1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,458 --> 00:00:27,708 ISPIRATO AL GIOCO "LUPI MANNARI DI ROCCASCURA" 4 00:00:33,750 --> 00:00:40,708 LUPI MANNARI 5 00:00:49,125 --> 00:00:50,375 È notte. 6 00:00:51,625 --> 00:00:53,625 Tutti dormono nel villaggio. 7 00:00:55,791 --> 00:00:57,041 Prima di dileguarsi, 8 00:00:57,041 --> 00:01:00,000 l'uomo con la pelle di lupo assegna i ruoli. 9 00:01:04,166 --> 00:01:05,208 Andatevene! 10 00:01:05,208 --> 00:01:08,791 Coloro che lo mandano via, si trasformano in lupi mannari. 11 00:01:08,791 --> 00:01:10,000 LUPO MANNARO 12 00:01:14,583 --> 00:01:17,833 Ormai le bestie vagano per il villaggio di Roccascura. 13 00:01:20,583 --> 00:01:22,458 E andranno a caccia di prede 14 00:01:22,458 --> 00:01:25,833 finché le loro identità non saranno svelate. 15 00:01:32,666 --> 00:01:36,041 I lupi mannari si avventano sulle malcapitate vittime. 16 00:01:36,541 --> 00:01:37,375 E... 17 00:01:37,916 --> 00:01:40,166 - Che ho detto del cellulare? - Scusa. 18 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 - Volete giocare o no? - Ho una diretta... 19 00:01:42,750 --> 00:01:44,708 - Io ho una chiamata. - Ho fame. 20 00:01:44,708 --> 00:01:45,875 Quanto dura? 21 00:01:45,875 --> 00:01:47,791 A cosa si gioca esattamente? 22 00:01:49,916 --> 00:01:52,291 A Lupi mannari. Si gioca a Lupi mannari. 23 00:01:52,291 --> 00:01:53,458 Lupi mannari? 24 00:01:53,458 --> 00:01:56,541 Ci giocavo da piccolo. "Sorge il sole, è notte..." 25 00:01:56,541 --> 00:01:59,458 Si usano i poteri per ammazzare i lupi mannari. 26 00:01:59,458 --> 00:02:01,458 Quindi abbiamo dei poteri? 27 00:02:02,041 --> 00:02:04,958 Sì, abbiamo dei poteri. Io sono la Veggente. 28 00:02:04,958 --> 00:02:06,875 Tu sei il Cacciatore. 29 00:02:06,875 --> 00:02:09,166 Clara è la Bambina. 30 00:02:09,166 --> 00:02:10,458 E Théo... 31 00:02:11,083 --> 00:02:12,958 - Il Ladro. - Che si fa coi poteri? 32 00:02:14,666 --> 00:02:17,750 Speravo che papà se lo ricordasse e ce lo dicesse. 33 00:02:17,750 --> 00:02:21,083 Non ne ho la minima idea. Non conosco questo gioco. 34 00:02:21,083 --> 00:02:23,958 Non ha mai giocato ai Lupi mannari con Nicole? 35 00:02:23,958 --> 00:02:26,500 Nicole? E chi sarebbe? 36 00:02:29,958 --> 00:02:32,333 Sì, certo. Mia moglie. 37 00:02:32,916 --> 00:02:34,125 Che riposi in pace. 38 00:02:36,458 --> 00:02:40,083 Perché mi guardate così? Non vi ho chiesto io di venire! 39 00:02:40,083 --> 00:02:41,500 Sto benissimo da solo. 40 00:02:42,250 --> 00:02:46,166 E poi porti anche gente che non conosco. Chi è questa ragazza? 41 00:02:46,166 --> 00:02:50,625 Questa ragazza è Théo, il figlio che Marie ha avuto prima di conoscermi. 42 00:02:50,625 --> 00:02:54,083 È mio figlio. I capelli lunghi non li hanno solo le donne. 43 00:02:54,083 --> 00:02:56,291 - Non li ha criticati. - Io li adoro! 44 00:02:56,291 --> 00:02:59,708 Hai finito? Bene, ora che abbiamo capito le regole, 45 00:03:00,458 --> 00:03:02,250 facciamo un giro veloce. 46 00:03:02,250 --> 00:03:05,833 Faccio un po' di spazio e distribuisco di nuovo le carte. 47 00:03:05,833 --> 00:03:08,375 Però è un peccato restare in casa. 48 00:03:08,375 --> 00:03:11,708 C'è una fiera medievale in paese, tipo carnevale. 49 00:03:11,708 --> 00:03:14,000 - Vi va di andarci? - Dove vai? 50 00:03:15,125 --> 00:03:17,500 - Ho una diretta. - Non puoi annullarla? 51 00:03:17,500 --> 00:03:22,750 No. Se non posto niente, perdo i follower. E se li perdo, divento... 52 00:03:23,625 --> 00:03:24,583 Invisibile. 53 00:03:24,583 --> 00:03:28,291 Essere invisibili non significa essere inutili. 54 00:03:28,291 --> 00:03:30,458 Forse ai tuoi tempi. Non ai miei. 55 00:03:30,458 --> 00:03:34,166 Ma quanto guadagnerai a vendere cosmetici a degli sconosciuti? 56 00:03:34,166 --> 00:03:35,833 Più di un prof delle medie. 57 00:03:38,875 --> 00:03:39,708 Ci risiamo. 58 00:03:39,708 --> 00:03:42,750 Un prof che insegna la canzone d'autore ai suoi alunni. 59 00:03:42,750 --> 00:03:46,000 Sardou, Balavoine, Johnny, Delpech... 60 00:03:46,000 --> 00:03:49,833 Dici di essere una influencer, ma chi è che influenzi? 61 00:03:50,916 --> 00:03:52,666 Non mio padre, evidentemente. 62 00:03:55,833 --> 00:03:57,625 Gran lezione di genitorialità. 63 00:03:57,625 --> 00:03:59,166 Falla finita, papà. 64 00:03:59,666 --> 00:04:02,666 Stiamo passando le vacanze qui per te, sii gentile. 65 00:04:02,666 --> 00:04:04,416 Bada a come parli, Stéphane! 66 00:04:04,416 --> 00:04:07,125 Con piacere, ma sono Jérôme. 67 00:04:07,125 --> 00:04:08,958 Sembri uno Stéphane. 68 00:04:10,083 --> 00:04:11,125 Vado a letto. 69 00:04:11,125 --> 00:04:12,041 A mezzogiorno? 70 00:04:13,208 --> 00:04:14,250 Ho i miei ritmi. 71 00:04:17,458 --> 00:04:18,416 Gilbert! 72 00:04:18,916 --> 00:04:20,708 Mamma, ho fame. 73 00:04:21,541 --> 00:04:24,041 Va' in cucina con tuo fratello. 74 00:04:24,041 --> 00:04:27,625 - Adoro i tuoi capelli! - Hai rotto con i miei capelli. 75 00:04:27,625 --> 00:04:30,208 Sì, mamma, smettila di rompere. 76 00:04:30,208 --> 00:04:31,333 Che palle! 77 00:04:31,833 --> 00:04:32,958 Ottimo. 78 00:04:37,333 --> 00:04:38,583 - Devi chiamare? - Sì. 79 00:04:38,583 --> 00:04:40,000 Chi difendi stavolta? 80 00:04:40,000 --> 00:04:42,666 Una donna che il marito picchia da 20 anni. 81 00:04:42,666 --> 00:04:44,166 - Ti fa arrabbiare? - Sì. 82 00:04:44,166 --> 00:04:46,291 Per questo ti amo. Chiama. 83 00:04:46,291 --> 00:04:48,458 - Sicuro? - Sicurissimo, vai. 84 00:04:59,000 --> 00:05:00,125 Bene. 85 00:05:02,541 --> 00:05:04,125 Metto via il gioco? 86 00:05:04,125 --> 00:05:05,750 - Mettilo via! - Ok. 87 00:05:08,291 --> 00:05:10,541 Allora, il Lupo mannaro va qui. 88 00:05:12,833 --> 00:05:14,416 Qui, il Cacciatore. 89 00:05:14,416 --> 00:05:16,000 Qui, la Bambina. 90 00:05:17,250 --> 00:05:18,666 Qui, la Veggente. 91 00:05:19,333 --> 00:05:21,875 Qui, il Ladro. E qui, la Strega. 92 00:05:31,750 --> 00:05:32,583 Fatto. 93 00:05:49,875 --> 00:05:51,416 - Che succede? - Non lo so! 94 00:05:51,416 --> 00:05:52,375 I bambini! 95 00:05:53,583 --> 00:05:55,083 - Papà! - Stai bene? 96 00:05:55,583 --> 00:05:58,250 Sono arrivati i tedeschi! Tutti in cantina! 97 00:05:59,166 --> 00:06:00,000 Veloci! 98 00:06:00,833 --> 00:06:03,375 Sbrigatevi! Scendete! 99 00:06:06,625 --> 00:06:07,750 Papà! 100 00:06:08,500 --> 00:06:09,583 Dai, papà! 101 00:06:11,250 --> 00:06:12,208 Attenti! 102 00:06:18,250 --> 00:06:20,375 State bene? Louise, papà, state bene? 103 00:06:20,375 --> 00:06:21,666 - Sì, sto bene. - Sì. 104 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 - Théo, la luce. - Le scale sono bloccate. 105 00:06:25,583 --> 00:06:27,500 Clara? Stai bene? 106 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 - Da questa parte. - Andiamo. 107 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 Clara? 108 00:06:37,375 --> 00:06:39,458 State tutti bene? Sì? 109 00:06:39,458 --> 00:06:41,250 - Clara? - Sto bene. 110 00:06:41,250 --> 00:06:42,166 Clara! 111 00:06:42,166 --> 00:06:43,750 Dov’è la macchina? 112 00:06:45,458 --> 00:06:46,708 Merda, la mia auto. 113 00:06:47,291 --> 00:06:50,375 Ma che succede? Chiamo la polizia. Avete campo voi? 114 00:06:50,875 --> 00:06:51,708 No. 115 00:06:51,708 --> 00:06:53,375 Questa non è casa mia. 116 00:06:53,375 --> 00:06:55,833 - Certo che è casa tua, papà. - No. 117 00:06:58,333 --> 00:07:00,875 - Ma era così prima? - Certo che no. 118 00:07:00,875 --> 00:07:03,458 - Non ho tanto cattivo gusto. - Clara? 119 00:07:04,666 --> 00:07:05,708 Clara! 120 00:07:06,833 --> 00:07:07,916 E questi mobili? 121 00:07:07,916 --> 00:07:09,000 Clara? 122 00:07:09,500 --> 00:07:11,791 Sembra la casa di Biancaneve e i Sette Nani. 123 00:07:11,791 --> 00:07:13,041 - Non c'è. - Cosa... 124 00:07:13,625 --> 00:07:15,291 Perché è tutto così vecchio? 125 00:07:16,166 --> 00:07:17,250 Avete notato? 126 00:07:17,250 --> 00:07:18,416 Cosa? 127 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 Merda! 128 00:07:20,041 --> 00:07:21,541 Restiamo calmi. 129 00:07:22,250 --> 00:07:24,625 Stare calmi? Mia figlia è scomparsa! 130 00:07:24,625 --> 00:07:27,083 Dev'esserci una spiegazione. 131 00:07:27,083 --> 00:07:31,125 Forse l'hanno ridecorata per il carnevale che si celebra in paese. 132 00:07:31,708 --> 00:07:33,166 Sì, in 30 secondi? 133 00:07:33,166 --> 00:07:35,791 Andiamo in paese. Forse Clara è lì. 134 00:07:36,291 --> 00:07:37,916 Forza. Andiamo. 135 00:07:38,583 --> 00:07:41,833 - Dai, papà. Dobbiamo trovare Clara. - E casa mia? 136 00:07:55,791 --> 00:07:56,625 Clara! 137 00:07:58,375 --> 00:07:59,208 Andiamo. 138 00:08:00,375 --> 00:08:02,875 Gilbert, le dispiace rallentare un po'? 139 00:08:03,375 --> 00:08:04,875 Tuo nonno è in forma. 140 00:08:05,916 --> 00:08:06,791 Clara! 141 00:08:07,375 --> 00:08:10,750 - Mamma, ho fame! - Troveremo qualcosa da mangiare. 142 00:08:10,750 --> 00:08:11,666 Clara! 143 00:08:11,666 --> 00:08:14,291 Dubito che urlare serva a qualcosa. 144 00:08:14,291 --> 00:08:16,833 - Certo, mica è tua figlia. - Come? 145 00:08:16,833 --> 00:08:17,750 Siamo qui! 146 00:08:24,916 --> 00:08:27,041 Non hanno ridecorato solo casa tua. 147 00:08:49,000 --> 00:08:51,416 Ma quanto hanno speso per questo carnevale? 148 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 Clara! 149 00:09:20,375 --> 00:09:22,791 Sparisci! Mi spaventi i clienti. 150 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 Attenzione! 151 00:09:25,958 --> 00:09:27,708 - Ma guarda! - Incredibile! 152 00:09:27,708 --> 00:09:28,666 Inammissibile! 153 00:09:29,166 --> 00:09:30,666 Mamma, ho fame. 154 00:09:30,666 --> 00:09:31,875 Tesoro, aspetta. 155 00:09:32,541 --> 00:09:35,416 Ci sono dei... Guarda, dei bignè! 156 00:09:36,875 --> 00:09:38,083 Buongiorno, signore. 157 00:09:38,083 --> 00:09:39,666 Che facce toste! 158 00:09:40,500 --> 00:09:41,833 Solo uno, grazie. 159 00:09:42,500 --> 00:09:43,791 Certo, un bignè. 160 00:09:43,791 --> 00:09:47,208 Non ho contanti. Accetta pagamenti contactless? 161 00:09:47,208 --> 00:09:48,708 - Cosa? - Cont... 162 00:09:49,208 --> 00:09:51,583 - Contact... - Niente cachet, niente bignè. 163 00:09:53,625 --> 00:09:56,458 Con lei questa fiera non farà un grande incasso. 164 00:10:00,416 --> 00:10:02,083 "Vassier." Come voi. 165 00:10:02,083 --> 00:10:04,458 È un vostro parente? 166 00:10:04,458 --> 00:10:07,291 Non lo so, ma non possono usare il nostro nome. 167 00:10:07,291 --> 00:10:10,166 - Ma dai! - Mi scusi. Chi è l'organizzatore? 168 00:10:10,166 --> 00:10:11,666 - L'organizzatore? - Sì. 169 00:10:11,666 --> 00:10:14,166 Il Capitano? È in piazza per l'esecuzione. 170 00:10:15,083 --> 00:10:16,291 In piazza. 171 00:10:17,541 --> 00:10:18,708 L'esecuzione? 172 00:10:37,208 --> 00:10:38,041 Clara? 173 00:10:45,000 --> 00:10:49,416 Mi scusi, signorina, ha visto una ragazza sui vent'anni, multirazziale? 174 00:10:49,416 --> 00:10:50,958 - "Multirazziale?" - Sì. 175 00:10:51,666 --> 00:10:54,416 - Non siete di qui, vero? - No, di Parigi. 176 00:10:54,416 --> 00:10:56,291 Quanta strada avrete fatto! 177 00:10:56,291 --> 00:10:59,291 Tre ore, senza traffico. Quindi non l'ha vista? 178 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 Beh, no. 179 00:11:01,791 --> 00:11:06,125 - Non è qui. Andiamo. - Prima devo parlare con l'organizzatore. 180 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 Abitanti di Roccascura! 181 00:11:08,208 --> 00:11:09,416 Eccolo. 182 00:11:10,125 --> 00:11:11,958 Ho catturato una bestia diabolica. 183 00:11:14,291 --> 00:11:15,250 Portatela qui! 184 00:11:26,500 --> 00:11:27,666 Sono innocente. 185 00:11:27,666 --> 00:11:29,291 Lo giuro davanti a Dio! 186 00:11:29,291 --> 00:11:32,458 - Giravi per strada di notte. - Avevo perso una pecora. 187 00:11:32,458 --> 00:11:34,250 Avevi del sangue sui vestiti. 188 00:11:34,250 --> 00:11:37,000 - Mi sono tagliato mentre... - Silenzio! 189 00:11:37,958 --> 00:11:38,791 Menzogne! 190 00:11:39,666 --> 00:11:40,583 Bugiardo! 191 00:11:42,833 --> 00:11:45,666 La decisione a voi. Quest'uomo è una bestia? 192 00:11:47,500 --> 00:11:49,875 Sì! 193 00:11:51,083 --> 00:11:52,041 Bene. 194 00:11:52,041 --> 00:11:54,208 E che punizione merita? 195 00:11:54,208 --> 00:11:55,125 La morte. 196 00:11:55,125 --> 00:11:56,125 La morte! 197 00:11:56,875 --> 00:11:58,500 - La morte! - Loulou! 198 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 Boia, fate il vostro dovere. 199 00:12:15,833 --> 00:12:18,750 - Non preoccupatevi. Andrà a meraviglia. - Ah, sì? 200 00:12:18,750 --> 00:12:20,541 È troppo violento per te. 201 00:12:21,041 --> 00:12:23,083 Non lo trovate troppo realistico? 202 00:12:27,708 --> 00:12:28,958 Avete visto mia... 203 00:12:29,916 --> 00:12:31,541 Grazie, gentilissimo! 204 00:12:39,458 --> 00:12:40,958 Andiamocene! Andiamo! 205 00:12:40,958 --> 00:12:42,291 Andate! 206 00:12:43,708 --> 00:12:44,625 Papà, andiamo! 207 00:12:55,083 --> 00:12:57,541 Jérôme! Che ti prende? 208 00:12:57,541 --> 00:12:59,416 Era sangue vero. 209 00:12:59,416 --> 00:13:01,458 Ma che dici? 210 00:13:04,583 --> 00:13:05,708 - Merda. - Sì. 211 00:13:08,125 --> 00:13:09,750 - Posso assaggiarlo? - No! 212 00:13:09,750 --> 00:13:13,208 Che mi prende? Mia figlia è scomparsa, le esecuzioni... 213 00:13:13,208 --> 00:13:16,333 - Mi arredano la casa di nascosto. - C'è solo una spiegazione. 214 00:13:16,333 --> 00:13:21,250 Un villaggio vero, esecuzioni vere, sangue vero... Abbiamo viaggiato nel tempo. 215 00:13:21,750 --> 00:13:24,083 - Digli di non dire scemenze. - Calmati. 216 00:13:24,083 --> 00:13:26,916 Su questo gli do ragione. Il ragazzo si droga. 217 00:13:26,916 --> 00:13:29,250 - È strafatto. - Detto da lei! 218 00:13:29,250 --> 00:13:31,000 Porta rispetto a papà. 219 00:13:31,000 --> 00:13:33,416 So difendermi da solo. 220 00:13:33,416 --> 00:13:36,000 - Mamma, Jérôme. - Un attimo, tesoro. 221 00:13:36,000 --> 00:13:38,291 Théo non si droga. Se lei è stressato... 222 00:13:38,291 --> 00:13:40,666 Non sono stressato. Sono in forma. 223 00:13:40,666 --> 00:13:44,041 - Possiamo concentrarci su Clara? - Mamma! Jérôme! 224 00:13:44,041 --> 00:13:45,458 - Che c'è? - Che c'è? 225 00:13:46,958 --> 00:13:49,875 Mi scusi, signore, ha visto per caso una ragazza, 226 00:13:49,875 --> 00:13:52,041 carina, vent'anni, multirazziale? 227 00:13:53,833 --> 00:13:55,208 Sì? No? 228 00:13:56,458 --> 00:13:57,458 Parla francese? 229 00:13:57,458 --> 00:13:59,333 - In che anno siamo? - Théo! 230 00:14:00,916 --> 00:14:04,291 Nell'anno di Nostro Signore, 1497. 231 00:14:04,291 --> 00:14:06,291 Che vestiario assai bislacco. 232 00:14:06,791 --> 00:14:09,000 -"Bislacco?" Ma si è visto? - Non ha parlato. 233 00:14:09,000 --> 00:14:10,750 Ma sì. È un ventriloquo. 234 00:14:10,750 --> 00:14:11,791 No. 235 00:14:11,791 --> 00:14:13,291 Hai campo. Chiama Clara. 236 00:14:13,291 --> 00:14:15,916 No, è la suoneria per il mio meeting. 237 00:14:18,166 --> 00:14:20,250 Spegnila! Si sta arrabbiando. 238 00:14:20,250 --> 00:14:21,916 - Un attimo. - Spegnila! 239 00:14:21,916 --> 00:14:25,125 - Non riesco. - Spegnila! Attenti. 240 00:14:34,666 --> 00:14:35,500 Andiamo. 241 00:14:45,458 --> 00:14:46,833 Come va il polso, papà? 242 00:14:46,833 --> 00:14:48,583 Bene, grazie, Jérôme. 243 00:14:50,041 --> 00:14:53,583 - Mi hai chiamato Jérôme. - Beh, come dovrei chiamarti? 244 00:14:57,375 --> 00:14:58,333 E... 245 00:14:59,000 --> 00:15:00,250 Come si chiama mamma? 246 00:15:01,250 --> 00:15:03,750 Sei impazzito. Si chiamava Nicole. 247 00:15:03,750 --> 00:15:07,458 È nata il 3 luglio del 1946. Indossava scarpe taglia 37 248 00:15:07,458 --> 00:15:10,250 e il suo numero di previdenza sociale 249 00:15:10,250 --> 00:15:15,416 era 2-46-07-350-132-148. 250 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 Perché? 251 00:15:20,625 --> 00:15:21,666 No, così. 252 00:15:24,291 --> 00:15:26,416 - Sta succedendo qualcosa. - Sì. 253 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Attenti. 254 00:15:36,333 --> 00:15:37,541 Indietro, bambini. 255 00:15:43,791 --> 00:15:46,416 - Mamma, che succede? - Non lo so, tesoro. 256 00:15:47,750 --> 00:15:49,000 Ma che...? 257 00:15:56,041 --> 00:15:59,541 SONO... 258 00:16:02,375 --> 00:16:05,041 IO 259 00:16:05,625 --> 00:16:06,833 Io chi? 260 00:16:13,083 --> 00:16:14,291 SONO IO, CLARA 261 00:16:14,291 --> 00:16:15,291 Clara! 262 00:16:16,625 --> 00:16:18,125 - Aspetta. - Attento. 263 00:16:28,833 --> 00:16:30,125 Che ti è successo? 264 00:16:34,541 --> 00:16:37,375 Perché non mi sentono? Si sono rincretiniti? 265 00:16:37,375 --> 00:16:39,541 No, ora ti sentiamo. 266 00:16:39,541 --> 00:16:41,541 - Non ho detto niente. - Sì! 267 00:16:42,250 --> 00:16:44,333 Hai parlato. L'avete sentita, vero? 268 00:16:44,333 --> 00:16:45,500 - No. - No, zero. 269 00:16:46,541 --> 00:16:49,333 Papà! Mi stai leggendo nel pensiero! 270 00:16:49,333 --> 00:16:53,208 Non si sarà rimbambito come il padre? Ci manca solo questa. 271 00:16:53,208 --> 00:16:56,416 Non avevo notato che sta perdendo i capelli. 272 00:16:58,166 --> 00:16:59,416 Restiamo calmi. 273 00:17:14,333 --> 00:17:16,041 Vi ho visti all'esecuzione. 274 00:17:17,208 --> 00:17:18,458 Non siete di qui. 275 00:17:20,458 --> 00:17:23,166 Perché siete qui? Siete parenti dello stregone? 276 00:17:23,166 --> 00:17:26,958 Mi fa piacere che lo abbia menzionato. Meno, invece, che... 277 00:17:26,958 --> 00:17:29,583 Non siamo parenti. Siamo di passaggio. 278 00:17:29,583 --> 00:17:32,500 La casa era vuota e ci siamo riposati. Tutto qui. 279 00:17:32,500 --> 00:17:34,000 Giusto? Tutto qui. 280 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 Siete stregoni! 281 00:17:59,833 --> 00:18:01,541 - Non lo toccare! - Calma. 282 00:18:01,541 --> 00:18:02,875 Non siamo stregoni. 283 00:18:03,958 --> 00:18:05,333 Siamo... 284 00:18:05,333 --> 00:18:07,500 Siamo artisti, non è così? 285 00:18:07,500 --> 00:18:08,583 - Tutto qui. - Sì. 286 00:18:09,541 --> 00:18:10,500 Menestrelli. 287 00:18:11,708 --> 00:18:14,541 Io sono Daniel, il saltimbanco. Sì. 288 00:18:14,541 --> 00:18:15,958 E loro, la mia troupe. 289 00:18:16,541 --> 00:18:18,166 I Saltimbanchi. 290 00:18:20,208 --> 00:18:21,625 Suonate qualcosa. 291 00:18:22,125 --> 00:18:25,333 Ma non... Non abbiamo gli strumenti. Fermo! 292 00:18:25,333 --> 00:18:27,250 Prendimi la chitarra, tesoro. 293 00:18:27,250 --> 00:18:28,416 La tua cosa? 294 00:18:28,416 --> 00:18:30,333 Il mio... Liuto. 295 00:18:30,333 --> 00:18:31,541 Prendimi il liuto. 296 00:18:31,541 --> 00:18:32,583 Il tuo cosa? 297 00:18:32,583 --> 00:18:34,333 Sembra una piccola chitarra. 298 00:18:35,666 --> 00:18:38,583 Per fortuna, non viaggio mai senza il mio liuto. 299 00:18:39,958 --> 00:18:40,833 Sì. 300 00:18:42,375 --> 00:18:43,375 Ecco qui. 301 00:18:43,375 --> 00:18:44,666 - Vi prego. - Grazie. 302 00:18:51,958 --> 00:18:53,750 Sì. Giusto. Uno... 303 00:18:56,750 --> 00:18:58,333 Andiamo. Tre e quattro. 304 00:18:59,375 --> 00:19:02,291 Dici a tutti che il mio lavoro 305 00:19:02,291 --> 00:19:04,083 Un giorno me lo toglieranno 306 00:19:07,333 --> 00:19:10,250 Che nessuno sa che fine farò 307 00:19:11,250 --> 00:19:12,750 Tra un anno 308 00:19:15,375 --> 00:19:19,291 Se solo sapessero che un tempo per te ero 309 00:19:19,291 --> 00:19:22,916 Il cantante più bravo dell'emisfero 310 00:19:24,000 --> 00:19:25,583 Ed è per questo 311 00:19:26,541 --> 00:19:30,000 Che hai voluto un bambino 312 00:19:30,500 --> 00:19:32,166 Che ormai non è uno sbarbino 313 00:19:34,541 --> 00:19:35,375 E loro? 314 00:19:36,541 --> 00:19:38,416 Forza! Tre, quattro... 315 00:19:39,000 --> 00:19:41,291 I giudici e la legge 316 00:19:42,666 --> 00:19:44,750 Non mi spaventano 317 00:19:44,750 --> 00:19:47,750 È mio figlio, la mia battaglia 318 00:19:47,750 --> 00:19:50,166 Lei non doveva trattarmi come ferraglia 319 00:19:51,791 --> 00:19:52,791 Bravi. 320 00:19:52,791 --> 00:19:55,000 Romperò tutto 321 00:19:55,541 --> 00:19:58,083 Se provate a togliermi 322 00:19:58,083 --> 00:20:00,208 La mia carne, il mio sangue 323 00:20:00,208 --> 00:20:01,583 Andate a tempo. 324 00:20:01,583 --> 00:20:03,750 Non doveva trattarmi come ferraglia 325 00:20:15,333 --> 00:20:16,208 Bene. 326 00:20:17,541 --> 00:20:18,833 - Stai bene? - Sì. 327 00:20:18,833 --> 00:20:19,875 Tornate in casa. 328 00:20:20,916 --> 00:20:22,333 Le bestie si avvicinano. 329 00:20:24,750 --> 00:20:26,125 Pure le bestie abbiamo? 330 00:20:26,625 --> 00:20:28,458 Che il villaggio dorma! 331 00:20:28,458 --> 00:20:31,083 A casa! Arrivano le bestie! 332 00:20:32,083 --> 00:20:34,458 È notte. Che il villaggio dorma! 333 00:20:34,458 --> 00:20:37,583 A casa! Le bestie stanno arrivando! 334 00:20:38,125 --> 00:20:41,125 Le bestie stanno arrivando! 335 00:20:46,583 --> 00:20:48,000 Ho fame. 336 00:20:48,833 --> 00:20:50,208 Sto cercando del cibo. 337 00:20:51,458 --> 00:20:52,666 Proviamo questo. 338 00:20:53,833 --> 00:20:57,125 Ottimo. Non dovremo più parlare a una sedia vuota. 339 00:20:58,541 --> 00:20:59,875 Fatto. 340 00:21:01,250 --> 00:21:02,708 "La Strega, 341 00:21:02,708 --> 00:21:06,458 il Ladro, il Cacciatore, la Veggente, 342 00:21:06,458 --> 00:21:07,666 il Lupo mannaro." 343 00:21:07,666 --> 00:21:10,833 - È tardi per i giochi, tesoro. - Non sto giocando. 344 00:21:10,833 --> 00:21:12,416 È su questa scatola. 345 00:21:12,416 --> 00:21:14,500 - Era sotto il comò. - Aspetta. 346 00:21:14,500 --> 00:21:15,416 Fammi vedere. 347 00:21:18,166 --> 00:21:19,583 Ma non è il tuo gioco? 348 00:21:20,083 --> 00:21:21,666 Sì. Perché si trova qui? 349 00:21:21,666 --> 00:21:25,416 Incredibile. Non è un viaggio nel tempo. Siamo dentro il gioco. 350 00:21:26,291 --> 00:21:27,833 Si droga, è ovvio. 351 00:21:27,833 --> 00:21:29,041 No. 352 00:21:29,041 --> 00:21:32,416 - Le carte corrispondono a dei poteri, no? - Sì, quindi? 353 00:21:32,416 --> 00:21:34,375 Quindi noi abbiamo quei poteri. 354 00:21:34,916 --> 00:21:37,791 Gilbert è fortissimo. È il Cacciatore. 355 00:21:38,375 --> 00:21:39,750 Ora non esageriamo. 356 00:21:43,208 --> 00:21:44,541 Sono in forma, ecco. 357 00:21:45,958 --> 00:21:48,375 Clara è la Bambina. 358 00:21:49,625 --> 00:21:51,750 La Bambina discreta e invisibile! 359 00:21:51,750 --> 00:21:54,666 Sì, vabbè. L'unica bambina qui è Louise. 360 00:21:54,666 --> 00:21:56,500 Sarai sempre la mia bambina. 361 00:21:56,500 --> 00:21:59,125 L'hai fatto di nuovo. A chi stai parlando? 362 00:21:59,125 --> 00:22:01,208 Allora? Senti le voci. 363 00:22:01,208 --> 00:22:03,958 Lui ha un potere e io no! Non è giusto! 364 00:22:03,958 --> 00:22:07,375 No, non sento niente. Penso solo ad alta voce. 365 00:22:07,875 --> 00:22:09,500 Giocavamo a Lupi Mannari. 366 00:22:09,500 --> 00:22:12,958 La casa ha tremato. E ora siamo a casa dei nostri antenati 367 00:22:12,958 --> 00:22:14,375 e abbiamo dei poteri. 368 00:22:14,958 --> 00:22:18,291 - Siamo dentro il gioco, è ovvio. - Non dire scemenze. 369 00:22:20,208 --> 00:22:23,541 In effetti la scatola ha vibrato prima del terremoto. 370 00:22:23,541 --> 00:22:25,916 - Che? - Visto? Siamo dentro il gioco. 371 00:22:25,916 --> 00:22:28,625 Papà, ti prego, concentrati. È il tuo gioco. 372 00:22:28,625 --> 00:22:29,958 Come torniamo a casa? 373 00:22:29,958 --> 00:22:34,958 Non è il mio gioco. L'ho trovato in soffitta senza regolamento 374 00:22:34,958 --> 00:22:39,208 quindi le regole me le sono inventate e sono cambiate nel tempo. 375 00:22:39,208 --> 00:22:40,125 Tutto qui. 376 00:22:40,125 --> 00:22:42,416 Io sono il Ladro. Qual è il suo potere? 377 00:22:42,416 --> 00:22:43,750 Non lo so. 378 00:22:44,250 --> 00:22:45,833 Ricordo solo una regola. 379 00:22:46,791 --> 00:22:48,166 Per vincere la partita, 380 00:22:48,166 --> 00:22:50,875 bisogna smascherare tutti i Lupi mannari 381 00:22:50,875 --> 00:22:52,041 e ucciderli 382 00:22:52,583 --> 00:22:53,958 prima che uccidano noi. 383 00:22:55,791 --> 00:22:58,500 E se fossi io il Lupo mannaro? 384 00:23:00,583 --> 00:23:03,916 Tesoro, non devi preoccuparti. 385 00:23:03,916 --> 00:23:06,666 Nessuno ti ucciderà. Nessuno! 386 00:23:06,666 --> 00:23:08,666 Capito? Nessuno. 387 00:23:08,666 --> 00:23:12,250 Nessuno ti ucciderà, tesoro. E indovina? Ho trovato la cena. 388 00:23:12,250 --> 00:23:15,958 E non sembra neanche così male. Posso farci una zuppa. 389 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 "Sciurus folliculus." 390 00:23:18,291 --> 00:23:20,291 A me sembrano ceci. 391 00:23:20,291 --> 00:23:21,708 Palle di scoiattolo. 392 00:23:26,500 --> 00:23:29,166 Stai bene? Siamo venuti a darti la buonanotte. 393 00:23:30,708 --> 00:23:32,083 È l'ora della nanna. 394 00:23:33,833 --> 00:23:35,958 Domani torniamo a casa. Promesso. 395 00:23:35,958 --> 00:23:36,875 Sì. 396 00:23:37,583 --> 00:23:39,583 Mi raccontate la vostra storia? 397 00:23:43,583 --> 00:23:45,208 C'era una volta, 398 00:23:45,208 --> 00:23:46,791 circa dieci anni fa, 399 00:23:46,791 --> 00:23:50,333 tua madre che si era appena separata da un perdente totale. 400 00:23:51,166 --> 00:23:55,208 Anch'io ero single, e oltre a insegnare musica a scuola, 401 00:23:55,208 --> 00:23:57,291 davo lezioni private di chitarra. 402 00:23:57,291 --> 00:24:00,791 E io, in quel momento, avevo bisogno di tenermi occupata. 403 00:24:00,791 --> 00:24:04,833 Quindi o mi dedicavo a uno sport o imparavo a suonare uno strumento. 404 00:24:04,833 --> 00:24:07,750 Ho cercato un insegnante di chitarra online 405 00:24:07,750 --> 00:24:09,375 e ho trovato tuo padre. 406 00:24:09,375 --> 00:24:12,375 Le ho insegnato a suonare le sue canzoni preferite 407 00:24:12,375 --> 00:24:15,125 e lei, ovviamente, si è innamorata di me. 408 00:24:15,708 --> 00:24:16,833 Ovviamente. 409 00:24:17,375 --> 00:24:19,333 E due anni dopo, sei arrivata tu. 410 00:24:19,791 --> 00:24:21,041 Come un regalo. 411 00:24:21,041 --> 00:24:23,041 Dai. Ora dormi. Buona notte. 412 00:24:23,041 --> 00:24:24,875 No, cantami la mia canzone! 413 00:24:24,875 --> 00:24:26,750 No, devi dormire. 414 00:24:26,750 --> 00:24:30,625 Dove vivo io, gli alberi ondeggiano E i tetti raschiano il cielo 415 00:24:31,208 --> 00:24:32,125 Sono sfinita. 416 00:24:32,125 --> 00:24:33,625 Dai, buonanotte. 417 00:24:34,291 --> 00:24:35,500 Ti voglio bene. 418 00:24:39,333 --> 00:24:41,166 Bene. Buonanotte. 419 00:24:43,083 --> 00:24:44,458 Tranquillo, scherzo. 420 00:24:46,375 --> 00:24:47,583 Buonanotte, tesoro. 421 00:25:00,458 --> 00:25:01,583 Che fai? 422 00:25:02,333 --> 00:25:03,375 Niente. 423 00:25:03,875 --> 00:25:05,166 Mi tengo occupato. 424 00:25:06,791 --> 00:25:09,541 Sai, non so in che posto ci troviamo 425 00:25:10,041 --> 00:25:11,125 o in quale anno, 426 00:25:11,625 --> 00:25:14,333 ma è bello aver ritrovato la lucidità. 427 00:25:17,708 --> 00:25:21,125 - Scusa, dovrei venire più spesso da te. - Non scusarti. 428 00:25:21,125 --> 00:25:23,416 Non è bello perdere i propri cari. 429 00:25:26,916 --> 00:25:28,583 Torneremo a casa. 430 00:25:29,250 --> 00:25:30,666 E ti sarò vicino. 431 00:25:37,125 --> 00:25:38,375 Buonanotte, papà. 432 00:25:45,208 --> 00:25:46,541 Buonanotte, Jérôme. 433 00:27:34,291 --> 00:27:35,916 - Chi c'è? - Che succede? 434 00:27:36,541 --> 00:27:37,541 Cosa... 435 00:27:38,250 --> 00:27:40,583 Credo voglia dirci qualcosa. Giusto? 436 00:27:40,583 --> 00:27:42,500 Aspetta. Calmati. 437 00:27:42,500 --> 00:27:46,125 I lupi mannari si dirigono al villaggio! Quasi mi sbranavano. 438 00:27:46,125 --> 00:27:47,750 Dobbiamo andarcene subito! 439 00:27:47,750 --> 00:27:51,250 I lupi mannari stavano per sbranarla. Dobbiamo andarcene. 440 00:27:51,750 --> 00:27:54,416 È sempre stata forte al gioco dei mimi. 441 00:27:56,250 --> 00:27:58,166 Dov'è Loulou? Loulou? 442 00:27:58,750 --> 00:27:59,583 Loulou? 443 00:27:59,583 --> 00:28:00,875 - Loulou? - Loulou? 444 00:28:01,916 --> 00:28:03,916 Non c'è. 445 00:28:04,416 --> 00:28:05,583 - Louise? - Louise! 446 00:28:09,125 --> 00:28:10,000 Restate qui. 447 00:28:13,541 --> 00:28:14,416 Sono io! 448 00:28:16,250 --> 00:28:17,833 Entra, tesoro. Presto. 449 00:28:17,833 --> 00:28:19,208 Cosa facevi lì fuori? 450 00:28:19,208 --> 00:28:21,750 - Sono uscita a fare pipì. - No! 451 00:28:21,750 --> 00:28:24,500 Non uscire da sola. Forse sei un lupo mannaro! 452 00:28:24,500 --> 00:28:26,208 Non è vero! 453 00:28:27,708 --> 00:28:29,375 Lo giuro! 454 00:28:29,375 --> 00:28:30,416 Ti crediamo! 455 00:28:30,416 --> 00:28:32,875 - Leghiamola. - E la museruola no? 456 00:28:32,875 --> 00:28:35,500 Se dice che non è un lupo mannaro, non lo è. 457 00:28:35,500 --> 00:28:37,125 Scansatevi. Ci penso io. 458 00:28:37,625 --> 00:28:40,875 Gioco a poker da 50 anni, so sgamare un bluff. 459 00:28:43,083 --> 00:28:44,125 Guardami. 460 00:28:45,458 --> 00:28:46,375 Sei... 461 00:28:47,083 --> 00:28:48,083 un lupo mannaro? 462 00:28:48,083 --> 00:28:49,291 No! 463 00:28:55,541 --> 00:28:58,166 Confermato. Non è un lupo mannaro. 464 00:29:03,833 --> 00:29:05,916 Mi sono sbagliato! Legatela! 465 00:29:06,708 --> 00:29:07,916 Non muovetevi. 466 00:29:14,291 --> 00:29:15,375 - Piano! - Piano! 467 00:29:15,375 --> 00:29:17,541 Passatemi la corda! La corda! 468 00:29:17,541 --> 00:29:19,500 Théo! La corda, presto! 469 00:29:36,750 --> 00:29:39,208 Le bestie hanno ucciso ancora! 470 00:29:47,000 --> 00:29:48,041 Louise. 471 00:29:48,041 --> 00:29:49,333 Jérôme? 472 00:29:49,333 --> 00:29:50,958 Jérôme, svegliati. 473 00:29:52,291 --> 00:29:53,291 Dove siamo? 474 00:29:53,291 --> 00:29:55,083 Nell'anno 1497. 475 00:29:56,916 --> 00:29:58,125 Già, merda. 476 00:29:58,125 --> 00:29:59,958 Louise è tornata normale. 477 00:30:02,000 --> 00:30:03,125 Loulou! 478 00:30:03,916 --> 00:30:05,083 La mia bambina. 479 00:30:12,125 --> 00:30:13,416 Ho fame. 480 00:30:18,625 --> 00:30:20,375 No, aspetta. Aspetta. 481 00:30:53,208 --> 00:30:54,833 Che stai facendo? 482 00:30:54,833 --> 00:30:56,166 Ti farai male. 483 00:30:56,166 --> 00:30:57,333 Stai benissimo. 484 00:30:57,333 --> 00:31:00,458 Grazie. Anche tu non sei male. 485 00:31:00,458 --> 00:31:04,083 Bene. Ora spiegami. A che serve questo? 486 00:31:04,083 --> 00:31:05,958 Ad ammazzare i lupi mannari. 487 00:31:05,958 --> 00:31:07,166 Ma no! 488 00:31:07,166 --> 00:31:09,791 I lupi mannari vanno in giro di notte. 489 00:31:10,291 --> 00:31:13,583 Non puoi andare in giro ad accoltellare la gente a caso. 490 00:31:13,583 --> 00:31:16,375 No. Nessuno darà la caccia a nessuno. 491 00:31:17,041 --> 00:31:18,666 Ho riflettuto. Sì. 492 00:31:19,291 --> 00:31:23,375 È la casa del tuo antenato, il suo gioco. Andiamo da lui, in prigione, 493 00:31:23,375 --> 00:31:25,250 e gli chiediamo come tornare a casa. 494 00:31:25,250 --> 00:31:27,458 - Sì? - Va bene, proviamoci. 495 00:31:28,541 --> 00:31:30,875 - E ha diritto a un avvocato. - Diritti? 496 00:31:30,875 --> 00:31:35,250 Nel 1497? Se non lo hanno torturato a morte, è un miracolo. 497 00:31:38,166 --> 00:31:39,958 - Rafani? - Fiori, signora? 498 00:31:40,750 --> 00:31:41,750 No, grazie. 499 00:31:43,500 --> 00:31:45,708 Bene, funziona. Ragazzi, ascoltate. 500 00:31:45,708 --> 00:31:49,458 Noi parliamo con l'antenato e voi cercate del cibo al mercato. 501 00:31:49,458 --> 00:31:51,375 - Ok? - Ok, ma con quali soldi? 502 00:31:51,375 --> 00:31:53,125 Ho avuto un'idea. 503 00:31:53,125 --> 00:31:55,333 Sfrutteremo l'invisibilità di Clara. 504 00:31:55,833 --> 00:31:57,500 Mia figlia non è una ladra. 505 00:31:57,500 --> 00:31:59,583 Preferisci morire di fame? 506 00:31:59,583 --> 00:32:02,208 Fermi, il Ladro sono io. Dovrei rubare io. 507 00:32:02,208 --> 00:32:05,666 Abbiamo già visto esecuzioni sommarie e bestie selvagge. 508 00:32:05,666 --> 00:32:08,375 Evitiamo di essere arrestati, va bene? 509 00:32:08,375 --> 00:32:09,375 Bene. 510 00:32:09,375 --> 00:32:11,750 - Ci vediamo tra un'ora. Va bene? - Sì. 511 00:32:12,833 --> 00:32:16,000 - Non dimenticate che siamo nel Medioevo. - Quindi? 512 00:32:16,000 --> 00:32:19,958 Quindi è come se foste all'estero. Dovete adattarvi. 513 00:32:19,958 --> 00:32:24,291 Ricordi a Roma? Ho chiesto l'acqua nel caffè e quasi mi linciavano. 514 00:32:24,791 --> 00:32:27,416 Anche a Dublino, quando ho chiesto una birra analcolica. 515 00:32:27,416 --> 00:32:29,166 - A Bruxelles... - Può bastare. 516 00:32:29,166 --> 00:32:31,833 Sì. Insomma, quando siete all'estero, 517 00:32:31,833 --> 00:32:33,833 fate come se foste all'estero, 518 00:32:33,833 --> 00:32:37,541 come se foste del posto. Siamo nel Medioevo, siate discreti. 519 00:32:40,500 --> 00:32:42,041 - Fatto. - Tra un'ora qui. 520 00:32:42,041 --> 00:32:43,125 Ok. 521 00:32:43,125 --> 00:32:44,333 A dopo. 522 00:32:44,833 --> 00:32:47,416 E con il liuto vorresti passare inosservato? 523 00:32:47,416 --> 00:32:49,916 È la nostra copertura. Non lo noteranno. 524 00:32:49,916 --> 00:32:51,458 C'è il saltimbanco! 525 00:32:52,583 --> 00:32:55,208 Mio marito è un soldato. Ti ha sentito cantare, 526 00:32:55,208 --> 00:32:57,125 dice che hai una voce angelica. 527 00:32:59,333 --> 00:33:01,250 Troppo gentile. Me la cavo, dai. 528 00:33:01,250 --> 00:33:03,875 Suona "Il Buon Carlo VIII" per noi. 529 00:33:04,458 --> 00:33:05,708 Non la conosco. 530 00:33:05,708 --> 00:33:08,916 - "Il dolce stalliere". - "Ho strozzato un borgognone." 531 00:33:08,916 --> 00:33:11,708 - Che ne dite di una mia canzone? - Dico di no. 532 00:33:11,708 --> 00:33:12,916 Forza, andiamo. 533 00:33:12,916 --> 00:33:14,666 - Grazie! - Aspettate. 534 00:33:14,666 --> 00:33:17,708 Dimmi il tuo segreto. Come si diventa saltimbanchi? 535 00:33:18,208 --> 00:33:20,833 Con un dottorato e tante decisioni sbagliate. 536 00:33:33,291 --> 00:33:36,875 Sono il Ladro. Forse il mio potere è rubare cosa mi pare. 537 00:33:39,333 --> 00:33:41,541 Visto? Non serve essere invisibili. 538 00:33:50,000 --> 00:33:51,208 Bel bracciale. 539 00:33:52,125 --> 00:33:53,708 Tieni questo. Ora torno. 540 00:33:55,708 --> 00:33:58,375 Che c'è? Tranquilla. Non mi succederà niente. 541 00:34:16,666 --> 00:34:17,750 Scusi. 542 00:34:18,666 --> 00:34:20,166 Torna qui, carogna! 543 00:34:22,000 --> 00:34:23,583 Fermate quel ladro! 544 00:34:34,208 --> 00:34:35,541 Fermatelo! 545 00:35:04,000 --> 00:35:05,333 Ci parlo io. 546 00:35:06,791 --> 00:35:09,125 Buongiorno. Sono Daniel, il saltimbanco. 547 00:35:09,125 --> 00:35:10,208 Buongiorno. 548 00:35:11,250 --> 00:35:15,208 - Childéric Vassier è detenuto qui? - Cosa vuoi dallo stregone? 549 00:35:17,541 --> 00:35:18,375 Certo. 550 00:35:18,375 --> 00:35:21,583 Vorrei dare sollievo alla sua anima suonando per lui. 551 00:35:22,166 --> 00:35:24,250 Che bruci all'inferno la sua anima! 552 00:35:25,375 --> 00:35:26,250 Beh... 553 00:35:27,666 --> 00:35:29,625 Non abbiamo tutto il giorno. 554 00:35:30,125 --> 00:35:33,333 Vorremmo discutere le accuse mosse contro di lui. 555 00:35:33,333 --> 00:35:35,916 - Taci, meretrice! - Mi scusi? 556 00:35:35,916 --> 00:35:38,250 - Come mi hai chiamato? - Come mi pare! 557 00:35:38,250 --> 00:35:39,541 Calmiamoci! 558 00:35:39,541 --> 00:35:43,125 Tienila a freno. Due bastonate la mattina le farebbero bene. 559 00:35:43,125 --> 00:35:45,041 Toccami ancora e ti stendo! 560 00:35:45,041 --> 00:35:47,500 Tesoro, pensa ai bambini, ti prego. 561 00:35:47,500 --> 00:35:49,500 Giusto, è il Medioevo. 562 00:35:53,250 --> 00:35:55,541 Dai. I ragazzi ci staranno aspettando. 563 00:35:58,500 --> 00:35:59,333 Ah, già. 564 00:36:02,166 --> 00:36:04,500 - Buongiorno, Daniel. - Buongiorno. 565 00:36:06,291 --> 00:36:08,333 Ho messo da parte una cosa per te. 566 00:36:08,833 --> 00:36:10,041 Grazie. 567 00:36:15,125 --> 00:36:15,958 Che c'è? 568 00:36:16,833 --> 00:36:17,666 Niente. 569 00:36:18,916 --> 00:36:22,125 A flirtare è bravo, ma davanti a due deficienti, 570 00:36:22,125 --> 00:36:23,583 diventa inutile. 571 00:36:25,333 --> 00:36:29,041 Prima sarei intervenuto, ma la nostra copertura sarebbe saltata. 572 00:36:29,041 --> 00:36:31,708 E poi, siamo nel Medioevo. 573 00:36:31,708 --> 00:36:34,166 Sì, il Medioevo, bella scusa. 574 00:36:34,666 --> 00:36:38,000 Te la sei fatta sotto, non fa niente. 575 00:36:38,000 --> 00:36:39,333 - Per niente. - Sì sì. 576 00:36:39,333 --> 00:36:42,416 Per niente. Sai cos'è il paradosso spazio-temporale? 577 00:36:42,416 --> 00:36:44,916 - Che? - Il paradosso spazio-temporale. 578 00:36:44,916 --> 00:36:45,833 No. 579 00:36:47,833 --> 00:36:49,708 Prima regola dei viaggi nel tempo. 580 00:36:49,708 --> 00:36:52,958 Le azioni del passato hanno conseguenze sul presente. 581 00:36:52,958 --> 00:36:55,375 Cioè, sul futur... Più in là. 582 00:36:55,875 --> 00:36:57,250 Mai impicciarsi, si sa. 583 00:36:57,250 --> 00:36:59,250 - Non vedo cosa c'entri. - Io sì. 584 00:36:59,250 --> 00:37:00,250 Semplice. 585 00:37:00,250 --> 00:37:02,291 Se avessi picchiato quell'idiota, 586 00:37:02,291 --> 00:37:05,125 il femminismo sarebbe iniziato 500 anni prima. 587 00:37:05,125 --> 00:37:06,791 Immagina le conseguenze. 588 00:37:06,791 --> 00:37:10,916 Certo. Niente più guerre, inquinamento, una società migliore? 589 00:37:10,916 --> 00:37:12,708 Sì, immagino le conseguenze. 590 00:37:14,375 --> 00:37:15,250 Ho... 591 00:37:15,250 --> 00:37:18,333 Ho sbagliato esempio, ma sai cosa voglio dire. 592 00:37:19,333 --> 00:37:20,958 Dobbiamo fare attenzione. 593 00:37:21,541 --> 00:37:22,791 "Attenzione", dice. 594 00:37:23,291 --> 00:37:26,750 Il mio ex era un egoista, ma non se la sarebbe fatta sotto. 595 00:37:27,458 --> 00:37:28,458 Il tuo ex... 596 00:37:31,333 --> 00:37:32,333 Che succede? 597 00:37:33,125 --> 00:37:34,500 Dov'è Théo? 598 00:37:34,500 --> 00:37:35,791 - Aspetta. - Che c'è? 599 00:37:35,791 --> 00:37:37,583 - L'ho perso! - Lo ha perso. 600 00:37:37,583 --> 00:37:39,625 Perso? Che vuol dire "perso"? 601 00:37:39,625 --> 00:37:41,416 - Dove l'hai perso? - Calmati! 602 00:37:41,416 --> 00:37:44,125 Siccome è mio figlio, dobbiamo calmarci, no? 603 00:37:44,125 --> 00:37:45,333 Stranieri! 604 00:37:46,416 --> 00:37:47,250 - Sì? - Sì? 605 00:37:48,916 --> 00:37:51,958 Vostro figlio dice che venite dal futuro, è vero? 606 00:37:51,958 --> 00:37:54,166 No, non è vero. Delira. 607 00:37:54,708 --> 00:37:56,291 Pensiamo che si droghi. 608 00:37:56,833 --> 00:37:58,208 Dov'è mio figlio? 609 00:37:59,333 --> 00:38:00,333 Calmati, mamma. 610 00:38:01,833 --> 00:38:03,125 Sono io, Théo. 611 00:38:06,041 --> 00:38:06,958 Théo. 612 00:38:08,375 --> 00:38:09,375 Fabbro. 613 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 Théo. Fabbro. 614 00:38:12,916 --> 00:38:14,000 - Théo... - Basta! 615 00:38:14,666 --> 00:38:17,500 È il mio potere! Il furto d'identità. Figata, eh? 616 00:38:17,500 --> 00:38:19,916 Non è una figata. Non farlo più. 617 00:38:19,916 --> 00:38:22,625 - Perché no? - E se rimanessi bloccato? 618 00:38:22,625 --> 00:38:25,625 Sei ancora alla scoperta della tua identità. 619 00:38:26,333 --> 00:38:29,416 Ed è una cosa bellissima. Hai il mio appoggio totale. 620 00:38:29,416 --> 00:38:31,833 Ma se fai così, ti confondi. Capisci? 621 00:38:31,833 --> 00:38:34,208 Sì. Secondo me sei solo gelosa. 622 00:38:35,000 --> 00:38:36,500 Perché non hai un potere. 623 00:38:40,916 --> 00:38:42,125 Aspetta, Théo! 624 00:38:42,750 --> 00:38:46,083 Il tuo potere è fantastico. E anche molto utile. 625 00:39:01,083 --> 00:39:02,833 Hai già consumato il rancio? 626 00:39:04,291 --> 00:39:05,833 Significa "pranzo". 627 00:39:05,833 --> 00:39:09,083 Sì! Cioè, no. Questa pazza mi ha tolto l'appetito. 628 00:39:09,083 --> 00:39:12,541 Ha fatto un'altra scenata. Due ore in cella le gioveranno. 629 00:39:12,541 --> 00:39:14,541 - Ancora, megera? - Piano! 630 00:39:14,541 --> 00:39:16,250 Penserò io a questa cagna. 631 00:39:19,750 --> 00:39:21,166 "Cagna?" Sei serio? 632 00:39:21,166 --> 00:39:23,916 - Scusa, mi sono fatto prendere la mano. - Sì. 633 00:39:30,291 --> 00:39:31,791 Childéric Vassier? 634 00:39:33,500 --> 00:39:34,583 Childéric Vassier? 635 00:39:35,125 --> 00:39:37,125 Ci sono i ratti. Niente di grave. 636 00:39:38,416 --> 00:39:39,458 C'è nessuno? 637 00:39:39,958 --> 00:39:40,958 Nessuno. 638 00:39:42,750 --> 00:39:45,291 Childéric! Childéric Vassier? 639 00:39:45,291 --> 00:39:47,250 Vi supplico, basta torture! 640 00:39:47,250 --> 00:39:49,416 Ve lo ripeto, non sono uno stregone! 641 00:39:50,041 --> 00:39:52,291 Silenzio. Non vi faremo del male. 642 00:39:52,291 --> 00:39:54,250 Avvicinatevi. 643 00:39:54,250 --> 00:39:55,333 Sì. 644 00:39:56,875 --> 00:39:59,666 Siamo i vostri discendenti. Veniamo dal 2024. 645 00:39:59,666 --> 00:40:02,750 Il vostro gioco ci ha portati qui, con dei poteri. 646 00:40:02,750 --> 00:40:05,541 Come possiamo tornare al nostro tempo? 647 00:40:06,416 --> 00:40:07,250 Niente. 648 00:40:07,250 --> 00:40:08,458 Non capisce. 649 00:40:08,458 --> 00:40:09,958 Fagli una dimostrazione. 650 00:40:09,958 --> 00:40:10,875 Sì. 651 00:40:12,708 --> 00:40:14,833 Guardie! 652 00:40:15,958 --> 00:40:16,958 Silenzio! 653 00:40:16,958 --> 00:40:20,750 Siete voi gli stregoni! Avete portato le bestie nel villaggio. 654 00:40:20,750 --> 00:40:22,958 Non abbiamo portato nulla. Silenzio! 655 00:40:23,458 --> 00:40:25,083 Il gioco dei Lupi mannari. 656 00:40:25,583 --> 00:40:28,916 Il Ladro, la Veggente, la Strega. L'avete inventato voi? 657 00:40:28,916 --> 00:40:31,750 Non io! L'uomo avvolto nella pelle di lupo! 658 00:40:31,750 --> 00:40:34,083 E chi sarebbe quest'uomo? 659 00:40:34,583 --> 00:40:38,833 Uno straniero che ho ospitato prima che apparissero le bestie. 660 00:40:38,833 --> 00:40:42,625 Forse l'uomo con la pelle di lupo può riportarci a casa. Dov'è? 661 00:40:42,625 --> 00:40:44,916 Non lo so. È sparito il giorno dopo. 662 00:40:44,916 --> 00:40:46,500 Che aspetto aveva? 663 00:40:47,500 --> 00:40:48,333 Era un uomo. 664 00:40:48,333 --> 00:40:49,375 Sì. 665 00:40:49,375 --> 00:40:51,041 Con la pelle di lupo! 666 00:40:51,250 --> 00:40:54,708 Vi prego, fatemi uscire. Non voglio essere bruciato vivo. 667 00:40:54,708 --> 00:40:57,541 Non so fare la zuppa, figuriamoci le pozioni. 668 00:40:57,541 --> 00:40:59,125 Chi mi ha rubato l'elmo? 669 00:41:00,208 --> 00:41:02,208 Dobbiamo andare. Da questa parte! 670 00:41:02,208 --> 00:41:03,625 Grazie. Buona fortuna! 671 00:41:03,625 --> 00:41:06,083 Buona fortuna, dici? Liberatemi! 672 00:41:06,083 --> 00:41:08,500 Calmatevi, ora sono il vostro avvocato. 673 00:41:08,500 --> 00:41:09,458 Va bene. 674 00:41:10,291 --> 00:41:12,125 Ma che cos'è un avvocato? 675 00:41:17,250 --> 00:41:18,625 Con chi parli? 676 00:41:20,041 --> 00:41:21,083 Con le sbarre. 677 00:41:22,416 --> 00:41:23,541 Vogliono l'olio. 678 00:41:23,541 --> 00:41:27,708 Un uomo chiamato Pelle di Lupo gli ha dato il gioco ed è scomparso. 679 00:41:28,250 --> 00:41:31,791 Se vogliamo tornare a casa, dobbiamo giocare e vincere. 680 00:41:31,791 --> 00:41:34,458 Per vincere, dobbiamo uccidere tutti i lupi. 681 00:41:34,458 --> 00:41:37,250 Ucciderli? Non uccideremo Louise. Un attimo. 682 00:41:37,250 --> 00:41:40,166 Quattro carte del Lupo mannaro sono quattro lupi. 683 00:41:40,875 --> 00:41:42,958 Forse basterebbe ucciderne tre. 684 00:41:42,958 --> 00:41:46,958 O ne uccidiamo due e li mangiamo con le palle di scoiattolo. 685 00:41:46,958 --> 00:41:48,708 - Hai un'idea migliore? - No. 686 00:41:48,708 --> 00:41:53,000 Moriremo tutti nel 1497. Ho sempre sognato di ammalarmi di lebbra. 687 00:41:53,000 --> 00:41:55,791 Io non starò qui ad aspettare che mi sbranino. 688 00:41:55,791 --> 00:41:58,000 Uccidiamo gli altri tre lupi. 689 00:41:58,000 --> 00:42:00,041 Vado al villaggio a sentire che dicono. 690 00:42:00,041 --> 00:42:01,958 A sentire che dicono? Ma dai? 691 00:42:01,958 --> 00:42:03,750 Sì, a sentire che dicono. 692 00:42:03,750 --> 00:42:06,458 A indagare. Sono più perspicace, ultimamente. 693 00:42:06,458 --> 00:42:11,375 Perspicace, certo. La figlia ha lasciato la scuola e non se n'è accorto. 694 00:42:11,375 --> 00:42:13,333 - Hai lasciato la scuola? - Che? 695 00:42:14,833 --> 00:42:16,250 Clara, torna subito qui! 696 00:42:16,250 --> 00:42:18,416 Clara? Dov'è andata? Clara! 697 00:42:18,416 --> 00:42:20,875 - Da quanto lo sai? - Come lo hai scoperto? 698 00:42:21,458 --> 00:42:24,250 Sei la Veggente. Sai leggere nel pensiero. 699 00:42:24,250 --> 00:42:27,666 Sono perspicace, tutto qui. Non... Tutto qui! 700 00:42:28,250 --> 00:42:31,000 Se non leggi nel pensiero, allora non sai 701 00:42:31,000 --> 00:42:34,541 che mi piaceva uno dei testimoni al matrimonio di Cédric. 702 00:42:34,541 --> 00:42:37,416 Mentre ballavi, l'ho portato in cucina. 703 00:42:37,416 --> 00:42:42,166 Mi ha baciato il collo e mi ha infilato la mano sotto la camicetta. 704 00:42:42,166 --> 00:42:44,958 - Poi mi ha accarezzato. - Lo ammazzo. Chi è? 705 00:42:44,958 --> 00:42:47,625 Lo sapevo. È un potere deplorevole. 706 00:42:47,625 --> 00:42:48,708 - Ah, sì? - Sì. 707 00:42:48,708 --> 00:42:50,125 E tradirmi non lo è? 708 00:42:51,375 --> 00:42:53,000 Non ti ho tradito, 709 00:42:53,000 --> 00:42:55,041 ma se continui così, 710 00:42:55,708 --> 00:42:56,583 ci penserò. 711 00:42:57,958 --> 00:43:01,708 Ti avverto. Non usare mai il tuo potere su di me. 712 00:43:02,291 --> 00:43:03,791 Almeno io ho un potere. 713 00:43:03,791 --> 00:43:05,375 Servo a qualcosa. 714 00:43:05,375 --> 00:43:10,208 Basta. Dobbiamo ammazzare tre lupi mannari e riportare i bambini al 2024... 715 00:43:10,208 --> 00:43:11,416 2024? 716 00:43:16,291 --> 00:43:19,500 Venite veramente dal futuro? 717 00:43:19,500 --> 00:43:23,416 Le domande qui le facciamo noi. Chi sei? Cosa vuoi? 718 00:43:25,250 --> 00:43:26,916 Mi chiamo 719 00:43:27,666 --> 00:43:28,666 Piero. 720 00:43:29,500 --> 00:43:31,375 Sono il vicino di Childéric. 721 00:43:31,916 --> 00:43:33,708 Sono un artista. 722 00:43:33,708 --> 00:43:35,541 Un inventore, un po'. 723 00:43:36,625 --> 00:43:41,083 Sono venuto a recuperare le cose che giacciono inutilizzate in casa. 724 00:43:43,791 --> 00:43:45,250 Finirà sul rogo. 725 00:43:45,250 --> 00:43:47,416 Perché ficcanasavi qui fuori? 726 00:43:48,708 --> 00:43:51,083 La gente non ama quelli come me. 727 00:43:51,583 --> 00:43:52,916 Sei un lupo mannaro? 728 00:43:52,916 --> 00:43:56,041 Lupo mannaro? No, non sono un lupo mannaro. 729 00:43:56,041 --> 00:43:58,208 Jérôme, forza. 730 00:43:58,208 --> 00:43:59,875 Usa il tuo potere. 731 00:43:59,875 --> 00:44:01,666 Leggigli nel pensiero. 732 00:44:17,958 --> 00:44:19,208 Capite l'italiano? 733 00:44:19,208 --> 00:44:20,666 Che significa: 734 00:44:23,500 --> 00:44:25,958 "È tanto bello quando si concentra." 735 00:44:28,041 --> 00:44:31,000 "Quelli come te!" No, nessun problema per noi. 736 00:44:32,875 --> 00:44:34,000 Siete... 737 00:44:34,750 --> 00:44:36,083 Siete fortunati. 738 00:44:36,583 --> 00:44:39,541 Quindi, in futuro, non sarà più un problema? 739 00:44:40,208 --> 00:44:41,416 Ma ora, 740 00:44:41,416 --> 00:44:44,500 qui, se scoprono che mi piacciono 741 00:44:45,000 --> 00:44:47,958 anche gli uomini, mi scuoiano. 742 00:44:48,458 --> 00:44:50,750 Mi sbollentano, mi squartano. 743 00:44:50,750 --> 00:44:51,750 Ah, sì? 744 00:44:51,750 --> 00:44:54,083 Beh, sì... Siamo nel Medioevo. 745 00:44:54,083 --> 00:44:55,375 Lo sleghiamo? 746 00:44:57,875 --> 00:44:59,000 - Sì. - Va bene. 747 00:45:00,666 --> 00:45:01,958 È gentile, lei. 748 00:45:03,541 --> 00:45:06,250 - Posso avere qualcosa da bere? - Sì. 749 00:45:07,041 --> 00:45:08,000 Clara! 750 00:45:09,166 --> 00:45:10,958 Porta dell'acqua al signore. 751 00:45:11,500 --> 00:45:15,041 Per tornare alla nostra epoca, dobbiamo trovare i lupi mannari. 752 00:45:15,041 --> 00:45:17,291 Sapete chi sono, per caso? 753 00:45:17,875 --> 00:45:20,375 No, se lo sapessi, vi aiuterei, ma... 754 00:45:21,833 --> 00:45:23,583 È mia figlia, è invisibile. 755 00:45:25,833 --> 00:45:27,750 Sì, non è praticissimo, lo so. 756 00:45:29,041 --> 00:45:31,375 Forse posso aiutare tua figlia. 757 00:45:35,833 --> 00:45:37,791 Allora, questa... 758 00:45:39,250 --> 00:45:40,916 È una specie di argilla. 759 00:45:41,458 --> 00:45:44,541 L'hanno portata degli esploratori dalle Americhe. 760 00:45:45,041 --> 00:45:46,625 Conoscete le Americhe? 761 00:45:47,375 --> 00:45:50,083 - Sì. - Ma io l'ho perfezionata. 762 00:45:51,500 --> 00:45:53,208 Allora, guardate, 763 00:45:54,000 --> 00:45:55,375 è fluida. 764 00:45:56,166 --> 00:45:58,125 Elastica e resistente. 765 00:45:58,125 --> 00:45:59,833 È caucciù. 766 00:46:00,333 --> 00:46:02,083 - Caucciù? - Sì. 767 00:46:02,083 --> 00:46:04,250 E cosa vuoi farci? 768 00:46:04,250 --> 00:46:07,125 Quando tua figlia ci salta dentro, 769 00:46:08,000 --> 00:46:11,916 questa cosa, che lui chiama caucciù, le darà una pelle nuova, 770 00:46:11,916 --> 00:46:13,791 una seconda pelle. 771 00:46:13,791 --> 00:46:15,875 Ma potrà togliersela quando vuole. 772 00:46:15,875 --> 00:46:18,625 Tirandola verso l'alto, così. Pratica, no? 773 00:46:18,625 --> 00:46:20,208 Sì, niente male. 774 00:46:20,208 --> 00:46:22,125 Solo che... 775 00:46:23,125 --> 00:46:26,125 È troppo chiara per mia figlia. Ovvio, è caucciù. 776 00:46:28,208 --> 00:46:30,333 Tienimi questo. La faccio più scura. 777 00:46:37,291 --> 00:46:38,625 No, di più! 778 00:46:38,625 --> 00:46:39,791 - Di più? - Sì. 779 00:46:39,791 --> 00:46:40,833 Di più. 780 00:46:41,625 --> 00:46:43,041 - Di più. - Continua. 781 00:46:44,291 --> 00:46:45,541 Così! Perfetto. 782 00:46:46,041 --> 00:46:47,250 Questa è Clara. 783 00:46:47,250 --> 00:46:48,458 Mia figlia. 784 00:46:49,000 --> 00:46:51,291 Questa sarebbe vostra figlia? 785 00:46:51,291 --> 00:46:53,625 - Sua figlia. - No, è mia figlia. 786 00:46:53,625 --> 00:46:55,500 L'ho avuta con un'altra donna. 787 00:46:56,166 --> 00:46:58,166 - Un'altra... - E Théo non è mio figlio. 788 00:46:58,166 --> 00:47:00,166 L'ho avuto con il mio primo marito. 789 00:47:00,166 --> 00:47:01,083 Olivier. 790 00:47:01,083 --> 00:47:03,583 - Olivier sei tu? - No, io sono Jérôme. 791 00:47:03,583 --> 00:47:05,416 Olivier è il suo primo marito. 792 00:47:05,416 --> 00:47:07,916 - Sì. - Aspetta, il marito di Marie? 793 00:47:07,916 --> 00:47:10,166 - Sì. E lei è mia figlia. - Ma Clara... 794 00:47:10,166 --> 00:47:11,083 Esatto. 795 00:47:11,875 --> 00:47:13,875 E Louise è figlia di entrambi. 796 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 Che famiglia, eh? 797 00:47:17,166 --> 00:47:19,458 Così sarà il futuro. quindi... 798 00:47:19,458 --> 00:47:21,583 Libertà, tutti si mischiano... 799 00:47:21,583 --> 00:47:23,041 - Mescoliamo ora? - Sì. 800 00:47:23,041 --> 00:47:25,041 - Mescoliamo. - Mescoliamo. 801 00:47:25,041 --> 00:47:26,583 Mescoliamo. 802 00:48:03,166 --> 00:48:04,375 Ci siamo quasi. 803 00:48:07,416 --> 00:48:08,250 Pronta! 804 00:48:09,125 --> 00:48:11,333 No, non ancora. Ne manca una. Qui. 805 00:48:12,916 --> 00:48:14,083 - Sei sicuro? - Sì. 806 00:48:14,083 --> 00:48:15,458 - Qui? - Sì. 807 00:48:18,166 --> 00:48:19,083 Questa 808 00:48:19,083 --> 00:48:20,541 è mia figlia. 809 00:48:22,208 --> 00:48:25,041 E ora, molto importante, gli occhi. 810 00:48:25,625 --> 00:48:26,791 Lo sguardo. 811 00:48:36,333 --> 00:48:38,875 Muovi la testa a destra e a sinistra. 812 00:48:40,541 --> 00:48:41,791 Così va meglio. 813 00:48:42,625 --> 00:48:45,333 E ora, il tocco finale. 814 00:48:51,750 --> 00:48:53,083 Mi piace travestirmi. 815 00:48:53,083 --> 00:48:55,250 - Certo. - Benissimo. 816 00:48:55,833 --> 00:48:56,708 Beh... 817 00:48:57,208 --> 00:48:59,250 Scegli quella che ti piace di più. 818 00:49:02,250 --> 00:49:04,500 Questa qui? Sì. 819 00:49:04,500 --> 00:49:06,666 È carina, questa. Allora... 820 00:49:11,416 --> 00:49:13,041 - Sì o no? - Sì! 821 00:49:17,541 --> 00:49:20,708 Questa è una mia piccola invenzione. È un regalo. 822 00:49:26,208 --> 00:49:27,875 Questa parrucca fa schifo. 823 00:49:28,666 --> 00:49:30,458 - Mi sentite? - Perfettamente. 824 00:49:30,458 --> 00:49:32,458 Sei bellissima. Guardati. 825 00:49:39,625 --> 00:49:40,583 No. 826 00:49:40,583 --> 00:49:42,166 Non avete un po' di trucco? 827 00:49:43,000 --> 00:49:44,333 Ho perfino... 828 00:49:44,333 --> 00:49:46,708 Lasciamo stare. Stai benissimo senza. 829 00:49:46,708 --> 00:49:49,250 - Grazie, ora dobbiamo trovare i lupi. - Grazie! 830 00:49:50,625 --> 00:49:51,500 Grazie, Piero! 831 00:49:52,375 --> 00:49:53,583 Buona fortuna! 832 00:50:02,166 --> 00:50:04,125 - Se provano a toccarci... - Papà... 833 00:50:11,708 --> 00:50:13,166 Da dove viene questa? 834 00:50:14,208 --> 00:50:15,666 "Questa" è mia figlia. 835 00:50:16,250 --> 00:50:17,750 So difendermi da sola. 836 00:50:18,750 --> 00:50:19,583 Da dove vengo? 837 00:50:22,166 --> 00:50:23,458 "Vengo da una terra 838 00:50:24,125 --> 00:50:25,250 bruciata 839 00:50:27,000 --> 00:50:28,125 dal vento 840 00:50:28,750 --> 00:50:30,041 di brughiere rocciose. 841 00:50:31,500 --> 00:50:32,958 Intorno ai laghi, 842 00:50:34,416 --> 00:50:35,875 per i vivi, 843 00:50:37,208 --> 00:50:38,916 è un po' un inferno." 844 00:50:40,583 --> 00:50:43,416 È del Connemara. È un problema per qualcuno? 845 00:50:44,833 --> 00:50:46,916 - È un problema? - No. 846 00:50:47,416 --> 00:50:49,708 Sembra un posto incantevole. 847 00:50:51,583 --> 00:50:54,958 Il Capitano ha catturato una bestia! La giustizierà. 848 00:51:04,333 --> 00:51:05,875 Abitanti di Roccascura! 849 00:51:06,750 --> 00:51:09,958 L'ultima esecuzione è stata un increscioso malinteso. 850 00:51:10,875 --> 00:51:11,958 Era innocente. 851 00:51:14,875 --> 00:51:15,958 Beh... 852 00:51:16,500 --> 00:51:18,291 Ma stavolta non abbiamo dubbi! 853 00:51:18,291 --> 00:51:20,083 Questa donna è una di loro. 854 00:51:21,833 --> 00:51:24,708 Giuro davanti a Dio che sono innocente! 855 00:51:24,708 --> 00:51:25,666 Menzogne! 856 00:51:26,166 --> 00:51:28,000 Lo sanno tutti che sei strana. 857 00:51:28,625 --> 00:51:29,875 Non sei sposata, 858 00:51:29,875 --> 00:51:31,083 a 17 anni. 859 00:51:33,083 --> 00:51:35,708 Ma sono pazzi. Siamo nel Medioevo, lo so. 860 00:51:36,291 --> 00:51:38,291 La decisione a voi. È una bestia? 861 00:51:42,375 --> 00:51:43,750 Sì! 862 00:51:45,083 --> 00:51:46,291 E come la puniamo? 863 00:51:46,291 --> 00:51:47,958 Con la morte! 864 00:51:49,125 --> 00:51:50,250 Boia, esegui. 865 00:51:53,625 --> 00:51:56,958 Non possono ucciderla. Dobbiamo fare qualcosa. 866 00:51:56,958 --> 00:51:59,166 Se interveniamo, siamo tutti morti. 867 00:51:59,666 --> 00:52:02,500 Forse è un lupo mannaro. Ne avremmo uno in meno. 868 00:52:03,166 --> 00:52:05,166 No! 869 00:52:05,166 --> 00:52:07,250 Capitano, il sole sta tramontando! 870 00:52:08,458 --> 00:52:09,500 Presto! 871 00:52:19,541 --> 00:52:20,833 Fai il giullare? 872 00:52:20,833 --> 00:52:22,416 Giullare sei tu, caro. 873 00:52:23,458 --> 00:52:26,291 Le esecuzioni quotidiane hanno il loro costo. 874 00:52:26,291 --> 00:52:28,750 - Hai una spada di scorta? - E tu? 875 00:52:28,750 --> 00:52:29,833 Ovvio. 876 00:52:29,833 --> 00:52:31,208 Beh, buon per te. 877 00:52:31,791 --> 00:52:34,791 Sai quanto guadagnano i boia? Giacché siamo in tema... 878 00:52:34,791 --> 00:52:37,208 Dopo! Uccidi la bestia. Sbrigati! 879 00:52:37,208 --> 00:52:39,333 Come? Con il manico? 880 00:52:39,916 --> 00:52:41,958 Capitano! Il sole è tramontato. 881 00:52:41,958 --> 00:52:42,875 Spostati. 882 00:52:46,416 --> 00:52:47,625 Giustizia sia fatta! 883 00:53:05,250 --> 00:53:06,083 Andiamo! 884 00:53:06,083 --> 00:53:07,208 Mio figlio! 885 00:53:07,208 --> 00:53:08,708 Salvate mio figlio! 886 00:53:09,791 --> 00:53:10,875 - Vado. - No, papà. 887 00:53:10,875 --> 00:53:13,875 Tranquillo, figliolo. Tuo padre è forte. 888 00:53:18,125 --> 00:53:19,333 Salvate mio figlio! 889 00:53:20,166 --> 00:53:21,250 Vi prego! 890 00:53:28,750 --> 00:53:31,791 Facile, quando si hanno gli attrezzi giusti. 891 00:53:40,416 --> 00:53:41,541 LUPO MANNARO 892 00:53:47,041 --> 00:53:48,125 Ho la sua carta. 893 00:53:48,125 --> 00:53:50,041 - Hai spaccato, Gilbert! - Vero! 894 00:53:50,916 --> 00:53:53,000 - Che succede? - No! 895 00:53:59,041 --> 00:54:00,041 Seguiamola. 896 00:54:00,041 --> 00:54:01,375 Forza, dividiamoci! 897 00:54:02,833 --> 00:54:04,875 Loulou! Louise! 898 00:54:05,458 --> 00:54:07,333 Louise! 899 00:54:09,458 --> 00:54:10,583 - Louise! - Louise! 900 00:54:13,208 --> 00:54:15,458 Andate nelle vostre case, presto! 901 00:54:16,583 --> 00:54:17,708 Lì c'è un cucciolo! 902 00:54:17,708 --> 00:54:19,041 Di che, di cane? 903 00:54:19,041 --> 00:54:21,583 No, un cucciolo di lupo mannaro! 904 00:54:24,500 --> 00:54:25,541 È lì! Seguitemi! 905 00:54:41,958 --> 00:54:42,791 Louise? 906 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 Louise? 907 00:54:46,000 --> 00:54:46,833 Louise? 908 00:54:46,833 --> 00:54:48,875 Sta bene. L'ha presa Gilbert. 909 00:54:48,875 --> 00:54:50,416 - E Clara? - Non lo so. 910 00:54:50,416 --> 00:54:51,500 Merda. 911 00:54:51,500 --> 00:54:53,083 Torna a casa. La troverò. 912 00:55:02,583 --> 00:55:03,875 Non morire. 913 00:55:04,583 --> 00:55:05,416 Tranquilla. 914 00:55:06,000 --> 00:55:07,083 Andate. 915 00:55:13,125 --> 00:55:14,583 Secondo me muore. 916 00:55:17,041 --> 00:55:18,000 Clara? 917 00:55:28,416 --> 00:55:30,208 Resta qui. Li distraggo. 918 00:55:30,208 --> 00:55:31,375 No. 919 00:55:31,375 --> 00:55:33,208 Papà, fidati di me. 920 00:55:36,291 --> 00:55:39,083 Essere invisibili non significa essere inutili. 921 00:55:42,916 --> 00:55:43,916 Va bene. 922 00:55:45,041 --> 00:55:45,958 Stai attenta. 923 00:56:23,416 --> 00:56:25,458 Ne ho preso uno! È mio! 924 00:56:50,125 --> 00:56:52,916 LUPO MANNARO 925 00:56:59,208 --> 00:57:00,958 Ne restano solo due. 926 00:57:01,541 --> 00:57:03,750 - Speriamo di sì. - So come trovarli. 927 00:57:08,083 --> 00:57:10,041 Guardate, ha ancora i suoi denti. 928 00:57:11,208 --> 00:57:15,583 I suoi capelli e le sue guance. È un lupo mannaro, ma è ancora Louise. 929 00:57:16,333 --> 00:57:19,125 Vale anche per gli altri. Li ho visti da vicino. 930 00:57:19,125 --> 00:57:21,208 Domani li cerchiamo nel villaggio, 931 00:57:22,000 --> 00:57:23,833 li uccidiamo e recuperiamo le carte. 932 00:57:26,750 --> 00:57:29,166 Ho visto il capobranco. È una femmina. 933 00:57:29,875 --> 00:57:32,500 Ha le zampe bianche, dev'essere anziana. 934 00:57:44,000 --> 00:57:47,291 L'altro era un maschio. Ha la pancia grossa e zoppica. 935 00:57:56,958 --> 00:57:59,250 Abbiamo ciò che ci serve per stanarli. 936 00:58:03,375 --> 00:58:04,416 Saltimbanco! 937 00:58:05,708 --> 00:58:07,416 Ora corteggi quelle mature? 938 00:58:11,458 --> 00:58:15,083 - La conoscete? - La Warter? È una brava donna. 939 00:58:16,333 --> 00:58:19,416 Non si sa mai. Potrebbe essere una delle bestie. 940 00:58:19,416 --> 00:58:22,583 Impossibile. È tornata dalla città stamane. 941 00:58:23,083 --> 00:58:24,541 Mostragli le cupolette. 942 00:58:24,541 --> 00:58:25,500 Come? 943 00:58:28,458 --> 00:58:29,791 Ma sì, certo! 944 00:58:30,375 --> 00:58:31,916 No, grazie. 945 00:58:32,666 --> 00:58:33,750 Prudenza. 946 00:58:34,583 --> 00:58:36,166 È strano lui, no? 947 00:58:36,833 --> 00:58:39,375 Sì, ma sai come sono gli artisti. 948 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 Siete di qui? 949 00:58:51,291 --> 00:58:55,041 Ovvio che sono di qui. Sono l'anziana del villaggio. 950 00:58:55,625 --> 00:58:56,875 Ho 52 anni. 951 00:58:58,125 --> 00:58:59,125 Caspita! 952 00:59:01,375 --> 00:59:02,916 Vattene! 953 00:59:02,916 --> 00:59:04,208 Sparisci! 954 00:59:09,916 --> 00:59:11,208 È lui! È un lupo! 955 00:59:12,333 --> 00:59:15,000 Avvisa gli altri. Di lui mi occupo io. 956 00:59:21,500 --> 00:59:22,708 Non muovetevi! 957 00:59:23,250 --> 00:59:24,500 Vi avverto. 958 00:59:24,500 --> 00:59:25,666 Ho dei poteri! 959 00:59:25,666 --> 00:59:28,083 Quindi non provate a trasformarvi. 960 00:59:29,041 --> 00:59:31,291 Trasformarmi? E in cosa? 961 00:59:31,291 --> 00:59:32,708 In un lupo mannaro. 962 00:59:33,208 --> 00:59:35,750 Ho visto il sangue sui tuoi vestiti. 963 00:59:38,291 --> 00:59:40,916 No, è il mio sangue! Mio marito mi picchia. 964 00:59:42,916 --> 00:59:43,916 Allora. 965 00:59:44,583 --> 00:59:45,666 Chi è? 966 00:59:47,041 --> 00:59:48,208 Quello al centro? 967 00:59:48,916 --> 00:59:49,750 Bene. 968 00:59:51,083 --> 00:59:52,166 Buongiorno. 969 00:59:52,666 --> 00:59:55,625 Sono Poulain-Vassier, l'avvocata di sua moglie. 970 00:59:55,625 --> 00:59:57,333 - Cosa? - La sua avvocata. 971 00:59:58,000 --> 00:59:59,625 - Chi è? - Non lo so. 972 00:59:59,625 --> 01:00:01,208 - Usa parole strane. - Sì. 973 01:00:01,208 --> 01:00:03,541 Ammettete di picchiare vostra moglie? 974 01:00:03,541 --> 01:00:05,458 Certo che sì, è mia moglie. 975 01:00:05,458 --> 01:00:08,041 Ma non la picchio senza motivo. 976 01:00:08,041 --> 01:00:11,083 La zuppa. O la fa troppo calda o troppo fredda. 977 01:00:11,083 --> 01:00:13,666 Raccoglie la legna a passo di lumaca. 978 01:00:13,666 --> 01:00:16,250 A volte mi chiede perfino di lavarsi. 979 01:00:16,250 --> 01:00:17,875 A volte me le cerco. 980 01:00:17,875 --> 01:00:19,916 Credo ci siano altri modi 981 01:00:19,916 --> 01:00:22,583 per comunicare con lei senza pestarla. 982 01:00:24,250 --> 01:00:25,666 - Frustarla? - No. 983 01:00:25,666 --> 01:00:27,000 - Annegarla? - No! 984 01:00:27,000 --> 01:00:28,916 - Versarmi acqua bollente? - No! 985 01:00:30,166 --> 01:00:32,875 Semplicemente comunicando. Parlando. 986 01:00:32,875 --> 01:00:34,166 Da pari a pari. 987 01:00:34,166 --> 01:00:36,708 Uno schiaffo ogni tanto va bene, no? 988 01:00:37,375 --> 01:00:38,291 Ascoltate. 989 01:00:38,291 --> 01:00:41,916 Fate come vi pare. Io avrei già divorziato da lui tre volte. 990 01:00:43,541 --> 01:00:46,083 "Divorziare?" Che vuoi dire? 991 01:00:47,625 --> 01:00:50,000 Il matrimonio è un legame indissolubile. 992 01:00:50,000 --> 01:00:52,208 Nessun divorzio. Questa è eresia! 993 01:00:52,208 --> 01:00:56,208 Non intendevo "divorzio" in quel senso. Tutto a posto. 994 01:00:59,916 --> 01:01:03,416 Vi lascio il mio nome, per ogni evenienza. Va bene? 995 01:01:03,416 --> 01:01:05,583 Vi chiedo questa in prestito. 996 01:01:05,583 --> 01:01:06,666 SCRIVANO PUBBLICO 997 01:01:06,666 --> 01:01:07,833 Ecco. 998 01:01:08,416 --> 01:01:10,166 Sai scrivere, donna? 999 01:01:11,708 --> 01:01:13,416 No, per niente. 1000 01:01:13,416 --> 01:01:15,291 - Strega! - No, per niente. 1001 01:01:15,291 --> 01:01:18,125 - Strega! - Calma, non andatemi in burnout! 1002 01:01:18,125 --> 01:01:20,000 - Burnout? - Sì, è inglese. 1003 01:01:20,916 --> 01:01:22,625 - Merda! No! - Lo ammette! 1004 01:01:22,625 --> 01:01:25,208 È in combutta con gli inglesi. Prendetela! 1005 01:01:25,958 --> 01:01:27,291 Strega! 1006 01:01:27,291 --> 01:01:31,041 Non sono in combutta con gli inglesi! Lasciatemi andare! 1007 01:01:42,083 --> 01:01:44,875 Tuo marito ti ama molto, strega. Ti ha difeso. 1008 01:01:45,375 --> 01:01:46,708 Il rogo è annullato? 1009 01:01:47,333 --> 01:01:49,000 No, è ancora acceso. 1010 01:01:49,500 --> 01:01:51,625 Ti concedo cinque minuti con Daniel. 1011 01:01:52,625 --> 01:01:53,750 Menestrello! 1012 01:01:55,541 --> 01:01:56,750 - Cinque. - Sì. 1013 01:01:56,750 --> 01:01:58,458 Non un secondo di più. 1014 01:01:59,958 --> 01:02:01,041 Jérôme! 1015 01:02:01,041 --> 01:02:02,791 Nessun contatto! 1016 01:02:03,458 --> 01:02:04,458 Va bene. 1017 01:02:06,791 --> 01:02:07,958 Il mio discendente! 1018 01:02:08,708 --> 01:02:09,833 Sei identico a me. 1019 01:02:11,916 --> 01:02:13,541 Anche tu hai una voglia? 1020 01:02:14,166 --> 01:02:15,208 No. 1021 01:02:15,208 --> 01:02:16,583 Sei cieco da un occhio? 1022 01:02:17,291 --> 01:02:19,291 - No. - Hai le croste sulle gonadi? 1023 01:02:19,833 --> 01:02:20,875 Come? 1024 01:02:22,000 --> 01:02:24,250 - Hai delle croste sulle gonadi? - No. 1025 01:02:24,250 --> 01:02:25,291 Però... 1026 01:02:26,083 --> 01:02:28,833 - Vorrei parlare con mia moglie. - Sì, certo. 1027 01:02:34,833 --> 01:02:36,875 Stai bene? 1028 01:02:38,875 --> 01:02:40,583 I bambini? Come stanno? 1029 01:02:41,291 --> 01:02:43,583 L'idea di te sul rogo non li esalta. 1030 01:02:43,583 --> 01:02:46,291 Guardate il lato positivo. Pare sia indolore. 1031 01:02:46,291 --> 01:02:49,000 - Meno doloroso dell'impalamento. - Ottimo. 1032 01:02:49,000 --> 01:02:51,166 Ma più doloroso dello squartamento. 1033 01:02:51,166 --> 01:02:53,666 Non mi sorprende. L'anno scorso, un amico... 1034 01:02:53,666 --> 01:02:55,000 Basta così. 1035 01:02:55,000 --> 01:02:56,791 - Basta interruzioni. - Scusa. 1036 01:02:59,416 --> 01:03:00,250 Jérôme. 1037 01:03:02,833 --> 01:03:03,875 Leggi. 1038 01:03:07,916 --> 01:03:09,208 Ascoltami bene. 1039 01:03:09,875 --> 01:03:10,791 Devi andartene. 1040 01:03:10,791 --> 01:03:12,500 Con tuo padre e i bambini. 1041 01:03:12,500 --> 01:03:13,625 Non senza di te. 1042 01:03:14,500 --> 01:03:18,916 Rifletti. Ci servono altre due carte e non possiamo uccidere Louise. 1043 01:03:19,708 --> 01:03:21,458 Non vinceremo questa partita. 1044 01:03:21,958 --> 01:03:23,750 Ma voi potete ancora salvarvi. 1045 01:03:23,750 --> 01:03:25,666 Dovete andarvene. 1046 01:03:26,166 --> 01:03:27,375 Lontano da qui. 1047 01:03:27,375 --> 01:03:29,166 E lasciarti bruciare? No. 1048 01:03:30,000 --> 01:03:31,041 Non c'è scelta. 1049 01:03:31,875 --> 01:03:33,750 Non ce ne andiamo senza di te. 1050 01:03:36,041 --> 01:03:37,500 "Andrò dove andrai." 1051 01:03:40,625 --> 01:03:41,625 Non stavolta. 1052 01:03:43,500 --> 01:03:44,958 Fallo per i ragazzi. 1053 01:03:48,000 --> 01:03:49,083 Basta così. 1054 01:03:49,083 --> 01:03:51,541 Vai a casa. È quasi notte. 1055 01:03:51,541 --> 01:03:53,208 - Per i ragazzi! - Fuori! 1056 01:03:53,208 --> 01:03:54,458 Per i ragazzi. 1057 01:04:12,708 --> 01:04:15,166 E siamo a due! Grazie a chi? 1058 01:04:15,750 --> 01:04:16,833 Grazie a Gilbert. 1059 01:04:17,333 --> 01:04:19,500 LUPO MANNARO 1060 01:04:20,541 --> 01:04:22,083 Non moritemi dalla gioia. 1061 01:04:25,375 --> 01:04:26,791 Mi sono perso qualcosa? 1062 01:04:27,583 --> 01:04:31,041 Mamma è stata arrestata. Domani la bruceranno sul rogo. 1063 01:04:32,833 --> 01:04:35,875 Vuole che scappiamo da Roccascura. Senza di lei. 1064 01:04:41,291 --> 01:04:42,291 Non senza di lei. 1065 01:05:02,541 --> 01:05:03,791 Devi aiutarmi. 1066 01:05:03,791 --> 01:05:04,916 Certo, entra. 1067 01:05:20,833 --> 01:05:22,375 Abitanti di Roccascura! 1068 01:05:22,916 --> 01:05:25,708 Bruciando questa strega e questo stregone... 1069 01:05:25,708 --> 01:05:27,166 Non sono uno stregone. 1070 01:05:27,166 --> 01:05:30,583 ...purificheremo con il fuoco l'anima di questo villaggio. 1071 01:05:31,208 --> 01:05:32,916 E spezzeremo la maledizione. 1072 01:05:34,750 --> 01:05:35,666 Strega. 1073 01:05:35,666 --> 01:05:36,958 Vuoi dire qualcosa? 1074 01:05:38,916 --> 01:05:39,958 Sorelle! 1075 01:05:41,875 --> 01:05:43,000 Oggi, 1076 01:05:43,750 --> 01:05:46,166 vi maltrattano e vi picchiano. 1077 01:05:47,375 --> 01:05:48,333 Vi bruciano. 1078 01:05:49,833 --> 01:05:52,666 Ma un giorno sarete uguali agli uomini. 1079 01:05:57,875 --> 01:06:00,500 Il vostro corpo apparterrà solo a voi. 1080 01:06:01,333 --> 01:06:04,416 Avrete il diritto di divorziare, lavorare e votare. 1081 01:06:05,000 --> 01:06:05,916 Sì. 1082 01:06:06,708 --> 01:06:08,375 Oggi ci chiamano streghe, 1083 01:06:09,791 --> 01:06:12,791 ma domani saremo scienziate, inventrici 1084 01:06:12,791 --> 01:06:14,000 e pioniere. 1085 01:06:14,583 --> 01:06:16,666 Quindi non perdete la speranza! 1086 01:06:17,458 --> 01:06:19,166 Lottate per i vostri diritti. 1087 01:06:21,333 --> 01:06:22,958 Il futuro ti appartiene. 1088 01:06:26,833 --> 01:06:28,208 E questi due idioti... 1089 01:06:28,208 --> 01:06:30,416 - Basta così. - ...non hanno le palle. 1090 01:06:30,416 --> 01:06:31,833 È così... 1091 01:06:33,833 --> 01:06:36,083 E tu? Vuoi dire le tue ultime parole? 1092 01:06:39,583 --> 01:06:42,250 Mi accodo alle sue. Non potrei dire di meglio. 1093 01:06:42,250 --> 01:06:45,291 Aspetta, è canapa questa? Perché sono allergico. 1094 01:06:45,291 --> 01:06:48,083 Mi gonfierei e brucerei più lentamente. 1095 01:06:48,708 --> 01:06:51,375 - Non ho fretta. - No, aspetta... 1096 01:06:51,375 --> 01:06:53,541 Non sono uno stregone! 1097 01:06:53,541 --> 01:06:54,750 Al rogo! 1098 01:07:14,666 --> 01:07:15,666 Fermatevi! 1099 01:07:18,708 --> 01:07:20,166 Vi chiedo un favore. 1100 01:07:21,333 --> 01:07:23,583 Cantare l'ultima canzone a mia moglie. 1101 01:07:28,875 --> 01:07:30,000 Canta, saltimbanco. 1102 01:08:11,333 --> 01:08:13,708 Ritornare alla tempesta 1103 01:08:14,875 --> 01:08:17,208 Allo stato selvaggio 1104 01:08:18,458 --> 01:08:21,208 Abbattere le porte e le barricate 1105 01:08:21,791 --> 01:08:24,041 Liberare il lupo dalla sua gabbia 1106 01:08:25,375 --> 01:08:27,958 Sentire il vento che turbina e infuria 1107 01:08:28,875 --> 01:08:31,291 Sentire il sangue che pulsa nelle vene 1108 01:08:32,375 --> 01:08:35,125 Alzare il volume delle chitarre 1109 01:08:35,125 --> 01:08:37,375 E il rombo delle moto che si avviano 1110 01:08:37,375 --> 01:08:39,250 - Cos'è una moto? - Non lo so. 1111 01:08:39,250 --> 01:08:41,875 Basterà una scintilla 1112 01:08:41,875 --> 01:08:44,083 - Ben detto, procedo. - No! 1113 01:08:44,083 --> 01:08:45,416 E un gesto 1114 01:08:45,416 --> 01:08:48,833 Basterà una scintilla 1115 01:08:49,583 --> 01:08:51,416 E una parola d'amore 1116 01:08:51,416 --> 01:08:55,125 Per accendere il fuoco 1117 01:08:55,875 --> 01:08:58,750 Accendere il fuoco 1118 01:08:59,708 --> 01:09:04,458 E far ballare diavoli e dèi 1119 01:09:07,041 --> 01:09:09,458 Lasciarsi alle spalle le preoccupazioni 1120 01:09:10,708 --> 01:09:13,166 Dimenticare asce di guerra e afflizioni 1121 01:09:14,166 --> 01:09:16,458 Liberarsi dalle catene 1122 01:09:17,625 --> 01:09:19,416 Liberare il leone nell'arena 1123 01:09:20,125 --> 01:09:20,958 Sì! 1124 01:09:20,958 --> 01:09:23,625 Voglio fulmini e bagliori 1125 01:09:24,541 --> 01:09:26,333 L'odore della polvere da sparo 1126 01:09:26,333 --> 01:09:27,333 Sono Théo. 1127 01:09:27,958 --> 01:09:29,500 Voglio feste e risate 1128 01:09:30,125 --> 01:09:30,958 Presto! 1129 01:09:31,541 --> 01:09:33,666 Voglio una folla in delirio 1130 01:09:34,583 --> 01:09:37,333 Basterà una scintilla 1131 01:09:38,333 --> 01:09:41,166 Un niente, un contatto 1132 01:09:41,166 --> 01:09:44,208 Basterà una scintilla 1133 01:09:45,333 --> 01:09:46,166 Un tocco di... 1134 01:09:46,166 --> 01:09:47,958 Cantate con me, Capitano! 1135 01:09:47,958 --> 01:09:51,083 Accendere il fuoco 1136 01:09:51,583 --> 01:09:54,500 Accendere il fuoco 1137 01:09:55,083 --> 01:10:00,250 E far ballare diavoli e dèi 1138 01:10:00,250 --> 01:10:02,333 La musica della vostra epoca è atroce. 1139 01:10:02,333 --> 01:10:03,250 Zitto! 1140 01:10:05,708 --> 01:10:08,291 Accendere il fuoco 1141 01:10:08,291 --> 01:10:09,208 Vai, Théo. 1142 01:10:09,208 --> 01:10:13,333 E guardare la fiamma crescere Nei tuoi occhi! 1143 01:10:13,333 --> 01:10:14,708 Gli stregoni scappano! 1144 01:10:15,583 --> 01:10:16,541 Arrestatelo! 1145 01:10:18,833 --> 01:10:22,208 Daniel, torna indietro! 1146 01:10:22,208 --> 01:10:25,791 Daniel! 1147 01:10:32,083 --> 01:10:33,083 Fuoco a volontà! 1148 01:10:36,625 --> 01:10:37,625 Riarmate! 1149 01:10:38,125 --> 01:10:39,750 Li voglio vivi o morti. 1150 01:10:49,541 --> 01:10:51,833 - State tutti bene? - Più o meno. 1151 01:10:51,833 --> 01:10:53,750 - Sì. - Così così. 1152 01:10:53,750 --> 01:10:55,333 Merda! Arrivo. 1153 01:10:58,833 --> 01:10:59,708 Fatti forza. 1154 01:11:01,541 --> 01:11:03,750 - Non rimuovere la freccia! - Giusto. 1155 01:11:05,958 --> 01:11:06,958 Strega! 1156 01:11:13,541 --> 01:11:16,583 Jérôme, pensavo che se Marie non dovesse farcela, 1157 01:11:17,166 --> 01:11:20,583 sarebbe l'occasione propizia per sperimentare cose nuove, 1158 01:11:20,583 --> 01:11:21,583 una nuova vita. 1159 01:11:21,583 --> 01:11:22,708 - Fare... - Marie! 1160 01:11:25,500 --> 01:11:27,041 Fantastico, è tornata. 1161 01:11:29,708 --> 01:11:31,291 Ti avevo detto di fuggire. 1162 01:11:31,291 --> 01:11:34,625 Sgridami dopo. I soldati bloccano la strada. State bene? 1163 01:11:34,625 --> 01:11:36,541 - Sì, stiamo bene. - Oh, Dio. 1164 01:11:39,458 --> 01:11:40,500 Aspetta. 1165 01:11:42,833 --> 01:11:44,416 Non togliere la freccia! 1166 01:11:46,916 --> 01:11:50,416 Non toccatemi più! 1167 01:11:54,666 --> 01:11:55,666 Papà, che si fa? 1168 01:11:55,666 --> 01:11:58,500 Il Capitano vi cercherà ovunque. 1169 01:11:58,500 --> 01:12:01,166 Vi consiglio di nascondervi nella chiesa. 1170 01:12:01,166 --> 01:12:03,916 Ho costruito un tunnel segreto lì dentro, 1171 01:12:03,916 --> 01:12:07,125 ma per entrare, vi servirà un codice a tre cifre. 1172 01:12:07,125 --> 01:12:08,041 Va bene. 1173 01:12:08,041 --> 01:12:11,333 Allora, la prima cifra corrisponde 1174 01:12:11,333 --> 01:12:13,666 al numero di teste di Cerbero... 1175 01:12:13,666 --> 01:12:15,250 - E sbrigati! - Il codice! 1176 01:12:15,958 --> 01:12:17,708 - È 316. - Va bene, andiamo. 1177 01:12:22,958 --> 01:12:26,416 Per la luce, alzate la leva nell'ingresso! 1178 01:12:35,458 --> 01:12:36,750 Presto! 1179 01:12:37,333 --> 01:12:38,458 Clara, aiutami. 1180 01:13:10,833 --> 01:13:13,416 Théo, nascondi Louise in un posto sicuro. 1181 01:13:13,416 --> 01:13:14,666 Sul retro. Laggiù. 1182 01:13:14,666 --> 01:13:16,583 E mettile le cuffie. 1183 01:13:28,541 --> 01:13:30,166 Dove inseriamo il codice? 1184 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 - Non lo so. - Diamo un'occhiata. 1185 01:13:33,000 --> 01:13:33,916 Forza. 1186 01:13:50,166 --> 01:13:51,000 Ecco. 1187 01:13:51,750 --> 01:13:53,625 Non hai paura, vero? Bene. 1188 01:14:03,750 --> 01:14:04,583 È qui! 1189 01:14:09,375 --> 01:14:10,250 - Dove? - Qui. 1190 01:14:10,250 --> 01:14:12,041 Questo è l'ingresso segreto. 1191 01:14:12,041 --> 01:14:13,666 - Ognuno a un angolo. - Sì. 1192 01:14:16,541 --> 01:14:17,541 In che ordine? 1193 01:14:18,625 --> 01:14:20,750 Non ne ho idea. Ha detto 316. 1194 01:14:21,333 --> 01:14:24,208 Clara, tu fai il tre, tu l'uno e io il sei. 1195 01:14:24,208 --> 01:14:25,125 Va bene. 1196 01:14:26,375 --> 01:14:28,041 - Tre. - Uno. 1197 01:14:28,625 --> 01:14:29,916 E sei. 1198 01:15:16,958 --> 01:15:19,166 Ragazzi, andatevene. Nascondetevi. 1199 01:15:19,166 --> 01:15:20,083 Forza! 1200 01:15:23,958 --> 01:15:25,208 Nascondetevi voi. 1201 01:15:43,375 --> 01:15:44,833 Vai, Théo! 1202 01:15:45,666 --> 01:15:46,750 Attenta, Clara! 1203 01:15:49,166 --> 01:15:50,583 Forza! Sì. 1204 01:15:59,916 --> 01:16:00,750 Finiscilo! 1205 01:16:13,000 --> 01:16:14,208 No! 1206 01:16:24,458 --> 01:16:25,958 - Théo! - Attenta! 1207 01:16:39,041 --> 01:16:40,375 Sparagli, dai! 1208 01:16:48,708 --> 01:16:49,583 Perdonatemi. 1209 01:16:50,250 --> 01:16:51,625 È il potere di Cupido. 1210 01:16:52,500 --> 01:16:53,875 Se lei muore, anch'io. 1211 01:16:54,875 --> 01:16:56,250 Li ho visti da vicino. 1212 01:16:56,250 --> 01:16:58,666 La femmina ha le zampe bianche. 1213 01:17:15,208 --> 01:17:16,166 O voi o noi. 1214 01:17:22,500 --> 01:17:24,125 Nessuno tocca mio figlio. 1215 01:17:25,625 --> 01:17:27,666 Non devi toccarla. 1216 01:17:40,291 --> 01:17:41,625 La batteria è scarica. 1217 01:17:42,750 --> 01:17:44,583 Loulou, rimettiti le cuffie! 1218 01:17:58,708 --> 01:18:00,750 - Loulou, sono la mamma. - Piano. 1219 01:18:00,750 --> 01:18:02,000 Sono la mamma. 1220 01:18:11,208 --> 01:18:13,333 Dove vivo io, gli alberi ondeggiano 1221 01:18:14,541 --> 01:18:16,708 E i tetti raschiano il cielo 1222 01:18:18,583 --> 01:18:20,708 Le acque dei torrenti sono violente 1223 01:18:21,208 --> 01:18:23,416 E le bufere di neve sono eterne 1224 01:18:24,833 --> 01:18:27,083 E i lupi sono alle nostre porte 1225 01:18:27,083 --> 01:18:29,750 E tutti i bambini li capiscono 1226 01:18:31,041 --> 01:18:35,125 Si sentono le grida di New York E le barche sulla Senna 1227 01:18:36,083 --> 01:18:37,625 Andrò dove andrai 1228 01:18:40,291 --> 01:18:41,625 Sarai la mia nazione 1229 01:18:42,291 --> 01:18:43,541 Andrò dove andrai 1230 01:18:44,166 --> 01:18:46,166 Qualunque sia il posto 1231 01:18:47,000 --> 01:18:48,416 Qualunque sia il luogo 1232 01:18:49,375 --> 01:18:50,583 Ma che fanno? 1233 01:18:53,958 --> 01:18:55,291 Louise! 1234 01:19:10,625 --> 01:19:11,750 - Vai, Loulou! - Sì! 1235 01:19:16,708 --> 01:19:17,625 Così, Louise! 1236 01:19:22,500 --> 01:19:23,500 - Sì! - Così! 1237 01:19:24,500 --> 01:19:25,541 Sì! 1238 01:19:33,666 --> 01:19:35,125 No! 1239 01:19:38,041 --> 01:19:38,875 Louise! 1240 01:19:41,166 --> 01:19:42,291 LUPO MANNARO 1241 01:20:28,000 --> 01:20:29,250 La Strega. 1242 01:21:21,541 --> 01:21:22,791 Papà è qui. 1243 01:21:26,125 --> 01:21:27,083 Sta bene? 1244 01:21:28,875 --> 01:21:29,750 Stai bene? 1245 01:21:32,833 --> 01:21:34,166 Il mio tesoro. 1246 01:21:35,500 --> 01:21:36,500 La mia bambina. 1247 01:21:54,166 --> 01:21:56,041 {\an8}CUPIDO 1248 01:22:00,666 --> 01:22:01,875 Abbiamo vinto. 1249 01:22:11,958 --> 01:22:15,625 Certo che avevo un potere. Aspettavo solo il momento giusto. 1250 01:22:25,791 --> 01:22:27,291 Se doveste tornare, 1251 01:22:27,291 --> 01:22:30,041 tornate a giugno per la Festa di San Giovanni. 1252 01:22:30,041 --> 01:22:33,333 Balliamo, cantiamo, bruciamo al rogo rosse e albini... 1253 01:22:33,333 --> 01:22:35,250 - È una festa per la famiglia. - Bene. 1254 01:22:35,250 --> 01:22:37,208 I ragazzi l'adorerebbero. 1255 01:22:37,208 --> 01:22:38,791 - Bene. - Buon viaggio. 1256 01:22:38,791 --> 01:22:39,875 - Grazie. - Ciao! 1257 01:22:39,875 --> 01:22:40,958 Jérôme! 1258 01:22:47,791 --> 01:22:48,708 Di nulla. 1259 01:22:48,708 --> 01:22:50,125 Davvero... 1260 01:22:51,500 --> 01:22:52,708 Mi hai ispirato. 1261 01:22:53,333 --> 01:22:56,708 Quindi ho deciso di tornare a Firenze 1262 01:22:57,458 --> 01:22:59,958 per dedicarmi di nuovo alla pittura. 1263 01:23:00,500 --> 01:23:02,041 - Grazie a te. - Di niente. 1264 01:23:02,041 --> 01:23:05,041 E ritornerò a usare il mio nome di battesimo. 1265 01:23:05,625 --> 01:23:07,166 - Non è Piero? - No. 1266 01:23:07,166 --> 01:23:09,083 No, è Leonardo Piero. 1267 01:23:09,083 --> 01:23:10,000 Da Vinci. 1268 01:23:19,750 --> 01:23:21,708 Compra tutti i suoi dipinti. 1269 01:23:22,958 --> 01:23:24,750 Ma scherzi? Fanno schifo. 1270 01:23:24,750 --> 01:23:27,333 Compra tutto, dammi retta. Tutto. 1271 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 Buon viaggio! 1272 01:23:42,333 --> 01:23:43,958 Ho una bella famiglia, eh. 1273 01:23:44,500 --> 01:23:45,583 Bellissima. 1274 01:23:46,750 --> 01:23:48,041 Soprattutto Jérôme. 1275 01:24:04,875 --> 01:24:07,666 CACCIATORE 1276 01:24:31,625 --> 01:24:32,625 Marie? 1277 01:24:33,666 --> 01:24:34,541 Cosa? 1278 01:24:36,083 --> 01:24:37,125 Merda! 1279 01:24:37,958 --> 01:24:39,041 Non ha funzionato. 1280 01:24:45,500 --> 01:24:46,375 È JP. 1281 01:24:48,291 --> 01:24:50,750 Pronto? Sì, arrivo. Stai calmo. 1282 01:24:50,750 --> 01:24:51,791 Non ci credo! 1283 01:24:52,708 --> 01:24:55,333 Lavorate anche voi alla fiera medievale? 1284 01:24:55,875 --> 01:24:59,333 Vi hanno fregato con quei costumi, eh. Sono osceni. 1285 01:25:00,583 --> 01:25:01,583 Tutto bene? 1286 01:25:02,500 --> 01:25:04,375 Tutto bene, signore. Grazie. 1287 01:25:11,125 --> 01:25:12,625 - Stai bene, papà? - Beh... 1288 01:25:13,875 --> 01:25:15,291 Non ne sono sicuro... 1289 01:25:16,750 --> 01:25:19,125 Ma ricordo dei cavalieri. 1290 01:25:20,083 --> 01:25:21,250 E dei lupi mannari. 1291 01:25:23,291 --> 01:25:24,875 Sto impazzendo. 1292 01:25:26,083 --> 01:25:28,291 No, va tutto bene. Non preoccuparti. 1293 01:25:30,250 --> 01:25:32,166 Dai, entriamo in casa. 1294 01:25:32,666 --> 01:25:33,875 Torniamo a casa. 1295 01:25:42,250 --> 01:25:43,500 Mio caro Jérôme, 1296 01:25:44,000 --> 01:25:46,666 è stato bello ritrovarti per qualche giorno. 1297 01:25:46,666 --> 01:25:49,375 Ma sappiamo entrambi che non durerà. 1298 01:25:51,000 --> 01:25:53,208 Tornerò a dimenticare le cose. 1299 01:25:53,208 --> 01:25:55,375 Un nome qui, un aneddoto là. 1300 01:25:56,083 --> 01:25:59,625 E un giorno, non ricorderò più niente. 1301 01:26:00,958 --> 01:26:05,625 Quindi, fintanto che ho ancora memoria, li ho scritti tutti. 1302 01:26:05,625 --> 01:26:08,791 Tutto quello che ricordavo. Tutto ciò che ha contato. 1303 01:26:11,708 --> 01:26:13,791 Spero che me li racconterai. 1304 01:26:14,625 --> 01:26:16,791 Ti voglio bene. Papà. 1305 01:26:38,458 --> 01:26:41,375 DONATO DALLA FAMIGLIA VASSIER 1306 01:26:44,416 --> 01:26:46,583 Possiamo andare? È passata un'ora. 1307 01:26:47,458 --> 01:26:48,791 Ancora qualche minuto. 1308 01:26:55,083 --> 01:26:57,541 Ho spiegato tutti i dipinti al nonno. 1309 01:26:58,458 --> 01:26:59,333 Bene. 1310 01:27:00,416 --> 01:27:02,583 Io preferivo la versione originale. 1311 01:27:03,250 --> 01:27:04,208 Invidiosa. 1312 01:28:13,333 --> 01:28:16,000 ISPIRATO AL GIOCO "LUPI MANNARI DI ROCCASCURA" 1313 01:33:39,208 --> 01:33:44,208 Sottotitoli: Gabriella Pierro