1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,416 --> 00:00:27,708 NADAHNUTO IGROM LES LOUPS-GAROUS DE THIERCELIEUX 4 00:00:33,583 --> 00:00:40,583 VUKODLACI 5 00:00:49,125 --> 00:00:50,083 Noć je pala. 6 00:00:51,625 --> 00:00:53,250 Selo spava čvrstim snom. 7 00:00:55,833 --> 00:01:00,000 Prije negoli nestane, čovjek u vučjoj koži dijeli uloge. 8 00:01:04,166 --> 00:01:05,208 Odlazi! 9 00:01:05,208 --> 00:01:08,791 {\an8}Oni koji ga otjeraju postaju vukodlaci. 10 00:01:08,791 --> 00:01:10,000 {\an8}VUKODLAK 11 00:01:14,583 --> 00:01:17,500 Ta stvorenja sad hodaju selom Thiercelieux. 12 00:01:20,583 --> 00:01:25,416 Traže plijen prije negoli se otkrije njihov identitet. 13 00:01:32,666 --> 00:01:36,041 Vukodlaci skaču na nedužnu žrtvu. 14 00:01:36,541 --> 00:01:37,375 I... 15 00:01:38,041 --> 00:01:40,166 - Što sam rekao o mobitelima? - Oprosti. 16 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 - Želite li igrati? - Imam streaming uživo... 17 00:01:42,750 --> 00:01:44,708 - Očekujem poziv. - Gladna sam. 18 00:01:44,708 --> 00:01:45,875 Koliko to traje? 19 00:01:45,875 --> 00:01:47,791 Što točno igramo? 20 00:01:50,000 --> 00:01:52,291 Vukodlake, tata. Igramo Vukodlake. 21 00:01:52,291 --> 00:01:53,458 Vukodlake? 22 00:01:53,458 --> 00:01:56,541 To smo nekad igrali. „Sunce izlazi, noć pada...” 23 00:01:57,125 --> 00:01:59,458 Koristiš se moćima u lovu na vukodlake. 24 00:01:59,458 --> 00:02:01,458 Imamo i moći? 25 00:02:02,041 --> 00:02:04,958 Da, imamo. Ja sam Proricatelj. 26 00:02:04,958 --> 00:02:06,875 Ti si Lovac. 27 00:02:06,875 --> 00:02:09,875 Clara je Djevojčica. Théo je... 28 00:02:09,875 --> 00:02:11,000 LOPOV 29 00:02:11,000 --> 00:02:12,958 - Lopov. - Kakve su to moći? 30 00:02:14,666 --> 00:02:17,750 Nadao sam se da će se tata sjetiti. 31 00:02:17,750 --> 00:02:21,083 Nemam pojma. Ne poznajem ovu igru. 32 00:02:21,083 --> 00:02:23,958 Nisi igrao Vukodlake s Nicole? 33 00:02:23,958 --> 00:02:26,500 Nicole? Tko je to ono? 34 00:02:29,958 --> 00:02:32,333 Ah, da, moja žena. Naravno. 35 00:02:32,916 --> 00:02:34,000 Počivala u miru. 36 00:02:36,458 --> 00:02:40,083 Zašto me tako gledate? Nisam vas pozvao da dođete! 37 00:02:40,083 --> 00:02:41,500 Dobro mi je i samome. 38 00:02:42,250 --> 00:02:46,166 A i doveli ste nepoznate ljude. Tko je ta mlada cura? 39 00:02:46,166 --> 00:02:50,666 Ova djevojka je Théo, tata. Sin kojeg je Marie rodila prije našeg braka. 40 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 Théo je moj sin. 41 00:02:51,916 --> 00:02:54,083 Nije cura ako ima dugu kosu. 42 00:02:54,083 --> 00:02:56,208 - Nije spomenuo kosu. - Volim je! 43 00:02:56,208 --> 00:02:59,708 Jeste li završili? Sad kad svi znamo pravila, 44 00:03:00,416 --> 00:03:02,250 odigrajmo rundu na brzinu. 45 00:03:02,250 --> 00:03:05,833 Napravit ću malo mjesta i opet podijeliti karte. 46 00:03:05,833 --> 00:03:08,375 Ali nije li šteta što smo u kući? 47 00:03:08,375 --> 00:03:11,708 U selu je srednjovjekovni sajam, kao neki karneval. 48 00:03:11,708 --> 00:03:14,000 - Što kažete, djeco? - Kamo ćeš? 49 00:03:15,083 --> 00:03:18,083 - Imam streaming uživo. - Ne možeš jedan preskočiti? 50 00:03:18,083 --> 00:03:22,750 Ne, ako ništa ne objavim, gubim pratitelje, a to je kao da sam... 51 00:03:23,625 --> 00:03:24,583 Nevidljiva. 52 00:03:24,583 --> 00:03:28,208 Kad si nevidljiva, to ne znači da si bezvrijedna. 53 00:03:28,208 --> 00:03:30,416 Tako je bilo u tvoje vrijeme, Marie. 54 00:03:30,416 --> 00:03:34,166 Ma daj! Koliko možeš zaraditi prodajom kozmetike neznancima? 55 00:03:34,166 --> 00:03:35,833 Više nego mali profesor. 56 00:03:38,875 --> 00:03:39,708 Evo ga opet. 57 00:03:39,708 --> 00:03:42,750 Ovaj profesor podučava klasike. 58 00:03:42,750 --> 00:03:45,666 Sardou, Balavoine, Johnny, Delpech... 59 00:03:46,291 --> 00:03:50,000 Kažeš da si utjecajna, ali na koga utječeš? 60 00:03:50,916 --> 00:03:52,666 Očito ne na svog oca. 61 00:03:55,833 --> 00:03:57,625 Mala škola roditeljstva. 62 00:03:57,625 --> 00:03:59,250 Pusti me na miru, tata. 63 00:03:59,250 --> 00:04:02,750 Odmor provodimo pazeći na tebe pa se bar malo potrudi. 64 00:04:02,750 --> 00:04:04,416 Pazi što govoriš, Stéphane! 65 00:04:04,416 --> 00:04:06,541 Rado. Ali ja sam Jérôme. 66 00:04:07,208 --> 00:04:08,958 Izgledaš kao Stéphane. 67 00:04:10,083 --> 00:04:11,125 Idem u krevet. 68 00:04:11,125 --> 00:04:12,041 U podne? 69 00:04:13,250 --> 00:04:14,250 Svakom svoje. 70 00:04:17,458 --> 00:04:18,291 Gilberte! 71 00:04:18,875 --> 00:04:20,500 Mama, gladna sam. 72 00:04:21,000 --> 00:04:23,500 Idi u kuhinju s bratom. 73 00:04:24,125 --> 00:04:27,416 - Čiju kosu volim! - Ne gnjavi me zbog toga. 74 00:04:27,416 --> 00:04:29,708 Da, mama, ne gnjavi nas! 75 00:04:29,708 --> 00:04:30,791 Koma si. 76 00:04:31,833 --> 00:04:32,750 Sjajno. 77 00:04:37,333 --> 00:04:40,000 Moraš se javiti na posao? Koga sad zastupaš? 78 00:04:40,000 --> 00:04:42,375 Ženu koju muž 20 godina tuče. 79 00:04:42,875 --> 00:04:44,125 - I ljuta si? - Jako. 80 00:04:44,125 --> 00:04:46,166 Zato te volim. Nazovi ih. 81 00:04:46,166 --> 00:04:48,291 - Siguran si? - Siguran sam. Hajde. 82 00:04:59,000 --> 00:04:59,833 Dobro. 83 00:05:02,583 --> 00:05:04,125 Da onda ovo maknem? 84 00:05:04,125 --> 00:05:05,708 - Makni! - Dobro. 85 00:05:08,291 --> 00:05:10,541 Vukodlak ide ovamo. 86 00:05:12,833 --> 00:05:14,416 Lovac ovamo. 87 00:05:14,416 --> 00:05:16,000 Ovo je Djevojčica. 88 00:05:17,250 --> 00:05:18,416 Proricatelj. 89 00:05:19,333 --> 00:05:21,875 Lopov i Vještica. 90 00:05:31,750 --> 00:05:32,583 Gotovo! 91 00:05:49,875 --> 00:05:51,416 - Što je? - Ne znam! 92 00:05:51,416 --> 00:05:52,375 Djeca! 93 00:05:53,583 --> 00:05:55,083 - Tata! - Jesi li dobro? 94 00:05:55,583 --> 00:05:58,250 Nijemci! Svi u podrum! 95 00:05:59,166 --> 00:06:00,000 Brzo! 96 00:06:00,833 --> 00:06:03,375 Brzo! 97 00:06:06,625 --> 00:06:07,750 Tata! 98 00:06:08,500 --> 00:06:09,583 Dođi, tata! 99 00:06:11,250 --> 00:06:12,208 Pazi! 100 00:06:18,250 --> 00:06:20,375 Jesu li svi dobro? Louise? Tata? 101 00:06:20,375 --> 00:06:21,666 - Da, dobro sam. - Da. 102 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 - Théo, svjetla. - Stube su blokirane. 103 00:06:25,583 --> 00:06:27,500 Clara? Jesi li dobro? 104 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 - Ovuda! - Hajde. 105 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 Clara? 106 00:06:37,375 --> 00:06:39,458 Jesi li dobro? 107 00:06:39,458 --> 00:06:41,250 - Clara? - Dobro sam. 108 00:06:41,250 --> 00:06:42,166 Clara! 109 00:06:42,166 --> 00:06:43,750 Gdje je auto? 110 00:06:45,458 --> 00:06:46,291 Moj auto! 111 00:06:47,291 --> 00:06:50,375 Što se događa? Pozvat ću policiju. Imate li signal? 112 00:06:50,875 --> 00:06:51,708 Ne. 113 00:06:51,708 --> 00:06:53,000 Ovo nije moja kuća. 114 00:06:53,500 --> 00:06:55,833 - Naravno da jest, tata. - Nije! 115 00:06:58,333 --> 00:07:00,875 - Je li oduvijek ovakva? - Naravno da nije. 116 00:07:00,875 --> 00:07:03,458 - Nemam tako loš ukus. - Clara? 117 00:07:04,666 --> 00:07:05,708 Clara! 118 00:07:06,708 --> 00:07:07,958 Ovo je baš čudno. 119 00:07:07,958 --> 00:07:08,916 Clara? 120 00:07:09,541 --> 00:07:11,791 Kao Snjeguljica i sedam patuljaka. 121 00:07:11,791 --> 00:07:13,041 - Nije ovdje. - Što... 122 00:07:13,625 --> 00:07:15,208 Zašto je sve staro? 123 00:07:16,208 --> 00:07:17,875 - Primijetio si nešto? - Što? 124 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 Sranje! 125 00:07:20,041 --> 00:07:21,375 Samo smireno. 126 00:07:22,250 --> 00:07:24,625 Smireno? Moja kći je nestala! 127 00:07:24,625 --> 00:07:26,791 Mora postojati neko objašnjenje. 128 00:07:27,291 --> 00:07:31,125 Možda su sve ovo ovako ukrasili zbog seoskog karnevala. 129 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 Sve ovo u 30 sekunda? 130 00:07:33,166 --> 00:07:35,791 Idemo u selo. Možda je ondje. 131 00:07:36,291 --> 00:07:37,916 Hajde. Idemo. 132 00:07:38,583 --> 00:07:41,833 - Hajde, tata. Moramo naći Claru. - A moja kuća? 133 00:07:55,791 --> 00:07:56,625 Clara! 134 00:07:58,375 --> 00:07:59,208 Idemo. 135 00:08:00,375 --> 00:08:02,666 Gilberte, usporite malo! 136 00:08:03,375 --> 00:08:05,166 Djed ti je u dobroj kondiciji. 137 00:08:05,916 --> 00:08:06,791 Clara! 138 00:08:07,375 --> 00:08:10,750 - Mama, gladna sam. - Naći ćemo nešto, dušo. 139 00:08:10,750 --> 00:08:11,666 Clara! 140 00:08:11,666 --> 00:08:14,250 Vikanje neće pomoći. 141 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 - Budući da nije tvoja kći... - Molim? 142 00:08:16,833 --> 00:08:17,750 Ovamo! 143 00:08:24,916 --> 00:08:26,916 Nisu preuredili samo tvoju kuću. 144 00:08:49,041 --> 00:08:51,166 Koliki je proračun za ovaj karneval? 145 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 Clara! 146 00:09:20,375 --> 00:09:22,791 Gubi se! Plašiš goste. 147 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 Pazi! 148 00:09:25,958 --> 00:09:27,708 - Stvarno? - Ma daj. 149 00:09:27,708 --> 00:09:28,666 Nevjerojatno. 150 00:09:29,166 --> 00:09:31,958 - Mama, gladna sam. - Da, dušo. Čekaj. 151 00:09:32,541 --> 00:09:35,416 Ima... Gle! Uštipci! 152 00:09:36,791 --> 00:09:37,666 Zdravo. 153 00:09:38,166 --> 00:09:39,375 Baš su drski! 154 00:09:40,500 --> 00:09:41,833 Jedan, molim. 155 00:09:42,500 --> 00:09:43,791 Dobro, jedan uštipak. 156 00:09:43,791 --> 00:09:47,208 Nemam gotovinu. Može beskontaktno plaćanje? 157 00:09:47,208 --> 00:09:48,708 - Što? - Bes... 158 00:09:49,208 --> 00:09:51,583 - Beskontakt... - Nema novca, nema uštipaka. 159 00:09:53,625 --> 00:09:56,166 Takvim stavom slabo ćete zaraditi. 160 00:10:00,416 --> 00:10:02,083 Vassier. Kao vi. 161 00:10:02,083 --> 00:10:03,791 Nešto ste u rodu? 162 00:10:03,791 --> 00:10:06,916 Ne znam, ali ne mogu se tako koristiti našim prezimenom. 163 00:10:06,916 --> 00:10:10,166 - Ma daj! - Oprostite Tko je organizator? 164 00:10:10,166 --> 00:10:11,791 - Organizator? - Da. 165 00:10:11,791 --> 00:10:14,166 Kapetan? Na trgu je zbog smaknuća. 166 00:10:15,083 --> 00:10:16,291 Na trgu... 167 00:10:17,541 --> 00:10:18,458 Smaknuće? 168 00:10:37,208 --> 00:10:38,041 Clara? 169 00:10:45,000 --> 00:10:49,416 Oprostite, jeste li vidjeli mladu curu dvadesetih godina, miješane rase? 170 00:10:49,416 --> 00:10:50,958 - Miješane rase? - Da. 171 00:10:51,666 --> 00:10:54,416 - Niste odavde? - Ne, iz Pariza smo. 172 00:10:54,416 --> 00:10:56,291 Ajme! Izdaleka ste došli! 173 00:10:56,291 --> 00:10:59,291 Tri sata bez gužve. Niste je vidjeli? 174 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 Nisam. 175 00:11:01,791 --> 00:11:06,125 - Nije ovdje. Idemo. - Ne dok ne razgovaram s organizatorom. 176 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 Stanovnici Thiercelieuxa! 177 00:11:08,208 --> 00:11:09,416 Evo ga. 178 00:11:10,166 --> 00:11:11,958 Ulovio sam vražju zvijer. 179 00:11:14,291 --> 00:11:15,250 Dovedite zvijer! 180 00:11:26,500 --> 00:11:27,666 Nedužan sam. 181 00:11:27,666 --> 00:11:29,291 Kunem se pred Bogom! 182 00:11:29,291 --> 00:11:32,458 - Noću si lutao ulicama. - Izgubio sam ovcu. 183 00:11:32,458 --> 00:11:34,250 Odjeća ti je bila krvava. 184 00:11:34,250 --> 00:11:36,708 - Porezao sam se dok sam... - Tiho! 185 00:11:37,958 --> 00:11:38,791 Laži! 186 00:11:39,666 --> 00:11:40,583 Lažljivac! 187 00:11:42,833 --> 00:11:45,666 Što kažete! Je li on zvijer? 188 00:11:47,500 --> 00:11:49,875 Da! 189 00:11:51,083 --> 00:11:52,041 O, da... 190 00:11:52,041 --> 00:11:54,208 Kako bismo ga trebali kazniti? 191 00:11:54,208 --> 00:11:55,125 Smrt. 192 00:11:55,125 --> 00:11:56,125 Smrt! 193 00:11:56,875 --> 00:11:58,500 - Smrt! - Loulou! 194 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 Krvniče, obavi svoju dužnost. 195 00:12:15,833 --> 00:12:18,750 - Bez brige. Bit će sve u redu. - Hoće? 196 00:12:18,750 --> 00:12:20,541 Ovo je prenasilno za tebe. 197 00:12:21,041 --> 00:12:22,666 I jako je realistično. 198 00:12:27,708 --> 00:12:28,958 Jeste li vidjeli moju... 199 00:12:29,916 --> 00:12:31,541 Baš vam hvala! 200 00:12:39,458 --> 00:12:40,958 Odlazimo! 201 00:12:40,958 --> 00:12:42,291 Idemo. 202 00:12:43,708 --> 00:12:44,625 Tata, hajde! 203 00:12:55,083 --> 00:12:57,541 Jérôme! Što se događa? 204 00:12:57,541 --> 00:12:59,416 To je krv! Prava krv! 205 00:12:59,416 --> 00:13:01,458 Ma što govoriš? 206 00:13:04,583 --> 00:13:05,708 - Čovječe! - Da. 207 00:13:08,125 --> 00:13:09,750 - Mogu li i ja kušati? - Ne! 208 00:13:09,750 --> 00:13:13,208 Što se događa? Kći mi je nestala, javna smaknuća... 209 00:13:13,208 --> 00:13:14,916 Preuređenje kuće bez mog znanja. 210 00:13:14,916 --> 00:13:17,875 Samo je jedno objašnjenje. Pravo srednjovjekovno selo, 211 00:13:17,875 --> 00:13:21,166 prava smaknuća, prava krv... Putovanje kroz vrijeme. 212 00:13:21,166 --> 00:13:24,000 - Reci sinu da ne govori gluposti. - Smiri se. 213 00:13:24,000 --> 00:13:26,875 Dobro kaže. Mali je drogiran. 214 00:13:26,875 --> 00:13:29,250 - Poludio je. - Vi se javljate! 215 00:13:29,250 --> 00:13:31,000 Malo poštovanja, tata. 216 00:13:31,000 --> 00:13:33,333 Mogu se sam brinuti za sebe. 217 00:13:33,833 --> 00:13:36,000 - Mama? Jérôme? - Samo trenutak, dušo. 218 00:13:36,000 --> 00:13:38,250 Théo se ne drogira. Znam da ste pod stresom... 219 00:13:38,250 --> 00:13:41,083 Nisam. Sjajno se osjećam. 220 00:13:41,083 --> 00:13:44,041 - Usredotočimo se na Claru. - Mama! Jérôme! 221 00:13:44,041 --> 00:13:45,041 - Što? - Što? 222 00:13:46,958 --> 00:13:49,791 Oprostite, jeste li vidjeli mladu ženu? 223 00:13:49,791 --> 00:13:52,291 Zgodnu, dvadesetih godina, miješane rase. 224 00:13:53,833 --> 00:13:55,208 Da? Ne? 225 00:13:56,458 --> 00:13:57,458 Govorite francuski? 226 00:13:57,458 --> 00:13:59,791 - Koja je godina, gospodine? - Théo! 227 00:14:00,916 --> 00:14:03,875 Godina je 1497. 228 00:14:04,416 --> 00:14:06,000 Kakva neobična odjeća. 229 00:14:06,750 --> 00:14:09,000 - Odjeća? On se javlja? - Ništa nije rekao. 230 00:14:09,000 --> 00:14:10,750 Jest. Trbuhozborac je. 231 00:14:10,750 --> 00:14:11,708 Nije. 232 00:14:11,708 --> 00:14:13,166 Imaš signal! Zovi Claru. 233 00:14:13,166 --> 00:14:15,500 Nemam. To je alarm za sastanak. 234 00:14:18,166 --> 00:14:20,250 Isključi ga! Naljutila si ga! 235 00:14:20,250 --> 00:14:21,916 - Trenutak! - Gasi! 236 00:14:21,916 --> 00:14:25,125 - Ne radi. - Gasi! Pazi. 237 00:14:34,666 --> 00:14:35,500 Idemo. 238 00:14:45,458 --> 00:14:46,833 Kako zapešće, tata? 239 00:14:46,833 --> 00:14:48,583 Dobro, hvala, Jérôme. 240 00:14:50,041 --> 00:14:53,583 - Nazvao si me Jérôme. - A nego kako bih te zvao? 241 00:14:57,375 --> 00:14:58,208 Dakle... 242 00:14:59,000 --> 00:15:00,250 Kako se mama zvala? 243 00:15:01,250 --> 00:15:03,750 Što ti je, sine? Zvala se Nicole. 244 00:15:03,750 --> 00:15:07,458 Rodila se 3. 7. 1946. Nosila je cipele broj 37, 245 00:15:07,458 --> 00:15:10,250 a njezin broj osobne je bio 246 00:15:10,250 --> 00:15:15,416 2-46-07-350-132-148. 247 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 Zašto? 248 00:15:20,625 --> 00:15:21,666 Tek tako. 249 00:15:24,291 --> 00:15:26,416 - Nešto se događa. - Slažem se. 250 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Pazite. 251 00:15:36,333 --> 00:15:37,541 Maknite se, djeco! 252 00:15:43,791 --> 00:15:46,416 - Mama, što je to? - Ne znam, srce. 253 00:15:47,750 --> 00:15:49,000 Ma što... 254 00:15:56,041 --> 00:15:59,541 TO 255 00:16:02,375 --> 00:16:05,041 SAM JA 256 00:16:05,625 --> 00:16:06,458 Tko ja? 257 00:16:13,083 --> 00:16:14,291 TO SAM JA CLARA 258 00:16:14,291 --> 00:16:15,291 Clara! 259 00:16:16,708 --> 00:16:18,083 - Čekaj. - Oprezno. 260 00:16:28,833 --> 00:16:30,125 Što se dogodilo, dušo? 261 00:16:34,541 --> 00:16:37,375 Zašto me ne čuju? 262 00:16:37,375 --> 00:16:39,541 To je to, sad te čujemo. 263 00:16:39,541 --> 00:16:41,541 - Ništa nisam rekla. - Jesi. 264 00:16:42,375 --> 00:16:44,333 Rekla si. Pa čuli ste je. 265 00:16:44,333 --> 00:16:45,500 - Ne. - Ni riječi. 266 00:16:46,541 --> 00:16:49,333 Tata! Čitaš mi misli. 267 00:16:49,333 --> 00:16:53,208 Nadam se da se ne gubi kao njegov otac. Samo nam to još treba! 268 00:16:53,208 --> 00:16:56,250 Nisam ni primijetio da ćelavi. 269 00:16:58,166 --> 00:16:59,416 Samo mirno. 270 00:17:14,333 --> 00:17:16,041 Vidio sam vas na smaknuću. 271 00:17:17,208 --> 00:17:18,458 Niste odavde. 272 00:17:20,458 --> 00:17:23,166 Zašto ste došli? U rodu ste s čarobnjakom? 273 00:17:23,166 --> 00:17:26,958 Drago mi je što ste to spomenuli. Nije mi drago što... 274 00:17:26,958 --> 00:17:29,583 Nismo u rodu. Samo smo u prolazu. 275 00:17:29,583 --> 00:17:32,375 Naišli smo na pustu kuću i odlučili se odmoriti. 276 00:17:32,375 --> 00:17:34,000 Je li? To je sve. 277 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 Čarobnjaci ste! 278 00:17:59,833 --> 00:18:01,541 - Pusti mog sina! - Smiri se. 279 00:18:01,541 --> 00:18:02,875 Nismo čarobnjaci. 280 00:18:03,958 --> 00:18:05,333 Mi smo... 281 00:18:05,333 --> 00:18:07,500 Glazbenici smo. 282 00:18:07,500 --> 00:18:08,583 - To je sve. - Da. 283 00:18:09,541 --> 00:18:10,500 Trubaduri smo. 284 00:18:11,708 --> 00:18:14,541 Ja sam trubadur Daniel. 285 00:18:14,541 --> 00:18:15,958 Ovo je moja trupa. 286 00:18:16,541 --> 00:18:18,166 Trubadurci. 287 00:18:20,208 --> 00:18:21,041 Pjevajte. 288 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 Ali mi... 289 00:18:23,500 --> 00:18:25,333 Nemamo glazbala. Čekaj! 290 00:18:25,333 --> 00:18:27,250 Idi po moju gitaru, srce. 291 00:18:27,250 --> 00:18:28,416 - Ha? - Što? 292 00:18:28,416 --> 00:18:30,333 Po moju lutnju. 293 00:18:30,333 --> 00:18:31,541 Idi po moju lutnju. 294 00:18:31,541 --> 00:18:32,500 Što? 295 00:18:32,500 --> 00:18:34,291 Izgleda kao mala gitara. 296 00:18:35,666 --> 00:18:38,583 Srećom, nikad ne putujem bez svoje... lutnje. 297 00:18:39,958 --> 00:18:40,833 Da. 298 00:18:42,375 --> 00:18:43,375 Da. 299 00:18:43,375 --> 00:18:44,666 - Molim vas. - Hvala. 300 00:18:51,958 --> 00:18:53,750 Da. Da. Jedan... 301 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 Dobro. Tri, četiri. 302 00:18:59,375 --> 00:19:01,958 Reci im da je moja karijera 303 00:19:02,458 --> 00:19:04,083 Nesigurna 304 00:19:07,333 --> 00:19:10,250 Da nitko ne zna gdje ću biti 305 00:19:11,250 --> 00:19:12,750 Za godinu dana 306 00:19:15,375 --> 00:19:19,291 Kad bi samo znali da sam tebi 307 00:19:19,291 --> 00:19:22,916 Nekad bio najveći pjevač 308 00:19:24,000 --> 00:19:25,583 Te da si zato 309 00:19:26,541 --> 00:19:30,000 Htjela dijete 310 00:19:30,541 --> 00:19:32,166 Koje je sad odraslo 311 00:19:34,541 --> 00:19:35,375 A oni? 312 00:19:36,541 --> 00:19:38,416 Idemo! Tri, četiri... 313 00:19:39,000 --> 00:19:41,291 Suci i zakon 314 00:19:42,666 --> 00:19:44,750 Ne plaše me 315 00:19:44,750 --> 00:19:47,750 To je moj sin, moja bitka 316 00:19:47,750 --> 00:19:49,791 Nije smjela otići 317 00:19:51,791 --> 00:19:52,791 Vrlo dobro. 318 00:19:52,791 --> 00:19:55,000 Sve ću razbiti 319 00:19:55,541 --> 00:19:58,083 Ako dodirneš 320 00:19:58,083 --> 00:20:00,208 Moju krv i meso 321 00:20:00,208 --> 00:20:01,583 U tempu, molim. 322 00:20:01,583 --> 00:20:03,583 Nije smjela otići 323 00:20:15,333 --> 00:20:16,208 Dobro. 324 00:20:17,541 --> 00:20:18,833 - Jesi li dobro? - Jesam. 325 00:20:18,833 --> 00:20:20,000 Vratite se unutra. 326 00:20:21,000 --> 00:20:22,333 Zvijeri dolaze. 327 00:20:24,791 --> 00:20:26,041 Ima i zvijeri? 328 00:20:26,625 --> 00:20:28,458 Selo mora spavati! 329 00:20:28,458 --> 00:20:31,083 Svi u kuće! Vukodlaci dolaze! 330 00:20:31,833 --> 00:20:34,375 Noć je pala! Selo mora spavati! 331 00:20:34,375 --> 00:20:37,500 Idite kući! Zvijeri dolaze! 332 00:20:37,500 --> 00:20:40,583 Zvijeri dolaze! 333 00:20:46,583 --> 00:20:48,000 Gladna sam. 334 00:20:48,833 --> 00:20:50,208 Evo, dušo, tražim. 335 00:20:51,458 --> 00:20:52,416 Pokušajmo ovo. 336 00:20:53,833 --> 00:20:57,125 Krasno. Sad nećemo razgovarati s praznom stolicom. 337 00:20:58,541 --> 00:20:59,875 Evo. Vidiš? 338 00:21:01,250 --> 00:21:02,708 „Vještica, 339 00:21:02,708 --> 00:21:06,458 Lopov, Lovac, Proricatelj, 340 00:21:06,458 --> 00:21:07,625 Vukodlak.” 341 00:21:07,625 --> 00:21:10,833 - Prekasno je za igre. - Ne igram se. 342 00:21:10,833 --> 00:21:12,416 To piše na kutiji. 343 00:21:12,416 --> 00:21:14,500 - Bila je pod ormarom. - Čekaj. 344 00:21:14,500 --> 00:21:15,416 Da vidim. 345 00:21:18,166 --> 00:21:19,541 Nije li ovo tvoja igra? 346 00:21:20,083 --> 00:21:21,708 Jest. Što radi ovdje? 347 00:21:21,708 --> 00:21:23,125 Ma nije valjda! 348 00:21:23,125 --> 00:21:25,416 Nije putovanje vremenom. U igri smo. 349 00:21:26,291 --> 00:21:27,833 Očito je napušen. 350 00:21:27,833 --> 00:21:29,041 Nisam. 351 00:21:29,041 --> 00:21:32,416 - Uza svaku karticu ide moć? - Ide. Pa što? 352 00:21:32,416 --> 00:21:34,166 Imamo te moći. 353 00:21:34,916 --> 00:21:37,791 Gilbert je Lovac. Zato je tako snažan. 354 00:21:38,375 --> 00:21:39,750 Ne pretjerujmo! 355 00:21:43,208 --> 00:21:44,541 Samo sam u dobroj formi. 356 00:21:45,958 --> 00:21:48,375 Clara je Djevojčica. 357 00:21:49,625 --> 00:21:51,750 Djevojčica. Diskretna, nevidljiva. 358 00:21:51,750 --> 00:21:54,666 Pa Louise je jedina djevojčica ovdje. 359 00:21:54,666 --> 00:21:59,125 - Ti ćeš uvijek biti moja djevojčica. - Opet ti! S kim razgovaraš? 360 00:21:59,125 --> 00:22:01,208 Ha? Čuješ glasove. 361 00:22:01,208 --> 00:22:03,958 Kako bi on dobio moć, a ja ne? 362 00:22:03,958 --> 00:22:07,375 Ne, ništa nisam čuo. Samo razmišljam naglas. 363 00:22:07,875 --> 00:22:09,500 Igrali smo Vukodlake. 364 00:22:09,500 --> 00:22:12,958 Kuća se zatresla. Našli smo se u kući svojih predaka 365 00:22:12,958 --> 00:22:14,375 i imamo moći? 366 00:22:14,958 --> 00:22:18,291 - Očito smo u igri. - Ne govori gluposti. 367 00:22:20,208 --> 00:22:23,541 Kutija je možda zavibrirala točno prije potresa. 368 00:22:23,541 --> 00:22:25,916 - Molim? - Vidiš? U igri smo. 369 00:22:25,916 --> 00:22:28,625 Razmisli, tata, molim te. To je tvoja igra. 370 00:22:28,625 --> 00:22:29,958 Kako ćemo doći kući? 371 00:22:29,958 --> 00:22:34,958 Ne znam! Nije moja! Našao sam je na tavanu. Bez pravila. 372 00:22:34,958 --> 00:22:39,208 Zato sam ih izmislio. I mijenjala su se s vremenom. 373 00:22:39,208 --> 00:22:40,125 To je sve. 374 00:22:40,125 --> 00:22:42,416 A ja sam Lopov. Koja je njegova moć? 375 00:22:42,416 --> 00:22:43,750 Nemam pojma. 376 00:22:44,250 --> 00:22:45,833 Sjećam se jednog pravila. 377 00:22:46,875 --> 00:22:48,166 Za pobjedu u igri 378 00:22:48,166 --> 00:22:50,875 moramo identificirati sve vukodlake 379 00:22:50,875 --> 00:22:53,958 i pobiti ih prije negoli on oni ubiju nas. 380 00:22:55,791 --> 00:22:58,500 Ali što ako sam ja vukodlakinja? 381 00:23:00,583 --> 00:23:03,916 Bez brige, dušo. 382 00:23:03,916 --> 00:23:06,666 Nitko te neće ubiti. Nitko! 383 00:23:06,666 --> 00:23:08,666 Dobro? Nitko. 384 00:23:08,666 --> 00:23:12,250 Nitko te neće ubiti, dušo. I znaš što još? Našao sam večeru. 385 00:23:12,250 --> 00:23:15,958 Ne izgleda loše. Mogu skuhati juhu. 386 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 „Sciurus folliculus.” 387 00:23:18,291 --> 00:23:20,291 Sigurno je slanutak. 388 00:23:20,291 --> 00:23:21,708 To su vjeveričja muda. 389 00:23:26,583 --> 00:23:29,166 Kako si, Loulou? Došli smo poželjeti laku noć. 390 00:23:30,708 --> 00:23:32,083 Vrijeme je za spavanje. 391 00:23:33,833 --> 00:23:35,958 Sutra idemo kući. Obećavam. 392 00:23:35,958 --> 00:23:36,875 Da. 393 00:23:37,583 --> 00:23:39,791 Možete mi opet ispričati svoju priču? 394 00:23:43,583 --> 00:23:45,208 Jednom davno, 395 00:23:45,208 --> 00:23:46,791 prije desetak godina, 396 00:23:46,791 --> 00:23:50,333 tvoja se mama razvela od totalnog bezveznjaka. 397 00:23:51,166 --> 00:23:55,208 I ja sam bio samac. Predavao sam glazbu u školi 398 00:23:55,208 --> 00:23:57,166 i davao privatne sate gitare. 399 00:23:57,166 --> 00:24:00,791 Ja sam tada htjela biti preokupirana nečim drugim. 400 00:24:00,791 --> 00:24:04,708 Mogla sam birati između sporta i učenja sviranja. 401 00:24:04,708 --> 00:24:07,750 Na internetu sam potražila učitelja gitare 402 00:24:07,750 --> 00:24:09,375 i našla tvog oca. 403 00:24:09,375 --> 00:24:12,375 Podučio sam je kako da svira svoju najdražu pjesmu 404 00:24:12,375 --> 00:24:15,125 i ona se, očito, jako zaljubila u mene. 405 00:24:15,708 --> 00:24:16,541 Očito. 406 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 Dvije godine poslije eto tebe. 407 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 Kao dar. 408 00:24:21,125 --> 00:24:23,041 Da. Kraj. Laku noć. 409 00:24:23,041 --> 00:24:24,875 Ali jako volim tu pjesmu! 410 00:24:24,875 --> 00:24:26,583 Ne, vrijeme je za spavanje. 411 00:24:26,583 --> 00:24:30,041 Ondje gdje živim šume se njišu I krovovi grebu nebo 412 00:24:31,208 --> 00:24:32,125 Iscrpljena sam. 413 00:24:32,125 --> 00:24:33,625 Dobro, laku noć. 414 00:24:34,416 --> 00:24:35,250 Volim te. 415 00:24:39,333 --> 00:24:41,166 Dobro. Laku noć. 416 00:24:43,083 --> 00:24:44,458 Šalim se. 417 00:24:46,375 --> 00:24:47,583 Laku noć, dušo. 418 00:25:00,458 --> 00:25:01,583 Što radiš? 419 00:25:02,333 --> 00:25:03,166 Ništa. 420 00:25:03,708 --> 00:25:04,791 Ubijam vrijeme. 421 00:25:06,750 --> 00:25:09,291 Znaš, ne znam gdje smo 422 00:25:09,958 --> 00:25:10,958 ili kad smo, 423 00:25:11,541 --> 00:25:14,333 ali dobro je što opet bistro razmišljam. 424 00:25:17,708 --> 00:25:20,916 - Oprosti, trebao sam češće dolaziti. - Ne ispričavaj se. 425 00:25:20,916 --> 00:25:22,791 Teško je gledati kako ljudi nestaju. 426 00:25:26,833 --> 00:25:28,166 Vratit ćemo se kući. 427 00:25:29,250 --> 00:25:30,333 I bit ću ondje. 428 00:25:37,125 --> 00:25:38,291 Laku noć, tata. 429 00:25:45,208 --> 00:25:46,458 Laku noć, Jérôme. 430 00:27:34,291 --> 00:27:35,916 - Tko je to? - Što je bilo? 431 00:27:36,541 --> 00:27:37,375 Što... 432 00:27:38,250 --> 00:27:40,583 Mislim da nam nešto želi reći. 433 00:27:40,583 --> 00:27:42,500 Čekaj. Smiri se. 434 00:27:42,500 --> 00:27:46,125 Vukodlaci idu prema selu! Umalo da me nisu pojeli! 435 00:27:46,125 --> 00:27:47,750 Odmah moramo otići! 436 00:27:47,750 --> 00:27:51,250 Ovdje su vukodlaci. Umalo da je nisu pojeli i moramo otići. 437 00:27:51,750 --> 00:27:54,416 Oduvijek joj sjajno ide pantomima. 438 00:27:56,250 --> 00:27:58,166 Gdje je Loulou? Loulou? 439 00:27:58,750 --> 00:27:59,583 Loulou? 440 00:27:59,583 --> 00:28:00,625 - Loulou? - Loulou? 441 00:28:01,750 --> 00:28:03,916 Nije ovdje! 442 00:28:04,416 --> 00:28:05,583 - Louise? - Louise! 443 00:28:09,125 --> 00:28:10,083 Ostanite ovdje. 444 00:28:13,541 --> 00:28:14,416 Ja sam! 445 00:28:16,250 --> 00:28:17,833 Uđi, dušo. Brzo. 446 00:28:17,833 --> 00:28:19,208 Što si radila? 447 00:28:19,208 --> 00:28:21,750 - Izašla sam piškiti. - Ne! 448 00:28:21,750 --> 00:28:24,500 Ne smiješ sama izlaziti! Možda si vukodlakinja! 449 00:28:24,500 --> 00:28:26,208 Ali nisam! 450 00:28:27,708 --> 00:28:29,375 Kunem se! 451 00:28:29,375 --> 00:28:30,416 Vjerujemo ti! 452 00:28:30,416 --> 00:28:32,875 - Veži je. - Da joj i brnjicu stavim? 453 00:28:32,875 --> 00:28:35,500 Ako kaže da nije vukodlakinja, nije! 454 00:28:35,500 --> 00:28:37,083 Prepustite to meni. 455 00:28:37,625 --> 00:28:40,708 U 50 godina nitko me nije blefirao u pokeru. 456 00:28:43,083 --> 00:28:43,916 Pogledaj me. 457 00:28:45,458 --> 00:28:46,375 Jesi li 458 00:28:47,083 --> 00:28:48,083 vukodlakinja? 459 00:28:48,083 --> 00:28:49,208 Nisam! 460 00:28:55,541 --> 00:28:58,166 Potvrđeno je. Nije vukodlakinja. 461 00:29:03,833 --> 00:29:05,916 Pogriješio sam! Vežite je! 462 00:29:06,708 --> 00:29:07,916 Ne mičite se! 463 00:29:14,291 --> 00:29:15,375 Nemoj je ozlijediti! 464 00:29:15,375 --> 00:29:17,333 Dajte mi uže! 465 00:29:17,333 --> 00:29:19,291 Théo! Uže, brzo! 466 00:29:36,750 --> 00:29:39,208 Zvijeri su opet ubile! 467 00:29:47,000 --> 00:29:48,041 O, Louise. 468 00:29:48,041 --> 00:29:49,333 Jérôme? 469 00:29:49,333 --> 00:29:50,750 Jérôme, probudi se! 470 00:29:52,291 --> 00:29:53,125 Gdje smo? 471 00:29:53,666 --> 00:29:55,041 U 1497. godini. 472 00:29:56,916 --> 00:29:58,083 O, da. Kvragu. 473 00:29:58,083 --> 00:29:59,916 Louise se vratila u normalu. 474 00:30:01,916 --> 00:30:02,958 Loulou! 475 00:30:03,916 --> 00:30:05,083 Dušo moja. 476 00:30:12,041 --> 00:30:13,000 Gladna sam. 477 00:30:18,625 --> 00:30:20,375 Ne, čekaj. Stani. 478 00:30:53,208 --> 00:30:54,833 Što radiš? 479 00:30:54,833 --> 00:30:56,166 Ozlijedit ćeš se. 480 00:30:56,166 --> 00:30:57,333 Krasna si! 481 00:30:57,333 --> 00:31:00,458 Hvala. Ni ti ne izgledaš loše. 482 00:31:00,458 --> 00:31:04,083 Dobro, čemu ovo služi? 483 00:31:04,083 --> 00:31:06,041 Ovo je za lov na vukodlake. 484 00:31:06,041 --> 00:31:07,166 Ma daj, Jérôme! 485 00:31:07,166 --> 00:31:09,791 Vukodlaci su samo noću, pa... 486 00:31:10,291 --> 00:31:13,583 Ne možeš nasumično bosti ljude! 487 00:31:13,583 --> 00:31:16,250 Nitko nikog neće ozlijediti. 488 00:31:17,041 --> 00:31:18,625 Razmišljala sam. 489 00:31:19,291 --> 00:31:23,375 Ovo je kuća tvog pretka. Igra je njegova. Hajdemo u zatvor i pitajmo ga 490 00:31:23,375 --> 00:31:25,250 kako se možemo vratiti kući. 491 00:31:25,250 --> 00:31:27,375 - Dobro? - Može i tako. 492 00:31:28,666 --> 00:31:30,875 - I ima pravo na odvjetnicu. - Pravo? 493 00:31:30,875 --> 00:31:35,250 U 1497. godini? Čudilo bi me da ga nisu ubili mučenjem. 494 00:31:38,166 --> 00:31:39,958 - Rotkvice? - Cvijeće, gospođo? 495 00:31:40,750 --> 00:31:41,666 Ne, hvala. 496 00:31:43,458 --> 00:31:45,583 Upalilo je. Djeco, slušajte. 497 00:31:45,583 --> 00:31:49,458 Razgovarat ćemo s pretkom dok vi odete po hranu. 498 00:31:49,458 --> 00:31:51,375 - Dobro? - Ali kojim novcem? 499 00:31:51,375 --> 00:31:53,208 Imam ideju. 500 00:31:53,208 --> 00:31:55,750 Iskoristit ćemo Clarinu nevidljivost. 501 00:31:55,750 --> 00:31:57,500 Moja kći nije kradljivica. 502 00:31:57,500 --> 00:31:59,583 Zbilja? Radije ćeš umrijeti od gladi? 503 00:31:59,583 --> 00:32:02,208 Ja sam Lopov. Ja bih trebao krasti. 504 00:32:02,208 --> 00:32:05,666 Vidjeli smo smaknuće po kratkom postupku i divlje zvijeri 505 00:32:05,666 --> 00:32:08,333 pa pokušajmo izbjeći uhićenje. 506 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 Dobro. 507 00:32:09,333 --> 00:32:11,541 - Nađimo se za jedan sat. Dobro? - Da. 508 00:32:12,833 --> 00:32:16,000 - Ne zaboravite. U Srednjem vijeku smo. - Što to znači? 509 00:32:16,000 --> 00:32:19,750 To je kao strana zemlja. Morate se prilagoditi. 510 00:32:19,750 --> 00:32:24,375 Sjećaš se Rima? Samo što me nisu ubili kad sam tražio da mi uliju vodu u kavu. 511 00:32:24,375 --> 00:32:27,416 I u Dublinu kad sam tražio bezalkoholno pivo. 512 00:32:27,416 --> 00:32:29,166 - U Bruxellesu... - Shvaćamo. 513 00:32:29,166 --> 00:32:31,666 Da, dobro. Kad si u stranoj zemlji, 514 00:32:31,666 --> 00:32:33,833 ponašaj se kao u stranoj zemlji, 515 00:32:33,833 --> 00:32:37,708 kao ljudi u toj zemlji. Ovo je Srednji vijek pa se uklopite. 516 00:32:40,458 --> 00:32:41,916 Vidimo se za jedan sat. 517 00:32:41,916 --> 00:32:43,125 - Dobro. - Idemo. 518 00:32:43,125 --> 00:32:44,041 Vidimo se. 519 00:32:44,833 --> 00:32:47,458 Tom lutnjom se uklapaš? 520 00:32:47,458 --> 00:32:49,708 To nam je krinka. 521 00:32:49,708 --> 00:32:51,208 Gle, trubadur! 522 00:32:52,750 --> 00:32:57,125 Moj muž je vojnik. Čuo je kako pjevate i kaže da imate glas anđela. 523 00:32:58,791 --> 00:33:01,208 Ljubazno od njega. Trudim se. 524 00:33:01,208 --> 00:33:03,875 Pjevajte nam „Dobri kralj Karlo”. 525 00:33:04,458 --> 00:33:05,708 Ne znam akorde. 526 00:33:05,708 --> 00:33:09,000 -„Slatki konjušar.” -„Zadavio sam Burgunđanina.” 527 00:33:09,000 --> 00:33:11,666 - Može nešto originalno? - Ne! 528 00:33:11,666 --> 00:33:12,916 Idemo. 529 00:33:12,916 --> 00:33:14,541 - Bok, hvala! - Čekajte. 530 00:33:14,541 --> 00:33:17,541 Odajte mi tajnu. Kako mogu postati trubadurka? 531 00:33:18,041 --> 00:33:20,833 Doktoriraj i pogrešno odlučuj u životu. Idemo. 532 00:33:33,291 --> 00:33:36,708 Lopov sam. Možda mogu ukrasti ono što trebamo. 533 00:33:39,333 --> 00:33:41,250 Vidiš? Ne trebaš nevidljivost. 534 00:33:50,000 --> 00:33:51,041 Lijepa narukvica. 535 00:33:52,125 --> 00:33:53,541 Drži. Brzo se vraćam. 536 00:33:55,708 --> 00:33:58,083 Bez brige. Bit će okej. 537 00:34:16,666 --> 00:34:17,500 Pardon! 538 00:34:18,666 --> 00:34:20,166 Vrati se, huljo! 539 00:34:22,000 --> 00:34:23,583 Zaustavite lopova! 540 00:34:34,208 --> 00:34:35,541 Zaustavite ga! 541 00:35:04,000 --> 00:35:05,333 Pusti mene da govorim. 542 00:35:06,833 --> 00:35:09,125 Dobar dan. Trubadur Daniel. 543 00:35:09,125 --> 00:35:10,166 Zdravo. 544 00:35:11,083 --> 00:35:14,875 - Je li Childéric Vassier ovdje? - Što će ti taj prljavi čarobnjak? 545 00:35:17,500 --> 00:35:18,375 Dobro pitanje 546 00:35:18,375 --> 00:35:21,583 Mislio sam ga malo razgaliti glazbom. 547 00:35:22,250 --> 00:35:24,000 Dabogda u paklu završio! 548 00:35:25,375 --> 00:35:26,250 Aha, da... 549 00:35:27,625 --> 00:35:29,500 Nemamo cijeli dan. 550 00:35:30,125 --> 00:35:33,333 Želimo razgovarati o optužbama protiv njega. 551 00:35:33,333 --> 00:35:35,833 - Začepi, bludnice! - Molim? 552 00:35:35,833 --> 00:35:37,875 - Kako si me nazvao? - Kako želim! 553 00:35:37,875 --> 00:35:39,541 Hej! Smiri se! 554 00:35:39,541 --> 00:35:41,000 Kontroliraj svoju ženu. 555 00:35:41,000 --> 00:35:43,125 Batine bi joj dobro došle! 556 00:35:43,125 --> 00:35:45,041 Prebit ću te takneš li me opet! 557 00:35:45,041 --> 00:35:47,458 Dušo, misli na djecu. 558 00:35:47,458 --> 00:35:49,208 Da. U Srednjem vijeku smo. 559 00:35:53,250 --> 00:35:55,333 Dođi. Djeca nas čekaju. 560 00:35:58,500 --> 00:35:59,333 O, da. 561 00:36:02,166 --> 00:36:04,500 - O! Zdravo, Daniele. - Zdravo. 562 00:36:06,291 --> 00:36:08,166 Sačuvala sam ti nešto. 563 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 Hvala. 564 00:36:15,125 --> 00:36:15,958 Što je? 565 00:36:16,833 --> 00:36:17,666 Ništa. 566 00:36:18,916 --> 00:36:22,125 Može očijukati, ali kad nas napadnu dvije budale, 567 00:36:22,125 --> 00:36:23,625 onda šuti. 568 00:36:25,291 --> 00:36:28,708 Mogao sam se umiješati, ali razotkrili bismo se. 569 00:36:29,208 --> 00:36:31,708 U Srednjem vijeku smo. 570 00:36:31,708 --> 00:36:34,041 Da. Baš zgodno za tebe. 571 00:36:34,666 --> 00:36:37,166 Bojao si se, ali to nije ništa strašno. 572 00:36:38,125 --> 00:36:39,375 - Nisam. - Ma daj! 573 00:36:39,375 --> 00:36:40,291 Nisam! 574 00:36:41,041 --> 00:36:43,000 - A temporalni paradoks? - Što? 575 00:36:43,000 --> 00:36:44,791 Temporalni paradoks. 576 00:36:44,791 --> 00:36:45,833 Nemam pojma. 577 00:36:47,916 --> 00:36:49,458 Prvo pravilo. 578 00:36:49,458 --> 00:36:52,875 Ono što učiniš u prošlosti može utjecati na sadašnjost. 579 00:36:52,875 --> 00:36:55,750 Mislim, budućnost. Ono poslije. 580 00:36:55,750 --> 00:36:57,375 Ne smijemo se miješati. 581 00:36:57,375 --> 00:36:59,250 - Je li to bitno? - Naravno. 582 00:36:59,250 --> 00:37:00,250 Jednostavno je. 583 00:37:00,250 --> 00:37:05,083 Da sam udario tu budalu, feminizam bi napredovao 500 g. prerano. Shvaćaš? 584 00:37:05,083 --> 00:37:06,833 Zamisli posljedice. 585 00:37:06,833 --> 00:37:10,958 Ne bi bilo ratova ni onečišćenja, neizmjerno bolje društvene prilike. 586 00:37:10,958 --> 00:37:12,708 Mogu zamisliti posljedice. 587 00:37:14,333 --> 00:37:15,166 To je... 588 00:37:15,708 --> 00:37:18,750 To je bio loš primjer. Ali shvaćaš me. To je... 589 00:37:19,250 --> 00:37:21,000 Moramo biti jako oprezni. 590 00:37:21,541 --> 00:37:22,791 „Oprezni”, kaže. 591 00:37:23,291 --> 00:37:26,416 Moj bivši bio je sebičan, ali ne bi bio kukavica. 592 00:37:27,458 --> 00:37:28,458 Tvoj bivši... 593 00:37:31,333 --> 00:37:32,333 Što nije u redu? 594 00:37:33,125 --> 00:37:34,583 Nije li Théo s tobom? 595 00:37:34,583 --> 00:37:35,791 - Čekaj. - Što je bilo? 596 00:37:35,791 --> 00:37:37,583 - Izgubila sam ga! - Izgubila ga je. 597 00:37:37,583 --> 00:37:39,625 Kako to misliš? 598 00:37:39,625 --> 00:37:41,416 - Gdje si ga izgubila? - Smiri se! 599 00:37:41,416 --> 00:37:44,125 Aha, kad je moj sin, moramo se smiriti! 600 00:37:44,125 --> 00:37:45,125 Vi došljaci! 601 00:37:46,416 --> 00:37:47,250 - Da? - Da? 602 00:37:48,916 --> 00:37:51,958 Vaš sin sve mi je rekao. Iz budućnosti ste, ha? 603 00:37:51,958 --> 00:37:54,166 Nismo. Govori gluposti. 604 00:37:54,833 --> 00:37:56,208 Mislimo da se drogira. 605 00:37:56,833 --> 00:37:58,708 Gdje je moj sin? 606 00:37:59,333 --> 00:38:00,333 Smiri se, mama. 607 00:38:01,833 --> 00:38:03,125 Ja sam, Théo. 608 00:38:06,041 --> 00:38:06,916 Théo. 609 00:38:08,375 --> 00:38:09,208 Kovač. 610 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 Théo. Kovač. 611 00:38:12,916 --> 00:38:14,000 - Théo... - Prestani! 612 00:38:14,666 --> 00:38:17,500 To je moja moć. Krađa identiteta. Mrak! 613 00:38:17,500 --> 00:38:19,916 Ne, to nije „mrak”. Dosta toga! 614 00:38:19,916 --> 00:38:22,708 - Zašto? - Što ako zapneš? 615 00:38:22,708 --> 00:38:25,625 Još istražuješ vlastiti identitet. 616 00:38:26,208 --> 00:38:29,375 I to je sjajno. Potpuno sam uz tebe. 617 00:38:29,375 --> 00:38:31,708 Ali izgubio bi se. Shvaćaš? 618 00:38:31,708 --> 00:38:34,208 Mislim da si samo ljubomorna. 619 00:38:35,000 --> 00:38:36,500 Zato što nemaš moć. 620 00:38:40,916 --> 00:38:42,125 Čekaj, Théo! 621 00:38:42,750 --> 00:38:46,083 Tvoja moć je super. Što je još važnije, korisna je. 622 00:39:01,083 --> 00:39:02,833 Već si objedovao? 623 00:39:04,291 --> 00:39:05,750 To znači „ručao”. 624 00:39:05,750 --> 00:39:08,791 Jesam. Nisam. Ova luđakinja pokvarila mi je apetit. 625 00:39:08,791 --> 00:39:12,500 Opet nešto viče. Pomoći će joj-sat dva u ćeliji. 626 00:39:12,500 --> 00:39:14,291 - Opet vičeš, rospijo? - Polako! 627 00:39:14,291 --> 00:39:16,083 Ovu kuju prepusti meni. 628 00:39:19,750 --> 00:39:21,166 „Kuju?” Zbilja? 629 00:39:21,750 --> 00:39:23,958 Oprosti, mama. Malo sam se zanio. 630 00:39:30,291 --> 00:39:31,708 Childéric Vassier? 631 00:39:33,375 --> 00:39:34,458 Childéric Vassier? 632 00:39:35,000 --> 00:39:36,958 Ovdje ima štakora. Ništa strašno. 633 00:39:38,458 --> 00:39:39,291 Ima li koga? 634 00:39:39,791 --> 00:39:40,708 Nema. 635 00:39:42,708 --> 00:39:45,125 Childéric! Childéric Vassier? 636 00:39:45,125 --> 00:39:47,041 Dosta mučenja! Molim vas! 637 00:39:47,041 --> 00:39:49,250 Kažem vam da nisam čarobnjak! 638 00:39:50,041 --> 00:39:51,916 Tiho! Ništa vam nećemo. 639 00:39:52,458 --> 00:39:54,000 Približite se. 640 00:39:54,000 --> 00:39:54,916 Da. 641 00:39:56,875 --> 00:39:59,666 Vaši smo potomci iz 2024. godine. 642 00:39:59,666 --> 00:40:02,750 Igrali smo vašu igru. Sad smo ovdje i imamo moći. 643 00:40:02,750 --> 00:40:05,458 Kako se možemo vratiti u svoje vrijeme? 644 00:40:06,416 --> 00:40:07,250 Ne. 645 00:40:07,250 --> 00:40:08,458 Ne shvaća. 646 00:40:08,458 --> 00:40:09,958 Théo, pokaži mu. 647 00:40:09,958 --> 00:40:10,875 Evo. 648 00:40:12,708 --> 00:40:14,833 Čuvari! 649 00:40:15,958 --> 00:40:16,958 Tiho! 650 00:40:16,958 --> 00:40:20,750 Vi ste čarobnjaci! Vi šaljete zvijeri na selo! 651 00:40:20,750 --> 00:40:22,958 Nikog nikamo nismo poslali. Tiho! 652 00:40:23,458 --> 00:40:25,083 Igra s vukodlacima. 653 00:40:25,583 --> 00:40:28,916 Lopov, Proricatelj, Vještica. Vi ste je izmislili? 654 00:40:28,916 --> 00:40:31,750 Nisam! Čovjek u vučjoj koži donio je tu igru! 655 00:40:31,750 --> 00:40:34,083 Tko je taj u vučjoj koži? 656 00:40:34,666 --> 00:40:38,833 Neznanac kojeg sam ugostio prije tri noći, baš prije napada zvijeri. 657 00:40:38,833 --> 00:40:42,625 Vučja Koža možda zna kako se možemo vratiti kući. Gdje je? 658 00:40:42,625 --> 00:40:44,875 Ne znam. Idući dan nije ga bilo. 659 00:40:44,875 --> 00:40:46,625 Kako je izgledao? 660 00:40:47,500 --> 00:40:48,333 Muškarac. 661 00:40:48,333 --> 00:40:49,375 Aha. 662 00:40:49,375 --> 00:40:50,458 U vučjoj koži! 663 00:40:51,291 --> 00:40:54,708 Ne želim da me spale! Izvucite me odavde! 664 00:40:54,708 --> 00:40:57,541 Nisam čarobnjak. Ni juhu ne znam skuhati! 665 00:40:57,541 --> 00:40:59,708 Hej! Tko mi je ukrao kacigu? 666 00:40:59,708 --> 00:41:01,916 Mama, moramo otići. Ovuda! 667 00:41:01,916 --> 00:41:03,583 Hvala, Childéric. Sretno! 668 00:41:03,583 --> 00:41:06,083 Čekajte. Sretno? Morate me izvući. 669 00:41:06,083 --> 00:41:08,500 Bez brige, sad sam vaša odvjetnica. 670 00:41:08,500 --> 00:41:09,416 Aha, da. 671 00:41:10,291 --> 00:41:11,958 Što je odvjetnica? 672 00:41:17,208 --> 00:41:18,583 S kim razgovaraš? 673 00:41:20,041 --> 00:41:20,916 S rešetkama. 674 00:41:22,416 --> 00:41:23,541 Treba ih nauljiti. 675 00:41:23,541 --> 00:41:26,250 Taj Vučja Koža dao mu je igru, 676 00:41:26,250 --> 00:41:27,708 a onda je nestao. 677 00:41:28,291 --> 00:41:31,750 Ako se želimo vratiti kući, moramo igrati i pobijediti. 678 00:41:31,750 --> 00:41:34,500 A za pobjedu moramo naći i pobiti vukove. 679 00:41:34,500 --> 00:41:37,250 Pobiti ih? Nećemo ubiti Louise. Čekaj. 680 00:41:37,833 --> 00:41:40,166 Četiri kartice za četvero vukodlaka. 681 00:41:40,875 --> 00:41:42,958 Možda možemo ubiti samo tri. 682 00:41:42,958 --> 00:41:46,916 Ili možemo ubiti samo dva i skuhati ih s vjeveričjim testisima. 683 00:41:46,916 --> 00:41:48,625 - Imaš bolju ideju? - Ne. 684 00:41:48,625 --> 00:41:53,000 Svi ćemo umrijeti 1497. godine. Oduvijek sam htio dobiti gubu. 685 00:41:53,000 --> 00:41:55,791 Nećemo samo čekati da nas pojedu. 686 00:41:55,791 --> 00:41:58,000 Ulovimo ostale pa ćemo vidjeti. 687 00:41:58,000 --> 00:42:00,041 Idem u selo da čujem što govore. 688 00:42:00,041 --> 00:42:01,958 Ideš čuti što govore? 689 00:42:01,958 --> 00:42:03,750 Idem čuti. Da. 690 00:42:03,750 --> 00:42:06,458 Istražiti. U zadnje vrijeme sve primijetim. 691 00:42:06,458 --> 00:42:11,375 Sve primjećuje. Da ne bi! Nema pojma da je Clara napustila faks. 692 00:42:11,375 --> 00:42:12,541 Napustila si faks? 693 00:42:14,750 --> 00:42:16,250 Clara, odmah se vraćaj! 694 00:42:16,250 --> 00:42:18,416 Clara? Kamo je otišla? Clara! 695 00:42:18,416 --> 00:42:20,875 - Otkad to znaš? - Kako si pogodio? 696 00:42:21,458 --> 00:42:24,250 Proricatelj si. Čitaš misli. 697 00:42:24,250 --> 00:42:27,666 Samo to osjećam, to je sve. Nemojmo... Dosta! 698 00:42:28,250 --> 00:42:31,000 Ako ne čitaš misli, ne znaš da mi se sviđao 699 00:42:31,000 --> 00:42:34,500 jedan od Cédricovih kumova na vjenčanju prošlog ljeta. 700 00:42:34,500 --> 00:42:37,375 Otišli smo u kuhinju dok si plesao. 701 00:42:37,375 --> 00:42:41,833 Ljubio mi je vrat i zavukao mi ruku pod bluzu. 702 00:42:42,333 --> 00:42:44,958 - Milovao me. - Tko je taj gad? Ubit ću ga! 703 00:42:44,958 --> 00:42:47,625 Znala sam. To je baš sramotna moć. 704 00:42:47,625 --> 00:42:48,708 - Je li? - Da. 705 00:42:48,708 --> 00:42:50,125 A varanje nije? 706 00:42:51,375 --> 00:42:53,000 Nisam te varala, 707 00:42:53,000 --> 00:42:54,916 ali ako ovako nastaviš, 708 00:42:55,625 --> 00:42:56,583 možda hoću. 709 00:42:57,958 --> 00:43:01,708 Upozoravam te, Jérôme. Ne koristi se svojom moći na meni. 710 00:43:01,708 --> 00:43:03,416 Bar imam moć. 711 00:43:03,958 --> 00:43:05,375 Koristan sam, gospođo. 712 00:43:05,375 --> 00:43:06,500 Dosta. 713 00:43:06,500 --> 00:43:09,708 Moramo ubiti tri vukodlaka, i vratiti se u 2024. g. 714 00:43:09,708 --> 00:43:10,916 U 2024.? 715 00:43:16,291 --> 00:43:19,500 Zbilja ste iz budućnosti? 716 00:43:19,500 --> 00:43:21,000 Mi postavljamo pitanja. 717 00:43:21,708 --> 00:43:23,416 Tko si ti? Što radiš ovdje? 718 00:43:25,250 --> 00:43:26,833 Zovem se 719 00:43:27,708 --> 00:43:28,541 Piero. 720 00:43:29,500 --> 00:43:31,375 Childéricov sam susjed. 721 00:43:31,958 --> 00:43:33,708 Umjetnik sam. 722 00:43:33,708 --> 00:43:35,500 Pomalo izumitelj. 723 00:43:36,125 --> 00:43:41,000 Došao sam uzeti sve što bi mi moglo biti korisno. 724 00:43:41,000 --> 00:43:43,750 Jadni Childéric. È finito. 725 00:43:43,750 --> 00:43:45,250 Spalit će ga. 726 00:43:45,250 --> 00:43:47,416 Zašto si njuškao ovuda? 727 00:43:48,708 --> 00:43:51,083 Ljudi ovdje ne vole ovakve kakav sam ja. 728 00:43:51,750 --> 00:43:52,916 Vukodlak si? 729 00:43:52,916 --> 00:43:56,041 Vukodlak? Ne, nisam vukodlak. 730 00:43:56,041 --> 00:43:58,208 Jérôme, hajde. 731 00:43:58,208 --> 00:43:59,458 Upotrijebi moć. 732 00:43:59,958 --> 00:44:01,375 Pročitaj mu misli. 733 00:44:09,583 --> 00:44:10,916 Stai buono? 734 00:44:18,041 --> 00:44:19,208 Zna li tko talijanski? 735 00:44:19,208 --> 00:44:22,666 Što znači „È tanto bello quando si concentra”? 736 00:44:23,500 --> 00:44:25,958 „Zgodan je kad se koncentrira.” 737 00:44:28,041 --> 00:44:31,000 Aha! To si mislio! Nama to nije problem. 738 00:44:31,000 --> 00:44:31,958 Nije? 739 00:44:32,833 --> 00:44:34,083 Vi ste... 740 00:44:34,750 --> 00:44:35,958 Vi ste baš sretnici. 741 00:44:36,583 --> 00:44:39,291 U budućnosti to nije problem? 742 00:44:40,250 --> 00:44:41,416 Ali sad, 743 00:44:41,416 --> 00:44:44,250 ako ljudi ovdje doznaju 744 00:44:45,166 --> 00:44:47,791 da volim muškarce, kožu će mi oguliti. 745 00:44:48,416 --> 00:44:50,750 Skuhat će me i raščetvoriti. 746 00:44:50,750 --> 00:44:51,750 Zbilja? 747 00:44:51,750 --> 00:44:54,083 Zbilja smo u Srednjem vijeku! 748 00:44:54,083 --> 00:44:55,500 Možemo li ga odvezati? 749 00:44:57,833 --> 00:44:58,750 - Da. - Dobro. 750 00:44:59,500 --> 00:45:01,958 Grazie. Ljubazna je. 751 00:45:02,666 --> 00:45:05,333 Grazie, tesoro. Mogu li dobiti nešto za piće? 752 00:45:05,333 --> 00:45:06,916 - Naravno. - Malo vina. 753 00:45:06,916 --> 00:45:07,833 Clara! 754 00:45:09,083 --> 00:45:10,916 Donesi vode! 755 00:45:11,500 --> 00:45:14,791 Moramo naći vukodlake da bismo se vratili kući. 756 00:45:14,791 --> 00:45:17,291 Znaš li tko bi to mogao biti? 757 00:45:17,875 --> 00:45:19,958 Ne. Pomogao bih da znam. 758 00:45:22,291 --> 00:45:23,583 Moja kći je nevidljiva. 759 00:45:25,833 --> 00:45:28,333 Da, nije idealno. 760 00:45:29,000 --> 00:45:31,375 Možda mogu pomoći vašoj kćeri. 761 00:45:35,833 --> 00:45:37,791 Ovo... 762 00:45:39,250 --> 00:45:41,041 Ovo je poput gline. 763 00:45:41,041 --> 00:45:44,250 Istraživači su to donijeli iz Amerike. 764 00:45:44,958 --> 00:45:46,541 Znaš gdje je to? 765 00:45:47,250 --> 00:45:49,708 - Da. - Ali usavršio sam to. 766 00:45:50,208 --> 00:45:51,291 Vidiš? 767 00:45:51,291 --> 00:45:53,166 Gle. 768 00:45:54,000 --> 00:45:56,041 Fleksibilno je. Capito? 769 00:45:56,041 --> 00:45:58,125 Rasteže se, ali je čvrsto. 770 00:45:58,125 --> 00:45:59,833 Dakle, to je guma. 771 00:46:00,333 --> 00:46:02,083 - Guma? - Da. 772 00:46:02,083 --> 00:46:04,250 Što ćete s tim? 773 00:46:04,250 --> 00:46:07,125 Kad tvoja kći uskoči u ovo, 774 00:46:08,000 --> 00:46:12,125 ta „guma”, kako ti to zoveš, dat će joj novu kožu, 775 00:46:12,125 --> 00:46:13,708 drugu kožu, capito? 776 00:46:13,708 --> 00:46:15,875 Ali lako je može skinuti. 777 00:46:15,875 --> 00:46:18,625 Može je samo ovako povući. Zgodno, ha? 778 00:46:18,625 --> 00:46:20,208 Nije loše. 779 00:46:20,208 --> 00:46:22,125 Ali nije... 780 00:46:22,625 --> 00:46:26,125 Nije to moja kći. Previše je blijedo. Boje gume. 781 00:46:27,083 --> 00:46:30,083 To nije problem. Mogu to potamniti. 782 00:46:31,333 --> 00:46:32,291 Guarda qua. 783 00:46:34,875 --> 00:46:36,458 - Attenzione. - Da. 784 00:46:36,458 --> 00:46:37,500 Ecco! 785 00:46:37,500 --> 00:46:38,625 Ne. Još! 786 00:46:38,625 --> 00:46:39,791 - Još? - Da, još. 787 00:46:39,791 --> 00:46:41,041 - Još! - Prestani. 788 00:46:41,041 --> 00:46:42,458 - Ne! - Još malo. 789 00:46:42,458 --> 00:46:44,291 - Ne! Ma cosa fai? - Nastavi. 790 00:46:44,291 --> 00:46:45,541 Da! To je to! 791 00:46:46,041 --> 00:46:47,250 To je Clara. 792 00:46:47,250 --> 00:46:48,458 To je moja kći. 793 00:46:49,000 --> 00:46:51,291 Ovo je vaša kći? 794 00:46:51,291 --> 00:46:53,458 - Njegova. - Moja kći. 795 00:46:53,458 --> 00:46:55,416 Claru sam dobio s drugom. 796 00:46:56,000 --> 00:46:57,875 - S drugom... - Théo mi nije sin. 797 00:46:57,875 --> 00:47:00,166 Théo je iz mog prvog braka. 798 00:47:00,166 --> 00:47:01,083 S Olivierom. 799 00:47:01,083 --> 00:47:03,583 - Olivier? - Ne, ja sam Jérôme. 800 00:47:03,583 --> 00:47:05,416 Olivier joj je bio prvi muž. 801 00:47:05,416 --> 00:47:07,916 Aspetta. Marien muž? 802 00:47:07,916 --> 00:47:10,166 - Bivši. Clara je moja kći. - Ali Clara... 803 00:47:10,166 --> 00:47:11,083 Točno. 804 00:47:11,875 --> 00:47:13,875 Ali oboje smo Louiseini roditelji. 805 00:47:13,875 --> 00:47:15,375 Finalmente! 806 00:47:15,375 --> 00:47:17,166 To je obitelj, zar ne? 807 00:47:17,166 --> 00:47:19,458 U budućnosti... 808 00:47:19,458 --> 00:47:21,583 Svi se mogu slobodno miješati. 809 00:47:21,583 --> 00:47:23,041 - Možemo miješati? - Si. 810 00:47:23,041 --> 00:47:24,791 - Promiješaj. - Promiješajmo. 811 00:47:24,791 --> 00:47:26,583 U krug. 812 00:48:01,833 --> 00:48:03,791 Allora, još malo. 813 00:48:07,416 --> 00:48:08,250 Evo! 814 00:48:09,083 --> 00:48:11,916 Ne baš. Nedostaje još jedna. Ovdje. 815 00:48:12,833 --> 00:48:14,041 - Siguran si? - Da. 816 00:48:14,041 --> 00:48:15,416 - Ovdje? - Da. 817 00:48:16,583 --> 00:48:17,583 Ecco! 818 00:48:18,166 --> 00:48:19,083 To... 819 00:48:19,083 --> 00:48:20,541 To je moja kći. 820 00:48:22,208 --> 00:48:26,708 Ovo je vrlo važno. Oči. Pogled. 821 00:48:36,375 --> 00:48:38,833 Protresi glavom. 822 00:48:39,541 --> 00:48:40,458 Ecco! 823 00:48:40,458 --> 00:48:41,791 To je bolje. 824 00:48:42,625 --> 00:48:45,333 A sad završni detalj. 825 00:48:51,875 --> 00:48:53,083 Volim se maskirati. 826 00:48:53,083 --> 00:48:54,916 - Naravno. - Sjajno! 827 00:48:55,833 --> 00:48:56,666 No dobro... 828 00:48:57,208 --> 00:48:59,250 Odaberi koju želiš. 829 00:49:02,250 --> 00:49:04,500 Ovu? Da. 830 00:49:04,500 --> 00:49:06,541 Ova je lijepa. Da... 831 00:49:09,375 --> 00:49:10,333 Ecco! 832 00:49:11,416 --> 00:49:13,041 - Da ili ne? - Da! 833 00:49:14,583 --> 00:49:16,708 Da! Aspetta. 834 00:49:17,500 --> 00:49:21,208 Ovo sam ja izumio. Moj dar. 835 00:49:22,875 --> 00:49:25,458 Aspetta, ecco. Pokušat ću ponovno. 836 00:49:26,208 --> 00:49:27,750 Ova perika je koma. 837 00:49:28,666 --> 00:49:30,458 - Čujete me? - Savršeno. 838 00:49:30,458 --> 00:49:32,458 Izgledaš fantastično. Gle. 839 00:49:38,041 --> 00:49:38,875 Guma! 840 00:49:39,708 --> 00:49:40,583 Ne. 841 00:49:40,583 --> 00:49:42,166 Nemaš šminku? 842 00:49:42,166 --> 00:49:43,833 Certo! Možda čak imam... 843 00:49:43,833 --> 00:49:46,708 Ma dobro izgledaš i bez toga. 844 00:49:46,708 --> 00:49:49,250 - Hvala, moramo loviti vukove. - Hvala, Piero. 845 00:49:49,250 --> 00:49:51,250 - Prego! - Hvala, Piero! 846 00:49:51,250 --> 00:49:53,333 Sì! Sretno! 847 00:50:02,166 --> 00:50:04,125 - Ako išta pokušaju... - Tata... 848 00:50:11,708 --> 00:50:13,125 Odakle je ova. 849 00:50:14,250 --> 00:50:15,375 Ona je moja kći. 850 00:50:16,166 --> 00:50:17,708 Zna i sama govoriti. 851 00:50:18,750 --> 00:50:19,583 Odakle sam? 852 00:50:22,166 --> 00:50:23,333 „Dolazim iz zemlje 853 00:50:24,250 --> 00:50:25,250 spaljene 854 00:50:26,958 --> 00:50:27,875 vjetrom 855 00:50:28,750 --> 00:50:30,041 u stjenovitim močvarama. 856 00:50:31,500 --> 00:50:32,791 Okolica jezera 857 00:50:34,458 --> 00:50:35,708 za žive je 858 00:50:37,208 --> 00:50:38,916 pravi pakao.” 859 00:50:40,583 --> 00:50:43,416 Iz Connemare je. To vam smeta? 860 00:50:44,875 --> 00:50:46,833 - To ti smeta? - Ne. 861 00:50:47,375 --> 00:50:49,500 To zvuči kao lijepo mjesto. 862 00:50:51,875 --> 00:50:55,083 Kapetan je ulovio zvijer! Pogubit će je! 863 00:51:04,333 --> 00:51:05,875 Stanovnici Thiercelieuxa! 864 00:51:06,750 --> 00:51:09,958 Ono zadnje smaknuće bilo je nesretan nesporazum. 865 00:51:10,875 --> 00:51:11,958 Bio je nedužan. 866 00:51:14,875 --> 00:51:15,833 Da, pa... 867 00:51:16,666 --> 00:51:18,333 Ovaj smo put sigurni! 868 00:51:18,333 --> 00:51:20,083 Ova je žena jedna od njih! 869 00:51:21,833 --> 00:51:24,708 Boga mi, to nije istina! Nedužna sam! 870 00:51:24,708 --> 00:51:25,666 Laži! 871 00:51:26,166 --> 00:51:27,708 Svi znaju da si čudna. 872 00:51:28,666 --> 00:51:29,875 Neudana si, 873 00:51:29,875 --> 00:51:31,291 a već ti je 17 godina. 874 00:51:33,083 --> 00:51:35,750 Ludi su. Znam, Srednji vijek. 875 00:51:36,291 --> 00:51:38,291 Što kažete? Je li zvijer? 876 00:51:42,375 --> 00:51:43,750 Da! 877 00:51:45,083 --> 00:51:46,291 A kazna? 878 00:51:46,291 --> 00:51:47,958 Smrt! 879 00:51:49,125 --> 00:51:50,250 Krvniče, preuzmi. 880 00:51:53,625 --> 00:51:56,916 Ne mogu je ubiti. Moramo nešto učiniti. 881 00:51:56,916 --> 00:51:59,166 Ako što pokušamo, svi smo mrtvi. 882 00:51:59,750 --> 00:52:02,458 Možda jest vučica, što bi nam pomoglo. 883 00:52:03,166 --> 00:52:04,250 O, ne. 884 00:52:04,250 --> 00:52:05,166 Ne! 885 00:52:05,166 --> 00:52:07,250 Kapetane, sunce zalazi! 886 00:52:08,458 --> 00:52:09,500 Požuri se! 887 00:52:19,541 --> 00:52:20,833 Ovo nije šala! 888 00:52:20,833 --> 00:52:21,958 Znam da nije! 889 00:52:23,458 --> 00:52:26,291 Svakodnevna smaknuća ostave traga. 890 00:52:26,291 --> 00:52:28,750 - Imaš rezervnu? - Ti imaš rezervni mač? 891 00:52:28,750 --> 00:52:29,833 Naravno. 892 00:52:29,833 --> 00:52:31,208 Baš mi je drago. 893 00:52:31,791 --> 00:52:34,791 Znaš li koliko krvnici zarađuju? Kad smo kod toga... 894 00:52:34,791 --> 00:52:37,208 Poslije! Ubij zvijer, brzo! 895 00:52:37,208 --> 00:52:39,333 Kako? Drškom? 896 00:52:39,916 --> 00:52:41,958 Kapetane! Sunce je zašlo. 897 00:52:41,958 --> 00:52:42,875 Makni se! 898 00:52:46,416 --> 00:52:47,625 Zadovoljimo pravdu! 899 00:53:05,250 --> 00:53:06,083 Hajdemo! 900 00:53:06,083 --> 00:53:07,208 Moj sin! 901 00:53:07,208 --> 00:53:08,708 Spasite mog sina! 902 00:53:09,791 --> 00:53:10,875 - Idem. - Ne, tata. 903 00:53:10,875 --> 00:53:13,875 Bez brige. Tvoj tata je jak. 904 00:53:18,125 --> 00:53:19,291 Spasite mog sina! 905 00:53:20,166 --> 00:53:21,250 Molim vas! 906 00:53:28,750 --> 00:53:31,791 Ma da, lako je kad imaš propisan alat. 907 00:53:40,416 --> 00:53:41,541 VUKODLAK 908 00:53:47,208 --> 00:53:48,125 Imam karticu. 909 00:53:48,125 --> 00:53:50,041 - Bio si super. - Fora! 910 00:53:50,916 --> 00:53:53,000 - Što se događa? - Ne! 911 00:53:59,041 --> 00:54:00,041 Za njom! 912 00:54:00,041 --> 00:54:01,375 Razdvojimo se! 913 00:54:02,833 --> 00:54:04,875 Loulou! Louise! 914 00:54:05,458 --> 00:54:07,333 Louise! 915 00:54:09,500 --> 00:54:10,458 - Louise! - Louise! 916 00:54:13,208 --> 00:54:15,458 Brzo, svi u kuće! 917 00:54:16,583 --> 00:54:17,708 Eno. Vučić! 918 00:54:17,708 --> 00:54:19,041 Psić? Gdje? 919 00:54:19,041 --> 00:54:21,583 Ne psić! Vučić! Mali vukodlak! 920 00:54:24,500 --> 00:54:25,541 Za mnom! 921 00:54:41,958 --> 00:54:42,791 Louise? 922 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 Louise? 923 00:54:46,000 --> 00:54:46,833 Louise? 924 00:54:46,833 --> 00:54:48,875 Dobro je. Gilbert ju je ulovio. 925 00:54:48,875 --> 00:54:50,416 - Gdje je Clara? - Ne znam. 926 00:54:50,416 --> 00:54:51,500 Kvragu! 927 00:54:51,500 --> 00:54:53,083 Idite kući. Naći ću je. 928 00:55:02,583 --> 00:55:04,083 Nemoj poginuti. Dobro? 929 00:55:04,583 --> 00:55:05,416 Bez brige. 930 00:55:06,083 --> 00:55:06,916 Idite. 931 00:55:13,125 --> 00:55:14,375 Poginut će. 932 00:55:16,958 --> 00:55:17,791 Clara? 933 00:55:28,416 --> 00:55:30,208 Ostani ovdje. Odvući ću ih. 934 00:55:30,208 --> 00:55:31,375 Ne. 935 00:55:31,375 --> 00:55:33,208 Tata, vjeruj mi. 936 00:55:36,291 --> 00:55:39,083 Kad si nevidljiv, to ne znači da si bezvrijedan. 937 00:55:42,916 --> 00:55:43,791 Dobro. 938 00:55:45,125 --> 00:55:45,958 Čuvaj se. 939 00:56:23,416 --> 00:56:25,458 Imam jednog! Moj je! 940 00:56:50,125 --> 00:56:52,916 VUKODLAK 941 00:56:59,208 --> 00:57:00,958 Još samo dvoje. 942 00:57:01,541 --> 00:57:03,750 - Nadajmo se. - Znam kako ih mogu naći. 943 00:57:08,125 --> 00:57:09,916 Još ima svoje zube. 944 00:57:11,208 --> 00:57:15,583 I istu kosu i obraze. Čak i kao vukodlakinja još je Louise. 945 00:57:16,416 --> 00:57:19,125 To vrijedi i za druge. Vidjela sam ih izbliza. 946 00:57:19,125 --> 00:57:21,208 Sutra ćemo ih naći, 947 00:57:22,125 --> 00:57:23,833 ubiti i uzeti njihove kartice. 948 00:57:26,750 --> 00:57:29,166 Čopor predvodi žena. 949 00:57:29,875 --> 00:57:32,500 Ima bijele šape pa je vjerojatno stara. 950 00:57:44,000 --> 00:57:47,291 Drugi je muškarac. Debeo je i šepa. 951 00:57:56,958 --> 00:57:59,250 Sad znamo kako ćemo ih naći. 952 00:58:03,375 --> 00:58:04,208 Trubadure! 953 00:58:05,708 --> 00:58:07,333 Udvaraš se starijima? 954 00:58:11,458 --> 00:58:13,416 - Poznajete je? - Gđu Warter? 955 00:58:14,250 --> 00:58:15,083 Dobra žena. 956 00:58:16,333 --> 00:58:19,416 Nikom ne vjerujte. Mogla bi biti zvijer. 957 00:58:19,416 --> 00:58:22,541 Nemoguće. Jutros se vratila iz grada. 958 00:58:23,083 --> 00:58:24,541 Pokaži Danielu što imaš. 959 00:58:24,541 --> 00:58:25,500 Molim? 960 00:58:28,458 --> 00:58:29,666 Aha, da! 961 00:58:30,375 --> 00:58:31,958 Ne, hvala. 962 00:58:32,666 --> 00:58:33,500 Budno motrite. 963 00:58:34,583 --> 00:58:36,375 Malo je čudan. 964 00:58:36,875 --> 00:58:39,291 Znaš kakvi su glazbenici. 965 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 Odavde ste? 966 00:58:51,291 --> 00:58:55,041 Itekako! Najstarija sam u selu. 967 00:58:55,625 --> 00:58:56,791 Imam 52 godine. 968 00:58:58,125 --> 00:58:59,125 Ajme! 969 00:59:01,375 --> 00:59:02,916 Gubi se! 970 00:59:02,916 --> 00:59:04,208 Idi! 971 00:59:09,916 --> 00:59:11,208 To je on! On je vuk! 972 00:59:12,333 --> 00:59:15,000 Reci im da smo ga našli. Idem za njim. 973 00:59:21,500 --> 00:59:22,625 Ne mičite se! 974 00:59:23,250 --> 00:59:24,500 Upozoravam vas! 975 00:59:24,500 --> 00:59:25,666 Imam moći! 976 00:59:25,666 --> 00:59:28,083 Da niste ni pomislili na preobražaj! 977 00:59:29,041 --> 00:59:31,291 Preobražaj? U što? 978 00:59:31,291 --> 00:59:32,625 U vukodlakinju. 979 00:59:33,208 --> 00:59:35,750 Vidjela sam krv na vašoj odjeći. 980 00:59:38,458 --> 00:59:40,916 Ma nije to ništa. To me samo muž tuče. 981 00:59:42,916 --> 00:59:43,750 Aha! 982 00:59:44,583 --> 00:59:45,583 Koji je on? 983 00:59:47,041 --> 00:59:48,083 Onaj u sredini? 984 00:59:48,916 --> 00:59:49,750 Sjajno. 985 00:59:51,083 --> 00:59:52,583 Dobar dan, gospodine. 986 00:59:52,583 --> 00:59:55,625 Odvjetnica sam vaše žene. 987 00:59:55,625 --> 00:59:57,208 - Što? - Njezina odvjetnica. 988 00:59:58,000 --> 00:59:59,458 - Tko je ona? - Ne znam. 989 00:59:59,458 --> 01:00:01,208 - Čudno govori. - Da. 990 01:00:01,208 --> 01:00:03,375 Priznajete da tučete ženu? 991 01:00:03,375 --> 01:00:05,458 Naravno! Pa žena mi je! 992 01:00:05,458 --> 01:00:08,041 Ali ne tučem je bez razloga. 993 01:00:08,041 --> 01:00:11,083 Juha joj je uvijek prevruća ili prehladna. 994 01:00:11,083 --> 01:00:13,666 Ili jako sporo skuplja drva u šumi. 995 01:00:13,666 --> 01:00:16,250 Čak me tjera da se kupam! 996 01:00:16,250 --> 01:00:17,875 - Da, malo pretjerujem. - Ne. 997 01:00:17,875 --> 01:00:22,583 Možete i drukčije komunicirati, a ne samo batinama. 998 01:00:22,583 --> 01:00:23,500 Zar ne? 999 01:00:24,291 --> 01:00:25,666 - Bičevanjem? - Ne. 1000 01:00:25,666 --> 01:00:27,000 - Utapanjem? - Ne! 1001 01:00:27,000 --> 01:00:28,458 - Paljenjem? - Ne! 1002 01:00:30,208 --> 01:00:32,875 Samo komunicirajte. Razgovarajte. 1003 01:00:32,875 --> 01:00:34,166 Ravnopravno. 1004 01:00:34,166 --> 01:00:36,708 Ali povremena pljuska je u redu? 1005 01:00:36,708 --> 01:00:37,625 Ma dajte! 1006 01:00:38,333 --> 01:00:41,791 Radite kako vam volja. Ja bih se odavno razvela od njega. 1007 01:00:43,541 --> 01:00:46,083 Što to čujem o razvodu? 1008 01:00:46,083 --> 01:00:47,125 Ha? 1009 01:00:47,666 --> 01:00:49,875 Brak je neraskidiva veza. 1010 01:00:49,875 --> 01:00:52,208 Razvod ne postoji. To je hereza! 1011 01:00:52,208 --> 01:00:56,125 Nisam to tako mislila. 1012 01:00:59,833 --> 01:01:03,166 {\an8}Uzmite moje podatke za svaki slučaj. 1013 01:01:03,166 --> 01:01:05,333 {\an8}Pozajmit ću ovo. 1014 01:01:05,333 --> 01:01:06,500 {\an8}JAVNI PISAR 1015 01:01:06,500 --> 01:01:07,666 {\an8}Evo. 1016 01:01:08,416 --> 01:01:09,875 Znaš pisati, ženo? 1017 01:01:11,708 --> 01:01:13,416 Ne! Nimalo. 1018 01:01:13,416 --> 01:01:15,291 - Vještica! - Ne, nisam. 1019 01:01:15,291 --> 01:01:18,125 - Vještice! - Ma daj, budi cool! 1020 01:01:18,125 --> 01:01:20,000 - Cool? - Da, to je engleski. 1021 01:01:20,916 --> 01:01:22,625 - Ajme! Ne! - Priznala je! 1022 01:01:22,625 --> 01:01:25,208 Šuruje s Englezima! Zgrabite je! 1023 01:01:25,958 --> 01:01:27,291 Vještica! 1024 01:01:27,291 --> 01:01:31,041 Ne šurujem s Englezima! Pustite me! 1025 01:01:42,083 --> 01:01:44,875 Muž te očito voli, vještice. Branio te. 1026 01:01:45,375 --> 01:01:46,708 Ništa od paljenja? 1027 01:01:47,333 --> 01:01:49,000 Bez brige, bit će paljenja. 1028 01:01:50,000 --> 01:01:51,916 Imaš pet minuta s Danielom. 1029 01:01:52,625 --> 01:01:53,500 Trubadure! 1030 01:01:55,625 --> 01:01:56,750 - Pet minuta. - Da. 1031 01:01:56,750 --> 01:01:58,041 Ni sekundu više. 1032 01:02:00,000 --> 01:02:00,833 Jérôme! 1033 01:02:01,583 --> 01:02:02,750 Bez diranja! 1034 01:02:03,250 --> 01:02:04,083 Dobro. 1035 01:02:06,791 --> 01:02:07,958 Moj potomak! 1036 01:02:08,708 --> 01:02:09,833 Pljunuti si ja! 1037 01:02:11,916 --> 01:02:13,541 I ti imaš madež? 1038 01:02:14,166 --> 01:02:15,208 Nemam. 1039 01:02:15,208 --> 01:02:16,583 Slijep si na desno oko? 1040 01:02:17,375 --> 01:02:19,291 - Nisam. - Kraste na mudima? 1041 01:02:19,875 --> 01:02:20,916 Molim? 1042 01:02:22,000 --> 01:02:24,250 - Imaš li kraste na mudima? - Nemam. 1043 01:02:24,250 --> 01:02:25,166 Ali... 1044 01:02:26,000 --> 01:02:28,833 - Cijenio bih malo privatnosti. - Dobro. 1045 01:02:34,833 --> 01:02:36,875 Jesi li dobro? Jesi li? 1046 01:02:38,875 --> 01:02:40,583 Kako su djeca? 1047 01:02:41,291 --> 01:02:43,666 Nije im drago što će te spaliti. 1048 01:02:43,666 --> 01:02:48,083 - Ali kažu da je to bezbolno. - Boli manje od nabijanja na kolac. 1049 01:02:48,083 --> 01:02:49,000 Dobro. 1050 01:02:49,000 --> 01:02:51,166 Ali gore je od raščerečenja. 1051 01:02:51,166 --> 01:02:53,125 Ne čudim se. Lani je prijatelj... 1052 01:02:53,125 --> 01:02:54,416 Ma dajte! 1053 01:02:55,083 --> 01:02:56,791 - Smetamo? - Oprosti. 1054 01:02:59,416 --> 01:03:00,250 Jérôme... 1055 01:03:02,833 --> 01:03:03,833 Glava. 1056 01:03:08,000 --> 01:03:08,958 Dobro me slušaj. 1057 01:03:09,875 --> 01:03:10,791 Moraš otići. 1058 01:03:10,791 --> 01:03:12,500 Povedi tatu i djecu. 1059 01:03:12,500 --> 01:03:13,625 Ne idem bez tebe. 1060 01:03:14,500 --> 01:03:18,916 Razmisli. Trebamo još dvije kartice. A ne možemo ubiti Louise. 1061 01:03:19,833 --> 01:03:21,375 Nećemo pobijediti u igri. 1062 01:03:22,000 --> 01:03:23,750 Ali vi se možete izvući. 1063 01:03:23,750 --> 01:03:25,750 Morate otići. 1064 01:03:26,250 --> 01:03:27,375 Daleko odavde. 1065 01:03:27,375 --> 01:03:29,166 A tebe da spale? Ne! 1066 01:03:30,208 --> 01:03:31,041 Nemamo izbora. 1067 01:03:31,875 --> 01:03:33,666 Ne odlazimo bez tebe. 1068 01:03:36,041 --> 01:03:37,500 „Idem kamo i ti.” 1069 01:03:40,625 --> 01:03:41,625 Ne ovaj put. 1070 01:03:43,500 --> 01:03:44,708 Učini to zbog djece. 1071 01:03:45,625 --> 01:03:46,458 Dobro? 1072 01:03:48,000 --> 01:03:49,083 Dosta. 1073 01:03:49,083 --> 01:03:51,541 Idi kući. Noć pada. 1074 01:03:51,541 --> 01:03:53,208 - Za djecu! - Van! 1075 01:03:53,208 --> 01:03:54,125 Za djecu. 1076 01:04:12,708 --> 01:04:15,166 Broj dva! Zahvaljujući kome? 1077 01:04:15,750 --> 01:04:17,250 Zahvaljujući Gilbertu. 1078 01:04:17,250 --> 01:04:19,500 VUKODLAK 1079 01:04:20,541 --> 01:04:22,083 Ne slavite svi odjedanput. 1080 01:04:25,375 --> 01:04:26,625 Nešto sam propustio? 1081 01:04:27,583 --> 01:04:31,041 Mamu su uhitili. Sutra će je spaliti. 1082 01:04:32,833 --> 01:04:35,750 Želi da odemo odavde bez nje. 1083 01:04:41,333 --> 01:04:42,291 Nećemo je ostaviti. 1084 01:05:02,541 --> 01:05:03,791 Trebam pomoć. 1085 01:05:03,791 --> 01:05:04,916 Dobro, uđi. 1086 01:05:20,833 --> 01:05:22,375 Stanovnici Thiercelieuxa! 1087 01:05:22,916 --> 01:05:25,708 Spaljivanjem ove vještice i ovog čarobnjaka... 1088 01:05:25,708 --> 01:05:27,166 Nisam čarobnjak. 1089 01:05:27,166 --> 01:05:30,208 ...pročistit ćemo dušu ovog sela vatrom. 1090 01:05:31,208 --> 01:05:32,916 I okončati ovu kletvu. 1091 01:05:34,750 --> 01:05:35,666 Vještice! 1092 01:05:35,666 --> 01:05:36,958 Imaš li što reći? 1093 01:05:38,916 --> 01:05:39,750 Sestre! 1094 01:05:41,916 --> 01:05:42,791 Danas vas 1095 01:05:43,750 --> 01:05:46,083 tuku i mlate. 1096 01:05:47,375 --> 01:05:48,333 Pale vas! 1097 01:05:49,833 --> 01:05:52,666 Ali jednoga dana bit ćete jednake muškarcima. 1098 01:05:57,875 --> 01:06:00,500 Vaše tijelo bit će samo vaše. 1099 01:06:01,333 --> 01:06:04,416 Moći ćete se razvesti, raditi, čak i glasovati! 1100 01:06:05,000 --> 01:06:05,833 Da. 1101 01:06:06,708 --> 01:06:08,375 Danas nas zovu vješticama. 1102 01:06:09,791 --> 01:06:12,791 Ali sutra ćemo biti znanstvenice, izumiteljice 1103 01:06:12,791 --> 01:06:14,000 i istraživačice. 1104 01:06:14,583 --> 01:06:16,250 Ne gubite nadu! 1105 01:06:17,583 --> 01:06:19,166 Borite se za svoja prava. 1106 01:06:21,333 --> 01:06:22,958 Budućnost pripada tebi. 1107 01:06:26,833 --> 01:06:28,208 A ove dvije budale... 1108 01:06:28,208 --> 01:06:30,416 - Dosta. - Nemaju muda. 1109 01:06:30,416 --> 01:06:31,833 Jednostavno je tako. 1110 01:06:33,833 --> 01:06:35,916 Imaš li ti što reći? 1111 01:06:39,708 --> 01:06:42,250 Ono što je ona rekla. Ne bih to mogao bolje reći. 1112 01:06:42,250 --> 01:06:45,291 Čekaj. Ovo je konoplja? Alergičan sam. 1113 01:06:45,291 --> 01:06:48,166 Nateći ću pa ću teže gorjeti. 1114 01:06:48,708 --> 01:06:51,375 - Ne žuri mi se. - Ne, čekaj... 1115 01:06:51,375 --> 01:06:53,541 Nisam čarobnjak! 1116 01:06:53,541 --> 01:06:54,750 Na lomaču! 1117 01:07:14,666 --> 01:07:15,666 Stanite! 1118 01:07:18,708 --> 01:07:20,166 Tražim uslugu. 1119 01:07:21,416 --> 01:07:23,583 Posljednju pjesmu za svoju ženu. 1120 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 Pjevaj. 1121 01:08:11,333 --> 01:08:13,708 Sprema se oluja 1122 01:08:14,875 --> 01:08:17,208 Povratak u divljinu 1123 01:08:18,458 --> 01:08:21,208 Srušite sva vrata i barikade 1124 01:08:21,791 --> 01:08:24,041 Oslobodite vuka iz kaveza 1125 01:08:25,375 --> 01:08:27,958 Osjetite vjetar koji huči 1126 01:08:28,875 --> 01:08:31,291 Neka nam krv tutnji u žilama 1127 01:08:32,375 --> 01:08:35,125 Pojačajte gitaru 1128 01:08:35,125 --> 01:08:37,375 I režanje motocikala 1129 01:08:37,375 --> 01:08:39,250 - Što je motocikl? - Nemam pojma. 1130 01:08:39,250 --> 01:08:41,875 Dovoljna je iskra 1131 01:08:41,875 --> 01:08:44,083 - Onda dobro. - Ne! 1132 01:08:44,083 --> 01:08:45,416 I jedan pokret 1133 01:08:45,416 --> 01:08:48,833 Dovoljna je iskra 1134 01:08:49,583 --> 01:08:51,416 I riječ ljubavi 1135 01:08:51,416 --> 01:08:55,125 Da upali vatru 1136 01:08:55,875 --> 01:08:58,750 Upali vatru 1137 01:08:59,708 --> 01:09:04,458 I potakni demone i bogove na ples 1138 01:09:07,041 --> 01:09:09,458 Ostavimo sve probleme za sobom 1139 01:09:10,708 --> 01:09:13,166 Zaboravimo sjekire i muke 1140 01:09:14,166 --> 01:09:16,458 Oslobodimo se lanaca 1141 01:09:17,625 --> 01:09:19,416 Pustimo lava u arenu 1142 01:09:20,125 --> 01:09:20,958 Da! 1143 01:09:20,958 --> 01:09:23,625 Želim munje i iskre 1144 01:09:24,583 --> 01:09:26,333 Miris baruta i groma 1145 01:09:26,333 --> 01:09:27,333 Ja sam, Théo. 1146 01:09:27,958 --> 01:09:29,500 Želim slavlje i smijeh 1147 01:09:30,125 --> 01:09:30,958 Brzo! 1148 01:09:31,541 --> 01:09:33,666 Želim da gomila poludi 1149 01:09:34,583 --> 01:09:37,333 Dovoljna je iskra 1150 01:09:38,333 --> 01:09:41,166 Ne mnogo, jedva dodir 1151 01:09:41,166 --> 01:09:44,208 Dovoljna je iskra 1152 01:09:45,333 --> 01:09:46,166 Malo... 1153 01:09:46,166 --> 01:09:47,958 Pjevajte, kapetane! 1154 01:09:47,958 --> 01:09:51,083 Upali vatru 1155 01:09:51,583 --> 01:09:54,500 Upali vatru 1156 01:09:55,083 --> 01:10:00,250 I potakni demone i bogove na ples 1157 01:10:00,250 --> 01:10:02,333 Glazba iz vašeg vremena je grozna. 1158 01:10:02,333 --> 01:10:03,250 Šuti! 1159 01:10:05,708 --> 01:10:08,291 Upali vatru 1160 01:10:08,291 --> 01:10:09,208 Nagazi, Théo. 1161 01:10:09,208 --> 01:10:13,333 I vidi kako plamen raste u tvojim očima 1162 01:10:13,333 --> 01:10:14,708 Čarobnjaci bježe! 1163 01:10:15,583 --> 01:10:16,541 Uhitite ga! 1164 01:10:18,833 --> 01:10:22,208 Daniele, vrati se! 1165 01:10:22,208 --> 01:10:25,791 Daniel! Daniel! 1166 01:10:32,083 --> 01:10:33,083 Gađajte ih! 1167 01:10:36,625 --> 01:10:37,583 Opet! 1168 01:10:38,125 --> 01:10:39,666 Želim ih mrtve ili žive. 1169 01:10:49,541 --> 01:10:51,833 - Jesu li svi dobro? - Manje-više. 1170 01:10:51,833 --> 01:10:53,750 - Da. - Tako-tako. 1171 01:10:53,750 --> 01:10:55,333 O, Bože! Evo me. 1172 01:10:58,833 --> 01:10:59,708 Samo hrabro! 1173 01:11:01,541 --> 01:11:03,750 - Ne čupaj strijelu! - Aha, da. 1174 01:11:05,958 --> 01:11:06,958 Vještice! 1175 01:11:13,541 --> 01:11:16,583 Znaš, Jérôme, ako Marie ne preživi, 1176 01:11:17,166 --> 01:11:20,583 možda je to prilika da na sve gledaš drukčije 1177 01:11:20,583 --> 01:11:21,791 i počneš novi život. 1178 01:11:21,791 --> 01:11:22,708 Marie! 1179 01:11:25,083 --> 01:11:26,625 Super, vratila se! 1180 01:11:29,625 --> 01:11:31,083 Rekla sam ti da bježiš. 1181 01:11:31,083 --> 01:11:34,416 Poslije viči na mene. Dolaze vojnici. Jesu li svi dobro? 1182 01:11:34,416 --> 01:11:36,500 - Da, dobro smo. - Bože. 1183 01:11:39,458 --> 01:11:40,291 Čekaj. 1184 01:11:42,958 --> 01:11:44,416 Ne čupaj strijelu! 1185 01:11:46,916 --> 01:11:50,416 Ne diraj me! Nikad! 1186 01:11:54,666 --> 01:11:55,666 Tata, što sad? 1187 01:11:55,666 --> 01:11:58,500 Kapetan će vas posvuda tražiti. 1188 01:11:58,500 --> 01:12:01,166 Skrijte se u crkvi. 1189 01:12:01,166 --> 01:12:03,916 Ondje sam iskopao tajni tunel, 1190 01:12:03,916 --> 01:12:07,125 ali za ulaz trebate troznamenkastu šifru. 1191 01:12:07,125 --> 01:12:08,041 Dobro. 1192 01:12:08,041 --> 01:12:11,333 Prvi je broj 1193 01:12:11,333 --> 01:12:13,666 broj glava Kerbera. 1194 01:12:13,666 --> 01:12:15,250 - Ma daj! - Reci šifru! 1195 01:12:15,958 --> 01:12:17,708 - Šifra je 316. - Idemo. 1196 01:12:22,958 --> 01:12:26,416 Za svjetlo podignite polugu na ulazu! 1197 01:12:35,458 --> 01:12:36,750 Brzo. 1198 01:12:37,333 --> 01:12:38,333 Pomozi mi, Clara. 1199 01:12:56,958 --> 01:12:57,791 Oho! 1200 01:13:10,833 --> 01:13:13,416 Théo, odvedi Louise na sigurno. 1201 01:13:13,416 --> 01:13:14,666 Onamo iza. 1202 01:13:14,666 --> 01:13:16,583 Stavi joj slušalice. 1203 01:13:28,541 --> 01:13:30,166 Kamo treba upisati šifru? 1204 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 - Ne znam. - Pogledajmo. 1205 01:13:33,000 --> 01:13:33,916 Idemo. 1206 01:13:50,166 --> 01:13:51,000 Evo. 1207 01:13:51,750 --> 01:13:53,625 Ne bojiš se? Dobro. 1208 01:14:03,750 --> 01:14:04,583 Ovdje. 1209 01:14:09,375 --> 01:14:10,250 - Gdje? - Evo! 1210 01:14:10,250 --> 01:14:12,041 Ovo je tajni ulaz. 1211 01:14:12,041 --> 01:14:13,625 - Svako u jedan kut. - Da. 1212 01:14:16,541 --> 01:14:17,541 Kojim redom? 1213 01:14:18,625 --> 01:14:20,750 Nemam pojma. Rekao je 316. 1214 01:14:21,333 --> 01:14:24,208 Clara, ti si tri. Ti si jedan, a ja šest. 1215 01:14:24,208 --> 01:14:25,125 Dobro. 1216 01:14:26,375 --> 01:14:28,041 - Tri. - Jedan. 1217 01:14:28,625 --> 01:14:29,916 I šest. 1218 01:15:16,958 --> 01:15:19,166 Djeco, idite, skrijte se! 1219 01:15:19,166 --> 01:15:20,083 Idite! 1220 01:15:23,958 --> 01:15:25,208 Vi se skrijte. 1221 01:15:43,375 --> 01:15:44,833 Hajde, Théo! 1222 01:15:45,666 --> 01:15:46,750 Pazi, Clara! 1223 01:15:49,166 --> 01:15:50,583 Hajde! Da. 1224 01:15:59,916 --> 01:16:00,750 Ubij to! 1225 01:16:13,000 --> 01:16:14,208 Ne! 1226 01:16:24,458 --> 01:16:25,958 - Théo! - Pazi! 1227 01:16:39,041 --> 01:16:40,375 Gađajte, kvragu! 1228 01:16:48,708 --> 01:16:49,583 Žalim. 1229 01:16:50,250 --> 01:16:51,458 To je moć Kupida. 1230 01:16:52,500 --> 01:16:53,916 Ako ona umre, ja umirem. 1231 01:16:55,000 --> 01:16:58,666 Vidjela sam ih izbliza. Žena ima bijele šape. 1232 01:17:15,208 --> 01:17:16,166 Vi ili mi. 1233 01:17:22,500 --> 01:17:24,125 Nitko ne dira mog sina. 1234 01:17:25,625 --> 01:17:27,666 Ne diraj to. 1235 01:17:40,500 --> 01:17:41,625 Baterija je prazna. 1236 01:17:42,750 --> 01:17:44,583 Loulou, stavi slušalice! 1237 01:17:58,708 --> 01:18:00,750 - Loulou, mama je. - Polako. 1238 01:18:00,750 --> 01:18:02,000 Mama je. 1239 01:18:11,208 --> 01:18:13,125 Gdje ja živim, šume se njišu 1240 01:18:14,541 --> 01:18:16,708 I krovovi grebu nebo 1241 01:18:18,583 --> 01:18:20,583 Vodene su bujice silne 1242 01:18:21,125 --> 01:18:23,416 I mećave ne prestaju 1243 01:18:24,833 --> 01:18:27,083 Vukovi su nam pred vratima 1244 01:18:27,083 --> 01:18:29,750 I sva ih djeca shvaćaju 1245 01:18:31,041 --> 01:18:35,125 Čujemo vrisku New Yorka I brodica na Seini 1246 01:18:36,083 --> 01:18:37,625 Idem kamo i ti 1247 01:18:40,291 --> 01:18:41,416 Bit ćeš moja nacija 1248 01:18:42,291 --> 01:18:43,541 Idem kamo i ti 1249 01:18:44,166 --> 01:18:46,166 U koju god zemlju 1250 01:18:47,000 --> 01:18:48,250 Na koje god mjesto 1251 01:18:49,375 --> 01:18:50,583 Što rade? 1252 01:18:53,958 --> 01:18:55,291 Louise! 1253 01:19:10,625 --> 01:19:11,750 - Hajde, Loulou! - Da! 1254 01:19:16,708 --> 01:19:17,625 Možeš ti to! 1255 01:19:22,500 --> 01:19:23,500 - Da! - Da, daj! 1256 01:19:24,500 --> 01:19:25,541 Da! 1257 01:19:33,666 --> 01:19:35,125 Ne! 1258 01:19:38,041 --> 01:19:38,875 Louise! 1259 01:19:41,166 --> 01:19:42,291 VUKODLAK 1260 01:20:28,000 --> 01:20:29,250 Vještica. 1261 01:21:21,541 --> 01:21:22,416 Tata je ovdje. 1262 01:21:26,125 --> 01:21:27,083 Je li dobro? 1263 01:21:28,875 --> 01:21:29,750 Jesi li dobro? 1264 01:21:32,833 --> 01:21:34,166 Dušo moja. 1265 01:21:35,500 --> 01:21:36,583 Dijete moje drago. 1266 01:21:54,166 --> 01:21:56,041 {\an8}KUPID 1267 01:22:00,666 --> 01:22:01,875 Mislim da smo pobijedili. 1268 01:22:11,958 --> 01:22:15,583 Naravno da sam imala moć. Čekala sam pravi trenutak. 1269 01:22:25,791 --> 01:22:27,291 Ako se ikad vratite, 1270 01:22:27,291 --> 01:22:29,916 dođite u lipnju na Ivanje. 1271 01:22:29,916 --> 01:22:33,333 Plešemo i pjevamo, spaljujemo riđokose i albine... 1272 01:22:33,333 --> 01:22:35,250 - Zabava za cijelu obitelj. - Sjajno. 1273 01:22:35,250 --> 01:22:37,208 Djeca će uživati. 1274 01:22:37,208 --> 01:22:38,791 Sretan put. 1275 01:22:38,791 --> 01:22:39,875 - Hvala. - Zdravo! 1276 01:22:39,875 --> 01:22:40,875 Jérôme! 1277 01:22:46,041 --> 01:22:47,083 Grazie, Jérôme. 1278 01:22:47,791 --> 01:22:48,708 Nema na čemu. 1279 01:22:48,708 --> 01:22:50,125 Jako si me 1280 01:22:51,500 --> 01:22:52,500 nadahnuo. 1281 01:22:53,333 --> 01:22:56,708 Sad ću se vratiti u Firencu 1282 01:22:57,458 --> 01:22:59,958 i možda opet počnem slikati. 1283 01:23:00,500 --> 01:23:02,041 - Hvala. - Nema na čemu. 1284 01:23:02,041 --> 01:23:05,041 I opet ću se koristiti svojim pravim imenom. 1285 01:23:05,625 --> 01:23:07,166 - Nisi Piero? - O, ne. 1286 01:23:07,166 --> 01:23:09,083 Leonardo Piero. 1287 01:23:09,083 --> 01:23:10,000 Da Vinci. 1288 01:23:12,541 --> 01:23:13,375 Si. 1289 01:23:19,750 --> 01:23:21,708 Kupi sve što naslika. 1290 01:23:22,958 --> 01:23:24,750 Šališ se? To je sve smeće. 1291 01:23:24,750 --> 01:23:27,333 Kažem ti, sve kupi. Sve. 1292 01:23:31,041 --> 01:23:31,916 Ciao. 1293 01:23:37,291 --> 01:23:38,125 Ciao. 1294 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 Sretan put! 1295 01:23:42,333 --> 01:23:43,875 Imam lijepu obitelj. 1296 01:23:44,500 --> 01:23:45,458 Vrlo lijepu. 1297 01:23:46,750 --> 01:23:47,875 Pogotovo Jérômea. 1298 01:24:04,875 --> 01:24:07,666 LOVAC 1299 01:24:31,625 --> 01:24:32,625 Marie? 1300 01:24:33,666 --> 01:24:34,541 Što je? 1301 01:24:36,083 --> 01:24:37,125 Kvragu! 1302 01:24:37,958 --> 01:24:39,041 Nije upalilo. 1303 01:24:45,500 --> 01:24:46,375 To je JP. 1304 01:24:48,291 --> 01:24:50,750 Halo? Evo me, strpi se! 1305 01:24:50,750 --> 01:24:51,708 Nema šanse! 1306 01:24:52,708 --> 01:24:55,333 I vi radite na srednjovjekovnom sajmu? 1307 01:24:55,875 --> 01:24:59,333 Pokrali su vas jer su vam prodali jako loše kostime. 1308 01:25:00,583 --> 01:25:01,583 Jeste li dobro? 1309 01:25:02,500 --> 01:25:04,375 Dobro smo. Hvala. 1310 01:25:11,125 --> 01:25:12,625 - Jesi li dobro, tata? - Pa... 1311 01:25:13,875 --> 01:25:15,291 Nisam siguran... 1312 01:25:16,750 --> 01:25:19,125 Sjećam se nečeg o vitezovima. 1313 01:25:20,083 --> 01:25:21,250 I vukodlacima. 1314 01:25:23,291 --> 01:25:24,875 Mislim da se gubim. 1315 01:25:26,083 --> 01:25:28,166 Ne, u redu je. Bez brige. 1316 01:25:30,250 --> 01:25:32,166 Uđimo. 1317 01:25:32,666 --> 01:25:33,625 Hajdemo kući. 1318 01:25:42,250 --> 01:25:43,250 Dragi moj Jérôme, 1319 01:25:44,000 --> 01:25:46,666 Bilo je lijepo opet biti s tobom nekoliko dana. 1320 01:25:46,666 --> 01:25:49,375 Obojica znamo da to neće dugo trajati. 1321 01:25:51,000 --> 01:25:53,041 I dalje ću zaboravljati. 1322 01:25:53,041 --> 01:25:55,291 Imena, događaje. 1323 01:25:56,000 --> 01:25:58,958 Jednog dana više se ničeg neću sjećati. 1324 01:26:00,958 --> 01:26:05,625 Zato ovo zapisujem dok se još svega sjećam. 1325 01:26:05,625 --> 01:26:08,791 Svega što je bilo važno. 1326 01:26:11,708 --> 01:26:13,791 Nadam se da ćeš mi sve ispričati. 1327 01:26:14,625 --> 01:26:16,791 Volim te. Tata. 1328 01:26:38,458 --> 01:26:41,375 DONACIJA OBITELJI VASSIER 1329 01:26:44,416 --> 01:26:46,958 Možemo li sad ići? Ovdje si već sat vremena. 1330 01:26:47,458 --> 01:26:48,666 Još nekoliko minuta. 1331 01:26:55,083 --> 01:26:57,541 Djedu sam objasnila sve slike. 1332 01:26:58,458 --> 01:26:59,333 Sjajno. 1333 01:27:00,416 --> 01:27:02,583 Original mi je bio draži. 1334 01:27:03,250 --> 01:27:04,208 Ljubomorna si. 1335 01:28:13,333 --> 01:28:15,875 NADAHNUTO IGROM LES LOUPS-GAROUS DE THIERCELIEUX 1336 01:33:39,208 --> 01:33:44,208 Prijevod titlova: Ivan Zorić