1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,208 --> 00:00:27,500
INSPIRADA EN EL JUEGO
HOMBRES LOBO DE CASTRONEGRO
4
00:00:33,750 --> 00:00:40,708
LOS HOMBRES LOBO
5
00:00:49,083 --> 00:00:50,083
Cae la noche.
6
00:00:51,625 --> 00:00:53,125
Toda la aldea duerme.
7
00:00:55,750 --> 00:00:57,000
Antes de desaparecer,
8
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
el hombre con piel de lobo
reparte los personajes.
9
00:01:04,166 --> 00:01:05,208
¡Lárgate!
10
00:01:05,208 --> 00:01:08,791
{\an8}Quienes lo rechazan se convierten
en hombres lobo.
11
00:01:08,791 --> 00:01:10,000
{\an8}HOMBRE LOBO
12
00:01:14,583 --> 00:01:17,583
Las criaturas deambulan
por la aldea de Castronegro.
13
00:01:20,583 --> 00:01:25,833
Y hasta que se revelen sus identidades,
empiezan a buscar a su presa.
14
00:01:32,666 --> 00:01:36,041
Los hombres lobo
saltan sobre su víctima inocente,
15
00:01:36,541 --> 00:01:37,375
y...
16
00:01:37,916 --> 00:01:40,166
- ¿Qué dije de los teléfonos?
- Perdón.
17
00:01:40,166 --> 00:01:42,750
- ¿Quieren jugar o no?
- Debo transmitir en vivo...
18
00:01:42,750 --> 00:01:44,708
- Me llamarán.
- Tengo hambre.
19
00:01:44,708 --> 00:01:45,875
¿Cuánto dura?
20
00:01:45,875 --> 00:01:47,791
¿A qué estamos jugando?
21
00:01:50,000 --> 00:01:52,291
Jugamos a Hombres lobo, papá.
22
00:01:52,291 --> 00:01:53,458
¿Hombres lobo?
23
00:01:53,458 --> 00:01:57,125
Lo jugábamos cuando era niño.
"Amanece, cae la noche...".
24
00:01:57,125 --> 00:01:59,458
Cazas a los hombres lobo con tus poderes.
25
00:01:59,458 --> 00:02:01,458
¿Nosotros tenemos poderes?
26
00:02:02,041 --> 00:02:03,416
Sí, hay poderes.
27
00:02:03,416 --> 00:02:04,958
Yo soy el Vidente.
28
00:02:04,958 --> 00:02:06,875
Tú eres el Cazador.
29
00:02:06,875 --> 00:02:09,875
Clara es la Niña Pequeña, y Théo...
30
00:02:09,875 --> 00:02:11,000
LADRÓN
31
00:02:11,000 --> 00:02:13,541
- ...es el Ladrón.
- ¿Qué hacen los poderes?
32
00:02:14,666 --> 00:02:17,750
Bueno, esperaba que papá lo recordara.
33
00:02:17,750 --> 00:02:21,083
No tengo idea. No conozco este juego.
34
00:02:21,083 --> 00:02:23,958
¿Nunca jugaste a Hombres lobo con Nicole?
35
00:02:23,958 --> 00:02:26,500
¿Nicole? ¿Quién es?
36
00:02:29,958 --> 00:02:32,333
Sí. Mi esposa, por supuesto.
37
00:02:32,916 --> 00:02:34,125
Que en paz descanse.
38
00:02:36,458 --> 00:02:38,000
¿Por qué me miran así?
39
00:02:38,000 --> 00:02:40,083
¡Yo no les pedí venir!
40
00:02:40,083 --> 00:02:41,500
Estoy bien solo.
41
00:02:42,250 --> 00:02:44,791
Además, trajiste a desconocidos contigo.
42
00:02:44,791 --> 00:02:46,166
¿Quién es esta joven?
43
00:02:46,166 --> 00:02:48,000
Esta joven es Théo, papá,
44
00:02:48,000 --> 00:02:50,666
el hijo que tuvo Marie
antes de conocernos.
45
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
Théo es mi hijo.
46
00:02:51,916 --> 00:02:54,083
El pelo largo no te hace una chica.
47
00:02:54,083 --> 00:02:56,291
- No mencionó mi pelo.
- Amo tu pelo.
48
00:02:56,291 --> 00:02:57,208
¿Terminaste?
49
00:02:57,208 --> 00:02:59,708
Ahora que conocemos las reglas,
50
00:03:00,416 --> 00:03:02,250
juguemos una ronda rápida.
51
00:03:02,250 --> 00:03:05,833
Haré un poco de espacio
y repartiré las cartas de nuevo.
52
00:03:05,833 --> 00:03:08,375
¿No es una pena quedarse en casa?
53
00:03:08,375 --> 00:03:11,708
Hay una feria medieval en el pueblo,
como un carnaval.
54
00:03:11,708 --> 00:03:14,000
- ¿Qué opinan, niños?
- ¿Adónde vas?
55
00:03:15,083 --> 00:03:18,083
- Tengo que transmitir.
- ¿No puedes hacerlo luego?
56
00:03:18,083 --> 00:03:20,708
No. Si no lo hago, pierdo seguidores,
57
00:03:20,708 --> 00:03:22,750
y si los pierdo, es como si fuera
58
00:03:23,625 --> 00:03:24,583
invisible.
59
00:03:24,583 --> 00:03:28,208
Ser invisible
no significa que no vales nada.
60
00:03:28,208 --> 00:03:30,416
Quizá en tu época, Marie. Ya no.
61
00:03:30,416 --> 00:03:34,166
¿Cuánto puedes ganar
vendiendo unos cosméticos a desconocidos?
62
00:03:34,166 --> 00:03:35,833
Más que un maestro.
63
00:03:38,875 --> 00:03:39,708
Aquí vamos.
64
00:03:39,708 --> 00:03:42,750
Ese maestro les enseña
los clásicos a sus alumnos.
65
00:03:42,750 --> 00:03:45,666
Sardou, Balavoine, Johnny, Delpech...
66
00:03:46,208 --> 00:03:50,000
Dices que eres una influencer,
pero ¿a quién estás influenciando?
67
00:03:50,916 --> 00:03:52,666
Obviamente, no a mi padre.
68
00:03:55,833 --> 00:03:57,625
Una gran clase de paternidad.
69
00:03:57,625 --> 00:03:59,416
Papá, ahora no.
70
00:03:59,416 --> 00:04:01,500
Pasamos las vacaciones cuidándote.
71
00:04:01,500 --> 00:04:02,583
Haz un esfuerzo.
72
00:04:02,583 --> 00:04:04,416
Cuida tus palabras, Stéphane.
73
00:04:04,416 --> 00:04:06,625
Con mucho gusto, pero yo soy Jérôme.
74
00:04:07,208 --> 00:04:08,958
Luces como un Stéphane.
75
00:04:10,083 --> 00:04:11,125
Me voy a dormir.
76
00:04:11,125 --> 00:04:12,041
¿Al mediodía?
77
00:04:13,166 --> 00:04:14,833
Cada quien tiene sus gustos.
78
00:04:17,458 --> 00:04:18,291
¡Gilbert!
79
00:04:18,875 --> 00:04:20,916
Mamá, tengo hambre.
80
00:04:20,916 --> 00:04:23,500
Ve a la cocina con tu hermano.
81
00:04:24,125 --> 00:04:27,458
- Cuyo corte de pelo adoro.
- Deja de molestarme con eso.
82
00:04:27,458 --> 00:04:29,708
¡Sí, mamá, deja de molestarnos!
83
00:04:29,708 --> 00:04:30,791
Qué fastidio.
84
00:04:31,833 --> 00:04:32,750
Perfecto.
85
00:04:37,291 --> 00:04:38,583
- ¿Llamarás al trabajo?
- Sí.
86
00:04:38,583 --> 00:04:40,000
¿A quién defiendes?
87
00:04:40,000 --> 00:04:42,791
A una mujer cuyo esposo
la golpeó por 20 años.
88
00:04:42,791 --> 00:04:44,208
- ¿Estás enojada?
- Sí.
89
00:04:44,208 --> 00:04:46,166
Por eso te amo. Ve a llamar.
90
00:04:46,166 --> 00:04:48,291
- ¿Seguro?
- Estoy seguro. Ve.
91
00:04:59,000 --> 00:04:59,833
¡Bien!
92
00:05:02,583 --> 00:05:04,125
¿Debería guardar el juego?
93
00:05:04,125 --> 00:05:05,708
- ¡Guárdalo!
- Está bien.
94
00:05:08,291 --> 00:05:10,541
El Hombre Lobo va aquí.
95
00:05:12,833 --> 00:05:14,416
El Cazador va ahí.
96
00:05:14,416 --> 00:05:16,000
Aquí va la Niña Pequeña.
97
00:05:17,250 --> 00:05:18,416
El Vidente.
98
00:05:19,333 --> 00:05:21,875
El Ladrón y la Bruja.
99
00:05:31,750 --> 00:05:32,583
Todo listo.
100
00:05:49,875 --> 00:05:51,416
- ¿Qué pasa?
- ¡No sé!
101
00:05:51,416 --> 00:05:52,375
¡Los niños!
102
00:05:53,583 --> 00:05:55,083
- ¡Papá!
- ¿Estás bien?
103
00:05:55,583 --> 00:05:58,250
¡Son los alemanes! ¡Al sótano!
104
00:05:59,166 --> 00:06:00,000
¡Vamos!
105
00:06:00,833 --> 00:06:03,375
¡Dense prisa! ¡No se detengan!
106
00:06:06,625 --> 00:06:07,750
¡Papá!
107
00:06:08,500 --> 00:06:09,583
¡Ven, papá!
108
00:06:11,250 --> 00:06:12,208
¡Cuidado!
109
00:06:18,250 --> 00:06:20,291
¿Todos están bien? ¿Louise? ¿Papá?
110
00:06:20,291 --> 00:06:21,708
- Sí, estoy bien.
- Sí.
111
00:06:23,083 --> 00:06:25,666
- Théo, las luces.
- Algo bloquea las escaleras.
112
00:06:25,666 --> 00:06:27,500
¿Clara? ¿Estás bien?
113
00:06:33,500 --> 00:06:35,083
- Por aquí.
- Vamos.
114
00:06:36,416 --> 00:06:37,375
¡Clara!
115
00:06:37,375 --> 00:06:39,458
¿Están todos bien?
116
00:06:39,458 --> 00:06:41,250
- ¿Clara?
- Estoy bien.
117
00:06:41,250 --> 00:06:42,166
¡Clara!
118
00:06:42,166 --> 00:06:43,750
¿Dónde está el auto?
119
00:06:45,458 --> 00:06:46,416
Rayos, mi auto.
120
00:06:47,291 --> 00:06:49,458
¿Qué sucede? Llamaré a la policía.
121
00:06:49,458 --> 00:06:50,375
¿Tienen señal?
122
00:06:50,875 --> 00:06:51,708
No.
123
00:06:51,708 --> 00:06:53,000
Esta no es mi casa.
124
00:06:53,500 --> 00:06:55,833
- Claro que sí, papá.
- No lo es.
125
00:06:58,333 --> 00:07:00,875
- ¿Siempre fue así?
- Por supuesto que no.
126
00:07:00,875 --> 00:07:03,458
- No tengo tan mal gusto.
- ¿Clara?
127
00:07:04,666 --> 00:07:05,708
¡Clara!
128
00:07:06,708 --> 00:07:07,958
Qué fea decoración.
129
00:07:07,958 --> 00:07:08,916
¡Clara!
130
00:07:09,500 --> 00:07:11,833
Parece Blancanieves y los siete enanos.
131
00:07:11,833 --> 00:07:13,041
- No está.
- ¿Qué...?
132
00:07:13,625 --> 00:07:15,250
¿Por qué todo es tan viejo?
133
00:07:16,208 --> 00:07:17,875
- Oye, ¿notaste algo?
- ¿Qué?
134
00:07:19,208 --> 00:07:20,041
¡Rayos!
135
00:07:20,041 --> 00:07:21,375
Mantengamos la calma.
136
00:07:22,250 --> 00:07:24,625
¿Calma? Mi hija está desaparecida.
137
00:07:24,625 --> 00:07:26,791
Espera, debe haber una explicación.
138
00:07:27,291 --> 00:07:30,041
Quizá sea el carnaval del pueblo.
139
00:07:30,041 --> 00:07:33,166
- Redecoraron tu casa.
- ¿Todo esto en 30 segundos?
140
00:07:33,166 --> 00:07:35,791
Vamos al pueblo. Quizá esté ahí.
141
00:07:36,291 --> 00:07:37,916
Vamos. Vengan.
142
00:07:38,583 --> 00:07:40,416
Vamos. Hay que hallar a Clara.
143
00:07:40,416 --> 00:07:41,708
¿Qué hay de mi casa?
144
00:07:55,791 --> 00:07:56,625
¡Clara!
145
00:07:58,375 --> 00:07:59,208
Vamos.
146
00:08:00,375 --> 00:08:02,666
Gilbert, ¿no puedes ir más lento?
147
00:08:03,375 --> 00:08:04,875
Tu abuelo está en forma.
148
00:08:05,916 --> 00:08:06,791
¡Clara!
149
00:08:07,375 --> 00:08:10,750
- ¡Mamá, tengo hambre!
- Sí, cariño. Encontraremos algo.
150
00:08:10,750 --> 00:08:11,666
¡Clara!
151
00:08:11,666 --> 00:08:14,250
No creo que gritar ayude.
152
00:08:14,250 --> 00:08:16,833
- Como no es tu hija...
- ¿Disculpa?
153
00:08:16,833 --> 00:08:17,750
¡Por aquí!
154
00:08:24,916 --> 00:08:27,000
Bueno, no solo redecoraron tu casa.
155
00:08:49,041 --> 00:08:51,041
¿Cuánto gastaron en este carnaval?
156
00:09:04,666 --> 00:09:05,583
¡Clara!
157
00:09:20,375 --> 00:09:22,791
¡Largo! ¡Asustas a los clientes!
158
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
¡Oye, cuidado!
159
00:09:25,958 --> 00:09:27,708
- ¿En serio?
- Vamos.
160
00:09:27,708 --> 00:09:28,666
Increíble.
161
00:09:29,166 --> 00:09:30,666
Mamá, tengo hambre.
162
00:09:30,666 --> 00:09:31,958
Sí, cariño. Espera.
163
00:09:32,541 --> 00:09:33,833
Hay algunos...
164
00:09:33,833 --> 00:09:35,416
¡Mira! ¡Buñuelos!
165
00:09:36,791 --> 00:09:37,666
Hola, señor.
166
00:09:38,166 --> 00:09:39,375
¡Qué abusadores son!
167
00:09:40,500 --> 00:09:41,833
Deme uno, por favor.
168
00:09:42,500 --> 00:09:43,791
Claro, un buñuelo.
169
00:09:43,791 --> 00:09:47,208
No tengo efectivo.
¿Acepta pago sin contacto?
170
00:09:47,208 --> 00:09:48,708
- ¿Qué?
- Sin contacto...
171
00:09:49,375 --> 00:09:51,583
- Pago...
- Sin dinero, no hay buñuelos.
172
00:09:53,625 --> 00:09:56,166
No venderá nada con esa actitud.
173
00:10:00,416 --> 00:10:02,083
Se llama Vassier, como tú.
174
00:10:02,083 --> 00:10:03,125
¿Es un familiar?
175
00:10:03,125 --> 00:10:04,458
EJECUCIÓN EL FIN DE SEMANA
176
00:10:04,458 --> 00:10:06,958
No sé. No pueden usar nuestro nombre así.
177
00:10:06,958 --> 00:10:10,166
- Ya déjalo.
- Disculpe, ¿quién es el organizador?
178
00:10:10,166 --> 00:10:11,791
- ¿El organizador?
- Sí.
179
00:10:11,791 --> 00:10:15,000
¿El Alguacil?
Está en la plaza para la ejecución.
180
00:10:15,000 --> 00:10:16,291
En la plaza...
181
00:10:17,541 --> 00:10:18,458
¿La ejecución?
182
00:10:37,208 --> 00:10:38,041
¿Clara?
183
00:10:45,000 --> 00:10:47,791
Disculpe, ¿ha visto a una mujer joven,
184
00:10:47,791 --> 00:10:49,416
veinteañera, multirracial?
185
00:10:49,416 --> 00:10:50,958
- ¿"Multirracial"?
- Sí.
186
00:10:51,666 --> 00:10:54,458
- No son de aquí, ¿verdad?
- No, somos de París.
187
00:10:54,458 --> 00:10:56,208
Cielos, vienen de muy lejos.
188
00:10:56,208 --> 00:10:59,291
Tres horas sin tráfico.
Entonces, ¿no la ha visto?
189
00:10:59,791 --> 00:11:00,833
No.
190
00:11:01,791 --> 00:11:06,125
- Vamos, no está aquí.
- No hasta que hable con el organizador.
191
00:11:06,708 --> 00:11:08,500
¡Habitantes de Castronegro!
192
00:11:08,500 --> 00:11:09,416
Ahí está.
193
00:11:10,166 --> 00:11:12,541
Capturé a una de las bestias diabólicas.
194
00:11:14,291 --> 00:11:15,250
¡Tráiganla!
195
00:11:26,500 --> 00:11:27,666
Soy inocente.
196
00:11:27,666 --> 00:11:29,291
¡Lo juro por Dios!
197
00:11:29,291 --> 00:11:32,458
- Vagabas por las calles de noche.
- Perdí una oveja.
198
00:11:32,458 --> 00:11:34,250
Hallamos sangre en tu ropa.
199
00:11:34,250 --> 00:11:36,083
Me corté tratando de...
200
00:11:36,083 --> 00:11:37,166
¡Silencio!
201
00:11:37,958 --> 00:11:38,791
¡Mentiroso!
202
00:11:39,666 --> 00:11:40,583
¡Mentiroso!
203
00:11:42,833 --> 00:11:45,666
¿Qué dicen?
¿Este hombre es una de las bestias?
204
00:11:47,500 --> 00:11:49,875
¡Sí!
205
00:11:51,083 --> 00:11:52,041
Sí.
206
00:11:52,041 --> 00:11:54,208
¿Y cuál debería ser su castigo?
207
00:11:54,208 --> 00:11:55,125
La muerte.
208
00:11:55,125 --> 00:11:56,125
¡La muerte!
209
00:11:56,875 --> 00:11:58,500
- ¡La muerte!
- ¡Loulou!
210
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Verdugo, cumple con tu deber.
211
00:12:15,833 --> 00:12:18,750
- Descuida, todo estará bien.
- ¿De verdad?
212
00:12:18,750 --> 00:12:20,541
Esto es muy violento para ti.
213
00:12:21,041 --> 00:12:22,666
Además, es hiperrealista.
214
00:12:27,708 --> 00:12:28,958
¿Has visto a mi...?
215
00:12:29,916 --> 00:12:31,541
¡Muchas gracias!
216
00:12:39,458 --> 00:12:40,958
¡Vámonos!
217
00:12:40,958 --> 00:12:42,291
¡Nos vamos de aquí!
218
00:12:43,708 --> 00:12:44,625
¡Papá, vamos!
219
00:12:55,083 --> 00:12:57,541
¡Jérôme! ¿Qué ocurre?
220
00:12:57,541 --> 00:12:59,416
¡Es sangre de verdad!
221
00:12:59,416 --> 00:13:01,166
¿De qué estás hablando?
222
00:13:04,583 --> 00:13:05,708
- Dios mío.
- Sí.
223
00:13:08,125 --> 00:13:09,666
- ¿Puedo probarla?
- ¡No!
224
00:13:09,666 --> 00:13:12,625
¿Qué sucede?
Mi hija desaparece, hay ejecuciones...
225
00:13:12,625 --> 00:13:14,916
Redecoran mi casa a mis espaldas...
226
00:13:14,916 --> 00:13:16,333
Hay una explicación.
227
00:13:16,333 --> 00:13:19,500
Una aldea medieval,
ejecuciones y sangre de verdad...
228
00:13:20,041 --> 00:13:21,166
Viaje en el tiempo.
229
00:13:21,166 --> 00:13:24,000
- Dile que no diga ridiculeces.
- Tranquilo.
230
00:13:24,000 --> 00:13:26,875
No, tiene razón. El chico está drogado.
231
00:13:26,875 --> 00:13:29,333
- Perdió la cabeza.
- Mira quién lo dice.
232
00:13:29,333 --> 00:13:31,000
Muestra algo de respeto.
233
00:13:31,000 --> 00:13:33,333
Soy capaz de cuidarme solo.
234
00:13:33,833 --> 00:13:36,000
- ¿Mamá? ¿Jérôme?
- Un momento.
235
00:13:36,000 --> 00:13:38,250
No está drogado. Si estás estresado...
236
00:13:38,250 --> 00:13:39,666
No estoy estresado.
237
00:13:39,666 --> 00:13:40,958
Me siento muy bien.
238
00:13:40,958 --> 00:13:44,041
- ¿Podemos concentrarnos en Clara?
- ¡Mamá! ¡Jérôme!
239
00:13:44,041 --> 00:13:45,041
- ¿Qué?
- ¿Qué?
240
00:13:46,958 --> 00:13:49,791
Disculpe, señor,
¿ha visto a una mujer joven?
241
00:13:49,791 --> 00:13:51,958
¿Bonita, veinteañera, multirracial?
242
00:13:53,833 --> 00:13:55,208
¿Sí? ¿No?
243
00:13:56,458 --> 00:13:57,458
¿Habla francés?
244
00:13:57,458 --> 00:13:59,333
- ¿Qué año es, señor?
- ¡Théo!
245
00:14:00,916 --> 00:14:03,875
Es el año de nuestro Señor, 1497.
246
00:14:04,416 --> 00:14:06,041
Qué prendas tan peculiares.
247
00:14:06,666 --> 00:14:09,000
- ¿Prendas? ¿No se ha visto?
- No habló.
248
00:14:09,000 --> 00:14:10,750
Sí lo hizo. Es ventrílocuo.
249
00:14:10,750 --> 00:14:11,708
No lo es.
250
00:14:11,708 --> 00:14:15,500
- Tienes señal, llama a Clara.
- No. Es la alarma de mi reunión.
251
00:14:18,166 --> 00:14:20,250
¡Apágala! Está haciéndolo enojar.
252
00:14:20,250 --> 00:14:21,916
- Un momento.
- ¡Apágala!
253
00:14:21,916 --> 00:14:25,125
- No funciona.
- ¡Apágala! ¡Cuidado!
254
00:14:34,666 --> 00:14:35,500
Vamos.
255
00:14:45,458 --> 00:14:46,833
¿Cómo está tu muñeca?
256
00:14:46,833 --> 00:14:48,583
Bien, gracias, Jérôme.
257
00:14:50,041 --> 00:14:51,458
Me llamaste Jérôme.
258
00:14:51,458 --> 00:14:53,583
Bueno, ¿cómo debería llamarte?
259
00:14:57,375 --> 00:14:58,208
Entonces,
260
00:14:58,916 --> 00:15:00,250
¿cómo se llamaba mamá?
261
00:15:01,250 --> 00:15:02,583
Ya perdiste la cabeza.
262
00:15:02,583 --> 00:15:03,750
Se llamaba Nicole,
263
00:15:03,750 --> 00:15:07,458
nació el 3 de julio de 1946,
usaba zapatos talla 37,
264
00:15:07,458 --> 00:15:10,250
y su número de seguro social
265
00:15:10,250 --> 00:15:15,416
era 2-46-07-350-132-148.
266
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
¿Por qué?
267
00:15:20,625 --> 00:15:21,666
Por nada.
268
00:15:24,291 --> 00:15:26,416
- Algo está pasando.
- Así es.
269
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Cuidado.
270
00:15:36,333 --> 00:15:37,541
Atrás, niños.
271
00:15:43,791 --> 00:15:46,416
- Mamá, ¿qué pasa?
- No lo sé, cariño.
272
00:15:47,750 --> 00:15:49,000
Pero ¿qué...?
273
00:15:56,041 --> 00:15:59,541
SOY
274
00:16:02,375 --> 00:16:05,041
SOY YO
275
00:16:05,625 --> 00:16:06,458
¿Yo quién?
276
00:16:13,083 --> 00:16:14,291
SOY YO
CLARA
277
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
¡Clara!
278
00:16:16,708 --> 00:16:18,083
- Espera.
- Ten cuidado.
279
00:16:28,833 --> 00:16:30,125
¿Qué pasó, mi amor?
280
00:16:34,541 --> 00:16:36,125
¿Por qué no me oyen?
281
00:16:36,125 --> 00:16:37,375
¿Son tontos o qué?
282
00:16:37,375 --> 00:16:39,541
Eso es, ya podemos oírte.
283
00:16:39,541 --> 00:16:41,541
- No dije nada.
- Sí lo hiciste.
284
00:16:42,375 --> 00:16:44,333
¡Sí hablaste! La oyeron, ¿verdad?
285
00:16:44,333 --> 00:16:45,500
- No.
- Nada.
286
00:16:46,458 --> 00:16:47,458
¡Papá!
287
00:16:47,958 --> 00:16:49,333
¡Lees mi mente!
288
00:16:49,333 --> 00:16:51,708
Que no pierda la cabeza como su papá.
289
00:16:51,708 --> 00:16:53,208
No necesitamos eso.
290
00:16:53,208 --> 00:16:56,250
No había notado que está quedándose calvo.
291
00:16:58,166 --> 00:16:59,416
Calmémonos todos.
292
00:17:14,333 --> 00:17:15,875
Los vi en la ejecución.
293
00:17:17,208 --> 00:17:18,333
No son de aquí.
294
00:17:20,375 --> 00:17:23,166
¿Por qué están aquí?
¿Son familia del brujo?
295
00:17:23,166 --> 00:17:25,875
Me alegra que lo mencione.
296
00:17:25,875 --> 00:17:26,958
No me gusta que...
297
00:17:26,958 --> 00:17:29,583
No somos familia. Estamos de paso.
298
00:17:29,583 --> 00:17:32,375
Vimos una casa vacía
y paramos para descansar.
299
00:17:32,375 --> 00:17:34,000
¿Verdad? Eso es todo.
300
00:17:58,791 --> 00:17:59,833
¡Son brujos!
301
00:17:59,833 --> 00:18:01,541
- ¡Suéltalo!
- Calma.
302
00:18:01,541 --> 00:18:02,875
No somos brujos.
303
00:18:03,958 --> 00:18:05,333
Somos...
304
00:18:05,333 --> 00:18:07,500
Somos músicos, ¿no?
305
00:18:07,500 --> 00:18:08,583
- Es todo.
- Sí.
306
00:18:09,541 --> 00:18:11,083
Somos trovadores.
307
00:18:11,708 --> 00:18:14,541
Soy Daniel el Trovador, ¿de acuerdo?
308
00:18:14,541 --> 00:18:15,833
Y este es mi grupo.
309
00:18:16,541 --> 00:18:18,166
Los Trovadores.
310
00:18:20,125 --> 00:18:21,041
Toquen para mí.
311
00:18:21,958 --> 00:18:23,916
Pero no tenemos los instrumentos.
312
00:18:23,916 --> 00:18:25,333
¡Espere!
313
00:18:25,333 --> 00:18:27,250
Trae mi guitarra, cariño.
314
00:18:27,250 --> 00:18:28,416
- ¿Qué?
- ¿Tu qué?
315
00:18:28,416 --> 00:18:30,333
Mi laúd.
316
00:18:30,333 --> 00:18:31,541
Trae mi laúd.
317
00:18:31,541 --> 00:18:32,500
¿Tu qué?
318
00:18:32,500 --> 00:18:34,291
Parece una guitarra pequeña.
319
00:18:35,666 --> 00:18:38,583
Por suerte, nunca viajo sin mi laúd.
320
00:18:39,958 --> 00:18:40,833
Sí.
321
00:18:42,375 --> 00:18:43,375
Sí.
322
00:18:43,375 --> 00:18:44,666
- Por favor.
- Gracias.
323
00:18:51,958 --> 00:18:53,750
Sí. Bien. Uno...
324
00:18:56,750 --> 00:18:57,958
Bien. Tres, cuatro.
325
00:18:59,375 --> 00:19:01,958
Diles que mi carrera
326
00:19:02,458 --> 00:19:04,083
es incierta.
327
00:19:07,333 --> 00:19:10,250
Que nadie sabe dónde estaré
328
00:19:11,250 --> 00:19:12,750
en un año.
329
00:19:15,375 --> 00:19:19,291
Si tan solo supieran que para ti
330
00:19:19,291 --> 00:19:22,916
yo fui el mejor cantante de todos.
331
00:19:24,000 --> 00:19:25,583
Y esa es la razón
332
00:19:26,541 --> 00:19:30,000
por la que querías un hijo
333
00:19:30,541 --> 00:19:32,166
quien ya creció.
334
00:19:34,541 --> 00:19:35,375
¿Y ellos?
335
00:19:36,541 --> 00:19:38,416
¡Vamos! Tres, cuatro...
336
00:19:39,000 --> 00:19:41,291
Los jueces y la ley
337
00:19:42,666 --> 00:19:44,750
no me asustan.
338
00:19:44,750 --> 00:19:47,750
Es mi hijo, mi batalla.
339
00:19:47,750 --> 00:19:49,791
Ella no tenía que haberse ido.
340
00:19:51,791 --> 00:19:52,791
Muy bien.
341
00:19:52,791 --> 00:19:55,000
Voy a romper todo
342
00:19:55,541 --> 00:19:58,083
si tocan
343
00:19:58,083 --> 00:20:00,208
a mi propia sangre.
344
00:20:00,208 --> 00:20:01,583
Juntos, por favor.
345
00:20:01,583 --> 00:20:03,583
Ella no tenía que haberse ido.
346
00:20:15,333 --> 00:20:16,208
Está bien.
347
00:20:17,541 --> 00:20:18,833
- ¿Estás bien?
- Sí.
348
00:20:18,833 --> 00:20:19,916
Entren a la casa.
349
00:20:21,000 --> 00:20:22,333
Vienen las bestias.
350
00:20:24,791 --> 00:20:26,041
¿También hay bestias?
351
00:20:26,625 --> 00:20:28,625
¡Los aldeanos deben dormir!
352
00:20:28,625 --> 00:20:31,083
¡Vayan a casa! ¡Vienen las bestias!
353
00:20:31,750 --> 00:20:34,458
¡Ha caído la noche!
¡Los aldeanos deben dormir!
354
00:20:34,458 --> 00:20:37,500
¡Vayan a casa! ¡Vienen las bestias!
355
00:20:37,500 --> 00:20:40,583
¡Vienen las bestias!
356
00:20:46,583 --> 00:20:48,000
¡Tengo hambre!
357
00:20:48,750 --> 00:20:50,208
Cariño, estoy buscando.
358
00:20:51,458 --> 00:20:52,666
Intentemos con esto.
359
00:20:53,833 --> 00:20:54,791
Maravilloso.
360
00:20:54,791 --> 00:20:57,125
Ya no hablaremos con una silla vacía.
361
00:20:58,541 --> 00:20:59,875
Bien, ¿qué tal?
362
00:21:01,250 --> 00:21:02,708
"Bruja,
363
00:21:02,708 --> 00:21:06,458
Ladrón, Cazador, Vidente,
364
00:21:06,458 --> 00:21:07,625
Hombre Lobo".
365
00:21:07,625 --> 00:21:10,833
- Es muy tarde para juegos, amor.
- No estoy jugando.
366
00:21:10,833 --> 00:21:14,041
Lo dice en esta caja.
Estaba debajo de la cómoda.
367
00:21:14,041 --> 00:21:15,416
Espera. Déjame verla.
368
00:21:18,166 --> 00:21:19,458
¿Este no es tu juego?
369
00:21:20,083 --> 00:21:21,708
Sí. ¿Por qué está aquí?
370
00:21:21,708 --> 00:21:23,125
No puede ser.
371
00:21:23,125 --> 00:21:26,083
No viajamos en el tiempo.
Estamos en el juego.
372
00:21:26,083 --> 00:21:27,833
Este niño está drogado.
373
00:21:27,833 --> 00:21:29,041
No.
374
00:21:29,041 --> 00:21:32,416
- Las cartas corresponden a poderes, ¿no?
- Sí, ¿y qué?
375
00:21:32,416 --> 00:21:34,166
Tenemos esos poderes.
376
00:21:34,916 --> 00:21:37,791
Gilbert es el Cazador, es superfuerte.
377
00:21:38,375 --> 00:21:39,750
No hay que exagerar.
378
00:21:43,208 --> 00:21:44,541
Estoy en buena forma.
379
00:21:45,958 --> 00:21:48,375
Clara es la Niña Pequeña.
380
00:21:49,500 --> 00:21:51,750
Niña Pequeña, discreta, ¡es invisible!
381
00:21:51,750 --> 00:21:54,666
Lo que sea.
Louise es la única niña pequeña aquí.
382
00:21:54,666 --> 00:21:56,541
Siempre serás mi niña pequeña.
383
00:21:56,541 --> 00:21:57,875
Lo haces otra vez.
384
00:21:57,875 --> 00:21:59,125
¿Con quién hablas?
385
00:21:59,125 --> 00:22:01,208
¿Y bien? Oyes voces.
386
00:22:01,208 --> 00:22:03,958
Imposible que él tenga un poder y yo no.
387
00:22:03,958 --> 00:22:05,666
No. No escuché nada.
388
00:22:05,666 --> 00:22:07,375
Estoy pensando en voz alta.
389
00:22:07,875 --> 00:22:09,500
Jugamos a Hombres lobo.
390
00:22:09,500 --> 00:22:12,958
¿La casa tiembla,
terminamos en casa de nuestro antepasado
391
00:22:12,958 --> 00:22:14,208
y tenemos poderes?
392
00:22:14,958 --> 00:22:16,166
Estamos en el juego.
393
00:22:16,166 --> 00:22:18,291
No seas ridículo.
394
00:22:20,208 --> 00:22:23,541
Puede que la caja haya vibrado
justo antes del terremoto.
395
00:22:23,541 --> 00:22:25,916
- ¿Qué?
- ¿Ves? Estamos en el juego.
396
00:22:25,916 --> 00:22:28,625
Piensa, papá, por favor. Es tu juego.
397
00:22:28,625 --> 00:22:29,958
¿Cómo vamos a casa?
398
00:22:29,958 --> 00:22:32,583
No lo sé, no es mi juego.
399
00:22:32,583 --> 00:22:34,958
Lo encontré en el ático sin reglas,
400
00:22:34,958 --> 00:22:36,333
así que las inventé,
401
00:22:36,333 --> 00:22:39,208
y cambiaron con el tiempo.
402
00:22:39,208 --> 00:22:40,125
Eso es todo.
403
00:22:40,125 --> 00:22:42,416
Yo soy el Ladrón. ¿Cuál es su poder?
404
00:22:42,416 --> 00:22:43,750
No tengo idea.
405
00:22:44,250 --> 00:22:45,833
Sí recuerdo una regla.
406
00:22:46,875 --> 00:22:48,166
Para ganar el juego,
407
00:22:48,166 --> 00:22:50,875
debemos identificar
a todos los hombres lobo
408
00:22:50,875 --> 00:22:52,041
y matarlos a todos
409
00:22:52,583 --> 00:22:53,958
antes de que nos maten.
410
00:22:55,791 --> 00:22:58,500
¿Y si soy uno de ellos?
411
00:23:00,583 --> 00:23:03,916
Cariño, no te preocupes.
412
00:23:03,916 --> 00:23:05,250
Nadie te va a matar.
413
00:23:05,750 --> 00:23:06,666
¡Nadie!
414
00:23:06,666 --> 00:23:08,666
¿De acuerdo? Nadie.
415
00:23:08,666 --> 00:23:12,250
Nadie te matará, cariño.
¿Y adivina qué? Encontré la cena.
416
00:23:12,250 --> 00:23:15,958
Además, no se ve tan mal.
Puedo hacer sopa.
417
00:23:16,750 --> 00:23:18,291
"Sciurus folliculus".
418
00:23:18,291 --> 00:23:20,291
Deben ser garbanzos.
419
00:23:20,291 --> 00:23:21,708
Testículos de ardilla.
420
00:23:26,458 --> 00:23:29,166
¿Estás bien?
Vinimos a darte las buenas noches.
421
00:23:30,708 --> 00:23:32,083
Es hora de dormir.
422
00:23:33,833 --> 00:23:35,958
Mañana iremos a casa. Lo prometo.
423
00:23:35,958 --> 00:23:36,875
Sí.
424
00:23:37,583 --> 00:23:39,833
¿Pueden volver a contarme su historia?
425
00:23:43,583 --> 00:23:45,083
Hace mucho tiempo,
426
00:23:45,083 --> 00:23:46,791
unos diez años más o menos,
427
00:23:46,791 --> 00:23:50,208
tu mamá acababa de separarse
de un perdedor total.
428
00:23:51,166 --> 00:23:55,208
Yo también estaba soltero
y enseñaba música en la escuela.
429
00:23:55,208 --> 00:23:57,250
Daba clases privadas de guitarra.
430
00:23:57,250 --> 00:23:58,291
En esa época,
431
00:23:58,291 --> 00:24:00,791
yo quería distraerme.
432
00:24:00,791 --> 00:24:04,708
Quería elegir entre un deporte
o aprender a tocar un instrumento.
433
00:24:04,708 --> 00:24:07,750
Busqué en Internet
a un profesor de guitarra
434
00:24:07,750 --> 00:24:09,375
y encontré a tu padre.
435
00:24:09,375 --> 00:24:11,916
Yo le enseñé a tocar su canción favorita,
436
00:24:12,416 --> 00:24:15,041
y, obviamente,
se enamoró perdidamente de mí.
437
00:24:15,791 --> 00:24:16,708
Obviamente.
438
00:24:17,333 --> 00:24:19,208
Dos años después, naciste tú.
439
00:24:19,791 --> 00:24:21,041
Fuiste un regalo.
440
00:24:21,041 --> 00:24:23,041
Bien. El fin. Buenas noches.
441
00:24:23,041 --> 00:24:24,875
Pero ¡me encanta la canción!
442
00:24:24,875 --> 00:24:26,541
No, es hora de dormir.
443
00:24:26,541 --> 00:24:30,541
Donde vivo, los árboles se balancean,
y los tejados tocan el cielo.
444
00:24:31,208 --> 00:24:32,125
Estoy agotada.
445
00:24:32,125 --> 00:24:33,625
Muy bien, buenas noches.
446
00:24:34,416 --> 00:24:35,250
Te amo.
447
00:24:39,333 --> 00:24:41,166
Bien. Buenas noches.
448
00:24:43,083 --> 00:24:44,458
Vamos. Estoy bromeando.
449
00:24:46,375 --> 00:24:47,708
Buenas noches, cariño.
450
00:25:00,458 --> 00:25:01,458
¿Qué haces?
451
00:25:02,333 --> 00:25:03,166
Nada.
452
00:25:03,708 --> 00:25:04,916
Me mantengo ocupado.
453
00:25:06,750 --> 00:25:09,375
No sé dónde estamos
454
00:25:09,875 --> 00:25:11,000
o "cuándo" estamos,
455
00:25:11,500 --> 00:25:14,333
pero se siente bien
volver a pensar con claridad.
456
00:25:17,666 --> 00:25:20,791
- Lo siento, debería visitarte más.
- No te disculpes.
457
00:25:20,791 --> 00:25:23,375
Ver a alguien desaparecer no es divertido.
458
00:25:26,875 --> 00:25:28,208
Regresaremos a casa.
459
00:25:29,250 --> 00:25:30,333
Y yo estaré allí.
460
00:25:37,125 --> 00:25:38,333
Buenas noches, papá.
461
00:25:45,208 --> 00:25:46,541
Buenas noches, Jérôme.
462
00:27:34,250 --> 00:27:36,041
- ¿Quién está ahí?
- ¿Qué pasa?
463
00:27:36,541 --> 00:27:37,375
¿Qué...?
464
00:27:38,250 --> 00:27:40,583
Creo que quiere decirnos algo, ¿verdad?
465
00:27:40,583 --> 00:27:42,500
Espera. Tranquilízate.
466
00:27:42,500 --> 00:27:44,916
¡Los hombres lobo van hacia la aldea!
467
00:27:44,916 --> 00:27:46,375
Casi me comen.
468
00:27:46,375 --> 00:27:47,791
¡Tenemos que irnos ya!
469
00:27:47,791 --> 00:27:50,250
Hay hombres lobo, casi se la comen,
470
00:27:50,250 --> 00:27:51,666
y tenemos que irnos.
471
00:27:51,666 --> 00:27:54,416
Ella es excelente jugando a las charadas.
472
00:27:56,250 --> 00:27:58,166
¿Dónde está Loulou? ¿Loulou?
473
00:27:58,750 --> 00:27:59,583
¿Loulou?
474
00:27:59,583 --> 00:28:00,875
- ¿Loulou?
- ¿Loulou?
475
00:28:01,750 --> 00:28:03,916
¡No está aquí!
476
00:28:04,416 --> 00:28:05,625
- ¿Louise?
- ¡Louise!
477
00:28:09,125 --> 00:28:10,000
Quédense aquí.
478
00:28:13,541 --> 00:28:14,416
¡Soy yo!
479
00:28:16,250 --> 00:28:17,791
Vamos, querida. Ven.
480
00:28:17,791 --> 00:28:19,208
¿Qué estabas haciendo?
481
00:28:19,208 --> 00:28:21,666
- Salí a orinar.
- ¡No!
482
00:28:21,666 --> 00:28:24,541
No puedes salir sola.
Quizá seas un hombre lobo.
483
00:28:24,541 --> 00:28:26,208
¡No soy un hombre lobo!
484
00:28:27,708 --> 00:28:29,375
¡Lo juro!
485
00:28:29,375 --> 00:28:30,416
Te creemos.
486
00:28:30,416 --> 00:28:32,875
- Átala.
- ¿Le pongo un bozal también?
487
00:28:32,875 --> 00:28:35,750
Si ella dice
que no es un hombre lobo, no lo es.
488
00:28:35,750 --> 00:28:37,083
Déjenme manejar esto.
489
00:28:37,625 --> 00:28:40,625
En 50 años de póker,
nunca me han engañado.
490
00:28:43,083 --> 00:28:44,000
Mírame.
491
00:28:45,458 --> 00:28:46,375
¿Eres
492
00:28:47,083 --> 00:28:48,083
un hombre lobo?
493
00:28:48,083 --> 00:28:49,208
¡No!
494
00:28:55,541 --> 00:28:58,166
Está confirmado, no es un hombre lobo.
495
00:29:03,833 --> 00:29:05,916
¡Me equivoqué! ¡Átenla!
496
00:29:06,708 --> 00:29:07,916
No se muevan.
497
00:29:14,291 --> 00:29:15,375
- ¡Con calma!
- ¡Suave!
498
00:29:15,375 --> 00:29:17,333
¡La cuerda! ¡Denme la cuerda!
499
00:29:17,333 --> 00:29:19,291
¡Théo! ¡La cuerda, rápido!
500
00:29:36,750 --> 00:29:39,125
¡Las bestias volvieron a matar!
501
00:29:47,000 --> 00:29:48,041
Louise.
502
00:29:48,041 --> 00:29:49,333
¿Jérôme?
503
00:29:49,333 --> 00:29:50,750
¡Jérôme, despierta!
504
00:29:52,250 --> 00:29:53,166
¿Dónde estamos?
505
00:29:53,666 --> 00:29:55,041
En 1497.
506
00:29:56,916 --> 00:29:58,083
Sí. Rayos.
507
00:29:58,083 --> 00:29:59,958
Louise volvió a la normalidad.
508
00:30:01,916 --> 00:30:02,958
¡Loulou!
509
00:30:03,916 --> 00:30:05,083
Mi corazón.
510
00:30:12,041 --> 00:30:13,416
Tengo hambre.
511
00:30:18,625 --> 00:30:20,375
No, espera.
512
00:30:53,208 --> 00:30:54,833
¿Qué estás haciendo?
513
00:30:54,833 --> 00:30:56,166
Te lastimarás.
514
00:30:56,166 --> 00:30:57,333
¡Te ves preciosa!
515
00:30:57,333 --> 00:31:00,458
Gracias. Tú tampoco te ves mal.
516
00:31:00,458 --> 00:31:04,083
Bien, ¿para qué es esto exactamente?
517
00:31:04,083 --> 00:31:06,000
Es para cazar hombres lobo.
518
00:31:06,000 --> 00:31:07,166
Por favor, Jérôme.
519
00:31:07,166 --> 00:31:09,791
Solo son hombres lobo de noche, así que...
520
00:31:10,291 --> 00:31:13,583
No puedes empezar
a apuñalar a aldeanos al azar.
521
00:31:13,583 --> 00:31:16,250
No. Nadie cazará a nadie.
522
00:31:17,041 --> 00:31:18,625
Estuve pensando, ¿sí?
523
00:31:19,291 --> 00:31:21,916
Es la casa de tu antepasado, es su juego.
524
00:31:21,916 --> 00:31:25,250
Visitémoslo en la cárcel
y preguntémosle cómo ir a casa.
525
00:31:25,250 --> 00:31:27,666
- ¿Está bien?
- Eso también funcionaría.
526
00:31:28,666 --> 00:31:30,875
- Tiene derecho a un abogado.
- ¿Qué?
527
00:31:30,875 --> 00:31:35,250
¿En 1497? Me sorprendería
si no lo torturaron hasta la muerte.
528
00:31:38,166 --> 00:31:39,875
- ¿Rábanos?
- ¿Flores, señora?
529
00:31:40,750 --> 00:31:41,666
No, gracias.
530
00:31:43,458 --> 00:31:45,583
Parece funcionar. Niños, escuchen.
531
00:31:45,583 --> 00:31:49,458
Hablaremos con nuestro antepasado,
compren comida en el mercado.
532
00:31:49,458 --> 00:31:51,375
- ¿Está bien?
- ¿Con qué dinero?
533
00:31:51,375 --> 00:31:53,166
Bueno, tuve una idea.
534
00:31:53,166 --> 00:31:55,750
Usaremos su invisibilidad a nuestro favor.
535
00:31:55,750 --> 00:31:57,416
Mi hija no es una ladrona.
536
00:31:57,416 --> 00:31:59,750
¿En serio? ¿Prefieres morir de hambre?
537
00:31:59,750 --> 00:32:02,208
Yo soy el Ladrón, yo debería robar.
538
00:32:02,208 --> 00:32:05,666
Cariño, vimos ejecuciones sumarias
y bestias salvajes,
539
00:32:05,666 --> 00:32:08,333
así que evitemos que nos arresten, ¿sí?
540
00:32:08,333 --> 00:32:09,333
Bien.
541
00:32:09,333 --> 00:32:11,541
- Nos vemos en una hora, ¿sí?
- Sí.
542
00:32:12,833 --> 00:32:16,000
- Recuerden, es la Edad Media.
- ¿Qué significa eso?
543
00:32:16,000 --> 00:32:19,750
Es como estar en otro país,
tenemos que adaptarnos.
544
00:32:19,750 --> 00:32:21,208
¿Recuerdas Roma, Marie?
545
00:32:21,208 --> 00:32:23,958
Pedí agua en mi café, y me destrozaron.
546
00:32:24,458 --> 00:32:27,291
Igual en Dublín,
cuando pedí cerveza sin alcohol.
547
00:32:27,291 --> 00:32:29,166
- En Bruselas...
- Ya entendimos.
548
00:32:29,166 --> 00:32:31,750
En fin, cuando estás en el extranjero,
549
00:32:31,750 --> 00:32:33,833
actúa como si fuera tu país.
550
00:32:33,833 --> 00:32:37,750
Imiten a los lugareños.
Es la Edad Media, sean discretos, encajen.
551
00:32:40,458 --> 00:32:41,833
- Claro.
- Una hora.
552
00:32:41,833 --> 00:32:43,125
- Está bien.
- Vamos.
553
00:32:43,125 --> 00:32:44,041
Nos vemos.
554
00:32:44,833 --> 00:32:47,458
¿El laúd es discreto y encaja?
555
00:32:47,458 --> 00:32:49,875
Es nuestra tapadera. Nadie nos verá.
556
00:32:49,875 --> 00:32:51,208
¡Miren, el trovador!
557
00:32:52,750 --> 00:32:54,541
Mi esposo es soldado.
558
00:32:54,541 --> 00:32:57,125
Te oyó cantar, tienes la voz de un ángel.
559
00:32:58,791 --> 00:33:01,208
Eso es muy amable. Hago lo que puedo.
560
00:33:01,208 --> 00:33:03,875
¡Toca para nosotras!
"El buen Carlos VIII".
561
00:33:04,458 --> 00:33:05,708
No me sé los acordes.
562
00:33:05,708 --> 00:33:09,000
- "Ese dulce mozo".
- "Estrangulé a un borgoñón".
563
00:33:09,000 --> 00:33:11,666
- ¿Qué tal una original?
- ¿Qué tal si no?
564
00:33:11,666 --> 00:33:12,875
Ven, vamos.
565
00:33:12,875 --> 00:33:14,666
- ¡Adiós, gracias!
- Espera.
566
00:33:14,666 --> 00:33:17,541
¿Cómo me convierto
en una de Los Trovadores?
567
00:33:18,166 --> 00:33:20,833
Obtén un doctorado
y toma malas decisiones.
568
00:33:33,291 --> 00:33:36,708
Soy el Ladrón.
Quizá pueda robar lo que quiera.
569
00:33:39,333 --> 00:33:41,333
¿Ves? No hay que ser invisible.
570
00:33:50,000 --> 00:33:51,041
Lindo brazalete.
571
00:33:52,125 --> 00:33:53,416
Toma esto, ya vuelvo.
572
00:33:55,708 --> 00:33:58,083
¿Qué? No te preocupes. Estaré bien.
573
00:34:16,666 --> 00:34:17,500
Lo siento.
574
00:34:18,666 --> 00:34:20,166
¡Vuelve aquí, sabandija!
575
00:34:22,000 --> 00:34:23,583
¡Detengan a ese ladrón!
576
00:34:34,208 --> 00:34:35,541
¡Deténganlo!
577
00:35:04,000 --> 00:35:05,125
Déjame hablar a mí.
578
00:35:06,750 --> 00:35:09,166
Buen día, caballeros. Daniel el Trovador.
579
00:35:09,166 --> 00:35:10,166
Hola.
580
00:35:11,083 --> 00:35:13,083
¿Childéric Vassier está aquí?
581
00:35:13,083 --> 00:35:15,125
¿Qué quieres con ese sucio brujo?
582
00:35:17,458 --> 00:35:18,291
Muy bien.
583
00:35:18,291 --> 00:35:21,583
Bueno, pensé que algo de música
podría calmar su alma.
584
00:35:22,250 --> 00:35:24,416
¡Que su alma arda en el infierno!
585
00:35:25,375 --> 00:35:26,250
Bien, bueno...
586
00:35:27,625 --> 00:35:29,500
Bien, no tenemos todo el día.
587
00:35:30,125 --> 00:35:33,291
Deseamos discutir
los cargos que se le imputan.
588
00:35:33,291 --> 00:35:34,875
¡Cállate, mujerzuela!
589
00:35:34,875 --> 00:35:36,875
¿Disculpa? ¿Cómo me llamaste?
590
00:35:36,875 --> 00:35:39,541
- ¡Te llamaré como quiera!
- ¡Tranquilo!
591
00:35:39,541 --> 00:35:40,958
Controla a tu mujer.
592
00:35:40,958 --> 00:35:43,125
Una buena paliza le haría bien.
593
00:35:43,125 --> 00:35:45,041
¡Tócame otra vez y te golpearé!
594
00:35:45,041 --> 00:35:47,458
Cariño, piensa en los niños, por favor.
595
00:35:47,458 --> 00:35:49,208
Claro. Es la Edad Media.
596
00:35:53,250 --> 00:35:55,333
Vamos. Los niños estarán esperando.
597
00:35:58,500 --> 00:35:59,333
Sí.
598
00:36:02,166 --> 00:36:04,500
- Hola, Daniel.
- Hola.
599
00:36:06,291 --> 00:36:08,166
Guardé algo para ti.
600
00:36:08,833 --> 00:36:09,833
Muchas gracias.
601
00:36:15,125 --> 00:36:15,958
¿Qué?
602
00:36:16,833 --> 00:36:17,666
Nada.
603
00:36:18,916 --> 00:36:22,125
Puede coquetear,
pero cuando se trata de dos patanes,
604
00:36:22,125 --> 00:36:23,375
no hace nada.
605
00:36:25,291 --> 00:36:29,041
Podría haber intervenido antes,
pero nos habrían descubierto.
606
00:36:29,041 --> 00:36:31,708
Además, es la Edad Media.
607
00:36:31,708 --> 00:36:34,041
Sí. Qué conveniente.
608
00:36:34,666 --> 00:36:37,166
Tuviste miedo, pero no importa.
609
00:36:38,125 --> 00:36:39,375
- No.
- ¡Claro!
610
00:36:39,375 --> 00:36:40,291
No tuve miedo.
611
00:36:41,041 --> 00:36:43,000
- ¿Y la paradoja temporal?
- ¿Qué?
612
00:36:43,000 --> 00:36:44,791
La paradoja temporal.
613
00:36:44,791 --> 00:36:45,833
No. Ni idea.
614
00:36:47,916 --> 00:36:49,625
Primera regla del viaje temporal:
615
00:36:49,625 --> 00:36:52,875
lo que haces en el pasado
puede afectar el presente.
616
00:36:52,875 --> 00:36:54,291
Digo, el futuro...
617
00:36:54,916 --> 00:36:55,750
Más adelante.
618
00:36:55,750 --> 00:36:57,291
No hay que entrometerse.
619
00:36:57,291 --> 00:36:59,250
- ¿Y eso era relevante?
- Claro.
620
00:36:59,250 --> 00:37:00,250
Es simple.
621
00:37:00,250 --> 00:37:02,291
Si le hubiera pateado el trasero,
622
00:37:02,291 --> 00:37:05,083
el feminismo habría progresado
500 años antes.
623
00:37:05,083 --> 00:37:06,833
Imagina las consecuencias.
624
00:37:06,833 --> 00:37:10,958
Sí. ¿No más guerra ni contaminación,
una sociedad superior?
625
00:37:10,958 --> 00:37:12,708
Imagino las consecuencias.
626
00:37:14,333 --> 00:37:15,166
Fue...
627
00:37:15,708 --> 00:37:18,583
Fue un mal ejemplo,
pero entiendes mi punto.
628
00:37:19,250 --> 00:37:20,916
Hay que tener mucho cuidado.
629
00:37:21,541 --> 00:37:22,791
"Cuidado", dice.
630
00:37:23,291 --> 00:37:26,416
Mi ex era egoísta,
pero no se habría acobardado.
631
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
Tu ex...
632
00:37:31,333 --> 00:37:32,333
¿Qué sucede?
633
00:37:33,125 --> 00:37:34,583
¿Théo no está contigo?
634
00:37:34,583 --> 00:37:35,791
- Espera.
- ¿Qué pasa?
635
00:37:35,791 --> 00:37:37,583
- ¡Lo perdí!
- Lo perdió.
636
00:37:37,583 --> 00:37:39,625
¿Qué? ¿Cómo que lo perdiste?
637
00:37:39,625 --> 00:37:41,416
- ¿Dónde lo perdiste?
- Calma.
638
00:37:41,416 --> 00:37:44,125
Claro, cuando es mi hijo,
hay que calmarnos.
639
00:37:44,125 --> 00:37:45,125
¡Forasteros!
640
00:37:46,416 --> 00:37:47,250
- ¿Sí?
- ¿Sí?
641
00:37:48,916 --> 00:37:51,958
Su hijo me contó todo.
Son del futuro, ¿no?
642
00:37:51,958 --> 00:37:54,166
Claro que no. Él dice tonterías.
643
00:37:54,833 --> 00:37:56,333
Creemos que está drogado.
644
00:37:56,833 --> 00:37:58,708
¿Dónde está mi hijo?
645
00:37:59,333 --> 00:38:00,333
Tranquila, mamá.
646
00:38:01,833 --> 00:38:03,125
Soy yo, Théo.
647
00:38:06,041 --> 00:38:06,916
Théo.
648
00:38:08,375 --> 00:38:09,208
Herrero.
649
00:38:09,875 --> 00:38:10,750
Théo.
650
00:38:10,750 --> 00:38:12,083
Herrero.
651
00:38:12,916 --> 00:38:14,000
- Théo...
- ¡Basta!
652
00:38:14,583 --> 00:38:17,500
Mi poder es robar identidades.
Es increíble, ¿no?
653
00:38:17,500 --> 00:38:19,916
No es "increíble". No lo repitas.
654
00:38:19,916 --> 00:38:22,708
- ¿Por qué?
- ¿Y si no puedes volver a cambiar?
655
00:38:23,625 --> 00:38:26,208
Aún estás explorando tu propia identidad.
656
00:38:26,208 --> 00:38:29,375
¿Verdad? Y es genial, te apoyo totalmente,
657
00:38:29,375 --> 00:38:31,708
pero estarías completamente perdido.
658
00:38:31,708 --> 00:38:32,625
Sí.
659
00:38:33,208 --> 00:38:36,500
Creo que estás celosa
porque no tienes un poder.
660
00:38:40,916 --> 00:38:42,125
Espera, Théo.
661
00:38:42,750 --> 00:38:46,083
Tu poder es increíble.
Y sobre todo, es muy útil.
662
00:39:01,125 --> 00:39:02,625
¿Terminaste tu condumio?
663
00:39:04,291 --> 00:39:05,750
Significa 'comida'.
664
00:39:05,750 --> 00:39:08,708
¡Sí! No. Esta lunática arruinó mi apetito.
665
00:39:08,708 --> 00:39:12,500
Gritaba y berreaba de nuevo.
Unas horas en una celda la calmará.
666
00:39:12,500 --> 00:39:14,416
- ¿Otra vez, virago?
- ¡Calma!
667
00:39:14,416 --> 00:39:16,166
Yo me encargaré de la perra.
668
00:39:19,750 --> 00:39:21,166
¿"Perra"? ¿En serio?
669
00:39:21,750 --> 00:39:23,875
Lo siento, mamá. Me dejé llevar.
670
00:39:30,291 --> 00:39:31,708
¿Childéric Vassier?
671
00:39:33,333 --> 00:39:34,458
¿Childéric Vassier?
672
00:39:35,000 --> 00:39:36,875
Hay ratas. No importa.
673
00:39:38,458 --> 00:39:39,291
¿Hola?
674
00:39:39,791 --> 00:39:40,708
Está vacía.
675
00:39:42,708 --> 00:39:45,083
¡Childéric! ¿Childéric Vassier?
676
00:39:45,083 --> 00:39:47,083
¡No más torturas! ¡Se los ruego!
677
00:39:47,083 --> 00:39:49,250
Por enésima vez, ¡no soy un brujo!
678
00:39:50,041 --> 00:39:51,916
¡Silencio! No te haremos daño.
679
00:39:52,458 --> 00:39:54,166
Acércate.
680
00:39:54,166 --> 00:39:55,083
Sí.
681
00:39:56,875 --> 00:39:59,666
Somos tus descendientes del año 2024.
682
00:39:59,666 --> 00:40:02,750
Jugamos tu juego
y terminamos aquí con poderes.
683
00:40:02,750 --> 00:40:05,458
¿Cómo volvemos a nuestro tiempo?
684
00:40:06,416 --> 00:40:07,250
No.
685
00:40:07,250 --> 00:40:08,458
No me entiende.
686
00:40:08,458 --> 00:40:09,958
Théo, muéstrale.
687
00:40:09,958 --> 00:40:10,875
Sí.
688
00:40:12,708 --> 00:40:14,833
¡Guardias!
689
00:40:15,958 --> 00:40:16,958
¡Silencio!
690
00:40:16,958 --> 00:40:18,750
¡Ustedes son los brujos!
691
00:40:18,750 --> 00:40:20,750
¡Ustedes soltaron a las bestias!
692
00:40:20,750 --> 00:40:22,666
¡No soltamos nada! ¡Silencio!
693
00:40:23,458 --> 00:40:25,500
El juego del hombre lobo, ¿sí?
694
00:40:25,500 --> 00:40:28,916
El Ladrón, el Vidente, la Bruja.
Tú inventaste todo, ¿no?
695
00:40:28,916 --> 00:40:31,791
¡No! El hombre con piel de lobo
trajo ese juego.
696
00:40:31,791 --> 00:40:34,083
De acuerdo. ¿Quién es ese hombre?
697
00:40:34,666 --> 00:40:38,833
Un extraño que acogí hace tres noches,
antes del ataque de las bestias.
698
00:40:38,833 --> 00:40:41,708
Bien. Él podría saber
cómo podemos irnos a casa.
699
00:40:41,708 --> 00:40:42,625
¿Dónde está?
700
00:40:42,625 --> 00:40:44,875
No sé. Desapareció al día siguiente.
701
00:40:44,875 --> 00:40:46,416
¿Qué aspecto tenía?
702
00:40:47,500 --> 00:40:48,333
Era un hombre.
703
00:40:48,333 --> 00:40:49,375
Sí.
704
00:40:49,375 --> 00:40:51,125
¡Con piel de lobo!
705
00:40:51,125 --> 00:40:54,708
¡No quiero que me quemen vivo!
¡Tienen que sacarme!
706
00:40:54,708 --> 00:40:57,541
No soy un brujo.
No sé hacer sopa, menos pociones.
707
00:40:57,541 --> 00:40:59,708
¡Oigan! ¿Quién robó mi casco?
708
00:40:59,708 --> 00:41:01,916
Mamá, tenemos que irnos. ¡Por aquí!
709
00:41:01,916 --> 00:41:03,583
Gracias. ¡Buena suerte!
710
00:41:03,583 --> 00:41:06,083
¿Buena suerte? Tienes que sacarme.
711
00:41:06,083 --> 00:41:08,500
No te preocupes, ahora soy tu abogada.
712
00:41:08,500 --> 00:41:09,416
De acuerdo.
713
00:41:10,291 --> 00:41:11,958
Pero ¿qué es una abogada?
714
00:41:17,208 --> 00:41:18,333
¿Con quién hablas?
715
00:41:20,041 --> 00:41:20,958
Con las barras.
716
00:41:22,416 --> 00:41:23,541
Quieren aceite.
717
00:41:23,541 --> 00:41:26,333
Un hombre llamado Piel de Lobo
le dio el juego,
718
00:41:26,333 --> 00:41:27,708
pero desapareció.
719
00:41:28,291 --> 00:41:29,916
Si queremos ir a casa,
720
00:41:29,916 --> 00:41:31,750
necesitamos jugar y ganar.
721
00:41:31,750 --> 00:41:34,500
Necesitamos encontrar y matar a los lobos.
722
00:41:34,500 --> 00:41:36,750
¿Matarlos? No mataremos a Louise.
723
00:41:36,750 --> 00:41:40,166
Espera, cuatro cartas
significan cuatro hombres lobo.
724
00:41:40,875 --> 00:41:42,958
Solo matar a tres podría funcionar.
725
00:41:42,958 --> 00:41:46,916
O matamos a dos
y los guisamos con testículos de ardilla.
726
00:41:46,916 --> 00:41:48,625
- ¿Tienes otra idea?
- No.
727
00:41:48,625 --> 00:41:51,166
Todos vamos a morir en 1497.
728
00:41:51,166 --> 00:41:53,000
Siempre quise tener lepra.
729
00:41:53,000 --> 00:41:55,791
No me quedaré sentado
esperando ser devorado.
730
00:41:55,791 --> 00:41:58,000
Atrapemos a los otros y ya veremos.
731
00:41:58,000 --> 00:42:00,041
Escucharé a los de la aldea.
732
00:42:00,041 --> 00:42:01,958
¿Escuchar? ¿En serio?
733
00:42:01,958 --> 00:42:03,750
Escuchar, sí. Yo...
734
00:42:03,750 --> 00:42:06,458
Investigar. Soy muy perspicaz últimamente.
735
00:42:06,458 --> 00:42:11,375
Perspicaz es lo último que es.
Clara dejó la escuela, y él no lo sabe.
736
00:42:11,375 --> 00:42:12,541
¿Dejaste la escuela?
737
00:42:14,750 --> 00:42:16,250
¡Clara, vuelve ahora!
738
00:42:16,250 --> 00:42:18,416
¿Clara? ¿Adónde se fue? ¡Clara!
739
00:42:18,416 --> 00:42:20,875
- ¿Cuándo lo supiste?
- ¿Cómo adivinaste?
740
00:42:21,500 --> 00:42:24,250
Eres el Vidente. Puedes leer la mente.
741
00:42:24,250 --> 00:42:26,666
Solo siento las cosas, eso es todo. No...
742
00:42:26,666 --> 00:42:27,666
¡Es todo!
743
00:42:28,166 --> 00:42:31,000
Si no puedes leer la mente,
no sabes que me gustó
744
00:42:31,000 --> 00:42:34,500
uno de los padrinos de Cédric
en su boda el verano pasado.
745
00:42:34,500 --> 00:42:37,375
Mientras bailabas, lo llevé a la cocina.
746
00:42:37,375 --> 00:42:41,833
Me besó el cuello
y deslizó su mano debajo de mi blusa.
747
00:42:42,333 --> 00:42:44,958
- Me acarició.
- ¿Quién es ese? Lo mataré.
748
00:42:44,958 --> 00:42:47,625
Lo sabía. Es un poder vergonzoso.
749
00:42:47,625 --> 00:42:48,708
- ¿Sí?
- Sí.
750
00:42:48,708 --> 00:42:50,125
¿Y engañarme no lo es?
751
00:42:51,375 --> 00:42:53,000
Yo no te engañé,
752
00:42:53,000 --> 00:42:54,916
pero si sigues así,
753
00:42:55,625 --> 00:42:57,166
quizá me provoque.
754
00:42:57,958 --> 00:42:59,000
Te lo advierto.
755
00:42:59,000 --> 00:43:01,708
Nunca uses tu poder conmigo.
756
00:43:01,708 --> 00:43:03,416
Al menos tengo un poder.
757
00:43:03,958 --> 00:43:05,375
Soy útil, querida.
758
00:43:05,375 --> 00:43:06,500
Suficiente.
759
00:43:06,500 --> 00:43:09,708
Debemos matar tres hombres lobo,
llevar a los niños al 2024...
760
00:43:09,708 --> 00:43:10,916
¿2024?
761
00:43:16,291 --> 00:43:19,500
¿En verdad son del futuro?
762
00:43:19,500 --> 00:43:21,541
Nosotros haremos las preguntas.
763
00:43:21,541 --> 00:43:23,416
¿Quién eres? ¿Qué tramas?
764
00:43:25,250 --> 00:43:26,833
Mi nombre es
765
00:43:27,708 --> 00:43:28,541
Piero.
766
00:43:29,500 --> 00:43:31,375
Soy vecino de Childéric.
767
00:43:31,958 --> 00:43:33,708
Soy un artista.
768
00:43:33,708 --> 00:43:35,500
Un inventor, un po'.
769
00:43:36,125 --> 00:43:41,000
Vine a llevarme
lo que sea que pudiera llevarme.
770
00:43:41,000 --> 00:43:43,750
Pobre Childéric. È finito.
771
00:43:43,750 --> 00:43:45,250
Arderá en la hoguera.
772
00:43:45,250 --> 00:43:47,416
¿Por qué estabas husmeando?
773
00:43:48,708 --> 00:43:51,083
A la gente no le gustan los de mi tipo.
774
00:43:51,666 --> 00:43:52,916
¿Eres un hombre lobo?
775
00:43:52,916 --> 00:43:56,041
¿Hombre lobo? No, no soy un hombre lobo.
776
00:43:56,041 --> 00:43:58,208
Jérôme, adelante.
777
00:43:58,208 --> 00:43:59,458
Usa tu poder.
778
00:43:59,958 --> 00:44:01,375
Lee su mente.
779
00:44:09,583 --> 00:44:10,916
Stai buono, ¿sí?
780
00:44:17,875 --> 00:44:19,208
¿Quién habla italiano?
781
00:44:19,208 --> 00:44:22,666
¿Qué significa:
"È tanto bello quando si concentra"?
782
00:44:23,500 --> 00:44:25,958
"Se ve tan guapo cuando se concentra".
783
00:44:28,041 --> 00:44:31,000
¡Entiendo! ¡"Tu tipo"! Eso no nos importa.
784
00:44:31,000 --> 00:44:31,958
¿No?
785
00:44:32,833 --> 00:44:33,833
Es...
786
00:44:34,750 --> 00:44:35,958
Tienen suerte.
787
00:44:36,583 --> 00:44:39,291
En el futuro, no es un problema, ¿no?
788
00:44:40,250 --> 00:44:41,416
Pero ahora,
789
00:44:41,416 --> 00:44:44,250
si las personas descubren que me gustan
790
00:44:45,166 --> 00:44:46,250
los hombres,
791
00:44:46,250 --> 00:44:47,875
me despellejarán.
792
00:44:48,416 --> 00:44:50,750
Me hervirán y me descuartizarán.
793
00:44:50,750 --> 00:44:51,750
¿En serio?
794
00:44:51,750 --> 00:44:54,083
Vaya, es la Edad Media.
795
00:44:54,083 --> 00:44:55,333
¿Podemos desatarlo?
796
00:44:57,833 --> 00:44:58,833
- Sí.
- Está bien.
797
00:44:59,500 --> 00:45:01,958
Grazie. Qué agradable es.
798
00:45:02,666 --> 00:45:05,333
Grazie, tesoro. ¿Me dan algo de beber?
799
00:45:05,333 --> 00:45:06,916
- Claro.
- Un po' di vino.
800
00:45:06,916 --> 00:45:07,833
¡Clara!
801
00:45:09,083 --> 00:45:10,666
¡Tráele agua al hombre!
802
00:45:11,500 --> 00:45:14,791
Debemos hallar
a los hombres lobo para volver a casa.
803
00:45:14,791 --> 00:45:17,291
¿Tienes idea de quién podría serlo?
804
00:45:17,875 --> 00:45:19,958
Si lo supiera, les ayudaría, pero...
805
00:45:22,291 --> 00:45:23,583
Mi hija es invisible.
806
00:45:25,833 --> 00:45:28,333
Sí, no es lo ideal, lo sé.
807
00:45:29,000 --> 00:45:31,375
Quizá pueda ayudar a su hija.
808
00:45:35,833 --> 00:45:37,791
De acuerdo, esto...
809
00:45:39,250 --> 00:45:41,041
Esto es como arcilla.
810
00:45:41,041 --> 00:45:44,250
Los exploradores lo trajeron de América.
811
00:45:44,958 --> 00:45:46,541
¿Sabes dónde está?
812
00:45:47,250 --> 00:45:49,708
- Sí.
- Pero yo lo perfeccioné.
813
00:45:50,208 --> 00:45:51,291
¿De acuerdo?
814
00:45:51,291 --> 00:45:53,166
Miren esto.
815
00:45:54,000 --> 00:45:56,041
Es flexible, ¿capito?
816
00:45:56,041 --> 00:45:58,125
Elástico pero resistente.
817
00:45:58,125 --> 00:45:59,833
Es caucho.
818
00:46:00,333 --> 00:46:02,083
- ¿Caucho?
- Sí.
819
00:46:02,083 --> 00:46:04,250
¿Qué vas a hacer con eso?
820
00:46:04,250 --> 00:46:07,125
Cuando tu hija se meta aquí,
821
00:46:08,000 --> 00:46:10,791
este "caucho", como tú lo llamas,
822
00:46:10,791 --> 00:46:12,125
le dará otra piel.
823
00:46:12,125 --> 00:46:13,833
Una segunda piel, ¿capito?
824
00:46:13,833 --> 00:46:15,875
Pero siempre se la podrá quitar
825
00:46:15,875 --> 00:46:17,666
si tira de ella, así.
826
00:46:18,166 --> 00:46:20,208
- Práctico, ¿no?
- Nada mal.
827
00:46:20,208 --> 00:46:22,125
Excepto que no es...
828
00:46:22,625 --> 00:46:26,125
Así no es mi hija.
Este color es muy pálido, parece caucho.
829
00:46:27,041 --> 00:46:28,291
Sí, non c'è problema.
830
00:46:28,291 --> 00:46:29,916
Toma. Puedo oscurecerlo.
831
00:46:31,333 --> 00:46:32,291
Guarda qua.
832
00:46:34,875 --> 00:46:36,458
- Attenzione.
- Sí.
833
00:46:36,458 --> 00:46:37,500
¡Ecco!
834
00:46:37,500 --> 00:46:38,625
No, más.
835
00:46:38,625 --> 00:46:39,791
- ¿Más?
- Sí, más.
836
00:46:39,791 --> 00:46:41,041
- Más.
- Listo.
837
00:46:41,041 --> 00:46:42,458
- No.
- Un poco más.
838
00:46:42,458 --> 00:46:44,291
- ¡No! ¿Ma cosa fai?
- Sigue.
839
00:46:44,291 --> 00:46:45,541
Sí. Eso es.
840
00:46:46,041 --> 00:46:47,250
Así es Clara.
841
00:46:47,250 --> 00:46:48,250
Así es mi hija.
842
00:46:49,000 --> 00:46:51,291
¿Así es su hija?
843
00:46:51,291 --> 00:46:53,458
- Es de él.
- No, es mi hija.
844
00:46:53,458 --> 00:46:55,416
Tuve a Clara con otra mujer.
845
00:46:56,000 --> 00:46:57,875
- Otra...
- Y Théo no es mi hijo.
846
00:46:57,875 --> 00:47:00,166
No. Théo es de mi primer matrimonio.
847
00:47:00,166 --> 00:47:01,083
Con Olivier.
848
00:47:01,083 --> 00:47:03,583
- ¿Eres Olivier?
- No, yo soy Jérôme.
849
00:47:03,583 --> 00:47:05,416
Olivier fue su primer marido.
850
00:47:05,416 --> 00:47:07,916
- Sí.
- Aspetta, ¿el marido de Marie?
851
00:47:07,916 --> 00:47:10,166
- Su ex. Clara es mi hija.
- Pero Clara...
852
00:47:10,166 --> 00:47:11,083
Exacto.
853
00:47:11,875 --> 00:47:13,875
Ambos somos los padres de Louise.
854
00:47:13,875 --> 00:47:15,375
¡Finalmente!
855
00:47:15,375 --> 00:47:17,166
Qué familia, ¿no?
856
00:47:17,166 --> 00:47:19,458
En el futuro, es...
857
00:47:19,458 --> 00:47:21,583
Todos son libres de mezclarse.
858
00:47:21,583 --> 00:47:23,041
- ¿Lo revolvemos?
- Sí.
859
00:47:23,041 --> 00:47:24,833
- Revuelve.
- Vamos a hacerlo.
860
00:47:24,833 --> 00:47:26,583
Revolvámoslo.
861
00:48:01,833 --> 00:48:03,791
Allora, ya casi terminamos.
862
00:48:07,416 --> 00:48:08,250
¡Ahí está!
863
00:48:09,083 --> 00:48:11,916
No, no del todo. Le falta uno justo ahí.
864
00:48:12,833 --> 00:48:14,041
- ¿Seguro?
- Sí.
865
00:48:14,041 --> 00:48:15,416
- ¿Aquí?
- Sí, ahí.
866
00:48:16,583 --> 00:48:17,583
¡Ecco!
867
00:48:18,166 --> 00:48:19,083
Ahora, esa...
868
00:48:19,083 --> 00:48:20,541
Esa es mi hija.
869
00:48:22,208 --> 00:48:24,041
Ahora, muy importante,
870
00:48:24,041 --> 00:48:26,708
los ojos, lo sguardo, la mirada.
871
00:48:36,375 --> 00:48:38,833
Mueve la cabeza. Sacúdela.
872
00:48:39,541 --> 00:48:40,458
¡Ecco!
873
00:48:40,458 --> 00:48:41,791
Así está mejor.
874
00:48:42,625 --> 00:48:45,333
Ahora el toque final.
875
00:48:51,833 --> 00:48:53,083
Me gusta disfrazarme.
876
00:48:53,083 --> 00:48:54,916
- Claro.
- ¡Genial!
877
00:48:55,833 --> 00:48:56,666
En fin,
878
00:48:57,166 --> 00:48:59,250
elige la que más te guste.
879
00:49:02,250 --> 00:49:04,500
¿Esta? Sí.
880
00:49:04,500 --> 00:49:06,541
Esta es bonita. Bien...
881
00:49:09,375 --> 00:49:10,333
¡Ecco!
882
00:49:11,416 --> 00:49:13,041
- ¿Sí o no?
- ¡Sí!
883
00:49:14,583 --> 00:49:16,708
¡Cierto! Aspetta.
884
00:49:17,500 --> 00:49:20,125
Esto es un pequeño invento mío, un regalo.
885
00:49:20,125 --> 00:49:21,208
Allora...
886
00:49:22,875 --> 00:49:25,458
Aspetta, ecco. Inténtalo de nuevo.
887
00:49:26,208 --> 00:49:27,750
Esta peluca apesta.
888
00:49:28,666 --> 00:49:30,458
- ¿Me oyen?
- Perfectamente.
889
00:49:30,458 --> 00:49:32,458
Te ves fantástica. Mira.
890
00:49:38,041 --> 00:49:38,875
¡Caucho!
891
00:49:39,708 --> 00:49:40,583
No.
892
00:49:40,583 --> 00:49:42,166
¿Tiene maquillaje?
893
00:49:42,166 --> 00:49:43,833
¡Certo! Puede que tenga...
894
00:49:43,833 --> 00:49:47,958
No, te ves genial así.
Gracias, pero tenemos lobos que cazar.
895
00:49:47,958 --> 00:49:49,250
¡Gracias, Piero!
896
00:49:49,250 --> 00:49:51,250
- ¡Prego!
- ¡Gracias, Piero!
897
00:49:51,250 --> 00:49:53,333
¡Sí! ¡Buena suerte!
898
00:50:02,166 --> 00:50:04,125
- Si intentan algo...
- Papá...
899
00:50:11,708 --> 00:50:13,125
¿De dónde es ella?
900
00:50:14,250 --> 00:50:15,375
Esa es mi hija.
901
00:50:16,166 --> 00:50:17,708
Puedo hablar por mí misma.
902
00:50:18,750 --> 00:50:19,583
¿De dónde soy?
903
00:50:22,166 --> 00:50:23,375
"Vengo de una tierra
904
00:50:24,250 --> 00:50:25,250
chamuscada
905
00:50:26,958 --> 00:50:27,875
por el viento
906
00:50:28,750 --> 00:50:30,041
de páramos rocosos.
907
00:50:31,500 --> 00:50:32,875
Alrededor de los lagos,
908
00:50:34,458 --> 00:50:35,708
para los vivos,
909
00:50:37,208 --> 00:50:38,916
es un lugar infernal".
910
00:50:40,583 --> 00:50:43,416
Es de Connemara. ¿Algún problema con eso?
911
00:50:44,875 --> 00:50:46,125
¿Algún problema?
912
00:50:46,125 --> 00:50:47,291
No.
913
00:50:47,291 --> 00:50:49,500
Parece un lugar encantador.
914
00:50:51,875 --> 00:50:55,000
¡El Alguacil capturó una bestia!
¡Va a ejecutarla!
915
00:51:04,333 --> 00:51:05,958
¡Habitantes de Castronegro!
916
00:51:06,750 --> 00:51:09,875
La última ejecución fue
un desafortunado malentendido.
917
00:51:10,875 --> 00:51:11,958
Era inocente.
918
00:51:14,875 --> 00:51:15,833
Sí, bueno...
919
00:51:16,666 --> 00:51:18,333
Pero ¡ahora estamos seguros!
920
00:51:18,333 --> 00:51:20,083
Esta mujer es una de ellas.
921
00:51:21,833 --> 00:51:24,708
¡Juro que no es cierto! ¡Soy inocente!
922
00:51:24,708 --> 00:51:25,666
Mentirosa.
923
00:51:26,166 --> 00:51:27,708
Todos saben que eres rara.
924
00:51:28,666 --> 00:51:29,875
No estás casada
925
00:51:29,875 --> 00:51:31,041
a los 17 años.
926
00:51:33,083 --> 00:51:34,333
Todos están locos.
927
00:51:34,333 --> 00:51:35,833
Lo sé, es la Edad Media.
928
00:51:36,791 --> 00:51:38,291
¿Creen que es una bestia?
929
00:51:42,375 --> 00:51:43,750
¡Sí!
930
00:51:45,083 --> 00:51:46,291
¿Qué castigo merece?
931
00:51:46,291 --> 00:51:47,958
¡La muerte!
932
00:51:49,125 --> 00:51:50,833
Verdugo, cumple con tu deber.
933
00:51:53,625 --> 00:51:55,666
No pueden matarla.
934
00:51:55,666 --> 00:51:56,916
Hay que hacer algo.
935
00:51:56,916 --> 00:51:59,166
Si hacemos algo, todos moriremos.
936
00:51:59,750 --> 00:52:02,458
Podría ser un lobo,
lo que sería de gran ayuda.
937
00:52:03,166 --> 00:52:04,250
Cielos, no.
938
00:52:04,250 --> 00:52:05,166
¡No!
939
00:52:05,166 --> 00:52:07,250
¡Alguacil, el sol se oculta!
940
00:52:08,458 --> 00:52:09,500
¡Deprisa!
941
00:52:19,541 --> 00:52:20,750
Tómatelo en serio.
942
00:52:20,750 --> 00:52:22,458
Tú no te lo tomas en serio.
943
00:52:23,458 --> 00:52:26,166
Una ejecución diaria
tiene sus consecuencias.
944
00:52:26,166 --> 00:52:28,750
- ¿Tienes otra hacha?
- ¿Y tú, otra espada?
945
00:52:28,750 --> 00:52:29,833
Por supuesto.
946
00:52:29,833 --> 00:52:31,208
Bien por ti.
947
00:52:31,791 --> 00:52:34,916
¿Sabes cuánto gana un verdugo?
Ya que hablamos de eso...
948
00:52:34,916 --> 00:52:37,208
¡Más tarde! ¡Mata a la bestia rápido!
949
00:52:37,208 --> 00:52:39,333
¿Con qué? ¿Con el mango?
950
00:52:39,916 --> 00:52:41,958
¡Alguacil, el sol se ha puesto!
951
00:52:41,958 --> 00:52:42,875
¡Muévete!
952
00:52:46,416 --> 00:52:47,750
¡Que se haga justicia!
953
00:53:05,250 --> 00:53:06,083
¡Vamos!
954
00:53:06,083 --> 00:53:07,208
¡Mi hijo!
955
00:53:07,208 --> 00:53:08,708
¡Salven a mi hijo!
956
00:53:09,791 --> 00:53:10,875
- Lo haré.
- No.
957
00:53:10,875 --> 00:53:12,291
No te preocupes, hijo.
958
00:53:12,291 --> 00:53:13,708
Tu papá es muy fuerte.
959
00:53:18,125 --> 00:53:19,291
¡Salven a mi hijo!
960
00:53:20,166 --> 00:53:21,250
¡Por favor!
961
00:53:28,750 --> 00:53:31,791
Es fácil cuando tienes
las herramientas adecuadas.
962
00:53:40,416 --> 00:53:41,541
HOMBRE LOBO
963
00:53:47,125 --> 00:53:48,125
Tengo su carta.
964
00:53:48,125 --> 00:53:50,041
- Estuviste genial.
- ¡Sí!
965
00:53:50,916 --> 00:53:53,000
- ¿Qué pasa?
- ¡No!
966
00:53:59,041 --> 00:54:00,041
¡Tras ella!
967
00:54:00,041 --> 00:54:01,375
¡Rápido! ¡Divídanse!
968
00:54:02,833 --> 00:54:04,875
¡Loulou! ¡Louise!
969
00:54:05,458 --> 00:54:07,333
¡Louise!
970
00:54:09,458 --> 00:54:10,666
- ¡Louise!
- ¡Louise!
971
00:54:13,208 --> 00:54:15,458
¡Apúrense, regresen a sus hogares!
972
00:54:16,583 --> 00:54:17,708
¡Ahí! ¡Un cachorro!
973
00:54:17,708 --> 00:54:19,041
¿Un perrito? ¿Dónde?
974
00:54:19,041 --> 00:54:21,583
Un perrito no, un hombre lobo bebé.
975
00:54:24,416 --> 00:54:25,541
¡Por ahí! ¡Sígueme!
976
00:54:41,958 --> 00:54:42,791
¿Louise?
977
00:54:43,791 --> 00:54:44,625
¿Louise?
978
00:54:46,000 --> 00:54:46,833
¿Louise?
979
00:54:46,833 --> 00:54:48,875
Descuiden. Gilbert la tiene.
980
00:54:48,875 --> 00:54:50,416
- ¿Y Clara?
- Ni idea.
981
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
Rayos.
982
00:54:51,500 --> 00:54:53,541
Vayan a casa. La encontraré.
983
00:55:02,583 --> 00:55:04,083
No mueras. ¿De acuerdo?
984
00:55:04,583 --> 00:55:05,416
Tranquila.
985
00:55:06,083 --> 00:55:06,916
Vayan.
986
00:55:13,125 --> 00:55:14,375
Sí, va a morir.
987
00:55:16,958 --> 00:55:17,791
¿Clara?
988
00:55:28,416 --> 00:55:30,208
Quédate aquí. Los distraeré.
989
00:55:30,208 --> 00:55:31,375
¡No!
990
00:55:31,375 --> 00:55:33,208
Papá, confía en mí.
991
00:55:34,875 --> 00:55:35,708
Oye.
992
00:55:36,291 --> 00:55:38,958
Ser invisible
no significa que no vales nada.
993
00:55:42,916 --> 00:55:43,791
Está bien.
994
00:55:45,125 --> 00:55:45,958
Ten cuidado.
995
00:56:23,416 --> 00:56:25,458
¡Encontré uno! ¡Es mío!
996
00:56:50,125 --> 00:56:52,916
HOMBRE LOBO
997
00:56:59,208 --> 00:57:00,958
Bueno, solo quedan dos.
998
00:57:01,541 --> 00:57:03,750
- Esperemos.
- Sé cómo hallarlos.
999
00:57:08,125 --> 00:57:09,791
Todavía tiene sus dientes.
1000
00:57:11,208 --> 00:57:13,833
Tiene el mismo cabello
y las mismas mejillas.
1001
00:57:13,833 --> 00:57:15,583
Sigue siendo Louise.
1002
00:57:16,375 --> 00:57:17,916
Es lo mismo con los otros.
1003
00:57:17,916 --> 00:57:19,125
Los vi de cerca.
1004
00:57:19,125 --> 00:57:23,833
Mañana los encontraremos,
los mataremos y tomaremos sus cartas.
1005
00:57:26,708 --> 00:57:29,000
Quien lidera al grupo es una mujer.
1006
00:57:29,875 --> 00:57:32,500
Tiene patas blancas,
así que quizá sea vieja.
1007
00:57:44,125 --> 00:57:47,708
El otro era un hombre.
Tiene una gran panza y cojea.
1008
00:57:56,958 --> 00:57:59,250
Tenemos todo. Solo queda encontrarlos.
1009
00:58:03,375 --> 00:58:04,208
¡Trovador!
1010
00:58:05,708 --> 00:58:07,333
¿Cortejas a las ancianas?
1011
00:58:11,416 --> 00:58:13,416
- ¿La conoce?
- ¿A la Sra. Warter?
1012
00:58:14,375 --> 00:58:15,666
Es una buena mujer.
1013
00:58:16,333 --> 00:58:17,541
No confíe en nadie.
1014
00:58:17,541 --> 00:58:19,416
Podría ser una de las bestias.
1015
00:58:19,416 --> 00:58:20,375
Es imposible.
1016
00:58:20,375 --> 00:58:22,541
Regresó esta mañana de la ciudad.
1017
00:58:23,083 --> 00:58:24,541
Amor, enséñaselos.
1018
00:58:24,541 --> 00:58:25,500
¿Disculpe?
1019
00:58:28,458 --> 00:58:29,666
¡Claro!
1020
00:58:30,375 --> 00:58:31,958
No, gracias.
1021
00:58:32,666 --> 00:58:33,916
Manténgase alerta.
1022
00:58:34,583 --> 00:58:36,375
Es un poco raro, ¿no?
1023
00:58:36,875 --> 00:58:39,291
Sí, pero ya sabes cómo son los músicos.
1024
00:58:50,208 --> 00:58:51,291
¿Eres de aquí?
1025
00:58:51,291 --> 00:58:53,125
Por supuesto que sí.
1026
00:58:53,125 --> 00:58:55,041
Soy la más vieja de la aldea.
1027
00:58:55,625 --> 00:58:56,791
Tengo 52 años.
1028
00:58:58,125 --> 00:58:59,125
¡Cielos!
1029
00:59:01,375 --> 00:59:02,916
¡Fuera de aquí!
1030
00:59:02,916 --> 00:59:04,208
¡Lárgate!
1031
00:59:09,916 --> 00:59:11,208
¡Es él! ¡Es un lobo!
1032
00:59:12,333 --> 00:59:15,000
Avísale a los demás.
Yo me encargaré de él.
1033
00:59:21,500 --> 00:59:22,625
¡No te muevas!
1034
00:59:23,250 --> 00:59:24,500
Te lo advierto.
1035
00:59:24,500 --> 00:59:25,666
¡Tengo poderes!
1036
00:59:25,666 --> 00:59:28,083
Así que ni pienses en transformarte.
1037
00:59:29,041 --> 00:59:31,291
¿Transformarme en qué?
1038
00:59:31,291 --> 00:59:32,625
En un hombre lobo.
1039
00:59:33,208 --> 00:59:35,750
Vi la sangre en tu ropa.
1040
00:59:38,458 --> 00:59:40,916
Eso no es nada. Mi esposo me pega.
1041
00:59:42,916 --> 00:59:43,750
Muy bien.
1042
00:59:44,583 --> 00:59:45,583
¿Cuál es?
1043
00:59:47,041 --> 00:59:48,083
¿El del medio?
1044
00:59:48,916 --> 00:59:49,750
Perfecto.
1045
00:59:51,083 --> 00:59:52,208
Buenos días, señor.
1046
00:59:52,708 --> 00:59:55,625
Licenciada Poulain-Vassier,
abogada de su esposa.
1047
00:59:55,625 --> 00:59:57,125
- ¿Su qué?
- Su abogada.
1048
00:59:58,000 --> 00:59:59,458
- ¿Quién es?
- Ni idea.
1049
00:59:59,458 --> 01:00:01,208
- Usa palabras raras.
- Sí.
1050
01:00:01,208 --> 01:00:03,416
¿Admite haber golpeado a su esposa?
1051
01:00:03,416 --> 01:00:05,458
Por supuesto, es mi esposa,
1052
01:00:05,458 --> 01:00:08,041
pero no la golpeo sin razón.
1053
01:00:08,041 --> 01:00:11,083
O la sopa está muy caliente o muy fría.
1054
01:00:11,083 --> 01:00:13,666
O recoge leña a paso de tortuga.
1055
01:00:13,666 --> 01:00:16,250
A veces hasta me pide que me bañe.
1056
01:00:16,250 --> 01:00:17,875
- Tiento a mi suerte.
- No.
1057
01:00:17,875 --> 01:00:20,666
Creo que hay otras formas de comunicarse
1058
01:00:20,666 --> 01:00:22,583
que no impliquen golpearla.
1059
01:00:22,583 --> 01:00:23,500
¿Cierto?
1060
01:00:24,291 --> 01:00:25,666
- ¿Azotarla?
- No.
1061
01:00:25,666 --> 01:00:27,000
- ¿Ahogarla?
- ¡No!
1062
01:00:27,000 --> 01:00:28,458
- ¿Escaldarme?
- ¡No!
1063
01:00:30,208 --> 01:00:32,875
Comuníquense. Hablen.
1064
01:00:32,875 --> 01:00:34,166
Como iguales, ¿sí?
1065
01:00:34,166 --> 01:00:36,708
Alguna que otra bofetada está bien, ¿no?
1066
01:00:36,708 --> 01:00:37,625
¡Vamos!
1067
01:00:38,291 --> 01:00:41,916
Haz lo que quieras.
Hace mucho que me habría divorciado de él.
1068
01:00:43,541 --> 01:00:46,083
¿Qué es eso de divorciarse?
1069
01:00:47,583 --> 01:00:49,958
El matrimonio es un vínculo indisoluble.
1070
01:00:49,958 --> 01:00:52,208
No hay divorcio. ¡Es una herejía!
1071
01:00:52,208 --> 01:00:56,125
No quise decir eso. No fue nada.
1072
01:00:59,833 --> 01:01:03,250
{\an8}Escucha, toma mis datos de contacto
por si acaso, ¿sí?
1073
01:01:03,250 --> 01:01:05,333
{\an8}Tomaré prestado esto.
1074
01:01:05,333 --> 01:01:06,500
{\an8}ESCRIBA PÚBLICO
1075
01:01:06,500 --> 01:01:07,666
{\an8}Muy bien.
1076
01:01:08,416 --> 01:01:09,875
¿Sabes escribir, mujer?
1077
01:01:11,708 --> 01:01:13,416
No, para nada.
1078
01:01:13,416 --> 01:01:15,291
- ¡Bruja!
- No, no lo soy.
1079
01:01:15,291 --> 01:01:18,125
- ¡Bruja!
- Por favor, amigos, relax.
1080
01:01:18,125 --> 01:01:20,000
- ¿Relax?
- Es inglés.
1081
01:01:20,916 --> 01:01:22,625
- ¡Rayos! ¡No!
- ¡Lo admite!
1082
01:01:22,625 --> 01:01:25,208
¡Está aliada con los ingleses! ¡Sujétenla!
1083
01:01:25,958 --> 01:01:27,291
¡Bruja!
1084
01:01:27,291 --> 01:01:31,041
¡No estoy aliada con ellos! ¡Suélteme!
1085
01:01:42,083 --> 01:01:43,583
Tu esposo debe amarte.
1086
01:01:43,583 --> 01:01:44,666
Te defendió.
1087
01:01:45,375 --> 01:01:46,708
¿Se canceló la quema?
1088
01:01:47,333 --> 01:01:48,875
Descuida. Sigue en marcha.
1089
01:01:50,000 --> 01:01:51,500
Cinco minutos con Daniel.
1090
01:01:52,625 --> 01:01:53,500
¡Trovador!
1091
01:01:55,625 --> 01:01:56,750
- Cinco.
- Sí.
1092
01:01:56,750 --> 01:01:58,041
Ni un segundo más.
1093
01:01:59,958 --> 01:02:00,833
¡Jérôme!
1094
01:02:01,583 --> 01:02:02,750
¡Sin tocar!
1095
01:02:03,250 --> 01:02:04,083
Bien.
1096
01:02:06,791 --> 01:02:07,958
¡Mi descendiente!
1097
01:02:08,708 --> 01:02:09,833
¡Mi viva imagen!
1098
01:02:11,916 --> 01:02:14,125
¿Tienes una marca de nacimiento?
1099
01:02:14,125 --> 01:02:15,208
No.
1100
01:02:15,208 --> 01:02:17,166
¿Eres ciego del ojo derecho?
1101
01:02:17,166 --> 01:02:19,291
- No.
- ¿Costras en las gónadas?
1102
01:02:19,875 --> 01:02:20,916
¿Disculpa?
1103
01:02:22,000 --> 01:02:24,958
- ¿Tienes costras en las gónadas?
- No, pero...
1104
01:02:26,000 --> 01:02:28,833
- Quisiera un poco de privacidad.
- Sí, claro.
1105
01:02:34,833 --> 01:02:36,875
¿Estás bien?
1106
01:02:38,875 --> 01:02:40,583
¿Y los niños? ¿Cómo están?
1107
01:02:41,291 --> 01:02:43,625
No les encanta que ardas en la hoguera.
1108
01:02:43,625 --> 01:02:46,291
Mira el lado positivo. Dicen que no duele.
1109
01:02:46,291 --> 01:02:49,000
- Menos que ser empalado.
- Es bueno saberlo.
1110
01:02:49,000 --> 01:02:51,166
Más que ser eviscerado y descuartizado.
1111
01:02:51,166 --> 01:02:53,166
Claro. El año pasado, un amigo...
1112
01:02:53,166 --> 01:02:54,416
Oigan, por favor.
1113
01:02:55,083 --> 01:02:56,791
- ¿Interrumpimos?
- Lo siento.
1114
01:02:59,416 --> 01:03:00,250
Jérôme...
1115
01:03:02,833 --> 01:03:03,833
tu cabeza.
1116
01:03:07,875 --> 01:03:09,083
Escucha atentamente.
1117
01:03:09,875 --> 01:03:12,541
Debes irte.
Llévate a tu papá y a los niños.
1118
01:03:12,541 --> 01:03:13,625
No sin ti.
1119
01:03:14,500 --> 01:03:18,916
Piensa, necesitamos dos cartas más
y no podemos matar a Louise.
1120
01:03:19,750 --> 01:03:21,375
Nunca ganaremos este juego,
1121
01:03:22,000 --> 01:03:23,750
pero pueden irse de aquí.
1122
01:03:23,750 --> 01:03:25,750
Tienen que irse.
1123
01:03:26,250 --> 01:03:27,375
Lejos de aquí.
1124
01:03:27,375 --> 01:03:29,166
¿Y dejar que te quemen? No.
1125
01:03:30,208 --> 01:03:31,041
No hay opción.
1126
01:03:31,875 --> 01:03:33,541
No nos iremos sin ti.
1127
01:03:36,041 --> 01:03:37,500
"Iré adonde vayas".
1128
01:03:40,625 --> 01:03:41,625
Esta vez, no.
1129
01:03:43,500 --> 01:03:44,708
Hazlo por los niños.
1130
01:03:45,625 --> 01:03:46,458
¿De acuerdo?
1131
01:03:48,000 --> 01:03:49,083
Ya es suficiente.
1132
01:03:49,083 --> 01:03:51,541
Vete, trovador. Está anocheciendo.
1133
01:03:51,541 --> 01:03:53,208
- ¡Por los niños!
- ¡Fuera!
1134
01:03:53,208 --> 01:03:54,125
Por los niños.
1135
01:04:12,708 --> 01:04:15,166
¡Número dos! ¿Gracias a quién?
1136
01:04:15,750 --> 01:04:16,833
Gracias a Gilbert.
1137
01:04:17,333 --> 01:04:19,500
HOMBRE LOBO
1138
01:04:20,458 --> 01:04:22,083
No celebren todos a la vez.
1139
01:04:25,375 --> 01:04:26,458
¿Me perdí algo?
1140
01:04:27,625 --> 01:04:28,833
Arrestaron a mamá.
1141
01:04:29,916 --> 01:04:31,041
La quemarán mañana.
1142
01:04:32,833 --> 01:04:35,750
Quiere que nos vayamos
de Castronegro sin ella.
1143
01:04:41,333 --> 01:04:42,291
No la dejaremos.
1144
01:05:02,541 --> 01:05:03,791
Necesito tu ayuda.
1145
01:05:03,791 --> 01:05:04,916
Certo, adelante.
1146
01:05:20,791 --> 01:05:22,416
¡Habitantes de Castronegro!
1147
01:05:22,916 --> 01:05:25,708
Al quemar a esta bruja y a este brujo...
1148
01:05:25,708 --> 01:05:27,166
No soy un brujo.
1149
01:05:27,166 --> 01:05:30,208
...purificaremos con fuego
el alma de esta aldea
1150
01:05:31,125 --> 01:05:32,958
y pondremos fin a la maldición.
1151
01:05:34,750 --> 01:05:36,958
Bruja, ¿unas últimas palabras?
1152
01:05:38,916 --> 01:05:39,750
¡Hermanas!
1153
01:05:41,916 --> 01:05:42,791
Hoy,
1154
01:05:43,750 --> 01:05:46,083
las maltratan y las golpean.
1155
01:05:47,375 --> 01:05:48,333
Las queman.
1156
01:05:49,833 --> 01:05:52,666
Pero, un día, serán iguales a los hombres.
1157
01:05:57,875 --> 01:06:00,500
Su cuerpo será suyo.
1158
01:06:01,333 --> 01:06:04,416
Podrán divorciarse,
trabajar e incluso votar.
1159
01:06:05,000 --> 01:06:05,833
Sí.
1160
01:06:06,708 --> 01:06:08,375
Hoy nos llaman brujas,
1161
01:06:09,791 --> 01:06:13,875
pero mañana seremos
científicas, inventoras y pioneras.
1162
01:06:14,583 --> 01:06:16,666
Así que nunca pierdan la esperanza.
1163
01:06:17,583 --> 01:06:19,166
Luchen por sus derechos.
1164
01:06:21,333 --> 01:06:23,083
El futuro es tuyo.
1165
01:06:26,708 --> 01:06:28,208
En cuanto a estos tontos...
1166
01:06:28,208 --> 01:06:30,416
- Basta.
- ...no tienen pelotas.
1167
01:06:30,416 --> 01:06:31,833
Así son las cosas...
1168
01:06:33,833 --> 01:06:35,916
¿Y tú? ¿Unas últimas palabras?
1169
01:06:39,708 --> 01:06:42,250
Lo que dijo.
No podría haberlo dicho mejor.
1170
01:06:42,250 --> 01:06:45,250
Espera, ¿es cáñamo? Porque soy alérgico.
1171
01:06:45,250 --> 01:06:48,166
Si es así, me hincharé
y tardaré más en quemarme.
1172
01:06:48,708 --> 01:06:51,375
- No tengo prisa.
- No, espera...
1173
01:06:51,375 --> 01:06:53,541
¡No soy un brujo!
1174
01:06:53,541 --> 01:06:54,750
¡A la hoguera!
1175
01:07:14,666 --> 01:07:15,666
¡Alto!
1176
01:07:18,708 --> 01:07:20,166
Les pido un favor.
1177
01:07:21,375 --> 01:07:24,166
Déjenme cantarle
una última canción a mi esposa.
1178
01:07:29,000 --> 01:07:30,000
Canta, trovador.
1179
01:08:11,333 --> 01:08:13,708
Se avecina una tormenta.
1180
01:08:14,875 --> 01:08:17,208
Un regreso a lo salvaje.
1181
01:08:18,458 --> 01:08:21,208
Derriba todas las puertas y barricadas.
1182
01:08:21,791 --> 01:08:24,041
Libera al lobo de su jaula.
1183
01:08:25,375 --> 01:08:27,958
Siente el viento mientras aúlla.
1184
01:08:28,875 --> 01:08:31,291
Deja que la sangre palpite en las venas.
1185
01:08:32,375 --> 01:08:35,125
Sube el volumen de las guitarras.
1186
01:08:35,125 --> 01:08:37,375
Y el rugido de las motos.
1187
01:08:37,375 --> 01:08:39,250
- ¿Qué es una moto?
- Ni idea.
1188
01:08:39,250 --> 01:08:41,875
Todo lo que se necesita es una chispa.
1189
01:08:41,875 --> 01:08:44,083
- Muy bien.
- ¡No!
1190
01:08:44,083 --> 01:08:45,416
Y un movimiento.
1191
01:08:45,416 --> 01:08:48,833
Todo lo que se necesita es una chispa
1192
01:08:49,583 --> 01:08:51,416
y una palabra de amor
1193
01:08:51,416 --> 01:08:55,125
para encender el fuego.
1194
01:08:55,875 --> 01:08:58,750
Encender el fuego.
1195
01:08:59,708 --> 01:09:04,458
Y hacer bailar
a los demonios y a los dioses.
1196
01:09:07,041 --> 01:09:09,458
Deja atrás nuestras penas.
1197
01:09:10,708 --> 01:09:13,208
Nuestras hachas y problemas.
1198
01:09:14,166 --> 01:09:16,458
Libérate de las cadenas.
1199
01:09:17,625 --> 01:09:19,416
Desata al león en la arena.
1200
01:09:20,125 --> 01:09:20,958
¡Sí!
1201
01:09:20,958 --> 01:09:23,625
Quiero relámpagos y chispas.
1202
01:09:24,583 --> 01:09:26,333
El olor a pólvora y truenos.
1203
01:09:26,333 --> 01:09:27,333
Soy yo, Théo.
1204
01:09:27,958 --> 01:09:29,500
Quiero festejos y risas.
1205
01:09:30,125 --> 01:09:30,958
¡Deprisa!
1206
01:09:31,541 --> 01:09:33,666
Quiero oír a la multitud enloquecer.
1207
01:09:34,583 --> 01:09:37,333
Todo lo que se necesita es una chispa.
1208
01:09:38,333 --> 01:09:41,166
No mucho, apenas un toque.
1209
01:09:41,166 --> 01:09:44,208
Todo lo que se necesita es una chispa.
1210
01:09:45,333 --> 01:09:46,166
Un toque de...
1211
01:09:46,166 --> 01:09:47,958
¡Cante conmigo, Alguacil!
1212
01:09:47,958 --> 01:09:51,083
Encender el fuego.
1213
01:09:51,583 --> 01:09:54,500
Encender el fuego.
1214
01:09:55,083 --> 01:10:00,250
Y hacer bailar
a los demonios y a los dioses.
1215
01:10:00,250 --> 01:10:02,333
La música del futuro es espantosa.
1216
01:10:02,333 --> 01:10:03,250
¡Cállate!
1217
01:10:04,583 --> 01:10:05,625
DANIEL
1218
01:10:05,625 --> 01:10:08,291
Encender el fuego.
1219
01:10:08,291 --> 01:10:09,291
Adelante, Théo.
1220
01:10:09,291 --> 01:10:13,333
¡Y ver crecer la llama en tus ojos!
1221
01:10:13,333 --> 01:10:14,708
¡Están escapando!
1222
01:10:15,583 --> 01:10:16,541
¡Arréstenlo!
1223
01:10:18,833 --> 01:10:22,208
¡Daniel, vuelve!
1224
01:10:22,208 --> 01:10:25,791
¡Daniel!
1225
01:10:32,083 --> 01:10:33,541
¡Disparen a voluntad!
1226
01:10:36,625 --> 01:10:37,625
¡Carguen flechas!
1227
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Los quiero vivos o muertos.
1228
01:10:49,541 --> 01:10:51,833
- ¿Todos están bien?
- Más o menos.
1229
01:10:51,833 --> 01:10:53,750
- Sí.
- Más o menos.
1230
01:10:53,750 --> 01:10:55,333
¡Dios mío! Ya voy.
1231
01:10:58,833 --> 01:10:59,708
¡Sé fuerte!
1232
01:11:01,541 --> 01:11:03,750
- ¡No quites la flecha!
- Claro.
1233
01:11:05,958 --> 01:11:06,958
¡Bruja!
1234
01:11:13,541 --> 01:11:16,625
Sabes, Jérôme, si Marie no sobrevive,
1235
01:11:17,125 --> 01:11:20,625
puede ser una oportunidad
para ver las cosas de otra manera,
1236
01:11:20,625 --> 01:11:21,666
tener otra vida.
1237
01:11:21,666 --> 01:11:22,750
- Tener...
- ¡Marie!
1238
01:11:25,083 --> 01:11:26,625
Fantástico, volvió.
1239
01:11:29,625 --> 01:11:31,083
Te dije que huyeran.
1240
01:11:31,083 --> 01:11:32,208
Grítame después.
1241
01:11:32,208 --> 01:11:34,375
Hay soldados adelante. ¿Están bien?
1242
01:11:34,375 --> 01:11:36,541
- Sí, estamos bien.
- Cielos.
1243
01:11:39,458 --> 01:11:40,291
Espera.
1244
01:11:42,958 --> 01:11:44,416
¡No quites la flecha!
1245
01:11:46,916 --> 01:11:50,416
¡No vuelvas a tocarme nunca!
1246
01:11:54,666 --> 01:11:55,666
Papá, ¿ahora qué?
1247
01:11:55,666 --> 01:11:58,500
El Alguacil los estará buscando.
1248
01:11:58,500 --> 01:12:01,166
Vayan a esconderse en la iglesia.
1249
01:12:01,166 --> 01:12:03,833
Construí un túnel secreto ahí,
1250
01:12:03,833 --> 01:12:07,125
pero, para entrar,
necesitan un código de tres dígitos.
1251
01:12:07,125 --> 01:12:08,041
Bien.
1252
01:12:08,041 --> 01:12:11,333
El primer dígito corresponde
1253
01:12:11,333 --> 01:12:13,666
al número de cabezas de Cerbero...
1254
01:12:13,666 --> 01:12:15,250
- ¡Vamos!
- ¡El código!
1255
01:12:15,958 --> 01:12:17,708
- Es 316.
- Bien, vamos.
1256
01:12:22,958 --> 01:12:26,416
¡Para encender la luz,
levanten la palanca de la entrada!
1257
01:12:35,458 --> 01:12:36,750
¡Deprisa!
1258
01:12:37,333 --> 01:12:38,250
Ayúdame, Clara.
1259
01:12:56,958 --> 01:12:57,916
Vaya.
1260
01:13:10,833 --> 01:13:13,416
Théo, lleva a Louise a un lugar seguro.
1261
01:13:13,416 --> 01:13:14,666
Atrás, por allá.
1262
01:13:14,666 --> 01:13:16,250
Ponle los audífonos, ¿sí?
1263
01:13:28,500 --> 01:13:30,166
¿Dónde ingresamos el código?
1264
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
- No lo sé.
- Vamos a buscar.
1265
01:13:33,000 --> 01:13:33,916
Vamos.
1266
01:13:50,166 --> 01:13:51,000
Toma.
1267
01:13:51,750 --> 01:13:53,125
No tienes miedo, ¿o sí?
1268
01:13:53,125 --> 01:13:54,208
Está bien.
1269
01:14:03,750 --> 01:14:04,583
¡Es aquí!
1270
01:14:09,333 --> 01:14:10,333
- ¿Dónde?
- ¡Aquí!
1271
01:14:10,333 --> 01:14:12,041
Esta es la entrada secreta.
1272
01:14:12,041 --> 01:14:13,625
- Tomen una esquina.
- Sí.
1273
01:14:16,458 --> 01:14:17,541
¿Cuál es el orden?
1274
01:14:18,625 --> 01:14:20,750
No tengo idea. Dijo 316.
1275
01:14:21,333 --> 01:14:24,208
Clara, pon el tres,
tú, el uno, y yo, el seis.
1276
01:14:24,208 --> 01:14:25,125
Está bien.
1277
01:14:26,375 --> 01:14:28,041
- Tres.
- Uno.
1278
01:14:28,625 --> 01:14:29,916
Y seis.
1279
01:15:16,958 --> 01:15:19,166
Chicos, salgan de aquí. Escóndanse.
1280
01:15:19,166 --> 01:15:20,083
Vayan.
1281
01:15:23,958 --> 01:15:25,208
Escóndanse ustedes.
1282
01:15:43,375 --> 01:15:44,833
¡Vamos, Théo!
1283
01:15:45,666 --> 01:15:46,750
¡Cuidado, Clara!
1284
01:15:49,166 --> 01:15:50,583
¡Eso! ¡Sí!
1285
01:15:59,916 --> 01:16:00,750
¡Mátalo!
1286
01:16:13,000 --> 01:16:14,208
¡No!
1287
01:16:24,458 --> 01:16:25,958
- ¡Théo!
- ¡Cuidado!
1288
01:16:39,041 --> 01:16:40,375
¡Dispárale!
1289
01:16:48,708 --> 01:16:49,583
Lo siento.
1290
01:16:50,250 --> 01:16:51,875
Es el poder de Cupido.
1291
01:16:52,500 --> 01:16:53,916
Si ella muere, yo muero.
1292
01:16:55,000 --> 01:16:56,250
Los vi de cerca.
1293
01:16:56,250 --> 01:16:58,666
Es una mujer, tiene patas blancas.
1294
01:17:15,208 --> 01:17:16,166
Ustedes o nosotros.
1295
01:17:22,500 --> 01:17:24,125
Nadie toca a mi hijo.
1296
01:17:25,625 --> 01:17:27,666
No toques la herida.
1297
01:17:40,375 --> 01:17:41,625
Me quedé sin batería.
1298
01:17:42,750 --> 01:17:44,416
Loulou, ponte los audífonos.
1299
01:17:58,708 --> 01:18:00,750
- Loulou, soy mami.
- Tranquila.
1300
01:18:00,750 --> 01:18:02,000
Soy mamá.
1301
01:18:11,166 --> 01:18:13,375
Donde vivo, los árboles se balancean,
1302
01:18:14,541 --> 01:18:16,708
y los tejados tocan el cielo.
1303
01:18:18,583 --> 01:18:21,041
Los torrentes de agua son violentos,
1304
01:18:21,041 --> 01:18:23,416
y las ventiscas son eternas.
1305
01:18:24,833 --> 01:18:27,083
Los lobos están en nuestras puertas,
1306
01:18:27,083 --> 01:18:29,750
y todos los niños los entienden.
1307
01:18:31,041 --> 01:18:35,125
Escuchamos los gritos de Nueva York
y los barcos en el río Sena.
1308
01:18:36,083 --> 01:18:37,625
Iré adonde vayas.
1309
01:18:40,291 --> 01:18:41,416
Serás mi nación.
1310
01:18:42,291 --> 01:18:43,541
Iré adonde vayas.
1311
01:18:44,166 --> 01:18:46,166
Cualquiera que sea el lugar.
1312
01:18:47,000 --> 01:18:48,750
Cualquiera que sea el sitio.
1313
01:18:49,375 --> 01:18:50,583
¿Qué hacen?
1314
01:18:53,958 --> 01:18:55,291
¡Louise!
1315
01:19:10,625 --> 01:19:11,750
- ¡Tú puedes!
- ¡Sí!
1316
01:19:16,708 --> 01:19:17,625
¡Hazlo, Louise!
1317
01:19:22,500 --> 01:19:23,500
- ¡Sí!
- ¡Sigue!
1318
01:19:24,500 --> 01:19:25,541
¡Sí!
1319
01:19:33,666 --> 01:19:35,125
¡No!
1320
01:19:38,041 --> 01:19:38,875
¡Louise!
1321
01:19:41,166 --> 01:19:42,291
HOMBRE LOBO
1322
01:20:28,000 --> 01:20:29,250
La Bruja.
1323
01:21:21,541 --> 01:21:22,458
Papi está aquí.
1324
01:21:26,125 --> 01:21:27,083
¿Ella está bien?
1325
01:21:28,875 --> 01:21:29,750
¿Estás bien?
1326
01:21:32,833 --> 01:21:33,958
Mi bebé.
1327
01:21:35,500 --> 01:21:36,500
Mi niña linda.
1328
01:21:55,208 --> 01:21:56,041
{\an8}CUPIDO
1329
01:22:00,666 --> 01:22:01,875
Creo que ganamos.
1330
01:22:11,958 --> 01:22:13,583
Claro que tenía un poder.
1331
01:22:14,083 --> 01:22:15,791
Esperaba el momento adecuado.
1332
01:22:25,791 --> 01:22:27,291
Si alguna vez regresan,
1333
01:22:27,291 --> 01:22:30,000
vengan en junio
para el festival de San Juan.
1334
01:22:30,000 --> 01:22:33,333
Bailamos y cantamos,
quemamos pelirrojos y albinos...
1335
01:22:33,333 --> 01:22:35,250
- Diversión familiar.
- Genial.
1336
01:22:35,250 --> 01:22:37,208
A los niños les encantaría.
1337
01:22:37,208 --> 01:22:38,708
- Claro.
- Buen viaje.
1338
01:22:38,708 --> 01:22:39,875
- Gracias.
- Adiós.
1339
01:22:39,875 --> 01:22:40,875
¡Jérôme!
1340
01:22:46,041 --> 01:22:47,083
Grazie, Jérôme.
1341
01:22:47,791 --> 01:22:48,708
De nada.
1342
01:22:48,708 --> 01:22:50,125
Tú en verdad...
1343
01:22:51,500 --> 01:22:52,500
Tú me inspiraste.
1344
01:22:53,333 --> 01:22:56,708
Así que ahora regresaré a Florencia
1345
01:22:57,458 --> 01:22:59,916
y quizá empiece a pintar de nuevo.
1346
01:23:00,416 --> 01:23:02,125
- Grazie a te.
- De nada.
1347
01:23:02,125 --> 01:23:05,041
Y empezaré a usar
mi verdadero nombre otra vez.
1348
01:23:05,625 --> 01:23:07,166
- ¿No es Piero?
- No.
1349
01:23:07,166 --> 01:23:09,083
No, es Leonardo Piero.
1350
01:23:09,083 --> 01:23:10,000
Da Vinci.
1351
01:23:12,541 --> 01:23:13,375
Sí.
1352
01:23:19,750 --> 01:23:21,708
Compra todo lo que pinte.
1353
01:23:22,958 --> 01:23:24,750
¿Bromeas? Es basura.
1354
01:23:24,750 --> 01:23:26,166
Créeme, cómpralo todo.
1355
01:23:26,833 --> 01:23:27,750
Todo.
1356
01:23:31,041 --> 01:23:31,916
Ciao.
1357
01:23:37,291 --> 01:23:38,125
Ciao.
1358
01:23:38,916 --> 01:23:39,750
¡Buen viaje!
1359
01:23:42,333 --> 01:23:43,750
Tengo una familia bella.
1360
01:23:44,500 --> 01:23:45,458
Muy bella.
1361
01:23:46,708 --> 01:23:47,958
Especialmente Jérôme.
1362
01:24:04,875 --> 01:24:07,666
CAZADOR
1363
01:24:31,625 --> 01:24:32,625
¿Marie?
1364
01:24:33,666 --> 01:24:34,541
¿Qué?
1365
01:24:36,083 --> 01:24:37,125
Santo cielo.
1366
01:24:37,916 --> 01:24:39,041
No funcionó.
1367
01:24:45,500 --> 01:24:46,375
Es JP.
1368
01:24:48,291 --> 01:24:50,750
¿Hola? Estoy en camino. No te molestes.
1369
01:24:50,750 --> 01:24:51,708
¡No puede ser!
1370
01:24:52,708 --> 01:24:55,083
¿También trabajan en la feria medieval?
1371
01:24:55,875 --> 01:24:59,125
Los estafaron con esos disfraces atroces.
1372
01:25:00,583 --> 01:25:01,583
¿Están bien?
1373
01:25:02,500 --> 01:25:04,291
Estamos bien, señor. Gracias.
1374
01:25:11,208 --> 01:25:12,625
- ¿Estás bien?
- Pues...
1375
01:25:13,875 --> 01:25:15,291
No estoy seguro, yo...
1376
01:25:16,750 --> 01:25:19,125
Recuerdo algo sobre unos caballeros.
1377
01:25:20,083 --> 01:25:21,250
Y hombres lobo.
1378
01:25:23,291 --> 01:25:24,875
Estoy enloqueciendo.
1379
01:25:26,083 --> 01:25:28,291
No, papá, está bien. No te preocupes.
1380
01:25:30,250 --> 01:25:32,166
Vamos. Entremos.
1381
01:25:32,666 --> 01:25:33,625
Volvamos a casa.
1382
01:25:42,250 --> 01:25:43,333
Mi querido Jérôme:
1383
01:25:44,000 --> 01:25:46,666
Me encantó estar contigo por unos días,
1384
01:25:46,666 --> 01:25:49,375
pero tú y yo sabemos que no durará.
1385
01:25:51,000 --> 01:25:52,958
Seguiré olvidando cosas.
1386
01:25:52,958 --> 01:25:55,541
Un nombre por aquí, una anécdota por allá.
1387
01:25:56,041 --> 01:25:58,958
Un día, no recordaré nada.
1388
01:26:00,958 --> 01:26:03,083
Mientras tenga mis recuerdos,
1389
01:26:03,083 --> 01:26:05,625
los escribiré todos.
1390
01:26:05,625 --> 01:26:07,458
Todo lo que recordaba.
1391
01:26:07,458 --> 01:26:08,916
Todo lo que importaba.
1392
01:26:11,708 --> 01:26:13,791
Espero que me lo cuentes todo.
1393
01:26:14,625 --> 01:26:16,791
Te amo. Papá.
1394
01:26:38,458 --> 01:26:41,375
DONADO POR LA FAMILIA VASSIER
1395
01:26:44,416 --> 01:26:46,583
¿Podemos irnos? Ha pasado una hora.
1396
01:26:47,458 --> 01:26:48,583
Unos minutos más.
1397
01:26:55,083 --> 01:26:57,541
Le expliqué todos los cuadros al abuelo.
1398
01:26:58,458 --> 01:26:59,333
Muy bien.
1399
01:27:00,416 --> 01:27:02,458
Creo que prefería el original.
1400
01:27:03,250 --> 01:27:04,208
Envidiosa.
1401
01:28:13,375 --> 01:28:15,875
INSPIRADA EN EL JUEGO
HOMBRES LOBO DE CASTRONEGRO
1402
01:33:39,208 --> 01:33:44,208
Subtítulos: Erick Serrano