1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,416 --> 00:00:26,708 (ได้แรงบันดาลใจจาก เกมมนุษย์หมาป่าแห่งตีเยเซลิเออ) 4 00:00:33,750 --> 00:00:40,708 (เกมมนุษย์หมาป่า) 5 00:00:49,125 --> 00:00:50,083 ราตรีคืบคลาน 6 00:00:51,625 --> 00:00:53,250 ผู้คนในหมู่บ้านหลับใหล 7 00:00:55,791 --> 00:01:00,000 ก่อนที่จะหายตัวไป ชายสวมเสื้อคลุมขนหมาป่าได้แจกจ่ายบทบาท 8 00:01:04,166 --> 00:01:05,208 ออกไป! 9 00:01:05,208 --> 00:01:08,791 ผู้ที่ขับไล่เขาจะกลายเป็นมนุษย์หมาป่า 10 00:01:08,791 --> 00:01:10,000 {\an8}(มนุษย์หมาป่า) 11 00:01:14,583 --> 00:01:17,500 บัดนี้จึงมีสัตว์ร้าย เพ่นพ่านอยู่ในหมู่บ้านตีเยเซลิเออ 12 00:01:20,583 --> 00:01:25,416 และจนกว่าตัวตนจะถูกเปิดเผย พวกมันจะออกล่าเหยื่อ 13 00:01:32,666 --> 00:01:36,041 มนุษย์หมาป่าขย้ําเหยื่อผู้บริสุทธิ์ 14 00:01:36,541 --> 00:01:37,375 และ... 15 00:01:38,041 --> 00:01:40,166 - พ่อบอกว่าไงเรื่องมือถือ - ขอโทษค่ะ 16 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 - ถ้าไม่อยากเล่นก็บอก - อีกสิบนาทีหนูต้องไปไลฟ์... 17 00:01:42,750 --> 00:01:44,708 - ฉันรอคนโทรมาหา - หิวแล้วอ่ะ 18 00:01:44,708 --> 00:01:45,875 เกมนี้นานไหม 19 00:01:45,875 --> 00:01:47,791 นี่เราเล่นเกมอะไรกันแน่ 20 00:01:50,000 --> 00:01:52,291 เกมมนุษย์หมาป่าครับพ่อ เราเล่นเกมมนุษย์หมาป่าอยู่ 21 00:01:52,291 --> 00:01:53,458 มนุษย์หมาป่าเหรอ 22 00:01:53,458 --> 00:01:56,541 เราเคยเล่นกันตอนผมเป็นเด็กไง "พระอาทิตย์ขึ้น ราตรีคืบคลาน..." 23 00:01:57,125 --> 00:01:59,458 เราต้องใช้พลังวิเศษตามล่าตัวมนุษย์หมาป่า 24 00:01:59,458 --> 00:02:01,458 เรามีพลังวิเศษกันด้วยเหรอ 25 00:02:02,041 --> 00:02:04,958 ใช่ มีสิ ผมเป็นผู้พยากรณ์ 26 00:02:04,958 --> 00:02:06,875 พ่อเป็นนายพราน 27 00:02:06,875 --> 00:02:09,875 คลาร่าเป็นหนูน้อย และเธโอเป็น... 28 00:02:09,875 --> 00:02:11,000 (หัวขโมย) 29 00:02:11,000 --> 00:02:12,958 - หัวขโมย - แล้วเรามีพลังอะไรมั่ง 30 00:02:14,666 --> 00:02:17,750 พ่อก็แอบหวังว่าคุณปู่เขาจะจําได้ 31 00:02:17,750 --> 00:02:21,083 จะไปรู้ได้ยังไง พ่อไม่เคยเล่นเกมนี้ 32 00:02:21,083 --> 00:02:23,958 ไม่เคยเล่นเกมมนุษย์หมาป่ากับนิโคลเหรอ 33 00:02:23,958 --> 00:02:26,500 นิโคล นั่นใครแล้วนะ 34 00:02:29,958 --> 00:02:32,333 อ้อ ภรรยาพ่อสินะ แน่นอน 35 00:02:32,916 --> 00:02:34,000 ขอให้เธอไปสู่สุคติ 36 00:02:36,458 --> 00:02:40,083 มองหน้าแบบนั้นกันทําไม นี่ไม่ได้ขอให้มาหาซะหน่อย 37 00:02:40,083 --> 00:02:41,500 อยู่คนเดียวก็สบายอยู่แล้ว 38 00:02:42,250 --> 00:02:46,166 แล้วยังจะพาคนแปลกหน้ามาอีก สาวน้อยคนนี้ใคร 39 00:02:46,166 --> 00:02:50,666 สาวน้อยคนนี้คือเธโอครับพ่อ ลูกติดของมารีก่อนเราคบกัน 40 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 เธโอเป็นลูกชายฉันค่ะ 41 00:02:51,916 --> 00:02:54,083 ไว้ผมยาวไม่ได้แปลว่าต้องเป็นผู้หญิง 42 00:02:54,083 --> 00:02:56,208 - ปู่ก็ไม่ได้พูดถึงทรงผมนะ - แม่ชอบผมลูก 43 00:02:56,208 --> 00:02:59,708 จบยัง ในเมื่อเรารู้กติกาเกมกันแล้ว 44 00:03:00,416 --> 00:03:02,250 มาเล่นกันสักตานะ 45 00:03:02,250 --> 00:03:05,833 เดี๋ยวจะเคลียร์พื้นที่แล้วแจกไพ่อีกรอบ 46 00:03:05,833 --> 00:03:08,375 ขลุกอยู่แต่ในบ้านแบบนี้ไม่น่าเสียดายเหรอ 47 00:03:08,375 --> 00:03:11,708 ในหมู่บ้านเขาจัดงานแสดงยุคกลางกันนะ เหมือนงานคาร์นิวัล 48 00:03:11,708 --> 00:03:14,000 - สนไหม เด็กๆ - จะไปไหน 49 00:03:15,083 --> 00:03:18,083 - หนูต้องไปไลฟ์ - โธ่ ไม่ต้องไปไลฟ์ไม่ได้เหรอ 50 00:03:18,083 --> 00:03:22,750 ไม่ได้ ถ้าหนูไม่โพสต์ก็เสียยอดฟอลโลว์ แล้วถ้าเสียยอดฟอลโลว์ มันก็เหมือน... 51 00:03:23,625 --> 00:03:24,583 เหมือนหนูล่องหน 52 00:03:24,583 --> 00:03:28,208 นี่ แค่ล่องหนมันก็ไม่ได้แปลว่าเราไร้ตัวตนนะ 53 00:03:28,208 --> 00:03:30,416 ยุคคุณอาจใช่ มารี แต่ยุคนี้ไม่ได้แล้ว 54 00:03:30,416 --> 00:03:34,166 ไม่เอาสิ ลูกขายอะไรเถอะ ก็แค่ขายเครื่องสําอางให้คนแปลกหน้า 55 00:03:34,166 --> 00:03:35,833 รายได้ดีกว่าเป็นแค่ครูห่วยๆ ละกัน 56 00:03:38,875 --> 00:03:39,708 เอาแล้ว 57 00:03:39,708 --> 00:03:42,750 ครูห่วยๆ คนนี้สอนดนตรีคลาสสิคละกัน 58 00:03:42,750 --> 00:03:45,666 ซาร์ดู บาลาโวน จอห์นนี่ เดลเพช... 59 00:03:46,291 --> 00:03:50,000 ลูกเรียกตัวเองว่าอินฟลูเอนเซอร์ แต่มีอํานาจโน้มน้าวใครกันแน่ 60 00:03:50,916 --> 00:03:52,666 เหมือนจะโน้มน้าวพ่อไม่ได้ละคนนึง 61 00:03:55,833 --> 00:03:57,625 นี่วิธีเลี้ยงลูกขั้นสูงเลยนะ 62 00:03:57,625 --> 00:03:59,250 อย่าแซวผม พ่อ 63 00:03:59,250 --> 00:04:02,750 ปิดเทอมนี้เราสละเวลามาดูแลพ่อนะ อย่างน้อยก็ทําตัวดีๆ หน่อย 64 00:04:02,750 --> 00:04:04,416 ระวังปาก สเตฟาน 65 00:04:04,416 --> 00:04:06,541 แล้วจะระวัง แต่ผมชื่อเจอโรม 66 00:04:07,208 --> 00:04:08,958 ก็หน้าเหมือนสเตฟาน 67 00:04:10,083 --> 00:04:11,125 พ่อไปนอนดีกว่า 68 00:04:11,125 --> 00:04:12,041 ตอนเที่ยงเนี่ยนะ 69 00:04:13,250 --> 00:04:14,250 ไม่ได้หนักหัวใคร 70 00:04:17,458 --> 00:04:18,291 จิลแบร์ 71 00:04:18,875 --> 00:04:20,500 แม่ หนูหิวอ่ะ 72 00:04:21,000 --> 00:04:23,500 เข้าไปหาอะไรในครัวกับพี่สิ 73 00:04:24,125 --> 00:04:27,416 - คนที่แม่ชอบทรงผมมาก - เลิกเหน็บเรื่องผมซะทีเหอะ 74 00:04:27,416 --> 00:04:29,708 ใช่แม่ เลิกเหน็บเราซะที 75 00:04:29,708 --> 00:04:30,791 งี่เง่าชะมัด 76 00:04:31,833 --> 00:04:32,750 เจริญ 77 00:04:37,291 --> 00:04:38,666 - ต้องโทรหาที่ทํางานไหม - อืม 78 00:04:38,666 --> 00:04:40,000 รอบนี้ว่าความให้ใคร 79 00:04:40,000 --> 00:04:42,375 ผู้หญิงที่ถูกสามีซ้อมมา 20 ปี 80 00:04:42,875 --> 00:04:44,125 - โมโหแทนไหม - มาก 81 00:04:44,125 --> 00:04:46,166 เพราะแบบนี้แหละผมถึงรักคุณ โทรหาเลย 82 00:04:46,166 --> 00:04:48,291 - แน่ใจนะ - แน่ใจ ไปสิ 83 00:04:59,000 --> 00:04:59,833 เอ้อ 84 00:05:02,583 --> 00:05:04,125 ให้เก็บเกมหรือจะออกมาเล่นกัน 85 00:05:04,125 --> 00:05:05,708 - เก็บไปเลย! - ก็ได้ 86 00:05:08,291 --> 00:05:10,541 เอ้า มนุษย์หมาป่าไว้ตรงนี้ 87 00:05:12,833 --> 00:05:14,416 นายพรานไว้ตรงนี้ 88 00:05:14,416 --> 00:05:16,000 อันนี้หนูน้อย 89 00:05:17,250 --> 00:05:18,416 ผู้พยากรณ์ 90 00:05:19,333 --> 00:05:21,875 หัวขโมย แล้วก็แม่มด 91 00:05:31,750 --> 00:05:32,583 เรียบร้อย 92 00:05:49,875 --> 00:05:51,416 - เกิดอะไรขึ้น - ผมไม่รู้! 93 00:05:51,416 --> 00:05:52,375 เด็กๆ 94 00:05:53,583 --> 00:05:55,083 - พ่อ! - เป็นไรไหมจิลแบร์ 95 00:05:55,583 --> 00:05:58,250 เยอรมันบุก ลงไปหลบใต้ดิน! 96 00:05:59,166 --> 00:06:00,000 เร็ว 97 00:06:00,833 --> 00:06:03,375 เร็ว วิ่งไป 98 00:06:06,625 --> 00:06:07,750 พ่อ! 99 00:06:08,500 --> 00:06:09,583 มาเร็วพ่อ 100 00:06:11,250 --> 00:06:12,208 ระวัง! 101 00:06:18,250 --> 00:06:20,375 ทุกคนไม่เจ็บนะ ลูอีส พ่อ 102 00:06:20,375 --> 00:06:21,666 - ไม่เจ็บ - สบายดี 103 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 - เธโอ เปิดไฟซิ - มีอะไรก็ไม่รู้ขวางบันได 104 00:06:25,583 --> 00:06:27,500 คลาร่า เป็นอะไรหรือเปล่า 105 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 - ทางนี้ - ไปเร็ว 106 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 คลาร่า 107 00:06:37,375 --> 00:06:39,458 เป็นอะไรหรือเปล่า เจ็บไหม 108 00:06:39,458 --> 00:06:41,250 - คลาร่า - ผมไม่เป็นอะไร 109 00:06:41,250 --> 00:06:42,166 คลาร่า! 110 00:06:42,166 --> 00:06:43,750 รถอยู่ไหนล่ะ 111 00:06:45,500 --> 00:06:46,541 กรรม รถหายไปไหน 112 00:06:47,291 --> 00:06:50,375 เกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย ผมจะโทรแจ้งตํารวจ ใครมีสัญญาณบ้าง 113 00:06:50,875 --> 00:06:51,708 ไม่มี 114 00:06:51,708 --> 00:06:53,000 นี่ไม่ใช่บ้านฉันซะหน่อย 115 00:06:53,500 --> 00:06:55,833 - ต้องใช่สิพ่อ - ไม่ใช่ 116 00:06:58,333 --> 00:07:00,875 - บ้านเป็นแบบนี้แต่แรกมะ - ก็ต้องไม่ใช่สิ 117 00:07:00,875 --> 00:07:03,458 - ปู่ไม่ได้รสนิยมห่วยขนาดนี้ - คลาร่า 118 00:07:04,666 --> 00:07:05,708 คลาร่า 119 00:07:06,708 --> 00:07:07,958 แต่งบ้านก็เพี้ยน 120 00:07:07,958 --> 00:07:08,916 คลาร่า 121 00:07:09,541 --> 00:07:11,791 เหมือนในสโนว์ไวท์กับคนแคระทั้งเจ็ดเลย 122 00:07:11,791 --> 00:07:13,041 - เธอไม่อยู่ที่นี่ - อะไร... 123 00:07:13,625 --> 00:07:15,208 ทําไมของมันถึงเก่าหมดเลยล่ะ 124 00:07:16,208 --> 00:07:17,875 - นี่ สังเกตอะไรไหม - อะไร 125 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 ชิบเป๋ง 126 00:07:20,041 --> 00:07:21,375 ใจเย็นๆ กันก่อน 127 00:07:22,250 --> 00:07:24,625 ใจเย็นได้ไง ลูกผมหายไป 128 00:07:24,625 --> 00:07:26,791 เดี๋ยว มันต้องมีคําอธิบายสิ 129 00:07:27,291 --> 00:07:31,125 อาจเป็นงานคาร์นิวัลของหมู่บ้านก็ได้ พวกเขามาแต่งบ้านใหม่ 130 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 ได้หมดนี่ใน 30 วิรึไง 131 00:07:33,166 --> 00:07:35,791 ไปที่หมู่บ้านกันเถอะ เธออาจจะอยู่ที่นั่น 132 00:07:36,291 --> 00:07:37,916 เร็วเข้า ไปกันได้แล้ว 133 00:07:38,583 --> 00:07:41,833 - ไปเร็วพ่อ เราต้องไปหาคลาร่า - แล้วบ้านพ่อล่ะ 134 00:07:55,791 --> 00:07:56,625 คลาร่า 135 00:07:58,375 --> 00:07:59,208 เร็วๆ 136 00:08:00,375 --> 00:08:02,666 จิลแบร์ เดินช้าๆ หน่อยได้ไหม 137 00:08:03,375 --> 00:08:04,875 คุณปู่ดูกระปรี้กระเปร่าจริงๆ 138 00:08:05,916 --> 00:08:06,791 คลาร่า! 139 00:08:07,375 --> 00:08:10,750 - แม่ หนูหิวอ่ะ - จ้ะลูก เดี๋ยวหาให้กินนะ 140 00:08:10,750 --> 00:08:11,666 คลาร่า! 141 00:08:11,666 --> 00:08:14,250 ตะโกนไปก็ไม่ได้อะไรขึ้นมาหรอกมั้งเจอโรม 142 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 - ก็ไม่ใช่ลูกของคุณนี่เนอะ - ว่าไงนะ 143 00:08:16,833 --> 00:08:17,750 ทางนี้! 144 00:08:24,916 --> 00:08:26,916 ไม่ใช่แค่บ้านพ่อละ 145 00:08:49,041 --> 00:08:51,166 คาร์นิวัลนี่งบเท่าไรเหรอ 146 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 คลาร่า! 147 00:09:20,375 --> 00:09:22,791 ไปให้พ้น แกทําให้ลูกค้ากลัวหมด 148 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 เฮ้ย ระวังสิ 149 00:09:25,958 --> 00:09:27,708 - ถามจริง - ให้ตาย 150 00:09:27,708 --> 00:09:28,666 เหลือเชื่อเลย 151 00:09:29,166 --> 00:09:31,958 - แม่ หนูหิว - จ้ะลูก ทนก่อนนะ 152 00:09:32,541 --> 00:09:35,416 ตรงนั้นมี... ดูสิ มีฟริตเตอร์ด้วย 153 00:09:36,791 --> 00:09:37,666 สวัสดีค่ะ 154 00:09:38,166 --> 00:09:39,375 กล้าดีนักนะ 155 00:09:40,500 --> 00:09:41,833 หนึ่งชิ้นค่ะ 156 00:09:42,500 --> 00:09:43,791 ขอครับ ฟริตเตอร์หนึ่งชิ้น 157 00:09:43,791 --> 00:09:47,208 พอดีว่าไม่มีเงินสด รับโอนไหมคะ 158 00:09:47,208 --> 00:09:48,708 - อะไรนะ - โอน... 159 00:09:49,208 --> 00:09:51,583 - โอนเงิน... - เฮ้ย ไม่จ่ายก็ห้ามกิน 160 00:09:53,625 --> 00:09:56,166 ทัศนคติแบบนี้ไม่มีใครมาอุดหนุนหรอกนะ 161 00:10:00,416 --> 00:10:02,083 นามสกุลวาสซีเย เหมือนคุณพ่อเลย 162 00:10:02,083 --> 00:10:03,791 เขาเป็นญาติเหรอ 163 00:10:03,791 --> 00:10:06,916 ไม่รู้หรอก แต่เขาจะมาใช้ ชื่อตระกูลเราแบบนั้นไม่ได้ 164 00:10:06,916 --> 00:10:10,166 - โธ่พ่อ - ขอโทษนะ ใครเป็นผู้จัดงานนี้ 165 00:10:10,166 --> 00:10:11,791 - ผู้จัดงานหรือเจ้าคะ - ใช่ 166 00:10:11,791 --> 00:10:14,166 พูดถึงท่านผู้การหรือ ท่านอยู่ที่จัตุรัสเพื่อเตรียมประหาร 167 00:10:15,083 --> 00:10:16,291 ที่จัตุรัส... 168 00:10:17,541 --> 00:10:18,458 ประหารเหรอ 169 00:10:37,208 --> 00:10:38,041 คลาร่า! 170 00:10:45,000 --> 00:10:49,416 ขอโทษนะครับ เห็นหญิงสาว อายุ 20 ต้นๆ ที่เป็นลูกครึ่งไหมครับ 171 00:10:49,416 --> 00:10:50,958 - "ลูกครึ่ง" เหรอ - ใช่ ลูกครึ่ง 172 00:10:51,666 --> 00:10:54,416 - ไม่ใช่คนแถวนี้สินะเจ้าคะ - ไม่ เรามาจากปารีส 173 00:10:54,416 --> 00:10:56,291 คุณพระ ช่างไกลเหลือเกิน 174 00:10:56,291 --> 00:10:59,291 สามชั่วโมงถ้ารถไม่ติด ถ้างั้นไม่เห็นใช่ไหมครับ 175 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 ไม่เห็น 176 00:11:01,791 --> 00:11:06,125 - เธอไม่อยู่ที่นี่ ไปหาที่อื่นกัน - พ่อจะต้องได้คุยกับผู้จัดงานนี้ก่อน 177 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 ประชาชนชาวหมู่บ้านตีเยเซลิเออ 178 00:11:08,208 --> 00:11:09,416 อ้อ เจอแล้ว 179 00:11:10,166 --> 00:11:11,958 ข้าได้จับสัตว์ร้ายจากนรกมาหนึ่งตัว 180 00:11:14,291 --> 00:11:15,250 พามันขึ้นมา! 181 00:11:26,500 --> 00:11:27,666 ข้าบริสุทธิ์นะขอรับ 182 00:11:27,666 --> 00:11:29,291 สาบานต่อพระเจ้าเลย 183 00:11:29,291 --> 00:11:32,458 - เจ้าเดินเตร่บนถนนยามราตรี - แกะข้าหายไปตัวนึง 184 00:11:32,458 --> 00:11:34,250 เราพบเลือดบนเสื้อผ้าของเจ้า 185 00:11:34,250 --> 00:11:36,708 - ข้าโดนบาดตอนที่... - หุบปาก! 186 00:11:37,958 --> 00:11:38,791 โกหก! 187 00:11:39,666 --> 00:11:40,583 โกหก! 188 00:11:42,833 --> 00:11:45,666 ว่าเยี่ยงไร ชายผู้นี้คือสัตว์ร้ายหรือไม่ 189 00:11:47,500 --> 00:11:49,875 ใช่! 190 00:11:51,083 --> 00:11:52,041 ใช่ 191 00:11:52,041 --> 00:11:54,208 แล้วมันควรถูกลงโทษอย่างไร 192 00:11:54,208 --> 00:11:56,125 ประหาร! 193 00:11:56,875 --> 00:11:58,500 - ประหาร! - ลูลู 194 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 เพชฌฆาต ทําตามหน้าที่เสีย 195 00:12:15,833 --> 00:12:18,750 - ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างจะดีเอง - งั้นหรือ 196 00:12:18,750 --> 00:12:20,541 นี่มันรุนแรงไปสําหรับลูก 197 00:12:21,041 --> 00:12:22,666 แถมยังสมจริงเว่อร์มาก 198 00:12:27,708 --> 00:12:28,541 พอดีเห็น... 199 00:12:29,916 --> 00:12:31,541 ขอบใจโว้ย! 200 00:12:39,458 --> 00:12:40,958 ไปกันเถอะ 201 00:12:40,958 --> 00:12:42,291 รีบไปกันดีกว่า 202 00:12:43,708 --> 00:12:44,625 มาเร็วพ่อ 203 00:12:55,083 --> 00:12:57,541 เจอโรม เกิดอะไรขึ้น 204 00:12:57,541 --> 00:12:59,416 เลือด มันเป็นเลือดจริงๆ 205 00:12:59,416 --> 00:13:01,458 - ห้ะ - พูดบ้าอะไรของแก 206 00:13:04,583 --> 00:13:05,708 - ฉิบหาย - ใช่ 207 00:13:08,125 --> 00:13:09,750 - หนูชิมมั่งสิ - ไม่ได้ 208 00:13:09,750 --> 00:13:13,208 มันเกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย ลูกผมหายไป มีการประหารโชว์... 209 00:13:13,208 --> 00:13:14,916 มีคนแอบมารีโนเวตบ้านพ่อ... 210 00:13:14,916 --> 00:13:17,875 มีคําอธิบายเดียว หมู่บ้านยุคกลางของจริง 211 00:13:17,875 --> 00:13:19,625 ประหารจริง เลือดจริง 212 00:13:20,125 --> 00:13:21,166 เราย้อนเวลามา 213 00:13:21,166 --> 00:13:24,000 - บอกให้ลูกคุณเลิกพูดไร้สาระที - เจอโรม ใจร่มๆ 214 00:13:24,000 --> 00:13:26,875 เขาพูดถูก ไอ้เด็กมันเมายา 215 00:13:26,875 --> 00:13:29,250 - บ้าไปแล้ว - ว่าแต่เขาเนอะ 216 00:13:29,250 --> 00:13:31,000 ให้เกียรติพ่อหน่อยครับ 217 00:13:31,000 --> 00:13:33,333 พ่อปกป้องตัวเองได้ 218 00:13:33,833 --> 00:13:36,000 - แม่ เจอโรม - แป๊บนึงจ้ะลูก 219 00:13:36,000 --> 00:13:38,250 เธโอไม่ได้พี้ยา รู้นะว่าคุณเครียด... 220 00:13:38,250 --> 00:13:41,083 ฉันไม่ได้เครียด ที่จริงสบายดีเลย 221 00:13:41,083 --> 00:13:44,041 - ทุกคนสนใจคลาร่ากันก่อนได้ไหม - แม่ เจอโรม! 222 00:13:44,041 --> 00:13:45,041 - อะไร - อะไร 223 00:13:46,958 --> 00:13:49,791 ขอโทษทีครับ เห็นหญิงสาวผ่านมาบ้างไหม 224 00:13:49,791 --> 00:13:52,000 สวยๆ อายุ 20 กว่าๆ ลูกครึ่ง 225 00:13:53,833 --> 00:13:55,208 เห็นไหม ไม่เห็นเหรอ 226 00:13:56,458 --> 00:13:57,458 พูดฝรั่งเศสได้ใช่ไหม 227 00:13:57,458 --> 00:13:59,333 - นี่ปีอะไรครับ - เธโอ 228 00:14:00,916 --> 00:14:03,875 นี่คือปีคริสต์ศักราช 1497 229 00:14:04,416 --> 00:14:06,000 คนกลุ่มนี้แต่งตัวพิลึกยิ่งนัก 230 00:14:06,750 --> 00:14:09,000 - พิลึกเหรอ ดูตัวเองก่อนเถอะ - เขาไม่ได้พูด 231 00:14:09,000 --> 00:14:10,750 พูดสิ ก็แค่ทําปากเหมือนไม่พูด 232 00:14:10,750 --> 00:14:11,708 ไม่ได้พูด 233 00:14:11,708 --> 00:14:13,166 คุณมีสัญญาณแล้ว โทรหาคลาร่า 234 00:14:13,166 --> 00:14:15,500 ไม่ใช่ นี่แค่แจ้งเตือนว่าฉันมีประชุม 235 00:14:18,166 --> 00:14:20,250 ปิดเร็ว มันไปยั่วโมโหเขา 236 00:14:20,250 --> 00:14:21,916 - แป๊บนึง - ปิดสิ! 237 00:14:21,916 --> 00:14:25,125 - มันใช้ไม่ได้ - ปิดเร็ว ระวัง 238 00:14:34,666 --> 00:14:35,500 ไปกันเถอะ 239 00:14:45,458 --> 00:14:46,833 ข้อมือพ่อเป็นไงบ้าง 240 00:14:46,833 --> 00:14:48,583 ก็ดี ขอบใจที่ถาม เจอโรม 241 00:14:50,041 --> 00:14:53,583 - พ่อเรียกผมว่าเจอโรม - แล้วจะให้เรียกว่าอะไรล่ะ 242 00:14:57,375 --> 00:14:58,208 แล้ว... 243 00:14:59,000 --> 00:15:00,250 แม่ชื่ออะไร 244 00:15:01,250 --> 00:15:03,750 เพี้ยนหรือไงไอ้ลูกชาย แม่ก็ชื่อนิโคลสิ 245 00:15:03,750 --> 00:15:07,458 เกิดวันที่ 3 กรกฎาคม 1946 ใส่รองเท้าเบอร์ 37 246 00:15:07,458 --> 00:15:10,250 และหมายเลขประกันสังคมคือ 247 00:15:10,250 --> 00:15:15,416 2-46-07-350-132-148 248 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 ถามทําไม 249 00:15:20,625 --> 00:15:21,666 ถามไปงั้นแหละ 250 00:15:24,291 --> 00:15:26,416 - มีอะไรเกิดขึ้นแน่ๆ - เห็นด้วย 251 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 ระวัง 252 00:15:36,333 --> 00:15:37,541 เด็กๆ ถอยไปจ้ะ 253 00:15:43,791 --> 00:15:46,416 - แม่ เกิดอะไรขึ้น - ไม่รู้จ้ะลูก 254 00:15:47,750 --> 00:15:49,000 อะไรกันเนี่ย 255 00:15:56,041 --> 00:15:59,541 (นี่...) 256 00:16:02,375 --> 00:16:05,041 (นี่หนูเอง) 257 00:16:05,625 --> 00:16:06,458 หนูที่ไหน 258 00:16:13,083 --> 00:16:14,291 (คลาร่า) 259 00:16:14,291 --> 00:16:15,291 คลาร่า 260 00:16:16,708 --> 00:16:18,083 - เดี๋ยวก่อน - ระวังนะ 261 00:16:28,833 --> 00:16:30,125 เกิดอะไรขึ้น ลูกพ่อ 262 00:16:34,541 --> 00:16:37,375 ทําไมไม่ได้ยินฉันพูดกันเลย โง่หรือไง 263 00:16:37,375 --> 00:16:39,541 นั่นแหละ เราได้ยินลูกแล้ว 264 00:16:39,541 --> 00:16:41,541 - เมื่อกี้หนูไม่ได้พูดนะ - พูดสิ 265 00:16:42,375 --> 00:16:44,333 ลูกพูด คุณก็ได้ยินใช่ไหม 266 00:16:44,333 --> 00:16:45,500 - ไม่ - ไม่มีสักคํา 267 00:16:46,541 --> 00:16:49,333 อ้าวพ่อ นี่พ่ออ่านใจหนูนี่นา 268 00:16:49,333 --> 00:16:53,208 หวังว่าเขาไม่ได้จะเพี้ยนเหมือนพ่อนะ แบบนั้นเราแย่แน่ๆ 269 00:16:53,208 --> 00:16:56,250 ให้ตาย ลูกฉันมันจะหัวล้านอยู่แล้ว 270 00:16:58,166 --> 00:16:59,416 ใจเย็นๆ ก่อน 271 00:17:14,333 --> 00:17:16,041 ข้าเห็นพวกเจ้าที่ลานประหาร 272 00:17:17,208 --> 00:17:18,458 เจ้าไม่ใช่คนถิ่นนี้ 273 00:17:20,458 --> 00:17:23,166 มาทําไม เป็นญาติกับเจ้าพ่อมดนั่นหรือ 274 00:17:23,166 --> 00:17:26,958 พูดมาแล้วก็ดีเหมือนกัน ผมไม่ชอบที่คุณ... 275 00:17:26,958 --> 00:17:29,583 ไม่ได้เป็นญาติกันค่ะ เราแค่ผ่านมาเฉยๆ 276 00:17:29,583 --> 00:17:32,375 เราเห็นบ้านไม่มีใครอยู่ก็เลยแวะนอน แค่นั้น 277 00:17:32,375 --> 00:17:34,000 เนอะ แค่นั้น 278 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 พวกเจ้าเป็นพ่อมด 279 00:17:59,833 --> 00:18:01,541 - ปล่อยลูกฉันนะ - ใจเย็นๆ 280 00:18:01,541 --> 00:18:02,875 เราไม่ใช่พ่อมด 281 00:18:03,958 --> 00:18:05,333 เรา... 282 00:18:05,333 --> 00:18:07,500 เราเป็นศิลปินใช่ไหม 283 00:18:07,500 --> 00:18:08,583 - นั่นแหละ - ใช่ 284 00:18:09,541 --> 00:18:10,500 เราเป็นนักดนตรี 285 00:18:11,708 --> 00:18:14,541 ข้าคือดาเนียลเสียงสวรรค์ 286 00:18:14,541 --> 00:18:15,958 นี่คณะของข้าเอง 287 00:18:16,541 --> 00:18:18,166 เหล่าหางเครื่อง 288 00:18:20,208 --> 00:18:21,041 ขับเพลงให้ข้าฟังซิ 289 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 แต่เรา... 290 00:18:23,500 --> 00:18:25,333 เราไม่มีเครื่องดนตรี เดี๋ยว 291 00:18:25,333 --> 00:18:27,250 ข้า... ไปเอากีตาร์พ่อมาทีลูก 292 00:18:27,250 --> 00:18:28,416 - ฮะ - อะไรนะ 293 00:18:28,416 --> 00:18:30,333 หมายถึงพิณ 294 00:18:30,333 --> 00:18:31,541 ไปเอาพิณพ่อมา 295 00:18:31,541 --> 00:18:32,500 อะไรนะ 296 00:18:32,500 --> 00:18:34,291 เหมือนกีตาร์อันเล็กๆ นั่นแหละ 297 00:18:35,666 --> 00:18:38,583 โชคดีที่ข้าจะไปไหนก็ต้องพก... พิณ 298 00:18:39,958 --> 00:18:40,833 ใช่ 299 00:18:42,375 --> 00:18:43,375 ใช่ 300 00:18:43,375 --> 00:18:44,666 - ฟังเลยเจ้าค่ะ - ขอบใจ 301 00:18:51,958 --> 00:18:53,750 เอ้อ หนึ่ง... 302 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 โอเค สาม สี่ 303 00:18:59,375 --> 00:19:01,958 เจ้าบอกพวกเขาว่าอาชีพของข้า 304 00:19:02,458 --> 00:19:04,083 ไม่แน่นอน 305 00:19:07,333 --> 00:19:10,250 ว่าไม่มีใครรู้ว่าข้าจะอยู่ที่ไหน 306 00:19:11,250 --> 00:19:12,750 ภายในหนึ่งปี 307 00:19:15,375 --> 00:19:19,291 ถ้าเพียงเขาได้รู้ว่าเจ้า 308 00:19:19,291 --> 00:19:22,916 ข้าเคยเป็นนักร้องน้ําเสียงสวรรค์ 309 00:19:24,000 --> 00:19:25,583 เพราะอย่างนั้น 310 00:19:26,541 --> 00:19:30,000 เจ้าถึงอยากจะมีลูก 311 00:19:30,541 --> 00:19:32,166 ที่โตขึ้นแล้ว 312 00:19:34,541 --> 00:19:35,375 แล้วพวกนี้ล่ะ 313 00:19:36,541 --> 00:19:38,416 ร้องเร็ว สาม สี่... 314 00:19:39,000 --> 00:19:41,291 ผู้พิพากษากับกฎหมาย 315 00:19:42,666 --> 00:19:44,750 มิใช่สิ่งที่จะเกรงกลัว 316 00:19:44,750 --> 00:19:47,750 มีแต่ลูกชายและศึกหนัก 317 00:19:47,750 --> 00:19:49,791 เจ้าไม่น่าจากไปเลย 318 00:19:51,791 --> 00:19:52,791 ดีมาก 319 00:19:52,791 --> 00:19:55,000 ข้าจะทําลายทุกอย่าง 320 00:19:55,541 --> 00:19:58,083 ถ้าเจ้าสัมผัส 321 00:19:58,083 --> 00:20:00,208 เลือดเนื้อของข้า 322 00:20:00,208 --> 00:20:01,583 ตามจังหวะหน่อย 323 00:20:01,583 --> 00:20:03,583 เจ้าไม่น่าไปเลย 324 00:20:15,333 --> 00:20:16,208 ก็ได้ 325 00:20:17,541 --> 00:20:18,833 - เจ็บไหม - ไม่เจ็บ 326 00:20:18,833 --> 00:20:19,875 กลับเข้าบ้านไป 327 00:20:21,000 --> 00:20:22,333 สัตว์ร้ายกําลังมา 328 00:20:24,791 --> 00:20:26,041 มีสัตว์ร้ายด้วยเหรอ 329 00:20:26,625 --> 00:20:28,458 หมู่บ้านต้องหลับใหล 330 00:20:28,458 --> 00:20:31,083 กลับเข้าบ้านไป สัตว์ร้ายกําลังมา! 331 00:20:31,833 --> 00:20:34,375 ตะวันตกดินแล้ว หมู่บ้านต้องหลับใหล 332 00:20:34,375 --> 00:20:37,500 กลับเข้าบ้านไป สัตว์ร้ายกําลังมา! 333 00:20:37,500 --> 00:20:40,583 สัตว์ร้ายกําลังมา! 334 00:20:46,583 --> 00:20:48,000 หนูหิวอ่ะ 335 00:20:48,833 --> 00:20:50,208 จ้ะลูก พ่อหาให้กินอยู่ 336 00:20:51,458 --> 00:20:52,416 ลองนี่นะ 337 00:20:53,833 --> 00:20:57,125 ดีมาก ทีนี้เราก็ไม่ต้องคุยกับเก้าอี้เปล่าแล้ว 338 00:20:58,541 --> 00:20:59,875 เอ้า ดีไหม 339 00:21:01,250 --> 00:21:02,708 "แม่มด 340 00:21:02,708 --> 00:21:06,458 หัวขโมย นายพราน ผู้พยากรณ์ 341 00:21:06,458 --> 00:21:07,625 มนุษย์หมาป่า" 342 00:21:07,625 --> 00:21:10,833 - ดึกแล้วนะลูก อย่าเล่นเกมกันดีกว่า - หนูไม่ได้เล่นเกม 343 00:21:10,833 --> 00:21:12,416 มันอยู่บนกล่องนี่ 344 00:21:12,416 --> 00:21:14,500 - มันอยู่ใต้โต๊ะเครื่องแป้ง - เดี๋ยว 345 00:21:14,500 --> 00:21:15,416 ขอดูหน่อย 346 00:21:18,166 --> 00:21:19,458 นี่เกมปู่ไม่ใช่เหรอ 347 00:21:20,083 --> 00:21:21,708 ใช่ ทําไมมันมาอยู่นี่ล่ะ 348 00:21:21,708 --> 00:21:23,125 เป็นไปไม่ได้ 349 00:21:23,125 --> 00:21:25,416 เราไม่ได้ย้อนเวลา เราอยู่ในเกม 350 00:21:26,291 --> 00:21:27,833 ไอ้นี่ เด็กมันต้องเมายาแน่ๆ 351 00:21:27,833 --> 00:21:29,041 ไม่ใช่เลย 352 00:21:29,041 --> 00:21:32,416 - ไพ่มันตรงกับพลังใช่ไหม - ใช่ แล้วไง 353 00:21:32,416 --> 00:21:34,166 งั้นเราก็มีพลังไง 354 00:21:34,916 --> 00:21:37,791 ปู่จิลแบร์เป็นนายพราน มีพละกําลังมหาศาล 355 00:21:38,375 --> 00:21:39,750 ไม่เห็นต้องยอกันเกินจริงเลย 356 00:21:43,208 --> 00:21:44,541 ก็แค่ท็อปฟอร์ม 357 00:21:45,958 --> 00:21:48,375 คลาร่า พี่เป็นหนูน้อย 358 00:21:49,625 --> 00:21:51,750 หนูน้อย ไม่มีใครเห็น ล่องหน! 359 00:21:51,750 --> 00:21:54,666 เหมือนตรงไหน ลูอีสต่างหากที่เป็นหนูน้อย 360 00:21:54,666 --> 00:21:56,500 ลูกจะเป็นหนูน้อยของพ่อเสมอ 361 00:21:56,500 --> 00:21:59,125 ทําแบบนั้นอีกแล้ว คุยกับใครเนี่ย 362 00:21:59,125 --> 00:22:01,208 ฮะ ได้ยินเสียงหลอนเหรอ 363 00:22:01,208 --> 00:22:03,958 ทําไมเขาถึงมีพลังวิเศษแล้วฉันไม่มีล่ะ 364 00:22:03,958 --> 00:22:07,375 เปล่า ผมไม่ได้ยินใครพูดเลย ก็แค่คิดดังไปหน่อย 365 00:22:07,875 --> 00:22:09,500 เราเล่นเกมมนุษย์หมาป่ากันอยู่ 366 00:22:09,500 --> 00:22:12,958 บ้านสั่นสะเทือน แล้วเราก็มาอยู่ ในยุคกลาง ในบ้านบรรพบุรุษ 367 00:22:12,958 --> 00:22:14,375 แถมมีพลังวิเศษกันอีก 368 00:22:14,958 --> 00:22:18,291 - เราอยู่ในเกมชัวร์ - ไม่ อย่าพูดไร้สาระ 369 00:22:20,208 --> 00:22:23,541 คือกล่องเกมมันก็อาจจะสั่นนิดนึงก่อนแผ่นดินไหว 370 00:22:23,541 --> 00:22:25,916 - ไงนะ - เห็นมะ เราอยู่ในเกม 371 00:22:25,916 --> 00:22:28,625 พ่อ ตั้งใจคิดนะ นี่เกมของพ่อ 372 00:22:28,625 --> 00:22:29,958 เราต้องกลับบ้านยังไง 373 00:22:29,958 --> 00:22:32,583 ฉันไม่รู้ นี่ไม่ใช่เกมฉัน 374 00:22:32,583 --> 00:22:34,958 ก็แค่ไปเจอมันอยู่ในห้องใต้หลังคา ไม่มีกฎอะไรเลย 375 00:22:34,958 --> 00:22:39,208 ฉันก็เลยสร้างกฎใหม่ เปลี่ยนไปเรื่อยๆ ตามกาลเวลา 376 00:22:39,208 --> 00:22:40,125 แค่นั้น 377 00:22:40,125 --> 00:22:42,416 ผมเป็นหัวขโมย เขามีพลังอะไร 378 00:22:42,416 --> 00:22:43,750 ไม่รู้สิ 379 00:22:44,250 --> 00:22:45,833 แต่จํากติกาได้ข้อนึง 380 00:22:46,875 --> 00:22:48,166 จะชนะเกมนี้ได้ 381 00:22:48,166 --> 00:22:50,875 เราต้องหาตัวมนุษย์หมาป่าทุกตัวให้เจอ 382 00:22:50,875 --> 00:22:52,041 แล้วฆ่ามันซะ 383 00:22:52,750 --> 00:22:53,958 ก่อนที่มันจะฆ่าเรา 384 00:22:55,791 --> 00:22:58,500 แล้วถ้าหนูเป็นมนุษย์หมาป่าล่ะ 385 00:23:00,583 --> 00:23:03,916 โธ่ลูกรัก ไม่ต้องกลัวจ้ะ 386 00:23:03,916 --> 00:23:06,666 ไม่มีใครฆ่าลูกหรอกนะ ไม่มีทาง 387 00:23:06,666 --> 00:23:08,666 นะจ๊ะ ไม่หรอก 388 00:23:08,666 --> 00:23:12,250 ไม่มีใครฆ่าลูกหรอกจ้ะ แล้วทายซิอะไร พ่อเจอของกินแล้ว 389 00:23:12,250 --> 00:23:15,958 แถมดูไม่เลวเลย พ่อทําซุปให้ก็ได้ 390 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 "ซีอูรุส โฟลิคูลุส" 391 00:23:18,291 --> 00:23:20,291 ต้องเป็นถั่วชิกพีแน่ๆ 392 00:23:20,291 --> 00:23:21,708 นั่นมันอัณฑะกระรอก 393 00:23:26,583 --> 00:23:29,166 เป็นไงลูลู เรามาจุ๊บฝันดี 394 00:23:30,708 --> 00:23:32,083 ได้เวลานอนแล้ว 395 00:23:33,833 --> 00:23:35,958 พรุ่งนี้เราจะได้กลับบ้าน พ่อสัญญา 396 00:23:35,958 --> 00:23:36,875 ใช่ 397 00:23:37,583 --> 00:23:39,583 เล่าเรื่องพ่อกับแม่ให้ฟังอีกทีสิคะ 398 00:23:43,583 --> 00:23:45,208 กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว 399 00:23:45,208 --> 00:23:46,791 เมื่อประมาณสิบปีที่แล้ว 400 00:23:46,791 --> 00:23:50,333 แม่ของลูกเพิ่งจะเลิกกับไอ้โคตรขี้แพ้คนนึง 401 00:23:51,166 --> 00:23:55,208 แล้วพ่อก็โสดเหมือนกัน นอกจากจะสอนดนตรีที่โรงเรียนแล้ว 402 00:23:55,208 --> 00:23:57,166 พ่อยังรับสอนกีตาร์ตัวต่อตัว 403 00:23:57,166 --> 00:24:00,791 ตอนนั้นแม่อยากลืมเรื่องที่เกิดขึ้น 404 00:24:00,791 --> 00:24:04,708 ก็เลยต้องเลือกว่าจะเล่นกีฬา หรือว่าจะหัดเล่นเครื่องดนตรี 405 00:24:04,708 --> 00:24:07,750 แม่เลยเซิร์ชในเน็ตหาครูสอนกีตาร์ 406 00:24:07,750 --> 00:24:09,375 และไปเจอกับพ่อ 407 00:24:09,375 --> 00:24:12,333 พ่อสอนแม่เล่นเพลงโปรด 408 00:24:12,333 --> 00:24:15,125 และเห็นได้ชัดว่าแม่ตกหลุมรักพ่อหัวปักหัวปํา 409 00:24:15,708 --> 00:24:16,541 เห็นได้ชัด 410 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 สองปีต่อมา ลูกก็เกิด 411 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 เหมือนของขวัญ 412 00:24:21,125 --> 00:24:23,041 เอาละ จบบริบูรณ์ ฝันดีนะ 413 00:24:23,041 --> 00:24:24,875 โห่ แต่หนูชอบท่อนที่เป็นเพลงอ่ะ 414 00:24:24,875 --> 00:24:26,583 ไม่ได้ ต้องนอนแล้วจ้ะลูก 415 00:24:26,583 --> 00:24:30,041 ที่บ้านของฉัน ป่าพลิ้วไหว และหลังคาสูงเสียดฟ้า 416 00:24:31,208 --> 00:24:32,125 ฉันเพลียแล้ว 417 00:24:32,125 --> 00:24:33,625 เอาล่ะ ฝันดีนะ 418 00:24:34,416 --> 00:24:35,250 รักนะ 419 00:24:39,333 --> 00:24:41,166 เอาล่ะ ฝันดี 420 00:24:43,083 --> 00:24:44,458 ล้อเล่นค่ะ 421 00:24:46,375 --> 00:24:47,583 ฝันดีจ้ะลูกพ่อ 422 00:25:00,458 --> 00:25:01,583 พ่อทําอะไร 423 00:25:02,333 --> 00:25:03,166 เปล่า 424 00:25:03,708 --> 00:25:04,791 แค่หาอะไรทําไปเรื่อย 425 00:25:06,750 --> 00:25:09,291 นี่ พ่อไม่รู้นะว่าเราอยู่ที่ไหน 426 00:25:09,958 --> 00:25:10,958 หรือยุคไหน 427 00:25:11,541 --> 00:25:14,333 แต่รู้สึกดีจริงๆ ที่คิดอ่านอะไรได้ชัดอีกครั้ง 428 00:25:17,708 --> 00:25:20,833 - ผมขอโทษนะ ผมน่าจะมาเยี่ยมบ่อยๆ - ไม่ต้องขอโทษหรอก 429 00:25:20,833 --> 00:25:22,791 การต้องทนดูคนค่อยๆ จางหายไปมันไม่สนุก 430 00:25:26,833 --> 00:25:28,166 เราจะกลับบ้าน 431 00:25:29,250 --> 00:25:30,333 แล้วผมจะอยู่กับพ่อ 432 00:25:37,125 --> 00:25:38,291 ฝันดีนะพ่อ 433 00:25:45,208 --> 00:25:46,458 ราตรีสวัสดิ์ เจอโรม 434 00:27:34,291 --> 00:27:35,916 - ใครน่ะ - มีอะไรลูก 435 00:27:36,541 --> 00:27:37,375 เกิดอะไร... 436 00:27:38,250 --> 00:27:40,583 ฉันว่าลูกอยากบอกอะไรเรา ใช่ไหม 437 00:27:40,583 --> 00:27:42,500 เดี๋ยวก่อน ค่อยๆ บอก 438 00:27:42,500 --> 00:27:46,125 มนุษย์หมาป่ากําลังไปที่หมู่บ้าน หนูเกือบโดนกินแล้ว 439 00:27:46,125 --> 00:27:47,750 ต้องรีบหนีเดี๋ยวนี้ 440 00:27:47,750 --> 00:27:51,250 มีมนุษย์หมาป่ากําลังไปที่หมู่บ้าน เธอเกือบโดนกิน และเราต้องหนี 441 00:27:51,750 --> 00:27:54,416 ก็ลูกเล่นเกมใบ้คําเก่ง 442 00:27:56,250 --> 00:27:58,166 ลูลูอยู่ไหน ลูลู 443 00:27:58,750 --> 00:27:59,583 ลูลู 444 00:27:59,583 --> 00:28:00,625 - ลูลู - ลูลู 445 00:28:01,750 --> 00:28:03,916 ลุกไม่อยู่ในนี้ ลูกไม่อยู่ 446 00:28:04,416 --> 00:28:05,583 - ลูอีส - ลูอีส 447 00:28:09,125 --> 00:28:10,000 รอตรงนี้ 448 00:28:13,541 --> 00:28:14,416 หนูเอง 449 00:28:16,250 --> 00:28:17,833 เข้ามาเร็วลูก เร็วๆ 450 00:28:17,833 --> 00:28:19,208 ไปไหนมา 451 00:28:19,208 --> 00:28:21,750 - หนูออกไปฉี่ - ไม่ได้นะ 452 00:28:21,750 --> 00:28:24,500 ไม่ได้ ห้ามออกไปข้างนอกคนเดียว ลูกอาจเป็นมนุษย์หมาป่า 453 00:28:24,500 --> 00:28:26,208 แต่หนูไม่ใช่มนุษย์หมาป่านะ 454 00:28:27,708 --> 00:28:29,375 สาบานเลย 455 00:28:29,375 --> 00:28:30,416 เราเชื่อลูก 456 00:28:30,416 --> 00:28:32,875 - มัดไว้ดีกว่า - ครอบตะกร้อเลยก็ได้นะ 457 00:28:32,875 --> 00:28:35,500 ถ้าลูกบอกว่าไม่ได้เป็น ก็แปลว่าไม่ได้เป็น 458 00:28:35,500 --> 00:28:37,083 เดี๋ยว มาจะจับเท็จให้ 459 00:28:37,625 --> 00:28:40,708 ตลอด 50 ปีที่เล่นโป๊กเกอร์ ฉันดูออกเสมอว่าใครบลัฟอยู่ 460 00:28:43,083 --> 00:28:43,916 มองปู่ 461 00:28:45,458 --> 00:28:46,375 หลานเป็น... 462 00:28:47,083 --> 00:28:48,083 มนุษย์หมาป่าหรือเปล่า 463 00:28:48,083 --> 00:28:49,208 เปล่า! 464 00:28:55,541 --> 00:28:58,166 ยืนยันแล้ว เธอไม่ใช่มนุษย์หมาป่า 465 00:29:03,833 --> 00:29:05,916 คิดผิดแฮะ จับเธอมัดเร็ว 466 00:29:06,708 --> 00:29:07,916 เดี๋ยว อย่าขยับ 467 00:29:14,291 --> 00:29:15,375 - เบาๆ - อย่าทําร้ายนะ 468 00:29:15,375 --> 00:29:17,333 เชือก ส่งเชือกมา 469 00:29:17,333 --> 00:29:19,291 เธโอ เอาเชือกมาเร็ว 470 00:29:36,750 --> 00:29:39,208 สัตว์ร้ายออกฆ่าคนอีกครั้ง! 471 00:29:47,000 --> 00:29:48,041 โอ้ ลูอีส 472 00:29:48,041 --> 00:29:50,750 เจอโรม ตื่นสิ 473 00:29:52,291 --> 00:29:53,125 ที่นี่ที่ไหน 474 00:29:53,666 --> 00:29:55,041 ปี 1497 475 00:29:56,916 --> 00:29:58,083 เออเนอะ 476 00:29:58,083 --> 00:29:59,916 ลูอีสกลับมาเป็นปกติแล้ว 477 00:30:01,916 --> 00:30:02,958 ลูลู 478 00:30:03,916 --> 00:30:05,083 ลูกรักของแม่ 479 00:30:12,041 --> 00:30:13,000 หนูหิว 480 00:30:18,625 --> 00:30:20,375 ไม่ เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว 481 00:30:53,208 --> 00:30:54,833 เล่นอะไรของคุณ 482 00:30:54,833 --> 00:30:56,166 เดี๋ยวก็บาดตัวเองหรอก 483 00:30:56,166 --> 00:30:57,333 คุณสวยมาก 484 00:30:57,333 --> 00:31:00,458 ขอบคุณ คุณเองก็ไม่เลวเลย 485 00:31:00,458 --> 00:31:04,083 แล้วเอามีดมาเล่นทําไม 486 00:31:04,083 --> 00:31:06,041 เอาไว้ล่ามนุษย์หมาป่า 487 00:31:06,041 --> 00:31:07,166 โธ่เจอโรม 488 00:31:07,166 --> 00:31:09,791 พวกเขาเป็นมนุษย์หมาป่าแค่ตอนกลางคืน 489 00:31:10,291 --> 00:31:13,583 จะไปสุ่มแทงชาวบ้านมั่วซั่วได้ซะที่ไหน 490 00:31:13,583 --> 00:31:16,250 ไม่ได้ ห้ามทําร้ายใคร 491 00:31:17,041 --> 00:31:18,625 ฉันมาคิดๆ ดูแล้ว 492 00:31:19,291 --> 00:31:23,375 นี่เป็นบ้านของบรรพบุรุษคุณ นี่เป็นเกมของเขา เราจะไปหาเขาในคุก 493 00:31:23,375 --> 00:31:25,250 แล้วถามเขาว่าต้องกลับบ้านยังไง 494 00:31:25,250 --> 00:31:27,375 - ดีไหม - แผนนั้นก็ได้เหมือนกัน 495 00:31:28,666 --> 00:31:30,875 - และเขาก็มีสิทธิ์จ้างทนาย - สิทธิ์เหรอ 496 00:31:30,875 --> 00:31:35,250 ปี 1497 เนี่ยนะ ถ้ายังไม่ถูกทรมาน จนตายไปแล้วก็ปาฏิหาริย์ละ 497 00:31:38,166 --> 00:31:39,958 - หัวไชเท้าไหม - ดอกไม้ไหมคุณผู้หญิง 498 00:31:40,750 --> 00:31:41,666 ไม่เอาค่ะ 499 00:31:43,458 --> 00:31:45,583 ดูเหมือนจะได้ผล เด็กๆ ฟังแม่ 500 00:31:45,583 --> 00:31:49,458 เราจะไปคุยกับบรรพบุรุษ ส่วนเด็กๆ ไปหาของกินที่ตลาดนะ 501 00:31:49,458 --> 00:31:51,375 - ได้ไหม - ได้ แต่จะเอาเงินที่ไหนซื้อ 502 00:31:51,375 --> 00:31:53,208 แม่มีแผนการ 503 00:31:53,208 --> 00:31:55,750 เราจะใช้ประโยชน์จากพลังล่องหนของคลาร่า 504 00:31:55,750 --> 00:31:57,500 ไม่ได้ ลูกผมไม่ใช่หัวขโมยนะ 505 00:31:57,500 --> 00:31:59,583 ถามจริง พ่อ อยากอดตายหรือไง 506 00:31:59,583 --> 00:32:02,208 เดี๋ยว ผมเป็นหัวขโมย ให้ผมเป็นคนขโมยดีกว่าไหม 507 00:32:02,208 --> 00:32:05,666 ลูกรัก เราเห็นคนถูกประหาร ทั้งที่ไม่ได้ขึ้นศาลและเห็นสัตว์ร้ายมาแล้ว 508 00:32:05,666 --> 00:32:08,333 อย่าโดนจับเลยจะดีกว่า 509 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 เอาล่ะ 510 00:32:09,333 --> 00:32:11,541 - อีกชั่วโมงเจอกันนะ - ได้ 511 00:32:12,833 --> 00:32:16,000 - เด็กๆ อย่าลืมนะ นี่ยุคกลาง - แปลว่าไง 512 00:32:16,000 --> 00:32:19,750 แปลว่ามันเหมือนไปต่างประเทศ เราต้องปรับตัว 513 00:32:19,750 --> 00:32:24,375 จําตอนไปโรมได้ไหมมารี พ่อสั่งให้เอาน้ําใส่กาแฟ แทบโดนรุมทึ้ง 514 00:32:24,375 --> 00:32:27,416 ที่ดับลินก็เหมือนกัน ตอนสั่งเบียร์ไม่มีแอลกอฮอล์ เกือบไม่รอด 515 00:32:27,416 --> 00:32:29,166 - ที่บรัสเซลส์... - ไม่ต้องเล่าหมด 516 00:32:29,166 --> 00:32:33,833 ครับ ใช่ เอาเป็นว่า เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม 517 00:32:33,833 --> 00:32:37,708 ทําเหมือนชาวบ้านเขาทํากัน นี่เป็นยุคกลาง ดังนั้นอย่าทําตัวเด่น 518 00:32:40,458 --> 00:32:41,916 - จริงด้วย - อีกชั่วโมงเจอกัน 519 00:32:41,916 --> 00:32:43,125 - โอเค - ไปกันเถอะ 520 00:32:43,125 --> 00:32:44,041 แล้วเจอกัน 521 00:32:44,833 --> 00:32:47,458 พิณนั่นมันไม่เด่นตรงไหนก่อน 522 00:32:47,458 --> 00:32:49,708 ไม่ นั่นข้ออ้างเรา ไม่มีใครเห็นหรอก 523 00:32:49,708 --> 00:32:51,208 ดูสิ นักดนตรี! 524 00:32:52,750 --> 00:32:57,125 สามีข้าเป็นทหาร เขาได้ยินเจ้าขับเพลง และบอกว่าเสียงเจ้าเหมือนทูตสวรรค์ 525 00:32:58,791 --> 00:33:01,208 ช่างมีน้ําใจนัก ข้าก็เล่นเต็มที่ของข้าน่ะ 526 00:33:01,208 --> 00:33:03,875 ขับเพลงให้เราฟังสินักดนตรี เพลง "พระเจ้าชาร์ลส์ที่แปด" 527 00:33:04,458 --> 00:33:05,708 ข้าไม่รู้คอร์ดเพลงนั้น 528 00:33:05,708 --> 00:33:09,000 - "เด็กคอกม้าอ่อนหวาน" - "ข้าบีบคอพวกเบอร์กันดี" 529 00:33:09,000 --> 00:33:11,666 - เอาเพลงออริจินัลดีกว่า - ไม่ดีกว่ามั้ง 530 00:33:11,666 --> 00:33:12,916 ไป เราไปกันเถอะ 531 00:33:12,916 --> 00:33:14,541 - ไปก่อนนะคะ - เดี๋ยว 532 00:33:14,541 --> 00:33:17,541 บอกความลับมาก่อนสิ ต้องทํายังไงถึงจะได้เป็นหางเครื่อง 533 00:33:18,041 --> 00:33:20,833 เรียนปริญญาเอก แล้วเลือกเส้นทางชีวิตผิดเยอะๆ ไป 534 00:33:33,291 --> 00:33:36,708 ฉันเป็นหัวขโมย อาจมีพลังขโมยอะไรก็ได้มั้ง 535 00:33:39,333 --> 00:33:41,250 เห็นมะ ไม่จําเป็นต้องล่องหน 536 00:33:50,000 --> 00:33:51,041 กําไลเจ๋งดี 537 00:33:52,125 --> 00:33:53,541 ถือนี่นะ เดี๋ยวมา 538 00:33:55,708 --> 00:33:58,083 อะไร ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไรหรอก 539 00:34:16,666 --> 00:34:17,500 ขอโทษ 540 00:34:18,666 --> 00:34:20,166 กลับมานี่นะ เจ้าสวะ 541 00:34:22,000 --> 00:34:23,583 หยุดหัวขโมยคนนั้นไว้ 542 00:34:34,208 --> 00:34:35,541 หยุดมัน 543 00:35:04,000 --> 00:35:05,333 ให้ผมเป็นคนคุยเอง 544 00:35:06,833 --> 00:35:09,125 สวัสดีขอรับ ข้าคือดาเนียลเสียงสวรรค์ 545 00:35:09,125 --> 00:35:10,166 สวัสดี 546 00:35:11,083 --> 00:35:14,833 - ชิลเดริก วาสซีเยถูกขังที่นี่ใช่ไหม - มาหาเจ้าพ่อมดทําไม 547 00:35:17,500 --> 00:35:18,375 นั่นน่ะสิ 548 00:35:18,375 --> 00:35:21,583 ข้าคิดว่าจะมาบรรเลงเพลง เพื่อสงบวิญญาณของเขา 549 00:35:22,250 --> 00:35:24,000 ขอให้วิญญาณมันไม่ได้ผุดได้เกิด 550 00:35:25,375 --> 00:35:26,250 ใช่ คือ... 551 00:35:27,625 --> 00:35:29,500 คือว่า เราไม่มีเวลาทั้งวันนะ 552 00:35:30,125 --> 00:35:33,333 เราอยากหารือกันเรื่องข้อกล่าวหาของเขา 553 00:35:33,333 --> 00:35:35,833 - หุบปากซะ นังแพศยา - ว่าไงนะ 554 00:35:35,833 --> 00:35:37,875 - ด่าว่าไงนะ - ข้าจะด่าอะไรก็เรื่องของข้า 555 00:35:37,875 --> 00:35:39,541 เฮ้ย ใจเย็นๆ สิ 556 00:35:39,541 --> 00:35:40,958 สั่งสอนเมียซะบ้าง 557 00:35:40,958 --> 00:35:43,125 หัดซ้อมหล่อนทุกเช้าดูสิ 558 00:35:43,125 --> 00:35:45,041 ถ้ามาแตะตัวฉันอีก ฉันสู้ตายแน่ 559 00:35:45,041 --> 00:35:47,458 ที่รัก คิดถึงลูกๆ เราไว้ 560 00:35:47,458 --> 00:35:49,208 ใช่สิ นี่มันยุคกลาง 561 00:35:53,250 --> 00:35:55,333 ไป ลูกๆ รออยู่ 562 00:35:58,500 --> 00:35:59,333 เออเนอะ 563 00:36:02,166 --> 00:36:04,500 - อ้าว สวัสดีดาเนียล - สวัสดี 564 00:36:06,291 --> 00:36:08,166 ข้ามีอะไรมาให้เจ้า 565 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 อ้าว ขอบคุณ 566 00:36:15,125 --> 00:36:15,958 อะไร 567 00:36:16,833 --> 00:36:17,666 เปล่าซะหน่อย 568 00:36:18,916 --> 00:36:22,125 ทีงี้ยังจะมีอารมณ์จีบสาวเนอะ แต่ตอนไอ้โง่สองคนมาทําฉัน 569 00:36:22,125 --> 00:36:23,625 ไม่เห็นคิดจะช่วยเลย 570 00:36:25,291 --> 00:36:28,708 ก่อนหน้านี้ผมจะช่วยคุณก็ได้ แต่แบบนั้นเราจะโดนเปิดโปง 571 00:36:29,208 --> 00:36:31,708 แล้วนี่มันก็ยุคกลาง 572 00:36:31,708 --> 00:36:34,041 เออ พอดิบพอดีจังเลยเนอะ 573 00:36:34,666 --> 00:36:37,166 คุณกลัว แต่ก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 574 00:36:38,125 --> 00:36:39,375 - เปล่ากลัวนะ - โธ่ 575 00:36:39,375 --> 00:36:40,291 เปล่านะ 576 00:36:41,041 --> 00:36:43,000 - แล้วปฏิทรรศน์เวลาล่ะ - อะไรนะ 577 00:36:43,000 --> 00:36:44,791 ปฏิทรรศน์เวลา 578 00:36:44,791 --> 00:36:45,833 ไม่รู้จัก 579 00:36:47,916 --> 00:36:49,458 กฎข้อแรกของการย้อนเวลา 580 00:36:49,458 --> 00:36:52,875 ทุกอย่างที่เราทําในอดีตอาจส่งผลต่อปัจจุบัน 581 00:36:52,875 --> 00:36:55,750 หมายถึงอนา... ช่วงหลังจากนี้น่ะ 582 00:36:55,750 --> 00:36:57,375 ห้ามแทรกแซง ใครๆ ก็รู้ 583 00:36:57,375 --> 00:36:59,250 - มันเกี่ยวกันไหม - เกี่ยวสิ 584 00:36:59,250 --> 00:37:00,250 มันง่ายมาก 585 00:37:00,250 --> 00:37:02,250 ถ้าผมไปซ้อมไอ้หมอนั่นมัน 586 00:37:02,250 --> 00:37:05,083 สตรีนิยมจะก้าวหน้าเร็วไป 500 ปี เห็นไหม 587 00:37:05,083 --> 00:37:06,833 ลองนึกภาพผลที่ตามมาสิ 588 00:37:06,833 --> 00:37:10,958 ก็ไม่มีสงครามหรือมลพิษ แล้วสังคมจะพัฒนาขึ้นกว่าเดิมล้านเท่าเหรอ 589 00:37:10,958 --> 00:37:12,708 นึกออกชัดเจนเลย 590 00:37:14,333 --> 00:37:15,166 มัน... 591 00:37:15,708 --> 00:37:18,750 ผมยกตัวอย่างได้ไม่ดี แต่คุณก็เข้าใจที่ผมสื่อน่า 592 00:37:19,250 --> 00:37:21,000 เราต้องระวังมาก 593 00:37:21,541 --> 00:37:22,791 ทํามาพูดให้ระวัง 594 00:37:23,291 --> 00:37:26,416 ถึงผัวเก่าฉันจะเห็นแก่ตัว แต่อย่างน้อยเขาก็ไม่ปอดแหกละกัน 595 00:37:27,458 --> 00:37:28,458 ผัวเก่า... 596 00:37:31,333 --> 00:37:32,333 มีอะไร 597 00:37:33,125 --> 00:37:34,583 เธโออยู่ไหน ไม่อยู่ด้วยกันเหรอ 598 00:37:34,583 --> 00:37:35,791 - เดี๋ยว - มีอะไร 599 00:37:35,791 --> 00:37:37,583 - เราหลงกัน! - ผมว่าพวกเขาหลงกัน 600 00:37:37,583 --> 00:37:39,625 หลงเหรอ เขาหายไปไหน 601 00:37:39,625 --> 00:37:41,416 - ไปทําหายที่ไหน - ใจเย็นๆ 602 00:37:41,416 --> 00:37:44,125 แหม พอเป็นลูกฉันกล้ามาบอกให้ใจเย็นเนอะ 603 00:37:44,125 --> 00:37:45,125 พวกคนนอก! 604 00:37:46,416 --> 00:37:47,250 - ครับ - คะ 605 00:37:48,916 --> 00:37:51,958 ลูกชายเจ้าบอกข้ามาหมดแล้ว มาจากโลกอนาคตใช่ไหม 606 00:37:51,958 --> 00:37:54,166 ไม่ใช่ เด็กมันพูดไร้สาระ 607 00:37:54,833 --> 00:37:56,208 ข้าว่าเขาติดยาน่ะ 608 00:37:56,833 --> 00:37:58,708 ลูกฉันอยู่ไหน ฮะ! 609 00:37:59,333 --> 00:38:00,333 ใจเย็นๆ แม่ 610 00:38:01,833 --> 00:38:03,125 ผมเอง เธโอ 611 00:38:06,041 --> 00:38:06,916 เธโอ 612 00:38:08,375 --> 00:38:09,208 ช่างตีเหล็ก 613 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 เธโอ ช่างตีเหล็ก 614 00:38:12,916 --> 00:38:14,000 - เธโอ - หยุด 615 00:38:14,666 --> 00:38:17,500 นี่ไงพลังของผม ผมขโมยตัวตนได้ เจ๋งใช่ไหมล่ะ 616 00:38:17,500 --> 00:38:19,916 ไม่เจ๋งเลย ห้ามเล่นอีกนะ 617 00:38:19,916 --> 00:38:22,708 - ทําไมล่ะ - เพราะถ้าเกิดเปลี่ยนกลับไม่ได้ล่ะ 618 00:38:22,708 --> 00:38:25,625 ฮะ ลูกยังค้นหาตัวตนอยู่ 619 00:38:26,208 --> 00:38:29,375 ใช่ไหม ซึ่งก็ดี แม่สนับสนุนเต็มที่ 620 00:38:29,375 --> 00:38:31,708 แต่ลูกจะสับสนนะ เข้าใจไหม 621 00:38:31,708 --> 00:38:34,208 เหรอ ผมว่าแม่ก็แค่อิจฉา 622 00:38:35,000 --> 00:38:36,500 เพราะแม่ไม่มีพลังอะไรเลย 623 00:38:40,916 --> 00:38:42,125 เดี๋ยว เธโอ 624 00:38:42,750 --> 00:38:46,083 พลังของลูกจ๊าบมาก และที่สําคัญ มันมีประโยชน์มากด้วย 625 00:39:01,083 --> 00:39:02,833 โซ้ยเสร็จแล้วหรือ 626 00:39:04,291 --> 00:39:05,750 กิน เขาหมายถึงกิน 627 00:39:05,750 --> 00:39:08,750 ใช่ หมายถึงไม่ใช่ นังบ้าคนนี้มาทําข้าหมดอารมณ์กิน 628 00:39:08,750 --> 00:39:12,500 โวยวายแล้วโวยวายอีก จับไปขังสักชั่วโมงสองชั่วโมงน่าจะหายบ้า 629 00:39:12,500 --> 00:39:14,291 - ตะโกนอีกแล้วเหรอนังบ้องตื้น - เดี๋ยว 630 00:39:14,291 --> 00:39:16,083 ข้าจะจัดการนังแพศยาเอง 631 00:39:19,750 --> 00:39:21,166 นังแพศยาเหรอ ถามจริง 632 00:39:21,750 --> 00:39:23,958 ขอโทษครับแม่ บรรยากาศมันพาไป 633 00:39:30,291 --> 00:39:31,708 ชิลเดริก วาสซีเย 634 00:39:33,375 --> 00:39:34,458 ชิลเดริก วาสซีเย 635 00:39:35,000 --> 00:39:36,875 มีหนูด้วย ไม่เป็นไร 636 00:39:38,458 --> 00:39:39,291 สวัสดี 637 00:39:39,791 --> 00:39:40,708 ไม่มีคน 638 00:39:42,708 --> 00:39:45,125 ชิลเดริก ชิลเดริก วาสซีเย 639 00:39:45,125 --> 00:39:47,041 ไม่ไปทรมานแล้ว ขอร้องล่ะ 640 00:39:47,041 --> 00:39:49,250 บอกเป็นครั้งที่ร้อยแล้วว่าข้าไม่ใช่พ่อมด 641 00:39:50,041 --> 00:39:51,916 เงียบๆ เราไม่ทําร้ายหรอก 642 00:39:52,458 --> 00:39:54,000 เข้ามาใกล้ๆ สิ 643 00:39:54,000 --> 00:39:54,916 ใช่ 644 00:39:56,875 --> 00:39:59,666 เราเป็นทายาทของคุณจากปี 2024 645 00:39:59,666 --> 00:40:02,750 เราเล่นเกมของคุณ แล้วมาโผล่ที่นี่ พร้อมพลังวิเศษด้วย 646 00:40:02,750 --> 00:40:05,458 เราต้องกลับไปยุคของเรายังไง 647 00:40:06,416 --> 00:40:08,458 ไม่เข้าใจแฮะ 648 00:40:08,458 --> 00:40:09,958 เธโอ ทําให้เขาดู 649 00:40:09,958 --> 00:40:10,875 ได้ 650 00:40:12,708 --> 00:40:14,833 ยาม! 651 00:40:15,958 --> 00:40:16,958 เงียบสิ 652 00:40:16,958 --> 00:40:20,750 เจ้านี่เอง เจ้าเป็นแม่มด เจ้าเอาสัตว์ร้ายมาปล่อยในหมู่บ้าน 653 00:40:20,750 --> 00:40:22,958 เราไม่ได้เอาอะไรมาปล่อยเลย เงียบ 654 00:40:23,458 --> 00:40:25,083 เกมมนุษย์หมาป่า โอเคนะ 655 00:40:25,583 --> 00:40:28,916 หัวขโมย ผู้พยากรณ์ แม่มด คุณเป็นคนคิดค้นเกมไม่ใช่เหรอ 656 00:40:28,916 --> 00:40:31,750 ไม่ใช่ ชายสวมขนหมาป่าเอาเกมนั้นมาให้ 657 00:40:31,750 --> 00:40:34,083 โอเค แล้วผู้ชายคนนั้นเป็นใคร 658 00:40:34,666 --> 00:40:38,833 ชายแปลกหน้าที่ข้าต้อนรับเข้าบ้าน เมื่อสามราตรีก่อน ก่อนที่สัตว์ร้ายเริ่มจู่โจม 659 00:40:38,833 --> 00:40:42,625 ใช่ เจ้าขนหมาป่ามันอาจรู้ทาง พาเรากลับบ้าน เขาอยู่ไหน 660 00:40:42,625 --> 00:40:44,875 ข้าไม่รู้ วันต่อมาเขาก็หายไปแล้ว 661 00:40:44,875 --> 00:40:46,625 โอเค แล้วหน้าตายังไง 662 00:40:47,500 --> 00:40:48,333 เขาเป็นผู้ชาย 663 00:40:48,333 --> 00:40:49,375 อืม 664 00:40:49,375 --> 00:40:50,458 สวมขนหมาป่า! 665 00:40:51,291 --> 00:40:54,708 ขอร้องล่ะ ข้าไม่อยากโดนเผาทั้งเป็น เจ้าต้องช่วยข้าออกไปนะ 666 00:40:54,708 --> 00:40:57,541 ข้าไม่ใช่พ่อมด แค่ทําซุปยังไม่อร่อยเลย จะต้มน้ํามนตร์ยังไง 667 00:40:57,541 --> 00:40:59,708 เฮ้ย ใครขโมยหมวกเหล็กข้า 668 00:40:59,708 --> 00:41:01,916 แม่ เราต้องไปเดี๋ยวนี้ ทางนี้ 669 00:41:01,916 --> 00:41:03,583 ขอบคุณนะชิลเดริก โชคดี 670 00:41:03,583 --> 00:41:06,083 เดี๋ยว โชคดีเหรอ ช่วยข้าออกไปสิ 671 00:41:06,083 --> 00:41:08,500 ไม่ต้องห่วง ฉันเป็นทนายของคุณแล้ว 672 00:41:08,500 --> 00:41:09,416 จริงด้วย 673 00:41:10,291 --> 00:41:11,958 แต่ทนายคืออะไรล่ะ 674 00:41:17,208 --> 00:41:18,583 คุยกับใครวะ 675 00:41:20,041 --> 00:41:20,916 คุยกับลูกกรง 676 00:41:22,416 --> 00:41:23,541 มันต้องหยอดน้ํามัน 677 00:41:23,541 --> 00:41:26,250 ผู้ชายสวมขนหมาป่าเอาเกมมาให้เขา 678 00:41:26,250 --> 00:41:27,708 แล้วก็หายตัวไป 679 00:41:28,291 --> 00:41:31,750 ถ้าอยากกลับบ้าน เราต้องเล่นเกมให้ชนะ 680 00:41:31,750 --> 00:41:34,500 จะชนะได้ เราต้องตามหาและฆ่ามนุษย์หมาป่า 681 00:41:34,500 --> 00:41:37,250 ฆ่าเหรอ เราฆ่าลูอีสไม่ได้นะ เดี๋ยวสิ 682 00:41:37,833 --> 00:41:40,166 ไพ่มนุษย์หมาป่าสี่ใบ แปลว่ามีมนุษย์หมาป่าสี่ตัว 683 00:41:40,875 --> 00:41:42,958 ฆ่าแค่สามตัวอาจพอก็ได้ 684 00:41:42,958 --> 00:41:46,916 หรือฆ่าแค่สองตัว เอาไปต้มทําแกง ใส่อัณฑะกระรอก อิ่มอร่อยแน่นอน 685 00:41:46,916 --> 00:41:48,625 - มีไอเดียดีกว่านี้ไหมล่ะ - ไม่ 686 00:41:48,625 --> 00:41:53,000 เจริญ พวกเราจะมาตายในปี 1497 นี่ก็อยากเป็นโรคเรื้อนมาแต่ไหนแต่ไร 687 00:41:53,000 --> 00:41:55,791 ผมไม่นั่งรอให้ตัวอะไรมากินหรอกนะ 688 00:41:55,791 --> 00:41:58,000 ไปจับตัวอื่นให้ได้แล้วค่อยคิดต่อ 689 00:41:58,000 --> 00:42:00,041 ผมจะไปสอดส่องในหมู่บ้าน 690 00:42:00,041 --> 00:42:01,958 ไปสอดส่องงั้นเหรอ 691 00:42:01,958 --> 00:42:03,750 สอดส่อง ใช่ ผม... 692 00:42:03,750 --> 00:42:06,458 สืบสวน พักนี้ผมช่างสังเกตมาก 693 00:42:06,458 --> 00:42:11,375 ช่างสังเกตเหรอ ไม่ใช่สักนิด คลาร่าดรอปเรียนเขายังไม่รู้เลย 694 00:42:11,375 --> 00:42:12,541 ดรอปเรียนเหรอ 695 00:42:14,750 --> 00:42:16,250 คลาร่า กลับมานี่เดี๋ยวนี้นะ 696 00:42:16,250 --> 00:42:18,416 คลาร่า ไปไหนแล้ว คลาร่า 697 00:42:18,416 --> 00:42:20,875 - รู้มานานแค่ไหนแล้ว - ไม่ใช่แค่เดาละ 698 00:42:21,458 --> 00:42:24,250 คุณมีพลังวิเศษ เป็นผู้พยากรณ์ คุณอ่านใจคนได้ 699 00:42:24,250 --> 00:42:27,666 ผมก็แค่มีเซนซ์เรื่องพวกนี้ เราอย่า... พอเหอะ 700 00:42:28,250 --> 00:42:31,000 ถ้าอ่านใจไม่ได้ งั้นคุณก็ไม่รู้ว่าฉันแอบชอบ 701 00:42:31,000 --> 00:42:34,500 เพื่อนเจ้าบ่าวของเซดริกคนนึง ในงานแต่งของเขาฤดูร้อนที่แล้ว 702 00:42:34,500 --> 00:42:37,375 ตอนคุณไปเต้น ฉันพาเขาเข้าไปในครัว 703 00:42:37,375 --> 00:42:41,833 เขาจูบคอฉัน แล้วเอามือล้วงเข้าไปใต้กระโปรง 704 00:42:42,333 --> 00:42:44,958 - เขาลูบไล้ฉันเบาๆ - ไอ้หมอนี่มันเป็นใคร ผมจะฆ่ามัน 705 00:42:44,958 --> 00:42:47,625 ว่าแล้วเชียว พลังของคุณหน้าไม่อายเลย 706 00:42:47,625 --> 00:42:48,708 - เหรอ - ใช่ 707 00:42:48,708 --> 00:42:50,125 แล้วที่นอกใจนี่ไม่เหรอ 708 00:42:51,375 --> 00:42:53,000 ฉันไม่ได้นอกใจคุณ 709 00:42:53,000 --> 00:42:54,916 แต่ถ้าคุณทําแบบนี้ต่อไป 710 00:42:55,625 --> 00:42:56,583 ฉันอาจคิดจะทําขึ้นมา 711 00:42:57,958 --> 00:43:01,708 ฉันขอเตือนนะเจอโรม ห้ามใช้พลังนั้นกับฉัน 712 00:43:01,708 --> 00:43:03,416 อย่างน้อยผมก็มีพลัง 713 00:43:03,958 --> 00:43:05,375 ผมมีประโยชน์จ้ะที่รัก 714 00:43:05,375 --> 00:43:06,500 พอแล้วๆ 715 00:43:06,500 --> 00:43:09,708 เราต้องฆ่ามนุษย์หมาป่าสามตัว ต้องพาเด็กๆ กลับไปปี 2024... 716 00:43:09,708 --> 00:43:10,916 2024 เหรอ 717 00:43:16,291 --> 00:43:19,500 พวกเจ้ามาจากโลกอนาคตจริงหรือ 718 00:43:19,500 --> 00:43:21,000 เราจะเป็นฝ่ายถามคําถาม 719 00:43:21,708 --> 00:43:23,416 เป็นใคร มาทําอะไร 720 00:43:25,250 --> 00:43:26,833 ข้าชื่อว่า... 721 00:43:27,708 --> 00:43:28,541 ปีเอโร 722 00:43:29,500 --> 00:43:31,375 เป็นเพื่อนบ้านของชิลเดริก 723 00:43:31,958 --> 00:43:33,708 ข้าเป็นศิลปิน 724 00:43:33,708 --> 00:43:35,500 นักประดิษฐ์ 725 00:43:36,125 --> 00:43:41,000 ข้ามาหาของอะไรก็ได้ที่ไม่มีเจ้าของ 726 00:43:41,000 --> 00:43:43,750 ชิลเดริกผู้น่าสงสารไม่มีเงาหัวแล้ว 727 00:43:43,750 --> 00:43:45,250 เขาจะโดนเผาทั้งเป็น 728 00:43:45,250 --> 00:43:47,416 แล้วทําไมต้องทําลับๆ ล่อๆ 729 00:43:48,708 --> 00:43:51,083 คนที่นี่ไม่ชอบคนแบบข้า 730 00:43:51,750 --> 00:43:52,916 เป็นมนุษย์หมาป่าเหรอ 731 00:43:52,916 --> 00:43:56,041 ไม่ใช่ ข้าไม่ใช่มนุษย์หมาป่า 732 00:43:56,041 --> 00:43:58,208 เจอโรม เอาเลย 733 00:43:58,208 --> 00:43:59,458 ใช้พลังสิ 734 00:43:59,958 --> 00:44:01,375 อ่านใจเขาเลย 735 00:44:09,583 --> 00:44:10,916 อย่ารังแกข้านะ 736 00:44:18,041 --> 00:44:19,208 มีใครรู้ภาษาอิตาลีมั่ง 737 00:44:19,208 --> 00:44:22,666 "เอตันโตเบลโลควันโดซีคอนเซนตรา" แปลว่าอะไร 738 00:44:23,500 --> 00:44:25,958 "เขาหล่อมากเวลาเพ่งสมาธิ" 739 00:44:28,041 --> 00:44:31,000 อ๋อ คนแบบนี้นี่เอง ไม่ เราไม่มีปัญหากับเรื่องนั้นหรอก 740 00:44:31,000 --> 00:44:31,958 งั้นเหรอ 741 00:44:32,833 --> 00:44:34,083 เจ้า... 742 00:44:34,750 --> 00:44:35,958 พวกเจ้าโชคดีมาก 743 00:44:36,583 --> 00:44:39,291 งั้นในอนาคตมันก็ไม่เป็นปัญหาใช่ไหม 744 00:44:40,250 --> 00:44:41,416 แต่ยุคนี้ 745 00:44:41,416 --> 00:44:44,250 ที่นี่ ถ้าใครมารู้เข้าว่าข้าชอบ 746 00:44:45,166 --> 00:44:47,791 ผู้ชายด้วยกัน พวกเขาจะถลกหนังข้า 747 00:44:48,416 --> 00:44:50,750 เอาไปต้ม แล้วหั่นเป็นชิ้นๆ 748 00:44:50,750 --> 00:44:51,750 เหรอ 749 00:44:51,750 --> 00:44:54,083 โห นี่มันยุคกลางจริงๆ 750 00:44:54,083 --> 00:44:55,333 แก้มัดเขาได้ยัง 751 00:44:57,833 --> 00:44:58,750 - ได้ - ไป 752 00:44:59,500 --> 00:45:01,958 ขอบคุณ นางน่ารักจริงๆ 753 00:45:02,666 --> 00:45:05,333 ขอบคุณนะแม่หนู ข้าขอเครื่องดื่มหน่อยสิ 754 00:45:05,333 --> 00:45:06,916 - ได้ - ไวน์สักหน่อย 755 00:45:06,916 --> 00:45:07,833 คลาร่า 756 00:45:09,083 --> 00:45:10,916 ไปเอาน้ํามาให้แขกหน่อย 757 00:45:11,500 --> 00:45:14,791 เราต้องตามหามนุษย์หมาป่าเพื่อกลับบ้าน 758 00:45:14,791 --> 00:45:17,291 พอจะรู้ไหมว่าใครอาจเป็นบ้าง 759 00:45:17,875 --> 00:45:19,958 ไม่ ถ้ารู้ก็คงช่วยนะ แต่... 760 00:45:22,291 --> 00:45:23,583 ลูกสาวผมล่องหนได้น่ะ 761 00:45:25,833 --> 00:45:28,333 ใช่ มันก็ไม่ค่อยจะดีเท่าไร ผมรู้ 762 00:45:29,000 --> 00:45:31,375 ข้าอาจมีทางช่วยลูกสาวเจ้าได้นะ 763 00:45:35,833 --> 00:45:37,791 อันนี้... 764 00:45:39,250 --> 00:45:41,041 มันก็เหมือนดินเหนียว 765 00:45:41,041 --> 00:45:44,250 นักสํารวจเอามันกลับมาจากอเมริกา 766 00:45:44,958 --> 00:45:46,541 รู้ไหมว่าอยู่ที่ไหน 767 00:45:47,250 --> 00:45:49,708 - รู้ - แต่ข้านํามาพัฒนา 768 00:45:50,208 --> 00:45:51,291 เห็นไหม 769 00:45:51,291 --> 00:45:53,166 ดูนะ มัน... 770 00:45:54,000 --> 00:45:56,041 ยืดหยุ่นได้ เข้าใจ๊ 771 00:45:56,041 --> 00:45:58,125 ยืดหยุ่น แต่เหนียว 772 00:45:58,125 --> 00:45:59,833 มันคือยาง 773 00:46:00,333 --> 00:46:02,083 - ยางเหรอ - ใช่ 774 00:46:02,083 --> 00:46:04,250 แล้วจะเอาไปทําอะไรเหรอ 775 00:46:04,250 --> 00:46:07,125 พอลูกสาวเจ้าโดดลงไป 776 00:46:08,000 --> 00:46:12,125 ที่เจ้าเรียกมันว่า "ยาง" ก็จะหุ้มผิวใหม่ให้นาง 777 00:46:12,125 --> 00:46:13,708 เป็นผิวชั้นที่สอง เข้าใจ๊ 778 00:46:13,708 --> 00:46:15,875 แต่จะถอดเมื่อไรก็ได้ 779 00:46:15,875 --> 00:46:18,625 แค่ต้องดึงแบบนี้ ง่ายไหมล่ะ 780 00:46:18,625 --> 00:46:20,208 ไม่เลวเลย ไม่เลวเลย 781 00:46:20,208 --> 00:46:22,125 แต่ว่ามันไม่... 782 00:46:22,625 --> 00:46:26,125 นี่ไม่ใช่ลูกผม มันสีอ่อนไป มันเป็นสียาง 783 00:46:27,083 --> 00:46:30,083 ได้ ไม่มีปัญหา ข้าทําให้สีเข้มขึ้นได้ 784 00:46:31,333 --> 00:46:32,291 ดูนี่นะ 785 00:46:34,875 --> 00:46:36,458 - ระวังนะ - ได้ 786 00:46:36,458 --> 00:46:37,500 เรียบร้อย 787 00:46:37,500 --> 00:46:38,625 ไม่ได้ ต้องใส่อีก 788 00:46:38,625 --> 00:46:39,791 - อีกเหรอ - ใช่ อีก 789 00:46:39,791 --> 00:46:41,041 - ใส่อีก - พอแล้ว 790 00:46:41,041 --> 00:46:42,458 - ไม่ได้ - ใส่ไปอีก 791 00:46:42,458 --> 00:46:44,291 - ไม่! ทําอะไรของเจ้า - ใส่อีก 792 00:46:44,291 --> 00:46:45,541 ใช่ นั่นแหละ 793 00:46:46,041 --> 00:46:47,250 นั่นสิถึงเป็นคลาร่า 794 00:46:47,250 --> 00:46:48,458 สีลูกผม 795 00:46:49,000 --> 00:46:51,291 นางเป็นลูกพวกเจ้าเหรอ 796 00:46:51,291 --> 00:46:53,458 - ลูกเขา - ไม่ใช่ ลูกผม 797 00:46:53,458 --> 00:46:55,416 ผมมีคลาร่ากับผู้หญิงอีกคน 798 00:46:56,000 --> 00:46:57,875 - อีก... - และเธโอไม่ใช่ลูกผม 799 00:46:57,875 --> 00:47:00,166 ใช่ เธโอเป็นลูกสามีคนแรกของฉัน 800 00:47:00,166 --> 00:47:01,083 - ใช่ - โอลิวิเยร์ 801 00:47:01,083 --> 00:47:03,583 - เจ้าคือโอลิวิเยร์ - ไม่ ผมชื่อเจอโรม 802 00:47:03,583 --> 00:47:05,416 โอลิวิเยร์เป็นสามีคนแรกของมารี 803 00:47:05,416 --> 00:47:07,916 - ใช่ - เดี๋ยว สามีของมารีเหรอ 804 00:47:07,916 --> 00:47:10,166 - สามีเก่า คลาร่าเป็นลูกผม - แต่คลาร่า... 805 00:47:10,166 --> 00:47:11,083 ใช่ 806 00:47:11,875 --> 00:47:13,875 แต่ลูอีสเป็นลูกเราสองคน 807 00:47:13,875 --> 00:47:15,375 ในที่สุด 808 00:47:15,375 --> 00:47:17,166 ครอบครัวก็แบบนี้เนอะ 809 00:47:17,166 --> 00:47:19,458 ในอนาคต มัน... 810 00:47:19,458 --> 00:47:21,583 ทุกคนมีอิสระที่จะผสมพันธุ์กัน 811 00:47:21,583 --> 00:47:23,041 - กวนได้ยังคะ - ได้สิ 812 00:47:23,041 --> 00:47:24,791 - กวนเลย - มาคนกันเถอะ 813 00:47:24,791 --> 00:47:26,583 วนไปวนมา 814 00:48:01,833 --> 00:48:03,791 เอาละ ใกล้เสร็จแล้ว 815 00:48:07,416 --> 00:48:08,250 เรียบร้อย 816 00:48:09,083 --> 00:48:11,916 ยังไม่เสร็จสิ ขาดไปอีกหนึ่ง ตรงนี้ 817 00:48:12,833 --> 00:48:14,041 - แน่ใจนะ - ใช่ 818 00:48:14,041 --> 00:48:15,416 - นี่เหรอ - ใช่ นั่นแหละ 819 00:48:16,583 --> 00:48:17,583 เรียบร้อย 820 00:48:18,166 --> 00:48:19,083 นี่แหละ 821 00:48:19,083 --> 00:48:20,541 ลูกสาวของผม 822 00:48:22,208 --> 00:48:26,708 ทีนี้ ส่วนที่สําคัญมาก ดวงตาที่ใช้มอง 823 00:48:36,375 --> 00:48:38,833 เขย่าหัวหน่อย สะบัดไปมา 824 00:48:39,541 --> 00:48:40,458 เรียบร้อย 825 00:48:40,458 --> 00:48:41,791 ดีขึ้นเยอะ 826 00:48:42,625 --> 00:48:45,333 ทีนี้ก็มาถึงขั้นตอนสุดท้าย 827 00:48:51,875 --> 00:48:53,083 ข้าชอบแต่งตัวน่ะ 828 00:48:53,083 --> 00:48:54,916 - แน่นอน - ไม่ว่า 829 00:48:55,833 --> 00:48:56,666 เอาเถอะ 830 00:48:57,208 --> 00:48:59,250 เลือกเอาตามใจชอบเลย 831 00:49:02,250 --> 00:49:04,500 อันนี้เหรอ ใช่ 832 00:49:04,500 --> 00:49:06,541 อันนี้สวยนะ ใช่แล้ว 833 00:49:09,375 --> 00:49:10,333 เรียบร้อย 834 00:49:11,416 --> 00:49:13,041 - ได้ไหม - ได้ 835 00:49:14,583 --> 00:49:16,708 จริงด้วย รอเดี๋ยว 836 00:49:17,500 --> 00:49:21,208 สิ่งประดิษฐ์ของข้าเอง ข้าให้เจ้า เอาล่ะ 837 00:49:22,875 --> 00:49:25,458 รอสักครู่ ลองอีกที 838 00:49:26,208 --> 00:49:27,750 วิกนี้ห่วยแตก 839 00:49:28,666 --> 00:49:30,458 - ได้ยินหนูเหรอ - วิเศษไปเลย 840 00:49:30,458 --> 00:49:32,458 ลูกสวยมาก ดูสิ 841 00:49:38,041 --> 00:49:38,875 ยาง 842 00:49:39,708 --> 00:49:40,583 ไม่ได้ 843 00:49:40,583 --> 00:49:42,166 มีเครื่องสําอางไหมคะ 844 00:49:42,166 --> 00:49:43,833 มีสิ ข้าอาจจะมี... 845 00:49:43,833 --> 00:49:46,708 ไม่เป็นไร ไม่แต่งลูกก็สวยอยู่แล้วนี่ 846 00:49:46,708 --> 00:49:49,250 - ขอบคุณนะ แต่เราต้องไปล่าหมาป่า - ขอบคุณค่ะปีเอโร 847 00:49:49,250 --> 00:49:51,250 - ไม่เป็นไร - ขอบคุณ ปีเอโร 848 00:49:51,250 --> 00:49:53,333 จ้า โชคดีนะ 849 00:50:02,166 --> 00:50:04,125 - ถ้าใครลองดีนะ... - พ่อ 850 00:50:11,708 --> 00:50:13,125 คนนี้มาจากไหน 851 00:50:14,250 --> 00:50:15,375 นางเป็นลูกของข้า 852 00:50:16,166 --> 00:50:17,708 นางพูดเองได้ 853 00:50:18,750 --> 00:50:19,583 มาจากไหนงั้นเหรอ 854 00:50:22,166 --> 00:50:23,333 "ข้ามาจากดินแดน 855 00:50:24,250 --> 00:50:25,250 ที่ไหม้เกรียม 856 00:50:26,958 --> 00:50:27,875 จากแรงลม 857 00:50:28,750 --> 00:50:30,041 ของทุ่งหิน" 858 00:50:31,500 --> 00:50:32,791 "ล้อมรอบทะเลสาบ 859 00:50:34,458 --> 00:50:35,708 สําหรับคนเป็น 860 00:50:37,208 --> 00:50:38,916 มันคือนรก" 861 00:50:40,583 --> 00:50:43,416 นางมาจากคอนเนมารา มีปัญหางั้นเหรอ 862 00:50:44,875 --> 00:50:46,833 - มีปัญหาเหรอ - ไม่มี 863 00:50:47,375 --> 00:50:49,500 ดูเป็นที่น่าอยู่มาก 864 00:50:51,875 --> 00:50:55,083 ท่านผู้การจับสัตว์ร้ายได้ ท่านจะประหารมัน! 865 00:51:04,333 --> 00:51:05,875 ประชาชนชาวหมู่บ้านตีเยเซลิเออ 866 00:51:06,750 --> 00:51:09,958 การประหารครั้งที่แล้ว เป็นความเข้าใจผิดที่เคราะห์ร้าย 867 00:51:10,875 --> 00:51:11,958 เขาเป็นคนบริสุทธิ์ 868 00:51:14,875 --> 00:51:15,833 ก็นะ 869 00:51:16,666 --> 00:51:18,333 แต่ครั้งนี้เรามั่นใจ 870 00:51:18,333 --> 00:51:20,083 ผู้หญิงคนนี้เป็นพวกเดียวกับมัน 871 00:51:21,833 --> 00:51:24,708 ข้าสาบานต่อพระเจ้าว่าไม่จริง ข้าบริสุทธิ์ 872 00:51:24,708 --> 00:51:25,666 โกหก! 873 00:51:26,166 --> 00:51:27,708 ใครๆ ก็รู้ว่าเจ้าแปลกๆ 874 00:51:28,666 --> 00:51:29,875 เจ้าไม่แต่งงาน 875 00:51:29,875 --> 00:51:31,041 ทั้งที่อายุ 17 แล้ว 876 00:51:33,083 --> 00:51:35,750 บ้ากันไปหมด รู้แล้ว นี่ยุคกลาง 877 00:51:36,291 --> 00:51:38,291 ว่าอย่างไร นางเป็นสัตว์ร้ายหรือไม่ 878 00:51:42,375 --> 00:51:43,750 ใช่! 879 00:51:45,083 --> 00:51:46,291 ต้องลงโทษอย่างไร 880 00:51:46,291 --> 00:51:47,958 ประหาร 881 00:51:49,125 --> 00:51:50,250 เพชฌฆาต ทําหน้าที่ 882 00:51:53,625 --> 00:51:56,916 จะให้ฆ่าไม่ได้นะ เราต้องทําอะไรสักอย่าง 883 00:51:56,916 --> 00:51:59,166 ขืนลงมือทําอะไร เราได้ตายกันหมด 884 00:51:59,750 --> 00:52:02,458 เธออาจเป็นหมาป่าจริงๆ ก็ได้ แบบนั้นก็ดีนี่ 885 00:52:03,166 --> 00:52:04,250 แย่แล้ว 886 00:52:04,250 --> 00:52:05,166 ไม่! 887 00:52:05,166 --> 00:52:07,250 ท่านผู้การ ตะวันจะลับฟ้าแล้ว! 888 00:52:08,458 --> 00:52:09,500 อย่าช้า! 889 00:52:19,541 --> 00:52:20,833 เห็นเป็นเรื่องเล่นหรือไง 890 00:52:20,833 --> 00:52:21,958 ท่านสิทําเป็นเล่น 891 00:52:23,458 --> 00:52:26,291 ประหารชีวิตทุกวี่ทุกวัน ขวานมันก็ต้องมีพังกันบ้าง 892 00:52:26,291 --> 00:52:28,750 - ขวานสํารองอยู่ไหนล่ะ - ท่านมีดาบสํารองไหมล่ะ 893 00:52:28,750 --> 00:52:29,833 มีสิ 894 00:52:29,833 --> 00:52:31,208 ยินดีด้วยละกัน 895 00:52:31,791 --> 00:52:34,791 รู้ไหมว่าเพชฌฆาตได้เบี้ยเท่าไร ไหนๆ ก็คุยกันเรื่องนี้แล้ว... 896 00:52:34,791 --> 00:52:37,208 ไว้ค่อยคุย ฆ่าสัตว์ร้ายซะ อย่ารอช้า 897 00:52:37,208 --> 00:52:39,333 ฆ่ายังไง เอาด้ามทุบเหรอ 898 00:52:39,916 --> 00:52:41,958 ท่านผู้การ ตะวันลับขอบฟ้าแล้ว 899 00:52:41,958 --> 00:52:42,875 หลีกไป! 900 00:52:46,416 --> 00:52:47,625 ความยุติธรรมจงบังเกิด! 901 00:53:05,250 --> 00:53:06,083 หนีเหอะ 902 00:53:06,083 --> 00:53:07,208 ลูกแม่! 903 00:53:07,208 --> 00:53:08,708 ช่วยลูกข้าด้วย 904 00:53:09,791 --> 00:53:10,875 - พ่อไปเอง - ไม่ได้ พ่อ 905 00:53:10,875 --> 00:53:13,875 ไม่ต้องห่วง ไอ้ลูกชาย พ่อแกหนังเหนียว 906 00:53:18,125 --> 00:53:19,291 ช่วยลูกข้าด้วย 907 00:53:20,166 --> 00:53:21,250 ได้โปรด 908 00:53:28,750 --> 00:53:31,791 ถ้าอุปกรณ์ครบมันก็ง่ายน่ะสิวะ 909 00:53:40,416 --> 00:53:41,541 (มนุษย์หมาป่า) 910 00:53:47,208 --> 00:53:48,125 ได้ไพ่มาแล้ว 911 00:53:48,125 --> 00:53:50,041 - ปู่เจ๋งมากค่ะ - โคตรเจ๋ง 912 00:53:50,916 --> 00:53:53,000 - เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ - ไม่! 913 00:53:59,041 --> 00:54:00,041 ตามไปสิ! 914 00:54:00,041 --> 00:54:01,375 เร็วเข้า แยกกันไป 915 00:54:02,833 --> 00:54:04,875 ลูลู ลูอีส 916 00:54:05,458 --> 00:54:07,333 ลูอีส 917 00:54:09,500 --> 00:54:10,458 - ลูอีส - ลูอีส 918 00:54:13,208 --> 00:54:15,458 รีบกลับเข้าบ้านไปเสีย 919 00:54:16,583 --> 00:54:17,708 นั่นไง ตัวลูก 920 00:54:17,708 --> 00:54:19,041 ลูกหมาเหรอ ไหน 921 00:54:19,041 --> 00:54:21,583 ไม่ใช่ลูกหมา มนุษย์หมาป่า แต่เป็นตัวเล็ก 922 00:54:24,500 --> 00:54:25,541 นั่นไง ตามมา! 923 00:54:41,958 --> 00:54:42,791 ลูอีส 924 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 ลูอีส 925 00:54:46,000 --> 00:54:46,833 ลูอีส 926 00:54:46,833 --> 00:54:48,875 น้องไม่เป็นไร ปู่จิลแบร์เอาไปแล้ว 927 00:54:48,875 --> 00:54:50,416 - คลาร่าอยู่ไหน - ไม่รู้สิ 928 00:54:50,416 --> 00:54:51,500 บ้าเอ๊ย! 929 00:54:51,500 --> 00:54:53,083 กลับบ้านไป ผมจะหาเธอให้เจอ 930 00:55:02,583 --> 00:55:04,083 อย่าตายนะ 931 00:55:04,583 --> 00:55:05,416 ไม่ต้องห่วง 932 00:55:06,083 --> 00:55:06,916 ไปสิ 933 00:55:13,125 --> 00:55:14,375 สภาพนี้ตายชัวร์ 934 00:55:16,958 --> 00:55:17,791 คลาร่า 935 00:55:28,416 --> 00:55:30,208 รอตรงนี้ หนูจะไปดึงความสนใจมัน 936 00:55:30,208 --> 00:55:31,375 ไม่ ไม่ได้ๆ 937 00:55:31,375 --> 00:55:33,208 พ่อ ไว้ใจหนูสิ 938 00:55:34,875 --> 00:55:35,708 นี่ 939 00:55:36,291 --> 00:55:39,083 แค่ล่องหนมันก็ไม่ได้แปลว่าหนูไร้ตัวตนนะ 940 00:55:42,916 --> 00:55:43,791 ก็ได้ 941 00:55:45,125 --> 00:55:45,958 ระวังตัวด้วย 942 00:56:23,416 --> 00:56:25,458 เจอแล้ว ข้าจะฆ่ามันเอง! 943 00:56:50,125 --> 00:56:52,916 (มนุษย์หมาป่า) 944 00:56:59,208 --> 00:57:00,958 แล้วก็เหลือแค่สองตัว 945 00:57:01,541 --> 00:57:03,750 - หวังว่านะ - หนูรู้วิธีตามหามัน 946 00:57:08,125 --> 00:57:09,916 ดูนี่ น้องยังมีฟันเหมือนเดิม 947 00:57:11,208 --> 00:57:15,583 ผมกับแก้มก็เหมือนเดิมด้วย ต่อให้เป็นมนุษย์หมาป่า ก็ยังเป็นลูอีสอยู่ 948 00:57:16,416 --> 00:57:19,125 ตัวอื่นก็เหมือนกัน หนูไปเห็นใกล้ๆ แล้ว 949 00:57:19,125 --> 00:57:21,208 พรุ่งนี้เราจะไปตามหาตัวในหมู่ชาวบ้าน 950 00:57:22,125 --> 00:57:23,833 ฆ่าพวกมัน แล้วเอาไพ่มา 951 00:57:26,750 --> 00:57:29,166 หนูเห็นจ่าฝูงมันแล้ว เป็นตัวเมีย 952 00:57:29,875 --> 00:57:32,500 อุ้งเท้าสีขาว แปลว่าน่าจะมีอายุ 953 00:57:44,000 --> 00:57:47,291 อีกตัวเป็นตัวผู้ พุงโย้แล้วก็ขากะเผลก 954 00:57:56,958 --> 00:57:59,250 ตอนนี้เรามีเบาะแสจะตามหาตัวพวกมันได้แล้ว 955 00:58:03,375 --> 00:58:04,208 นักดนตรี 956 00:58:05,708 --> 00:58:07,333 จะเกี้ยวพานหญิงชราหรือ 957 00:58:11,458 --> 00:58:13,416 - รู้จักนางหรือเปล่า - แม่นางวาร์เตร์ 958 00:58:14,250 --> 00:58:15,083 เป็นคนดี 959 00:58:16,333 --> 00:58:19,416 อย่าไว้ใจใคร นางอาจเป็นสัตว์ร้ายก็ได้ 960 00:58:19,416 --> 00:58:22,541 เป็นไปไม่ได้หรอก นางเพิ่งกลับจากเมืองหลวงเมื่อเช้านี้ 961 00:58:23,083 --> 00:58:24,541 โชว์ก้อนกลมๆ ให้ดาเนียลดูสิ 962 00:58:24,541 --> 00:58:25,500 ไงนะ 963 00:58:28,458 --> 00:58:29,666 อ๋อ ก้อนขนมปัง 964 00:58:30,375 --> 00:58:31,958 ไม่ ขอบคุณ 965 00:58:32,666 --> 00:58:33,500 คอยระวังไว้ 966 00:58:34,583 --> 00:58:36,375 ชายผู้นั้นแปลกดีนะเจ้าคะ 967 00:58:36,875 --> 00:58:39,291 จริงอย่างเจ้าว่า แต่พวกนักดนตรีก็เป็นเยี่ยงนี้ 968 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 คนแถวนี้หรือเปล่า 969 00:58:51,291 --> 00:58:55,041 ข้าเป็นคนถิ่นนี้มากกว่าใคร ข้าแก่ที่สุดในหมู่บ้าน 970 00:58:55,625 --> 00:58:56,791 อายุ 52 แล้ว 971 00:58:58,125 --> 00:58:59,125 โอ้โห 972 00:59:01,375 --> 00:59:02,916 ออกไปเสีย 973 00:59:02,916 --> 00:59:04,208 ออกไป 974 00:59:09,916 --> 00:59:11,208 คนนั้น เขาเป็นหมาป่า 975 00:59:12,333 --> 00:59:15,000 ไปบอกคนอื่นซิว่าหาเจอแล้ว ปู่จะจัดการเอง 976 00:59:21,500 --> 00:59:22,625 อย่าขยับ! 977 00:59:23,250 --> 00:59:24,500 ขอเตือนไว้เลยนะ 978 00:59:24,500 --> 00:59:25,666 ฉันมีพลัง 979 00:59:25,666 --> 00:59:28,083 เพราะงั้นอย่าแม้แต่จะคิดแปลงร่าง 980 00:59:29,041 --> 00:59:31,291 อะไร แปลงร่างเหรอ เป็นตัวอะไร 981 00:59:31,291 --> 00:59:32,625 มนุษย์หมาป่าไง 982 00:59:33,208 --> 00:59:35,750 ก็เห็นเลือดที่เสื้อผ้า 983 00:59:38,458 --> 00:59:40,916 ไม่มีอะไรหรอก สามีข้าซ้อมข้าน่ะสิ 984 00:59:42,916 --> 00:59:43,750 เอาล่ะ 985 00:59:44,583 --> 00:59:45,583 คนไหนชี้มาเลย 986 00:59:47,041 --> 00:59:48,083 คนกลางเหรอ 987 00:59:48,916 --> 00:59:49,750 เยี่ยม 988 00:59:51,083 --> 00:59:52,083 สวัสดี 989 00:59:52,666 --> 00:59:55,625 ฉันพูล็อง-วาสซีเย เป็นทนายของภรรยาคุณ 990 00:59:55,625 --> 00:59:57,125 - เป็นอะไรนะ - ทนาย 991 00:59:58,000 --> 00:59:59,458 - นางพูดว่าอย่างไร - ข้าไม่รู้ 992 00:59:59,458 --> 01:00:01,208 - นางมีวาจาพิกลพิการ - ใช่ 993 01:00:01,208 --> 01:00:03,375 ยอมรับไหมว่าซ้อมภรรยา 994 01:00:03,375 --> 01:00:05,458 ก็ต้องซ้อมสิ นางเป็นเมียข้า 995 01:00:05,458 --> 01:00:08,041 แต่ข้าจะซ้อมก็ต่อเมื่อนางทําผิด 996 01:00:08,041 --> 01:00:11,083 เช่นเวลาซุปร้อนเกินไป หรือชืดเกินไป 997 01:00:11,083 --> 01:00:13,666 ไม่ก็เวลาเก็บฟืนช้าเหมือนเต่า 998 01:00:13,666 --> 01:00:16,250 บางครั้งนางบังอาจขอให้ข้าอาบน้ําด้วย 999 01:00:16,250 --> 01:00:17,875 - ข้าชอบไปหาเรื่องเอง - ไม่ 1000 01:00:17,875 --> 01:00:19,916 มันยังมีทางอื่นนะ 1001 01:00:19,916 --> 01:00:22,583 ที่จะใช้สื่อสารกันให้รู้เรื่องโดยไม่ต้องซ้อม 1002 01:00:22,583 --> 01:00:23,500 ว่าไหม 1003 01:00:24,291 --> 01:00:25,666 - ฟาดเอาหรือ - ไม่ใช่ 1004 01:00:25,666 --> 01:00:27,000 - จับกดน้ํา - ไม่ใช่! 1005 01:00:27,000 --> 01:00:28,458 - ราดน้ําเดือดใส่ - ไม่! 1006 01:00:30,208 --> 01:00:32,875 แค่สื่อสารกัน คุยกันก็ได้ 1007 01:00:32,875 --> 01:00:34,166 เหมือนคนเท่ากัน ได้ไหม 1008 01:00:34,166 --> 01:00:36,708 ตบหน้านิดๆ หน่อยๆ คงไม่เป็นไรหรอกใช่ไหม 1009 01:00:36,708 --> 01:00:37,625 จะบ้าตาย 1010 01:00:38,333 --> 01:00:41,791 ตามใจหล่อนละกัน เป็นฉันคงหย่าไอ้นี่ไปสามรอบแล้ว 1011 01:00:43,541 --> 01:00:46,083 ไอ้เรื่องหย่านี่มันอะไร 1012 01:00:47,666 --> 01:00:49,875 การสมรสคือพันธะที่มิอาจตัดขาด แม่หางเครื่อง 1013 01:00:49,875 --> 01:00:52,208 การหย่าร้างเป็นสิ่งต้องห้าม 1014 01:00:52,208 --> 01:00:56,125 ไม่ได้หมายถึงแบบนั้น ไม่มีอะไร 1015 01:00:59,833 --> 01:01:03,166 {\an8}นี่ ฉันจะฝากข้อมูลติดต่อไว้เผื่อจะเรียกใช้ 1016 01:01:03,166 --> 01:01:05,333 {\an8}ขอยืมนี่หน่อย 1017 01:01:05,333 --> 01:01:06,500 {\an8}(เสมียนรับจ้าง) 1018 01:01:06,500 --> 01:01:07,666 {\an8}เรียบร้อย 1019 01:01:08,416 --> 01:01:09,875 เขียนหนังสือได้รึ นังผู้หญิง 1020 01:01:11,708 --> 01:01:13,416 เปล่า ไม่รู้หนังสือ 1021 01:01:13,416 --> 01:01:15,291 - แม่มด - ไม่ ไม่ใช่ 1022 01:01:15,291 --> 01:01:18,125 - แม่มด! - ใจเย็นๆ ก่อนสิ ไม่เห็นต้องเบิร์นเอาท์เลย 1023 01:01:18,125 --> 01:01:20,000 - เบิร์นเอาท์ - ใช่ ภาษาอังกฤษน่ะ 1024 01:01:20,916 --> 01:01:22,625 - ชิบ ไม่ใช่ - นางสารภาพแล้ว 1025 01:01:22,625 --> 01:01:25,208 นางเป็นพวกของอังกฤษ จับนาง! 1026 01:01:25,958 --> 01:01:27,291 นังแม่มด! 1027 01:01:27,291 --> 01:01:31,041 ฉันไม่ใช่พวกของอังกฤษ ปล่อยนะ! 1028 01:01:42,083 --> 01:01:44,875 ผัวเจ้าน่าจะรักเจ้ามาก นังแม่มด เขาปกป้องเจ้า 1029 01:01:45,375 --> 01:01:46,708 งั้นจะไม่เผาแล้วใช่หรือไม่ 1030 01:01:47,333 --> 01:01:49,000 ไม่ต้องห่วง เผาแน่ 1031 01:01:50,000 --> 01:01:51,916 ข้าให้เจ้าคุยกับดาเนียลห้านาที 1032 01:01:52,625 --> 01:01:53,500 นักดนตรี! 1033 01:01:55,625 --> 01:01:56,750 - ห้านาที - อือ 1034 01:01:56,750 --> 01:01:58,041 ห้ามเกินแม้แต่วินาทีเดียว 1035 01:02:00,000 --> 01:02:00,833 เจอโรม 1036 01:02:01,583 --> 01:02:02,750 ห้ามโดนตัว 1037 01:02:03,250 --> 01:02:04,083 ก็ได้ 1038 01:02:06,791 --> 01:02:07,958 ทายาทของข้า! 1039 01:02:08,708 --> 01:02:09,833 เหมือนถอดแบบไปเลย 1040 01:02:11,916 --> 01:02:13,541 มีปานเหมือนกันด้วยไหม 1041 01:02:14,166 --> 01:02:15,208 ไม่มี 1042 01:02:15,208 --> 01:02:16,583 ตาบอดข้างขวาล่ะ 1043 01:02:17,375 --> 01:02:19,291 - ไม่ - สะเก็ดแผลที่ไข่ 1044 01:02:19,875 --> 01:02:20,916 ว่าไงนะ 1045 01:02:22,000 --> 01:02:24,250 - มีสะเก็ดแผลที่ไข่ไหม - ไม่มี 1046 01:02:24,250 --> 01:02:25,166 แต่ว่า... 1047 01:02:26,000 --> 01:02:28,833 - อยากจะขอความเป็นส่วนตัวหน่อย - ได้เลย 1048 01:02:34,833 --> 01:02:36,875 สบายดีไหม ฮะ 1049 01:02:38,875 --> 01:02:40,583 เด็กๆ ล่ะ เป็นไงกันบ้าง 1050 01:02:41,291 --> 01:02:43,666 ก็ไม่ค่อยจะพอใจเท่าไรที่คุณจะถูกเผาทั้งเป็น 1051 01:02:43,666 --> 01:02:46,291 มองในแง่ดีสิ เห็นเขาบอกว่าไม่เจ็บเลย 1052 01:02:46,291 --> 01:02:48,083 เจ็บน้อยกว่าโดนแทง 1053 01:02:48,083 --> 01:02:49,000 ขอบใจที่บอก 1054 01:02:49,000 --> 01:02:51,166 แต่ทรมานกว่าโดนลากแล้วหั่นเป็นชิ้นๆ 1055 01:02:51,166 --> 01:02:53,125 ไม่แปลกใจเลย ปีที่แล้วเพื่อนข้า... 1056 01:02:53,125 --> 01:02:54,416 นี่ ขอร้อง 1057 01:02:55,083 --> 01:02:56,791 - เราขัดจังหวะอยู่ไหม - โทษที 1058 01:02:59,416 --> 01:03:00,250 เจอโรม 1059 01:03:02,833 --> 01:03:03,833 ใช้พลังจิต 1060 01:03:08,000 --> 01:03:08,958 ตั้งใจฟังให้ดี 1061 01:03:09,875 --> 01:03:10,791 คุณต้องไปซะ 1062 01:03:10,791 --> 01:03:12,500 พาพ่อกับลูกๆ หนีไป 1063 01:03:12,500 --> 01:03:13,625 ผมจะไม่ไปถ้าไม่มีคุณ 1064 01:03:14,500 --> 01:03:18,916 คิดสิเจอโรม เราต้องใช้ไพ่อีกสองใบ แล้วเราก็ฆ่าลูอีสไม่ได้ 1065 01:03:19,833 --> 01:03:21,375 เราไม่มีทางชนะเกมนี้หรอก 1066 01:03:22,000 --> 01:03:23,750 แต่พวกคุณหนีไปได้ 1067 01:03:23,750 --> 01:03:25,750 คุณต้องไปนะ 1068 01:03:26,250 --> 01:03:27,375 ไปให้ไกลจากที่นี่ 1069 01:03:27,375 --> 01:03:29,166 แล้วให้คุณถูกเผาเนี่ยนะ ไม่ได้ 1070 01:03:30,208 --> 01:03:31,041 เราไม่มีทางเลือก 1071 01:03:31,875 --> 01:03:33,666 เราจะไม่ทิ้งคุณ 1072 01:03:36,041 --> 01:03:37,500 "ขอตามเธอไปทุกหนแห่ง" 1073 01:03:40,625 --> 01:03:41,625 คราวนี้ไม่ได้ 1074 01:03:43,500 --> 01:03:44,708 ทําเพื่อลูกๆ สิ 1075 01:03:45,625 --> 01:03:46,458 ได้ไหม 1076 01:03:48,000 --> 01:03:49,083 พอแล้ว 1077 01:03:49,083 --> 01:03:51,541 กลับบ้านไปซะ นักดนตรี ราตรีใกล้จะคืบคลานแล้ว 1078 01:03:51,541 --> 01:03:53,208 - ทําเพื่อลูกๆ - ออกไป 1079 01:03:53,208 --> 01:03:54,125 เพื่อลูกๆ 1080 01:04:12,708 --> 01:04:15,166 ใบที่สอง ฝีมือใครล่ะ 1081 01:04:15,750 --> 01:04:16,833 จิลแบร์นี่เอง 1082 01:04:17,333 --> 01:04:19,500 (มนุษย์หมาป่า) 1083 01:04:20,541 --> 01:04:22,083 ไม่ต้องแย่งกันฉลองนะ 1084 01:04:25,375 --> 01:04:26,625 นี่พลาดอะไรไปเหรอ 1085 01:04:27,583 --> 01:04:28,833 แม่ถูกจับแล้ว 1086 01:04:30,000 --> 01:04:31,041 พรุ่งนี้จะถูกเผา 1087 01:04:32,833 --> 01:04:35,750 เธออยากให้เราหนีออกจาก หมู่บ้านตีเยเซลิเออ ทิ้งเธอไว้ที่นี่ 1088 01:04:41,333 --> 01:04:42,291 หนูไม่ทิ้งหรอก 1089 01:05:02,541 --> 01:05:03,791 ช่วยเราด้วย 1090 01:05:03,791 --> 01:05:04,916 ได้เลย เข้ามาสิ 1091 01:05:20,833 --> 01:05:22,375 ประชาชนชาวหมู่บ้านตีเยเซลิเออ 1092 01:05:22,916 --> 01:05:25,708 เมื่อได้เผานังแม่มดและพ่อมดคนนี้... 1093 01:05:25,708 --> 01:05:27,166 ข้าไม่ได้เป็นพ่อมด 1094 01:05:27,166 --> 01:05:30,208 เราจะชําระล้างวิญญาณของหมู่บ้านนี้ด้วยไฟ 1095 01:05:31,208 --> 01:05:32,916 และยุติคําสาปนี้ได้ในที่สุด 1096 01:05:34,750 --> 01:05:35,666 นังแม่มด 1097 01:05:35,666 --> 01:05:36,958 มีอะไรจะสั่งเสียหรือไม่ 1098 01:05:38,916 --> 01:05:39,750 สาวๆ 1099 01:05:41,916 --> 01:05:42,791 วันนี้ 1100 01:05:43,750 --> 01:05:46,083 พวกคุณถูกทุบตีทําร้าย 1101 01:05:47,375 --> 01:05:48,333 ถูกจับไปเผา 1102 01:05:49,833 --> 01:05:52,666 แต่สักวันนึง ทุกคนจะเท่าเทียมกับผู้ชาย 1103 01:05:57,875 --> 01:06:00,500 ร่างกายเราจะไม่เป็นทรัพย์สินของใคร 1104 01:06:01,333 --> 01:06:04,416 เราจะมีสิทธิ์หย่า ทํางาน และแม้แต่เลือกตั้ง 1105 01:06:05,000 --> 01:06:05,833 ใช่ 1106 01:06:06,708 --> 01:06:08,375 วันนี้ พวกเขาหาว่าเราเป็นแม่มด 1107 01:06:09,791 --> 01:06:12,791 แต่วันพรุ่งนี้เราจะเป็น นักวิทยาศาสตร์ นักประดิษฐ์ 1108 01:06:12,791 --> 01:06:14,000 และผู้บุกเบิก 1109 01:06:14,583 --> 01:06:16,250 ดังนั้นอย่าหมดหวัง 1110 01:06:17,583 --> 01:06:19,166 ต่อสู้เพื่อสิทธิของคุณ 1111 01:06:21,333 --> 01:06:22,958 อนาคตเป็นของเธอ 1112 01:06:26,833 --> 01:06:28,208 ส่วนพวกงั่งนี่น่ะ... 1113 01:06:28,208 --> 01:06:30,416 - พอละ - พวกมันขี้ขลาด 1114 01:06:30,416 --> 01:06:31,833 นั่นคือความจริง 1115 01:06:33,833 --> 01:06:35,916 เจ้าล่ะ มีคําสั่งเสียหรือไม่ 1116 01:06:39,708 --> 01:06:42,250 ตามที่นางว่าเลย ข้าพูดไม่เก่งเท่า 1117 01:06:42,250 --> 01:06:45,291 นี่ผ้ากัญชงหรือเปล่า เพราะข้าแพ้กัญชง 1118 01:06:45,291 --> 01:06:48,166 ถ้าใช่ ข้าจะตัวบวมฉุ แล้วต้องใช้เวลาเผานาน 1119 01:06:48,708 --> 01:06:51,375 - ข้าไม่รีบ - เฮ้ย เดี๋ยวสิ... 1120 01:06:51,375 --> 01:06:53,541 ข้าไม่ได้เป็นพ่อมด 1121 01:06:53,541 --> 01:06:54,750 ไปผูกเสา 1122 01:07:14,666 --> 01:07:15,666 หยุด! 1123 01:07:18,708 --> 01:07:20,166 ข้ามีเรื่องจะขอ 1124 01:07:21,416 --> 01:07:23,583 ข้าขอขับลํานําสุดท้ายให้ภรรยา 1125 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 ขับไปสิ นักดนตรี 1126 01:08:11,333 --> 01:08:13,708 พายุกําลังเข้ามา 1127 01:08:14,875 --> 01:08:17,208 กลับเข้าป่าไปเถิดหนา 1128 01:08:18,458 --> 01:08:21,208 พังทุกประตูและรั้วกั้นที่ขวางทาง 1129 01:08:21,791 --> 01:08:24,041 ปลดปล่อยหมาป่าจากตะราง 1130 01:08:25,375 --> 01:08:27,958 สัมผัสสายลมที่พัดโหยหวน 1131 01:08:28,875 --> 01:08:31,291 เลือดไหลเวียนรุนแรงปั่นป่วน 1132 01:08:32,375 --> 01:08:35,125 เพิ่มเสียงกีตาร์ให้ดังถึงใจ 1133 01:08:35,125 --> 01:08:37,375 และเสียงคํารามของมอเตอร์ไซค์ 1134 01:08:37,375 --> 01:08:39,250 - มอเตอร์ไซค์คืออะไร - ไม่รู้ 1135 01:08:39,250 --> 01:08:41,875 ขอแค่ประกายไฟ 1136 01:08:41,875 --> 01:08:44,083 - ก็ได้ - ไม่ใช่! 1137 01:08:44,083 --> 01:08:45,416 สะบัดครั้งเดียว 1138 01:08:45,416 --> 01:08:48,833 ขอแค่ประกายไฟ 1139 01:08:49,583 --> 01:08:51,416 และคําบอกรัก 1140 01:08:51,416 --> 01:08:55,125 เพื่อจุดไฟดวงนั้น 1141 01:08:55,875 --> 01:08:58,750 จุดไฟดวงนั้น 1142 01:08:59,708 --> 01:09:04,458 จนเหล่าปีศาจและทวยเทพเต้นระบํา 1143 01:09:07,041 --> 01:09:09,458 ทิ้งปัญหาชีวิต อย่าไปคิดถึงมัน 1144 01:09:10,708 --> 01:09:13,166 ทิ้งขวานลงซะ ผ่อนคลายพลัน 1145 01:09:14,166 --> 01:09:16,458 หลุดพ้นจากพันธนาการ 1146 01:09:17,625 --> 01:09:19,416 ปลดปล่อยสิงโตเข้าสู่ลาน 1147 01:09:20,125 --> 01:09:20,958 ใช่! 1148 01:09:20,958 --> 01:09:23,625 ขอสายฟ้าและประกายไฟ 1149 01:09:24,583 --> 01:09:26,333 กลิ่นดินปืนและเสียงฟ้าร้อง 1150 01:09:26,333 --> 01:09:27,333 ผมเธโอเองแม่ 1151 01:09:27,958 --> 01:09:29,500 ของานฉลองและเสียงหัวเราะ 1152 01:09:30,125 --> 01:09:30,958 เร็วๆ 1153 01:09:31,541 --> 01:09:33,666 อยากให้ฝูงชนโห่ร้อง 1154 01:09:34,583 --> 01:09:37,333 ขอแค่ประกายไฟ 1155 01:09:38,333 --> 01:09:41,166 ไม่ต้องมาก แค่ประกายเล็กๆ 1156 01:09:41,166 --> 01:09:44,208 ขอแค่ประกายไฟ 1157 01:09:45,333 --> 01:09:46,166 และสัมผัส... 1158 01:09:46,166 --> 01:09:47,958 ร้องตามเลย ท่านผู้การ 1159 01:09:47,958 --> 01:09:51,083 จุดไฟดวงนั้น 1160 01:09:51,583 --> 01:09:54,500 จุดไฟดวงนั้น 1161 01:09:55,083 --> 01:10:00,250 จนเหล่าปีศาจและทวยเทพเต้นระบํา 1162 01:10:00,250 --> 01:10:02,333 เพลงยุคเจ้าน่ารังเกียจยิ่งนัก 1163 01:10:02,333 --> 01:10:03,250 หุบปาก 1164 01:10:04,583 --> 01:10:05,625 (ดาเนียล) 1165 01:10:05,625 --> 01:10:08,291 จุดไฟดวงนั้น 1166 01:10:08,291 --> 01:10:09,208 รีบเลยเธโอ 1167 01:10:09,208 --> 01:10:13,333 และเห็นเปลวไฟลุกโชนในดวงตาเธอ 1168 01:10:13,333 --> 01:10:14,708 พ่อมดแม่มดหนีไปแล้ว 1169 01:10:15,583 --> 01:10:16,541 จับมัน! 1170 01:10:18,833 --> 01:10:22,208 ดาเนียล กลับมา! 1171 01:10:22,208 --> 01:10:25,791 ดาเนียล! 1172 01:10:32,083 --> 01:10:33,083 ยิงเลย ไม่ต้องรอสั่ง 1173 01:10:36,625 --> 01:10:37,583 ง้างอีก 1174 01:10:38,125 --> 01:10:39,666 จะจับเป็นหรือจับตาย ข้าไม่สน 1175 01:10:49,541 --> 01:10:51,833 - ทุกคนไม่เป็นอะไรกันนะ - ประมาณนั้น 1176 01:10:51,833 --> 01:10:53,750 - ค่ะ - นี่ไม่ค่อยสบาย 1177 01:10:53,750 --> 01:10:55,333 พระเจ้า ฉันมาแล้ว 1178 01:10:58,833 --> 01:10:59,708 แข็งใจไว้นะ 1179 01:11:01,541 --> 01:11:03,750 - อย่าเอาลูกธนูออก - นั่นสิเนอะ 1180 01:11:05,958 --> 01:11:06,958 นังแม่มด! 1181 01:11:13,541 --> 01:11:16,583 นี่เจอโรม ถ้ามารีไม่รอด 1182 01:11:17,166 --> 01:11:20,583 อาจเป็นโอกาสที่จะมองอะไรๆ จากอีกมุม 1183 01:11:20,583 --> 01:11:21,583 เริ่มต้นชีวิตใหม่ 1184 01:11:21,583 --> 01:11:22,708 - มี... - มารี! 1185 01:11:25,083 --> 01:11:26,625 โห่ กลับมาเสียนี่ 1186 01:11:29,625 --> 01:11:31,083 ฉันบอกให้หนีไปไง 1187 01:11:31,083 --> 01:11:32,208 ไว้ค่อยด่าผมนะ 1188 01:11:32,208 --> 01:11:34,375 ด้านหน้ามีทหาร ฝ่าไม่ได้ ทุกคนไม่เจ็บนะ 1189 01:11:34,375 --> 01:11:36,541 - เราไม่เจ็บ - ให้ตาย 1190 01:11:39,458 --> 01:11:40,291 แข็งใจไว้ 1191 01:11:42,958 --> 01:11:44,416 อย่าเอาลูกธนูออก 1192 01:11:46,916 --> 01:11:50,416 อย่ามาแตะต้องตัวข้า อย่ามาโดน! 1193 01:11:54,666 --> 01:11:55,666 เอาไงต่อล่ะพ่อ 1194 01:11:55,666 --> 01:11:58,500 ท่านผู้การจะพลิกแผ่นดินไล่ล่าพวกเจ้า 1195 01:11:58,500 --> 01:12:01,166 เจ้าต้องไปหลบซ่อนในโบสถ์ 1196 01:12:01,166 --> 01:12:03,916 ข้าสร้างอุโมงค์ลับไว้ในนั้น 1197 01:12:03,916 --> 01:12:07,125 แต่จะเข้าไปได้ต้องใช้รหัสสามตัว 1198 01:12:07,125 --> 01:12:08,041 โอเค 1199 01:12:08,041 --> 01:12:11,333 ตัวเลขแรกตรงกับ 1200 01:12:11,333 --> 01:12:13,666 จํานวนหัวของเซอร์เบอรัส... 1201 01:12:13,666 --> 01:12:15,250 - รีบๆ บอก - บอกรหัสมา! 1202 01:12:15,958 --> 01:12:17,708 - 316 - โอเค ไป 1203 01:12:22,958 --> 01:12:26,416 ถ้าอยากให้มีไฟ ยกคันโยกที่ทางเข้านะ 1204 01:12:35,458 --> 01:12:36,750 เร็วเข้า 1205 01:12:37,333 --> 01:12:38,250 ช่วยหน่อยคลาร่า 1206 01:12:56,958 --> 01:12:57,791 ว้าว 1207 01:13:10,833 --> 01:13:13,416 โอเค เธโอ พาลูอีสไปหลบที่ปลอดภัย 1208 01:13:13,416 --> 01:13:14,666 ด้านหลัง ตรงนั้น 1209 01:13:14,666 --> 01:13:16,583 ใส่หูฟังให้น้องด้วยนะ 1210 01:13:28,541 --> 01:13:30,166 ต้องใส่รหัสตรงไหน 1211 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 - ไม่รู้สิคะ - ลองหาดูกันนะ 1212 01:13:33,000 --> 01:13:33,916 ไป 1213 01:13:50,166 --> 01:13:51,000 เอ้า 1214 01:13:51,750 --> 01:13:53,625 ไม่กลัวใช่ไหม โอเค 1215 01:14:03,750 --> 01:14:04,583 เจอแล้ว 1216 01:14:09,375 --> 01:14:10,250 - ไหน - นี่ไง 1217 01:14:10,250 --> 01:14:12,041 นี่คือทางเข้าลับ 1218 01:14:12,041 --> 01:14:13,625 - ไปคนละมุมนะ - ได้ 1219 01:14:16,541 --> 01:14:17,541 ต้องเลขอะไรก่อน 1220 01:14:18,625 --> 01:14:20,750 ไม่รู้เหมือนกัน เขาบอกว่า 316 1221 01:14:21,333 --> 01:14:24,208 คลาร่าหมุนเลขสามนะ คุณหมุนหนึ่ง ผมหมุนหก 1222 01:14:24,208 --> 01:14:25,125 ได้ 1223 01:14:26,375 --> 01:14:28,041 - สาม - หนึ่ง 1224 01:14:28,625 --> 01:14:29,916 และหก 1225 01:15:16,958 --> 01:15:19,166 เด็กๆ ออกไป ไปซ่อนซะ 1226 01:15:19,166 --> 01:15:20,083 ไปสิ 1227 01:15:23,958 --> 01:15:25,208 พ่อแม่สิไปซ่อน 1228 01:15:43,375 --> 01:15:44,833 เอาเลย เธโอ! 1229 01:15:45,666 --> 01:15:46,750 ระวัง คลาร่า! 1230 01:15:49,166 --> 01:15:50,583 นั่นแหละ ใช่! 1231 01:15:59,916 --> 01:16:00,750 ฆ่ามัน! 1232 01:16:13,000 --> 01:16:14,208 ไม่! 1233 01:16:24,458 --> 01:16:25,958 - เธโอ - ระวัง 1234 01:16:39,041 --> 01:16:40,375 ยิง ยิงเลยสิ! 1235 01:16:48,708 --> 01:16:49,583 ขออภัยด้วย 1236 01:16:50,250 --> 01:16:51,458 มันคือพลังของกามเทพ 1237 01:16:52,500 --> 01:16:53,625 ถ้านางตาย ข้าก็ตาย 1238 01:16:55,000 --> 01:16:56,250 หนูไปเห็นใกล้ๆ แล้ว 1239 01:16:56,250 --> 01:16:58,666 ตัวเมียมีอุ้งเท้าสีขาว 1240 01:17:15,208 --> 01:17:16,166 ถ้าไม่ฆ่า เราก็ตาย 1241 01:17:22,500 --> 01:17:24,125 ลูกข้า ใครอย่าแตะ 1242 01:17:25,625 --> 01:17:27,666 ทีนี้อย่าไปจับมันนะ 1243 01:17:40,500 --> 01:17:41,625 แบตหมดแล้ว 1244 01:17:42,750 --> 01:17:44,583 ลูลู ใส่หูฟังเร็ว 1245 01:17:58,708 --> 01:18:00,750 - ลูลู นี่แม่นะ - ใจเย็นๆ 1246 01:18:00,750 --> 01:18:02,000 แม่เอง 1247 01:18:11,208 --> 01:18:13,125 ที่บ้านของฉัน ป่าพลิ้วไหว 1248 01:18:14,541 --> 01:18:16,708 และหลังคาสูงเสียดฟ้า 1249 01:18:18,583 --> 01:18:20,583 กระแสน้ําหลากไหล 1250 01:18:21,125 --> 01:18:23,416 และพายุหิมะไม่รู้จักล้า 1251 01:18:24,833 --> 01:18:27,083 หมาป่ามาถึงหน้าบ้าน 1252 01:18:27,083 --> 01:18:29,750 เด็กๆ ทุกคนฟังมันเข้าใจ 1253 01:18:31,041 --> 01:18:35,125 เราได้ยินเสียงกรีดร้องในนิวยอร์ก และเรือบนแม่น้ําเซน 1254 01:18:36,083 --> 01:18:37,625 ขอตามเธอไปทุกหนแห่ง 1255 01:18:40,291 --> 01:18:41,416 เธอทําให้ฉันแกร่ง 1256 01:18:42,291 --> 01:18:43,541 ขอตามเธอไปทุกที่ 1257 01:18:44,166 --> 01:18:46,166 ไม่ว่าจะที่ไหน 1258 01:18:47,000 --> 01:18:48,250 ไม่ว่าจะที่ใด 1259 01:18:49,375 --> 01:18:50,583 คู่นั้นเล่นอะไรกัน 1260 01:18:53,958 --> 01:18:55,291 ลูอีส 1261 01:19:10,625 --> 01:19:11,750 - เอาเลย ลูลู - สู้มัน 1262 01:19:16,708 --> 01:19:17,625 หลานทําได้! 1263 01:19:22,500 --> 01:19:23,500 - สู้มัน - เอาเลย! 1264 01:19:24,500 --> 01:19:25,541 ใช่! 1265 01:19:33,666 --> 01:19:35,125 ไม่! 1266 01:19:38,041 --> 01:19:38,875 ลูอีส! 1267 01:19:41,166 --> 01:19:42,291 (มนุษย์หมาป่า) 1268 01:20:28,000 --> 01:20:29,250 แม่มด 1269 01:21:21,541 --> 01:21:22,416 พ่ออยู่นี่นะ 1270 01:21:26,125 --> 01:21:27,083 ลูกฟื้นไหม 1271 01:21:28,875 --> 01:21:29,750 ไม่เป็นไรนะ 1272 01:21:32,833 --> 01:21:34,166 คนเก่งของแม่ 1273 01:21:35,500 --> 01:21:36,500 ลูกรัก 1274 01:21:54,166 --> 01:21:56,041 {\an8}(กามเทพ) 1275 01:22:00,666 --> 01:22:01,875 เราชนะแล้วแน่เลย 1276 01:22:11,958 --> 01:22:15,583 ฉันก็ต้องมีพลังวิเศษอยู่แล้ว แค่รอโอกาสที่ใช่อยู่ 1277 01:22:25,791 --> 01:22:27,291 ถ้ากลับมาอีก 1278 01:22:27,291 --> 01:22:29,916 มาเดือนมิถุนายนนะ จะมีเทศกาลเซนต์จอห์น 1279 01:22:29,916 --> 01:22:33,333 มีร้องรําทําเพลง แล้วเราจะจับพวกคนผมแดงกับคนเผือกไปเผา 1280 01:22:33,333 --> 01:22:35,250 - สนุกกันทั้งครอบครัว - เยี่ยม 1281 01:22:35,250 --> 01:22:37,208 เด็กๆ ต้องชอบแน่ 1282 01:22:37,208 --> 01:22:38,791 - เอ้อ - เดินทางปลอดภัย 1283 01:22:38,791 --> 01:22:39,875 - ขอบคุณ - บ๊ายบาย 1284 01:22:39,875 --> 01:22:40,875 เจอโรม 1285 01:22:46,041 --> 01:22:47,083 ขอบคุณนะเจอโรม 1286 01:22:47,791 --> 01:22:48,708 ไม่เป็นไร 1287 01:22:48,708 --> 01:22:50,125 เจ้าได้... 1288 01:22:51,500 --> 01:22:52,500 เป็นแรงบันดาลใจให้ข้า 1289 01:22:53,333 --> 01:22:56,708 ดังนั้นข้าจะกลับไปฟลอเรนซ์ 1290 01:22:57,458 --> 01:22:59,958 และข้าอาจเริ่มเขียนภาพอีก 1291 01:23:00,500 --> 01:23:02,041 - ขอบคุณมาก - ยินดี 1292 01:23:02,041 --> 01:23:05,041 และข้าจะกลับไปใช้ชื่อจริงอีกครั้ง 1293 01:23:05,625 --> 01:23:07,166 - ไม่ใช่ปีเอโรเหรอ - ไม่ใช่ 1294 01:23:07,166 --> 01:23:09,083 ข้าชื่อลีโอนาร์โด ปีเอโร 1295 01:23:09,083 --> 01:23:10,000 ดาวินชี 1296 01:23:12,541 --> 01:23:13,375 ใช่ 1297 01:23:19,750 --> 01:23:21,708 เหมาซื้อภาพเขียนเขามาให้หมดเลยนะ 1298 01:23:22,958 --> 01:23:24,750 พูดเป็นเล่น ห่วยแตกทั้งนั้น 1299 01:23:24,750 --> 01:23:27,333 บอกให้ซื้อให้หมด ซื้อไว้เยอะๆ 1300 01:23:31,041 --> 01:23:31,916 ลาก่อน 1301 01:23:37,291 --> 01:23:38,125 ลาก่อน 1302 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 เดินทางปลอดภัย 1303 01:23:42,333 --> 01:23:43,875 ครอบครัวข้าน่ารักจริงเชียว 1304 01:23:44,500 --> 01:23:45,458 น่ารักมาก 1305 01:23:46,750 --> 01:23:47,875 โดยเฉพาะเจอโรม 1306 01:24:04,875 --> 01:24:07,666 (นายพราน) 1307 01:24:31,625 --> 01:24:32,625 มารี 1308 01:24:33,666 --> 01:24:34,541 อะไร 1309 01:24:36,083 --> 01:24:37,125 โธ่เอ๊ย 1310 01:24:37,958 --> 01:24:39,041 ไม่ได้ผล 1311 01:24:45,500 --> 01:24:46,375 เจพีโทรมา 1312 01:24:48,291 --> 01:24:50,750 ฮัลโหล กําลังไปเนี่ย อย่าเพิ่งสวด 1313 01:24:50,750 --> 01:24:51,708 สุดยอด! 1314 01:24:52,708 --> 01:24:55,333 ทํางานที่เทศกาลยุคกลางกันด้วยเหรอ 1315 01:24:55,875 --> 01:24:59,333 โดนร้านขายชุดหลอกแล้วมั้ง เนื้อผ้าแย่มาก 1316 01:25:00,583 --> 01:25:01,583 เป็นไรไหม 1317 01:25:02,500 --> 01:25:04,375 เราโอเคครับ ขอบคุณนะ 1318 01:25:11,125 --> 01:25:12,625 - พ่อเป็นไรไหม - ก็... 1319 01:25:13,875 --> 01:25:15,291 ไม่แน่ใจเหมือนกัน 1320 01:25:16,750 --> 01:25:19,125 จําได้เหมือนว่ามีอัศวิน 1321 01:25:20,083 --> 01:25:21,250 และมนุษย์หมาป่า 1322 01:25:23,291 --> 01:25:24,875 พ่อเสียสติไปแล้วแน่ๆ 1323 01:25:26,083 --> 01:25:28,166 ไม่หรอกพ่อ ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วงครับ 1324 01:25:30,250 --> 01:25:32,166 ไปค่ะ เข้าบ้าน 1325 01:25:32,666 --> 01:25:33,625 กลับบ้านกันเถอะ 1326 01:25:42,250 --> 01:25:43,166 เจอโรมลูกรัก 1327 01:25:44,000 --> 01:25:46,666 พ่อดีใจมากที่ได้ใช้เวลากับลูกช่วงสองสามวันนี้ 1328 01:25:46,666 --> 01:25:49,375 แต่เราต่างรู้ดีว่ามันต้องมีวันสิ้นสุด 1329 01:25:51,000 --> 01:25:53,041 พ่อจะค่อยๆ ลืมเรื่องราว 1330 01:25:53,041 --> 01:25:55,291 ไม่ว่าจะชื่อคน เรื่องนั้นเรื่องนี้ 1331 01:25:56,000 --> 01:25:58,958 สักวัน พ่อจะลืมหมดทุกอย่าง 1332 01:26:00,958 --> 01:26:05,625 ดังนั้นระหว่างที่พ่อยังจําได้ พ่อขอจดบันทึกเอาไว้ 1333 01:26:05,625 --> 01:26:08,791 ทุกอย่างที่จําได้ ทุกอย่างที่สําคัญ 1334 01:26:11,708 --> 01:26:13,791 หวังว่าลูกจะเล่าให้พ่อฟังบ้างนะ 1335 01:26:14,625 --> 01:26:16,791 รักนะ จากพ่อ 1336 01:26:38,458 --> 01:26:41,375 (บริจาคโดยครอบครัววาสซีเย) 1337 01:26:44,416 --> 01:26:46,583 ไปกันได้ยัง จ้องเป็นชั่วโมงแล้วนะ 1338 01:26:47,458 --> 01:26:48,583 ขออีกสองสามนาที 1339 01:26:55,083 --> 01:26:57,541 หนูอธิบายภาพเขียนทั้งหมดให้คุณปู่ฟังแล้ว 1340 01:26:58,458 --> 01:26:59,333 ดีจ้ะ 1341 01:27:00,416 --> 01:27:02,583 ชอบต้นฉบับดั้งเดิมมากกว่า 1342 01:27:03,250 --> 01:27:04,208 อิจฉาก็บอก 1343 01:28:13,333 --> 01:28:15,875 (ได้แรงบันดาลใจจาก เกมมนุษย์หมาป่าแห่งตีเยเซลิเออ) 1344 01:33:39,208 --> 01:33:44,208 คําบรรยายแปลโดย นันทวัน ริดเดล