1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,458 --> 00:00:27,708
ПО МОТИВАМ ИГРЫ
«ОБОРОТНИ ИЗ ТЬЕРСЕЛЬЁ»
4
00:00:34,208 --> 00:00:41,125
ОБОРОТНИ ИЗ МАЛЕНЬКОЙ ДЕРЕВУШКИ
5
00:00:49,125 --> 00:00:50,291
Наступает ночь.
6
00:00:51,625 --> 00:00:53,250
Вся деревня крепко спит.
7
00:00:55,791 --> 00:00:59,958
Прежде чем исчезнуть,
человек в волчьей шкуре раздал роли.
8
00:01:04,166 --> 00:01:05,208
Убирайся!
9
00:01:05,208 --> 00:01:08,125
Те, кто закрыл
перед ним двери, стали...
10
00:01:08,125 --> 00:01:09,041
оборотнями.
11
00:01:09,041 --> 00:01:10,000
{\an8}ОБОРОТЕНЬ
12
00:01:14,583 --> 00:01:17,500
Теперь среди жителей
деревни есть оборотни.
13
00:01:20,583 --> 00:01:25,416
И пока их не выявят,
они выходят на поиски добычи.
14
00:01:32,666 --> 00:01:36,041
Оборотни нападают на невинную жертву.
15
00:01:36,541 --> 00:01:37,375
И...
16
00:01:37,916 --> 00:01:40,166
- Что я говорил о телефонах?
- Извини.
17
00:01:40,166 --> 00:01:42,750
- Хотите играть или нет?
- У меня эфир...
18
00:01:42,750 --> 00:01:44,708
- Я жду звонка.
- Я есть хочу.
19
00:01:44,708 --> 00:01:45,875
Это надолго?
20
00:01:45,875 --> 00:01:47,791
Во что именно мы играем?
21
00:01:50,041 --> 00:01:52,291
«Оборотни». Мы играем в «Оборотней».
22
00:01:52,291 --> 00:01:53,458
«Оборотни»?
23
00:01:53,458 --> 00:01:56,541
Играли в детстве.
«Солнце встает. Наступает ночь...»
24
00:01:57,125 --> 00:01:59,458
Ищешь оборотней, используя способности.
25
00:01:59,458 --> 00:02:01,458
У нас еще и способности есть?
26
00:02:02,041 --> 00:02:04,958
Да, есть. Я Провидец.
27
00:02:04,958 --> 00:02:06,875
Ты Охотник.
28
00:02:06,875 --> 00:02:09,875
Клара — Маленькая девочка. А Тео...
29
00:02:09,875 --> 00:02:11,000
ВОР
30
00:02:11,000 --> 00:02:12,958
- Вор.
- Что за способности?
31
00:02:14,666 --> 00:02:17,750
Я надеялся, что папа вспомнит.
32
00:02:17,750 --> 00:02:21,083
Понятия не имею. Я не знаю эту игру.
33
00:02:21,083 --> 00:02:23,958
Вы никогда не играли
в «Оборотней» с Николь?
34
00:02:23,958 --> 00:02:26,500
Николь? Кто это?
35
00:02:30,083 --> 00:02:32,333
Ах да. Моя жена, конечно.
36
00:02:32,916 --> 00:02:34,125
Упокой ее, Господи.
37
00:02:36,458 --> 00:02:40,083
Почему вы на меня так смотрите?
Я не просил вас приезжать!
38
00:02:40,083 --> 00:02:41,500
Мне и одному хорошо.
39
00:02:42,333 --> 00:02:44,750
Вы еще и чужих людей привезли.
40
00:02:44,750 --> 00:02:46,166
Кто эта девушка?
41
00:02:46,166 --> 00:02:48,041
Эта «девушка» — Тео, папа.
42
00:02:48,041 --> 00:02:50,666
Сын Мари,
родившийся до встречи со мной.
43
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
Тео — мой сын.
44
00:02:51,916 --> 00:02:54,083
Длинные волосы не только у девушек.
45
00:02:54,083 --> 00:02:56,125
- Волосы не упоминал.
- Тебе идет!
46
00:02:56,125 --> 00:02:57,208
- Закончили?
- Да.
47
00:02:57,208 --> 00:02:59,708
Теперь, когда мы поняли все правила,
48
00:03:00,416 --> 00:03:02,250
давайте немного поиграем.
49
00:03:02,250 --> 00:03:05,833
Я освобожу немного места
и снова сдам карты.
50
00:03:05,833 --> 00:03:08,375
Разве не обидно сидеть дома?
51
00:03:08,375 --> 00:03:12,500
В деревне проходит
средневековый карнавал. Что скажете?
52
00:03:12,500 --> 00:03:14,000
- Отстой.
- Ты куда?
53
00:03:15,083 --> 00:03:17,500
- У меня трансляция.
- Пропустить нельзя?
54
00:03:18,166 --> 00:03:22,750
Нет. Если не опубликую, люди перестанут
за мной следить, а это как...
55
00:03:23,625 --> 00:03:24,583
стать невидимой.
56
00:03:24,583 --> 00:03:28,208
Быть невидимой —
не значит, что тебе грош цена.
57
00:03:28,208 --> 00:03:30,416
В твое время, Мари. Но не сейчас.
58
00:03:30,416 --> 00:03:34,166
Да ладно. Сколько ты там заработаешь,
продав три тюбика крема?
59
00:03:34,166 --> 00:03:35,833
Больше, чем учителишка.
60
00:03:38,875 --> 00:03:39,708
Начинается.
61
00:03:39,708 --> 00:03:42,750
Этот учителишка знакомит
учеников с классикой.
62
00:03:42,750 --> 00:03:45,083
Сарду, Балавуан, Джонни, Делпеш...
63
00:03:46,291 --> 00:03:50,000
Говоришь, ты инфлюэнсер,
но на кого ты влияешь?
64
00:03:50,916 --> 00:03:52,666
Точно не на своего отца.
65
00:03:55,833 --> 00:03:57,500
Мастер-класс по воспитанию.
66
00:03:57,500 --> 00:04:01,500
Папа, умоляю. Мы приехали сюда
в отпуск, чтобы позаботиться о тебе.
67
00:04:01,500 --> 00:04:02,708
Так что постарайся.
68
00:04:02,708 --> 00:04:04,416
Следи за языком, Стефан!
69
00:04:04,416 --> 00:04:06,541
Я бы с радостью. Но я Жером.
70
00:04:07,708 --> 00:04:08,958
Ты похож на Стефана.
71
00:04:10,083 --> 00:04:11,125
Я пойду спать.
72
00:04:11,125 --> 00:04:12,041
В полдень?
73
00:04:13,250 --> 00:04:14,250
Каждому своё.
74
00:04:17,458 --> 00:04:18,291
Жильбер!
75
00:04:18,875 --> 00:04:20,500
Мама, я хочу есть.
76
00:04:21,000 --> 00:04:23,500
Ну так иди на кухню с братом.
77
00:04:24,125 --> 00:04:27,416
- Его прическа мне нравится!
- Не доставай меня этим.
78
00:04:27,416 --> 00:04:29,708
Да, мам, не доставай нас!
79
00:04:29,708 --> 00:04:30,791
Полный отстой.
80
00:04:31,833 --> 00:04:32,750
Чудесно.
81
00:04:37,333 --> 00:04:40,000
- Надо звонить в офис? Кого защищаешь?
- Да.
82
00:04:40,000 --> 00:04:42,375
Женщину, которую муж избивал 20 лет.
83
00:04:42,875 --> 00:04:44,250
- И ты злишься?
- Очень.
84
00:04:44,250 --> 00:04:46,166
Поэтому я тебя люблю. Позвони.
85
00:04:46,166 --> 00:04:48,291
- Ты уверен?
- Конечно. Иди.
86
00:04:59,000 --> 00:04:59,833
Ладно!
87
00:05:02,458 --> 00:05:04,166
Убрать игру или еще поиграем?
88
00:05:04,166 --> 00:05:05,750
- Убирай!
- Хорошо.
89
00:05:08,291 --> 00:05:10,541
Так. Оборотня сюда.
90
00:05:12,833 --> 00:05:14,416
Охотника сюда.
91
00:05:14,416 --> 00:05:16,000
Это Маленькая девочка.
92
00:05:17,250 --> 00:05:18,416
Провидец.
93
00:05:19,291 --> 00:05:21,875
Вор. И Ведьма.
94
00:05:31,750 --> 00:05:32,583
Готово!
95
00:05:49,875 --> 00:05:51,416
- Что это?
- Не знаю!
96
00:05:51,416 --> 00:05:52,500
Дети!
97
00:05:53,583 --> 00:05:55,083
- Папа!
- Ты в порядке?
98
00:05:55,583 --> 00:05:58,250
Это немцы! В подвал!
99
00:05:59,166 --> 00:06:00,000
Быстро!
100
00:06:00,833 --> 00:06:03,375
Быстрее! Бегите!
101
00:06:06,625 --> 00:06:07,750
Папа!
102
00:06:08,500 --> 00:06:09,583
Давай, папа!
103
00:06:11,250 --> 00:06:12,208
Осторожно!
104
00:06:18,250 --> 00:06:20,375
Все целы? Луиза? Папа?
105
00:06:20,375 --> 00:06:21,791
- Я в порядке.
- Да.
106
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
- Тео, включи свет.
- Лестницу завалило.
107
00:06:25,583 --> 00:06:27,458
Клара? Ты в порядке?
108
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
- Сюда!
- Идем.
109
00:06:36,416 --> 00:06:37,375
Клара?
110
00:06:37,375 --> 00:06:39,375
Ты в порядке? Всё хорошо?
111
00:06:39,375 --> 00:06:40,333
Клара?
112
00:06:40,333 --> 00:06:41,250
Да, хорошо.
113
00:06:41,250 --> 00:06:42,166
Клара!
114
00:06:42,166 --> 00:06:43,750
А где машина?
115
00:06:45,458 --> 00:06:46,625
Чёрт, моя машина!
116
00:06:47,291 --> 00:06:50,375
Что происходит?
Я вызову полицию. У вас есть сигнал?
117
00:06:50,875 --> 00:06:51,708
Нет.
118
00:06:51,708 --> 00:06:54,250
- Это не мой дом.
- Конечно, твой, папа.
119
00:06:54,875 --> 00:06:55,833
Не мой!
120
00:06:58,333 --> 00:07:00,875
- Он так всегда выглядел?
- Конечно нет.
121
00:07:00,875 --> 00:07:03,458
- У меня не настолько дурной вкус.
- Клара?
122
00:07:04,666 --> 00:07:05,708
Клара!
123
00:07:06,625 --> 00:07:07,958
Странный интерьер.
124
00:07:07,958 --> 00:07:08,916
Клара?
125
00:07:09,541 --> 00:07:11,791
Как в «Белоснежке и семь гномов».
126
00:07:11,791 --> 00:07:13,041
- Ее тут нет.
- Что...
127
00:07:13,625 --> 00:07:15,208
Почему всё старое?
128
00:07:16,208 --> 00:07:18,000
- Эй! Ничего не заметил?
- Что?
129
00:07:19,208 --> 00:07:20,041
Вот чёрт!
130
00:07:20,041 --> 00:07:21,375
Давайте успокоимся.
131
00:07:22,250 --> 00:07:24,625
Успокоиться? Моя дочь пропала!
132
00:07:24,625 --> 00:07:26,791
Должно же быть какое-то объяснение.
133
00:07:27,333 --> 00:07:31,125
Может, это деревенский карнавал.
Они переоформили интерьер.
134
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
За 30 секунд?
135
00:07:33,166 --> 00:07:35,791
Пойдем в деревню. Может, она там.
136
00:07:36,291 --> 00:07:37,916
Давайте. Пошли.
137
00:07:38,583 --> 00:07:41,833
- Давай, папа. Нужно найти Клару.
- А как же мой дом?
138
00:07:55,791 --> 00:07:56,625
Клара!
139
00:07:58,375 --> 00:07:59,208
Идем.
140
00:08:00,375 --> 00:08:02,583
Жильбер, можно помедленнее?
141
00:08:03,208 --> 00:08:04,916
Твой дедушка в хорошей форме.
142
00:08:05,916 --> 00:08:06,791
Клара!
143
00:08:07,375 --> 00:08:10,750
- Мама, я хочу есть!
- Да, милая. Мы что-нибудь найдем.
144
00:08:10,750 --> 00:08:11,666
Клара!
145
00:08:11,666 --> 00:08:14,250
Нет смысла кричать, Жером.
146
00:08:14,250 --> 00:08:16,833
- Раз она не твоя дочь...
- Прости?
147
00:08:16,833 --> 00:08:17,750
Сюда!
148
00:08:24,916 --> 00:08:26,958
Не только твой дом преобразили.
149
00:08:49,041 --> 00:08:51,166
Каков бюджет этого карнавала?
150
00:09:04,666 --> 00:09:05,583
Клара!
151
00:09:20,375 --> 00:09:22,791
Проваливай! Ты отпугиваешь покупателей.
152
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Смотри... Осторожно!
153
00:09:25,958 --> 00:09:27,708
- Серьезно?
- Ничего себе.
154
00:09:27,708 --> 00:09:28,666
Невероятно.
155
00:09:29,166 --> 00:09:31,958
- Мама, я хочу есть.
- Да, милая. Потерпи.
156
00:09:32,541 --> 00:09:35,416
Там есть... Смотри! Там пончики!
157
00:09:36,791 --> 00:09:37,666
Здравствуйте.
158
00:09:38,166 --> 00:09:39,458
Ну и наглость!
159
00:09:40,500 --> 00:09:41,833
Один, пожалуйста.
160
00:09:42,458 --> 00:09:43,791
Конечно, один пончик.
161
00:09:43,791 --> 00:09:47,208
У меня нет наличных.
Вы принимаете бесконтактные платежи?
162
00:09:47,208 --> 00:09:48,708
- Что?
- Бескон...
163
00:09:49,250 --> 00:09:51,583
- Карта...
- Эй! Нет денег — нет пончиков.
164
00:09:53,625 --> 00:09:56,291
С таким отношением
вы ничего не заработаете.
165
00:10:00,416 --> 00:10:02,083
«Вассье». Как и ты.
166
00:10:02,083 --> 00:10:04,458
- Родственник?
- Не знаю.
167
00:10:04,458 --> 00:10:07,000
Но нельзя так использовать
нашу фамилию.
168
00:10:07,000 --> 00:10:10,166
- Да ладно.
- Извините. Кто организатор?
169
00:10:10,166 --> 00:10:11,750
- Организатор?
- Да.
170
00:10:11,750 --> 00:10:14,166
Капитан!
Он на площади, где будет казнь.
171
00:10:15,083 --> 00:10:16,291
На площади...
172
00:10:17,541 --> 00:10:19,083
Казнь?
173
00:10:37,208 --> 00:10:38,041
Клара?
174
00:10:45,000 --> 00:10:49,416
Извините, вы не видели
девушку лет двадцати, мулатку?
175
00:10:49,416 --> 00:10:50,958
- «Мулатку»?
- Да.
176
00:10:51,666 --> 00:10:54,375
- Вы не местные?
- Нет, мы из Парижа.
177
00:10:54,375 --> 00:10:56,291
Боже! Какой дальний путь!
178
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
Три часа без пробок.
Так вы ее не видели?
179
00:10:59,791 --> 00:11:00,833
Нет.
180
00:11:01,791 --> 00:11:06,125
- Ее здесь нет. Пошли.
- Сначала я поговорю с организатором.
181
00:11:06,708 --> 00:11:08,208
Жители Тьерсельё!
182
00:11:08,208 --> 00:11:09,416
А! Вот и он.
183
00:11:10,166 --> 00:11:11,958
Я поймал дьявольского зверя!
184
00:11:14,291 --> 00:11:15,250
Приведите его!
185
00:11:26,500 --> 00:11:27,666
Я не виновен.
186
00:11:27,666 --> 00:11:29,291
Клянусь Богом!
187
00:11:29,291 --> 00:11:32,458
- Ты рыскал ночью по улицам.
- Я потерял овцу.
188
00:11:32,458 --> 00:11:34,250
На твоей одежде нашли кровь.
189
00:11:34,250 --> 00:11:36,708
- Я порезался, пытаясь...
- Молчать!
190
00:11:37,958 --> 00:11:38,791
Ложь!
191
00:11:39,666 --> 00:11:40,583
Лжец!
192
00:11:42,833 --> 00:11:45,666
Что скажете?
Этот человек один из тех тварей?
193
00:11:47,500 --> 00:11:49,875
Да!
194
00:11:51,083 --> 00:11:52,041
Да...
195
00:11:52,041 --> 00:11:54,208
И какое наказание он заслуживает?
196
00:11:54,208 --> 00:11:55,125
Смерть.
197
00:11:55,125 --> 00:11:56,125
Смерть!
198
00:11:56,875 --> 00:11:58,500
- Смерть!
- Лулу!
199
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Палач, приступай.
200
00:12:15,833 --> 00:12:18,750
- Не волнуйся. Всё будет хорошо.
- Правда?
201
00:12:18,750 --> 00:12:22,500
- Слишком жестокое зрелище для тебя.
- И очень реалистичное.
202
00:12:27,708 --> 00:12:28,541
Вы не видели...
203
00:12:29,916 --> 00:12:31,541
Вот спасибо!
204
00:12:39,458 --> 00:12:40,958
Мы уходим!
205
00:12:40,958 --> 00:12:42,291
Уходите!
206
00:12:43,708 --> 00:12:44,625
Папа, пошли!
207
00:12:55,083 --> 00:12:57,541
Жером! Что случилось?
208
00:12:57,541 --> 00:12:59,416
Это кровь! Настоящая кровь!
209
00:12:59,416 --> 00:13:01,083
Что ты такое говоришь?
210
00:13:04,583 --> 00:13:05,708
- Боже.
- Да.
211
00:13:08,125 --> 00:13:09,750
- Можно попробовать?
- Нет!
212
00:13:09,750 --> 00:13:12,625
Что происходит?
Дочь исчезла, публичные казни...
213
00:13:12,625 --> 00:13:14,916
Переделывают мой дом без спроса...
214
00:13:14,916 --> 00:13:16,333
Объяснение лишь одно —
215
00:13:16,333 --> 00:13:21,166
настоящая средневековая деревня,
казнь и кровь... Мы попали в прошлое.
216
00:13:21,750 --> 00:13:24,083
- Пусть прекратит нести чушь.
- Помолчи.
217
00:13:24,083 --> 00:13:27,833
Нет, он прав. Парень сидит
на наркотиках. Все мозги растерял.
218
00:13:27,833 --> 00:13:31,000
- Кто бы говорил!
- Имей уважение к отцу.
219
00:13:31,000 --> 00:13:33,333
Я и сам могу позаботиться о себе.
220
00:13:33,833 --> 00:13:36,000
- Мама? Жером?
- Секундочку, милый.
221
00:13:36,000 --> 00:13:38,250
Тео не наркоман. Знаю, у вас стресс...
222
00:13:38,250 --> 00:13:41,000
Никакого стресса. Я в отличной форме.
223
00:13:41,000 --> 00:13:44,041
- Мы можем сосредоточиться на Кларе?
- Мам! Жером!
224
00:13:44,041 --> 00:13:45,041
- Что?
- Что?
225
00:13:46,958 --> 00:13:49,791
Простите, сэр, вы не видели девушку?
226
00:13:49,791 --> 00:13:52,000
Симпатичную, лет двадцати, мулатку?
227
00:13:53,833 --> 00:13:55,208
Да? Нет?
228
00:13:56,416 --> 00:13:57,458
Понимаете меня?
229
00:13:57,458 --> 00:13:59,791
- Какой сейчас год, сэр?
- Тео!
230
00:14:00,916 --> 00:14:03,875
Это год Господа нашего 1497-й.
231
00:14:04,416 --> 00:14:06,000
Какое чудное одеяние.
232
00:14:06,750 --> 00:14:09,000
- Одеяние? Он себя видел?
- Он молчал.
233
00:14:09,000 --> 00:14:10,750
Ага. Он чревовещатель.
234
00:14:10,750 --> 00:14:11,708
Нет.
235
00:14:11,708 --> 00:14:15,500
- Есть сигнал! Позвони Кларе.
- Нет. Это напоминание о встрече.
236
00:14:18,166 --> 00:14:20,250
Выключи будильник! Он его злит.
237
00:14:20,250 --> 00:14:21,916
- Одну секунду.
- Выключи!
238
00:14:21,916 --> 00:14:25,125
- Не получается.
- Выключи! Осторожно.
239
00:14:34,666 --> 00:14:35,500
Идем.
240
00:14:45,458 --> 00:14:48,583
- Как твое запястье, папа?
- Хорошо, спасибо, Жером.
241
00:14:50,041 --> 00:14:53,583
- Ты назвал меня Жеромом.
- А как мне тебя называть?
242
00:14:57,375 --> 00:15:00,250
И... как звали маму?
243
00:15:01,250 --> 00:15:03,750
Ты рехнулся, сынок. Ее звали Николь.
244
00:15:03,750 --> 00:15:07,458
Она родилась 3 июля 1946 года.
Она носила туфли 37-го размера.
245
00:15:08,375 --> 00:15:11,875
Ее номер социального страхования
246
00:15:11,875 --> 00:15:15,416
при жизни — 2-46-07-350-132-148.
247
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
А что?
248
00:15:20,625 --> 00:15:21,666
Ничего.
249
00:15:24,291 --> 00:15:26,416
- Что-то происходит.
- Согласна.
250
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Осторожно.
251
00:15:36,333 --> 00:15:37,541
Назад, дети.
252
00:15:43,791 --> 00:15:46,416
- Мама, что происходит?
- Не знаю, милая.
253
00:15:47,750 --> 00:15:49,000
Что за...
254
00:15:56,041 --> 00:15:59,541
ЭТО
255
00:16:02,375 --> 00:16:05,041
ЭТО Я
256
00:16:05,625 --> 00:16:06,458
Кто я?
257
00:16:13,083 --> 00:16:14,291
КЛАРА
258
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
Клара!
259
00:16:16,708 --> 00:16:18,250
- Погоди.
- Осторожно.
260
00:16:28,791 --> 00:16:30,125
Что с тобой случилось?
261
00:16:35,041 --> 00:16:37,458
Почему они меня не слышат?
Глупые, что ли?
262
00:16:37,458 --> 00:16:39,541
Всё, теперь мы тебя слышим.
263
00:16:39,541 --> 00:16:41,541
- Я ничего не сказала.
- Сказала!
264
00:16:42,375 --> 00:16:44,333
Ты говорила! Вы ее слышали?
265
00:16:44,333 --> 00:16:45,500
- Нет.
- Ни слова.
266
00:16:46,416 --> 00:16:47,416
О нет, папа!
267
00:16:47,958 --> 00:16:49,333
Ты читаешь мои мысли?
268
00:16:49,333 --> 00:16:51,708
Надеюсь, он не сходит с ума, как отец.
269
00:16:51,708 --> 00:16:53,208
Только этого не хватало.
270
00:16:53,208 --> 00:16:55,666
Боже, я и не заметил, что он лысеет.
271
00:16:58,208 --> 00:16:59,833
Всем сохранять спокойствие.
272
00:17:14,333 --> 00:17:16,041
Я видел вас на казни.
273
00:17:17,208 --> 00:17:18,458
Вы не местные.
274
00:17:20,500 --> 00:17:23,166
Что вы здесь делаете?
Вы родственники колдуна?
275
00:17:23,166 --> 00:17:26,958
Я рад, что вы затронули эту тему.
Мне отнюдь не нравится...
276
00:17:26,958 --> 00:17:29,583
Мы не родственники. Мы здесь проездом.
277
00:17:29,583 --> 00:17:33,833
Увидели пустой дом
и зашли отдохнуть. Вот и всё. Да?
278
00:17:58,791 --> 00:17:59,833
Вы колдуны!
279
00:17:59,833 --> 00:18:01,541
- Не трогайте его!
- Тихо.
280
00:18:01,541 --> 00:18:02,875
Мы не колдуны.
281
00:18:03,958 --> 00:18:07,500
Мы... музыканты. Так ведь?
282
00:18:07,500 --> 00:18:08,583
- Вот и всё.
- Да.
283
00:18:09,541 --> 00:18:10,500
Мы менестрели.
284
00:18:11,708 --> 00:18:14,541
Я Даниэль Менестрель. Вот.
285
00:18:14,541 --> 00:18:15,958
А это моя труппа.
286
00:18:16,541 --> 00:18:18,166
«Менестретт».
287
00:18:20,208 --> 00:18:21,666
Сыграйте для меня.
288
00:18:22,166 --> 00:18:25,333
Но мы... У нас нет инструментов. Стойте!
289
00:18:25,333 --> 00:18:27,250
Я... Принеси мою гитару, милая.
290
00:18:27,250 --> 00:18:28,416
- Что?
- Что?
291
00:18:28,416 --> 00:18:30,333
Мою... лютню.
292
00:18:30,333 --> 00:18:31,500
Принеси мою лютню.
293
00:18:31,500 --> 00:18:34,041
- Что принести?
- Такую маленькую гитару.
294
00:18:35,666 --> 00:18:38,583
К счастью,
я всегда беру с собой... мою лютню.
295
00:18:39,958 --> 00:18:40,833
Да.
296
00:18:42,375 --> 00:18:43,375
Хорошо.
297
00:18:43,375 --> 00:18:44,666
- Вот.
- Спасибо.
298
00:18:51,958 --> 00:18:53,750
Да. Хорошо. Один...
299
00:18:56,750 --> 00:18:57,958
Ладно. Три, четыре.
300
00:18:59,375 --> 00:19:04,083
Ты скажешь им
Что моей работе грош цена
301
00:19:07,333 --> 00:19:10,250
И неизвестно, где я буду
302
00:19:11,250 --> 00:19:12,750
Через год
303
00:19:15,375 --> 00:19:19,291
Знали бы они, что для тебя
304
00:19:19,291 --> 00:19:22,916
Я был когда-то величайшим из певцов
305
00:19:24,000 --> 00:19:25,583
Именно поэтому
306
00:19:26,541 --> 00:19:30,000
Ты захотела ребенка
307
00:19:30,750 --> 00:19:32,166
Уже ставшего взрослым
308
00:19:34,541 --> 00:19:35,375
А они?
309
00:19:36,541 --> 00:19:38,416
Давайте! Три, четыре...
310
00:19:39,250 --> 00:19:41,291
Судьи и закон
311
00:19:42,666 --> 00:19:44,750
Они мне не страшны
312
00:19:44,750 --> 00:19:47,166
Это мой сын, моя битва
313
00:19:47,750 --> 00:19:49,208
Зря она ушла
314
00:19:51,791 --> 00:19:52,791
Очень хорошо.
315
00:19:52,791 --> 00:19:55,000
Я всё разнесу
316
00:19:55,541 --> 00:19:58,083
Если хоть тронете
317
00:19:58,083 --> 00:20:00,208
Мою плоть и кровь
318
00:20:00,208 --> 00:20:01,583
В ритм, пожалуйста.
319
00:20:01,583 --> 00:20:03,583
Зря она ушла
320
00:20:15,375 --> 00:20:16,208
Очень хорошо.
321
00:20:17,541 --> 00:20:18,833
- Ты в порядке?
- Да.
322
00:20:18,833 --> 00:20:19,875
Идите в дом.
323
00:20:20,958 --> 00:20:21,916
Звери идут.
324
00:20:24,791 --> 00:20:26,041
Тут еще и звери?
325
00:20:26,625 --> 00:20:28,458
Деревня должна спать!
326
00:20:28,458 --> 00:20:31,083
Все по домам! Звери идут!
327
00:20:31,833 --> 00:20:34,375
Наступила ночь. Деревня должна спать.
328
00:20:34,375 --> 00:20:37,500
Ступайте домой! Звери идут!
329
00:20:37,500 --> 00:20:40,583
Звери идут!
330
00:20:46,583 --> 00:20:48,000
Я умираю с голоду!
331
00:20:48,833 --> 00:20:50,208
Знаю, милая. Я ищу.
332
00:20:51,458 --> 00:20:52,416
Возьмем-ка это.
333
00:20:53,833 --> 00:20:54,791
Чудесно.
334
00:20:54,791 --> 00:20:57,000
Теперь не будем говорить в пустоту.
335
00:20:58,541 --> 00:20:59,875
Вот так, да?
336
00:21:01,250 --> 00:21:03,500
«Ведьма, Вор,
337
00:21:03,500 --> 00:21:06,458
Охотник, Провидец,
338
00:21:06,458 --> 00:21:07,625
Оборотень».
339
00:21:07,625 --> 00:21:10,833
- Уже поздно для игр, милая.
- Я не играю.
340
00:21:10,833 --> 00:21:13,833
Это всё на коробке.
Она лежала под комодом.
341
00:21:13,833 --> 00:21:15,458
Подожди. Дай посмотрю.
342
00:21:18,166 --> 00:21:19,583
Разве это не твоя игра?
343
00:21:20,083 --> 00:21:21,708
Да. Что она здесь делает?
344
00:21:21,708 --> 00:21:23,125
Не может быть!
345
00:21:23,125 --> 00:21:25,416
Мы не попали в прошлое. Мы в игре.
346
00:21:26,291 --> 00:21:27,833
Да он под кайфом!
347
00:21:27,833 --> 00:21:30,958
Нет. Карты соответствуют
способностям, так?
348
00:21:30,958 --> 00:21:34,166
- Да. И что?
- Значит, у нас есть эти способности.
349
00:21:34,916 --> 00:21:37,791
Жильбер — Охотник,
поэтому он очень сильный.
350
00:21:38,375 --> 00:21:39,750
Не преувеличивай!
351
00:21:43,291 --> 00:21:44,541
Я в хорошей форме.
352
00:21:45,958 --> 00:21:47,791
Клара — Маленькая Девочка.
353
00:21:49,625 --> 00:21:51,750
А она незаметная, невидимая!
354
00:21:51,750 --> 00:21:54,833
Мимо. У нас тут
лишь одна маленькая девочка — Луиза.
355
00:21:54,833 --> 00:21:57,875
- Ты всегда будешь моей девочкой.
- Опять за свое.
356
00:21:57,875 --> 00:22:01,208
С кем ты разговариваешь?
А? Ты слышишь голоса.
357
00:22:01,208 --> 00:22:04,083
Так нельзя.
У него есть способности, у меня нет.
358
00:22:04,083 --> 00:22:07,375
Нет! Я ничего не слышал.
Просто мысли вслух.
359
00:22:07,875 --> 00:22:09,500
Мы играем в «Оборотней».
360
00:22:09,500 --> 00:22:12,958
Дом трясется.
Мы оказываемся в доме нашего предка
361
00:22:12,958 --> 00:22:14,541
и обладаем способностями?
362
00:22:15,041 --> 00:22:16,166
Мы точно в игре.
363
00:22:16,166 --> 00:22:18,125
Нет. Это чушь.
364
00:22:20,208 --> 00:22:23,541
Коробка, пожалуй, вибрировала
перед землетрясением.
365
00:22:23,541 --> 00:22:25,916
- Что?
- Видите? Мы в игре.
366
00:22:25,916 --> 00:22:29,958
Подумай, папа, пожалуйста.
Это твоя игра. Как нам вернуться домой?
367
00:22:29,958 --> 00:22:34,958
Не знаю! Это не моя игра. Я нашел
ее на чердаке. Там не было правил.
368
00:22:34,958 --> 00:22:39,208
Я их придумал.
Они менялись со временем.
369
00:22:39,208 --> 00:22:40,125
Вот и всё.
370
00:22:40,125 --> 00:22:42,416
Я Вор. Какие у него способности?
371
00:22:42,416 --> 00:22:43,750
Понятия не имею.
372
00:22:44,250 --> 00:22:45,833
Но я помню одно правило.
373
00:22:46,875 --> 00:22:48,166
Чтобы выиграть игру,
374
00:22:48,166 --> 00:22:50,875
мы должны выявить всех оборотней
375
00:22:50,875 --> 00:22:53,958
и убить их, пока они не убили нас.
376
00:22:55,791 --> 00:22:57,916
А если я Оборотень?
377
00:23:00,583 --> 00:23:03,916
Милая, не волнуйся.
378
00:23:03,916 --> 00:23:06,666
Никто тебя не убьет. Никто!
379
00:23:06,666 --> 00:23:08,666
Хорошо? Никто.
380
00:23:08,666 --> 00:23:12,250
Никто тебя не убьет, милая.
И знаешь что? Я нашел ужин.
381
00:23:12,250 --> 00:23:15,958
Выглядит не так уж и плохо.
Я могу сварить суп.
382
00:23:16,750 --> 00:23:18,291
«Сиурус фолликулус».
383
00:23:18,291 --> 00:23:20,291
Наверное, нут.
384
00:23:20,291 --> 00:23:21,708
Это беличьи яйца.
385
00:23:26,541 --> 00:23:29,166
Как ты, Лулу?
Пришли пожелать спокойной ночи.
386
00:23:30,708 --> 00:23:32,083
Пора спать.
387
00:23:33,833 --> 00:23:36,666
- А завтра мы поедем домой. Обещаю.
- Да.
388
00:23:37,583 --> 00:23:39,583
Расскажете мне свою историю?
389
00:23:43,583 --> 00:23:45,208
Давным-давно,
390
00:23:45,208 --> 00:23:46,791
около десяти лет назад,
391
00:23:46,791 --> 00:23:50,333
твоя мама рассталась
с полным неудачником.
392
00:23:51,166 --> 00:23:55,208
Я тоже был один.
Преподавал музыку в школе
393
00:23:55,208 --> 00:23:57,166
и давал уроки игры на гитаре.
394
00:23:57,166 --> 00:24:00,791
А я тогда искала, чем бы отвлечься.
395
00:24:00,791 --> 00:24:04,708
Думала заняться спортом
или научиться играть на инструменте.
396
00:24:04,708 --> 00:24:07,750
Я искала учителя
игры на гитаре в Интернете
397
00:24:07,750 --> 00:24:09,375
и нашла твоего отца.
398
00:24:09,375 --> 00:24:12,333
Я научил ее играть
на гитаре ее любимую песню.
399
00:24:12,333 --> 00:24:15,125
И она влюбилась в меня по уши.
400
00:24:15,708 --> 00:24:16,541
Разумеется.
401
00:24:17,333 --> 00:24:19,208
Через два года появилась ты.
402
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
Как подарок.
403
00:24:21,125 --> 00:24:23,041
Всё. Спокойной ночи.
404
00:24:23,041 --> 00:24:24,875
Но я так люблю эту песню!
405
00:24:24,875 --> 00:24:26,583
Нет, пора спать, милая.
406
00:24:26,583 --> 00:24:30,041
А дома у меня качаются леса
И крыши домов целуют небеса
407
00:24:31,208 --> 00:24:32,125
Я устала.
408
00:24:32,125 --> 00:24:33,625
Ладно, спокойной ночи.
409
00:24:34,375 --> 00:24:35,250
Я тебя люблю.
410
00:24:39,333 --> 00:24:41,166
Хорошо. Спокойной ночи.
411
00:24:43,083 --> 00:24:44,458
Да ладно. Я шучу.
412
00:24:46,333 --> 00:24:47,583
Спокойной ночи.
413
00:25:00,458 --> 00:25:01,583
Что делаешь?
414
00:25:02,333 --> 00:25:04,791
Ничего. Пытаюсь чем-то себя занять.
415
00:25:06,791 --> 00:25:10,750
Понимаешь, я не знаю, где мы...
то есть «когда» мы...
416
00:25:11,625 --> 00:25:14,333
Но это так здорово —
снова ясно мыслить.
417
00:25:17,625 --> 00:25:20,791
- Извини, я должен чаще навещать тебя.
- Не извиняйся.
418
00:25:20,791 --> 00:25:22,791
Тяжко смотреть, как уходят люди.
419
00:25:26,875 --> 00:25:28,208
Мы вернемся домой.
420
00:25:29,250 --> 00:25:30,333
И я буду рядом.
421
00:25:37,125 --> 00:25:38,375
Спокойной ночи, папа.
422
00:25:45,208 --> 00:25:46,708
Спокойной ночи, Жером.
423
00:27:34,291 --> 00:27:35,916
- Кто там?
- Что случилось?
424
00:27:36,541 --> 00:27:37,375
Что...
425
00:27:38,250 --> 00:27:40,500
Кажется, она хочет нам что-то сказать.
426
00:27:40,500 --> 00:27:41,583
Подожди.
427
00:27:41,583 --> 00:27:42,500
Успокойся.
428
00:27:42,500 --> 00:27:44,916
Оборотни идут в деревню!
429
00:27:44,916 --> 00:27:47,750
Меня чуть не съели.
Нужно уходить немедленно!
430
00:27:47,750 --> 00:27:51,666
Оборотни идут в деревню,
ее чуть не съели, нужно срочно уходить.
431
00:27:51,666 --> 00:27:54,416
Ей всегда отлично удавалась пантомима.
432
00:27:56,250 --> 00:27:59,583
Где Лулу? Лулу?
433
00:27:59,583 --> 00:28:00,625
- Лулу?
- Лулу?
434
00:28:01,750 --> 00:28:03,916
Ее здесь нет!
435
00:28:04,416 --> 00:28:05,583
- Луиза?
- Луиза!
436
00:28:09,125 --> 00:28:10,208
Оставайтесь тут.
437
00:28:13,541 --> 00:28:14,416
Это я!
438
00:28:16,250 --> 00:28:17,833
Заходи, милая. Быстро.
439
00:28:17,833 --> 00:28:19,208
Что ты там делала?
440
00:28:19,208 --> 00:28:21,666
- Я вышла пописать.
- Нет!
441
00:28:21,666 --> 00:28:24,541
Нельзя выходить одной.
Ты можешь быть оборотнем!
442
00:28:24,541 --> 00:28:26,208
Но я не оборотень!
443
00:28:27,708 --> 00:28:28,791
Клянусь!
444
00:28:29,375 --> 00:28:30,416
Мы тебе верим!
445
00:28:30,416 --> 00:28:32,875
- Надо ее связать.
- И намордник надеть?
446
00:28:32,875 --> 00:28:35,625
Раз говорит,
что она не оборотень, это правда.
447
00:28:35,625 --> 00:28:37,083
Подождите. Я разберусь.
448
00:28:37,625 --> 00:28:40,708
За 50 лет игры в покер
я ни разу не повелся на блеф.
449
00:28:43,083 --> 00:28:44,125
Посмотри на меня.
450
00:28:45,458 --> 00:28:46,375
Ты...
451
00:28:47,083 --> 00:28:48,083
оборотень?
452
00:28:48,083 --> 00:28:49,208
Нет!
453
00:28:55,541 --> 00:28:58,166
Подтверждаю. Она не оборотень.
454
00:29:03,833 --> 00:29:05,916
Я ошибся! Свяжите ее!
455
00:29:06,708 --> 00:29:07,916
Стойте на месте.
456
00:29:14,291 --> 00:29:15,375
- Тихо!
- Полегче!
457
00:29:15,375 --> 00:29:17,333
Веревку! Дайте мне веревку!
458
00:29:17,333 --> 00:29:19,291
Тео! Веревку, быстро!
459
00:29:36,750 --> 00:29:39,208
Звери снова убили!
460
00:29:47,000 --> 00:29:48,041
Луиза.
461
00:29:48,041 --> 00:29:50,750
Жером? Проснись!
462
00:29:52,291 --> 00:29:53,125
Где мы?
463
00:29:53,666 --> 00:29:55,041
В 1497 году.
464
00:29:56,916 --> 00:29:58,083
Да. Чёрт.
465
00:29:58,083 --> 00:29:59,916
Луиза стала снова сама собой.
466
00:30:01,916 --> 00:30:02,958
Лулу!
467
00:30:03,916 --> 00:30:05,083
Доченька моя.
468
00:30:12,041 --> 00:30:13,000
Я хочу есть.
469
00:30:18,625 --> 00:30:20,375
Нет, подожди.
470
00:30:53,208 --> 00:30:54,833
Что ты делаешь?
471
00:30:54,833 --> 00:30:56,166
Ты поранишься.
472
00:30:56,166 --> 00:30:57,333
А ты красавица!
473
00:30:57,333 --> 00:31:00,458
Спасибо. Ты тоже хорошо выглядишь.
474
00:31:00,458 --> 00:31:04,083
А вот это всё для чего?
475
00:31:04,083 --> 00:31:06,041
Для охоты на оборотней.
476
00:31:06,041 --> 00:31:07,166
Перестань, Жером!
477
00:31:07,166 --> 00:31:09,791
Они становятся оборотнями только ночью.
478
00:31:10,333 --> 00:31:13,583
Ты же не устроишь
беспорядочную резню в деревне.
479
00:31:13,583 --> 00:31:14,875
Нет.
480
00:31:14,875 --> 00:31:18,541
Никто ни за кем охотиться не будет.
Я вот что подумала.
481
00:31:19,291 --> 00:31:23,375
Это дом твоего предка.
Это его игра. Мы навестим его в тюрьме
482
00:31:23,375 --> 00:31:25,250
и спросим, как попасть домой.
483
00:31:25,250 --> 00:31:27,375
- Хорошо?
- Можно и так.
484
00:31:28,583 --> 00:31:32,583
- И ты адвокат с правом посещения.
- Права? В 1497 году?
485
00:31:32,583 --> 00:31:35,250
Будет чудом,
если его не замучили до смерти.
486
00:31:38,166 --> 00:31:39,958
- Редис?
- Букетик, дорогая?
487
00:31:40,750 --> 00:31:41,666
Нет, спасибо.
488
00:31:43,458 --> 00:31:45,708
Похоже, то что надо. Дети, послушайте.
489
00:31:45,708 --> 00:31:49,458
Мы поговорим с нашим предком.
А вы идите на рынок за едой.
490
00:31:49,458 --> 00:31:51,375
- Хорошо?
- На какие деньги?
491
00:31:51,375 --> 00:31:55,708
У меня есть идея. Клара невидима.
Вот и воспользуемся этим.
492
00:31:55,708 --> 00:31:57,500
Нет, моя дочь не воровка.
493
00:31:57,500 --> 00:31:59,750
Серьезно? Хочешь, чтобы мы голодали?
494
00:31:59,750 --> 00:32:02,125
Погоди, я Вор. Я должен воровать.
495
00:32:02,125 --> 00:32:05,750
Мы уже видели казни
без суда и следствия, диких зверей.
496
00:32:05,750 --> 00:32:08,333
Так что давай избежим ареста.
497
00:32:08,333 --> 00:32:11,541
- Ладно. Встретимся через час. Хорошо?
- Да.
498
00:32:12,833 --> 00:32:16,000
- Дети, помните. Это Средневековье.
- В смысле?
499
00:32:16,000 --> 00:32:19,750
Это как чужая страна.
Нужно адаптироваться.
500
00:32:19,750 --> 00:32:24,291
Помнишь Рим, Мари? Я попросил налить
воды в кофе. Меня чуть не линчевали.
501
00:32:24,291 --> 00:32:27,500
То же самое в Дублине.
Я заказал безалкогольное пиво.
502
00:32:27,500 --> 00:32:29,166
- В Брюсселе...
- Достаточно.
503
00:32:29,166 --> 00:32:30,333
Да, правильно.
504
00:32:30,333 --> 00:32:33,833
В общем, раз вы в чужой стране,
ведите себя соответственно.
505
00:32:33,833 --> 00:32:37,791
Как местные. Это Средневековье.
Будьте осторожны и не выделяйтесь.
506
00:32:40,375 --> 00:32:42,083
- Да.
- Встретимся через час.
507
00:32:42,083 --> 00:32:43,125
- Ладно.
- Пошли.
508
00:32:43,125 --> 00:32:44,041
Пока.
509
00:32:44,833 --> 00:32:47,416
А лютня тоже
для осторожности и адаптации?
510
00:32:47,416 --> 00:32:49,708
Это наше прикрытие. Нас не заметят.
511
00:32:49,708 --> 00:32:51,208
Смотрите, менестрель!
512
00:32:52,625 --> 00:32:57,125
Мой муж солдат. Он слышал твое пение
и говорит, что у тебя ангельский голос!
513
00:32:58,791 --> 00:33:01,250
Это преувеличение, но я стараюсь.
514
00:33:01,250 --> 00:33:03,875
Сыграй нам, менестрель!
«Добрый Карл VIII».
515
00:33:04,458 --> 00:33:05,708
Я не знаю аккорды.
516
00:33:05,708 --> 00:33:09,000
- «Милый конюх».
- «Я задушил бургундца».
517
00:33:09,000 --> 00:33:12,916
- Как насчет авторской песни?
- А давай не будем? Идем.
518
00:33:12,916 --> 00:33:14,541
- Пока, спасибо!
- Подожди.
519
00:33:14,541 --> 00:33:17,458
Расскажи мне секрет.
Как мне стать менестрелем?
520
00:33:18,000 --> 00:33:20,833
Получи докторскую
и наделай ошибок в жизни. Идем.
521
00:33:33,291 --> 00:33:36,708
Я Вор. Может,
я могу украсть всё, что захочу.
522
00:33:39,333 --> 00:33:41,375
Видишь? Не нужно быть невидимкой.
523
00:33:50,000 --> 00:33:51,041
Хороший браслет.
524
00:33:52,125 --> 00:33:53,541
Подержи. Сейчас вернусь.
525
00:33:55,708 --> 00:33:58,083
Что? Не волнуйся. Всё будет хорошо.
526
00:34:16,666 --> 00:34:17,500
Извините.
527
00:34:18,666 --> 00:34:20,166
Вернись, гад!
528
00:34:22,000 --> 00:34:23,583
Держите вора!
529
00:34:34,208 --> 00:34:35,541
Остановите его!
530
00:35:04,000 --> 00:35:05,333
Лучше я буду говорить.
531
00:35:06,791 --> 00:35:09,166
Добрый день, господа.
Даниэль Менестрель.
532
00:35:09,166 --> 00:35:10,208
Добрый день.
533
00:35:11,125 --> 00:35:15,250
- Здесь держат Шильдерика Вассье?
- Что тебе нужно от мерзкого колдуна?
534
00:35:17,583 --> 00:35:21,583
Правильно. Я подумал,
что музыка может успокоить его душу.
535
00:35:22,250 --> 00:35:24,000
Пусть его душа горит в аду!
536
00:35:25,375 --> 00:35:26,250
Ну да...
537
00:35:27,625 --> 00:35:29,500
У нас мало времени.
538
00:35:30,125 --> 00:35:33,333
Мы хотим обсудить обвинения,
выдвинутые против него.
539
00:35:33,333 --> 00:35:36,875
- Заткнись, шлюха!
- Простите? Как вы меня назвали?
540
00:35:36,875 --> 00:35:39,541
- Буду называть как хочу!
- Эй! Успокойся!
541
00:35:39,541 --> 00:35:43,125
Следи за своей женщиной.
Порка по утрам ей не помешает.
542
00:35:43,125 --> 00:35:45,041
Еще раз тронешь, урою!
543
00:35:45,041 --> 00:35:47,458
Дорогая, подумай о детях, прошу тебя.
544
00:35:47,458 --> 00:35:49,208
Да, это Средневековье.
545
00:35:53,250 --> 00:35:55,333
Идем. Дети будут нас ждать.
546
00:35:58,500 --> 00:35:59,333
Ах да.
547
00:36:02,166 --> 00:36:04,500
- О! Здравствуй, Даниэль.
- Здравствуй.
548
00:36:06,291 --> 00:36:08,208
Я приберегла кое-что для тебя.
549
00:36:08,833 --> 00:36:09,833
Спасибо.
550
00:36:15,125 --> 00:36:15,958
Что?
551
00:36:16,833 --> 00:36:17,666
Ничего.
552
00:36:18,916 --> 00:36:23,625
Пофлиртовать он всегда готов,
а защитить от двух болванов — его нет.
553
00:36:25,291 --> 00:36:28,708
Я мог бы вмешаться раньше,
но я бы сорвал наше прикрытие.
554
00:36:29,208 --> 00:36:31,708
Тем более это Средневековье.
555
00:36:31,708 --> 00:36:34,041
Да. Как удобно.
556
00:36:34,666 --> 00:36:37,166
Ты просто испугался,
но ничего страшного.
557
00:36:38,083 --> 00:36:39,541
- Не испугался.
- Да ну!
558
00:36:39,541 --> 00:36:40,541
Я не испугался!
559
00:36:41,041 --> 00:36:42,416
А временной парадокс?
560
00:36:42,416 --> 00:36:44,791
- Что?
- Временной парадокс.
561
00:36:44,791 --> 00:36:45,833
Я не понимаю.
562
00:36:47,916 --> 00:36:52,875
Первое правило путешествий во времени.
Действия в прошлом влияют на настоящее.
563
00:36:52,875 --> 00:36:57,333
Я имею в виду буд... То, что будем потом.
Нельзя вмешиваться. Все это знают.
564
00:36:57,333 --> 00:36:59,250
- Не вижу связи.
- А она есть!
565
00:36:59,250 --> 00:37:00,250
Всё просто.
566
00:37:00,250 --> 00:37:02,083
Если бы я врезал тому идиоту,
567
00:37:02,083 --> 00:37:05,083
феминизм бы сформировался
на 500 лет раньше. Ясно?
568
00:37:05,083 --> 00:37:06,833
Представь последствия.
569
00:37:06,833 --> 00:37:10,958
Ну да. Не было бы войн, загрязнений,
общество было бы более развитое?
570
00:37:10,958 --> 00:37:12,708
Представляю последствия.
571
00:37:14,333 --> 00:37:18,750
Это... был плохой пример,
но ты меня поняла. Это...
572
00:37:19,250 --> 00:37:21,000
Мы должны быть осторожны.
573
00:37:21,541 --> 00:37:22,791
«Осторожны». Еще бы.
574
00:37:23,291 --> 00:37:26,416
Может, мой бывший и был эгоистом,
но он бы не струсил.
575
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
Твой бывший...
576
00:37:31,333 --> 00:37:32,333
Что случилось?
577
00:37:33,125 --> 00:37:34,500
Где Тео? Он не с тобой?
578
00:37:34,500 --> 00:37:35,791
- Тихо.
- В чём дело?
579
00:37:35,791 --> 00:37:37,583
- Он пропал!
- Он пропал.
580
00:37:37,583 --> 00:37:39,625
Пропал? Что значит «пропал»?
581
00:37:39,625 --> 00:37:41,416
- Где он пропал?
- Успокойся!
582
00:37:41,416 --> 00:37:44,125
Конечно, раз это мой сын,
нужно успокоиться!
583
00:37:44,125 --> 00:37:45,125
Чужаки!
584
00:37:46,416 --> 00:37:47,250
- Да?
- Да?
585
00:37:48,916 --> 00:37:51,041
Ваш сын попался и всё мне рассказал.
586
00:37:51,041 --> 00:37:54,166
- Вы из будущего, да?
- Нет. Он несёт чушь.
587
00:37:54,791 --> 00:37:56,208
Под влиянием наркотиков.
588
00:37:56,833 --> 00:37:58,708
Где мой сын?
589
00:37:59,333 --> 00:38:00,333
Успокойся, мама.
590
00:38:01,833 --> 00:38:03,125
Это я, Тео.
591
00:38:06,041 --> 00:38:06,916
Тео.
592
00:38:08,375 --> 00:38:09,208
Кузнец.
593
00:38:09,875 --> 00:38:10,750
Тео.
594
00:38:10,750 --> 00:38:12,083
Кузнец.
595
00:38:12,916 --> 00:38:14,000
- Тео...
- Стоп!
596
00:38:14,666 --> 00:38:17,500
Это моя способность!
Кража личности. Круто, да?
597
00:38:17,500 --> 00:38:19,916
Нет, не «круто». Больше так не делай!
598
00:38:19,916 --> 00:38:22,708
- Почему?
- А если ты застрянешь?
599
00:38:22,708 --> 00:38:25,625
Ты всё еще исследуешь свое «я».
600
00:38:26,208 --> 00:38:29,375
Это замечательно.
Я полностью поддерживаю тебя.
601
00:38:29,375 --> 00:38:31,708
Но теперь ты потеряешься. Понимаешь?
602
00:38:31,708 --> 00:38:34,208
Да. Думаю, ты просто завидуешь.
603
00:38:35,000 --> 00:38:36,500
У тебя нет способности.
604
00:38:40,916 --> 00:38:42,125
Подожди, Тео!
605
00:38:42,750 --> 00:38:46,083
У тебя крутая способность.
И главное – очень полезная.
606
00:39:01,083 --> 00:39:02,833
Ты уже закончил трапезу?
607
00:39:04,291 --> 00:39:05,666
Это значит «поел».
608
00:39:05,666 --> 00:39:08,916
Да! Вернее, нет.
Эта бесноватая испортила мне аппетит.
609
00:39:08,916 --> 00:39:12,500
Снова скандалит.
Часок-другой в подземелье ей поможет.
610
00:39:12,500 --> 00:39:14,291
- Опять кричишь, баба?
- Тихо!
611
00:39:14,291 --> 00:39:16,166
Я сам разберусь с этой сучкой.
612
00:39:19,750 --> 00:39:21,166
«Сучка»? Да?
613
00:39:21,750 --> 00:39:23,958
Прости, мама. Я чуток увлекся.
614
00:39:30,291 --> 00:39:34,458
Шильдерик Вассье?
615
00:39:35,000 --> 00:39:36,875
Тут крысы. Ничего страшного.
616
00:39:38,458 --> 00:39:39,291
Эй?
617
00:39:39,791 --> 00:39:40,708
Там никого нет.
618
00:39:42,708 --> 00:39:45,125
Шильдерик! Шильдерик Вассье?
619
00:39:45,125 --> 00:39:47,041
Хватит пыток! Умоляю!
620
00:39:47,041 --> 00:39:49,250
В сотый раз говорю. Я не колдун!
621
00:39:50,083 --> 00:39:52,000
Тихо! Мы тебя не тронем.
622
00:39:52,500 --> 00:39:54,916
Подойди ближе. Да.
623
00:39:56,875 --> 00:40:01,333
Мы твои потомки из 2024 года.
Мы играли в твою игру и попали сюда,
624
00:40:01,333 --> 00:40:05,458
наделенные способностями.
Как нам вернуться в наше время?
625
00:40:06,416 --> 00:40:07,250
Нет.
626
00:40:07,250 --> 00:40:08,458
Он не понимает.
627
00:40:08,458 --> 00:40:09,958
Тео, покажи ему.
628
00:40:09,958 --> 00:40:10,875
Хорошо.
629
00:40:12,708 --> 00:40:14,833
Стража!
630
00:40:15,958 --> 00:40:16,958
Да тише ты!
631
00:40:16,958 --> 00:40:20,750
Это вы! Вы колдуны!
Вы выпустили этих тварей в деревню.
632
00:40:20,750 --> 00:40:22,791
Мы никого не выпускали. Не кричи!
633
00:40:23,458 --> 00:40:25,083
Игра «Оборотень». А?
634
00:40:25,583 --> 00:40:28,916
Вор, Провидец, Ведьма. Ты ее придумал?
635
00:40:28,916 --> 00:40:31,750
Нет! Человек в волчьей шкуре
принес эту игру.
636
00:40:31,750 --> 00:40:34,083
Так. Что за «человек в волчьей шкуре»?
637
00:40:34,666 --> 00:40:38,833
Чужак. Я приютил его три дня назад.
Накануне появления зверей.
638
00:40:38,833 --> 00:40:42,625
Так. Он может знать,
как отправить нас домой. Где чужак?
639
00:40:42,625 --> 00:40:44,875
Не знаю. На следующий день он исчез.
640
00:40:44,875 --> 00:40:46,458
Как он выглядел?
641
00:40:47,500 --> 00:40:48,333
Мужчина.
642
00:40:48,333 --> 00:40:49,375
Так.
643
00:40:49,375 --> 00:40:50,458
В волчьей шкуре!
644
00:40:51,291 --> 00:40:54,708
Умоляю, я не хочу попасть
на костер. Вытащите меня отсюда!
645
00:40:54,708 --> 00:40:57,541
Я не колдун.
Я суп не сварю, куда уж там зелья.
646
00:40:57,541 --> 00:40:59,125
Эй! Кто украл мой шлем?
647
00:40:59,791 --> 00:41:01,916
Мама, надо уходить. Сюда!
648
00:41:01,916 --> 00:41:03,583
Спасибо, Шильдерик. Удачи!
649
00:41:03,583 --> 00:41:06,083
Стой. Удачи? Вытащите меня отсюда.
650
00:41:06,083 --> 00:41:08,500
Не волнуйся, теперь я твой адвокат.
651
00:41:08,500 --> 00:41:09,416
Хорошо.
652
00:41:10,291 --> 00:41:11,958
Но что такое «адвокат»?
653
00:41:17,208 --> 00:41:18,583
С кем разговариваешь?
654
00:41:20,041 --> 00:41:20,916
С решеткой.
655
00:41:22,416 --> 00:41:23,541
Ей нужно масло.
656
00:41:23,541 --> 00:41:27,708
Некий человек, Волчья шкура,
дал ему эту игру, а сам исчез.
657
00:41:28,291 --> 00:41:31,750
Если хотим вернуться домой,
надо играть и победить.
658
00:41:31,750 --> 00:41:34,541
Чтобы победить,
надо найти и убить всех волков.
659
00:41:34,541 --> 00:41:37,250
Убить? Мы же не убьем Луизу. Подожди.
660
00:41:37,833 --> 00:41:40,791
Четыре карты оборотней —
это четыре оборотня.
661
00:41:40,791 --> 00:41:42,958
Может, сработает, если убьем трех.
662
00:41:42,958 --> 00:41:46,916
Или убьем двух, потушим их
с беличьими яйцами, и готово.
663
00:41:46,916 --> 00:41:48,541
- Есть идеи получше?
- Нет.
664
00:41:48,541 --> 00:41:53,000
Мы все умрем в 1497 году.
Всю жизнь мечтал заболеть проказой.
665
00:41:53,000 --> 00:41:55,791
Я не буду сидеть
и ждать, пока меня сожрут.
666
00:41:55,791 --> 00:41:58,000
Убьем трех волков и там посмотрим.
667
00:41:58,000 --> 00:42:00,041
Пойду в деревню, навострю уши.
668
00:42:00,041 --> 00:42:01,958
«Навостришь уши»? Серьезно?
669
00:42:01,958 --> 00:42:06,458
Навострю уши, да. Я... Схожу на разведку.
Я теперь очень проницательный.
670
00:42:06,458 --> 00:42:10,791
Какое там проницательный.
Клара бросила колледж, а он и не знает.
671
00:42:11,375 --> 00:42:12,541
Ты бросила колледж?
672
00:42:14,750 --> 00:42:16,250
Клара, вернись сейчас же!
673
00:42:16,250 --> 00:42:18,416
Клара? Куда она делась? Клара!
674
00:42:18,416 --> 00:42:19,666
Ты давно знаешь?
675
00:42:19,666 --> 00:42:20,875
Как ты догадался?
676
00:42:21,458 --> 00:42:22,541
Ты Провидец.
677
00:42:22,541 --> 00:42:24,208
Умеешь читать мысли.
678
00:42:24,208 --> 00:42:27,750
Я просто проницательный. Вот и всё.
Давай не будем... Хватит!
679
00:42:28,250 --> 00:42:31,000
Не читаешь — не узнаешь,
что мне приглянулся
680
00:42:31,000 --> 00:42:34,500
один из шаферов
на свадьбе Седрика прошлым летом.
681
00:42:34,500 --> 00:42:37,375
Пока ты танцевал,
я затащила его на кухню.
682
00:42:37,375 --> 00:42:41,833
Он целовал мне шею,
потом сунул руку мне под блузку.
683
00:42:42,333 --> 00:42:44,958
- Он нежно ласкал меня.
- Я убью этого гада!
684
00:42:44,958 --> 00:42:47,625
Я так и знала.
Какая постыдная способность.
685
00:42:47,625 --> 00:42:48,833
- Да неужели?
- Да.
686
00:42:48,833 --> 00:42:50,708
А не стыдно изменять мне?
687
00:42:51,375 --> 00:42:52,958
Я тебе не изменяла.
688
00:42:52,958 --> 00:42:56,583
Если будешь продолжать
в том же духе, могу и задуматься.
689
00:42:57,958 --> 00:43:01,708
Предупреждаю, Жером.
Не используй на мне свою способность.
690
00:43:01,708 --> 00:43:05,416
Я-то хоть обладаю способностью
и на что-то гожусь, мадам!
691
00:43:05,416 --> 00:43:06,500
Довольно.
692
00:43:06,500 --> 00:43:09,708
Надо убить трех оборотней,
вернуть детей в 2024 год...
693
00:43:09,708 --> 00:43:10,916
В 2024 год?
694
00:43:16,291 --> 00:43:18,916
Вы правда из будущего?
695
00:43:19,500 --> 00:43:21,083
Мы будем задавать вопросы.
696
00:43:21,708 --> 00:43:23,416
Кто ты? Что ты задумал?
697
00:43:25,250 --> 00:43:28,125
Меня зовут... Пьеро.
698
00:43:29,625 --> 00:43:31,375
Я сосед Шильдерика.
699
00:43:31,958 --> 00:43:33,708
Я художник.
700
00:43:33,708 --> 00:43:35,500
И немного изобретатель.
701
00:43:36,125 --> 00:43:41,000
Я пришел забрать вещи,
которые можно взять.
702
00:43:41,000 --> 00:43:43,750
Бедный Шильдерик. È finito.
703
00:43:43,750 --> 00:43:45,250
Его сожгут на костре.
704
00:43:45,250 --> 00:43:47,416
А зачем ты шнырял там?
705
00:43:48,708 --> 00:43:51,083
Таких, как я, тут не любят.
706
00:43:51,750 --> 00:43:52,916
Ты оборотень?
707
00:43:52,916 --> 00:43:56,041
Нет. Я не оборотень.
708
00:43:56,041 --> 00:43:58,208
Жером, давай.
709
00:43:58,208 --> 00:43:59,875
Примени свою способность.
710
00:43:59,875 --> 00:44:01,375
Прочитай его мысли.
711
00:44:09,583 --> 00:44:10,916
Stai buono, хорошо?
712
00:44:18,041 --> 00:44:19,208
Итальянский знаете?
713
00:44:19,208 --> 00:44:22,666
Что значит «И танто белло
квандо си консентра»?
714
00:44:23,500 --> 00:44:25,958
«Он такой красивый,
когда сосредоточен».
715
00:44:28,041 --> 00:44:31,000
Точно! «Таких, как ты»!
У нас нет проблем с этим.
716
00:44:31,000 --> 00:44:31,958
Правда?
717
00:44:32,833 --> 00:44:34,083
Вы...
718
00:44:34,750 --> 00:44:35,958
Вам повезло.
719
00:44:36,583 --> 00:44:39,291
Значит, в будущем это не проблема?
720
00:44:40,250 --> 00:44:41,416
Но сейчас...
721
00:44:41,416 --> 00:44:44,250
Если местные узнают, что мне нравятся...
722
00:44:45,166 --> 00:44:46,250
мужчины,
723
00:44:46,250 --> 00:44:47,916
они с меня кожу сдерут.
724
00:44:48,416 --> 00:44:50,750
Сварят заживо или четвертуют.
725
00:44:50,750 --> 00:44:51,750
Серьезно?
726
00:44:51,750 --> 00:44:54,083
Ого. Ну да. Средневековье.
727
00:44:54,083 --> 00:44:55,333
Развяжем его?
728
00:44:57,833 --> 00:44:58,750
- Да.
- Ладно.
729
00:44:59,500 --> 00:45:01,958
Grazie. Она милая.
730
00:45:02,625 --> 00:45:05,375
Grazie, сокровище.
Можно мне что-нибудь выпить?
731
00:45:05,375 --> 00:45:06,958
- Да.
- Un po' di vino.
732
00:45:06,958 --> 00:45:07,875
Клара!
733
00:45:09,083 --> 00:45:10,708
Принеси господину воды!
734
00:45:11,500 --> 00:45:14,791
Нам нужно найти оборотней,
чтобы вернуться в наше время.
735
00:45:14,791 --> 00:45:17,291
Вы не знаете, кто это может быть?
736
00:45:17,875 --> 00:45:20,166
Нет. Если бы знал, я бы помог вам, но...
737
00:45:22,291 --> 00:45:23,583
Моя дочь невидимая.
738
00:45:25,833 --> 00:45:28,375
Да, это не очень практично, я знаю.
739
00:45:29,000 --> 00:45:31,375
Возможно, я смогу помочь вашей дочери.
740
00:45:35,833 --> 00:45:37,791
Так вот, это...
741
00:45:39,250 --> 00:45:41,041
Это разновидность глины.
742
00:45:41,041 --> 00:45:44,250
Исследователи привезли ее из Америки.
743
00:45:44,916 --> 00:45:46,583
Знаешь, где Америка?
744
00:45:47,250 --> 00:45:49,708
- Да.
- Но я ее усовершенствовал.
745
00:45:50,208 --> 00:45:51,291
Понимаешь?
746
00:45:51,291 --> 00:45:56,041
Смотри, она... пластичная. Capito?
747
00:45:56,041 --> 00:45:58,125
Эластичная, но прочная.
748
00:45:58,125 --> 00:45:59,833
Так это резина.
749
00:46:00,333 --> 00:46:02,083
- Резина?
- Да.
750
00:46:02,083 --> 00:46:04,250
Что ты будешь с ней делать?
751
00:46:04,250 --> 00:46:07,125
Когда твоя дочь прыгнет в нее,
752
00:46:08,000 --> 00:46:12,125
эта «резина», как вы ее называете,
подарит ей другую кожу,
753
00:46:12,125 --> 00:46:13,708
вторую кожу, capito?
754
00:46:13,708 --> 00:46:15,875
Но она всегда сможет ее снять,
755
00:46:15,875 --> 00:46:18,625
просто потянув вот так. Удобно, правда?
756
00:46:18,625 --> 00:46:20,208
Очень неплохо.
757
00:46:20,208 --> 00:46:22,125
Вот только это не...
758
00:46:22,625 --> 00:46:26,125
Это не моя дочь.
Цвет резины слишком бледный.
759
00:46:27,083 --> 00:46:30,083
Да, это не проблема.
Подержи. Могу сделать потемнее.
760
00:46:31,333 --> 00:46:32,291
Guarda qua.
761
00:46:34,875 --> 00:46:36,458
- Attenzione.
- Да.
762
00:46:36,458 --> 00:46:37,500
Ecco!
763
00:46:37,500 --> 00:46:38,625
Нет, еще больше!
764
00:46:38,625 --> 00:46:39,791
- Еще?
- Да, еще.
765
00:46:39,791 --> 00:46:41,041
- Еще!
- Хватит.
766
00:46:41,041 --> 00:46:42,375
- Нет!
- Еще немного.
767
00:46:42,375 --> 00:46:44,291
- Нет! Ma cosa fai?
- Давай еще.
768
00:46:44,291 --> 00:46:45,541
Да! Вот так!
769
00:46:46,041 --> 00:46:47,250
Вот это Клара.
770
00:46:47,250 --> 00:46:48,458
Вот это моя дочь.
771
00:46:49,000 --> 00:46:51,291
Это ваша дочь?
772
00:46:51,291 --> 00:46:53,500
- Нет. Его дочь.
- Нет, она моя дочь.
773
00:46:53,500 --> 00:46:55,416
Она родилась от другой женщины.
774
00:46:56,000 --> 00:46:57,875
- От другой...
- А Тео не мой сын.
775
00:46:57,875 --> 00:47:00,166
Тео — сын моего первого мужа.
776
00:47:00,166 --> 00:47:01,083
- Да.
- Оливье.
777
00:47:01,083 --> 00:47:03,583
- Оливье?
- Нет, я Жером.
778
00:47:03,583 --> 00:47:05,416
Оливье был первым мужем Мари.
779
00:47:05,416 --> 00:47:07,916
- Да.
- Aspetta. Муж Мари?
780
00:47:07,916 --> 00:47:10,166
- Ее бывший. Клара — моя дочь.
- Но...
781
00:47:10,166 --> 00:47:11,083
Правильно.
782
00:47:11,875 --> 00:47:13,875
Но Луиза — наша общая дочь.
783
00:47:13,875 --> 00:47:15,375
Finalmente!
784
00:47:15,375 --> 00:47:17,166
Это семья, да?
785
00:47:17,166 --> 00:47:19,458
В будущем...
786
00:47:19,458 --> 00:47:21,583
Все могут смешиваться.
787
00:47:21,583 --> 00:47:23,041
- Размешиваем?
- Да.
788
00:47:23,041 --> 00:47:24,791
- Размешивайте.
- Давайте.
789
00:47:24,791 --> 00:47:26,583
Размешиваем.
790
00:48:01,833 --> 00:48:03,791
Allora, почти готово.
791
00:48:07,416 --> 00:48:08,250
Вот!
792
00:48:09,083 --> 00:48:11,916
Нет, не совсем.
Одной не хватает. Вот здесь.
793
00:48:12,833 --> 00:48:14,041
- Точно?
- Да.
794
00:48:14,041 --> 00:48:15,416
- Здесь?
- Да.
795
00:48:16,583 --> 00:48:17,583
Ecco!
796
00:48:18,166 --> 00:48:19,083
Вот теперь
797
00:48:19,083 --> 00:48:20,541
это моя дочь.
798
00:48:22,208 --> 00:48:24,041
Теперь важный момент —
799
00:48:24,041 --> 00:48:26,833
глаза, lo sguardo, взгляд.
800
00:48:36,375 --> 00:48:38,833
Потряси головой. Давай.
801
00:48:39,541 --> 00:48:40,458
Ecco!
802
00:48:40,458 --> 00:48:41,791
Так гораздо лучше.
803
00:48:42,625 --> 00:48:45,333
И последний штрих.
804
00:48:51,875 --> 00:48:53,083
Люблю наряжаться.
805
00:48:53,083 --> 00:48:54,916
- Конечно.
- Отлично!
806
00:48:55,833 --> 00:48:56,666
В общем...
807
00:48:57,208 --> 00:48:59,250
Выбирай, что тебе нравится.
808
00:49:02,250 --> 00:49:06,541
Этот? Да. Он красивый. Так...
809
00:49:09,375 --> 00:49:10,333
Ecco!
810
00:49:11,416 --> 00:49:13,041
- Да или нет?
- Да!
811
00:49:14,583 --> 00:49:16,708
Точно! Aspetta.
812
00:49:17,500 --> 00:49:21,208
Это мое маленькое изобретение.
Мой подарок. Allora...
813
00:49:22,875 --> 00:49:25,458
Aspetta, ecco. Попробуй еще раз.
814
00:49:26,208 --> 00:49:27,750
Этот парик — отстой.
815
00:49:28,666 --> 00:49:30,458
- Слышите меня?
- Отлично.
816
00:49:30,458 --> 00:49:32,458
И выглядишь потрясающе.
817
00:49:38,041 --> 00:49:38,875
Резина!
818
00:49:39,708 --> 00:49:42,166
Нет. У вас есть чем подкраситься?
819
00:49:42,166 --> 00:49:43,833
Certo! У меня даже есть...
820
00:49:43,833 --> 00:49:46,708
Нет, всё нормально.
Ты отлично выглядишь и так.
821
00:49:46,708 --> 00:49:49,291
- Спасибо. Пора волков искать.
- Спасибо!
822
00:49:49,291 --> 00:49:51,250
- Prego!
- Спасибо, Пьеро!
823
00:49:51,250 --> 00:49:53,333
Sì! Удачи!
824
00:50:02,166 --> 00:50:04,125
- Если они попытаются...
- Папа...
825
00:50:11,708 --> 00:50:13,125
Откуда это появилось?
826
00:50:14,250 --> 00:50:15,375
Она моя дочь.
827
00:50:16,166 --> 00:50:17,708
Я могу говорить за себя.
828
00:50:18,750 --> 00:50:19,583
Откуда я?
829
00:50:22,166 --> 00:50:23,333
«Я из земли,
830
00:50:24,250 --> 00:50:25,250
сожженной
831
00:50:26,958 --> 00:50:27,875
ветром
832
00:50:28,750 --> 00:50:30,041
каменистых пустынь.
833
00:50:31,500 --> 00:50:32,791
У озер.
834
00:50:34,458 --> 00:50:35,708
Для живущих
835
00:50:37,208 --> 00:50:38,916
это адское место».
836
00:50:40,583 --> 00:50:43,416
Она из Коннемары.
Кому-то это не нравится?
837
00:50:44,875 --> 00:50:46,833
- Тебе?
- Нет.
838
00:50:47,375 --> 00:50:49,500
Похоже, красивое место.
839
00:50:51,875 --> 00:50:53,458
Капитан поймал зверя.
840
00:50:53,458 --> 00:50:55,166
Он собирается его казнить.
841
00:51:04,333 --> 00:51:05,875
Жители Тьерсельё!
842
00:51:06,750 --> 00:51:09,958
Последняя казнь оказалась
досадным недоразумением.
843
00:51:10,875 --> 00:51:11,958
Он был невиновен.
844
00:51:14,875 --> 00:51:15,833
Да, вот...
845
00:51:16,666 --> 00:51:18,333
Но на этот раз мы уверены!
846
00:51:18,333 --> 00:51:20,083
Эта женщина — одна из них.
847
00:51:21,791 --> 00:51:24,750
Как перед Богом клянусь,
это неправда! Я невиновна!
848
00:51:24,750 --> 00:51:25,791
Ложь!
849
00:51:26,291 --> 00:51:29,875
Все знают, что ты странная.
Ты до сих пор не замужем.
850
00:51:29,875 --> 00:51:31,041
В 17 лет!
851
00:51:33,083 --> 00:51:35,750
Это сумасшедший дом.
Я знаю! Средневековье.
852
00:51:36,291 --> 00:51:38,291
Что скажете? Она зверь?
853
00:51:42,375 --> 00:51:43,750
Да!
854
00:51:45,083 --> 00:51:46,291
Какое наказание?
855
00:51:46,291 --> 00:51:47,958
Смерть!
856
00:51:49,125 --> 00:51:50,250
Палач, приступай.
857
00:51:53,625 --> 00:51:56,916
Нельзя, чтобы ее убили.
Надо что-то делать.
858
00:51:56,916 --> 00:51:59,166
Если вмешаемся, нас всех убьют.
859
00:51:59,166 --> 00:52:00,916
Она может быть волком,
860
00:52:00,916 --> 00:52:02,291
а это нам на руку.
861
00:52:03,166 --> 00:52:04,250
Нет.
862
00:52:04,250 --> 00:52:05,166
Нет!
863
00:52:05,166 --> 00:52:07,250
Капитан, солнце сейчас сядет!
864
00:52:08,458 --> 00:52:09,500
Поторопись!
865
00:52:19,541 --> 00:52:20,833
Пошутить решил?
866
00:52:20,833 --> 00:52:21,958
Ты шутник.
867
00:52:23,458 --> 00:52:26,166
Ежедневные казни.
Рано или поздно это скажется.
868
00:52:26,166 --> 00:52:28,750
- Где запасной?
- У тебя есть запасной меч?
869
00:52:28,750 --> 00:52:29,833
Конечно.
870
00:52:29,833 --> 00:52:31,208
Молодец.
871
00:52:31,791 --> 00:52:34,791
Сколько зарабатывают палачи?
Раз уж мы заговорили...
872
00:52:34,791 --> 00:52:37,208
Потом! Убей зверя. Не мешкай!!
873
00:52:37,208 --> 00:52:39,333
Как? Ручкой?
874
00:52:39,916 --> 00:52:41,958
Капитан! Солнце село.
875
00:52:41,958 --> 00:52:42,875
Иди!
876
00:52:46,416 --> 00:52:47,833
Да свершится правосудие!
877
00:53:05,250 --> 00:53:06,083
Уходим!
878
00:53:06,083 --> 00:53:07,208
Мой сын!
879
00:53:07,208 --> 00:53:08,708
Спасите моего сына!
880
00:53:09,791 --> 00:53:10,875
- Я пойду.
- Нет.
881
00:53:10,875 --> 00:53:13,625
Не волнуйся, сынок. Твой отец крепкий.
882
00:53:18,125 --> 00:53:19,291
Спасите моего сына!
883
00:53:20,166 --> 00:53:21,250
Прошу вас!
884
00:53:28,750 --> 00:53:31,791
Это легко при наличии инструментов.
885
00:53:40,416 --> 00:53:41,541
ОБОРОТЕНЬ
886
00:53:47,208 --> 00:53:49,125
- Я взял ее карточку.
- Молодец.
887
00:53:49,125 --> 00:53:50,041
Так круто!
888
00:53:50,916 --> 00:53:53,000
- Что происходит?
- Нет!
889
00:53:59,041 --> 00:54:00,041
За ней!
890
00:54:00,041 --> 00:54:01,375
Быстрее! Разделитесь!
891
00:54:02,833 --> 00:54:04,875
Лулу! Луиза!
892
00:54:05,458 --> 00:54:07,333
Луиза!
893
00:54:09,500 --> 00:54:10,458
- Луиза!
- Луиза!
894
00:54:13,208 --> 00:54:15,458
Быстро возвращайтесь в свои дома!
895
00:54:16,583 --> 00:54:17,708
Вон! Звереныш!
896
00:54:17,708 --> 00:54:19,041
Щенок? Где?
897
00:54:19,041 --> 00:54:21,583
Не щенок. Оборотень, но маленький.
898
00:54:24,500 --> 00:54:25,541
Все за мной!
899
00:54:41,958 --> 00:54:42,791
Луиза?
900
00:54:43,791 --> 00:54:44,625
Луиза?
901
00:54:46,000 --> 00:54:46,833
Луиза?
902
00:54:46,833 --> 00:54:48,875
Всё хорошо. Она у Жильбера.
903
00:54:48,875 --> 00:54:50,416
- Где Клара?
- Не знаю.
904
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
Чёрт!
905
00:54:51,500 --> 00:54:53,083
Идите домой. Я найду ее.
906
00:55:02,583 --> 00:55:04,083
Только не умри. Хорошо?
907
00:55:04,583 --> 00:55:05,416
Не волнуйся.
908
00:55:06,083 --> 00:55:06,916
Идите.
909
00:55:13,125 --> 00:55:14,375
Да, он умрет.
910
00:55:16,958 --> 00:55:17,791
Клара?
911
00:55:28,416 --> 00:55:30,208
Стой здесь. Я их отвлеку.
912
00:55:30,208 --> 00:55:31,375
Нет!
913
00:55:31,375 --> 00:55:33,208
Папа, доверься мне.
914
00:55:34,875 --> 00:55:35,708
Эй.
915
00:55:36,291 --> 00:55:39,083
Быть невидимой —
не значит, что тебе грош цена.
916
00:55:42,916 --> 00:55:43,791
Хорошо.
917
00:55:45,291 --> 00:55:46,541
Будь осторожна.
918
00:56:23,416 --> 00:56:25,458
Один попался! Он мой!
919
00:56:50,125 --> 00:56:52,916
ОБОРОТЕНЬ
920
00:56:59,708 --> 00:57:00,958
Что ж, остались двое.
921
00:57:01,541 --> 00:57:03,750
- Надеюсь.
- Я знаю, как их найти.
922
00:57:08,125 --> 00:57:09,750
Смотрите, зубки-то ее.
923
00:57:11,208 --> 00:57:15,583
Те же волосы и щеки.
Даже в облике зверя она всё еще Луиза.
924
00:57:16,416 --> 00:57:19,125
То же происходит и с теми.
Я видела их вблизи.
925
00:57:19,125 --> 00:57:21,208
Завтра мы их найдем,
926
00:57:22,125 --> 00:57:23,833
убьем и заберем их карточки.
927
00:57:26,750 --> 00:57:29,166
Я видела вожака стаи. Это самка.
928
00:57:29,875 --> 00:57:31,916
У нее белые лапы, значит, старая.
929
00:57:44,000 --> 00:57:47,291
Второй был самец.
У него толстый живот. Он хромает.
930
00:57:56,958 --> 00:57:59,250
Теперь у нас есть всё, чтобы найти их.
931
00:58:03,375 --> 00:58:04,208
Менестрель!
932
00:58:05,708 --> 00:58:07,333
Обольщаешь старуху?
933
00:58:11,458 --> 00:58:13,416
- Вы ее знаете?
- Миссис Уортер?
934
00:58:14,458 --> 00:58:15,750
Хорошая женщина.
935
00:58:16,333 --> 00:58:19,416
Никому нельзя доверять.
Она может быть зверем.
936
00:58:19,416 --> 00:58:22,541
Невозможно. Она только утром
вернулась из города.
937
00:58:23,083 --> 00:58:25,500
- Покажи Даниэлю свои булки.
- Простите?
938
00:58:28,458 --> 00:58:29,666
Ах да!
939
00:58:30,375 --> 00:58:31,958
Нет, спасибо.
940
00:58:32,666 --> 00:58:33,916
Будьте бдительны.
941
00:58:34,583 --> 00:58:36,250
Он слегка странный, правда?
942
00:58:36,791 --> 00:58:39,208
Да, но ты же знаешь этих музыкантов.
943
00:58:50,208 --> 00:58:51,291
Вы местная?
944
00:58:51,291 --> 00:58:55,041
А как же! Я самая старшая в деревне.
945
00:58:55,625 --> 00:58:56,791
Мне 52 года.
946
00:58:58,125 --> 00:58:59,125
Боже!
947
00:59:01,375 --> 00:59:02,916
Уходи отсюда!
948
00:59:02,916 --> 00:59:04,083
Проваливай!
949
00:59:09,916 --> 00:59:11,208
Это он! Он волк!
950
00:59:12,291 --> 00:59:15,000
Скажи нашим,
что мы нашли одного. Я им займусь.
951
00:59:21,500 --> 00:59:22,625
Не двигайся!
952
00:59:23,250 --> 00:59:24,500
Предупреждаю.
953
00:59:24,500 --> 00:59:28,083
У меня есть способности!
Даже не думай превращаться.
954
00:59:29,041 --> 00:59:31,291
Превращаться? Во что?
955
00:59:31,291 --> 00:59:32,625
В оборотня.
956
00:59:33,208 --> 00:59:35,750
Я видела кровь на твоей одежде.
957
00:59:38,458 --> 00:59:40,916
Это ерунда! Муж меня поколачивает.
958
00:59:42,916 --> 00:59:43,750
Хорошо!
959
00:59:44,583 --> 00:59:45,583
Который из них?
960
00:59:47,041 --> 00:59:48,333
Тот, что посередине?
961
00:59:48,916 --> 00:59:49,750
Отлично.
962
00:59:51,083 --> 00:59:52,083
Добрый день.
963
00:59:52,666 --> 00:59:55,625
Мэтр Пулен-Вассье, адвокат вашей жены.
964
00:59:55,625 --> 00:59:57,125
- Кто?
- Ее адвокат.
965
00:59:58,000 --> 00:59:59,458
- Кто она?
- Не знаю.
966
00:59:59,458 --> 01:00:01,208
- Я не понимаю ее слов.
- Да.
967
01:00:01,208 --> 01:00:03,375
Вы признаете, что избивали жену?
968
01:00:03,375 --> 01:00:05,458
Конечно, она моя жена.
969
01:00:05,458 --> 01:00:08,041
Но я не бью ее без причины.
970
01:00:08,041 --> 01:00:11,083
То суп слишком горячий,
то слишком холодный.
971
01:00:11,083 --> 01:00:13,666
То она собирает дрова
со скоростью улитки.
972
01:00:13,666 --> 01:00:16,250
Иногда она даже просит меня помыться.
973
01:00:16,250 --> 01:00:17,875
- Я лезу на рожон.
- Нет.
974
01:00:17,875 --> 01:00:22,583
Есть другие способы поговорить
с женой, не прибегая к побоям.
975
01:00:22,583 --> 01:00:23,500
Так ведь?
976
01:00:24,291 --> 01:00:25,666
- Высечь ее?
- Нет.
977
01:00:25,666 --> 01:00:27,000
- Утопить?
- Нет!
978
01:00:27,000 --> 01:00:28,666
- Ошпарить кипятком?
- Нет!
979
01:00:30,208 --> 01:00:32,875
Просто общайтесь.
Говорите друг с другом.
980
01:00:32,875 --> 01:00:34,166
На равных.
981
01:00:34,166 --> 01:00:36,708
Можно иногда и шлепнуть, так ведь?
982
01:00:36,708 --> 01:00:37,625
Да ладно!
983
01:00:38,333 --> 01:00:41,791
Делай что хочешь.
Я бы уже три раза с ним развелась.
984
01:00:43,541 --> 01:00:46,083
Что там насчет развода?
985
01:00:46,083 --> 01:00:47,125
А?
986
01:00:47,666 --> 01:00:49,875
Брак — это нерасторжимое таинство.
987
01:00:49,875 --> 01:00:52,208
Мы не разводимся. Это ересь!
988
01:00:52,208 --> 01:00:56,125
Я имела в виду другое. Ничего такого.
989
01:00:59,833 --> 01:01:03,166
{\an8}Я оставлю вам мои данные.
На всякий случай. Хорошо?
990
01:01:03,166 --> 01:01:05,250
{\an8}Я одолжу на минутку.
991
01:01:05,250 --> 01:01:06,500
{\an8}ОБЩЕСТВЕННЫЙ ПИСАРЬ
992
01:01:06,500 --> 01:01:07,666
{\an8}Вот.
993
01:01:08,416 --> 01:01:09,958
Ты умеешь писать, женщина?
994
01:01:11,708 --> 01:01:13,416
Нет! Не умею.
995
01:01:13,416 --> 01:01:15,291
- Ведьма!
- Нет, я не ведьма.
996
01:01:15,291 --> 01:01:18,125
- Ведьма!
- Тише. Не доводите себя до стресса.
997
01:01:18,125 --> 01:01:20,000
- Стресс?
- Английское слово.
998
01:01:20,916 --> 01:01:22,625
- Нет!
- Ведьма призналась!
999
01:01:22,625 --> 01:01:25,208
Она на службе у англичан. Хватайте ее!
1000
01:01:25,958 --> 01:01:27,291
Ведьма!
1001
01:01:27,291 --> 01:01:31,041
Я не на службе
у англичан! Отпустите меня!
1002
01:01:42,083 --> 01:01:44,791
Твой муж тебя любит,
ведьма. Он защищал тебя.
1003
01:01:45,375 --> 01:01:46,708
Костер потух?
1004
01:01:47,333 --> 01:01:49,000
Не волнуйся, он еще горит.
1005
01:01:50,000 --> 01:01:52,000
У тебя есть пять минут с Даниэлем.
1006
01:01:52,625 --> 01:01:53,500
Менестрель!
1007
01:01:55,625 --> 01:01:56,750
- Пять минут.
- Да.
1008
01:01:56,750 --> 01:01:58,041
И ни секундой более.
1009
01:01:59,958 --> 01:02:00,833
Жером!
1010
01:02:01,583 --> 01:02:02,750
Не прикасаться!
1011
01:02:03,291 --> 01:02:04,125
Хорошо.
1012
01:02:06,833 --> 01:02:07,958
Мой потомок!
1013
01:02:08,708 --> 01:02:09,833
Моя копия!
1014
01:02:11,916 --> 01:02:13,541
У тебя есть родимое пятно?
1015
01:02:14,166 --> 01:02:15,208
Нет.
1016
01:02:15,208 --> 01:02:17,875
- Ты слепой на правый глаз?
- Нет.
1017
01:02:17,875 --> 01:02:19,291
Струпья на мошонке?
1018
01:02:19,875 --> 01:02:20,916
Что?
1019
01:02:21,958 --> 01:02:24,958
- У тебя есть струпья на мошонке?
- Нет. Но...
1020
01:02:26,000 --> 01:02:28,833
- Прошу, оставь нас наедине.
- Да, конечно.
1021
01:02:34,833 --> 01:02:36,875
Ты в порядке? Да?
1022
01:02:38,875 --> 01:02:40,583
Дети? Как они?
1023
01:02:41,208 --> 01:02:43,666
Не рады тому,
что тебя сожгут на костре.
1024
01:02:43,666 --> 01:02:46,291
Есть и плюсы. Говорят, это не больно.
1025
01:02:46,291 --> 01:02:48,083
Сидеть на колу больнее.
1026
01:02:48,083 --> 01:02:49,000
Буду знать.
1027
01:02:49,000 --> 01:02:53,125
- Но костер хуже четвертования.
- Верю. В прошлом году мой друг...
1028
01:02:53,125 --> 01:02:54,416
Эй, хорош!
1029
01:02:55,083 --> 01:02:56,791
- Мы не мешаем?
- Извини.
1030
01:02:59,416 --> 01:03:00,250
Жером...
1031
01:03:02,833 --> 01:03:03,833
Считывай.
1032
01:03:08,000 --> 01:03:09,250
Слушай внимательно.
1033
01:03:09,791 --> 01:03:10,791
Вы должны бежать.
1034
01:03:10,791 --> 01:03:12,500
Возьми отца и детей.
1035
01:03:12,500 --> 01:03:13,625
Без тебя? Нет.
1036
01:03:14,500 --> 01:03:18,916
Подумай, Жером. Нужны еще две карты.
И мы не можем убить Луизу.
1037
01:03:19,833 --> 01:03:21,375
Мы не победим в этой игре.
1038
01:03:21,958 --> 01:03:23,750
Но вы все можете выйти из нее.
1039
01:03:23,750 --> 01:03:25,625
Вам нужно уйти.
1040
01:03:26,125 --> 01:03:29,166
- Подальше отсюда.
- И оставить тебя на смерть? Нет.
1041
01:03:30,208 --> 01:03:31,041
Нет выбора.
1042
01:03:31,875 --> 01:03:33,666
Мы не уйдем без тебя.
1043
01:03:36,041 --> 01:03:37,500
«Куда ты, туда и я».
1044
01:03:40,625 --> 01:03:41,625
Не в этот раз.
1045
01:03:43,500 --> 01:03:44,916
Сделай это ради детей.
1046
01:03:45,625 --> 01:03:46,458
Хорошо?
1047
01:03:48,000 --> 01:03:49,083
Довольно.
1048
01:03:49,083 --> 01:03:51,541
Иди домой, менестрель. Наступает ночь.
1049
01:03:51,541 --> 01:03:53,208
- Ради детей!
- Иди!
1050
01:03:53,208 --> 01:03:54,125
Ради детей.
1051
01:04:12,708 --> 01:04:15,166
Вот и второй! Благодаря кому?
1052
01:04:15,750 --> 01:04:17,250
Благодаря Жильберу.
1053
01:04:20,500 --> 01:04:22,083
Вы уж не очень-то ликуйте.
1054
01:04:25,375 --> 01:04:26,625
Я что-то пропустил?
1055
01:04:27,666 --> 01:04:28,833
Маму арестовали.
1056
01:04:29,875 --> 01:04:31,041
Завтра ее сожгут.
1057
01:04:32,833 --> 01:04:35,625
Она хочет, чтобы мы ушли
из Тьерсельё. Без нее.
1058
01:04:41,333 --> 01:04:42,291
Мы не бросим ее.
1059
01:05:02,541 --> 01:05:03,791
Нужна твоя помощь.
1060
01:05:03,791 --> 01:05:04,916
Certo. Входи.
1061
01:05:20,833 --> 01:05:22,375
Жители Тьерсельё!
1062
01:05:22,916 --> 01:05:25,708
Предав огню эту ведьму и этого колдуна...
1063
01:05:25,708 --> 01:05:27,166
Я не колдун.
1064
01:05:27,166 --> 01:05:30,208
...мы очистим душу деревни огнем.
1065
01:05:31,208 --> 01:05:32,916
И положим конец проклятию.
1066
01:05:34,750 --> 01:05:35,666
Ведьма!
1067
01:05:35,666 --> 01:05:36,958
Последние слова?
1068
01:05:38,916 --> 01:05:39,750
Сестры!
1069
01:05:41,916 --> 01:05:46,083
Сегодня вас унижают и избивают.
1070
01:05:47,375 --> 01:05:48,708
Вас сжигают на костре.
1071
01:05:49,833 --> 01:05:52,666
Но придет день,
и вы станете равными мужчинам.
1072
01:05:57,875 --> 01:06:00,500
У вас будет право
распоряжаться своим телом.
1073
01:06:01,333 --> 01:06:04,416
Вы сможете разводиться,
работать и даже голосовать!
1074
01:06:05,000 --> 01:06:05,833
Да.
1075
01:06:06,708 --> 01:06:08,375
Сейчас нас клеймят ведьмами,
1076
01:06:09,791 --> 01:06:12,791
но завтра
мы будем учеными, изобретателями
1077
01:06:12,791 --> 01:06:14,083
и первопроходцами.
1078
01:06:14,583 --> 01:06:16,250
Никогда не теряйте надежды!
1079
01:06:17,583 --> 01:06:19,166
Боритесь за свои права.
1080
01:06:21,333 --> 01:06:22,958
Будущее принадлежит тебе.
1081
01:06:26,833 --> 01:06:28,208
А у этих двух идиотов...
1082
01:06:28,208 --> 01:06:30,500
- Хватит.
- У них в штанах ничего нет.
1083
01:06:30,500 --> 01:06:31,833
Вот так всё просто...
1084
01:06:33,833 --> 01:06:36,041
- А ты? Скажешь последние слова?
- Ну...
1085
01:06:39,666 --> 01:06:42,250
То, что она сказала.
Лучше и не скажешь.
1086
01:06:42,250 --> 01:06:45,291
Постой, это конопля? У меня аллергия.
1087
01:06:45,291 --> 01:06:47,958
Если я распухну, я буду дольше гореть.
1088
01:06:48,708 --> 01:06:51,375
- Я не спешу.
- Нет, подожди...
1089
01:06:51,375 --> 01:06:53,541
Я не колдун!
1090
01:06:53,541 --> 01:06:54,750
На костер!
1091
01:07:14,666 --> 01:07:15,666
Стойте!
1092
01:07:18,708 --> 01:07:20,166
Я прошу об одолжении.
1093
01:07:21,375 --> 01:07:23,583
Позвольте спеть последнюю песню жене.
1094
01:07:29,000 --> 01:07:30,000
Пой, менестрель.
1095
01:08:11,333 --> 01:08:13,708
Буря грядет
1096
01:08:14,875 --> 01:08:17,208
Окаянные дни впереди
1097
01:08:18,458 --> 01:08:21,208
Крушите все двери, преграды
1098
01:08:21,791 --> 01:08:24,041
Выпускайте волка из клетки
1099
01:08:25,375 --> 01:08:27,958
Почувствуйте ветер свободы
1100
01:08:28,875 --> 01:08:31,291
Пусть закипает кровь в наших венах
1101
01:08:32,375 --> 01:08:35,125
И громче поют гитары
1102
01:08:35,125 --> 01:08:37,375
И громче ревут мотоциклы
1103
01:08:37,375 --> 01:08:39,250
- Что за «мотоцикл»?
- Не знаю.
1104
01:08:39,250 --> 01:08:41,875
Достаточно искры одной
1105
01:08:41,875 --> 01:08:44,083
- Ну ладно.
- Нет!
1106
01:08:44,083 --> 01:08:45,416
И жеста
1107
01:08:45,416 --> 01:08:48,833
Достаточно искры одной
1108
01:08:49,583 --> 01:08:51,416
И слова любви
1109
01:08:51,416 --> 01:08:55,125
Чтобы зажечь огонь
1110
01:08:55,875 --> 01:08:58,750
Чтобы зажечь огонь
1111
01:08:59,708 --> 01:09:04,458
И заставить плясать чертей и богов
1112
01:09:07,041 --> 01:09:09,458
Оставьте позади наши беды
1113
01:09:10,708 --> 01:09:13,166
Бросьте топоры и забудьте проблемы
1114
01:09:14,166 --> 01:09:16,458
Освободимся от цепей
1115
01:09:17,625 --> 01:09:19,416
Выпустим льва на арену
1116
01:09:20,125 --> 01:09:20,958
Да!
1117
01:09:20,958 --> 01:09:23,625
Пусть молния сверкает и искры летят
1118
01:09:24,583 --> 01:09:26,333
Запах пороха и раскаты грома
1119
01:09:26,333 --> 01:09:27,333
Это я, Тео.
1120
01:09:27,958 --> 01:09:30,083
Пусть повсюду будет праздник и смех
1121
01:09:30,083 --> 01:09:31,541
Быстрее!
1122
01:09:31,541 --> 01:09:33,666
И толпа ревет в экстазе
1123
01:09:34,583 --> 01:09:37,333
Достаточно искры одной
1124
01:09:38,333 --> 01:09:41,166
Мгновенье — и всё
1125
01:09:41,166 --> 01:09:44,208
Достаточно искры одной
1126
01:09:45,333 --> 01:09:46,166
Всего лишь...
1127
01:09:46,166 --> 01:09:47,958
Пойте со мной, капитан!
1128
01:09:47,958 --> 01:09:51,083
Чтобы зажечь огонь
1129
01:09:51,583 --> 01:09:54,500
Чтобы зажечь огонь
1130
01:09:55,083 --> 01:10:00,250
И заставить плясать чертей и богов
1131
01:10:00,250 --> 01:10:02,333
Какая у вас там ужасная музыка.
1132
01:10:02,333 --> 01:10:03,250
Заткнись!
1133
01:10:04,583 --> 01:10:05,625
ДАНИЭЛЬ
1134
01:10:05,625 --> 01:10:08,291
Чтобы зажечь огонь
1135
01:10:08,291 --> 01:10:09,208
Гони, Тео.
1136
01:10:09,208 --> 01:10:13,333
И увидеть огонь в ваших глазах!
1137
01:10:13,333 --> 01:10:14,708
Колдуны убегают!
1138
01:10:15,583 --> 01:10:16,541
Арестуйте его!
1139
01:10:18,833 --> 01:10:22,208
Даниэль, вернись!
1140
01:10:22,208 --> 01:10:25,791
Даниэль!
1141
01:10:32,083 --> 01:10:33,125
Стреляйте!
1142
01:10:36,625 --> 01:10:37,583
Перезарядить!
1143
01:10:38,125 --> 01:10:39,666
Взять живыми или мертвыми.
1144
01:10:49,541 --> 01:10:51,833
- Все в порядке?
- Я в порядке.
1145
01:10:51,833 --> 01:10:53,750
- Да.
- Так себе.
1146
01:10:53,750 --> 01:10:55,333
Боже! Иду.
1147
01:10:58,833 --> 01:10:59,708
Держись!
1148
01:11:01,541 --> 01:11:03,750
- Не вынимай стрелу!
- Точно.
1149
01:11:05,958 --> 01:11:06,958
Ты ведьма!
1150
01:11:13,541 --> 01:11:16,583
Знаешь, Жером, если Мари не выберется...
1151
01:11:17,166 --> 01:11:21,708
Может, для тебя это возможность
переосмыслить всё, начать новую жизнь.
1152
01:11:21,708 --> 01:11:22,708
- Ты...
- Мари!
1153
01:11:25,083 --> 01:11:26,625
Отлично, она вернулась.
1154
01:11:29,583 --> 01:11:31,083
Я же сказала вам убегать.
1155
01:11:31,083 --> 01:11:34,375
Поругаешь меня потом.
Впереди солдаты. Все в порядке?
1156
01:11:34,375 --> 01:11:36,541
- Да, мы в порядке.
- Боже.
1157
01:11:39,458 --> 01:11:40,291
Держись.
1158
01:11:42,958 --> 01:11:44,416
Не вынимай стрелу!
1159
01:11:46,916 --> 01:11:50,416
Не трогай меня! Никогда!
1160
01:11:54,666 --> 01:11:55,666
Папа, что теперь?
1161
01:11:55,666 --> 01:11:58,500
Капитан будет вас искать повсюду.
1162
01:11:58,500 --> 01:12:01,166
Идите и спрячьтесь в церкви.
1163
01:12:01,166 --> 01:12:03,916
Я построил там тайный туннель,
1164
01:12:03,916 --> 01:12:07,125
но, чтобы войти в него,
вам нужен трехзначный код.
1165
01:12:07,125 --> 01:12:08,041
Ясно.
1166
01:12:08,041 --> 01:12:11,333
Первая цифра соответствует
1167
01:12:11,333 --> 01:12:13,666
количеству голов мифического Цербера...
1168
01:12:13,666 --> 01:12:15,250
- Перестань!
- Код!
1169
01:12:15,958 --> 01:12:17,708
- Ладно, 316.
- Хорошо, пошли.
1170
01:12:22,958 --> 01:12:26,416
Чтобы включить свет,
поднимите рычаг у входа!
1171
01:12:35,458 --> 01:12:36,750
Быстрее!
1172
01:12:37,333 --> 01:12:38,250
Помоги, Клара.
1173
01:12:56,958 --> 01:12:57,791
Ого!
1174
01:13:10,833 --> 01:13:13,416
Так, Тео, отведи Луизу
в безопасное место.
1175
01:13:13,416 --> 01:13:14,666
Вон туда. Подальше.
1176
01:13:14,666 --> 01:13:16,583
Надень на нее наушники.
1177
01:13:28,541 --> 01:13:30,166
Где вводить код?
1178
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
- Не знаю.
- Давайте искать.
1179
01:13:33,000 --> 01:13:33,916
Идем.
1180
01:13:50,166 --> 01:13:51,000
Держи.
1181
01:13:51,750 --> 01:13:53,625
Не боишься? Хорошо.
1182
01:14:03,750 --> 01:14:04,583
Нашла!
1183
01:14:09,375 --> 01:14:10,250
- Где?
- Здесь!
1184
01:14:10,250 --> 01:14:12,041
Это тайный вход.
1185
01:14:12,041 --> 01:14:13,625
- Встаньте по углам.
- Да.
1186
01:14:16,541 --> 01:14:17,541
В каком порядке?
1187
01:14:18,625 --> 01:14:20,750
Не знаю. Он сказал 316.
1188
01:14:21,291 --> 01:14:24,208
Клара, ставь тройку.
Ты — единицу, а я — шесть.
1189
01:14:24,208 --> 01:14:25,125
Хорошо.
1190
01:14:26,375 --> 01:14:28,041
- Три.
- Один.
1191
01:14:28,625 --> 01:14:29,916
И шесть.
1192
01:15:16,958 --> 01:15:19,166
Дети, уходите. Спрячьтесь.
1193
01:15:19,166 --> 01:15:20,083
Давайте!
1194
01:15:23,958 --> 01:15:25,208
Это вы прячьтесь.
1195
01:15:43,375 --> 01:15:44,833
Давай, Тео!
1196
01:15:45,666 --> 01:15:46,750
Осторожно, Клара!
1197
01:15:49,166 --> 01:15:50,583
Давай! Да.
1198
01:15:59,916 --> 01:16:00,750
Убей его!
1199
01:16:13,000 --> 01:16:14,208
Нет!
1200
01:16:24,458 --> 01:16:25,958
- Тео!
- Осторожно!
1201
01:16:39,041 --> 01:16:40,375
Стреляй, чёрт возьми!
1202
01:16:48,708 --> 01:16:49,583
Извини.
1203
01:16:50,250 --> 01:16:51,458
Это сила Купидона.
1204
01:16:52,500 --> 01:16:54,000
Если она умрет, умру и я.
1205
01:16:55,000 --> 01:16:56,250
Я видела их вблизи.
1206
01:16:56,250 --> 01:16:58,083
У самки белые лапы.
1207
01:17:15,208 --> 01:17:16,166
Или ты, или мы.
1208
01:17:22,500 --> 01:17:24,125
Никто не тронет моего сына.
1209
01:17:25,625 --> 01:17:27,666
Теперь не трогай ее.
1210
01:17:40,500 --> 01:17:41,625
Батарея села.
1211
01:17:42,750 --> 01:17:44,583
Лулу, надень наушники!
1212
01:17:58,708 --> 01:18:00,750
- Лулу, это мама.
- Тихо.
1213
01:18:00,750 --> 01:18:02,000
Это мама.
1214
01:18:11,208 --> 01:18:13,125
А дома у меня качаются леса
1215
01:18:14,541 --> 01:18:16,708
И крыши домов целуют небеса
1216
01:18:18,583 --> 01:18:20,583
Потоков воды — грозная мощь
1217
01:18:21,125 --> 01:18:23,416
И метели вечные, как время
1218
01:18:24,833 --> 01:18:27,083
Волки подходят к нашим домам
1219
01:18:27,083 --> 01:18:29,750
И все дети их понимают
1220
01:18:31,041 --> 01:18:35,125
Мы слышим звуки Нью-Йорка
И кораблей, плывущих по Сене
1221
01:18:36,083 --> 01:18:37,625
Куда ты, туда и я
1222
01:18:40,291 --> 01:18:41,416
Моя страна — это ты
1223
01:18:42,291 --> 01:18:43,541
Куда ты, туда и я
1224
01:18:44,166 --> 01:18:46,166
Мне неважно куда
1225
01:18:47,000 --> 01:18:48,250
И неважно, где быть
1226
01:18:49,375 --> 01:18:50,583
Что они делают?
1227
01:18:53,958 --> 01:18:55,291
Луиза!
1228
01:19:10,625 --> 01:19:11,750
- Давай, Лулу!
- Да!
1229
01:19:16,708 --> 01:19:17,625
Ты сможешь!
1230
01:19:22,458 --> 01:19:23,458
- Да!
- Да, давай!
1231
01:19:24,500 --> 01:19:25,541
Да!
1232
01:19:33,666 --> 01:19:35,125
Нет!
1233
01:19:38,041 --> 01:19:38,875
Луиза!
1234
01:19:41,166 --> 01:19:42,291
ОБОРОТЕНЬ
1235
01:20:28,000 --> 01:20:29,250
Ведьма.
1236
01:21:21,541 --> 01:21:22,416
Папа рядом.
1237
01:21:26,125 --> 01:21:27,083
Она не ранена?
1238
01:21:28,875 --> 01:21:29,750
Всё хорошо?
1239
01:21:32,833 --> 01:21:34,166
Доченька моя.
1240
01:21:35,500 --> 01:21:36,500
Малышка моя.
1241
01:21:54,166 --> 01:21:56,041
{\an8}КУПИДОН
1242
01:22:00,666 --> 01:22:01,875
Похоже, мы победили.
1243
01:22:11,958 --> 01:22:15,583
Конечно, у меня была способность.
Я ждала подходящего момента.
1244
01:22:25,791 --> 01:22:27,291
Если вдруг вернетесь,
1245
01:22:27,291 --> 01:22:30,000
то лучше в июне.
На праздник святого Иоанна.
1246
01:22:30,000 --> 01:22:33,208
Мы танцуем и поем,
сжигаем рыжих и альбиносов...
1247
01:22:33,208 --> 01:22:35,250
- Веселье для всей семьи.
- Круто.
1248
01:22:35,250 --> 01:22:37,208
Детям понравится.
1249
01:22:37,208 --> 01:22:38,791
- Да.
- Счастливого пути.
1250
01:22:38,791 --> 01:22:39,875
- Спасибо.
- Пока!
1251
01:22:39,875 --> 01:22:40,875
Жером!
1252
01:22:46,041 --> 01:22:47,083
Grazie, Жером.
1253
01:22:47,791 --> 01:22:48,708
Не за что.
1254
01:22:48,708 --> 01:22:50,125
Ты правда...
1255
01:22:51,500 --> 01:22:52,625
Ты воодушевил меня.
1256
01:22:53,375 --> 01:22:56,708
Теперь я вернусь во Флоренцию
1257
01:22:57,458 --> 01:22:59,958
и, возможно, снова начну рисовать.
1258
01:23:00,500 --> 01:23:02,041
- Grazie a te.
- Я рад.
1259
01:23:02,041 --> 01:23:05,041
И я опять буду использовать
мое настоящее имя.
1260
01:23:05,625 --> 01:23:07,166
- Ты не Пьеро?
- Нет.
1261
01:23:07,166 --> 01:23:09,083
Я Леонардо Пьеро.
1262
01:23:09,083 --> 01:23:10,000
Да Винчи.
1263
01:23:12,541 --> 01:23:13,375
Sì.
1264
01:23:19,750 --> 01:23:21,708
Покупай всё, что он рисует.
1265
01:23:22,958 --> 01:23:24,750
Шутишь? Он рисует одну дрянь.
1266
01:23:24,750 --> 01:23:27,333
Говорю тебе, покупай всё. Всё.
1267
01:23:31,041 --> 01:23:31,916
Чао.
1268
01:23:37,291 --> 01:23:38,125
Чао.
1269
01:23:38,916 --> 01:23:39,750
Счастливо!
1270
01:23:42,333 --> 01:23:43,875
У меня прекрасная семья.
1271
01:23:44,500 --> 01:23:45,458
Очень красивая.
1272
01:23:46,750 --> 01:23:47,875
Особенно Жером.
1273
01:24:04,875 --> 01:24:07,666
ОХОТНИК
1274
01:24:31,625 --> 01:24:32,625
Мари?
1275
01:24:33,666 --> 01:24:34,541
Что?
1276
01:24:36,083 --> 01:24:37,125
Вот чёрт!
1277
01:24:37,958 --> 01:24:39,041
Не получилось.
1278
01:24:45,500 --> 01:24:46,375
Это Джей Пи.
1279
01:24:48,291 --> 01:24:50,166
Алло? Я еду. Не злись.
1280
01:24:50,833 --> 01:24:51,708
Нет!
1281
01:24:52,708 --> 01:24:55,333
Вы тоже работаете
на средневековой ярмарке?
1282
01:24:55,875 --> 01:24:59,333
Вас обманули
с этими костюмами. Они ужасные.
1283
01:25:00,583 --> 01:25:01,583
Вы в порядке?
1284
01:25:02,500 --> 01:25:04,375
Да. Всё хорошо. Спасибо.
1285
01:25:11,125 --> 01:25:12,625
- Папа, ты как?
- Ну...
1286
01:25:13,875 --> 01:25:15,291
Не уверен, я...
1287
01:25:16,750 --> 01:25:19,125
Я помню что-то о рыцарях.
1288
01:25:20,083 --> 01:25:21,250
И оборотнях.
1289
01:25:23,291 --> 01:25:24,875
Похоже, я схожу с ума.
1290
01:25:26,083 --> 01:25:28,166
Нет, папа, всё хорошо. Не волнуйся.
1291
01:25:30,250 --> 01:25:32,166
Давайте. Пойдем домой.
1292
01:25:32,666 --> 01:25:33,625
Пошли домой.
1293
01:25:42,250 --> 01:25:43,375
Мой дорогой Жером,
1294
01:25:44,000 --> 01:25:46,666
я счастлив,
что мы снова вместе в эти дни.
1295
01:25:46,666 --> 01:25:49,375
Но мы оба знаем, что это ненадолго.
1296
01:25:51,000 --> 01:25:53,041
Я буду потихоньку всё забывать.
1297
01:25:53,041 --> 01:25:55,291
Имя, анекдот...
1298
01:25:56,000 --> 01:25:58,958
И однажды я забуду всё.
1299
01:26:00,958 --> 01:26:05,625
Поэтому, пока воспоминания
еще живы в памяти, я их все запишу.
1300
01:26:05,625 --> 01:26:08,791
Всё, что я вспомнил.
Всё, что имело значение.
1301
01:26:11,708 --> 01:26:14,041
Надеюсь, ты мне всё расскажешь.
1302
01:26:14,625 --> 01:26:16,791
Люблю тебя. Папа.
1303
01:26:38,458 --> 01:26:41,375
ПОЖЕРТВОВАНО СЕМЬЕЙ ВАССЬЕ
1304
01:26:44,416 --> 01:26:46,583
Пойдем? Мы здесь уже целый час.
1305
01:26:47,458 --> 01:26:48,583
Еще пару минут.
1306
01:26:55,083 --> 01:26:57,541
Я объяснила дедушке все картины.
1307
01:26:58,458 --> 01:26:59,333
Чудесно.
1308
01:27:00,416 --> 01:27:02,583
Мне больше нравился оригинал.
1309
01:27:03,250 --> 01:27:04,208
Ты завидуешь.
1310
01:28:13,333 --> 01:28:15,875
ПО МОТИВАМ ИГРЫ
«ОБОРОТНИ ИЗ ТЬЕРСЕЛЬЁ»
1311
01:33:39,208 --> 01:33:44,208
Перевод субтитров: Ольга Рубцова