 00:22:44,099 --> 00:22:45,400 Kenapa? 362 00:22:46,200 --> 00:22:48,339 Suruh Min Do Hyuk yang hebat itu menghentikannya. 363 00:22:49,710 --> 00:22:51,069 Tapi Min Do Hyuk sudah mati di tanganmu... 364 00:22:51,069 --> 00:22:53,279 Jadi, kenapa melakukan sesuatu yang akan membuatnya terbunuh? 365 00:22:57,349 --> 00:22:58,920 Jika aku tidak masuk, 366 00:22:59,049 --> 00:23:00,980 LUCA akan menyusup ke semua jaringan di negara ini 367 00:23:00,980 --> 00:23:03,250 dan mengungkap obrolan rahasia seluruh dunia. 368 00:23:03,519 --> 00:23:05,559 Lalu, Korea akan menjadi kekacauan besar. 369 00:23:06,519 --> 00:23:09,089 Lihat. Bahkan tidak ada satu menit lagi. 370 00:23:10,190 --> 00:23:13,930 "Matthew Lee tidak masuk. Serangan ke jaringan mulai dalam..." 371 00:23:14,059 --> 00:23:15,630 "Matthew Lee tidak masuk. Serangan ke jaringan mulai dalam..." 372 00:23:15,630 --> 00:23:16,829 "Matthew Lee tidak masuk. Serangan ke jaringan mulai dalam..." 373 00:23:17,430 --> 00:23:18,440 - Apa itu? - Lihat. 374 00:23:18,470 --> 00:23:19,940 Masuk, sekarang! 375 00:23:20,839 --> 00:23:22,569 Aku tidak bisa turun sendiri! 376 00:23:28,380 --> 00:23:30,180 "Matthew Lee tidak masuk. Serangan ke jaringan mulai dalam..." 377 00:23:30,180 --> 00:23:31,720 - Apa yang terjadi? - Apa itu? 378 00:23:31,819 --> 00:23:34,079 "Matthew Lee tidak masuk" 379 00:23:36,589 --> 00:23:37,589 "Membuka serangan terhadap jaringan" 380 00:23:40,289 --> 00:23:43,490 LUCA adalah kecerdasan buatan yang dikembangkan oleh Lee Hwi So 381 00:23:43,789 --> 00:23:46,430 untuk menawarkan kemudahan dan kenyamanan publik. 382 00:23:47,160 --> 00:23:49,430 Sim Jun Seok menciptakan Children Home 383 00:23:49,700 --> 00:23:52,740 untuk mengumpulkan DNA setiap anggota masyarakat, 384 00:23:53,069 --> 00:23:54,269 tapi dia gagal. 385 00:23:55,240 --> 00:23:58,680 Dia juga melihat obrolan rahasiamu tanpa izin 386 00:23:58,940 --> 00:24:02,609 dan mengumpulkan serta menyimpan data yang bukan miliknya. 387 00:24:02,609 --> 00:24:04,410 Apa ini? Apa yang terjadi? 388 00:24:04,980 --> 00:24:06,619 Apa maksudmu? 389 00:24:06,619 --> 00:24:08,420 "Dia juga melihat obrolan rahasiamu tanpa izin..." 390 00:24:08,549 --> 00:24:09,690 Astaga. 391 00:24:09,789 --> 00:24:11,720 Sepertinya Min Do Hyuk merencanakan sesuatu. 392 00:24:15,259 --> 00:24:17,529 Pertama, aku harus memisahkan K dari LUCA. 393 00:24:18,799 --> 00:24:19,859 "Dia juga melihat obrolan rahasiamu tanpa izin..." 394 00:24:20,059 --> 00:24:21,059 Tidak. 395 00:24:21,400 --> 00:24:23,400 Kamu tidak boleh mengkhianatiku. 396 00:24:23,630 --> 00:24:25,339 Kamu tidak boleh meninggalkanku! 397 00:24:25,970 --> 00:24:27,839 Tidak... Tidak mungkin. 398 00:24:28,170 --> 00:24:29,470 Min Do Hyuk, dasar bedebah! 399 00:24:37,609 --> 00:24:39,680 Dunia tempat informasi pribadi disimpan dengan aman. 400 00:24:40,380 --> 00:24:42,750 Dunia tempat berita palsu tidak pernah dibuat. 401 00:24:43,490 --> 00:24:47,259 Itulah masa depan yang diinginkan Lee Hwi So. 402 00:24:47,920 --> 00:24:50,789 Semua data kecuali itu 403 00:24:50,789 --> 00:24:53,059 tentang Sim Jun Seok akan dihapus. 404 00:24:55,470 --> 00:24:56,869 Selamat tinggal selamanya. 405 00:25:04,509 --> 00:25:06,109 Tidak. 406 00:25:06,910 --> 00:25:07,910 Tidak. 407 00:25:08,809 --> 00:25:09,809 Tidak. 408 00:25:10,779 --> 00:25:12,650 LUCA menjatuhkanmu. 409 00:25:14,180 --> 00:25:15,890 Dia hanya mengingat kejahatanmu. 410 00:25:19,259 --> 00:25:20,519 Kamu tidak punya sekutu sekarang. 411 00:25:22,990 --> 00:25:23,990 Tidak. 412 00:25:28,769 --> 00:25:31,099 Di tengah tim khusus yang dibentuk untuk menyelidiki Sim Jun Seok, 413 00:25:31,099 --> 00:25:33,369 kejahatan tambahan terus muncul. 414 00:25:33,799 --> 00:25:36,009 Save, perusahaan yang memimpin korupsi media, 415 00:25:36,269 --> 00:25:38,980 mengakhiri layanannya hari ini setelah penggeledahan dan penyitaan. 416 00:25:40,339 --> 00:25:42,849 Keluarga satu miliar dolar Sim Jun Seok, 417 00:25:42,849 --> 00:25:45,049 yang ternyata sebagian besar pejabat pemerintah senior, 418 00:25:45,049 --> 00:25:46,849 telah mengundurkan diri secara bersamaan. 419 00:25:46,849 --> 00:25:48,289 Sebuah mosi dibuat untuk meloloskan 420 00:25:48,289 --> 00:25:49,650 Hukum Pencegahan Berita Palsu Bang Da Mi. 421 00:25:49,650 --> 00:25:53,160 "Tiga bulan kemudian" 422 00:25:53,619 --> 00:25:54,619 "Pengacara" 423 00:25:57,890 --> 00:26:00,200 "Terdakwa" 424 00:26:00,200 --> 00:26:01,799 "Jaksa" 425 00:26:04,630 --> 00:26:06,269 Semua berdiri. 426 00:26:16,950 --> 00:26:18,250 Duduklah. 427 00:26:22,819 --> 00:26:26,559 Saya akan memulai membacakan hukuman terdakwa Sim Jun Seok. 428 00:26:28,930 --> 00:26:29,930 Yang Mulia. 429 00:26:31,190 --> 00:26:33,000 Boleh saya mengatakan satu hal terakhir? 430 00:26:33,160 --> 00:26:34,230 "Hakim" 431 00:26:34,230 --> 00:26:35,230 Silakan. 432 00:26:37,099 --> 00:26:39,539 Saya sudah mencari di hati saya, dan saya menyesali perbuatan saya. 433 00:26:40,440 --> 00:26:43,410 Saya bertekad dan bersedia menerima hukuman yang diberikan. 434 00:26:44,769 --> 00:26:46,910 Saya banyak berpikir di sel saya tiga bulan terakhir. 435 00:26:47,380 --> 00:26:49,210 Bagaimana saya bisa menjadi monster seperti ini? 436 00:26:49,210 --> 00:26:50,579 "Jaksa" 437 00:26:50,910 --> 00:26:52,779 Saya akan menjadi apa 438 00:26:53,319 --> 00:26:56,349 jika hidup saya normal, bebas dari siksaan ayah saya? 439 00:26:59,319 --> 00:27:00,319 Yang Mulia. 440 00:27:01,259 --> 00:27:02,259 Saya mohon 441 00:27:03,289 --> 00:27:04,359 kasihanilah saya. 442 00:27:04,660 --> 00:27:05,930 - Apa? - Kamu bercanda? 443 00:27:09,599 --> 00:27:10,630 Kamu sudah gila? 444 00:27:11,500 --> 00:27:13,099 Apa dia sudah gila? 445 00:27:13,400 --> 00:27:14,869 Dia membunuh banyak orang 446 00:27:14,869 --> 00:27:16,769 dan ingin dikasihani? 447 00:27:17,440 --> 00:27:18,539 Diam. 448 00:27:19,910 --> 00:27:21,609 "Hakim" 449 00:27:21,609 --> 00:27:22,650 Lanjutkan. 450 00:27:23,309 --> 00:27:24,309 Akan saya beri tahu 451 00:27:24,849 --> 00:27:27,519 fakta yang belum diketahui dunia. 452 00:27:28,490 --> 00:27:29,490 Saya punya 453 00:27:30,519 --> 00:27:32,559 anak yang lahir delapan tahun lalu. 454 00:27:33,660 --> 00:27:34,890 - Apa? - Dia punya anak? 455 00:27:37,329 --> 00:27:38,359 Anak itu 456 00:27:39,599 --> 00:27:40,630 masih hidup. 457 00:27:42,200 --> 00:27:44,670 Anak itu masih hidup? Anak Han Mone? 458 00:27:44,930 --> 00:27:46,440 Lalu di mana anak itu? 459 00:27:53,710 --> 00:27:54,839 Namanya No Han Na. 460 00:27:55,809 --> 00:27:57,250 Yang Jin Mo mengadopsinya. 461 00:27:58,109 --> 00:27:59,579 Saya menyayangi anak itu, 462 00:28:00,880 --> 00:28:02,849 tapi saya tidak pernah tinggal dengannya. 463 00:28:04,849 --> 00:28:06,059 Bukankah menyedihkan 464 00:28:06,519 --> 00:28:10,059 jika dia mengingat saya sebagai ayah monster? 465 00:28:12,500 --> 00:28:13,529 Yang Mulia. 466 00:28:14,730 --> 00:28:16,500 Tolong beri saya kesempatan terakhir. 467 00:28:18,269 --> 00:28:20,000 Saya ingin memohon maaf kepadanya, 468 00:28:21,170 --> 00:28:22,210 dan sebagai seorang ayah, 469 00:28:23,309 --> 00:28:26,140 saya ingin menciptakan kenangan indah bersamanya. 470 00:28:26,710 --> 00:28:28,140 Kamu menyebut dirimu manusia? 471 00:28:28,609 --> 00:28:30,980 Beraninya kamu menyebut nama Han Na. 472 00:28:32,079 --> 00:28:33,750 Aku tidak bisa jatuh sendiri. 473 00:28:33,950 --> 00:28:35,250 Aku bersumpah akan membunuhmu. 474 00:28:35,750 --> 00:28:36,950 Kembali ke kursimu. 475 00:28:37,950 --> 00:28:39,920 Atau saya akan mengusir Anda. 476 00:28:41,160 --> 00:28:42,190 Lepaskan. 477 00:28:46,130 --> 00:28:47,400 "Jaksa" 478 00:28:54,470 --> 00:28:56,170 Coret pernyataan terdakwa 479 00:28:56,170 --> 00:28:57,470 dari catatan. 480 00:29:00,509 --> 00:29:02,549 Saya juga tidak mau ini dilaporkan. 481 00:29:06,920 --> 00:29:09,849 Omong kosong apa ini? Kenapa Anda menghapus pernyataan saya? 482 00:29:10,349 --> 00:29:12,220 Rakyat berhak tahu. 483 00:29:12,220 --> 00:29:15,089 Semua ini terjadi karena anak itu! 484 00:29:15,289 --> 00:29:17,960 Saya tidak mau tahu. Saya tidak peduli. 485 00:29:20,599 --> 00:29:23,099 Hari ini, Dewan Nasional meloloskan 486 00:29:23,529 --> 00:29:26,000 UU Pencegahan Berita Palsu Bang Da Mi. 487 00:29:28,440 --> 00:29:31,039 Saya juga memikirkan banyak hal. 488 00:29:33,210 --> 00:29:34,910 Di mana letak kesalahannya? 489 00:29:35,950 --> 00:29:39,349 Kenapa tidak ada yang bisa melindungi gadis muda itu? 490 00:29:41,519 --> 00:29:42,519 Apa 491 00:29:43,519 --> 00:29:44,549 yang kita semua lakukan saat itu? 492 00:29:49,690 --> 00:29:50,690 Saya akan membacakan 493 00:29:51,390 --> 00:29:52,599 hukumannya. 494 00:29:52,730 --> 00:29:55,599 "Hakim" 495 00:29:55,599 --> 00:29:57,769 Ini dimulai dengan berita palsu 496 00:29:57,769 --> 00:30:00,740 terkait Persalinan Bang Da Mi di SMA Putri Myeongju. 497 00:30:01,640 --> 00:30:06,339 Seseorang berbohong. Kebohongan lain ditambahkan, dan bertumbuh. 498 00:30:07,140 --> 00:30:10,910 Akhirnya mengarah ke monster bernama Scarlet Letter. 499 00:30:11,680 --> 00:30:12,819 Bagi Scarlet Letter, 500 00:30:13,450 --> 00:30:16,950 jumlah penonton dan uang lebih berarti daripada kebenaran. 501 00:30:17,420 --> 00:30:18,490 "Hakim" 502 00:30:18,490 --> 00:30:19,619 Kita semua 503 00:30:20,660 --> 00:30:23,559 memercayai yang kita dengar dan menyebarkannya. 504 00:30:24,460 --> 00:30:27,000 Kita tidak bisa menyangkal bahwa kita membantu terdakwa. 505 00:30:28,430 --> 00:30:31,200 Namun, masalah terbesarnya adalah 506 00:30:33,069 --> 00:30:35,309 untuk waktu yang lama, terdakwa menikmati 507 00:30:35,640 --> 00:30:37,769 perlindungan kekuasaan dan menghindari hukuman. 508 00:30:41,680 --> 00:30:42,680 Jika saat itu, 509 00:30:43,579 --> 00:30:45,150 guru melindungi muridnya, 510 00:30:45,680 --> 00:30:47,779 - Ini. Aku punya rekam medisnya. - dokter melindungi pasien, 511 00:30:48,789 --> 00:30:50,690 dan polisi melindungi warga... 512 00:30:52,089 --> 00:30:53,420 Mungkin kita bisa 513 00:30:54,289 --> 00:30:55,759 mencegah tragedi Da Mi. 514 00:31:01,329 --> 00:31:05,069 Hukum kita adalah pendirian terakhir yang diandalkan orang yang difitnah. 515 00:31:06,000 --> 00:31:08,470 Seseorang bisa menuntut hak 516 00:31:08,470 --> 00:31:09,869 hanya jika mereka menghormati hak orang lain. 517 00:31:10,569 --> 00:31:11,609 Inilah 518 00:31:12,240 --> 00:31:13,309 hukumannya. 519 00:31:18,720 --> 00:31:20,220 "Hakim" 520 00:31:20,220 --> 00:31:21,220 Saya menjatuhkan 521 00:31:22,789 --> 00:31:25,359 hukuman mati kepada terdakwa. 522 00:31:25,859 --> 00:31:27,619 - Ya! - Itu dia! 523 00:31:28,789 --> 00:31:30,589 - Itu sempurna. - Keadilan ditegakkan! 524 00:31:31,490 --> 00:31:32,660 Akhirnya berhasil. 525 00:31:32,900 --> 00:31:33,960 Tidak mungkin. 526 00:31:34,329 --> 00:31:36,569 Saya akan naik banding. Kenapa saya harus mati? 527 00:31:37,869 --> 00:31:39,769 Saya belum selesai. 528 00:31:42,670 --> 00:31:45,640 Kejahatan terdakwa kejam dan berat. 529 00:31:46,210 --> 00:31:47,839 Dia berbohong soal penyesalan, 530 00:31:48,779 --> 00:31:51,349 dan di pengadilan, dia menghina anaknya sendiri 531 00:31:51,809 --> 00:31:54,220 yang seharusnya tidak dilakukan manusia. 532 00:31:54,680 --> 00:31:55,849 Banding terdakwa 533 00:31:56,849 --> 00:31:57,990 akan ditolak. 534 00:31:58,150 --> 00:31:59,490 Itu omong kosong! 535 00:31:59,920 --> 00:32:01,789 Saya berhak dilindungi! 536 00:32:01,789 --> 00:32:03,930 "Hakim" 537 00:32:08,630 --> 00:32:09,670 Terakhir, 538 00:32:10,670 --> 00:32:11,700 meski sudah terlambat, 539 00:32:12,339 --> 00:32:14,440 karena tidak membantu Bang Da Mi saat dia membutuhkan, 540 00:32:15,539 --> 00:32:16,569 sebagai orang dewasa, 541 00:32:18,069 --> 00:32:20,410 saya minta maaf dengan tulus. 542 00:32:22,549 --> 00:32:24,410 Saya akan naik banding. Ini lelucon. 543 00:32:25,450 --> 00:32:27,779 Saya akan naik banding! Saya bersumpah! 544 00:32:28,019 --> 00:32:29,519 Anda tidak bisa menghentikanku. 545 00:32:29,950 --> 00:32:31,390 Saya juga punya hak! 546 00:32:31,549 --> 00:32:33,960 - Singkirkan dia selamanya! - Sial! 547 00:32:34,589 --> 00:32:35,930 Semuanya akhirnya terbayar. 548 00:32:55,549 --> 00:32:58,009 "Anak Sim Jun Seok yang dikandung Han Mone masih hidup?" 549 00:32:58,380 --> 00:32:59,920 - Apa yang kamu lakukan? - Apa? 550 00:33:02,119 --> 00:33:03,190 Begini... 551 00:33:03,819 --> 00:33:06,359 Kamu akan mengekspos anak Sim Jun Seok? 552 00:33:08,990 --> 00:33:11,160 Rakyat berhak tahu. 553 00:33:14,630 --> 00:33:16,269 Kamu tidak mendengar perkataan hakim? 554 00:33:16,769 --> 00:33:19,170 Rakyat tidak ingin tahu. 555 00:33:21,769 --> 00:33:23,369 Aku tidak berharap semua orang berbudi. 556 00:33:24,269 --> 00:33:26,009 Tidak bisakah setidaknya kita tidak mempermalukan diri sendiri? 557 00:33:51,500 --> 00:33:52,500 Kepada Han Na. 558 00:33:53,269 --> 00:33:55,200 Ini surat ke-11 untuk putri ayah. 559 00:33:56,240 --> 00:33:58,369 Ayah lebih memikirkanmu belakangan ini. 560 00:34:00,009 --> 00:34:01,079 Ayah sangat merindukanmu. 561 00:34:02,210 --> 00:34:03,710 Bisakah kamu mengunjungi ayah? 562 00:34:04,750 --> 00:34:06,480 Ada banyak hal yang tidak ayah katakan kepadamu. 563 00:34:07,279 --> 00:34:08,280 Ayah akan menunggu. 564 00:34:11,190 --> 00:34:13,590 Kamu tidak akan pernah bisa mengalahkanku. 565 00:34:14,260 --> 00:34:16,159 Orang yang bertahan akan menang. 566 00:34:16,929 --> 00:34:18,800 Eksekusiku tidak akan pernah dilaksanakan. 567 00:34:19,230 --> 00:34:22,300 Aku akan mengganggu kalian sampai aku tua dan layu. 568 00:35:01,099 --> 00:35:03,110 "Komentar yang menenangkan memberikan keberanian" 569 00:35:03,769 --> 00:35:04,769 Siapa di sana? 570 00:35:08,949 --> 00:35:10,409 Siapa yang melakukan ini? 571 00:35:37,440 --> 00:35:38,440 Di mana semua orang? 572 00:35:40,510 --> 00:35:41,510 Penjaga. 573 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 Penjaga. 574 00:35:44,849 --> 00:35:45,849 Penjaga! 575 00:35:52,989 --> 00:35:54,590 Sial. Dasar gila. 576 00:36:15,409 --> 00:36:17,150 Itu sudah diputuskan sejak awal. 577 00:36:18,309 --> 00:36:20,349 Bahwa aku akan mati mengenaskan. 578 00:36:22,320 --> 00:36:24,690 Seperti Da Mi yang tewas dengan peluru di jantungnya. 579 00:36:26,559 --> 00:36:28,619 Seperti Park Nan Young yang terbakar menjadi abu. 580 00:36:29,429 --> 00:36:31,489 Seperti Lee Hwi So yang tubuhnya diledakkan. 581 00:36:33,500 --> 00:36:34,500 Akankah para dewa 582 00:36:35,699 --> 00:36:37,500 mengizinkan balas dendamku? 583 00:36:45,110 --> 00:36:46,110 Apa ini? 584 00:36:46,409 --> 00:36:47,409 Bensin? 585 00:36:55,219 --> 00:36:56,219 Sial. 586 00:36:56,750 --> 00:36:59,690 Apa ini? Kamu akan membunuhku? 587 00:37:52,539 --> 00:37:55,650 "Sepuluh tahun kemudian" 588 00:37:56,710 --> 00:37:58,409 "Yang Phillip" 589 00:37:59,550 --> 00:38:00,579 Yang Phillip. 590 00:38:01,179 --> 00:38:02,889 Kakak-kakakmu bertengkar lagi. 591 00:38:02,949 --> 00:38:03,949 Apa? 592 00:38:08,190 --> 00:38:09,190 Hei! 593 00:38:09,829 --> 00:38:11,960 Ibu dan ayahmu adalah penjahat. 594 00:38:12,659 --> 00:38:15,000 Mereka dalang di balik kematian Bang Da Mi. 595 00:38:15,199 --> 00:38:17,300 Mereka menghabiskan beberapa tahun di penjara. 596 00:38:17,900 --> 00:38:19,539 Jika aku salah, katakan saja. 597 00:38:20,269 --> 00:38:21,869 Ya, itu benar. 598 00:38:22,469 --> 00:38:23,469 Apa kami bilang tidak? 599 00:38:23,639 --> 00:38:25,139 Lihat? Itu benar. 600 00:38:25,809 --> 00:38:27,179 Akhirnya kamu mengakuinya. 601 00:38:27,710 --> 00:38:29,280 Jangan berpikir kamu istimewa 602 00:38:29,380 --> 00:38:31,409 karena kamu cantik dan nilaimu bagus. 603 00:38:31,510 --> 00:38:33,019 Kamu keturunan penjahat. 604 00:38:33,280 --> 00:38:34,519 Jujurlah. 605 00:38:34,619 --> 00:38:37,019 Kamu kesal karena pacarmu mengajak Erica berkencan. 606 00:38:38,219 --> 00:38:39,960 Lampiaskan kepadanya. 607 00:38:39,960 --> 00:38:41,519 Kenapa melampiaskannya kepada kami? 608 00:38:41,519 --> 00:38:43,190 Erica menggodanya lebih dahulu. 609 00:38:44,090 --> 00:38:45,090 Siapa, aku? 610 00:38:45,530 --> 00:38:47,099 Aku mementingkan ketampanan. 611 00:38:47,329 --> 00:38:49,769 Aku tidak peduli dengan pria yang lebih jelek dari ayahku. 612 00:38:49,769 --> 00:38:52,130 Egoku tidak tahan lagi. 613 00:38:52,130 --> 00:38:53,840 Hei, jangan pedulikan dia. 614 00:38:54,469 --> 00:38:56,610 Dia hanya buaya darat. 615 00:38:56,610 --> 00:38:57,969 Dia akan merayu siapa pun. 616 00:38:58,769 --> 00:38:59,880 Kendalikan dirimu. 617 00:39:00,079 --> 00:39:01,079 Ayo pergi. 618 00:39:01,239 --> 00:39:03,650 Kenapa repot-repot bicara dengan orang yang tidak mengerti? 619 00:39:04,610 --> 00:39:05,980 Tidak ada lagi yang bisa dilihat! 620 00:39:06,619 --> 00:39:08,280 Siapa yang menceramahi siapa? 621 00:39:08,920 --> 00:39:10,650 Kalian bahkan bukan saudari kandung. 622 00:39:11,090 --> 00:39:14,219 Han Na. Kamu bahkan tidak tahu siapa ibu kandungmu. 623 00:39:14,460 --> 00:39:16,989 Aku yakin dia juga punya catatan kriminal. 624 00:39:20,829 --> 00:39:21,829 Astaga. 625 00:39:22,400 --> 00:39:23,800 Itu satu hal yang dia benci. 626 00:39:25,230 --> 00:39:26,900 Erica. Abaikan saja. 627 00:39:27,000 --> 00:39:30,070 Aku bisa mengabaikan semuanya kecuali berita palsu. 628 00:39:31,309 --> 00:39:32,880 Kamu melihatnya? 629 00:39:32,940 --> 00:39:34,639 Apa kamu akan bertanggung jawab 630 00:39:34,639 --> 00:39:36,179 jika kebohonganmu membuat seseorang terbunuh? 631 00:39:37,010 --> 00:39:39,280 Beraninya kamu menyebarkan gosip. 632 00:39:39,780 --> 00:39:40,920 Ibu kandung Han Na 633 00:39:41,280 --> 00:39:43,920 sangat cantik dan manis. 634 00:39:44,820 --> 00:39:46,489 Aku akan menghukum kalian berdua 635 00:39:46,489 --> 00:39:48,989 menurut Hukum Pencegahan Berita Palsu Bang Da Mi! 636 00:39:50,429 --> 00:39:53,000 - Sial. - Lawan aku. 637 00:39:53,360 --> 00:39:55,599 - Kamu! - Apa? 638 00:39:55,659 --> 00:39:58,130 "Restoran Kucing" 639 00:40:08,139 --> 00:40:09,150 Sayang. 640 00:40:11,010 --> 00:40:13,079 Dua jjajangmyeon dan satu jjambbong ke makelar? 641 00:40:13,480 --> 00:40:15,889 Tentu saja, kamu dapat pangsit goreng gratis. 642 00:40:16,219 --> 00:40:17,289 Rasanya pasti luar biasa. 643 00:40:17,989 --> 00:40:19,119 - Sayang. - Ya? 644 00:40:19,719 --> 00:40:21,489 - Dua jjajangmyeon, satu jjambbong. - Baiklah. 645 00:40:22,190 --> 00:40:23,789 Mari kita jadikan itu pesanan terakhir. 646 00:40:23,789 --> 00:40:25,659 Kita hanya punya bahan untuk memberi makan anak yatim piatu sekarang. 647 00:40:25,659 --> 00:40:26,659 Baiklah. 648 00:40:28,900 --> 00:40:31,369 Ini waktu terbaik. 649 00:40:32,269 --> 00:40:33,269 Aku juga. 650 00:40:37,909 --> 00:40:39,239 - Aku harus menjawabnya. - Baiklah. 651 00:40:41,710 --> 00:40:43,250 Halo, Restoran Kucing. 652 00:40:43,250 --> 00:40:46,150 Maaf. Kami kehabisan bahan dan... 653 00:40:47,119 --> 00:40:48,119 Apa? 654 00:40:48,449 --> 00:40:49,949 Erica dan Han Na? 655 00:40:51,420 --> 00:40:52,420 Maaf. 656 00:40:53,960 --> 00:40:56,789 Aku melarang mereka terlibat masalah. 657 00:40:56,929 --> 00:40:58,329 Seharusnya aku... 658 00:40:58,329 --> 00:41:00,559 Sayang, tunggu. 659 00:41:00,559 --> 00:41:02,260 Tarik napas yang dalam. Sayang! 660 00:41:06,139 --> 00:41:08,800 Ayahku seorang polisi. 661 00:41:09,440 --> 00:41:12,409 Dia kali pertama bertemu ibuku di Pulau Jeju. 662 00:41:13,139 --> 00:41:16,849 Ibu dan Ayah selalu bertengkar, mengatakan mereka 663 00:41:16,949 --> 00:41:18,409 bukan tipe satu sama lain, 664 00:41:18,679 --> 00:41:20,579 tapi mereka perlahan saling menyukai 665 00:41:20,719 --> 00:41:21,949 dan jatuh cinta. 666 00:41:23,019 --> 00:41:27,019 Ibu dan Ayah bahkan saling mencintai kekurangan 667 00:41:27,119 --> 00:41:28,920 dan mereka pasangan sempurna. 668 00:41:31,889 --> 00:41:32,900 Ibu. 669 00:41:34,329 --> 00:41:36,530 Apa kekurangan Ibu? 670 00:41:41,269 --> 00:41:43,170 Dia masih terlalu muda 671 00:41:43,269 --> 00:41:46,179 untuk memahami bahwa kami penjahat terpidana, bukan? 672 00:41:47,440 --> 00:41:48,579 Ibu akan 673 00:41:49,309 --> 00:41:51,710 menjelaskan semua itu kepadamu 674 00:41:52,250 --> 00:41:53,519 saat kamu sedikit lebih dewasa. 675 00:41:54,219 --> 00:41:56,289 Saat kamu bisa mengerti. 676 00:41:56,889 --> 00:41:59,260 Bisakah ibu melakukan itu? 677 00:42:03,130 --> 00:42:05,130 Putra kita sudah berusia sepuluh tahun. 678 00:42:06,000 --> 00:42:07,900 Dia makin mirip denganmu setiap harinya. 679 00:42:08,329 --> 00:42:10,969 Yang dia suka makan, dan bahkan bagaimana dia tidur. 680 00:42:10,969 --> 00:42:13,739 "Mendiang Nam Chul Woo" 681 00:42:13,739 --> 00:42:15,239 Maaf aku tidak bisa sering berkunjung. 682 00:42:20,480 --> 00:42:22,579 Maukah kamu muncul di mimpiku malam ini? 683 00:42:24,579 --> 00:42:26,650 Aku ingin kamu hadir. 684 00:42:29,150 --> 00:42:30,420 Aku sangat merindukanmu. 685 00:42:33,389 --> 00:42:35,820 - Ibu, kemarilah! - Apa? 686 00:42:36,190 --> 00:42:37,360 Cepat! 687 00:42:39,559 --> 00:42:42,360 Ibu. Bibi ini bilang bayinya akan lahir. 688 00:42:45,730 --> 00:42:47,900 Nak. Telepon 911. 689 00:42:53,610 --> 00:42:56,250 Bayinya hampir keluar. 690 00:42:57,010 --> 00:42:59,320 Tapi kamu tidak perlu terburu-buru. 691 00:42:59,949 --> 00:43:02,550 Ibuku ahli dalam melahirkan bayi. 692 00:43:02,550 --> 00:43:03,820 Ini belum waktunya. 693 00:43:03,820 --> 00:43:06,019 - Kami di... - Tidak ada yang perlu dicemaskan. 694 00:43:06,019 --> 00:43:07,519 Dahulu aku dokter kandungan. 695 00:43:07,519 --> 00:43:09,329 Tenang dan berbaringlah. 696 00:43:09,460 --> 00:43:11,530 Tarik napas yang dalam. 697 00:43:12,429 --> 00:43:16,730 Jika kamu harus memilih antara aku dan bayiku, 698 00:43:17,500 --> 00:43:18,969 selamatkan bayiku. 699 00:43:19,099 --> 00:43:20,099 Tidak, terima kasih. 700 00:43:20,400 --> 00:43:22,170 Itu tidak pernah ada di dalam kamusku. 701 00:43:22,440 --> 00:43:25,269 Aku menyelamatkan ibu dan anak, 702 00:43:25,269 --> 00:43:26,409 jadi, tetaplah kuat. 703 00:43:28,380 --> 00:43:30,480 Aku melahirkan anak pertamaku di usia tua, 704 00:43:30,480 --> 00:43:32,409 tapi aku melahirkan putraku secara alami. 705 00:43:34,679 --> 00:43:36,219 Sejak hari itu sepuluh tahun lalu, 706 00:43:36,619 --> 00:43:38,550 terkadang ini terjadi kepadaku. 707 00:43:39,219 --> 00:43:40,989 Aku tidak pernah menolak kesempatan itu. 708 00:43:41,590 --> 00:43:42,619 Aku yakin 709 00:43:42,989 --> 00:43:44,989 inilah alasan aku diizinkan hidup 710 00:43:45,829 --> 00:43:48,329 setelah melakukan sesuatu yang tidak termaafkan. 711 00:44:04,780 --> 00:44:06,179 Ini kreasi baru ayah. 712 00:44:06,179 --> 00:44:07,179 - Bagaimana? - Benarkah? 713 00:44:07,820 --> 00:44:08,820 Ini lezat. 714 00:44:09,889 --> 00:44:10,889 Sayang. 715 00:44:11,090 --> 00:44:14,619 Ayah. Ibu sangat memalukan. 716 00:44:15,019 --> 00:44:16,730 Lihat perbuatannya kepada kami. 717 00:44:17,230 --> 00:44:19,530 Kalian harus bersyukur 718 00:44:19,530 --> 00:44:20,960 dia membiarkannya dengan ini. 719 00:44:21,429 --> 00:44:23,230 Ayah selalu memihaknya. 720 00:44:23,230 --> 00:44:24,969 Itu bukan pertengkaran biasa. 721 00:44:24,969 --> 00:44:26,369 Kami bertengkar karena suatu alasan. 722 00:44:26,369 --> 00:44:28,500 Tetap saja, kamu tidak boleh memukul teman. 723 00:44:28,500 --> 00:44:30,840 Sudah ibu bilang hubungi ibu jika ada yang beromong kosong. 724 00:44:30,840 --> 00:44:32,710 - Kenapa kamu berkelahi? - Benar. 725 00:44:32,840 --> 00:44:34,079 Ibu bisa 726 00:44:34,340 --> 00:44:37,050 memberi mereka pelajaran dengan menghancurkan tulang mereka. 727 00:44:37,610 --> 00:44:41,119 Ibu akan menjatuhkan siapa pun yang membuat putri-putri ibu kesal. 728 00:44:41,820 --> 00:44:43,349 Ini sebabnya kami menangani semuanya sendiri. 729 00:44:43,349 --> 00:44:45,219 Kalau-kalau Ibu terbawa suasana dan mendapat masalah. 730 00:44:45,449 --> 00:44:47,489 Itu jauh lebih sulit ditangani. 731 00:44:47,690 --> 00:44:49,190 Seharusnya Ibu sudah tahu. 732 00:44:50,090 --> 00:44:52,800 Kapan ibu terbawa suasana? 733 00:44:52,960 --> 00:44:55,730 Kamu tidak tahu betapa rasional dan tenangnya ibu. 734 00:44:55,960 --> 00:44:56,969 Apa? 735 00:45:02,000 --> 00:45:03,010 Apa? 736 00:45:03,639 --> 00:45:05,570 Kenapa ekspresi kalian seperti itu? 737 00:45:07,539 --> 00:45:12,309 Astaga. Tingkat kemarahan Bu Go meningkat. 738 00:45:12,650 --> 00:45:16,019 - Bisa kita bicara? - Tidak. 739 00:45:16,019 --> 00:45:18,190 - Sayang. Duduklah. - Mari bicara. 740 00:45:18,190 --> 00:45:20,960 Tidak ada yang serasional kamu. 741 00:45:20,960 --> 00:45:23,860 Erica. Jangan lakukan itu lagi. Sekarang duduklah dan makan pangsit. 742 00:45:23,860 --> 00:45:24,860 Baiklah. 743 00:45:28,199 --> 00:45:30,170 Hei. Orang dengan bunga itu. 744 00:45:31,230 --> 00:45:32,570 Dia baru saja di sini. 745 00:45:33,840 --> 00:45:34,840 Apa? 746 00:45:39,880 --> 00:45:42,280 "Restoran Kucing" 747 00:45:57,760 --> 00:45:58,760 Ibu berjanji 748 00:45:59,260 --> 00:46:00,500 untuk kembali? 749 00:46:10,170 --> 00:46:11,170 Cantiknya. 750 00:46:26,889 --> 00:46:27,889 Ibu. 751 00:46:31,929 --> 00:46:32,929 Maaf aku terlambat. 752 00:46:34,929 --> 00:46:36,099 Ibu sudah lama menunggu? 753 00:46:37,269 --> 00:46:38,269 Ibu lapar? 754 00:46:41,070 --> 00:46:43,840 Bunga. Itu bunga yang disukai Han Na. 755 00:46:46,780 --> 00:46:48,880 Ibu melupakan semuanya, tapi masih ingat Han Na. 756 00:46:49,409 --> 00:46:55,380 Karena Han Na sangat mirip dengan putri ibu. 757 00:47:28,920 --> 00:47:29,920 Lihat kemari. 758 00:47:43,829 --> 00:47:44,900 Tunggu sebentar, Ibu. 759 00:48:14,030 --> 00:48:15,059 Ini dia. 760 00:48:20,900 --> 00:48:21,900 Ini hadiah untuk Ibu. 761 00:48:42,460 --> 00:48:44,489 Ibu! Hati-hati! 762 00:48:56,570 --> 00:48:57,570 Ibu! 763 00:49:02,280 --> 00:49:03,849 Ini daftar anak-anak yang akan disponsori 764 00:49:03,849 --> 00:49:05,349 oleh Yayasan Beasiswa Bang Chil Sung. 765 00:49:15,019 --> 00:49:16,059 Bagaimana dengan ini? 766 00:49:16,289 --> 00:49:18,690 Kenapa kita tidak menyokong lebih banyak anak? 767 00:49:18,690 --> 00:49:19,699 Apa itu terlalu sulit? 768 00:49:20,500 --> 00:49:22,329 Dewan mungkin akan menentangnya, 769 00:49:22,530 --> 00:49:25,130 tapi Grup Sungchan tumbuh karena ini. 770 00:49:25,730 --> 00:49:27,300 - Tidak akan ada masalah. - Terima kasih. 771 00:49:29,139 --> 00:49:30,170 Selain itu, 772 00:49:36,409 --> 00:49:37,449 aku berencana 773 00:49:38,250 --> 00:49:39,449 untuk berhenti dari perusahaan. 774 00:49:41,320 --> 00:49:42,719 Aku tinggal lebih lama dari dugaanku. 775 00:49:43,590 --> 00:49:45,849 Perusahaan sudah stabil sekarang. 776 00:49:45,989 --> 00:49:48,420 Ada kamu dan bibiku. Kurasa semua akan baik-baik saja. 777 00:49:51,590 --> 00:49:52,659 Kamu sudah memutuskan? 778 00:49:52,760 --> 00:49:54,059 Aku sudah mengemas barang-barangku. 779 00:49:54,059 --> 00:49:55,900 Aku tidak butuh saham atau apa pun. 780 00:49:56,869 --> 00:49:58,969 Aku akan kembali menjadi manusia alam lagi. 781 00:50:00,940 --> 00:50:02,699 Kamu arogan 782 00:50:02,699 --> 00:50:05,010 karena memutuskan sendiri. Ini lebih seperti pemberitahuan. 783 00:50:05,510 --> 00:50:06,739 Kamu pantas dipukul. 784 00:50:06,739 --> 00:50:08,280 Aku masih CEO. 785 00:50:08,280 --> 00:50:10,179 - Aku juga CEO yang andal berkelahi. - Ayolah. 786 00:50:11,480 --> 00:50:13,880 - Hei. Kamu akan jatuh. - Awas. 787 00:50:13,880 --> 00:50:15,449 Hei... Astaga! 788 00:50:18,550 --> 00:50:19,719 Apa ini? 789 00:50:21,920 --> 00:50:23,389 - Dia milik bibi! - Apa? 790 00:50:24,489 --> 00:50:25,489 Lihat ini. 791 00:50:25,489 --> 00:50:26,530 "'Tidak mungkin! Penampakan Han Mone Terbaru!'" 792 00:50:26,530 --> 00:50:29,969 Apa kamu tahu? Han Mone muncul. 793 00:50:30,670 --> 00:50:33,340 Dia muncul di rumah sakit bersama ibunya. 794 00:50:33,500 --> 00:50:34,769 Sudah berapa lama ini? 795 00:50:34,769 --> 00:50:37,610 Tidak ada yang tahu keberadaannya selama lima tahun usai dia bebas. 796 00:50:38,139 --> 00:50:40,079 Beberapa orang memotretnya dan mengunggahnya. 797 00:50:40,409 --> 00:50:42,739 Tapi lihat semua komentarnya. 798 00:50:42,739 --> 00:50:44,110 Banyak orang mengutuknya. 799 00:50:44,110 --> 00:50:45,150 Tempat apa ini? 800 00:50:46,150 --> 00:50:47,219 Di mana tadi? 801 00:50:47,420 --> 00:50:49,380 Rumah sakit di Sampyeong. 802 00:50:49,920 --> 00:50:52,190 Kudengar itu tempat terpencil di Gangwon-do. 803 00:50:53,360 --> 00:50:54,360 Sampyeong... 804 00:50:57,159 --> 00:50:58,829 Wali Yoon Ji Sook? 805 00:50:59,630 --> 00:51:00,630 Ya? 806 00:51:03,230 --> 00:51:05,429 - Terima kasih. - Itu Han Mone, bukan? 807 00:51:06,469 --> 00:51:08,099 Dia pasti benar-benar tinggal di area ini. 808 00:51:08,840 --> 00:51:09,909 Bagaimana dia bisa hidup dengan percaya diri 809 00:51:10,539 --> 00:51:11,710 setelah membunuh temannya? 810 00:51:11,710 --> 00:51:13,539 Benar, dia bahkan membunuh suaminya. 811 00:51:13,909 --> 00:51:16,710 Dia tidak tahu malu. Itu sebabnya dia masih hidup. 812 00:51:18,179 --> 00:51:20,420 Kita harus mengusirnya dari lingkungan kita. 813 00:51:21,019 --> 00:51:23,820 Kita tidak bisa tinggal di area yang sama dengan pembunuh. 814 00:51:24,650 --> 00:51:27,389 Itu akan menyebabkan keributan di kota begitu orang tahu. 815 00:51:27,389 --> 00:51:28,420 Kamu benar. 816 00:51:28,960 --> 00:51:30,190 Apa? Ada apa? 817 00:51:30,690 --> 00:51:32,090 Apa aku salah bicara? 818 00:51:32,530 --> 00:51:33,760 Memang benar kamu pembunuh. 819 00:51:39,400 --> 00:51:40,400 Kamu benar. 820 00:51:41,070 --> 00:51:42,300 Maafkan aku. 821 00:51:43,809 --> 00:51:44,840 Namun, 822 00:51:45,670 --> 00:51:48,010 ibuku sangat menyukai kota ini. 823 00:51:49,610 --> 00:51:51,349 Tolong jangan usir kami. 824 00:51:52,880 --> 00:51:53,920 Kumohon. 825 00:52:00,360 --> 00:52:01,360 Lupakan saja. 826 00:52:39,389 --> 00:52:40,429 Ibu. 827 00:52:42,059 --> 00:52:43,059 Ibu bahagia? 828 00:52:43,730 --> 00:52:44,800 Ibu bahagia. 829 00:52:47,269 --> 00:52:48,300 Ibu bahagia. 830 00:52:52,210 --> 00:52:53,710 Dahulu Ibu memberitahuku 831 00:52:55,539 --> 00:52:57,079 bahwa Ibu hidup karena aku. 832 00:52:58,650 --> 00:52:59,750 Sekarang sebaliknya. 833 00:53:01,150 --> 00:53:02,219 Ibu satu-satunya alasan 834 00:53:03,690 --> 00:53:05,219 aku tetap hidup. 835 00:53:10,690 --> 00:53:11,760 Ibu tidak kedinginan, bukan? 836 00:53:15,500 --> 00:53:17,099 Kita akan mencari mugwort besok. 837 00:53:18,099 --> 00:53:20,599 Aku akan membuatkan ibu sup pasta kedelai dengan mugwort kesukaan Ibu. 838 00:53:24,010 --> 00:53:25,010 Mone? 839 00:53:31,750 --> 00:53:32,750 Ibu... 840 00:53:34,349 --> 00:53:35,550 Ibu mengenaliku? 841 00:53:36,949 --> 00:53:39,889 Bagaimana bisa seorang ibu melupakan wajah putrinya? 842 00:53:42,260 --> 00:53:44,190 Keadaan pasti sulit bagimu. 843 00:53:49,059 --> 00:53:51,369 Sama sekali tidak. Aku senang sekali. 844 00:53:54,800 --> 00:53:56,039 Entah kenapa aku tidak tahu 845 00:53:56,809 --> 00:54:00,110 bahwa tinggal bersama Ibu akan membuatku sangat bahagia. 846 00:54:03,179 --> 00:54:05,849 Kita bangun bersama setiap hari, makan bersama, 847 00:54:06,619 --> 00:54:07,980 dan tidur bersama. 848 00:54:09,019 --> 00:54:10,119 Aku menyukainya. 849 00:54:20,460 --> 00:54:22,059 Kyung Soo akan segera datang ke Korea. 850 00:54:23,199 --> 00:54:24,900 Dia bekerja dengan baik di kantor. 851 00:54:26,170 --> 00:54:29,199 Dia mengirimiku uang saku bulanan untuk membelikan Ibu makanan lezat. 852 00:54:31,010 --> 00:54:32,239 Dia sudah dewasa, bukan? 853 00:54:42,849 --> 00:54:43,949 Ini cukup. 854 00:54:46,690 --> 00:54:49,289 Ibu bahagia. 855 00:56:32,960 --> 00:56:34,559 Ini cukup. 856 00:56:36,599 --> 00:56:39,000 Ibu bahagia. 857 00:56:53,849 --> 00:56:54,849 Ibu... 858 00:57:18,210 --> 00:57:19,309 Tetap berhubungan, ya? 859 00:57:22,079 --> 00:57:23,909 Kamu bisa kembali kapan pun kamu mau. 860 00:57:24,280 --> 00:57:25,480 Itu tidak akan terjadi. 861 00:57:27,019 --> 00:57:28,449 Jangan mengecewakan bibimu. 862 00:57:32,150 --> 00:57:33,760 "Grup Sungchan" 863 00:57:38,389 --> 00:57:41,599 Tidak! Bibi tidak bisa membiarkanmu pergi! Tidak boleh! 864 00:57:41,599 --> 00:57:43,699 Bibi tidak bisa hidup tanpamu. 865 00:57:45,300 --> 00:57:46,500 Ini satu-satunya bibimu. 866 00:57:47,599 --> 00:57:48,940 Kamu ingin bibi mati tua dan sendirian? 867 00:57:52,510 --> 00:57:53,510 Bibi. 868 00:57:53,940 --> 00:57:55,980 Aku berjanji akan sering berkunjung untuk menemui Bibi. 869 00:57:58,710 --> 00:58:00,050 Kamu harus menepati janjimu. 870 00:58:00,849 --> 00:58:01,880 Jika tidak, 871 00:58:02,420 --> 00:58:05,090 bibi akan menangis setiap hari! 872 00:58:06,389 --> 00:58:07,389 Cukup. 873 00:58:27,010 --> 00:58:29,139 Aku hanya punya kamu, Ki Tak. 874 00:58:35,480 --> 00:58:38,420 Apa Phillip dan Erica pergi bermain lagi? 875 00:58:39,219 --> 00:58:42,219 Astaga. Entah apa mereka akan masuk universitas. 876 00:58:42,489 --> 00:58:45,630 Mereka bergantian mendapatkan nilai terburuk di sekolah. 877 00:58:46,130 --> 00:58:47,599 Ibu membawa banyak makanan lezat? 878 00:58:48,230 --> 00:58:49,530 Anak-anak akan menyukainya. 879 00:58:50,300 --> 00:58:51,929 Ajak aku ke panti asuhan lain kali. 880 00:58:52,929 --> 00:58:53,940 Tentu. 881 00:58:54,099 --> 00:58:55,739 Kami pergi. 882 00:58:56,300 --> 00:58:58,369 Ayolah. Aku sudah cukup dewasa untuk mendapatkan KTP-ku. Pergilah. 883 00:58:58,610 --> 00:59:00,110 - Sampai nanti. - Sampai jumpa. 884 00:59:00,110 --> 00:59:01,239 Kami akan kembali. 885 00:59:01,510 --> 00:59:03,210 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 886 00:59:07,179 --> 00:59:08,679 Ini Restoran Kucing. 887 00:59:13,789 --> 00:59:14,789 Halo? 888 00:59:15,920 --> 00:59:17,960 Mau pesan apa? Tolong beri tahu aku. 889 00:59:22,630 --> 00:59:23,630 Ini aku. 890 00:59:29,269 --> 00:59:30,269 Aku tahu. 891 00:59:33,010 --> 00:59:34,309 Anda baik-baik saja? 892 00:59:35,780 --> 00:59:36,780 Ya. 893 00:59:39,050 --> 00:59:40,050 Nenekmu 894 00:59:41,550 --> 00:59:42,550 meninggal. 895 00:59:44,019 --> 00:59:45,550 Kupikir aku harus memberitahumu. 896 00:59:48,989 --> 00:59:50,159 Nenek? 897 00:59:53,059 --> 00:59:54,059 Nenek... 898 00:59:55,630 --> 00:59:57,800 Dia meninggal dengan tenang dalam tidurnya. 899 01:00:00,570 --> 01:00:02,099 Sebelum meninggal, 900 01:00:03,269 --> 01:00:04,809 dia melupakan semuanya 901 01:00:06,110 --> 01:00:07,480 kecuali kamu. 902 01:00:10,010 --> 01:00:11,809 Dia tidak pernah melupakan kenangannya denganmu. 903 01:00:16,480 --> 01:00:17,650 Bagaimana dengan Anda? 904 01:00:19,119 --> 01:00:20,190 Anda baik-baik saja? 905 01:00:21,960 --> 01:00:22,960 Anda sendirian 906 01:00:25,659 --> 01:00:26,659 Aku baik-baik saja. 907 01:00:28,530 --> 01:00:30,630 Kurasa aku bisa melepaskan semuanya sekarang. 908 01:00:32,199 --> 01:00:33,469 Apa maksud Anda? 909 01:00:34,199 --> 01:00:35,199 Melepaskan apa? 910 01:00:38,039 --> 01:00:39,039 Halo? 911 01:00:39,510 --> 01:00:40,510 Halo? 912 01:00:42,210 --> 01:00:43,440 Halo, Anda di sana? 913 01:00:43,949 --> 01:00:44,949 Halo? 914 01:00:57,230 --> 01:00:58,230 Han Na, 915 01:00:58,590 --> 01:01:00,829 aku baru mau mengunjungimu. 916 01:01:01,400 --> 01:01:02,559 Aku dalam perjalanan ke Mone. 917 01:01:02,559 --> 01:01:03,559 Pak, 918 01:01:04,199 --> 01:01:07,469 Nona Han Mone baru saja meneleponku. 919 01:01:09,239 --> 01:01:12,639 Dia bilang Nenek meninggal. 920 01:01:13,980 --> 01:01:14,980 Tapi 921 01:01:15,739 --> 01:01:17,880 suaranya terdengar aneh. 922 01:01:18,849 --> 01:01:21,219 Dia terdengar seperti menelepon untuk berpamitan. 923 01:01:22,179 --> 01:01:24,389 Dia bilang bisa melepaskan semuanya sekarang. 924 01:01:25,750 --> 01:01:27,760 Aku sangat gugup dan khawatir. 925 01:01:28,989 --> 01:01:30,659 Sebaiknya aku pergi ke Sampyeong. 926 01:01:31,130 --> 01:01:33,329 Aku tidak boleh membiarkannya sendirian. 927 01:01:34,829 --> 01:01:37,599 Aku akan segera ke sana, jadi, tolong tunggu. 928 01:01:37,599 --> 01:01:38,630 Aku akan segera ke sana. 929 01:01:49,010 --> 01:01:53,050 "Telepon Umum Sampyeong-ri" 930 01:02:06,960 --> 01:02:07,960 Aku tidak bisa menemukannya. 931 01:02:09,059 --> 01:02:10,699 Semua barang tampak tertata rapi. 932 01:02:11,000 --> 01:02:12,000 Han Na. 933 01:02:12,369 --> 01:02:13,800 Mari berpencar untuk mencarinya. Menurutmu kamu bisa melakukan itu? 934 01:02:15,000 --> 01:02:16,369 Aku akan ke sini. 935 01:02:16,869 --> 01:02:17,869 Baiklah. 936 01:02:23,280 --> 01:02:24,480 Nenek. 937 01:02:30,989 --> 01:02:32,789 Apa nenek membuatmu menunggu? Kamu lapar? 938 01:02:32,789 --> 01:02:35,389 Han Na mau jeon zukini. 939 01:02:35,389 --> 01:02:38,329 Sudah nenek duga, jadi, nenek beli banyak zukini dan kentang. 940 01:02:41,630 --> 01:02:42,960 Nenek yang terbaik. 941 01:02:44,730 --> 01:02:48,039 Aku bosan, jadi, aku menggambar Nenek. 942 01:02:52,670 --> 01:02:53,809 Ini dia. 943 01:02:56,010 --> 01:02:58,150 Apa nenek secantik itu? 944 01:02:58,449 --> 01:02:59,980 Tentu saja. 945 01:03:00,519 --> 01:03:04,289 Setelah ibuku, Nenek yang tercantik. 946 01:03:14,699 --> 01:03:15,900 Nenek. 947 01:03:21,170 --> 01:03:22,170 Han Mone! 948 01:03:24,210 --> 01:03:25,210 Han Mone! 949 01:03:26,369 --> 01:03:27,480 Bibi Han! 950 01:03:31,349 --> 01:03:32,449 Bibi Han! 951 01:03:40,889 --> 01:03:41,960 Bibi Han! 952 01:03:43,460 --> 01:03:44,489 Bibi Han! 953 01:03:46,530 --> 01:03:47,630 Bibi Han! 954 01:03:57,440 --> 01:03:58,440 Bibi Han! 955 01:04:10,250 --> 01:04:11,250 Han Na? 956 01:05:02,940 --> 01:05:04,610 Aku tidak membenci Anda. 957 01:05:06,840 --> 01:05:08,079 Aku tidak menyalahkan Anda. 958 01:05:09,210 --> 01:05:10,239 Jadi, kumohon... 959 01:05:12,010 --> 01:05:13,909 Jadi, kumohon, jangan mati. 960 01:05:30,130 --> 01:05:32,130 Anda tahu betapa cemasnya aku? 961 01:05:33,900 --> 01:05:36,139 Kenapa Anda menutup teleponnya seperti itu? 962 01:05:38,170 --> 01:05:39,969 Aku memanggil Anda berkali-kali. 963 01:05:40,710 --> 01:05:42,210 Aku mencari Anda ke mana-mana. 964 01:05:43,380 --> 01:05:45,409 Kenapa Anda tidak menjawabku? 965 01:05:48,150 --> 01:05:49,150 Maafkan aku. 966 01:05:52,420 --> 01:05:55,019 Aku mencari bunga untuk makam Nenek. 967 01:05:59,090 --> 01:06:00,730 Kamu datang karena mencemaskanku? 968 01:06:02,059 --> 01:06:03,199 Tentu saja. 969 01:06:04,730 --> 01:06:05,800 Anda... 970 01:06:08,840 --> 01:06:10,639 Anda ibuku. 971 01:06:14,539 --> 01:06:15,840 Aku merindukan Anda. 972 01:06:18,480 --> 01:06:20,010 Aku sangat merindukan Anda. 973 01:06:46,139 --> 01:06:47,679 Aku rindu 974 01:06:50,710 --> 01:06:51,909 Ibu. 975 01:07:53,409 --> 01:07:54,809 "Terima kasih kepada Lee Jae Yong dan Park Jin Hee" 976 01:07:54,809 --> 01:07:55,940 "Atas penampilan khusus mereka" 977 01:08:17,100 --> 01:08:19,800 "The Escape of the Seven: Resurrection" 978 01:09:01,409 --> 01:09:02,409 Baiklah. 979 01:09:02,539 --> 01:09:03,609 - Cut. - Kerja bagus. 980 01:09:04,909 --> 01:09:06,010 Ini dia. 981 01:09:28,270 --> 01:09:29,270 Saling menatap. 982 01:09:31,810 --> 01:09:33,210 - Cium. - Cium. 983 01:09:37,609 --> 01:09:40,579 "Terima kasih sudah mendukung dan menyaksikan" 984 01:09:40,579 --> 01:09:43,550 "The Escape of the Seven: Resurrection" 985 01:09:43,550 --> 01:09:44,689 Sampai jumpa! 986 01:09:44,689 --> 01:09:46,390 - Sampai jumpa! - Kerja bagus!