1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,458 --> 00:00:27,708
INSPIRADA NO XOGO
LOUPS-GAROUS DE THIERCELIEUX
4
00:00:49,125 --> 00:00:50,083
Cae a noite.
5
00:00:51,625 --> 00:00:53,250
A aldea dorme.
6
00:00:55,750 --> 00:00:57,083
O home con pel de lobo
7
00:00:57,083 --> 00:01:00,000
reparte os roles denantes de se esvaecer.
8
00:01:04,166 --> 00:01:05,208
Fóra de aquí!
9
00:01:05,208 --> 00:01:08,791
{\an8}Os que lle pechen a porta
hanse tornar lobishomes.
10
00:01:08,791 --> 00:01:10,000
{\an8}LOBISHOME
11
00:01:14,583 --> 00:01:17,541
Á noite, as bestas
axexan a aldea de Castromouro.
12
00:01:20,583 --> 00:01:25,416
E, á espera de seren identificadas,
escollen a súa primeira presa.
13
00:01:32,666 --> 00:01:36,041
Os lobishomes abalánzanse
sobre a súa inocente vítima.
14
00:01:36,541 --> 00:01:37,375
E entón...
15
00:01:38,041 --> 00:01:40,166
- Que dixen dos móbiles?
- Perdón.
16
00:01:40,166 --> 00:01:42,750
- Queredes xogar ou non?
- Teño un directo...
17
00:01:42,750 --> 00:01:44,708
- Hanme chamar da ofi.
- Teño fame.
18
00:01:44,708 --> 00:01:45,875
Canto se tarda?
19
00:01:45,875 --> 00:01:47,791
A que estamos a xogar, a ver?
20
00:01:50,000 --> 00:01:52,291
A Os lobishomes, papá.
21
00:01:52,291 --> 00:01:53,458
Os lobishomes?
22
00:01:53,458 --> 00:01:56,541
É de cando era neno.
"Alborexa na aldea, cae a noite...".
23
00:01:57,125 --> 00:01:59,458
Cómpre cazar os lobishomes cos poderes.
24
00:01:59,458 --> 00:02:01,458
Hai poderes, aínda por riba?
25
00:02:02,041 --> 00:02:04,958
Hai. Eu son a vidente.
26
00:02:04,958 --> 00:02:06,875
Ti, o cazador.
27
00:02:06,875 --> 00:02:09,875
Clara é a cativa, e Théo...
28
00:02:09,875 --> 00:02:11,000
LADRÓN
29
00:02:11,000 --> 00:02:12,958
- O ladrón.
- Os poderes que fan?
30
00:02:14,666 --> 00:02:17,750
Agardaba que papá os lembrase.
31
00:02:17,750 --> 00:02:21,083
Que vou saber? Eu nin coñezo este xogo.
32
00:02:21,083 --> 00:02:23,958
Non xogaban a isto con Nicole?
33
00:02:23,958 --> 00:02:26,500
Nicole? Esa quen é?
34
00:02:29,958 --> 00:02:32,333
Ai, claro. Miña muller.
35
00:02:32,916 --> 00:02:34,125
Que en paz descanse.
36
00:02:36,458 --> 00:02:40,083
Por que me mirades así?
Eu non os pedín que viñésedes!
37
00:02:40,083 --> 00:02:41,500
Estou ben soíño.
38
00:02:42,250 --> 00:02:46,166
Vós enchédesme a casa de estraños.
Esta moza quen é?
39
00:02:46,166 --> 00:02:50,666
Esta "moza" é Théo.
É fillo de Marie, de antes de coñecerme.
40
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
Théo é meu fillo.
41
00:02:51,916 --> 00:02:54,083
Non é unha moza, ten o pelo longo.
42
00:02:54,083 --> 00:02:56,208
- Non dixo nada do pelo.
- Eu adóroo!
43
00:02:56,208 --> 00:02:59,708
Xa estades?
A ver, agora que sabemos as normas,
44
00:03:00,416 --> 00:03:02,250
imos botar unha rapidiña.
45
00:03:02,250 --> 00:03:05,833
Vou despexar a mesa
e volver repartir as cartas.
46
00:03:05,833 --> 00:03:08,375
Pero non é unha mágoa quedar na casa?
47
00:03:08,375 --> 00:03:11,708
Hai unha feira medieval na aldea.
É coma un carnaval.
48
00:03:11,708 --> 00:03:13,500
- Chámavos?
- Que aburrimento.
49
00:03:13,500 --> 00:03:14,583
Onde vas?
50
00:03:15,083 --> 00:03:18,083
- Teño un directo.
- Non podes saltar un?
51
00:03:18,083 --> 00:03:22,750
Non. Se non fago un,
perdo seguidores, e perdelos é coma...
52
00:03:23,625 --> 00:03:24,583
ser invisible.
53
00:03:24,583 --> 00:03:28,208
Non por seres invisible
es menos valiosa, xa o sabes.
54
00:03:28,208 --> 00:03:30,416
Sería nos teus tempos. Xa non.
55
00:03:30,416 --> 00:03:34,166
Canto podes gañar
vendéndolles cremas a estraños?
56
00:03:34,166 --> 00:03:35,833
Máis ca un mestriño común.
57
00:03:38,875 --> 00:03:39,708
Xa empezamos.
58
00:03:39,708 --> 00:03:42,750
Este mestriño ensina os músicos clásicos.
59
00:03:42,750 --> 00:03:45,791
Sardou, Daniel Balavoine,
Johnny Hallyday, Delpech...
60
00:03:46,291 --> 00:03:50,000
Faste chamar influencer,
pero a quen influencias ti?
61
00:03:50,916 --> 00:03:52,666
Meu pai non, está claro.
62
00:03:55,833 --> 00:03:57,625
Boísima lección de pedagoxía.
63
00:03:57,625 --> 00:03:59,250
Non metas balbordo.
64
00:03:59,250 --> 00:04:02,750
Vimos pasar as vacacións contigo,
así que fai un esforzo.
65
00:04:02,750 --> 00:04:06,541
- Non me fales así, Stéphane!
- Está ben, pero son Jérôme.
66
00:04:07,208 --> 00:04:08,958
Tes cara de Stéphane.
67
00:04:10,083 --> 00:04:11,125
Voume deitar.
68
00:04:11,125 --> 00:04:12,041
A mediodía?
69
00:04:13,166 --> 00:04:14,250
Cadaquén ó seu ritmo.
70
00:04:17,458 --> 00:04:18,291
Gilbert!
71
00:04:18,875 --> 00:04:20,500
Mamá, teño fame.
72
00:04:21,000 --> 00:04:23,500
Vai á cociña co teu irmán.
73
00:04:24,125 --> 00:04:27,458
- Que ten un peiteado bárbaro!
- Non me rompas a cabeza.
74
00:04:27,458 --> 00:04:29,708
Iso, non rompas a cabeza!
75
00:04:29,708 --> 00:04:30,791
Que parvada.
76
00:04:31,833 --> 00:04:32,750
Estupendo.
77
00:04:37,333 --> 00:04:38,583
- É do bufete?
- Si.
78
00:04:38,583 --> 00:04:40,000
A quen defendes?
79
00:04:40,000 --> 00:04:42,791
A unha muller maltratada
desde hai 20 anos.
80
00:04:42,791 --> 00:04:44,125
- Cabréate?
- Moito.
81
00:04:44,125 --> 00:04:46,166
Por iso te quero tanto. Chámaos.
82
00:04:46,166 --> 00:04:48,291
- Seguro?
- Si. Vai, veña.
83
00:04:59,000 --> 00:04:59,833
Moi ben.
84
00:05:02,583 --> 00:05:04,125
Gardo o xogo ou pensádelo?
85
00:05:04,125 --> 00:05:05,708
- Gárdao!
- Entendido.
86
00:05:08,291 --> 00:05:10,541
A ver, o lobishome vai aquí.
87
00:05:12,833 --> 00:05:14,416
O cazador, aquí.
88
00:05:14,416 --> 00:05:16,000
A cativa.
89
00:05:17,250 --> 00:05:18,416
A vidente.
90
00:05:19,333 --> 00:05:21,875
O ladrón e a bruxa.
91
00:05:31,750 --> 00:05:32,583
Listo!
92
00:05:49,875 --> 00:05:51,416
- Que pasa?
- Non sei!
93
00:05:51,416 --> 00:05:52,375
Os nenos!
94
00:05:53,583 --> 00:05:55,083
- Papá!
- Estás ben?
95
00:05:55,583 --> 00:05:58,250
Son os alemáns! Baixade ó soto!
96
00:05:59,166 --> 00:06:00,000
Axiña!
97
00:06:00,833 --> 00:06:03,375
Veña, bulide!
98
00:06:06,625 --> 00:06:07,750
Papá!
99
00:06:08,500 --> 00:06:09,583
Vamos, papá!
100
00:06:11,250 --> 00:06:12,208
Coidado!
101
00:06:18,250 --> 00:06:20,375
Estades todos ben? Louise? Papá?
102
00:06:20,375 --> 00:06:21,666
- Eu estou.
- E eu.
103
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
- A luz.
- As escaleiras están bloqueadas.
104
00:06:25,583 --> 00:06:27,500
Clara, estás ben?
105
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
- Vide!
- Imos.
106
00:06:36,416 --> 00:06:37,375
Clara?
107
00:06:37,375 --> 00:06:39,458
Estades ben os dous?
108
00:06:39,458 --> 00:06:41,250
- Clara?
- Eu si.
109
00:06:41,250 --> 00:06:42,166
Clara!
110
00:06:42,166 --> 00:06:43,750
Onde vai o coche?
111
00:06:45,458 --> 00:06:46,291
Manda carallo!
112
00:06:47,291 --> 00:06:50,375
Que pasou aquí?
Vou chamar á poli. Tedes sinal?
113
00:06:50,875 --> 00:06:51,708
Non.
114
00:06:51,708 --> 00:06:53,000
Esta non é a miña casa.
115
00:06:53,500 --> 00:06:55,833
- Claro que é, papá.
- Vai ser!
116
00:06:58,333 --> 00:07:00,875
- Sempre foi así?
- Abofé que non.
117
00:07:00,875 --> 00:07:03,458
- Tan mal gusto non teño.
- Clara?
118
00:07:04,666 --> 00:07:05,708
Clara!
119
00:07:06,708 --> 00:07:07,958
Que raro é todo.
120
00:07:07,958 --> 00:07:08,916
Clara?
121
00:07:09,541 --> 00:07:11,791
É coma a casiña de Brancaneves.
122
00:07:11,791 --> 00:07:13,041
- Non está.
- Que...?
123
00:07:13,625 --> 00:07:15,208
Por que é todo tan vello?
124
00:07:16,208 --> 00:07:17,875
- Non notas nada raro?
- Que?
125
00:07:19,208 --> 00:07:20,041
Carafio!
126
00:07:20,041 --> 00:07:21,375
Mantede a calma.
127
00:07:22,250 --> 00:07:24,625
Calma? Desapareceu miña filla!
128
00:07:24,625 --> 00:07:26,791
Ten que haber unha explicación.
129
00:07:27,291 --> 00:07:31,125
Seica é pola feira medieval.
Redecorarían todo.
130
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
En 30 segundos?
131
00:07:33,166 --> 00:07:35,791
Imos á aldea. Podería estar alí.
132
00:07:36,291 --> 00:07:37,916
En marcha!
133
00:07:38,583 --> 00:07:41,833
- Veña. Hai que atopar a Clara.
- E a miña casa que?
134
00:07:55,791 --> 00:07:56,625
Clara!
135
00:07:58,375 --> 00:07:59,208
Veña.
136
00:08:00,375 --> 00:08:02,666
Gilbert, pode amainar un chisco?
137
00:08:03,375 --> 00:08:04,875
O avó estache en forma.
138
00:08:05,916 --> 00:08:06,791
Clara!
139
00:08:07,375 --> 00:08:10,750
- Teño fame!
- Seino, ruliña. Xa colleremos algo.
140
00:08:10,750 --> 00:08:11,666
Clara!
141
00:08:11,666 --> 00:08:14,250
Non creo que berrar sirva de moito.
142
00:08:14,250 --> 00:08:16,833
- Como non é filla túa...
- Como dis?
143
00:08:16,833 --> 00:08:17,750
Por aquí!
144
00:08:24,916 --> 00:08:26,916
Non só che cambiaron a casa.
145
00:08:49,041 --> 00:08:51,166
Cantos cartos teñen para esta leria?
146
00:09:04,666 --> 00:09:05,583
Clara!
147
00:09:20,375 --> 00:09:22,791
Pónteme fóra! Espántasme a clientela.
148
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Mira... Oe, coidado!
149
00:09:25,958 --> 00:09:27,708
- Hai que ver.
- Estamos bos.
150
00:09:27,708 --> 00:09:28,666
Non dou creto.
151
00:09:29,166 --> 00:09:31,958
- Teño fame.
- Xa, meu ben. Agarda.
152
00:09:32,541 --> 00:09:35,416
Alí... Mira, hai bolos de vento!
153
00:09:36,791 --> 00:09:37,666
Bo día.
154
00:09:38,166 --> 00:09:39,375
Que pouca vergoña!
155
00:09:40,500 --> 00:09:41,833
Un boliño.
156
00:09:42,500 --> 00:09:43,791
Claro, colla.
157
00:09:43,791 --> 00:09:47,208
Non teño efectivo. Dispoñen de TPV?
158
00:09:47,208 --> 00:09:48,708
- O que?
- Se...
159
00:09:49,208 --> 00:09:51,583
Oe! Se non tes moedas, arreda.
160
00:09:53,625 --> 00:09:56,166
Así non lles vai marchar ben o negocio.
161
00:10:00,416 --> 00:10:02,083
"Vassier", coma vostede.
162
00:10:02,083 --> 00:10:03,791
É parente seu?
163
00:10:03,791 --> 00:10:06,916
Non me soa,
pero non poden usar o noso apelido así.
164
00:10:06,916 --> 00:10:10,166
- Veña, ho.
- Mire, quen é o organizador?
165
00:10:10,166 --> 00:10:11,791
- O organizador?
- Si.
166
00:10:11,791 --> 00:10:14,166
O alguacil, di?
Está na praza das execucións.
167
00:10:15,083 --> 00:10:16,291
Aí vou.
168
00:10:17,541 --> 00:10:18,458
Execución?
169
00:10:37,208 --> 00:10:38,041
Clara?
170
00:10:45,000 --> 00:10:49,416
Perdoe, viu por aí unha moza
duns 20 anos e etnia mixta?
171
00:10:49,416 --> 00:10:50,958
- "Etnia mixta"?
- Xusto.
172
00:10:51,666 --> 00:10:54,416
- Non é de aquí, non?
- Vimos de París.
173
00:10:54,416 --> 00:10:56,291
Deus santo, que lonxe!
174
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
Tres horiñas sen tráfico. Non a viu, logo?
175
00:10:59,791 --> 00:11:00,833
Pois non.
176
00:11:01,791 --> 00:11:06,125
- Non está. Marchamos.
- Non ata que fale co organizador.
177
00:11:06,708 --> 00:11:08,208
Pobo de Castromouro!
178
00:11:08,208 --> 00:11:09,416
Velaí está.
179
00:11:10,166 --> 00:11:11,958
Prendín unha das bestas do averno.
180
00:11:14,291 --> 00:11:15,250
Traédea!
181
00:11:26,500 --> 00:11:27,666
Son inocente.
182
00:11:27,666 --> 00:11:29,291
Xúroo perante Deus!
183
00:11:29,291 --> 00:11:32,458
- Percorrías as rúas de noite.
- Perdera unha ovella.
184
00:11:32,458 --> 00:11:34,250
Tiñas sangue nas vestiduras.
185
00:11:34,250 --> 00:11:36,708
- Corteime ó procurar...
- Silencio!
186
00:11:37,958 --> 00:11:38,791
Todo mentira!
187
00:11:39,666 --> 00:11:40,583
Mentireiro!
188
00:11:42,833 --> 00:11:45,666
Pobo, é este home unha das bestas?
189
00:11:47,500 --> 00:11:49,875
É!
190
00:11:51,083 --> 00:11:52,041
Abofé.
191
00:11:52,041 --> 00:11:54,208
Daquela, que castigo merece?
192
00:11:54,208 --> 00:11:55,125
A morte.
193
00:11:55,125 --> 00:11:56,125
A morte!
194
00:11:56,875 --> 00:11:58,500
- A morte!
- Loulou!
195
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Verdugo, fai os honores.
196
00:12:15,833 --> 00:12:18,750
- Tranquilo. Vai marchar todo ben.
- Ai, si?
197
00:12:18,750 --> 00:12:20,541
É violento de máis para ti.
198
00:12:21,041 --> 00:12:22,666
Iso si, éche hiperrealista.
199
00:12:27,708 --> 00:12:28,541
Viu vostede...?
200
00:12:29,916 --> 00:12:31,541
Moitas grazas, ho!
201
00:12:39,458 --> 00:12:40,958
Marchamos!
202
00:12:40,958 --> 00:12:42,291
Saíde de aquí!
203
00:12:43,708 --> 00:12:44,625
Ven, papá!
204
00:12:55,083 --> 00:12:57,541
Jérôme, que che deu?
205
00:12:57,541 --> 00:12:59,416
É sangue real!
206
00:12:59,416 --> 00:13:01,458
Que dis, home?
207
00:13:04,583 --> 00:13:05,708
- Recoiro!
- Ves?
208
00:13:08,125 --> 00:13:09,750
- Podo probar?
- Non!
209
00:13:09,750 --> 00:13:13,208
Que loucura é esta?
Desaparéceme a filla, executan xente...
210
00:13:13,208 --> 00:13:14,916
Desmóntanme a casa sen avisar...
211
00:13:14,916 --> 00:13:16,333
Só hai unha explicación.
212
00:13:16,333 --> 00:13:19,583
Se a aldea medieval,
a execución e o sangue son reais...
213
00:13:20,083 --> 00:13:21,166
estamos no pasado.
214
00:13:21,166 --> 00:13:24,000
- Dille que non diga parvadas.
- Acouga.
215
00:13:24,000 --> 00:13:26,875
Tes razón. Este rapaz dálle as drogas.
216
00:13:26,875 --> 00:13:29,250
- Anda coma unha tarabela.
- Foi falar!
217
00:13:29,250 --> 00:13:31,000
Un pouquiño de respecto.
218
00:13:31,000 --> 00:13:33,333
Son quen de me defender só.
219
00:13:33,833 --> 00:13:36,000
- Mamá? Jérôme?
- Agarda, meu ben.
220
00:13:36,000 --> 00:13:38,250
Non se droga. Porque andes alterado...
221
00:13:38,250 --> 00:13:41,083
Non tal. Síntome de marabilla.
222
00:13:41,083 --> 00:13:44,041
- Podemos volver a Clara?
- Mamá! Jérôme!
223
00:13:44,041 --> 00:13:45,041
- Que?
- Que?
224
00:13:46,958 --> 00:13:49,791
Perdoe, señor, viu unha moza por aquí?
225
00:13:49,791 --> 00:13:52,000
Guapa, uns 20 anos, etnia mixta.
226
00:13:53,833 --> 00:13:55,208
Si ou non?
227
00:13:56,458 --> 00:13:57,458
Enténdeme?
228
00:13:57,458 --> 00:13:59,333
- En que ano estamos?
- Théo!
229
00:14:00,916 --> 00:14:03,875
No ano 1497 do noso Señor.
230
00:14:04,416 --> 00:14:06,000
Can insólita traza a súa.
231
00:14:06,750 --> 00:14:09,000
- Que di? Mirouse ben?
- Non falou.
232
00:14:09,000 --> 00:14:10,750
Falou, si. É ventrílocuo.
233
00:14:10,750 --> 00:14:13,166
- Que dis?
- Tes sinal! Chama a Clara.
234
00:14:13,166 --> 00:14:15,500
Non teño, é a alarma da reunión.
235
00:14:18,166 --> 00:14:20,250
Apágaa! Estase a encabuxar.
236
00:14:20,250 --> 00:14:21,916
- Un momento.
- Veña!
237
00:14:21,916 --> 00:14:25,125
- Non vai!
- Apágaa! Coidado.
238
00:14:34,666 --> 00:14:35,500
Andando.
239
00:14:45,458 --> 00:14:46,833
Como tes o pulso, papá?
240
00:14:46,833 --> 00:14:48,583
Ben. Grazas, Jérôme.
241
00:14:50,041 --> 00:14:53,583
- Chamáchesme Jérôme.
- Como te ía chamar se non?
242
00:14:57,375 --> 00:14:58,208
E...
243
00:14:59,000 --> 00:15:00,250
como se chamaba mamá?
244
00:15:01,250 --> 00:15:03,750
Váiseche a cabeza. Chamábase Nicole.
245
00:15:03,750 --> 00:15:07,458
Naceu o 3 de xullo de 1946,
levaba zapatos da talla 37
246
00:15:07,458 --> 00:15:10,250
e o seu número da seguridade social
247
00:15:10,250 --> 00:15:15,416
era o 2 46 07 350 132 148.
248
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
Por que?
249
00:15:20,625 --> 00:15:21,666
Non, por nada.
250
00:15:24,291 --> 00:15:26,416
- Aquí pasa algo.
- Iso seguro.
251
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Apartade.
252
00:15:36,333 --> 00:15:37,541
Saíde, nenos.
253
00:15:43,791 --> 00:15:46,416
- Que está a pasar?
- Non sei, ruliña.
254
00:15:47,750 --> 00:15:49,000
Que é iso?
255
00:15:56,041 --> 00:15:59,541
SON
256
00:16:02,375 --> 00:16:05,041
SON EU
257
00:16:05,625 --> 00:16:06,458
Quen é "eu"?
258
00:16:13,083 --> 00:16:14,291
SON EU, CLARA
259
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
Clara!
260
00:16:16,708 --> 00:16:18,083
- A ver...
- Ten coidado.
261
00:16:28,750 --> 00:16:30,125
Que che pasou, meu ben?
262
00:16:34,541 --> 00:16:37,375
Por que non me oen? Están todos aparvados?
263
00:16:37,375 --> 00:16:39,541
Aí está! Xa te oímos.
264
00:16:39,541 --> 00:16:41,541
- Xusto cando non falei.
- Como?
265
00:16:42,375 --> 00:16:44,333
Se falaches! Non a oístes?
266
00:16:44,333 --> 00:16:45,500
- Non.
- Nadiña.
267
00:16:46,541 --> 00:16:49,333
Estasme a ler a mente!
268
00:16:49,333 --> 00:16:53,208
Ha perder a cabeza, coma o pai.
Xa era o que faltaba.
269
00:16:53,208 --> 00:16:56,250
Coiro. Non notara que está a quedar calvo.
270
00:16:58,166 --> 00:16:59,416
Tranquilos todos.
271
00:17:14,333 --> 00:17:16,041
Vinvos na execución.
272
00:17:17,208 --> 00:17:18,458
Non sodes do lugar.
273
00:17:20,458 --> 00:17:23,166
Que facedes na casa do bruxo?
Sodes parentes?
274
00:17:23,166 --> 00:17:26,958
Alégrome de que o mencione.
Non me gustou que...
275
00:17:26,958 --> 00:17:29,583
Parentesco, ningún. Estabamos de paso.
276
00:17:29,583 --> 00:17:32,375
Vimos unha casa baleira
e entramos descansar.
277
00:17:32,375 --> 00:17:34,000
Non hai máis.
278
00:17:58,791 --> 00:17:59,833
Sodes bruxos!
279
00:17:59,833 --> 00:18:01,541
- Solta a meu fillo!
- Calma.
280
00:18:01,541 --> 00:18:02,875
Non somos bruxos.
281
00:18:03,958 --> 00:18:05,333
Somos...
282
00:18:05,333 --> 00:18:07,500
Somos músicos, a que si?
283
00:18:07,500 --> 00:18:08,666
- Nada máis.
- Iso.
284
00:18:09,541 --> 00:18:10,500
Xograres.
285
00:18:11,708 --> 00:18:14,541
Daniel o Xograr, para servilo.
286
00:18:14,541 --> 00:18:16,000
E esta é a miña banda...
287
00:18:16,541 --> 00:18:18,166
Xograr na Lubre.
288
00:18:20,208 --> 00:18:21,041
Tocádeme algo.
289
00:18:22,083 --> 00:18:23,000
É que...
290
00:18:23,500 --> 00:18:25,333
non temos instrumentos. Agarde!
291
00:18:25,333 --> 00:18:27,250
Vai pola miña guitarra.
292
00:18:28,000 --> 00:18:30,333
- A túa que?
- O meu laúde.
293
00:18:30,333 --> 00:18:31,541
Tráeme o laúde.
294
00:18:31,541 --> 00:18:32,500
Que é iso?
295
00:18:32,500 --> 00:18:34,208
É coma unha guitarra anana.
296
00:18:35,666 --> 00:18:38,583
Por sorte, nunca viaxo sen... o meu laúde.
297
00:18:39,958 --> 00:18:40,833
Así é.
298
00:18:42,375 --> 00:18:43,375
Veña.
299
00:18:43,375 --> 00:18:44,666
- Agarde.
- Grazas.
300
00:18:51,958 --> 00:18:53,750
Imos aló. A ver...
301
00:18:56,750 --> 00:18:57,958
Tres, catro e...
302
00:18:59,375 --> 00:19:01,958
Dixécheslles que o meu traballo
303
00:19:02,458 --> 00:19:04,083
non vale ren.
304
00:19:07,333 --> 00:19:10,250
Que nun ano non se sabe
305
00:19:11,250 --> 00:19:12,750
onde estarei.
306
00:19:15,375 --> 00:19:19,291
Se soubesen que ti me xulgaches
307
00:19:19,291 --> 00:19:22,916
o mellor de entre tódolos cantantes.
308
00:19:24,000 --> 00:19:25,583
E por iso me pediches
309
00:19:26,541 --> 00:19:30,000
que che dese un filliño
310
00:19:30,541 --> 00:19:32,166
que agora está grande.
311
00:19:34,541 --> 00:19:35,375
E eles, que?
312
00:19:36,541 --> 00:19:38,416
Veña! Tres, catro...
313
00:19:39,000 --> 00:19:41,291
Non hai xuíces nin leis
314
00:19:42,666 --> 00:19:44,750
que me vaian parar,
315
00:19:44,750 --> 00:19:47,750
é meu fillo e vou loitar.
316
00:19:47,750 --> 00:19:49,791
Ela non debeu marchar.
317
00:19:51,791 --> 00:19:52,791
Moi ben.
318
00:19:52,791 --> 00:19:55,000
É o froito das miñas entrañas.
319
00:19:55,541 --> 00:19:58,083
Se o tocades,
320
00:19:58,083 --> 00:20:00,208
ídesmas pagar.
321
00:20:00,208 --> 00:20:01,583
Todos a unha.
322
00:20:01,583 --> 00:20:03,583
Ela non debeu marchar.
323
00:20:15,333 --> 00:20:16,208
De acordo.
324
00:20:17,541 --> 00:20:18,833
- Estás ben?
- Estou.
325
00:20:18,833 --> 00:20:19,875
Volvede dentro.
326
00:20:21,000 --> 00:20:22,333
Aproxímanse as bestas.
327
00:20:24,791 --> 00:20:26,041
Que tamén hai bestas?
328
00:20:26,625 --> 00:20:28,458
A aldea debe ir durmir!
329
00:20:28,458 --> 00:20:31,083
Ide a casa! Veñen as bestas!
330
00:20:31,833 --> 00:20:34,375
Xa é noite. A aldea debe ir durmir.
331
00:20:34,375 --> 00:20:37,500
Volvede a casa! Veñen as bestas!
332
00:20:37,500 --> 00:20:40,583
Veñen as bestas!
333
00:20:46,583 --> 00:20:48,000
Que fame!
334
00:20:48,791 --> 00:20:50,208
Estou a buscar, meu ben.
335
00:20:51,458 --> 00:20:52,416
A ver isto.
336
00:20:53,833 --> 00:20:57,125
Perfecto. Así non lle falamos
a unha cadeira baleira.
337
00:20:58,541 --> 00:20:59,875
Aí está. Ves?
338
00:21:01,250 --> 00:21:02,708
"A bruxa,
339
00:21:02,708 --> 00:21:06,458
o ladrón, o cazador, a vidente,
340
00:21:06,458 --> 00:21:07,625
o lobishome".
341
00:21:07,625 --> 00:21:10,833
- É tarde para xogos.
- Non estou a xogar.
342
00:21:10,833 --> 00:21:12,416
É o que hai nesta caixa.
343
00:21:12,416 --> 00:21:14,500
- Andaba baixo o armario.
- Agarda.
344
00:21:14,500 --> 00:21:15,416
Déixame ver.
345
00:21:18,166 --> 00:21:19,458
Non é o teu xogo?
346
00:21:20,083 --> 00:21:21,708
É. Que fai aquí?
347
00:21:21,708 --> 00:21:25,416
Ostras! Non estamos no pasado,
senón dentro do xogo!
348
00:21:26,291 --> 00:21:27,833
Este vai ata arriba!
349
00:21:27,833 --> 00:21:29,041
Non.
350
00:21:29,041 --> 00:21:32,416
- Cada carta ten un poder, non?
- E que?
351
00:21:32,416 --> 00:21:34,166
Que temos eses poderes.
352
00:21:34,916 --> 00:21:37,791
Gilbert é o cazador, por iso é superforte.
353
00:21:38,375 --> 00:21:39,750
Non esaxeres, ho!
354
00:21:43,208 --> 00:21:44,541
Ándoche ben en forma.
355
00:21:45,958 --> 00:21:48,375
Clara é a cativa.
356
00:21:49,625 --> 00:21:51,750
Pequena, discreta... e invisible!
357
00:21:51,750 --> 00:21:54,666
Non lle vexo o sentido.
Aquí a cativa é Louise.
358
00:21:54,666 --> 00:21:56,500
Ti sempre serás a miña nena.
359
00:21:56,500 --> 00:21:59,125
Xa estás outra vez. Con quen falas?
360
00:21:59,125 --> 00:22:01,208
Estás a oír voces!
361
00:22:01,208 --> 00:22:03,958
Se el ten poderes e eu non,
estamos apañados.
362
00:22:03,958 --> 00:22:07,375
Para nada. Só pensaba en alto.
363
00:22:07,875 --> 00:22:09,500
Probamos Os lobishomes,
364
00:22:09,500 --> 00:22:12,958
méxese a casa,
acabamos na casoupa dun antepasado
365
00:22:12,958 --> 00:22:14,375
e temos poderes?
366
00:22:14,958 --> 00:22:18,291
- Estamos no xogo, está claro.
- Que parvada.
367
00:22:20,208 --> 00:22:23,541
É posible que o xogo tremese
xusto antes do terremoto.
368
00:22:23,541 --> 00:22:25,916
Non dixen? Estamos dentro do xogo!
369
00:22:25,916 --> 00:22:28,625
Papá, pensa. O xogo é teu.
370
00:22:28,625 --> 00:22:29,958
Como volvemos a casa?
371
00:22:29,958 --> 00:22:34,958
Non sei! Non é meu.
Atopeino no ático sen regra ningunha.
372
00:22:34,958 --> 00:22:39,208
Daquela, inventeinas
e foron cambiando co tempo.
373
00:22:39,208 --> 00:22:40,125
Non hai máis.
374
00:22:40,125 --> 00:22:42,416
Eu son o ladrón. Que fai?
375
00:22:42,416 --> 00:22:43,750
Nin idea.
376
00:22:44,250 --> 00:22:45,833
Só lembro unha regra.
377
00:22:46,875 --> 00:22:48,166
Para gañar,
378
00:22:48,166 --> 00:22:50,875
hai que desenmascarar tódolos lobishomes
379
00:22:50,875 --> 00:22:53,958
e acabar con eles
antes de que acaben con nós.
380
00:22:55,791 --> 00:22:58,500
E se son unha lobismuller?
381
00:23:00,583 --> 00:23:03,916
Non te preocupes, meu ben.
382
00:23:03,916 --> 00:23:06,666
Ninguén vai ir por ti. Ninguén!
383
00:23:06,666 --> 00:23:08,666
Estamos? Ninguén.
384
00:23:08,666 --> 00:23:12,250
Ninguén vai acabar contigo.
E sabes que? Atopei cea!
385
00:23:12,250 --> 00:23:15,958
Non ten mala pinta.
Podo facer unha sopiña para todos.
386
00:23:16,750 --> 00:23:18,291
"Sciurus folliculus".
387
00:23:18,291 --> 00:23:20,291
Han ser chícharos.
388
00:23:20,291 --> 00:23:21,708
Son gónadas de esquío.
389
00:23:26,583 --> 00:23:29,166
Loulou, vimos darche as boas noites.
390
00:23:30,708 --> 00:23:32,083
Hora de durmir.
391
00:23:33,833 --> 00:23:35,958
Mañá estaremos na casa. Prométoo.
392
00:23:35,958 --> 00:23:36,875
Iso.
393
00:23:37,583 --> 00:23:39,583
Contádesme a vosa historia?
394
00:23:43,583 --> 00:23:45,208
Érase unha vez,
395
00:23:45,208 --> 00:23:46,791
hai dez aniños,
396
00:23:46,791 --> 00:23:50,333
túa nai viña de separarse
dun pailaroco total.
397
00:23:51,166 --> 00:23:55,208
Eu tamén andaba solteiro
e, amais de ensinar Música no instituto,
398
00:23:55,208 --> 00:23:57,250
daba clases privadas de guitarra.
399
00:23:57,250 --> 00:24:00,791
Daquela
buscaba distraer un pouco a cabeza.
400
00:24:00,791 --> 00:24:04,708
Era ben anotarme a un deporte,
ben aprender un instrumento.
401
00:24:04,708 --> 00:24:07,750
Busquei un profesor de guitarra
por internet
402
00:24:07,750 --> 00:24:09,375
e atopeino a el.
403
00:24:09,375 --> 00:24:12,333
Ensineille a tocar a súa canción favorita
404
00:24:12,333 --> 00:24:15,125
e, loxicamente, caeu rendida ós meus pés.
405
00:24:15,708 --> 00:24:16,541
Loxicamente.
406
00:24:17,333 --> 00:24:19,250
Dous anos despois, chegaches ti.
407
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
Un regaliño.
408
00:24:21,125 --> 00:24:23,041
E fin. Boas noites.
409
00:24:23,041 --> 00:24:24,875
Quería escoitar a canción!
410
00:24:24,875 --> 00:24:26,583
Non, ruliña. Toca durmir.
411
00:24:26,583 --> 00:24:30,041
Onde vivo, os bosques abanéanse
e os tellados rañan o ceo.
412
00:24:31,208 --> 00:24:32,125
Estou rendida.
413
00:24:32,125 --> 00:24:33,625
Veña, boas noites.
414
00:24:34,416 --> 00:24:35,250
Quérote.
415
00:24:39,333 --> 00:24:41,166
Boas noites, logo.
416
00:24:43,083 --> 00:24:44,458
Estou de troula!
417
00:24:46,375 --> 00:24:47,583
Descansa, meu ben.
418
00:25:00,458 --> 00:25:01,583
Que fas?
419
00:25:02,333 --> 00:25:03,166
Nada.
420
00:25:03,708 --> 00:25:04,791
Manterme ocupado.
421
00:25:06,750 --> 00:25:09,291
Non sei onde estamos,
422
00:25:09,958 --> 00:25:10,958
nin "cando",
423
00:25:11,541 --> 00:25:14,333
mais gústame volver ter a cabeza no sitio.
424
00:25:17,708 --> 00:25:20,750
- Debín visitarte máis decote.
- Non te desculpes.
425
00:25:20,750 --> 00:25:22,791
Non é bonito ver marchar a xente.
426
00:25:26,833 --> 00:25:28,166
Imos volver a casa
427
00:25:29,250 --> 00:25:30,333
e estarei contigo.
428
00:25:37,125 --> 00:25:38,291
Boa noite, papá.
429
00:25:45,208 --> 00:25:46,458
Boa noite, Jérôme.
430
00:27:34,291 --> 00:27:35,916
- Que pasa?
- Quen anda aí?
431
00:27:36,541 --> 00:27:37,375
Que...?
432
00:27:38,250 --> 00:27:40,583
Coido que nos quere dicir algo.
433
00:27:40,583 --> 00:27:42,500
Agarda. Cálmate.
434
00:27:42,500 --> 00:27:46,125
Veñen lobishomes á aldea! Case me comen.
435
00:27:46,125 --> 00:27:47,750
Hai que marchar xa!
436
00:27:47,750 --> 00:27:51,250
Veñen lobishomes, case a comen
e hai que marchar xa.
437
00:27:51,750 --> 00:27:54,416
Sempre tivo moito xeito coas charadas.
438
00:27:56,250 --> 00:27:58,166
Onde vai Loulou? Loulou?
439
00:27:58,750 --> 00:27:59,583
Loulou?
440
00:27:59,583 --> 00:28:00,625
- Loulou?
- Loulou?
441
00:28:01,750 --> 00:28:03,916
Non está!
442
00:28:04,416 --> 00:28:05,583
- Louise?
- Louise!
443
00:28:09,125 --> 00:28:10,000
Quietos.
444
00:28:13,541 --> 00:28:14,416
Son eu!
445
00:28:16,250 --> 00:28:17,833
Pasa, miña rula. Axiña.
446
00:28:17,833 --> 00:28:19,208
Que facías fóra?
447
00:28:19,208 --> 00:28:21,750
- Fun facer pis.
- Non!
448
00:28:21,750 --> 00:28:24,541
Non podes saír soíña!
E se es unha lobismuller?
449
00:28:24,541 --> 00:28:26,208
Pero non o son!
450
00:28:27,708 --> 00:28:29,375
Xúrovolo!
451
00:28:29,375 --> 00:28:30,416
Crémoste.
452
00:28:30,416 --> 00:28:32,875
- Imos atala.
- Amordázaa, de paso!
453
00:28:32,875 --> 00:28:35,500
Se miña filla di
que non o é, morra o conto.
454
00:28:35,500 --> 00:28:37,083
Deixádeme a min.
455
00:28:37,625 --> 00:28:40,708
En 50 anos de xogar ó póker,
nunca piquei nun farol.
456
00:28:43,083 --> 00:28:43,916
Olla para min.
457
00:28:45,458 --> 00:28:46,375
Es...
458
00:28:47,083 --> 00:28:48,083
unha lobismuller?
459
00:28:48,083 --> 00:28:49,208
Non!
460
00:28:55,541 --> 00:28:58,166
Confirmado. Non é lobismuller.
461
00:29:03,833 --> 00:29:05,916
Retíroo! Hai que atala!
462
00:29:06,708 --> 00:29:07,916
Ficade quietos.
463
00:29:14,291 --> 00:29:15,375
- Ei!
- Sen mancar!
464
00:29:15,375 --> 00:29:17,333
Pasádeme a corda!
465
00:29:17,333 --> 00:29:19,291
Théo, a corda, axiña!
466
00:29:36,750 --> 00:29:39,208
Unha nova vítima caeu presa das bestas!
467
00:29:47,000 --> 00:29:48,041
Ai, Louise.
468
00:29:48,041 --> 00:29:49,333
Jérôme?
469
00:29:49,333 --> 00:29:50,750
Jérôme, esperta!
470
00:29:52,291 --> 00:29:53,125
Onde estamos?
471
00:29:53,666 --> 00:29:55,041
No 1497.
472
00:29:56,916 --> 00:29:58,083
O demo me leve.
473
00:29:58,083 --> 00:29:59,916
Louise xa volve estar normal.
474
00:30:01,916 --> 00:30:02,958
Loulou!
475
00:30:03,916 --> 00:30:05,083
Miña parruliña.
476
00:30:12,041 --> 00:30:13,000
Teño fame.
477
00:30:18,625 --> 00:30:20,375
Oe, agarda.
478
00:30:53,208 --> 00:30:54,833
Pero ti que fas?
479
00:30:54,833 --> 00:30:56,166
Vaste mancar.
480
00:30:56,166 --> 00:30:57,333
Estás preciosa!
481
00:30:57,333 --> 00:31:00,458
Grazas. Ti non estás mal.
482
00:31:00,458 --> 00:31:04,083
A ver, para que é isto?
483
00:31:04,083 --> 00:31:06,041
Para cazar lobishomes.
484
00:31:06,041 --> 00:31:07,166
Imos ver!
485
00:31:07,166 --> 00:31:09,791
Se só saen de noite.
486
00:31:10,291 --> 00:31:13,583
Non vas ir por aí
acoitelando aldeáns á toa, non si?
487
00:31:13,583 --> 00:31:16,250
Nada de cacerías.
488
00:31:17,041 --> 00:31:18,625
Estiven pensando.
489
00:31:19,291 --> 00:31:22,041
A casa é dun devanceiro voso
e o xogo tamén.
490
00:31:22,041 --> 00:31:25,250
Imos ó cárcere
e preguntámoslle como volver a casa.
491
00:31:25,250 --> 00:31:27,375
- Paréceche?
- Iso vale tamén.
492
00:31:28,666 --> 00:31:30,875
- Ten dereito a un avogado.
- Dereito?
493
00:31:30,875 --> 00:31:35,250
En 1497? Xa ten potra
se non o torturaron ata a morte.
494
00:31:38,166 --> 00:31:39,958
- Ravos?
- Flores, señora?
495
00:31:40,750 --> 00:31:41,666
Non, grazas.
496
00:31:43,458 --> 00:31:45,583
Semella que funciona. Oíde, nenos.
497
00:31:45,583 --> 00:31:49,458
Nós falamos co devanceiro
e vós ides a por comida ó mercado.
498
00:31:49,458 --> 00:31:51,375
- Vale?
- E con que cartos?
499
00:31:51,375 --> 00:31:53,208
Ocorréuseme algo.
500
00:31:53,208 --> 00:31:57,500
- Imos usar a invisibilidade de Clara.
- Miña filla non é unha ladroa.
501
00:31:57,500 --> 00:31:59,583
Ridículo. Prefires morrer de fame?
502
00:31:59,583 --> 00:32:02,208
Son o ladrón. Ocúpome eu de roubar.
503
00:32:02,208 --> 00:32:05,666
Xa tivemos execucións sumarias
e bestas salvaxes.
504
00:32:05,666 --> 00:32:08,333
Imos procurar que non nos arresten, si?
505
00:32:08,333 --> 00:32:09,333
Imos aló.
506
00:32:09,333 --> 00:32:11,541
- Vémonos nunha hora.
- Vale.
507
00:32:12,833 --> 00:32:16,000
- Non o esquezades, é a Idade Media.
- E que?
508
00:32:16,000 --> 00:32:19,750
A ver... É coma un país estranxeiro,
hai que adaptarse.
509
00:32:19,750 --> 00:32:24,375
Lembras Roma, Marie? Case me matan
por pedir un café cunhas pingas de auga.
510
00:32:24,375 --> 00:32:27,458
En Dublín pedín algo sen alcol
e a cousa acabou mal.
511
00:32:27,458 --> 00:32:29,166
- En Bruxelas...
- Xa chega.
512
00:32:29,166 --> 00:32:31,666
En resumo: cando estás en Roma,
513
00:32:31,666 --> 00:32:33,833
fai o que fan os romanos, é dicir,
514
00:32:33,833 --> 00:32:37,708
imita os aldeáns.
Sede discretos e adaptádevos.
515
00:32:40,458 --> 00:32:41,916
- Veña.
- Nunha hora.
516
00:32:41,916 --> 00:32:43,125
- Ben.
- Imos logo.
517
00:32:43,125 --> 00:32:44,041
Vémonos.
518
00:32:44,833 --> 00:32:47,458
Ese laúde é discreto e adaptable?
519
00:32:47,458 --> 00:32:49,708
É a tapadeira. Non se vai notar.
520
00:32:49,708 --> 00:32:51,208
É o xograr!
521
00:32:52,750 --> 00:32:57,125
Meu home é soldado.
Díxome que cantas coma os anxos!
522
00:32:58,791 --> 00:33:01,208
Gaboume de máis. Eu deféndome.
523
00:33:01,208 --> 00:33:03,875
Tócanos algo, xograr! "O bo Carlos VIII".
524
00:33:04,458 --> 00:33:05,708
Non sei os acordes.
525
00:33:05,708 --> 00:33:09,000
- "O xentil palafreneiro".
- "Esganei un borgoñón".
526
00:33:09,000 --> 00:33:11,666
- E se toco unha miña?
- E se non tocas?
527
00:33:11,666 --> 00:33:12,916
Veña, bule.
528
00:33:12,916 --> 00:33:14,541
- Adeus, grazas!
- Agarda.
529
00:33:14,541 --> 00:33:17,541
Dime o segredo.
Como podo ser soldadeira da Lubre?
530
00:33:18,041 --> 00:33:20,833
Cun doutorado
e moitas malas decisións. Deica.
531
00:33:33,291 --> 00:33:36,708
Son o ladrón,
igual podo roubar o que sexa e listo.
532
00:33:39,333 --> 00:33:41,250
Ves? E sen ser invisible.
533
00:33:50,000 --> 00:33:51,041
Bonito brazalete.
534
00:33:52,125 --> 00:33:53,541
Toma. Agora veño.
535
00:33:55,708 --> 00:33:58,083
Que? Non te apures, vai ir ben.
536
00:34:16,666 --> 00:34:17,500
Perdón.
537
00:34:18,666 --> 00:34:20,166
Ven aquí, raposeiro!
538
00:34:22,000 --> 00:34:23,583
Ó ladrón!
539
00:34:34,208 --> 00:34:35,541
Parádeo!
540
00:35:04,000 --> 00:35:05,333
É mellor que fale eu.
541
00:35:06,833 --> 00:35:09,125
Bo día. Son Daniel o Xograr.
542
00:35:09,125 --> 00:35:10,166
Bo día.
543
00:35:11,083 --> 00:35:14,833
- Teñen a Childéric Vassier?
- Que lle queredes a ese vil bruxo?
544
00:35:17,500 --> 00:35:18,375
Aí falou.
545
00:35:18,375 --> 00:35:21,583
Pensei que unha pouca música
lle acalmaría o espírito.
546
00:35:22,250 --> 00:35:24,000
Que lle arda no averno!
547
00:35:25,375 --> 00:35:26,250
Vale...
548
00:35:27,625 --> 00:35:29,500
Non temos todo o día.
549
00:35:30,125 --> 00:35:33,333
Queremos falar dos cargos
dos que o acusan.
550
00:35:33,333 --> 00:35:35,833
- Ti a calar, pendanga!
- Como?
551
00:35:35,833 --> 00:35:37,875
- Que me chamou?
- O que me peta!
552
00:35:37,875 --> 00:35:39,541
Oe, tranquilo!
553
00:35:39,541 --> 00:35:43,125
Controla a túa muller.
Vai pedindo unha malleira diaria.
554
00:35:43,125 --> 00:35:45,041
Vólvesme tocar e levas!
555
00:35:45,041 --> 00:35:47,458
Cariño, pensa nos nenos.
556
00:35:47,458 --> 00:35:49,208
Xa, isto é a Idade Media.
557
00:35:53,250 --> 00:35:55,333
Estarán agardando por nós.
558
00:35:58,500 --> 00:35:59,333
Contra.
559
00:36:02,166 --> 00:36:04,500
- Bo día, Daniel.
- Bo día.
560
00:36:06,291 --> 00:36:08,166
Gardeiche unha fogaciña.
561
00:36:08,833 --> 00:36:09,833
Grazas.
562
00:36:15,125 --> 00:36:15,958
Que foi?
563
00:36:16,833 --> 00:36:17,666
Nada.
564
00:36:18,916 --> 00:36:22,166
Para ligar si,
pero para plantarlles cara a dous babecos
565
00:36:22,166 --> 00:36:23,625
téñome que apañar soa.
566
00:36:25,291 --> 00:36:28,708
Puiden intervir,
mais non quería delatarnos.
567
00:36:29,208 --> 00:36:31,708
E estamos na Idade Media.
568
00:36:31,708 --> 00:36:34,041
Que oportuno.
569
00:36:34,666 --> 00:36:37,166
Entrouche medo. Non pasa nada.
570
00:36:38,125 --> 00:36:39,375
- Non!
- Non ho!
571
00:36:39,375 --> 00:36:40,291
Para nada!
572
00:36:41,041 --> 00:36:43,000
- E o paradoxo temporal?
- O que?
573
00:36:43,000 --> 00:36:44,791
O paradoxo temporal.
574
00:36:44,791 --> 00:36:45,833
Nin idea.
575
00:36:47,916 --> 00:36:50,833
Primeira norma dos viaxes no tempo:
todo o que fas
576
00:36:50,833 --> 00:36:52,916
pódelle afectar ó presente.
577
00:36:52,916 --> 00:36:55,750
Ou ó fut... En fin, ó que veña.
578
00:36:55,750 --> 00:36:57,375
A norma é non intervir.
579
00:36:57,375 --> 00:36:59,250
- Que ten que ver iso?
- Moito.
580
00:36:59,250 --> 00:37:00,250
É sinxelo.
581
00:37:00,250 --> 00:37:02,250
De lles zoscar a eses pailáns,
582
00:37:02,250 --> 00:37:05,083
adiantaríamos 500 anos o feminismo.
583
00:37:05,083 --> 00:37:06,833
Imaxina as consecuencias.
584
00:37:06,833 --> 00:37:10,958
Unha sociedade moi superior á nosa,
sen guerras nin contaminación?
585
00:37:10,958 --> 00:37:12,708
Xa imaxino as consecuencias.
586
00:37:14,333 --> 00:37:15,166
A ver...
587
00:37:15,708 --> 00:37:18,750
Non foi bo exemplo, pero xa me entendes.
588
00:37:19,250 --> 00:37:21,000
Temos que andar con ollo.
589
00:37:21,541 --> 00:37:22,791
"Andar con ollo", di.
590
00:37:23,291 --> 00:37:26,416
O meu ex sería un ególatra,
pero non era un cagainas.
591
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
O teu ex...
592
00:37:31,333 --> 00:37:32,333
Que pasou?
593
00:37:33,125 --> 00:37:34,583
Non estás con Théo?
594
00:37:34,583 --> 00:37:35,791
- Agarda.
- Que foi?
595
00:37:35,791 --> 00:37:37,583
- Perdino!
- Perdeuno, creo.
596
00:37:37,583 --> 00:37:39,625
Como que o perdiches?
597
00:37:39,625 --> 00:37:41,416
- Onde estabades?
- Acouga!
598
00:37:41,416 --> 00:37:44,125
Claro, cando é meu fillo,
si hai que acougar!
599
00:37:44,125 --> 00:37:45,125
Forasteiros!
600
00:37:46,416 --> 00:37:47,250
- Si?
- Si?
601
00:37:48,916 --> 00:37:51,958
Voso fillo contoumo todo.
Vides do futuro, non si?
602
00:37:51,958 --> 00:37:54,166
Non! Que parvadas di.
603
00:37:54,833 --> 00:37:56,208
Pensamos que se droga.
604
00:37:56,833 --> 00:37:58,708
Onde está meu fillo?
605
00:37:59,333 --> 00:38:00,333
Acouga, mamá.
606
00:38:01,833 --> 00:38:03,125
Son Théo.
607
00:38:06,041 --> 00:38:06,916
Théo.
608
00:38:08,375 --> 00:38:09,208
Ferreiro.
609
00:38:09,875 --> 00:38:12,083
Théo. Ferreiro.
610
00:38:12,916 --> 00:38:14,000
- Théo...
- Para!
611
00:38:14,666 --> 00:38:17,500
O meu poder é roubar identidades.
Mola, eh?
612
00:38:17,500 --> 00:38:19,916
Non "mola" nada. Acabouse iso!
613
00:38:19,916 --> 00:38:22,708
- Por que?
- E se quedas así para sempre?
614
00:38:22,708 --> 00:38:25,625
Aínda andas a explorar a túa identidade.
615
00:38:26,208 --> 00:38:31,708
Iso é bárbaro, e apóiote totalmente,
pero podes ficar atrapallado. Entendes?
616
00:38:31,708 --> 00:38:34,208
Entendo que tes envexa.
617
00:38:35,000 --> 00:38:36,500
Porque non tes poderes.
618
00:38:40,916 --> 00:38:42,125
Théo, agarda!
619
00:38:42,750 --> 00:38:46,083
Éche un poder fantástico.
Mellor aínda: é ben útil.
620
00:39:01,083 --> 00:39:02,833
Deches boa conta das viandas?
621
00:39:04,291 --> 00:39:05,750
Se xa xantaches.
622
00:39:05,750 --> 00:39:08,791
Si! Digo, non.
Esta toleirana estragoume o apetito.
623
00:39:08,791 --> 00:39:12,500
Andaba volta a berrar.
Halle prestar unha horiña na cela.
624
00:39:12,500 --> 00:39:14,291
- Moito berras, lercha!
- Ei!
625
00:39:14,291 --> 00:39:16,083
Xa me ocupo eu desta fulana.
626
00:39:19,750 --> 00:39:21,166
"Fulana"? En serio?
627
00:39:21,750 --> 00:39:23,958
Perdón, mamá. A calor do momento.
628
00:39:30,291 --> 00:39:31,708
Childéric Vassier?
629
00:39:33,375 --> 00:39:34,458
Childéric Vassier?
630
00:39:35,000 --> 00:39:36,875
Ui, ratas. Tanto ten.
631
00:39:38,458 --> 00:39:39,291
Ola?
632
00:39:39,791 --> 00:39:40,708
Baleira.
633
00:39:42,708 --> 00:39:45,125
Childéric Vassier?
634
00:39:45,125 --> 00:39:47,041
Non máis torturas! Prégovolo!
635
00:39:47,041 --> 00:39:49,250
Por enésima vez, non son un bruxo!
636
00:39:50,041 --> 00:39:51,916
Calma! Non lle imos facer mal.
637
00:39:52,458 --> 00:39:54,000
Achéguese.
638
00:39:54,000 --> 00:39:54,916
Veña.
639
00:39:56,875 --> 00:39:59,666
Somos os seus descendentes de 2024.
640
00:39:59,666 --> 00:40:02,750
Xogamos ó seu xogo
e rematamos aquí con poderes.
641
00:40:02,750 --> 00:40:05,458
Como volvemos á nosa época?
642
00:40:06,416 --> 00:40:07,250
Nada.
643
00:40:07,250 --> 00:40:08,458
Non o colle.
644
00:40:08,458 --> 00:40:09,958
Théo, amósallo.
645
00:40:09,958 --> 00:40:10,875
Vou.
646
00:40:12,708 --> 00:40:14,833
Gardas!
647
00:40:15,958 --> 00:40:16,958
Non berre!
648
00:40:16,958 --> 00:40:20,750
Vós sodes os bruxos
que trouxestes as bestas a Castromouro!
649
00:40:20,750 --> 00:40:22,958
Para nada. Cale xa!
650
00:40:23,458 --> 00:40:25,083
O xogo dos lobishomes.
651
00:40:25,583 --> 00:40:28,916
O ladrón, a vidente, a bruxa...
É invento seu, non?
652
00:40:28,916 --> 00:40:31,750
Non! Tróuxoo o home con pel de lobo.
653
00:40:31,750 --> 00:40:34,083
E quen é ese home?
654
00:40:34,666 --> 00:40:38,833
Un forasteiro. Acollino hai tres noites,
cando empezou o das bestas.
655
00:40:38,833 --> 00:40:42,625
Igual el pode levarnos a casa. Onde está?
656
00:40:42,625 --> 00:40:44,875
Non sei. Esvaeuse ó día seguinte.
657
00:40:44,875 --> 00:40:46,625
A ver, como era?
658
00:40:47,500 --> 00:40:48,333
Era un home.
659
00:40:48,333 --> 00:40:49,375
Si.
660
00:40:49,375 --> 00:40:50,458
Con pel de lobo!
661
00:40:51,291 --> 00:40:54,708
Por favor, non quero morrer na fogueira.
Tedes que sacarme!
662
00:40:54,708 --> 00:40:57,541
Non sei facer nin sopa,
de filtros nin falemos.
663
00:40:57,541 --> 00:40:59,708
Quen me quitou o casco?
664
00:40:59,708 --> 00:41:01,916
Hai que marchar. Por aquí!
665
00:41:01,916 --> 00:41:03,583
Grazas. Boa sorte!
666
00:41:03,583 --> 00:41:06,083
Como que boa sorte? Tédesme que sacar!
667
00:41:06,083 --> 00:41:08,500
Tranquilo. Agora son a súa avogada.
668
00:41:08,500 --> 00:41:09,416
Vale, ben.
669
00:41:10,291 --> 00:41:11,958
Que é unha avogada?
670
00:41:17,208 --> 00:41:18,583
Con quen falas ti?
671
00:41:20,041 --> 00:41:20,916
Cos barrotes.
672
00:41:22,416 --> 00:41:23,541
Precisan aceite.
673
00:41:23,541 --> 00:41:26,250
Deulle o xogo un home chamado Pel de Lobo,
674
00:41:26,250 --> 00:41:27,708
pero este esfumouse.
675
00:41:28,291 --> 00:41:31,750
Para volvermos,
cómpre xogar e gañar a partida.
676
00:41:31,750 --> 00:41:34,500
Para gañar,
cómpre atopar e matar os lobos.
677
00:41:34,500 --> 00:41:37,250
Non imos matar a Louise. Agarda.
678
00:41:37,791 --> 00:41:40,166
Se hai catro cartas, haberá catro lobos.
679
00:41:40,875 --> 00:41:42,958
Seica chega con matar tres.
680
00:41:42,958 --> 00:41:46,916
Xa postos, matamos dous
e van para a pota coas gónadas de esquío.
681
00:41:46,916 --> 00:41:48,666
- Algunha idea mellor?
- Non.
682
00:41:48,666 --> 00:41:53,000
Imos morrer todos en 1497.
Sempre devecín por coller lepra.
683
00:41:53,000 --> 00:41:55,791
Non vou estar a velas vir
para que me devoren.
684
00:41:55,791 --> 00:41:58,000
Imos polos outros tres e xa veremos.
685
00:41:58,000 --> 00:42:00,041
Vou poñer a orella pola aldea.
686
00:42:00,041 --> 00:42:01,958
Ti, poñer a orella?
687
00:42:01,958 --> 00:42:06,458
Iso dixen. Vou... investigar.
Ando moi espelido ultimamente.
688
00:42:06,458 --> 00:42:11,375
Espelido? Estache boa.
Non sabe nin que a filla deixou a uni.
689
00:42:11,375 --> 00:42:12,541
Deixaches a uni?
690
00:42:14,750 --> 00:42:16,250
Volve aquí decontado!
691
00:42:16,250 --> 00:42:18,416
Onde foi? Clara!
692
00:42:18,416 --> 00:42:20,875
- Desde cando o sabes?
- Como o sabes ti?
693
00:42:21,458 --> 00:42:24,250
Tes poderes.
Es o vidente, les o pensamento.
694
00:42:24,250 --> 00:42:27,666
É que estou espelido.
É todo... Non hai máis!
695
00:42:28,250 --> 00:42:31,000
Se non les mentes, non saberás que gustei
696
00:42:31,000 --> 00:42:34,500
dun dos convidados da voda de Cedric
o verán pasado.
697
00:42:34,500 --> 00:42:37,375
Mentres ti bailabas, leveino á cociña.
698
00:42:37,375 --> 00:42:41,833
Bicoume polo pescozo
e meteume a man baixo a blusa.
699
00:42:42,333 --> 00:42:44,958
- Acariñoume...
- Quen é ese porco? Mátoo.
700
00:42:44,958 --> 00:42:47,625
Xa sabía eu! É un poder vergoñento.
701
00:42:47,625 --> 00:42:48,625
- Ai, si?
- Si.
702
00:42:48,625 --> 00:42:50,125
E poñerme os cornos non?
703
00:42:51,375 --> 00:42:54,916
Non fixen tal,
pero déixame chantada outra vez
704
00:42:55,625 --> 00:42:56,583
e igual o penso.
705
00:42:57,958 --> 00:43:01,708
Advírtocho, Jérôme:
nin penses en usar ese poder comigo.
706
00:43:01,708 --> 00:43:03,416
Polo menos eu teño un.
707
00:43:03,958 --> 00:43:05,375
Sonche útil, señora!
708
00:43:05,375 --> 00:43:06,500
Xa vale.
709
00:43:06,500 --> 00:43:09,708
Hai que matar tres lobishomes
e levar os nenos a 2024...
710
00:43:09,708 --> 00:43:10,916
2024?
711
00:43:16,291 --> 00:43:19,500
De certo veñen do futuro?
712
00:43:19,500 --> 00:43:21,083
Aquí preguntamos nós.
713
00:43:21,708 --> 00:43:23,416
Quen es? Que vés buscar?
714
00:43:25,250 --> 00:43:26,833
O meu nome
715
00:43:27,708 --> 00:43:28,541
é Piero.
716
00:43:29,500 --> 00:43:31,375
Son veciño de Childéric.
717
00:43:31,958 --> 00:43:33,708
Son artista.
718
00:43:33,708 --> 00:43:35,500
E inventor, un po'.
719
00:43:36,125 --> 00:43:41,000
Vin prendere algunha cousiña
que tivese por aquí.
720
00:43:41,000 --> 00:43:43,750
Pobre Childéric. È finito.
721
00:43:43,750 --> 00:43:45,250
Vano queimar na pira.
722
00:43:45,250 --> 00:43:47,416
E por que andabas a atusmar?
723
00:43:48,708 --> 00:43:51,083
Os da miña casta non somos moi queridos.
724
00:43:51,750 --> 00:43:52,916
Es un lobishome?
725
00:43:52,916 --> 00:43:56,041
Ma no! Non son lobishome.
726
00:43:56,041 --> 00:43:58,208
Jérôme, tócache.
727
00:43:58,208 --> 00:43:59,458
Usa o teu poder.
728
00:43:59,958 --> 00:44:01,375
Lelle a mente.
729
00:44:09,583 --> 00:44:10,916
Stai buono, si?
730
00:44:17,958 --> 00:44:19,208
Alguén sabe italiano?
731
00:44:19,208 --> 00:44:22,666
Que significa "È tanto bello quando
si concentra"?
732
00:44:23,500 --> 00:44:25,958
"Que guapo está cando se concentra".
733
00:44:28,041 --> 00:44:31,000
Claro! "A súa casta"!
Iso non é problema para nós.
734
00:44:31,000 --> 00:44:31,958
Non é?
735
00:44:32,833 --> 00:44:34,083
Vostedes...
736
00:44:34,750 --> 00:44:35,958
teñen sorte.
737
00:44:36,583 --> 00:44:39,291
No futuro non é un problema, no?
738
00:44:40,250 --> 00:44:41,416
Pero, aquí,
739
00:44:41,416 --> 00:44:44,250
se chegan a saber que eu gusto
740
00:44:45,166 --> 00:44:47,791
doutros homes, arríncanme a pel.
741
00:44:48,416 --> 00:44:50,750
Escáldanme vivo, despézanme.
742
00:44:50,750 --> 00:44:51,750
En serio?
743
00:44:51,750 --> 00:44:54,083
Abofé que estamos na Idade Media.
744
00:44:54,083 --> 00:44:55,333
Desatámolo?
745
00:44:57,833 --> 00:44:58,750
- Veña.
- Vou.
746
00:44:59,500 --> 00:45:01,958
Grazie. Que riquiña.
747
00:45:02,666 --> 00:45:05,333
Grazie, tesoro. Teñen algo de beber?
748
00:45:05,333 --> 00:45:06,916
- Xaora.
- Un po' di vino.
749
00:45:06,916 --> 00:45:07,833
Clara!
750
00:45:09,083 --> 00:45:10,916
Tráelle un pouco de auga!
751
00:45:11,500 --> 00:45:14,791
Temos que descubrir os lobishomes
para volver a casa.
752
00:45:14,791 --> 00:45:17,291
Non saberá quen podería selo?
753
00:45:17,875 --> 00:45:19,958
Non. Oxalá o soubese, ma...
754
00:45:22,208 --> 00:45:23,583
Miña filla é invisible.
755
00:45:25,833 --> 00:45:28,333
Xa, non é moi práctico.
756
00:45:29,000 --> 00:45:31,375
Con ela si podo axudar!
757
00:45:35,833 --> 00:45:37,791
Allora, isto...
758
00:45:39,250 --> 00:45:41,041
é unha especie de arxila.
759
00:45:41,041 --> 00:45:44,250
Trouxérona uns exploradores
desde as Américas.
760
00:45:44,958 --> 00:45:46,541
Coñeces as Américas?
761
00:45:47,250 --> 00:45:49,708
- Coñezo.
- Ma eu perfeccioneina.
762
00:45:50,208 --> 00:45:51,291
Vedes?
763
00:45:51,291 --> 00:45:53,166
Mirade, é...
764
00:45:54,000 --> 00:45:56,041
flexible, capito?
765
00:45:56,041 --> 00:45:58,125
Elástica e resistente.
766
00:45:58,125 --> 00:45:59,833
Iso é caucho.
767
00:46:00,333 --> 00:46:02,083
- Caucho?
- Si.
768
00:46:02,083 --> 00:46:04,250
E que vai facer con iso?
769
00:46:04,250 --> 00:46:07,125
Cando túa filla entre aquí,
770
00:46:08,000 --> 00:46:12,125
este "caucho", como dis,
pegaráselle coma unha pel.
771
00:46:12,125 --> 00:46:13,708
Unha segunda pel, capito?
772
00:46:13,708 --> 00:46:15,875
Pero pode sacala cando queira
773
00:46:15,875 --> 00:46:18,625
turrando así. É ben práctico, non?
774
00:46:18,625 --> 00:46:20,208
Non é mala idea.
775
00:46:20,208 --> 00:46:22,125
Agás porque...
776
00:46:22,625 --> 00:46:26,125
Miña filla non é así.
É moi claro este caucho.
777
00:46:27,083 --> 00:46:30,083
Non c'è problema.
Aguanta. Vouna escurecer.
778
00:46:31,333 --> 00:46:32,291
Guarda qua.
779
00:46:34,875 --> 00:46:36,458
- Attenzione.
- Si.
780
00:46:36,458 --> 00:46:37,500
Ecco!
781
00:46:37,500 --> 00:46:38,625
Non, máis!
782
00:46:38,625 --> 00:46:39,791
- Máis?
- Si, máis.
783
00:46:39,791 --> 00:46:41,041
- Máis!
- Basta.
784
00:46:41,041 --> 00:46:42,458
- Un chisco máis.
- Non.
785
00:46:42,458 --> 00:46:44,291
- Non! Ma cosa fai?
- Bótalle.
786
00:46:44,291 --> 00:46:45,541
Aí a temos!
787
00:46:46,041 --> 00:46:47,250
Xa é Clara.
788
00:46:47,250 --> 00:46:48,458
Xa é miña filla.
789
00:46:49,000 --> 00:46:51,291
Vosa filla é así?
790
00:46:51,291 --> 00:46:53,458
- Súa.
- É só miña.
791
00:46:53,458 --> 00:46:55,416
Tívena con outra muller.
792
00:46:56,000 --> 00:46:57,875
- Outra...
- E Théo non é fillo meu.
793
00:46:57,875 --> 00:47:00,166
É meu co meu primeiro marido.
794
00:47:00,166 --> 00:47:01,083
- Si.
- Olivier.
795
00:47:01,083 --> 00:47:03,583
- Que es ti?
- Non, eu son Jérôme.
796
00:47:03,583 --> 00:47:05,416
Olivier é o seu primeiro marido.
797
00:47:05,416 --> 00:47:07,916
- Si.
- Aspetta, o seu marido?
798
00:47:07,916 --> 00:47:09,583
- Exmarido.
- E Clara...
799
00:47:09,583 --> 00:47:11,083
- ...é filla miña.
- Así é.
800
00:47:11,875 --> 00:47:13,875
Pero Louise é filla dos dous.
801
00:47:13,875 --> 00:47:15,375
Finalmente!
802
00:47:15,375 --> 00:47:17,166
Así son as familias, non?
803
00:47:17,166 --> 00:47:19,458
No futuro...
804
00:47:19,458 --> 00:47:21,583
hai liberdade para mesturarse e...
805
00:47:21,583 --> 00:47:23,041
- Remexemos xa?
- Si.
806
00:47:23,041 --> 00:47:24,791
- Claro.
- Veña.
807
00:47:24,791 --> 00:47:26,583
A remexer.
808
00:48:01,833 --> 00:48:03,791
Allora, xa case está.
809
00:48:07,416 --> 00:48:08,250
Velaí!
810
00:48:09,083 --> 00:48:11,916
De velaí nada. Fáltalle un aí.
811
00:48:12,833 --> 00:48:14,041
- Está seguro?
- Estou.
812
00:48:14,041 --> 00:48:15,416
- Aquí?
- Xusto.
813
00:48:16,583 --> 00:48:17,583
Ecco!
814
00:48:18,166 --> 00:48:19,083
Agora si.
815
00:48:19,083 --> 00:48:20,541
É talmente ela.
816
00:48:22,208 --> 00:48:26,708
E, agora, moi importante:
os ollos, lo sguardo, a mirada.
817
00:48:36,375 --> 00:48:38,833
Sacude a cabeza. Méxea.
818
00:48:39,541 --> 00:48:40,458
Ecco!
819
00:48:40,458 --> 00:48:41,791
Moito mellor.
820
00:48:42,625 --> 00:48:45,333
Imos co toqueciño final.
821
00:48:51,875 --> 00:48:53,083
Adoro disfrazarme.
822
00:48:53,083 --> 00:48:54,916
- Claro.
- Xenial.
823
00:48:55,833 --> 00:48:56,666
Daquela...
824
00:48:57,208 --> 00:48:59,250
Escolle a que máis che piace.
825
00:49:02,250 --> 00:49:04,500
Esta? Perfecto.
826
00:49:04,500 --> 00:49:06,541
É moi cumprida. A ver...
827
00:49:09,375 --> 00:49:10,333
Ecco!
828
00:49:11,416 --> 00:49:13,041
- Si ou non?
- Si!
829
00:49:14,583 --> 00:49:16,708
Ai, si! Aspetta.
830
00:49:17,500 --> 00:49:21,208
É un trebelliño meu, de regalo. Allora...
831
00:49:22,875 --> 00:49:25,458
Aspetta, ecco. Tenta falar.
832
00:49:26,208 --> 00:49:27,750
Esta perruca é noxenta.
833
00:49:28,666 --> 00:49:30,458
- Oídesme?
- Á perfección.
834
00:49:30,458 --> 00:49:32,458
Estás fermosísima. Mírate.
835
00:49:38,041 --> 00:49:38,875
Caucho!
836
00:49:39,708 --> 00:49:40,583
Non.
837
00:49:40,583 --> 00:49:42,166
Non ten maquillaxe?
838
00:49:42,166 --> 00:49:43,833
Certo! Mesmo pode que...
839
00:49:43,833 --> 00:49:46,708
Non fai falla. Estás estupenda sen el.
840
00:49:46,708 --> 00:49:49,250
- Temos lobos que cazar.
- Grazas, Piero!
841
00:49:49,250 --> 00:49:51,250
- Prego!
- Graciñas!
842
00:49:51,250 --> 00:49:53,333
Si! E boa sorte!
843
00:50:02,166 --> 00:50:04,125
- Como se pasen...
- Papá.
844
00:50:11,708 --> 00:50:13,125
De onde vén esta?
845
00:50:14,250 --> 00:50:15,375
É miña filla.
846
00:50:16,166 --> 00:50:17,708
E pode falar soa.
847
00:50:18,750 --> 00:50:19,583
De onde veño?
848
00:50:22,166 --> 00:50:23,333
"Veño dunha terra
849
00:50:24,250 --> 00:50:25,250
queimada
850
00:50:26,958 --> 00:50:27,875
polo vento
851
00:50:28,750 --> 00:50:30,041
e chairas penedosas.
852
00:50:31,500 --> 00:50:32,791
Á beira dos lagos,
853
00:50:34,458 --> 00:50:35,791
que son para os vivos.
854
00:50:37,208 --> 00:50:38,916
Un cachiño do inferno".
855
00:50:40,583 --> 00:50:43,416
É de Connemara. Hai algún problema?
856
00:50:44,875 --> 00:50:46,833
- Algún problema?
- Ningún.
857
00:50:47,375 --> 00:50:49,500
Semella un sitio encantador.
858
00:50:51,875 --> 00:50:55,083
O alguacil apresou unha besta
e vaina executar!
859
00:51:04,333 --> 00:51:05,875
Pobo de Castromouro!
860
00:51:06,750 --> 00:51:09,958
A última execución
foi un lamentable malentendido.
861
00:51:10,875 --> 00:51:11,958
O pastor era inocente.
862
00:51:14,875 --> 00:51:15,833
En fin...
863
00:51:16,666 --> 00:51:18,333
Desta vez non hai dúbida!
864
00:51:18,333 --> 00:51:20,083
Esta moza é unha das bestas.
865
00:51:21,833 --> 00:51:24,708
Xuro ante Deus que non! Son inocente!
866
00:51:24,708 --> 00:51:25,666
Mentira!
867
00:51:26,166 --> 00:51:27,708
Todos saben o estraña que es.
868
00:51:28,666 --> 00:51:29,875
Continúas solteira
869
00:51:29,875 --> 00:51:31,041
ós teus 17 anos.
870
00:51:33,083 --> 00:51:35,750
Están tolos. Xa sei, é a Idade Media.
871
00:51:36,291 --> 00:51:38,291
Pobo, é esta muller unha das bestas?
872
00:51:42,375 --> 00:51:43,750
É!
873
00:51:45,083 --> 00:51:46,291
E que castigo merece?
874
00:51:46,291 --> 00:51:47,958
A morte!
875
00:51:49,125 --> 00:51:50,250
Verdugo, os honores.
876
00:51:53,625 --> 00:51:56,916
Non poden matala! Hai que facer algo.
877
00:51:56,916 --> 00:51:59,166
Se intervimos, estamos mortos.
878
00:51:59,750 --> 00:52:02,458
Se cadra é unha loba e saímos gañando.
879
00:52:03,166 --> 00:52:04,250
Ai, non.
880
00:52:04,250 --> 00:52:05,166
Non!
881
00:52:05,166 --> 00:52:07,250
Alguacil, achégase o solpor!
882
00:52:08,458 --> 00:52:09,500
Apura!
883
00:52:19,541 --> 00:52:20,833
Isto non é serio.
884
00:52:20,833 --> 00:52:21,958
Estás de troula?
885
00:52:23,458 --> 00:52:26,291
Se fas execucións a diario,
pasan estas cousas.
886
00:52:26,291 --> 00:52:28,750
- E a de reposto?
- Ti tes espada de reposto?
887
00:52:28,750 --> 00:52:29,833
Por suposto.
888
00:52:29,833 --> 00:52:31,208
Que sorte a túa.
889
00:52:31,791 --> 00:52:34,791
Sabes canto cobra un verdugo?
Xa que tocamos o tema...
890
00:52:34,791 --> 00:52:37,208
Iso logo! Mata a besta, axiña!
891
00:52:37,208 --> 00:52:39,333
Con que, co mango?
892
00:52:39,916 --> 00:52:41,958
Alguacil, púxose o sol!
893
00:52:41,958 --> 00:52:42,875
Aparta!
894
00:52:46,416 --> 00:52:47,625
Que se faga xustiza!
895
00:53:05,250 --> 00:53:06,083
Imos!
896
00:53:06,083 --> 00:53:07,208
Meu fillo!
897
00:53:07,208 --> 00:53:08,708
Salvade a meu fillo!
898
00:53:09,791 --> 00:53:10,875
- Vou eu.
- Non.
899
00:53:10,875 --> 00:53:13,875
Tranquilo, fillo.
Tes un pai que é un ferrote.
900
00:53:18,125 --> 00:53:19,333
Salvade a meu fillo!
901
00:53:20,166 --> 00:53:21,250
Por favor!
902
00:53:28,750 --> 00:53:31,791
Co arsenal axeitado, éche sinxela a cousa.
903
00:53:40,416 --> 00:53:41,541
LOBISHOME
904
00:53:47,208 --> 00:53:48,125
Teño a carta.
905
00:53:48,125 --> 00:53:50,041
- Que forte es!
- Abofé!
906
00:53:50,916 --> 00:53:53,000
- Que foi?
- Non!
907
00:53:59,041 --> 00:54:00,041
Hai que atopala!
908
00:54:00,041 --> 00:54:01,375
Separádevos!
909
00:54:02,833 --> 00:54:04,875
Loulou! Louise!
910
00:54:05,458 --> 00:54:07,333
Louise!
911
00:54:09,500 --> 00:54:10,458
- Louise!
- Louise!
912
00:54:13,208 --> 00:54:15,458
Volvede ás vosas casas!
913
00:54:16,583 --> 00:54:17,708
Aí! Un lobato!
914
00:54:17,708 --> 00:54:19,041
Un burato? Onde?
915
00:54:19,041 --> 00:54:21,583
Non! Un lobato, unha cría de lobo.
916
00:54:24,500 --> 00:54:25,541
Aí vai! Sígueme!
917
00:54:41,958 --> 00:54:42,791
Louise?
918
00:54:43,791 --> 00:54:44,625
Louise?
919
00:54:46,000 --> 00:54:46,833
Louise?
920
00:54:46,833 --> 00:54:48,875
Está ben. Tena Gilbert.
921
00:54:48,875 --> 00:54:50,416
- E Clara?
- Nin idea.
922
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
Manda carallo!
923
00:54:51,500 --> 00:54:53,083
Ide para casa. Búscoa eu.
924
00:55:02,583 --> 00:55:04,083
Non morras, eh?
925
00:55:04,583 --> 00:55:05,416
Perde coidado.
926
00:55:06,083 --> 00:55:06,916
Bulide.
927
00:55:13,125 --> 00:55:14,375
Este morre seguro.
928
00:55:16,958 --> 00:55:17,791
Clara?
929
00:55:28,416 --> 00:55:30,208
Queda aquí. Vounos distraer.
930
00:55:30,208 --> 00:55:31,375
Non!
931
00:55:31,375 --> 00:55:33,208
Papá, confía en min.
932
00:55:34,875 --> 00:55:35,708
Ei.
933
00:55:36,291 --> 00:55:39,083
Non por ser invisible se é menos valioso.
934
00:55:42,916 --> 00:55:43,791
De acordo.
935
00:55:45,125 --> 00:55:45,958
Ten coidado.
936
00:56:23,416 --> 00:56:25,458
Teño un! Gardas, a min!
937
00:56:50,125 --> 00:56:52,916
LOBISHOME
938
00:56:59,208 --> 00:57:00,958
Xa só quedan dous.
939
00:57:01,541 --> 00:57:03,750
- Agardemos.
- Sei como atopalos.
940
00:57:08,125 --> 00:57:09,916
Ollade, conserva os dentes.
941
00:57:11,208 --> 00:57:15,583
E tamén o cabelo e as fazulas.
É Louise, malia ser loba.
942
00:57:16,416 --> 00:57:19,125
Os demais tamén. E eu vinos de preto.
943
00:57:19,125 --> 00:57:21,208
Mañá buscámolos entre os aldeáns,
944
00:57:22,041 --> 00:57:23,833
matámolos e levamos as cartas.
945
00:57:26,750 --> 00:57:29,166
A líder da manda é femia.
946
00:57:29,875 --> 00:57:32,500
Ten gadoupas brancas, conque ha ser vella.
947
00:57:44,000 --> 00:57:47,291
O outro é un home cun bo bandullo
e que anda coxo.
948
00:57:56,958 --> 00:57:59,250
Agora xa podemos atopalos.
949
00:58:03,375 --> 00:58:04,208
Eh, xograr!
950
00:58:05,708 --> 00:58:07,333
Agora cortexas as anciás?
951
00:58:11,458 --> 00:58:13,416
- Coñécea?
- A señora Warter?
952
00:58:14,250 --> 00:58:15,083
Unha boa dona.
953
00:58:16,333 --> 00:58:19,416
Non se fíe. Podería ser unha das bestas.
954
00:58:19,416 --> 00:58:22,541
Imposible, chegou da cidade hoxe á mañá.
955
00:58:23,083 --> 00:58:24,541
Amósalle o grandes que as tes.
956
00:58:24,541 --> 00:58:25,500
Perdón?
957
00:58:28,458 --> 00:58:29,666
Ah, xa!
958
00:58:30,375 --> 00:58:31,958
Non, grazas.
959
00:58:32,666 --> 00:58:33,500
Ande con ollo.
960
00:58:34,583 --> 00:58:36,375
Éche talmente estraño, non?
961
00:58:36,875 --> 00:58:39,291
Xa sabes como son os artistas.
962
00:58:50,208 --> 00:58:51,291
Vostede é de aquí?
963
00:58:51,291 --> 00:58:55,041
Ben seguro! Son a máis vella da aldea.
964
00:58:55,625 --> 00:58:56,791
Teño 52 anos.
965
00:58:58,125 --> 00:58:59,125
Arre demo!
966
00:59:01,375 --> 00:59:02,916
Quita do medio!
967
00:59:02,916 --> 00:59:04,208
Saca de aí!
968
00:59:09,916 --> 00:59:11,208
É el, é o lobo!
969
00:59:12,333 --> 00:59:15,000
Avisa os demais. Del xa me encargo eu.
970
00:59:21,500 --> 00:59:22,625
Quieta aí!
971
00:59:23,250 --> 00:59:24,500
Advírtollo.
972
00:59:24,500 --> 00:59:25,666
Teño poderes!
973
00:59:25,666 --> 00:59:28,083
Nin se lle ocorra transformarse.
974
00:59:29,041 --> 00:59:31,291
Transformarme en que?
975
00:59:31,291 --> 00:59:32,625
En lobismuller.
976
00:59:33,208 --> 00:59:35,750
Vinlle o sangue na roupa.
977
00:59:38,458 --> 00:59:40,916
Isto non é nada! É meu home, que me pega.
978
00:59:42,916 --> 00:59:43,750
A ver.
979
00:59:44,583 --> 00:59:45,583
Cal é deles?
980
00:59:47,041 --> 00:59:48,083
O do medio?
981
00:59:48,916 --> 00:59:49,750
Estupendo.
982
00:59:51,083 --> 00:59:52,083
Bo día, señor.
983
00:59:52,666 --> 00:59:55,625
Son avogada e represento a súa muller.
984
00:59:55,625 --> 00:59:57,125
- É que?
- Avogada.
985
00:59:58,000 --> 00:59:59,458
- Quen é?
- Nin idea.
986
00:59:59,458 --> 01:00:01,208
- Non entendo o que di.
- Xa.
987
01:00:01,208 --> 01:00:03,375
Recoñece que lle pega á súa esposa?
988
01:00:03,375 --> 01:00:05,458
Home, claro! É miña esposa.
989
01:00:05,458 --> 01:00:08,041
Non leva por nada, tampouco.
990
01:00:08,041 --> 01:00:11,083
Ás veces a sopa está fría, ou moi quente,
991
01:00:11,083 --> 01:00:13,666
ou recolle a leña a paso de boi.
992
01:00:13,666 --> 01:00:16,250
Mesmo chega a pedirme que me bañe!
993
01:00:16,250 --> 01:00:17,875
- Pásome da raia.
- Non.
994
01:00:17,875 --> 01:00:19,916
A meu parecer, hai máis xeitos
995
01:00:19,916 --> 01:00:22,583
de comunicarse con ela sen zurrarlle.
996
01:00:22,583 --> 01:00:23,500
Non si?
997
01:00:24,291 --> 01:00:25,666
- Con lategazos?
- Non.
998
01:00:25,666 --> 01:00:27,000
- Afogándoa?
- Non!
999
01:00:27,000 --> 01:00:28,458
- Escaldándome?
- Non!
1000
01:00:30,208 --> 01:00:32,875
Comunicádevos. Falade entre vós.
1001
01:00:32,875 --> 01:00:34,166
Como iguais, si?
1002
01:00:34,166 --> 01:00:36,708
Algún lapote si me pode dar, non?
1003
01:00:36,708 --> 01:00:37,625
Será posible...
1004
01:00:38,333 --> 01:00:41,791
Faga o que lle pete.
Eu xa estaría tres veces divorciada.
1005
01:00:43,541 --> 01:00:46,083
Que é iso do divorcio?
1006
01:00:46,083 --> 01:00:47,125
Eh?
1007
01:00:47,666 --> 01:00:49,875
O matrimonio é sagrado e de por vida.
1008
01:00:49,875 --> 01:00:52,208
O divorcio é cousa de herexes!
1009
01:00:52,208 --> 01:00:56,125
Expreseime mal. Non mo teña en conta.
1010
01:00:59,833 --> 01:01:03,166
{\an8}Mire, só por se acaso,
quede cos meus datos.
1011
01:01:03,166 --> 01:01:05,333
{\an8}Devólvollo agora.
1012
01:01:05,333 --> 01:01:06,500
{\an8}ESCRIBA PÚBLICO
1013
01:01:06,500 --> 01:01:07,666
{\an8}Listo.
1014
01:01:08,416 --> 01:01:09,875
Sabes escribir, muller?
1015
01:01:11,708 --> 01:01:13,416
Nin por asomo.
1016
01:01:13,416 --> 01:01:15,291
- Bruxa!
- Non.
1017
01:01:15,291 --> 01:01:18,125
- Bruxa!
- Calma. Vailles dar un burnout.
1018
01:01:18,125 --> 01:01:20,000
- Burnout?
- É inglés.
1019
01:01:20,916 --> 01:01:22,625
- Merda! Non!
- Admitiuno!
1020
01:01:22,625 --> 01:01:25,208
Está cos ingleses. Prendédea!
1021
01:01:25,958 --> 01:01:27,291
Bruxa!
1022
01:01:27,291 --> 01:01:31,041
Non estou cos ingleses! Soltádeme!
1023
01:01:42,083 --> 01:01:44,875
Teu home ha quererte, bruxa.
Falou no teu favor.
1024
01:01:45,375 --> 01:01:46,708
Xa non nos queiman?
1025
01:01:47,333 --> 01:01:49,000
Xo, galdrapa. De aquí non saídes.
1026
01:01:50,000 --> 01:01:52,000
Mais tes cinco minutos con Daniel.
1027
01:01:52,625 --> 01:01:53,500
Xograr!
1028
01:01:55,625 --> 01:01:56,750
- Só cinco.
- Si.
1029
01:01:56,750 --> 01:01:58,041
Nin un segundo máis.
1030
01:02:00,000 --> 01:02:00,833
Jérôme!
1031
01:02:01,583 --> 01:02:02,750
Sen tocar!
1032
01:02:03,250 --> 01:02:04,083
Está ben...
1033
01:02:06,791 --> 01:02:07,958
Descendente meu!
1034
01:02:08,708 --> 01:02:09,833
Somos cuspidiños!
1035
01:02:11,916 --> 01:02:13,541
Tes marca de nacemento?
1036
01:02:14,166 --> 01:02:15,208
Non teño.
1037
01:02:15,208 --> 01:02:16,583
Es cego dun ollo?
1038
01:02:17,375 --> 01:02:19,291
- Non.
- Costras nas bólas?
1039
01:02:19,875 --> 01:02:20,916
Como dis?
1040
01:02:22,000 --> 01:02:24,250
- Tes costras nas bólas?
- Non.
1041
01:02:24,250 --> 01:02:25,166
Mire...
1042
01:02:26,000 --> 01:02:28,833
- Pode darnos algo de intimidade?
- Claro.
1043
01:02:34,833 --> 01:02:36,875
Estás ben?
1044
01:02:38,875 --> 01:02:40,583
Como están os nenos?
1045
01:02:41,291 --> 01:02:43,666
Non moi ledos con que remates na pira.
1046
01:02:43,666 --> 01:02:46,291
Mira o lado bo. Din que é indoloro.
1047
01:02:46,291 --> 01:02:48,083
Doe menos que o empalamento.
1048
01:02:48,083 --> 01:02:49,000
Bo é sabelo.
1049
01:02:49,000 --> 01:02:51,166
Pero máis que o desmembramento.
1050
01:02:51,166 --> 01:02:53,125
Non me sorprende. Un amigo...
1051
01:02:53,125 --> 01:02:54,416
Señores!
1052
01:02:55,083 --> 01:02:56,791
- Interrompemos?
- Perdón.
1053
01:02:59,416 --> 01:03:00,250
Jérôme...
1054
01:03:02,833 --> 01:03:03,833
Coa cabeza.
1055
01:03:08,000 --> 01:03:08,958
Escóitame ben.
1056
01:03:09,875 --> 01:03:10,791
Tes que marchar
1057
01:03:10,791 --> 01:03:12,500
co teu pai e mailos nenos.
1058
01:03:12,500 --> 01:03:13,625
Sen ti? Nin pensalo.
1059
01:03:14,500 --> 01:03:18,916
Pénsao. Fáltannos dúas cartas
e non imos matar a Louise.
1060
01:03:19,833 --> 01:03:21,375
Gañar é imposible.
1061
01:03:22,000 --> 01:03:23,750
Pero vós podedes fuxir.
1062
01:03:23,750 --> 01:03:25,750
Daquela, marchade,
1063
01:03:26,250 --> 01:03:27,375
ide lonxe de aquí.
1064
01:03:27,375 --> 01:03:29,166
E deixarte na pira? Nunca.
1065
01:03:30,208 --> 01:03:31,041
Non hai outra.
1066
01:03:31,875 --> 01:03:33,666
Non imos marchar sen ti.
1067
01:03:36,041 --> 01:03:37,500
"Irei a onde ti vaias".
1068
01:03:40,625 --> 01:03:41,625
Esta vez non.
1069
01:03:43,500 --> 01:03:44,708
Faino polos nenos.
1070
01:03:45,625 --> 01:03:46,458
Oíches?
1071
01:03:48,000 --> 01:03:49,083
Xa abonda.
1072
01:03:49,083 --> 01:03:51,541
Volve a casa, xograr. É case noite.
1073
01:03:51,541 --> 01:03:53,208
- Polos nenos!
- Fóra!
1074
01:03:53,208 --> 01:03:54,125
Polos nenos.
1075
01:04:12,708 --> 01:04:15,166
A número dous! E grazas a quen?
1076
01:04:15,750 --> 01:04:16,833
A Gilbert!
1077
01:04:17,333 --> 01:04:19,500
LOBISHOME
1078
01:04:20,541 --> 01:04:22,083
Non clamedes todos á vez.
1079
01:04:25,375 --> 01:04:26,625
Perdinme algo?
1080
01:04:27,583 --> 01:04:31,041
Arrestaron a mamá. Vana queimar mañá.
1081
01:04:32,833 --> 01:04:35,750
Quere que marchemos
de Castromouro sen ela.
1082
01:04:41,333 --> 01:04:42,291
Non a imos deixar.
1083
01:05:02,541 --> 01:05:03,791
Preciso a túa axuda.
1084
01:05:03,791 --> 01:05:04,916
Certo. Pasa.
1085
01:05:20,833 --> 01:05:22,375
Pobo de Castromouro!
1086
01:05:22,916 --> 01:05:25,708
Ó desatar as chamas
sobre estes dous bruxos...
1087
01:05:25,708 --> 01:05:27,166
Non son tal cousa.
1088
01:05:27,166 --> 01:05:30,208
...o lume purificará o espírito da aldea
1089
01:05:31,208 --> 01:05:33,000
para poñerlle fin á maldición.
1090
01:05:34,750 --> 01:05:35,666
Bruxa!
1091
01:05:35,666 --> 01:05:36,958
Últimas palabras?
1092
01:05:38,916 --> 01:05:39,750
Irmás!
1093
01:05:41,916 --> 01:05:42,791
Hoxe
1094
01:05:43,750 --> 01:05:46,083
bátenvos e golpéanvos.
1095
01:05:47,375 --> 01:05:48,333
Quéimanvos.
1096
01:05:49,833 --> 01:05:52,666
Mais, un día, seredes iguais ca os homes.
1097
01:05:57,875 --> 01:06:00,500
Seredes donas do voso corpo.
1098
01:06:01,333 --> 01:06:04,416
Poderedes divorciarvos,
traballar e ata votar!
1099
01:06:05,000 --> 01:06:05,833
É así.
1100
01:06:06,708 --> 01:06:08,375
Hoxe chámannos bruxas,
1101
01:06:09,791 --> 01:06:12,791
pero mañá seremos científicas, inventoras
1102
01:06:12,791 --> 01:06:14,000
e pioneiras.
1103
01:06:14,583 --> 01:06:16,250
Non perdades a esperanza!
1104
01:06:17,583 --> 01:06:19,166
Defendede os vosos dereitos.
1105
01:06:21,333 --> 01:06:22,958
O futuro é voso.
1106
01:06:26,833 --> 01:06:28,208
E estes barallocas...
1107
01:06:28,208 --> 01:06:30,416
- Basta.
- ...non son nin medio homes.
1108
01:06:30,416 --> 01:06:31,833
Éche a verdade...
1109
01:06:33,833 --> 01:06:35,916
Ti tes algo que dicir?
1110
01:06:39,708 --> 01:06:42,250
O mesmo ca ela. Non podería dicilo mellor.
1111
01:06:42,250 --> 01:06:45,291
Oe, isto é lino? Son alérxico.
1112
01:06:45,291 --> 01:06:48,166
Se me incho, tardarei máis en arder.
1113
01:06:48,708 --> 01:06:51,375
- Non teño présa ningunha.
- Agarda...
1114
01:06:51,375 --> 01:06:53,541
Non son un bruxo!
1115
01:06:53,541 --> 01:06:54,750
Á fogueira!
1116
01:07:14,666 --> 01:07:15,666
Detéñanse!
1117
01:07:18,708 --> 01:07:20,166
Solicítolle un favor.
1118
01:07:21,416 --> 01:07:23,583
Cantarlle unha última canción
á miña muller.
1119
01:07:29,000 --> 01:07:30,000
Adiante, xograr.
1120
01:08:11,333 --> 01:08:13,708
Tornar o tempo en treboada,
1121
01:08:14,875 --> 01:08:17,208
retornar ó estado primixenio,
1122
01:08:18,458 --> 01:08:21,208
forzar portas e mais barricadas,
1123
01:08:21,791 --> 01:08:24,041
sacar o lobo do seu encerro.
1124
01:08:25,375 --> 01:08:27,958
Sentir o vendaval que zoa
1125
01:08:28,875 --> 01:08:31,291
e o sangue fervendo nas veas,
1126
01:08:32,375 --> 01:08:35,125
que tronen forte as guitarras
1127
01:08:35,125 --> 01:08:37,375
e ruxan as motocicletas.
1128
01:08:37,375 --> 01:08:39,250
- Que é unha motocicleta?
- Nin idea.
1129
01:08:39,250 --> 01:08:41,875
Basta só unha faísca...
1130
01:08:41,875 --> 01:08:44,083
- Aquí vai.
- Non!
1131
01:08:44,083 --> 01:08:45,416
...un xestiño de nada,
1132
01:08:45,416 --> 01:08:48,833
basta só unha faísca
1133
01:08:49,583 --> 01:08:51,416
e unha verba de amor
1134
01:08:51,416 --> 01:08:55,125
para prender o lume,
1135
01:08:55,875 --> 01:08:58,750
prender o lume
1136
01:08:59,708 --> 01:09:04,458
e facer bailar a deuses e diaños.
1137
01:09:07,041 --> 01:09:09,458
Esquezamos tódalas penas,
1138
01:09:10,708 --> 01:09:13,166
as nosas liortas e problemas.
1139
01:09:14,166 --> 01:09:16,458
Rompamos as nosas cadeas,
1140
01:09:17,625 --> 01:09:19,416
soltemos o león na area.
1141
01:09:20,125 --> 01:09:20,958
Si!
1142
01:09:20,958 --> 01:09:23,625
Quero ouvir raios e tronos,
1143
01:09:24,583 --> 01:09:26,333
a pólvora e o vendaval.
1144
01:09:26,333 --> 01:09:27,333
Son Théo.
1145
01:09:27,958 --> 01:09:29,500
Quero risas e clamores...
1146
01:09:30,125 --> 01:09:30,958
Axiña!
1147
01:09:31,541 --> 01:09:33,666
...e un público tolo de atar.
1148
01:09:34,583 --> 01:09:37,333
Basta só unha faísca,
1149
01:09:38,333 --> 01:09:41,166
un contacto de nada,
1150
01:09:41,166 --> 01:09:44,208
basta só unha faísca
1151
01:09:45,333 --> 01:09:46,166
e un chisco de...
1152
01:09:46,166 --> 01:09:47,958
Cante comigo, alguacil!
1153
01:09:47,958 --> 01:09:51,083
Prender o lume,
1154
01:09:51,583 --> 01:09:54,500
prender o lume
1155
01:09:55,083 --> 01:10:00,250
e facer bailar a deuses e diaños.
1156
01:10:00,250 --> 01:10:02,333
A música da vosa época é atroz.
1157
01:10:02,333 --> 01:10:03,250
Cala, ho!
1158
01:10:05,708 --> 01:10:08,291
Prender o lume...
1159
01:10:08,291 --> 01:10:09,208
Dálle, Théo.
1160
01:10:09,208 --> 01:10:13,333
...e velo arder nos teus ollos castaños!
1161
01:10:13,333 --> 01:10:14,708
Os bruxos escapan!
1162
01:10:15,583 --> 01:10:16,541
Arrestádeo!
1163
01:10:18,833 --> 01:10:22,208
Daniel, volve!
1164
01:10:22,208 --> 01:10:25,791
Daniel, Daniel!
1165
01:10:32,083 --> 01:10:33,083
Disparade!
1166
01:10:36,625 --> 01:10:37,583
Rearmádevos!
1167
01:10:38,125 --> 01:10:39,666
Quéroos vivos ou mortos.
1168
01:10:49,541 --> 01:10:51,833
- Todos ben?
- Vou indo.
1169
01:10:51,833 --> 01:10:53,750
- Aínda ben.
- Tirando.
1170
01:10:53,750 --> 01:10:55,333
Cago en tal! Xa vou!
1171
01:10:58,833 --> 01:10:59,708
Aguanta!
1172
01:11:01,541 --> 01:11:03,750
- Non lle tires a frecha!
- Ai, vale.
1173
01:11:05,958 --> 01:11:06,958
Bruxa!
1174
01:11:13,541 --> 01:11:16,583
Sabes? Se Marie non sae desta,
1175
01:11:17,166 --> 01:11:20,583
podería essere unha ocasión
para mudares de perspectiva,
1176
01:11:20,583 --> 01:11:22,750
- comezares unha nova vida...
- Marie!
1177
01:11:25,083 --> 01:11:26,625
Mais veu. Que alegría.
1178
01:11:29,625 --> 01:11:31,083
Díxenche de fuxirdes!
1179
01:11:31,083 --> 01:11:32,208
Logo me berras.
1180
01:11:32,208 --> 01:11:34,375
Hai soldados no camiño. Todos ben?
1181
01:11:34,375 --> 01:11:36,541
- Estamos ben.
- Meu Deus.
1182
01:11:39,458 --> 01:11:40,291
Acouga.
1183
01:11:42,958 --> 01:11:44,416
Non lle saques a frecha!
1184
01:11:46,916 --> 01:11:50,416
Non me toquedes nunca máis!
1185
01:11:54,666 --> 01:11:55,666
E agora que?
1186
01:11:55,666 --> 01:11:58,500
O alguacil
non vai deixar pedra sen remover.
1187
01:11:58,500 --> 01:12:01,166
Ma ídevos agochar na igrexa.
1188
01:12:01,166 --> 01:12:03,916
Construínlle un pasadizo secreto.
1189
01:12:03,916 --> 01:12:07,125
Para entrardes, é mester
un código de tres díxitos.
1190
01:12:07,125 --> 01:12:08,041
Ben.
1191
01:12:08,041 --> 01:12:11,333
O primeiro díxito corresponde
1192
01:12:11,333 --> 01:12:13,666
ó número de testas do Cerbero...
1193
01:12:13,666 --> 01:12:15,250
- Veña, ho!
- Sóltao!
1194
01:12:15,958 --> 01:12:17,708
- É 316.
- En marcha.
1195
01:12:22,958 --> 01:12:26,416
Para terdes luz,
subide a manetta da entrada!
1196
01:12:35,458 --> 01:12:36,750
Bulide!
1197
01:12:37,333 --> 01:12:38,250
Clara, axúdame.
1198
01:12:56,958 --> 01:12:57,791
Ostras!
1199
01:13:10,833 --> 01:13:13,416
Théo, leva a Louise a un lugar seguro.
1200
01:13:13,416 --> 01:13:14,666
Ide por aí atrás.
1201
01:13:14,666 --> 01:13:16,583
Ponlle os cascos, si?
1202
01:13:28,541 --> 01:13:30,166
Onde metemos o código?
1203
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
- A saber.
- Imos buscar.
1204
01:13:33,000 --> 01:13:33,916
Imos.
1205
01:13:50,166 --> 01:13:51,000
Toma.
1206
01:13:51,750 --> 01:13:53,625
Non tes medo, non? Ben.
1207
01:14:03,750 --> 01:14:04,583
Aquí está!
1208
01:14:09,375 --> 01:14:10,250
- Onde?
- Aquí!
1209
01:14:10,250 --> 01:14:12,041
Velaquí a entrada secreta.
1210
01:14:12,041 --> 01:14:13,625
- Poñédevos nos recantos.
- Si.
1211
01:14:16,541 --> 01:14:17,541
En que orde vai?
1212
01:14:18,625 --> 01:14:20,750
Nin idea. Dixo 316.
1213
01:14:21,333 --> 01:14:24,208
Clara fai o tres, ti o un e eu o seis.
1214
01:14:24,208 --> 01:14:25,125
Vou.
1215
01:14:26,375 --> 01:14:28,041
- Tres.
- Un.
1216
01:14:28,625 --> 01:14:29,916
E seis.
1217
01:15:16,958 --> 01:15:19,166
Nenos, ídevos agochar.
1218
01:15:19,166 --> 01:15:20,083
Veña.
1219
01:15:23,958 --> 01:15:25,208
Ídevos agochar vós.
1220
01:15:43,375 --> 01:15:44,833
Ti podes, Théo!
1221
01:15:45,666 --> 01:15:46,750
Ollo, Clara!
1222
01:15:49,166 --> 01:15:50,583
Dálle! Así!
1223
01:15:59,916 --> 01:16:00,750
Xa case!
1224
01:16:13,000 --> 01:16:14,208
Non!
1225
01:16:24,458 --> 01:16:25,958
- Théo!
- Atrás!
1226
01:16:39,041 --> 01:16:40,375
Dispara xa!
1227
01:16:48,708 --> 01:16:49,583
Síntoo.
1228
01:16:50,250 --> 01:16:51,458
É o poder de Cupido.
1229
01:16:52,500 --> 01:16:53,625
Se ela morre, morro eu.
1230
01:16:55,000 --> 01:16:56,250
Vinos de preto.
1231
01:16:56,250 --> 01:16:58,666
A femia ten gadoupas brancas.
1232
01:17:15,208 --> 01:17:16,166
Ou vós, ou nós.
1233
01:17:22,500 --> 01:17:24,125
Ninguén toca a meu fillo.
1234
01:17:25,625 --> 01:17:27,666
Prohibido tocarlle.
1235
01:17:40,500 --> 01:17:41,625
Quedei sen batería.
1236
01:17:42,750 --> 01:17:44,583
Loulou, pon os cascos!
1237
01:17:58,708 --> 01:18:00,750
- Loulou, son mamá.
- Tranquila.
1238
01:18:00,750 --> 01:18:02,000
Son mamá.
1239
01:18:11,208 --> 01:18:13,125
Onde vivo, os bosques abanéanse
1240
01:18:14,541 --> 01:18:16,708
e os tellados rañan o ceo.
1241
01:18:18,583 --> 01:18:20,583
Hai feros torrentes de auga
1242
01:18:21,125 --> 01:18:23,416
e eternas treboadas de xeo.
1243
01:18:24,833 --> 01:18:27,083
Onde vivo, temos lobos na porta
1244
01:18:27,083 --> 01:18:29,750
e enténdenos nenos e nenas.
1245
01:18:31,041 --> 01:18:35,125
Oímos os berros de Nova York
e os barcos que van polo Sena.
1246
01:18:36,083 --> 01:18:37,625
Irei a onde ti vaias.
1247
01:18:40,291 --> 01:18:41,416
O meu país serás.
1248
01:18:42,291 --> 01:18:43,541
Irei a onde ti vaias.
1249
01:18:44,166 --> 01:18:46,166
Tanto dá o sitio,
1250
01:18:47,000 --> 01:18:48,250
tanto dá o lugar.
1251
01:18:49,375 --> 01:18:50,583
Que raio fan?
1252
01:18:53,958 --> 01:18:55,291
Louise!
1253
01:19:10,625 --> 01:19:11,750
- Si, Loulou!
- Vai!
1254
01:19:16,708 --> 01:19:17,625
Ti podes!
1255
01:19:22,500 --> 01:19:23,500
- Ben!
- Dálle!
1256
01:19:24,500 --> 01:19:25,541
Aí!
1257
01:19:33,666 --> 01:19:35,125
Non!
1258
01:19:38,041 --> 01:19:38,875
Louise!
1259
01:19:41,166 --> 01:19:42,291
LOBISHOME
1260
01:20:28,000 --> 01:20:29,250
A bruxa.
1261
01:21:21,541 --> 01:21:22,416
Son papá.
1262
01:21:26,125 --> 01:21:27,083
Como está?
1263
01:21:28,875 --> 01:21:29,750
Estás ben?
1264
01:21:32,833 --> 01:21:34,166
Miña parruliña.
1265
01:21:35,500 --> 01:21:36,500
Meu ben.
1266
01:21:54,166 --> 01:21:56,041
{\an8}CUPIDO
1267
01:22:00,666 --> 01:22:01,875
Coido que gañamos.
1268
01:22:11,958 --> 01:22:15,583
Claro que tiña un poder.
Só agardaba o momento xusto.
1269
01:22:25,791 --> 01:22:27,291
Se volvedes por aquí,
1270
01:22:27,291 --> 01:22:29,916
vide en xuño, polo san Xoán.
1271
01:22:29,916 --> 01:22:33,333
Cantamos, bailamos,
queimamos rubios e albinos...
1272
01:22:33,333 --> 01:22:35,250
- Diversión familiar.
- Soa ben.
1273
01:22:35,250 --> 01:22:37,208
Halles encantar ós nenos.
1274
01:22:37,208 --> 01:22:38,791
- Certo.
- Boa viaxe.
1275
01:22:38,791 --> 01:22:39,875
- Grazas.
- Adeus!
1276
01:22:39,875 --> 01:22:40,875
Jérôme!
1277
01:22:46,041 --> 01:22:47,083
Grazie, Jérôme.
1278
01:22:47,791 --> 01:22:48,708
De nada.
1279
01:22:48,708 --> 01:22:50,125
De verdade...
1280
01:22:51,500 --> 01:22:52,500
Inspiráchesme.
1281
01:22:53,333 --> 01:22:56,708
Así que vou ritornare a Florencia
1282
01:22:57,458 --> 01:22:59,958
e quizais ata volva a pintar.
1283
01:23:00,500 --> 01:23:02,041
- Grazie a te.
- Un pracer.
1284
01:23:02,041 --> 01:23:05,041
E volverei usar o meu nome de pila.
1285
01:23:05,625 --> 01:23:07,166
- Non é Piero?
- Non.
1286
01:23:07,166 --> 01:23:09,083
É Leonardo Piero.
1287
01:23:09,083 --> 01:23:10,000
Da Vinci.
1288
01:23:12,541 --> 01:23:13,375
Si.
1289
01:23:19,750 --> 01:23:21,708
Mércalle todo o que pinte.
1290
01:23:22,958 --> 01:23:24,750
É troula? Son todo caralladas.
1291
01:23:24,750 --> 01:23:27,333
Que lle merques todo, todiño.
1292
01:23:31,041 --> 01:23:31,916
Ciao.
1293
01:23:37,291 --> 01:23:38,125
Ciao.
1294
01:23:38,916 --> 01:23:39,750
Boa viaxe!
1295
01:23:42,333 --> 01:23:43,875
Que fermosa familia teño.
1296
01:23:44,500 --> 01:23:45,458
Fermosísima.
1297
01:23:46,750 --> 01:23:47,875
Sobre todo Jérôme.
1298
01:24:04,875 --> 01:24:07,666
CAZADOR
1299
01:24:31,625 --> 01:24:32,625
Marie?
1300
01:24:33,666 --> 01:24:34,541
Que foi?
1301
01:24:36,083 --> 01:24:37,125
O demo me leve!
1302
01:24:37,958 --> 01:24:39,041
Non funcionou.
1303
01:24:45,500 --> 01:24:46,375
É JP.
1304
01:24:48,291 --> 01:24:50,750
Diga? Xa vou. Non te encabuxes, ho.
1305
01:24:50,750 --> 01:24:51,708
Vaites!
1306
01:24:52,708 --> 01:24:55,333
Vós tamén choiades na feira medieval?
1307
01:24:55,875 --> 01:24:59,333
Tomáronvos ben o pelo
con eses farrapos de disfraces.
1308
01:25:00,583 --> 01:25:01,583
Vai todo ben?
1309
01:25:02,500 --> 01:25:04,375
Todo ben, señor. Grazas.
1310
01:25:11,125 --> 01:25:12,625
- Como andas?
- Pois...
1311
01:25:13,875 --> 01:25:15,291
Non che sei...
1312
01:25:16,750 --> 01:25:19,125
Lembro algo duns cabaleiros.
1313
01:25:20,083 --> 01:25:21,250
E de lobishomes.
1314
01:25:23,291 --> 01:25:24,875
Estou perdendo o siso.
1315
01:25:26,083 --> 01:25:28,166
Non, papá. Non lle deas voltas.
1316
01:25:30,250 --> 01:25:32,166
Veña, imos dentro.
1317
01:25:32,666 --> 01:25:33,625
A casiña.
1318
01:25:42,250 --> 01:25:43,166
Querido Jérôme:
1319
01:25:44,000 --> 01:25:46,666
Encantoume pasar estes días contigo.
1320
01:25:46,666 --> 01:25:49,375
Pero os dous sabemos que é temporal.
1321
01:25:51,000 --> 01:25:53,041
Vou seguir esquecendo cousas.
1322
01:25:53,041 --> 01:25:55,291
Un nome aquí, unha anécdota alá...
1323
01:25:56,000 --> 01:25:58,958
Chegará un día no que non lembre nada.
1324
01:26:00,958 --> 01:26:05,625
Vou aproveitar que me veu a memoria
para escribilo todo.
1325
01:26:05,625 --> 01:26:08,791
Tódalas miñas lembranzas, as importantes.
1326
01:26:11,708 --> 01:26:13,791
Agardo que mo contes de volta.
1327
01:26:14,625 --> 01:26:16,791
Quérete, papá.
1328
01:26:38,458 --> 01:26:41,375
DOAZÓN DA FAMILIA VASSIER
1329
01:26:44,416 --> 01:26:46,583
Podemos seguir? Levas aí unha hora.
1330
01:26:47,458 --> 01:26:48,583
Uns minutiños máis.
1331
01:26:55,083 --> 01:26:57,541
Xa lle expliquei ó avó tódolos cadros.
1332
01:26:58,458 --> 01:26:59,333
Fabuloso.
1333
01:27:00,416 --> 01:27:02,583
Case me gustaba máis a antiga.
1334
01:27:03,250 --> 01:27:04,208
Ti tes envexa.
1335
01:28:13,333 --> 01:28:16,000
INSPIRADA NO XOGO
LOUPS-GAROUS DE THIERCELIEUX
1336
01:33:39,208 --> 01:33:44,208
Subtítulos: Aurora Grandal Vázquez