1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,875 --> 00:00:24,125
[uplifting music]
4
00:00:33,750 --> 00:00:40,708
FAMILY PACK
5
00:00:49,125 --> 00:00:50,416
[man] Night has fallen...
6
00:00:51,625 --> 00:00:53,625
All the villagers are asleep.
7
00:00:55,666 --> 00:01:00,000
The man in the wolfskin has dealt out
the characters and gone into hiding.
8
00:01:01,208 --> 00:01:02,333
[panting]
9
00:01:04,166 --> 00:01:05,208
[woman] No one's home!
10
00:01:05,208 --> 00:01:08,791
[man] Those who turned him away
have been turned into werewolves.
11
00:01:08,791 --> 00:01:10,000
{\an8}WEREWOLF
12
00:01:13,875 --> 00:01:17,708
Now these beasts are lurking
in the idyllic village of Miller's Hollow.
13
00:01:17,708 --> 00:01:20,500
[creature growling]
14
00:01:20,500 --> 00:01:25,833
And until their identities are revealed,
they will begin to seek out their prey.
15
00:01:25,833 --> 00:01:27,416
[growling]
16
00:01:29,666 --> 00:01:31,666
- [animal roars]
- [woman screaming]
17
00:01:32,666 --> 00:01:36,458
[man] The werewolves throw themselves
onto their unfortunate victim.
18
00:01:36,458 --> 00:01:38,166
- And then...
- [cellphone rings]
19
00:01:38,166 --> 00:01:40,166
- What did I say about phones?
- [girl] Sorry, Dad.
20
00:01:40,166 --> 00:01:42,750
- If you don't wanna play, just say so.
- I've got my livestream.
21
00:01:42,750 --> 00:01:44,708
I'm waiting for a phone call
from the office.
22
00:01:44,708 --> 00:01:45,875
[overlapping chatter]
23
00:01:45,875 --> 00:01:47,791
Wait! What exactly are we playing?
24
00:01:50,125 --> 00:01:51,166
Werewolves, Dad.
25
00:01:51,166 --> 00:01:53,458
- We're playing Werewolves.
- Werewolves?
26
00:01:53,458 --> 00:01:57,125
Yes, Dad, we played it when I was little.
The wolfskin guy comes and night falls...
27
00:01:57,125 --> 00:01:59,458
We've got to find the werewolves
with our different powers!
28
00:01:59,458 --> 00:02:02,041
And all these powers are sort of special?
29
00:02:02,041 --> 00:02:04,958
Yeah. They're all sort of special.
I'm the Seer.
30
00:02:04,958 --> 00:02:06,875
You, see? This says you're the Hunter!
31
00:02:06,875 --> 00:02:09,166
And Clara is the Little Girl!
32
00:02:09,166 --> 00:02:11,875
And Théo is the Thief!
33
00:02:11,875 --> 00:02:13,666
What are we supposed
to do with the powers?
34
00:02:13,666 --> 00:02:17,750
Uh... I was kind of hoping that your
grandpa would remember that part.
35
00:02:17,750 --> 00:02:21,625
Why would I remember this? I--
I have no idea what this is.
36
00:02:21,625 --> 00:02:23,958
You used to play with Nicole, remember?
37
00:02:23,958 --> 00:02:26,500
Nicole? Who's Nicole again?
38
00:02:30,125 --> 00:02:32,333
Oh, yeah. She was my wife. I remember now.
39
00:02:32,916 --> 00:02:34,541
May she rest in peace.
40
00:02:36,458 --> 00:02:40,083
Why is everybody staring? I never asked
any of you to come here.
41
00:02:40,083 --> 00:02:41,750
I'm doing just fine on my own!
42
00:02:42,250 --> 00:02:44,666
And besides,
I don't even know any of these people.
43
00:02:44,666 --> 00:02:46,166
Who's this girl, for instance?
44
00:02:46,708 --> 00:02:50,666
That girl's name is Théo, Dad, and he's
Marie's son from her previous marriage.
45
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
Théo is my son.
46
00:02:51,916 --> 00:02:54,083
Yes, his hair's very long,
it doesn't mean he's a girl.
47
00:02:54,083 --> 00:02:56,208
- [Théo] He didn't mention my hair.
- I love your hair!
48
00:02:56,208 --> 00:02:57,833
- Right, fine. This is good.
- [Marie] Yes!
49
00:02:57,833 --> 00:03:00,291
Now that everyone understands
all of the rules,
50
00:03:00,291 --> 00:03:02,250
we can all try playing a round.
51
00:03:02,250 --> 00:03:04,541
- So, I will clear a bit of space...
- Alright! Yes.
52
00:03:04,541 --> 00:03:05,833
...and I'll deal out the pieces.
53
00:03:05,833 --> 00:03:08,375
[Marie] Still, it's sort of a shame
to stay inside, isn't it?
54
00:03:08,375 --> 00:03:11,708
There's a medieval thing happening
in the village. Some kind of fair.
55
00:03:11,708 --> 00:03:14,000
- Wanna go?
- [father] Where are you going?
56
00:03:15,083 --> 00:03:18,083
- I've got my livestream.
- Oh, come on. You can just skip it.
57
00:03:18,083 --> 00:03:20,250
I can't, though.
Because if I don't keep posting,
58
00:03:20,250 --> 00:03:22,750
then my followers won't follow
me anymore and then, uh--
59
00:03:23,458 --> 00:03:24,583
It'll be like I'm invisible.
60
00:03:24,583 --> 00:03:28,083
But you know that being invisible
won't really affect your worth, right?
61
00:03:28,083 --> 00:03:30,916
Sure, Marie. Maybe that was true
when you were young, but it's not now.
62
00:03:30,916 --> 00:03:32,916
So, on this live stream,
what do you sell anyway?
63
00:03:32,916 --> 00:03:34,166
Tubes of makeup to strangers?
64
00:03:34,166 --> 00:03:36,416
I'm making more than
a middle school teacher does.
65
00:03:37,958 --> 00:03:38,791
Ooh, ah...
66
00:03:38,791 --> 00:03:41,125
- Here we go again.
- Well, sometimes a professor
67
00:03:41,125 --> 00:03:44,583
teaches students the classic stuff.
Sardou, Balavoine, Johnny,
68
00:03:44,583 --> 00:03:46,208
- Delpech.
- Ah.
69
00:03:46,208 --> 00:03:48,916
And you kids are always
saying you're influencers, but...
70
00:03:49,416 --> 00:03:52,666
- who do you influence?
- Well, apparently not my own father.
71
00:03:55,333 --> 00:03:57,625
Well, that was a lesson in parenting.
72
00:03:57,625 --> 00:03:59,666
Come on, Dad. Could you
please give me a break?
73
00:03:59,666 --> 00:04:02,166
We're spending our vacation
here with you to keep you company,
74
00:04:02,166 --> 00:04:05,000
- so try to be nice.
- Hey, you mind your manners, Stéphane!
75
00:04:05,000 --> 00:04:07,125
I apologize, but my name's Jérôme.
76
00:04:07,125 --> 00:04:11,125
Well, you still look like a Stéphane.
I'm going to bed.
77
00:04:11,125 --> 00:04:12,041
At noon?
78
00:04:13,250 --> 00:04:14,833
I'll sleep when I want.
79
00:04:16,541 --> 00:04:17,375
[groans]
80
00:04:17,375 --> 00:04:18,291
Gilbert!
81
00:04:18,875 --> 00:04:20,666
- [Louise] Mom, I'm hungry!
- Shh...
82
00:04:20,666 --> 00:04:24,041
Uh, why don't you, uh,
check out the kitchen with your brother.
83
00:04:24,041 --> 00:04:25,583
Whose hair is spectacular!
84
00:04:25,583 --> 00:04:27,500
Oh, come on, Mom.
You're so annoying.
85
00:04:27,500 --> 00:04:29,500
- Yeah, Mom. You're so annoying!
- Geez.
86
00:04:29,500 --> 00:04:31,166
- Uh.
- [Théo] It's exhausting.
87
00:04:31,833 --> 00:04:33,125
That's great.
88
00:04:34,333 --> 00:04:35,791
- [sighs]
- [cellphone vibrates]
89
00:04:37,333 --> 00:04:38,583
You've got to call the office?
90
00:04:38,583 --> 00:04:40,000
- Yeah.
- Who are you defending?
91
00:04:40,000 --> 00:04:42,375
A woman who was getting
beaten by her husband for 20 years.
92
00:04:42,375 --> 00:04:44,125
- Mm. Makes you mad?
- You know it.
93
00:04:44,125 --> 00:04:45,958
That's one of the many reasons I love you.
94
00:04:45,958 --> 00:04:47,000
- Call them.
- You sure?
95
00:04:47,000 --> 00:04:48,708
Of course, I'm sure. Go on.
96
00:04:52,083 --> 00:04:52,958
[sighs]
97
00:04:59,000 --> 00:04:59,833
Okay.
98
00:05:01,875 --> 00:05:04,125
Uh, should I put away the game or not?
99
00:05:04,125 --> 00:05:06,250
- [Marie] Put it away!
- [Théo] Put it away!
100
00:05:06,250 --> 00:05:09,375
Alright. So...
101
00:05:09,375 --> 00:05:11,000
The Werewolf. [clears throat]
102
00:05:12,000 --> 00:05:14,750
The Hunter goes here.
103
00:05:15,458 --> 00:05:18,291
The Little Girl goes in there. The Seer.
104
00:05:18,958 --> 00:05:21,791
Like that. The Thief and the Witch.
105
00:05:21,791 --> 00:05:22,875
[exhales]
106
00:05:23,458 --> 00:05:24,791
Come on now.
107
00:05:25,375 --> 00:05:27,666
[suspenseful music]
108
00:05:29,000 --> 00:05:29,833
Close.
109
00:05:29,833 --> 00:05:31,041
[clicks]
110
00:05:31,916 --> 00:05:33,000
[Jérôme] There we go!
111
00:05:33,000 --> 00:05:35,208
[soft rattling]
112
00:05:36,416 --> 00:05:37,875
[vibrating]
113
00:05:43,041 --> 00:05:45,166
[rumbling]
114
00:05:45,666 --> 00:05:47,250
[objects clattering]
115
00:05:49,875 --> 00:05:51,416
[Marie] What's happening?
116
00:05:51,416 --> 00:05:53,500
- [Jérôme] No idea!
- Mommy! What's happening?
117
00:05:53,500 --> 00:05:54,666
Ah!
118
00:05:54,666 --> 00:05:55,625
[Théo] You okay?
119
00:05:55,625 --> 00:05:57,250
- It's the Germans!
- Let's go!
120
00:05:57,250 --> 00:05:58,250
The cellar!
121
00:05:58,250 --> 00:06:00,208
Run! Go! Quickly!
122
00:06:00,833 --> 00:06:02,833
[Marie] Get down there! Hurry!
123
00:06:02,833 --> 00:06:03,750
Go on!
124
00:06:04,666 --> 00:06:05,958
- Keep going!
- It's falling on me!
125
00:06:05,958 --> 00:06:07,208
- [Jérôme] Dad!
- Ah!
126
00:06:07,208 --> 00:06:08,333
Come on!
127
00:06:08,333 --> 00:06:09,458
You okay? Look!
128
00:06:10,750 --> 00:06:12,208
- You okay?
- [Marie] Watch out!
129
00:06:12,208 --> 00:06:13,125
[Jérôme] Ah!
130
00:06:14,625 --> 00:06:15,750
[Marie exhales]
131
00:06:15,750 --> 00:06:18,166
[coughing]
132
00:06:18,166 --> 00:06:20,375
Are we okay? Louise? Dad? You alright?
133
00:06:20,375 --> 00:06:21,916
- Yes, I'm alright.
- [Louise] Yeah.
134
00:06:21,916 --> 00:06:24,416
- [coughing]
- [Marie] Théo, find the light switch!
135
00:06:24,416 --> 00:06:26,500
- Something's blocking the stairs!
- [Jérôme] Clara?
136
00:06:26,500 --> 00:06:28,000
- [coughing]
- You okay, Clara?
137
00:06:33,500 --> 00:06:34,500
This way!
138
00:06:34,500 --> 00:06:37,375
- [Marie] This way, kids!
- Clara?
139
00:06:37,375 --> 00:06:39,458
[Marie] You okay? You okay? Huh? Okay?
140
00:06:39,458 --> 00:06:42,166
- [Jérôme] Clara? Clara!
- Yeah, I'm good. I'm alright.
141
00:06:42,166 --> 00:06:43,750
Hey. Where did the car go?
142
00:06:44,375 --> 00:06:45,291
[Marie] Oh no.
143
00:06:45,291 --> 00:06:46,625
Where'd my car go?
144
00:06:47,500 --> 00:06:49,583
I'd better call the police. [coughs]
145
00:06:49,583 --> 00:06:51,708
- Hey, do you have signal?
- [Marie] Uh, no.
146
00:06:51,708 --> 00:06:53,000
This isn't my house.
147
00:06:53,000 --> 00:06:54,875
[Jérôme] Of course it's your house, Dad.
148
00:06:54,875 --> 00:06:55,833
Uh, no!
149
00:06:55,833 --> 00:06:57,166
- [gasps]
- [cow mooing]
150
00:06:58,333 --> 00:06:59,958
[Théo] Did the house
always look like this?
151
00:06:59,958 --> 00:07:02,958
[Gilbert] Absolutely not!
I have bad taste but it isn't this bad!
152
00:07:02,958 --> 00:07:05,708
- Clara? Clara?
- Whoa.
153
00:07:06,291 --> 00:07:08,125
[Théo] The decorations are a little weird.
154
00:07:08,125 --> 00:07:09,041
Clara?
155
00:07:09,541 --> 00:07:11,875
[Gilbert] It's like Snow White
and the Seven Dwarfs in here.
156
00:07:11,875 --> 00:07:13,625
- She's gone. She's not here.
- What?
157
00:07:13,625 --> 00:07:15,666
[Louise] Why does everything look so old?
158
00:07:16,166 --> 00:07:18,250
- [Théo] Hey, notice anything else?
- What?
159
00:07:19,000 --> 00:07:20,625
- Wait, it's--
- Oh, my God.
160
00:07:20,625 --> 00:07:21,791
Let's all stay calm.
161
00:07:22,333 --> 00:07:24,625
Calm? What do you mean?
My daughter's disappeared!
162
00:07:24,625 --> 00:07:26,666
There must be a logical explanation.
163
00:07:26,666 --> 00:07:30,250
I-- It might be the-- The--
The Renaissance Fair.
164
00:07:30,250 --> 00:07:33,166
- Maybe they redecorated.
- You think they redecorated in 30 seconds?
165
00:07:33,166 --> 00:07:36,083
Let's go to the village.
She's probably there.
166
00:07:36,083 --> 00:07:38,000
- [groans]
- Come on! Let's go, guys!
167
00:07:38,583 --> 00:07:40,500
Alright. Come on, Dad.
We've got to find Clara.
168
00:07:40,500 --> 00:07:42,250
What about my house?
169
00:07:49,291 --> 00:07:51,291
[suspenseful music]
170
00:07:55,916 --> 00:07:56,875
[Jérôme] Clara!
171
00:07:58,500 --> 00:07:59,708
[Marie] Let's keep moving.
172
00:08:00,375 --> 00:08:02,750
Gilbert, would you mind
walking a bit slower?
173
00:08:03,541 --> 00:08:04,916
Grandpa's never this fast!
174
00:08:04,916 --> 00:08:05,958
[scoffs]
175
00:08:05,958 --> 00:08:07,000
Clara!
176
00:08:07,500 --> 00:08:08,791
- Mom, I'm starving!
- I know.
177
00:08:08,791 --> 00:08:10,916
I'm sure we'll find
something to eat in the village.
178
00:08:10,916 --> 00:08:11,833
Clara!
179
00:08:11,833 --> 00:08:14,333
You know, I'm not sure
yelling is helping things, Jérôme.
180
00:08:14,333 --> 00:08:16,083
Sure, she's not your daughter...
181
00:08:16,083 --> 00:08:17,625
- Excuse me?
- [Théo] Over here!
182
00:08:17,625 --> 00:08:18,833
- [scoffs]
- Over there!
183
00:08:24,875 --> 00:08:27,125
Looks like they redecorated
the village a bit.
184
00:08:30,166 --> 00:08:32,166
[stirring music]
185
00:08:36,250 --> 00:08:38,708
[indistinct chatter]
186
00:08:40,333 --> 00:08:42,625
[medieval music playing]
187
00:08:49,041 --> 00:08:51,541
What kind of budget did they get
for this festival?
188
00:08:58,583 --> 00:08:59,791
[horse whinnies]
189
00:09:04,666 --> 00:09:05,958
Clara!
190
00:09:10,583 --> 00:09:11,416
[man] That's it.
191
00:09:11,916 --> 00:09:13,458
Very good. That's perfect now.
192
00:09:14,333 --> 00:09:15,500
Carry on.
193
00:09:20,375 --> 00:09:22,666
Get away from here!
You're frightening the customers.
194
00:09:22,666 --> 00:09:24,541
- [coughs]
- Hey! Watch out!
195
00:09:24,541 --> 00:09:25,875
- Whoa.
- Oh!
196
00:09:25,875 --> 00:09:27,125
[Marie] Honestly!
197
00:09:27,125 --> 00:09:28,625
- Careful!
- Impossible.
198
00:09:29,166 --> 00:09:30,666
Mom, I'm starving.
199
00:09:30,666 --> 00:09:32,375
Okay, sweetie. Hang on.
200
00:09:32,375 --> 00:09:33,500
Oh. There's some--
201
00:09:33,500 --> 00:09:35,416
Oh! I think those are pastries.
202
00:09:36,833 --> 00:09:38,083
Hello, sir.
203
00:09:38,083 --> 00:09:39,791
They've got some nerve!
204
00:09:40,500 --> 00:09:41,833
We would like to have one, please.
205
00:09:42,625 --> 00:09:43,875
Of course, one for you.
206
00:09:43,875 --> 00:09:45,916
Okay, except I don't have any cash on me.
207
00:09:45,916 --> 00:09:47,875
- Uh. Do you take contactless?
- Huh?
208
00:09:48,541 --> 00:09:49,416
Well...
209
00:09:49,416 --> 00:09:50,333
- Contact--
- Oh!
210
00:09:50,333 --> 00:09:51,583
No money, no pastry.
211
00:09:53,791 --> 00:09:56,208
If this fair wants to make money,
that's just bad business.
212
00:09:56,208 --> 00:09:57,250
Ha.
213
00:09:57,250 --> 00:09:59,291
[woman] Fresh bread! Fresh bread!
214
00:09:59,916 --> 00:10:02,083
Oh. Vassier. Like you.
215
00:10:02,083 --> 00:10:03,041
Is he related to you?
216
00:10:03,041 --> 00:10:04,458
CHILDERIC VASSIER - WIZARD
EXECUTION END OF WEEK
217
00:10:04,458 --> 00:10:07,291
Doesn't ring a bell, but they're not
supposed to use our name like that.
218
00:10:07,291 --> 00:10:08,625
- Oh, come on.
- Excuse me, please.
219
00:10:08,625 --> 00:10:10,291
Who's in charge of all this?
220
00:10:10,291 --> 00:10:12,583
- In charge? You mean the sheriff?
- Yes.
221
00:10:12,583 --> 00:10:14,750
He's in the square
getting ready for the execution.
222
00:10:15,250 --> 00:10:16,500
He's in the square...
223
00:10:17,708 --> 00:10:18,625
Execution?
224
00:10:19,166 --> 00:10:21,833
- [indistinct chatter]
- [drum rolls playing]
225
00:10:37,291 --> 00:10:38,125
Clara?
226
00:10:40,958 --> 00:10:42,000
Excuse me.
227
00:10:44,750 --> 00:10:46,666
Excuse me, Miss,
you wouldn't happen to have
228
00:10:46,666 --> 00:10:49,583
seen a young woman around here?
In her twenties, mixed race?
229
00:10:49,583 --> 00:10:51,250
- Mixed race?
- Yeah, mixed race.
230
00:10:51,791 --> 00:10:54,458
- You're not from around here, are you?
- No, we're from Paris.
231
00:10:54,458 --> 00:10:55,541
- Good God!
- Yes.
232
00:10:55,541 --> 00:10:58,291
- You've traveled far, then!
- It's only about three hours with traffic.
233
00:10:58,291 --> 00:10:59,750
So, have you seen her?
234
00:10:59,750 --> 00:11:00,791
I haven't, no.
235
00:11:01,291 --> 00:11:03,000
Fine! She's not here. Let's keep looking.
236
00:11:03,000 --> 00:11:06,708
Oh, no. I won't be going anywhere
until I speak to the man in charge.
237
00:11:06,708 --> 00:11:07,958
People of Miller's Hollow!
238
00:11:07,958 --> 00:11:09,416
- [chatter stops]
- Ah. There he is.
239
00:11:10,208 --> 00:11:12,541
I have captured
one of the diabolical beasts.
240
00:11:12,541 --> 00:11:14,333
[crowd gasps]
241
00:11:14,333 --> 00:11:15,291
Bring it out!
242
00:11:17,791 --> 00:11:20,166
[whimpering]
243
00:11:23,541 --> 00:11:25,083
- [grunts]
- [crowd gasps]
244
00:11:25,083 --> 00:11:27,666
[breathing shakily] I'm innocent.
245
00:11:27,666 --> 00:11:29,291
I swear it before God!
246
00:11:29,291 --> 00:11:31,625
You were running in the streets
in the middle of the night.
247
00:11:31,625 --> 00:11:33,041
One of my sheep went missing.
248
00:11:33,041 --> 00:11:35,666
- Why was your clothing covered in blood?
- I cut myself while--
249
00:11:35,666 --> 00:11:37,750
- While I was repairing my--
- Silence!
250
00:11:37,750 --> 00:11:39,083
All lies!
251
00:11:39,083 --> 00:11:41,125
[crowd jeering]
252
00:11:43,000 --> 00:11:44,125
What say you?
253
00:11:44,125 --> 00:11:45,666
Is the shepherd one of the beasts?
254
00:11:45,666 --> 00:11:47,666
[indistinct chatter]
255
00:11:47,666 --> 00:11:49,875
- Yeah!
- Yeah!
256
00:11:51,083 --> 00:11:52,041
Oh, yes...
257
00:11:52,041 --> 00:11:54,208
And what should his punishment be?
258
00:11:54,208 --> 00:11:55,125
Kill the beast.
259
00:11:55,125 --> 00:11:56,833
Death!
260
00:11:57,375 --> 00:11:59,541
- Kill him!
- Honey. Shh!
261
00:12:01,125 --> 00:12:03,375
Now, do your duty, Executioner.
262
00:12:06,375 --> 00:12:08,041
[panicked breathing]
263
00:12:10,791 --> 00:12:12,166
[whimpering]
264
00:12:15,916 --> 00:12:17,791
Don't you worry, it'll all be fine.
265
00:12:17,791 --> 00:12:18,750
It will?
266
00:12:18,750 --> 00:12:21,041
This is a bit too violent for you.
267
00:12:21,041 --> 00:12:23,083
This is all hyperrealistic.
268
00:12:27,708 --> 00:12:29,833
- You wouldn't happen to have--
- [cheering]
269
00:12:29,833 --> 00:12:31,916
Thanks! I'll just dry-clean it!
270
00:12:39,541 --> 00:12:40,958
We're leaving! We gotta go.
271
00:12:40,958 --> 00:12:42,458
Go on. Let's go, come on!
272
00:12:43,791 --> 00:12:44,625
Let's go, Dad!
273
00:12:44,625 --> 00:12:47,125
[applause and cheering]
274
00:12:55,083 --> 00:12:55,958
[Marie] Jérôme!
275
00:12:55,958 --> 00:12:57,541
Jérôme! What's going on?
276
00:12:57,541 --> 00:12:59,416
It's blood! It's real blood!
277
00:12:59,416 --> 00:13:01,083
- Huh?
- What are you saying?
278
00:13:04,666 --> 00:13:05,958
- Damn!
- Yeah.
279
00:13:08,125 --> 00:13:09,291
- Can I taste it, please?
- No!
280
00:13:09,291 --> 00:13:10,958
No, no, no! What is happening?
281
00:13:10,958 --> 00:13:13,208
Clara's disappeared
and there are public executions...
282
00:13:13,208 --> 00:13:14,916
They redecorated my place
behind my back...
283
00:13:14,916 --> 00:13:18,708
I think there's only one explanation.
Real medieval village, real execution,
284
00:13:18,708 --> 00:13:20,208
real blood...
- Hm?
285
00:13:20,208 --> 00:13:21,666
- We time-traveled.
- [scoffs]
286
00:13:21,666 --> 00:13:23,375
Ask your son to stop spewing nonsense.
287
00:13:23,375 --> 00:13:26,375
- Jérôme, be nice. Huh?
- Wait. In this case, I agree with him.
288
00:13:26,375 --> 00:13:28,458
He's on drugs! I'm telling you,
completely out of it.
289
00:13:28,458 --> 00:13:29,583
[Marie] You're one to talk.
290
00:13:29,583 --> 00:13:31,583
[Jérôme] Show a little respect
for my dad, please.
291
00:13:31,583 --> 00:13:33,375
I'm capable of defending myself, you know?
292
00:13:33,375 --> 00:13:35,000
- Mm...
- Mom? Jérôme?
293
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Uh, gimme a sec, Théo.
294
00:13:36,000 --> 00:13:37,333
Théo doesn't do drugs, Gilbert.
295
00:13:37,333 --> 00:13:39,666
- Just because you're stressed--
- I'm not remotely stressed.
296
00:13:39,666 --> 00:13:41,666
- Wait.
- In fact, I'm feeling very fit and strong.
297
00:13:41,666 --> 00:13:43,458
Could we just focus
on finding Clara, please?
298
00:13:43,458 --> 00:13:44,625
Mom! Jérôme?
299
00:13:44,625 --> 00:13:45,625
- What?
- What?
300
00:13:46,125 --> 00:13:47,958
Ah! [clears throat] Excuse me, sir.
301
00:13:47,958 --> 00:13:49,833
You wouldn't happen
to have seen a young woman,
302
00:13:49,833 --> 00:13:52,041
quite lovely, mixed race, in her twenties?
303
00:13:54,000 --> 00:13:55,208
Well? Have you?
304
00:13:56,333 --> 00:13:57,458
Do you speak English?
305
00:13:57,458 --> 00:13:58,833
What year are we in, sir?
306
00:13:58,833 --> 00:13:59,791
Uh, Théo!
307
00:14:00,916 --> 00:14:04,291
We are in the year of our Lord 1497.
308
00:14:04,291 --> 00:14:06,000
[knight] What are those peculiar costumes?
309
00:14:06,000 --> 00:14:08,125
"Costumes?" Come on,
has he looked at himself?
310
00:14:08,125 --> 00:14:09,625
- He didn't say anything.
- He did.
311
00:14:09,625 --> 00:14:11,708
- He must be some kind of ventriloquist.
- Oh?
312
00:14:11,708 --> 00:14:13,250
Your phone's working! Call Clara!
313
00:14:13,250 --> 00:14:16,166
No, I have no reception.
It's the alarm for my work call.
314
00:14:16,166 --> 00:14:18,083
[alarm beeping]
315
00:14:18,083 --> 00:14:20,208
Stop the alarm!
It's upsetting the man!
316
00:14:20,333 --> 00:14:22,500
- Yeah, well, a couple more seconds!
- Stop it!
317
00:14:22,500 --> 00:14:24,041
- I can't!
- Turn it off! Turn it off!
318
00:14:24,041 --> 00:14:25,708
- I know. I can't
- [Jérôme] Look out!
319
00:14:28,666 --> 00:14:29,666
[screams]
320
00:14:30,291 --> 00:14:31,125
[grunts]
321
00:14:34,750 --> 00:14:35,708
Let's go.
322
00:14:37,500 --> 00:14:40,125
[suspenseful music]
323
00:14:45,500 --> 00:14:46,916
How's your wrist feeling, Dad?
324
00:14:46,916 --> 00:14:48,583
Oh, it's fine. Thanks, Jérôme.
325
00:14:49,125 --> 00:14:51,458
Ah! Ah. You just called me Jérôme.
326
00:14:51,458 --> 00:14:53,583
Well, that's your name, isn't it?
327
00:14:53,583 --> 00:14:54,875
[chuckles]
328
00:14:57,500 --> 00:15:00,250
And uh, do you remember Mom's name?
329
00:15:01,250 --> 00:15:02,875
What? Are you losing your mind, Son?
330
00:15:02,875 --> 00:15:06,291
Her name was Nicole
and she was born the third of July 1946.
331
00:15:06,291 --> 00:15:08,083
She had size six feet.
332
00:15:08,083 --> 00:15:13,833
Her social insurance number was
2-46-07, 350-132,
333
00:15:14,458 --> 00:15:15,416
One-four-eight.
334
00:15:17,333 --> 00:15:19,166
- Why do you ask?
- [exhales]
335
00:15:20,625 --> 00:15:21,791
No reason, no reason...
336
00:15:24,375 --> 00:15:27,000
- Something weird is going on.
- I'm with you there, yeah.
337
00:15:28,333 --> 00:15:30,541
[ominous music]
338
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Look out.
339
00:15:36,333 --> 00:15:37,541
[Marie] Get back, kids!
340
00:15:41,583 --> 00:15:42,500
[glass breaking]
341
00:15:42,500 --> 00:15:43,625
[grunts]
342
00:15:43,625 --> 00:15:45,208
- Mommy, what's happening?
- I'm not sure.
343
00:15:45,208 --> 00:15:46,416
- Stay back!
- Just stay close!
344
00:15:47,750 --> 00:15:49,000
What's going on?
345
00:16:02,375 --> 00:16:05,041
IT'S ME
346
00:16:05,583 --> 00:16:06,750
Me, who?
347
00:16:13,083 --> 00:16:14,375
{\an8}IT'S ME CLARA
348
00:16:14,375 --> 00:16:15,291
[Marie] Clara!
349
00:16:15,916 --> 00:16:16,750
Wait.
350
00:16:16,750 --> 00:16:18,750
- Hang on, hang on, hang on...
- Watch out.
351
00:16:28,708 --> 00:16:30,125
What happened to you, sweetheart?
352
00:16:30,125 --> 00:16:31,833
[inaudible]
353
00:16:34,500 --> 00:16:36,125
[Clara] Why can't they hear me?
354
00:16:36,125 --> 00:16:37,375
Are they deaf or what?
355
00:16:37,375 --> 00:16:39,541
It's okay, we hear you now. It's fine.
356
00:16:39,541 --> 00:16:41,416
[Clara] B-But I didn't
say anything just now.
357
00:16:41,416 --> 00:16:42,333
Yeah!
358
00:16:42,333 --> 00:16:44,333
You just spoke right now.
You heard her, right?
359
00:16:44,333 --> 00:16:46,291
- Not at all.
- Not a word.
360
00:16:46,291 --> 00:16:47,875
[Clara] Wait a minute, Dad!
361
00:16:47,875 --> 00:16:49,333
You can read my mind!
362
00:16:49,333 --> 00:16:51,708
[Marie] I hope he's not
losing his mind like his dad.
363
00:16:51,708 --> 00:16:53,208
That's the last thing we need.
364
00:16:53,208 --> 00:16:56,291
[Gilbert] Holy moly, I didn't know
he'd lost so much hair already.
365
00:16:56,291 --> 00:16:57,583
[loud knock at door]
366
00:16:58,208 --> 00:16:59,125
Just stay calm.
367
00:17:00,041 --> 00:17:00,875
[exhales sharply]
368
00:17:14,375 --> 00:17:16,125
I saw you at the execution earlier.
369
00:17:17,291 --> 00:17:18,375
You're not from here.
370
00:17:20,625 --> 00:17:21,916
What are you doing here?
371
00:17:21,916 --> 00:17:23,250
Are you related to the wizard?
372
00:17:23,250 --> 00:17:25,875
Ah, yes. I'm quite glad
you're bringing that up.
373
00:17:25,875 --> 00:17:28,375
- I don't at all appreciate--
- No. We're not part of his family.
374
00:17:28,375 --> 00:17:29,791
We're passing through the village.
375
00:17:29,791 --> 00:17:32,458
We needed somewhere to rest,
and found this place. And that's all.
376
00:17:32,458 --> 00:17:33,833
Huh? That's-- That's all.
377
00:17:38,250 --> 00:17:39,625
[chuckles nervously]
378
00:17:44,708 --> 00:17:46,041
Hey, whoa.
379
00:17:58,791 --> 00:17:59,833
I think you're all wizards!
380
00:17:59,833 --> 00:18:02,125
- Get your hands off my son!
- Just calm down, honey.
381
00:18:02,125 --> 00:18:03,458
No, we're not wizards.
382
00:18:03,958 --> 00:18:05,333
We're uh...
383
00:18:05,333 --> 00:18:07,500
We're musicians, right?
We're musicians. We're--
384
00:18:07,500 --> 00:18:08,541
- Yeah.
- Right.
385
00:18:09,041 --> 00:18:11,083
Uh, we're minstrels.
386
00:18:12,125 --> 00:18:14,541
My name's Daniel, the minstrel. You see?
387
00:18:14,541 --> 00:18:16,041
And this is my group.
388
00:18:16,541 --> 00:18:19,083
The--The Minstrettes. [chuckles]
389
00:18:20,250 --> 00:18:21,625
So then play something.
390
00:18:22,166 --> 00:18:23,375
Oh, we don't, uh--
391
00:18:23,375 --> 00:18:25,333
- We don't have our instruments-- Wait!
- [grunts]
392
00:18:25,333 --> 00:18:26,500
Uh...
393
00:18:26,500 --> 00:18:27,875
Would you get my guitar, honey?
394
00:18:27,875 --> 00:18:30,333
- Your what?
- Uh, my, my, uh-- My lute.
395
00:18:30,333 --> 00:18:31,583
Go and get my lute.
396
00:18:31,583 --> 00:18:32,666
- Your what?
- Look. My lute.
397
00:18:32,666 --> 00:18:34,125
The thing that looks like a guitar?
398
00:18:34,125 --> 00:18:35,083
Ah!
399
00:18:35,083 --> 00:18:37,666
Luckily, I never go anywhere without--
400
00:18:37,666 --> 00:18:39,166
Without my lute.
401
00:18:39,958 --> 00:18:40,791
Yes.
402
00:18:42,416 --> 00:18:43,375
Alright.
403
00:18:43,375 --> 00:18:44,666
- Please, just, uh--
- Thanks.
404
00:18:44,666 --> 00:18:45,666
See?
405
00:18:46,583 --> 00:18:48,250
- [clears throat]
- [exhales]
406
00:18:50,208 --> 00:18:51,583
Go on!
407
00:18:52,041 --> 00:18:53,166
Yes. Let's go.
408
00:18:53,166 --> 00:18:54,875
One... [inhales sharply]
409
00:18:56,791 --> 00:18:58,208
Off we go. Three, four.
410
00:18:59,416 --> 00:19:01,875
♪ You tell them that my career ♪
411
00:19:02,583 --> 00:19:04,083
♪ Is uncertain ♪
412
00:19:07,333 --> 00:19:10,000
♪ That no one knows where I'll be ♪
413
00:19:11,291 --> 00:19:12,833
♪ In a year ♪
414
00:19:15,375 --> 00:19:18,166
♪ If only they knew that to you ♪
415
00:19:18,166 --> 00:19:19,333
♪ I was once ♪
416
00:19:19,333 --> 00:19:23,125
♪ The greatest singer
Of them all ♪
417
00:19:24,000 --> 00:19:26,166
♪ And that's why ♪
418
00:19:26,666 --> 00:19:28,458
♪ You wanted ♪
419
00:19:28,458 --> 00:19:29,958
♪ A child ♪
420
00:19:30,583 --> 00:19:32,166
♪ Who's all grown up now ♪
421
00:19:34,666 --> 00:19:36,458
- And what do they all do?
- Uh.
422
00:19:36,958 --> 00:19:38,416
Come on! Three, four...
423
00:19:39,333 --> 00:19:41,291
♪ The judges and the law ♪
424
00:19:42,708 --> 00:19:44,750
♪ Don't scare me ♪
425
00:19:44,750 --> 00:19:47,750
♪ It's my son, my battle ♪
426
00:19:47,750 --> 00:19:49,750
♪ She shouldn't have left ♪
427
00:19:49,750 --> 00:19:51,791
♪ Oh, oh, oh! ♪
428
00:19:51,791 --> 00:19:52,833
That's great!
429
00:19:52,833 --> 00:19:54,916
♪ I'll break everything ♪
430
00:19:55,416 --> 00:19:58,125
♪ If you touch ♪
431
00:19:58,125 --> 00:20:00,291
♪ My flesh and blood ♪
432
00:20:00,416 --> 00:20:01,583
Keep the beat, please.
433
00:20:01,708 --> 00:20:03,541
♪ She shouldn't have left ♪
434
00:20:03,541 --> 00:20:05,583
♪ Oh, oh, oh! ♪
435
00:20:08,416 --> 00:20:09,291
Ah.
436
00:20:15,458 --> 00:20:16,416
Fine.
437
00:20:17,625 --> 00:20:18,833
- Théo? You okay?
- I'm fine.
438
00:20:18,833 --> 00:20:20,208
Alright, get back in there.
439
00:20:20,958 --> 00:20:22,916
- The beasts are coming.
- [Marie] Go on! Go.
440
00:20:24,958 --> 00:20:26,541
What do you mean "beasts?"
441
00:20:26,541 --> 00:20:28,583
- [bell ringing]
- The village must go to sleep!
442
00:20:28,583 --> 00:20:30,000
Get inside your homes!
443
00:20:30,000 --> 00:20:31,625
The beasts are coming!
444
00:20:31,625 --> 00:20:34,583
Night is falling!
The village must go to sleep!
445
00:20:34,583 --> 00:20:37,625
Get inside your homes!
The beasts are coming!
446
00:20:37,625 --> 00:20:40,791
The beasts are coming!
447
00:20:46,583 --> 00:20:48,000
I'm starved!
448
00:20:48,833 --> 00:20:50,791
I know, sweetheart. I'm looking.
449
00:20:51,375 --> 00:20:52,875
I'll start with this.
450
00:20:53,958 --> 00:20:54,791
Wonderful.
451
00:20:54,791 --> 00:20:57,250
This way we won't be
talking to an empty chair.
452
00:20:58,583 --> 00:21:00,083
There. Huh.
453
00:21:01,125 --> 00:21:02,833
- That good?
- [Louise] Witch,
454
00:21:03,583 --> 00:21:05,375
Thief, Seer,
455
00:21:05,375 --> 00:21:06,458
Hunter,
456
00:21:07,041 --> 00:21:07,875
Werewolf.
457
00:21:07,875 --> 00:21:09,625
This isn't the right time
for games, honey.
458
00:21:09,625 --> 00:21:10,958
I'm not playing!
459
00:21:10,958 --> 00:21:12,458
It's in this box here!
460
00:21:12,458 --> 00:21:14,041
It was under a dresser.
461
00:21:14,041 --> 00:21:15,625
Hang on. Let me see.
462
00:21:18,166 --> 00:21:19,416
Isn't this your game?
463
00:21:20,250 --> 00:21:21,833
Oh, yeah. Why is it here?
464
00:21:21,833 --> 00:21:23,125
That must be it.
465
00:21:23,125 --> 00:21:25,416
We didn't time travel.
We're inside the game.
466
00:21:26,250 --> 00:21:27,833
So, we agree that he's on drugs?
467
00:21:27,833 --> 00:21:28,916
I'm not!
468
00:21:28,916 --> 00:21:30,958
The cards all correspond
to certain powers, right?
469
00:21:30,958 --> 00:21:32,541
What's the connection?
470
00:21:32,541 --> 00:21:34,833
The connection is that
we've got the powers.
471
00:21:34,833 --> 00:21:37,791
I mean, Gilbert, he's the Hunter.
Which is why he's super strong!
472
00:21:38,541 --> 00:21:40,958
Super strong. Let's not exaggerate.
473
00:21:43,250 --> 00:21:44,541
Just in good shape, maybe.
474
00:21:45,083 --> 00:21:47,041
Oh. Well, Clara is--
475
00:21:47,041 --> 00:21:49,291
- Well, she's the Little Girl.
- Yeah.
476
00:21:49,291 --> 00:21:51,750
Little Girl, no one notices her.
She's invisible!
477
00:21:51,750 --> 00:21:53,000
[Clara] That makes no sense,
478
00:21:53,000 --> 00:21:54,750
if anyone's the Little Girl, it's Louise.
479
00:21:54,750 --> 00:21:56,833
Well, you're always gonna be
my little girl, sweetie.
480
00:21:56,833 --> 00:21:57,875
You did it again!
481
00:21:57,875 --> 00:21:59,541
Who are you talking to? Huh?
482
00:22:00,583 --> 00:22:01,791
You're hearing voices.
483
00:22:01,791 --> 00:22:04,041
[Marie] If he has a power
and I don't, I'll be pissed.
484
00:22:04,041 --> 00:22:05,875
Huh? I didn't hear anything.
485
00:22:05,875 --> 00:22:07,791
I was thinking out loud, that's all.
486
00:22:07,791 --> 00:22:10,916
Wait a minute. We're playing Werewolves.
There was an earthquake,
487
00:22:10,916 --> 00:22:12,375
and now we're in the Middle Ages,
488
00:22:12,375 --> 00:22:14,416
in our ancestor's house
with all these powers.
489
00:22:15,000 --> 00:22:16,750
Obviously, we're trapped in the game!
490
00:22:16,750 --> 00:22:18,333
[Marie] No, that's just silly.
491
00:22:20,291 --> 00:22:23,541
There's a small chance that the box was
shaking a bit just before the earthquake.
492
00:22:23,541 --> 00:22:24,750
- Just a little.
- There you go!
493
00:22:24,750 --> 00:22:25,916
Clearly, we're in the game.
494
00:22:25,916 --> 00:22:26,833
Dad,
495
00:22:26,833 --> 00:22:28,666
just think about it. You know the rules.
496
00:22:28,666 --> 00:22:29,958
Tell us how we can go home.
497
00:22:29,958 --> 00:22:33,166
How should I know?
I mean, it was never my game.
498
00:22:33,166 --> 00:22:35,333
I found it in the attic,
and the rules weren't in it,
499
00:22:35,333 --> 00:22:36,416
so I made them up,
500
00:22:36,416 --> 00:22:39,208
And then they changed
over the years as we went along.
501
00:22:39,208 --> 00:22:40,166
And that's it!
502
00:22:40,166 --> 00:22:41,333
Well, I got the Thief.
503
00:22:41,333 --> 00:22:42,416
So what's his power?
504
00:22:42,416 --> 00:22:43,750
No idea.
505
00:22:44,250 --> 00:22:46,458
But I do remember one of the rules.
506
00:22:46,958 --> 00:22:48,166
In order to win,
507
00:22:48,166 --> 00:22:50,500
we've got to identify all the werewolves
508
00:22:51,000 --> 00:22:54,500
and kill them all
before they can kill all of us.
509
00:22:55,916 --> 00:22:58,500
What if-- If I'm a werewolf?
510
00:22:59,666 --> 00:23:01,208
[gasps] What?
511
00:23:01,208 --> 00:23:04,000
Oh, no, sweetie. No, my darling.
Don't worry about that.
512
00:23:04,000 --> 00:23:05,750
No one is going to kill you.
513
00:23:05,750 --> 00:23:06,666
Nobody.
514
00:23:06,666 --> 00:23:08,541
Okay? Nobody!
515
00:23:08,541 --> 00:23:10,333
No, of course,
no one will kill you, honey.
516
00:23:10,333 --> 00:23:12,875
And you wanna hear more good news?
I found our dinner. Huh?
517
00:23:12,875 --> 00:23:14,208
Doesn't look too bad.
518
00:23:14,208 --> 00:23:15,958
I can try to make a pot of soup.
519
00:23:16,750 --> 00:23:18,291
Cirius foliculus.
520
00:23:18,291 --> 00:23:21,708
- They seem to be some kind of chickpea.
- Actually, that means "squirrel balls."
521
00:23:21,708 --> 00:23:22,916
[spits]
522
00:23:26,458 --> 00:23:27,583
[Jérôme] You alright, Loulou?
523
00:23:27,583 --> 00:23:29,166
We came to say goodnight, honey.
524
00:23:30,708 --> 00:23:32,791
It's bedtime now. Huh, sweetheart?
525
00:23:33,958 --> 00:23:36,041
And tomorrow we'll go
back home. I promise.
526
00:23:36,041 --> 00:23:36,958
- Yes.
- Hm?
527
00:23:37,583 --> 00:23:39,625
Will you please tell me
the story of how you met?
528
00:23:39,625 --> 00:23:40,833
Mmm...
529
00:23:42,000 --> 00:23:43,208
- [chuckles]
- Uh...
530
00:23:43,708 --> 00:23:46,208
Once upon a time, about ten years ago...
531
00:23:46,208 --> 00:23:47,208
[chuckles softly]
532
00:23:47,208 --> 00:23:50,541
...your mom had just separated
from a man who was a big loser.
533
00:23:51,041 --> 00:23:52,125
I was also single,
534
00:23:52,125 --> 00:23:55,208
and while I was teaching music
at the local middle school,
535
00:23:55,208 --> 00:23:57,375
I would teach people how to play guitar.
536
00:23:57,375 --> 00:24:00,916
At that time, I was trying
to learn all kinds of new skills.
537
00:24:00,916 --> 00:24:02,708
So, I thought I would try a sport,
538
00:24:02,708 --> 00:24:05,041
or I would try to learn
to play an instrument,
539
00:24:05,041 --> 00:24:07,750
which is why I started looking
for a guitar teacher online.
540
00:24:07,750 --> 00:24:09,375
And I ended up finding your dad.
541
00:24:09,375 --> 00:24:12,375
I taught her to play
her favorite song on the guitar
542
00:24:12,375 --> 00:24:14,916
and obviously, she fell deeply
and madly in love with me.
543
00:24:14,916 --> 00:24:17,166
- [chuckles] Obviously.
- Boom.
544
00:24:17,166 --> 00:24:19,208
And two years later, you arrived.
545
00:24:19,208 --> 00:24:21,041
The perfect gift.
546
00:24:21,041 --> 00:24:22,125
The end.
547
00:24:22,125 --> 00:24:23,041
There. Goodnight!
548
00:24:23,041 --> 00:24:25,083
Oh, no! I want you to sing the song!
549
00:24:25,083 --> 00:24:26,583
No! It's time to sleep, sweetie.
550
00:24:26,583 --> 00:24:30,291
♪ Where I live, forests sway
And rooftops scrape the sky ♪
551
00:24:31,291 --> 00:24:32,125
I'm exhausted.
552
00:24:32,125 --> 00:24:33,666
Alright, goodnight.
553
00:24:34,166 --> 00:24:35,166
[kisses] I love you.
554
00:24:39,541 --> 00:24:41,166
Alright. Goodnight.
555
00:24:41,166 --> 00:24:42,500
[roars]
556
00:24:42,500 --> 00:24:44,458
[chuckles] It was just a joke!
557
00:24:46,583 --> 00:24:47,791
Goodnight, sweetie.
558
00:24:53,375 --> 00:24:56,000
[mumbling]
559
00:25:00,666 --> 00:25:01,958
What are you doing?
560
00:25:02,500 --> 00:25:04,750
Nothing. Keeping busy.
561
00:25:05,500 --> 00:25:06,750
[chuckles]
562
00:25:06,750 --> 00:25:07,666
You know,
563
00:25:07,666 --> 00:25:11,041
I don't really know where we are
or when we are,
564
00:25:11,583 --> 00:25:14,333
but it feels wonderful
to remember things again.
565
00:25:17,791 --> 00:25:19,833
I should have visited you more. I'm sorry.
566
00:25:19,833 --> 00:25:22,791
Ah, that's alright.
It's very hard to watch people disappear.
567
00:25:27,083 --> 00:25:28,333
Well, when we get home,
568
00:25:29,250 --> 00:25:30,125
I'll be there.
569
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
[sentimental music]
570
00:25:37,583 --> 00:25:38,583
Goodnight, Dad.
571
00:25:45,333 --> 00:25:46,750
Goodnight, Jérôme.
572
00:25:49,041 --> 00:25:51,250
[music continues]
573
00:26:04,666 --> 00:26:07,166
[suspenseful music playing]
574
00:26:19,291 --> 00:26:21,208
[owl hooting]
575
00:26:31,916 --> 00:26:33,541
[cracking]
576
00:26:33,541 --> 00:26:37,208
- [distant low growling]
- [water splashing softly]
577
00:26:52,250 --> 00:26:54,625
[low growling]
578
00:26:58,583 --> 00:27:00,750
[growling]
579
00:27:04,250 --> 00:27:05,750
[dramatic music]
580
00:27:08,208 --> 00:27:10,208
[growling]
581
00:27:28,625 --> 00:27:30,791
[howling]
582
00:27:34,458 --> 00:27:36,583
- Who is it? What's going on?
- What was that?
583
00:27:36,583 --> 00:27:37,833
Who-- What the...?
584
00:27:38,625 --> 00:27:40,291
I think she wants to tell us something.
585
00:27:40,291 --> 00:27:41,583
- Huh?
- Wait, wait. Hang on.
586
00:27:41,583 --> 00:27:42,708
Calm down.
587
00:27:42,708 --> 00:27:44,666
There are werewolves
on their way to the village!
588
00:27:44,666 --> 00:27:47,708
I-- I almost got eaten.
We have to get out of here right now!
589
00:27:47,708 --> 00:27:49,708
She said werewolves are
heading for the village,
590
00:27:49,708 --> 00:27:52,250
she almost got eaten,
we have to get out of here right now!
591
00:27:52,250 --> 00:27:54,416
What? She's just always been
very good at charades.
592
00:27:54,416 --> 00:27:55,333
Huh?
593
00:27:56,333 --> 00:27:57,250
Where's Loulou?
594
00:27:57,750 --> 00:27:59,583
Loulou? Loulou?
595
00:27:59,583 --> 00:28:00,708
- Loulou?
- Loulou?
596
00:28:01,916 --> 00:28:04,333
She's not here!
597
00:28:04,333 --> 00:28:05,250
Louise?
598
00:28:05,250 --> 00:28:06,166
[Jérôme] Louise?
599
00:28:06,166 --> 00:28:07,416
[loud knocking]
600
00:28:09,083 --> 00:28:09,916
Stay back.
601
00:28:13,666 --> 00:28:14,791
[Louise] It's me!
602
00:28:14,791 --> 00:28:15,875
[sighs with relief]
603
00:28:16,375 --> 00:28:17,208
Come in, honey.
604
00:28:17,208 --> 00:28:19,208
- Quickly, quickly.
- What were you doing out there?
605
00:28:19,208 --> 00:28:21,125
- Huh?
- I was just going to the bathroom outside.
606
00:28:21,125 --> 00:28:22,416
- Oh, no!
- No, no, no, no, no.
607
00:28:22,416 --> 00:28:24,500
You can't go outside alone.
You might be a werewolf!
608
00:28:24,500 --> 00:28:27,625
- Yes, but I promise I'm not a werewolf!
- Well...
609
00:28:27,625 --> 00:28:29,916
- I promise I'm not!
- Of course you're not!
610
00:28:29,916 --> 00:28:31,083
We've gotta tie her up.
611
00:28:31,083 --> 00:28:32,875
Oh, yeah?
You want to put a muzzle on too?
612
00:28:32,875 --> 00:28:35,625
If Louise says she's not a werewolf,
then she's not a werewolf.
613
00:28:35,625 --> 00:28:37,250
Hang on. Let me handle this.
614
00:28:37,750 --> 00:28:40,875
In 50 years of poker,
I've never lost to a bluffer.
615
00:28:43,208 --> 00:28:44,041
Look at me.
616
00:28:45,541 --> 00:28:46,375
Are you
617
00:28:47,208 --> 00:28:48,666
a werewolf?
618
00:28:48,666 --> 00:28:49,708
No!
619
00:28:50,583 --> 00:28:51,458
Hmph.
620
00:28:55,666 --> 00:28:58,250
I can confirm it. She isn't a werewolf.
621
00:28:58,250 --> 00:28:59,208
[exhales]
622
00:28:59,208 --> 00:29:01,500
[howling]
623
00:29:03,833 --> 00:29:04,875
- I was wrong!
- Louise!
624
00:29:04,875 --> 00:29:06,625
- Quick! Tie her up!
- [snarls]
625
00:29:06,625 --> 00:29:07,916
- Be careful.
- Don't move.
626
00:29:07,916 --> 00:29:10,041
[snarling]
627
00:29:10,041 --> 00:29:11,125
Ah!
628
00:29:11,708 --> 00:29:13,125
[growls]
629
00:29:13,791 --> 00:29:15,375
- Easy!
- Careful, don't hurt her!
630
00:29:15,375 --> 00:29:17,458
Get the rope!
631
00:29:17,458 --> 00:29:18,958
Théo! Rope! Quick!
632
00:29:18,958 --> 00:29:21,166
- Hurry!
- [growling]
633
00:29:24,166 --> 00:29:27,000
[suspenseful music]
634
00:29:28,416 --> 00:29:30,041
- [roaring]
- [banging]
635
00:29:32,583 --> 00:29:33,916
[screams]
636
00:29:36,833 --> 00:29:39,333
The beasts have eaten a new victim!
637
00:29:41,083 --> 00:29:41,958
[starts]
638
00:29:42,750 --> 00:29:43,916
[gasps]
639
00:29:44,541 --> 00:29:45,541
[sighs]
640
00:29:46,625 --> 00:29:47,500
Oh, Louise!
641
00:29:48,500 --> 00:29:51,083
Jérôme! Jérôme, wake up!
642
00:29:52,291 --> 00:29:53,375
Where are we?
643
00:29:53,375 --> 00:29:55,416
Still in 1497.
644
00:29:55,416 --> 00:29:56,375
[sighs]
645
00:29:56,916 --> 00:29:57,791
Oh, damn it...
646
00:29:58,375 --> 00:29:59,958
Louise has gone back to normal.
647
00:30:00,458 --> 00:30:01,500
Oh.
648
00:30:02,041 --> 00:30:03,041
Loulou.
649
00:30:03,791 --> 00:30:05,125
Oh, my sweetheart.
650
00:30:05,916 --> 00:30:07,000
[sighs]
651
00:30:09,791 --> 00:30:11,000
[exhales]
652
00:30:12,125 --> 00:30:14,416
- I'm starving.
- [Marie] Aw. [kisses]
653
00:30:16,000 --> 00:30:17,041
Hey.
654
00:30:18,500 --> 00:30:19,458
Hey. No. Wait.
655
00:30:19,458 --> 00:30:20,500
Wait.
656
00:30:27,333 --> 00:30:29,541
[adventurous music]
657
00:30:44,000 --> 00:30:44,875
Ha!
658
00:30:49,333 --> 00:30:50,208
Ha!
659
00:30:53,291 --> 00:30:54,458
What are you doing?
660
00:30:54,958 --> 00:30:56,208
You'll stab yourself.
661
00:30:56,208 --> 00:30:58,083
- Hey, you look beautiful!
- Well, thanks.
662
00:30:58,083 --> 00:30:59,166
[laughs]
663
00:30:59,166 --> 00:31:00,583
You're not so bad yourself.
664
00:31:00,583 --> 00:31:02,083
Right. So...
665
00:31:02,750 --> 00:31:04,083
What is all of this for?
666
00:31:04,083 --> 00:31:06,041
This is for hunting the werewolves.
667
00:31:06,041 --> 00:31:07,166
Oh, come on, Jérôme!
668
00:31:07,166 --> 00:31:08,916
They're only werewolves at night.
669
00:31:08,916 --> 00:31:11,500
So, uh,
you're not gonna walk to the village
670
00:31:11,500 --> 00:31:13,583
and just start attacking everyone
at random, huh?
671
00:31:13,583 --> 00:31:14,875
No! No, no, no, no!
672
00:31:14,875 --> 00:31:17,000
We're not going to be hunting anybody.
673
00:31:17,000 --> 00:31:18,208
I've been thinking.
674
00:31:18,208 --> 00:31:20,541
Alright, we're at your ancestor's house.
675
00:31:20,541 --> 00:31:22,125
- It's his game...
- Hm.
676
00:31:22,125 --> 00:31:23,375
...so we'll visit him in jail,
677
00:31:23,375 --> 00:31:25,250
and we'll just ask him
what to do to get home.
678
00:31:25,250 --> 00:31:26,375
And that's it.
679
00:31:26,375 --> 00:31:28,166
- Yeah, that works too...
- Mm-hm.
680
00:31:28,166 --> 00:31:30,083
And as a lawyer,
you could speak on his behalf.
681
00:31:30,083 --> 00:31:32,166
Speak on his behalf? In 1497?
682
00:31:32,166 --> 00:31:35,250
[laughs] It'll be a miracle
if he hasn't been tortured to death yet.
683
00:31:38,166 --> 00:31:39,375
- Radishes?
- Fresh lilacs.
684
00:31:39,875 --> 00:31:41,416
Ah! No, thank you.
685
00:31:43,541 --> 00:31:45,458
Well, this seems to be working so far.
686
00:31:45,458 --> 00:31:47,208
We're going to go talk to our ancestors
687
00:31:47,208 --> 00:31:49,958
and you're going to head to the market
to find something to eat. Okay?
688
00:31:49,958 --> 00:31:51,541
Sure, but with what money?
689
00:31:51,541 --> 00:31:53,333
Ah! Well, I was thinking about that.
690
00:31:53,333 --> 00:31:55,708
Clara is invisible.
So, you should take advantage.
691
00:31:55,708 --> 00:31:57,750
Oh! Now hold on! My daughter's no thief!
692
00:31:57,750 --> 00:31:59,750
Seriously, Dad?
You want us to starve to death?
693
00:31:59,750 --> 00:32:01,250
Hang on, I'm the Thief in the game.
694
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
- I should steal.
- I'm not so sure about that.
695
00:32:03,125 --> 00:32:05,750
We've already seen public executions
and wild animal attacks.
696
00:32:05,750 --> 00:32:08,333
So, we should probably avoid
getting arrested for anything, right?
697
00:32:08,333 --> 00:32:11,083
- Okay. We'll meet you here in an hour.
- Right.
698
00:32:11,083 --> 00:32:12,750
- Alright?
- Yeah--
699
00:32:12,750 --> 00:32:15,333
Just try not to forget
that we're in the Middle Ages.
700
00:32:15,333 --> 00:32:17,458
- Meaning?
- Meaning that, uh...
701
00:32:17,458 --> 00:32:19,708
It's like having to adapt
to a different country.
702
00:32:19,708 --> 00:32:22,541
Remember when we were in Rome,
and I asked for more water in my coffee
703
00:32:22,541 --> 00:32:24,083
and the guy wanted to punch me?
704
00:32:24,083 --> 00:32:25,875
In Dublin,
I asked for a non-alcoholic beer,
705
00:32:25,875 --> 00:32:27,416
and the guy wanted to punch me.
706
00:32:27,416 --> 00:32:29,166
- In Brussels...
- We're clear on the concept.
707
00:32:29,166 --> 00:32:31,333
Sure! What I mean is
when you're traveling abroad,
708
00:32:31,333 --> 00:32:33,333
you've gotta act
like you're not traveling abroad.
709
00:32:33,333 --> 00:32:34,583
I mean, like the locals.
710
00:32:34,583 --> 00:32:37,625
We're in the Middle Ages, so be discreet,
and adapt to their customs.
711
00:32:39,333 --> 00:32:40,333
Right...
712
00:32:40,333 --> 00:32:42,625
Okay. We'll all meet back here
in an hour, okay?
713
00:32:42,625 --> 00:32:44,166
Let's go. See you soon.
714
00:32:44,958 --> 00:32:46,083
And the lute?
715
00:32:46,083 --> 00:32:48,833
- Is that also adaptable and discreet?
- No. That's our cover story,
716
00:32:48,833 --> 00:32:51,208
- so no one'll pay attention to us.
- Oh! The minstrels!
717
00:32:51,208 --> 00:32:52,833
Ah! [giggling]
718
00:32:52,833 --> 00:32:55,375
My husband is one of the Sheriff's men
and heard you sing,
719
00:32:55,375 --> 00:32:57,125
and he said you had the voice of an angel!
720
00:32:57,125 --> 00:32:58,833
- [sighs]
- [chuckles]
721
00:32:58,833 --> 00:33:01,166
That's a bit of a stretch,
but I do the best that I can.
722
00:33:01,166 --> 00:33:03,875
Play something for us, minstrel.
[gasps] "Good Charles the Eighth."
723
00:33:04,500 --> 00:33:05,708
Oh, I don't know the chords.
724
00:33:05,708 --> 00:33:07,083
"The Sweet Palfrenier."
725
00:33:07,083 --> 00:33:09,000
"I Strangled a Burgundy Man."
726
00:33:09,000 --> 00:33:11,750
- I'll play you an original tune.
- Oh! Let's not play anything at all!
727
00:33:11,750 --> 00:33:13,041
Come on! We've gotta go!
728
00:33:13,041 --> 00:33:14,708
- Goodbye! Thank you!
- Wait!
729
00:33:14,708 --> 00:33:17,250
Would you tell me the secret
of how to become a Minstrette?
730
00:33:17,250 --> 00:33:20,833
Um, get a master's degree.
And make some terrible decisions. Come on.
731
00:33:28,458 --> 00:33:29,625
[screams with glee]
732
00:33:29,625 --> 00:33:31,750
[giggling]
733
00:33:33,791 --> 00:33:34,916
I'm the Thief, so that means
734
00:33:34,916 --> 00:33:37,333
I can get away
with stealing whatever I want.
735
00:33:38,916 --> 00:33:41,416
There, see that?
I don't have to be invisible.
736
00:33:49,375 --> 00:33:51,416
[Théo] I can do better than this apple.
737
00:33:52,125 --> 00:33:53,541
Hold this for a minute.
738
00:33:56,208 --> 00:33:58,291
Don't worry about it. I'll be fine!
739
00:34:16,708 --> 00:34:17,708
Sorry.
740
00:34:18,541 --> 00:34:20,166
Come back, you thief!
741
00:34:21,500 --> 00:34:22,750
Stop thief!
742
00:34:27,875 --> 00:34:28,750
[gasps]
743
00:34:34,208 --> 00:34:35,541
- [man] Stop him!
- [grunts]
744
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
[dramatic music]
745
00:34:55,375 --> 00:34:56,583
[panting]
746
00:35:03,500 --> 00:35:05,250
- [man whimpers]
- Let me handle this,
747
00:35:06,958 --> 00:35:08,125
Good day, sirs!
748
00:35:08,125 --> 00:35:09,958
- Daniel the Minstrel.
- Good day.
749
00:35:09,958 --> 00:35:10,916
Uh...
750
00:35:10,916 --> 00:35:13,125
Is this where you're holding
Childéric Vassier?
751
00:35:13,125 --> 00:35:15,333
What do you want
with that dog of a wizard?
752
00:35:16,166 --> 00:35:18,291
Oh... as you said.
753
00:35:18,291 --> 00:35:22,250
Uh, well, I thought I would play
a bit of music to comfort his soul.
754
00:35:22,250 --> 00:35:24,416
May it burn in hell for the rest of time!
755
00:35:25,375 --> 00:35:26,250
Alright, then.
756
00:35:26,250 --> 00:35:28,250
- Hm.
- [Marie] Yes. Alright, thank you.
757
00:35:28,250 --> 00:35:30,041
We don't need
to stand here spitting all day.
758
00:35:30,041 --> 00:35:33,416
Look. All we want is to find out about
the charges that were laid against him.
759
00:35:33,416 --> 00:35:35,458
- Alright?
- That's enough from your mouth, harlot!
760
00:35:35,458 --> 00:35:36,875
- Pardon? How dare you.
- Whoa!
761
00:35:36,875 --> 00:35:39,541
- We'll call you whatever we want!
- Hey, now! Calm down!
762
00:35:39,541 --> 00:35:41,041
Get control of your woman!
763
00:35:41,041 --> 00:35:43,125
Huh? A good beating every morning
will calm her down.
764
00:35:43,125 --> 00:35:45,041
Touch me again,
I will knock your blocks off!
765
00:35:45,041 --> 00:35:46,875
Come on, honey.
Think about the kids, please.
766
00:35:46,875 --> 00:35:49,458
- Please, calm down.
- Right. It's the Middle Ages.
767
00:35:53,750 --> 00:35:55,666
[Marie] Come on.
The kids are waiting for us.
768
00:35:57,583 --> 00:35:58,625
[sighs]
769
00:35:58,625 --> 00:35:59,583
Of course.
770
00:36:02,291 --> 00:36:03,458
Ah! Hello, Daniel!
771
00:36:04,083 --> 00:36:05,083
Hello.
772
00:36:06,791 --> 00:36:08,166
I saved you a little something.
773
00:36:08,833 --> 00:36:10,125
Oh, why thank you.
774
00:36:15,250 --> 00:36:16,083
What?
775
00:36:16,958 --> 00:36:17,791
Nothing.
776
00:36:18,916 --> 00:36:20,541
[Marie] He can open his mouth to flirt,
777
00:36:20,541 --> 00:36:23,250
but he won't do it
to tell off those lunkhead guards...
778
00:36:25,375 --> 00:36:27,291
- I wanted to intervene earlier.
- Mm...
779
00:36:27,416 --> 00:36:29,208
But then I would have blown our cover.
780
00:36:29,208 --> 00:36:31,708
And on top of that, it's the Middle Ages.
781
00:36:31,708 --> 00:36:33,625
Yeah, that's awfully convenient.
782
00:36:33,625 --> 00:36:34,708
Well...
783
00:36:34,708 --> 00:36:37,708
I know you were too afraid to do anything.
But not a big deal.
784
00:36:38,208 --> 00:36:39,500
- I wasn't afraid.
- Oh.
785
00:36:39,500 --> 00:36:40,958
- Alright.
- I wasn't!
786
00:36:40,958 --> 00:36:43,208
- Did you consider the temporal paradox?
- The what?
787
00:36:43,208 --> 00:36:44,916
The temporal paradox of time travel.
788
00:36:44,916 --> 00:36:47,000
- Hm? What is that?
- Ah!
789
00:36:47,916 --> 00:36:49,583
The number one rule for time-traveling is:
790
00:36:49,583 --> 00:36:51,208
Everything that we do here in the past
791
00:36:51,208 --> 00:36:53,000
can have a negative impact
on the present.
792
00:36:53,000 --> 00:36:54,416
I mean the fut-- I mean the f--
793
00:36:54,916 --> 00:36:57,291
I mean later.
So we shouldn't do anything! You know, I...
794
00:36:57,291 --> 00:36:59,041
- I don't see the connection.
- Oh, come on.
795
00:36:59,041 --> 00:37:00,250
- It's simple.
- Well, I don't.
796
00:37:00,250 --> 00:37:02,166
If I had knocked out that guard before,
797
00:37:02,166 --> 00:37:05,083
I would have introduced them
to feminism 500 years too early, you know?
798
00:37:05,083 --> 00:37:06,916
Imagine how catastrophic
that would have been!
799
00:37:06,916 --> 00:37:08,000
Sure.
800
00:37:08,000 --> 00:37:11,125
No more wars, no more pollution,
a society that's totally advanced?
801
00:37:11,125 --> 00:37:12,708
Sure, that's catastrophic alright.
802
00:37:12,708 --> 00:37:13,875
[chuckles]
803
00:37:14,458 --> 00:37:15,541
That was, uh--
804
00:37:15,541 --> 00:37:18,666
That was a bad example but you--
You know what I'm saying! It's a...
805
00:37:19,375 --> 00:37:21,250
- We've just got to be really careful.
- [exhales]
806
00:37:21,250 --> 00:37:22,791
[Marie] Careful, he says.
807
00:37:22,791 --> 00:37:24,291
My ex was way more selfish,
808
00:37:24,291 --> 00:37:26,708
but at least he wouldn't have
backed down like that.
809
00:37:26,708 --> 00:37:27,875
[scoffs] Your ex...
810
00:37:28,458 --> 00:37:29,291
Huh?
811
00:37:31,458 --> 00:37:32,625
What's wrong?
812
00:37:33,125 --> 00:37:35,250
- Where's Théo? Why isn't he with you?
- Hang on!
813
00:37:35,250 --> 00:37:36,833
- What's happening?
- [Clara] I lost him!
814
00:37:36,833 --> 00:37:39,625
- I think she means she lost him.
- What does she mean she lost him?
815
00:37:39,625 --> 00:37:40,791
- Where did he go?
- Calm down!
816
00:37:40,791 --> 00:37:42,000
- Is he close by?
- Calm down!
817
00:37:42,000 --> 00:37:44,250
My son's missing!
Obviously, I'm not going to calm down!
818
00:37:44,250 --> 00:37:45,166
[man] Strangers!
819
00:37:46,416 --> 00:37:47,250
- Yes?
- Yes?
820
00:37:48,916 --> 00:37:50,541
I captured your son.
He told me everything!
821
00:37:50,541 --> 00:37:51,958
Are you from the future or not?
822
00:37:51,958 --> 00:37:54,750
Oh, no, no, no. We're not,
he's a pathological liar.
823
00:37:54,750 --> 00:37:56,291
We're pretty sure he's on drugs.
824
00:37:56,833 --> 00:37:58,708
What have you done with my son, huh?
825
00:37:59,458 --> 00:38:01,750
- Calm down, Mom.
- Huh?
826
00:38:01,750 --> 00:38:03,125
It's me, Théo.
827
00:38:04,416 --> 00:38:05,250
Huh?
828
00:38:05,791 --> 00:38:07,083
- [gasps]
- Théo...
829
00:38:08,375 --> 00:38:09,375
- [gasps]
- Blacksmith...
830
00:38:10,000 --> 00:38:12,083
- Théo...
- Blacksmith...
831
00:38:12,916 --> 00:38:14,000
- Théo...
- Enough!
832
00:38:14,625 --> 00:38:16,916
But this is my power!
I can steal people's identities!
833
00:38:16,916 --> 00:38:18,666
- It's so cool!
- No! It's not cool!
834
00:38:18,666 --> 00:38:19,916
No more. Don't do it again!
835
00:38:19,916 --> 00:38:21,125
- Why not?
- Well, because...
836
00:38:21,125 --> 00:38:22,708
What if you can't transform back?
837
00:38:22,708 --> 00:38:23,666
Huh?
838
00:38:23,666 --> 00:38:25,625
You're already searching
for a sense of identity.
839
00:38:25,625 --> 00:38:26,916
- Mm.
- Right?
840
00:38:26,916 --> 00:38:27,958
And it's wonderful!
841
00:38:27,958 --> 00:38:29,333
You have my support,
842
00:38:29,333 --> 00:38:31,750
but you might end up
feeling confused and lost. You get it?
843
00:38:31,750 --> 00:38:32,666
Yeah...
844
00:38:33,166 --> 00:38:34,791
I get it. You're just jealous.
845
00:38:34,791 --> 00:38:36,958
Because you don't have any powers.
846
00:38:40,916 --> 00:38:42,125
Hang on, Théo!
847
00:38:42,750 --> 00:38:44,291
Your power is very cool.
848
00:38:44,291 --> 00:38:46,083
And more importantly, it's useful.
849
00:38:46,083 --> 00:38:48,166
[suspenseful music]
850
00:39:00,750 --> 00:39:02,916
What? You've already finished
your victuals?
851
00:39:03,416 --> 00:39:04,791
- Uh...
- Means food.
852
00:39:04,791 --> 00:39:07,000
- [clears throat] Have you eaten your food?
- Oh, yes. No.
853
00:39:07,000 --> 00:39:09,250
Uh, no. I lost my appetite
because of this strange woman.
854
00:39:09,250 --> 00:39:10,666
She was causing a ruckus and I--
855
00:39:10,666 --> 00:39:12,541
I'll bring her to the dungeon
to calm her down.
856
00:39:12,541 --> 00:39:14,541
- What has this jezebel done now?
- No, leave her!
857
00:39:14,541 --> 00:39:16,625
I'll discipline this strumpet myself!
858
00:39:16,625 --> 00:39:17,708
[sighs]
859
00:39:19,791 --> 00:39:21,166
"Discipline the strumpet"?
860
00:39:21,750 --> 00:39:23,666
I'm sorry, Mom.
I got a little bit carried away.
861
00:39:23,666 --> 00:39:24,583
Yeah.
862
00:39:24,583 --> 00:39:26,666
- [rats squeaking]
- [man screaming]
863
00:39:30,458 --> 00:39:32,583
Childéric Vassier? Huh?
864
00:39:33,500 --> 00:39:35,041
- Childéric Vassier?
- [gasps]
865
00:39:35,041 --> 00:39:36,708
Rats! [gasps] It's alright.
866
00:39:37,541 --> 00:39:39,666
- [distant screams of agony]
- Hello?
867
00:39:39,666 --> 00:39:40,791
No one's there...
868
00:39:41,666 --> 00:39:42,625
[sighs]
869
00:39:42,625 --> 00:39:43,583
Childéric?
870
00:39:44,208 --> 00:39:45,250
Childéric Vassier?
871
00:39:45,250 --> 00:39:47,250
[man] No more torture!
I'm begging you!
872
00:39:47,250 --> 00:39:49,333
I've told you over and over,
I'm not a wizard!
873
00:39:49,333 --> 00:39:50,666
[shushes] Quiet!
874
00:39:50,666 --> 00:39:52,291
We mean you no harm.
875
00:39:52,291 --> 00:39:54,375
Come closer. Come.
876
00:39:54,375 --> 00:39:55,291
Yes.
877
00:39:56,875 --> 00:40:00,041
We're your descendants. We came from 2024.
878
00:40:00,041 --> 00:40:02,833
We played a game
and we wound up here with powers.
879
00:40:02,833 --> 00:40:05,583
What do we do
to get back to our century, huh?
880
00:40:06,416 --> 00:40:07,250
- Oh, no.
- Huh?
881
00:40:07,250 --> 00:40:08,458
He doesn't understand.
882
00:40:08,458 --> 00:40:10,875
- Théo, show him what you can do.
- Oh, right.
883
00:40:12,708 --> 00:40:14,833
Guards! Guards! Guards! Guards!
884
00:40:14,833 --> 00:40:16,958
Shh! Be quiet! Shh!
885
00:40:16,958 --> 00:40:18,750
You two! You're the wizards! Huh?
886
00:40:18,750 --> 00:40:21,375
You're the ones who brought
the terrible beasts to Miller's Hollow!
887
00:40:21,375 --> 00:40:23,416
We did nothing of the sort! Be quiet!
888
00:40:23,416 --> 00:40:25,458
I mean the werewolf game!
889
00:40:25,458 --> 00:40:27,666
The Thief, the Little Girl,
the Seer, all that!
890
00:40:27,666 --> 00:40:29,541
You're the one
who invented it, aren't you?
891
00:40:29,541 --> 00:40:32,041
No, no! The wolfskin man
brought that game with him!
892
00:40:32,041 --> 00:40:34,666
Okay. Who is wolfskin man?
893
00:40:34,666 --> 00:40:36,583
A stranger who arrived three nights ago.
894
00:40:36,583 --> 00:40:38,833
Just before the werewolves
started eating the villagers.
895
00:40:38,833 --> 00:40:41,458
Okay. Well, maybe he can help us get home.
896
00:40:41,458 --> 00:40:43,125
- Where is Wolfskin?
- I don't know!
897
00:40:43,125 --> 00:40:46,625
- He disappeared the next morning.
- Alright, what did he look like?
898
00:40:46,625 --> 00:40:49,291
Uh, he was a man...
- Yes.
899
00:40:49,291 --> 00:40:51,083
Wearing a wolfskin!
900
00:40:51,083 --> 00:40:52,500
- Oh, please! I beg you!
- Alright.
901
00:40:52,500 --> 00:40:54,708
I don't wanna be burned at the stake.
Please get me out.
902
00:40:54,708 --> 00:40:57,541
I'm not a wizard, I'm rubbish at cooking,
never mind potions!
903
00:40:57,541 --> 00:40:59,708
- Alright. It's alright.
- [guard] Who stole my helmet?
904
00:40:59,708 --> 00:41:01,083
Uh, come on, Mom. We've gotta go.
905
00:41:01,083 --> 00:41:02,375
- Here, this way!
- Yes! Okay.
906
00:41:02,375 --> 00:41:05,208
- Thank you, Childéric. Good luck!
- What do you mean ''good luck"?
907
00:41:05,208 --> 00:41:07,333
- You've got to get me out!
- Try not to worry.
908
00:41:07,333 --> 00:41:08,500
I'm your attorney now.
909
00:41:08,500 --> 00:41:09,458
Oh, alright.
910
00:41:10,291 --> 00:41:12,333
Hey, wait! What exactly is an attorney?
911
00:41:16,916 --> 00:41:18,125
Who were you talking to?
912
00:41:20,041 --> 00:41:21,333
To these bars.
913
00:41:21,333 --> 00:41:22,291
[metal squeaks]
914
00:41:22,291 --> 00:41:23,541
They got a lot to say.
915
00:41:23,541 --> 00:41:26,541
[Marie] So apparently, some man
called Wolfskin brought him the game,
916
00:41:26,541 --> 00:41:28,291
but then Wolfskin disappeared.
917
00:41:28,291 --> 00:41:29,750
So, if we want to get back home,
918
00:41:29,750 --> 00:41:31,750
we've got to play the game
and we've got to win.
919
00:41:31,750 --> 00:41:34,500
Winning the game means finding
all of the werewolves and killing them.
920
00:41:34,500 --> 00:41:36,750
Kill them all. Gimme a break.
We're not gonna kill Louise!
921
00:41:36,750 --> 00:41:39,291
Hang on. There are four cards
for werewolves,
922
00:41:39,291 --> 00:41:40,750
so four werewolves.
- [Marie] Mm-hm.
923
00:41:40,750 --> 00:41:42,958
Maybe if we just kill three of them,
it'll still work.
924
00:41:42,958 --> 00:41:45,750
Sure. We could just kill two of them,
mix them up with squirrel balls
925
00:41:45,750 --> 00:41:46,833
and see what happens.
926
00:41:46,833 --> 00:41:48,333
- Do you have a real suggestion?
- No!
927
00:41:48,333 --> 00:41:51,125
- Well, then...
- Looks like we're gonna die here in 1497.
928
00:41:51,125 --> 00:41:53,000
Which works out well.
I always wanted leprosy.
929
00:41:53,000 --> 00:41:55,708
I'm not gonna sit here
twiddling my thumbs, waiting to get eaten.
930
00:41:55,708 --> 00:41:58,000
We'll find the other werewolves,
kill them, go from there.
931
00:41:58,000 --> 00:42:00,041
I'll head to the village,
try to figure out the vibe.
932
00:42:00,041 --> 00:42:01,208
Figure out the vibe?
933
00:42:01,208 --> 00:42:03,791
Oh, yeah.
Figure out the vibe, get a sense of...
934
00:42:03,791 --> 00:42:06,458
I'll snoop around.
For some reason, I feel very perceptive.
935
00:42:06,458 --> 00:42:09,250
[Marie] Perceptive?
That's the last word I'd use for him.
936
00:42:09,250 --> 00:42:11,375
He didn't even notice
that Clara quit school...
937
00:42:11,375 --> 00:42:13,250
- When did you quit school?
- Huh?
938
00:42:14,875 --> 00:42:17,458
Clara, get back here immediately!
Clara? Where'd she go?
939
00:42:17,458 --> 00:42:19,666
Clara! So, how long
have you known about that?
940
00:42:19,666 --> 00:42:21,458
Well, what made you guess it, huh?
941
00:42:21,458 --> 00:42:24,083
You're the Seer! That's your power!
You can read people's thoughts.
942
00:42:24,083 --> 00:42:26,666
I'm not the Seer! I'm perceptive.
That's all! You know, I'm just...
943
00:42:26,666 --> 00:42:28,041
- [scoffs]
- ...vibing!
944
00:42:28,041 --> 00:42:31,000
[Marie] Well, if you're not reading
my thoughts, then you have no idea
945
00:42:31,000 --> 00:42:34,583
that I had a crush on one of Cedric's
groomsmen at the wedding last summer.
946
00:42:34,583 --> 00:42:37,416
And while you were dancing,
I cornered him in the kitchen.
947
00:42:37,416 --> 00:42:39,125
Then he kissed my neck
948
00:42:39,125 --> 00:42:41,458
and slipped his hand under my blouse.
949
00:42:41,458 --> 00:42:43,791
He felt me up very, very gently--
950
00:42:43,791 --> 00:42:46,291
- Who's the bastard? I'll murder him.
- See? I was right!
951
00:42:46,291 --> 00:42:48,375
- That's a shameful, creepy power!
- Oh, yeah?
952
00:42:48,375 --> 00:42:50,708
- Yeah.
- And you cheating on me isn't shameful?
953
00:42:50,708 --> 00:42:53,041
- Oh!
- I didn't cheat on you with anyone,
954
00:42:53,041 --> 00:42:55,333
but if you keep on reading
my freakin' mind,
955
00:42:55,333 --> 00:42:56,583
I might just consider it.
956
00:42:56,583 --> 00:42:57,875
- Oh!
- Oh!
957
00:42:57,875 --> 00:42:59,583
Let me make it clear, Jérôme.
958
00:42:59,583 --> 00:43:01,708
I explicitly forbid you
from reading my thoughts.
959
00:43:01,708 --> 00:43:04,000
Yeah, well at least I've got a power. Hm?
960
00:43:04,000 --> 00:43:05,375
At least I can be useful.
961
00:43:05,375 --> 00:43:06,750
Whoa! That's enough.
962
00:43:06,750 --> 00:43:09,625
We've got three werewolves to kill
and kids to get back to 2024.
963
00:43:09,625 --> 00:43:11,791
- Shh!
- [man] 2024?
964
00:43:11,791 --> 00:43:12,916
[bowl shatters]
965
00:43:16,333 --> 00:43:18,916
Do you really come from the future?
966
00:43:18,916 --> 00:43:21,125
We'll be asking the questions here.
967
00:43:21,875 --> 00:43:24,000
Who are you?
Why are you here?
968
00:43:25,250 --> 00:43:26,708
My uh-- My name is
969
00:43:27,666 --> 00:43:28,500
Piero.
970
00:43:29,541 --> 00:43:31,958
I live down the road from Childéric.
971
00:43:31,958 --> 00:43:33,541
I-I-I'm an artist.
972
00:43:33,541 --> 00:43:35,583
A bit of an inventor.
973
00:43:36,125 --> 00:43:38,375
And I came here to uh--
974
00:43:38,375 --> 00:43:41,375
To take some things that he uh--
He can't take.
975
00:43:41,875 --> 00:43:45,250
Poor man. He's finished.
He'll burn at the stake, you know?
976
00:43:45,250 --> 00:43:48,041
And why were you snooping around before?
977
00:43:48,041 --> 00:43:48,958
[clicks tongue]
978
00:43:48,958 --> 00:43:51,666
Here, people don't really like my kind.
979
00:43:51,666 --> 00:43:53,958
- You're a werewolf, is that it?
- No!
980
00:43:53,958 --> 00:43:56,041
Were-- I'm not! I'm not a werewolf.
981
00:43:56,041 --> 00:43:57,083
Jérôme!
982
00:43:57,625 --> 00:43:59,875
Go on! Use your power.
983
00:43:59,875 --> 00:44:01,833
Check out what he's got in his head.
984
00:44:02,916 --> 00:44:03,750
Huh?
985
00:44:07,458 --> 00:44:08,916
Whoa-whoa-whoa!
986
00:44:09,583 --> 00:44:10,916
Be gentle, okay?
987
00:44:14,291 --> 00:44:17,000
[speaking Italian]
988
00:44:18,041 --> 00:44:19,208
He's speaking Italian.
989
00:44:19,208 --> 00:44:20,708
What does this mean:
990
00:44:20,708 --> 00:44:23,333
È tanto bello quando si concentra?
991
00:44:23,333 --> 00:44:25,958
"He is very handsome
when he's concentrating."
992
00:44:28,041 --> 00:44:29,125
Oh, you mean you're--
993
00:44:29,125 --> 00:44:31,583
No, no, no, no, no.
We don't care about those kinds of things!
994
00:44:31,583 --> 00:44:32,833
- It's fine!
- Oh, no?
995
00:44:32,833 --> 00:44:34,208
Ah, so you're, uh--
996
00:44:34,208 --> 00:44:35,958
Uh-- You're very lucky.
997
00:44:36,583 --> 00:44:39,583
Because in the future,
it won't give you any problems, right?
998
00:44:40,166 --> 00:44:41,416
[sighs] Because now,
999
00:44:42,000 --> 00:44:46,250
here, if people find out
that I'm attracted to men,
1000
00:44:46,250 --> 00:44:47,875
they'll tear my skin off.
1001
00:44:48,458 --> 00:44:50,625
They'll boil me alive,
they'll draw and quarter me.
1002
00:44:50,625 --> 00:44:51,625
Really?
1003
00:44:51,625 --> 00:44:54,083
Oh, yeah, right. It's the Middle Ages.
1004
00:44:54,083 --> 00:44:56,125
Can we please untie him?
1005
00:44:56,125 --> 00:44:57,208
Hm.
1006
00:44:57,916 --> 00:44:58,875
- Yes!
- Alright.
1007
00:44:59,375 --> 00:45:00,375
[in Italian] Thank you.
1008
00:45:00,375 --> 00:45:01,958
She's very sweet. [chuckles]
1009
00:45:01,958 --> 00:45:03,583
[in Italian] Thank you, honey.
1010
00:45:03,583 --> 00:45:05,291
Could I trouble you
for something to drink?
1011
00:45:05,291 --> 00:45:06,916
- [Marie] Oh, yes.
- A bit of vino.
1012
00:45:06,916 --> 00:45:08,291
[Jérôme] Clara! Where is--
1013
00:45:09,041 --> 00:45:10,916
Would you bring this man some water?
1014
00:45:11,500 --> 00:45:14,833
So, in order for us to get back home,
we've got to find the werewolves.
1015
00:45:14,833 --> 00:45:17,875
So, uh, you wouldn't happen
to know who they are?
1016
00:45:17,875 --> 00:45:20,541
No. If I knew
who they were, then I'd, uh--
1017
00:45:21,958 --> 00:45:23,583
Oh, that's my daughter, she's invisible.
1018
00:45:23,583 --> 00:45:24,708
Hm.
1019
00:45:25,833 --> 00:45:28,375
Oh, yes, of course.
Uh, it's a little inconvenient.
1020
00:45:28,375 --> 00:45:31,375
Ah, but I might be able
to do something for your daughter.
1021
00:45:34,583 --> 00:45:35,791
[bubbling]
1022
00:45:35,791 --> 00:45:37,750
[Piero] So, you see?
1023
00:45:39,416 --> 00:45:41,041
This is a special kind of glaze.
1024
00:45:41,041 --> 00:45:44,250
A group of explorers brought it back
with them from the Americas.
1025
00:45:44,750 --> 00:45:47,041
- Uh-- Wait. You know the Americas?
- Of course.
1026
00:45:47,041 --> 00:45:50,000
Alright. So, what I did is I perfected it.
1027
00:45:50,000 --> 00:45:51,375
- No?
- [Marie] Mm...
1028
00:45:51,375 --> 00:45:52,500
Alright. Now, look.
1029
00:45:52,500 --> 00:45:54,916
It's supple!
1030
00:45:54,916 --> 00:45:56,000
[in Italian] Understand?
1031
00:45:56,000 --> 00:45:58,125
It's stretchy. And also tough.
1032
00:45:58,125 --> 00:46:00,250
So it's rubber, right?
1033
00:46:00,250 --> 00:46:02,083
- Rubber?
- Yes.
1034
00:46:02,083 --> 00:46:04,250
So, what do you plan on doing with it?
1035
00:46:04,250 --> 00:46:05,625
I thought if, uh--
1036
00:46:05,625 --> 00:46:08,583
If your daughter gets down into it, right?
1037
00:46:09,250 --> 00:46:10,833
Into-- What do you call it? Uh, rubber?
1038
00:46:10,833 --> 00:46:13,833
Then it'll give her another sort of skin.
A kind of mask, capito?
1039
00:46:13,833 --> 00:46:15,916
But she can remove it anytime.
1040
00:46:15,916 --> 00:46:18,125
She can lift it off easily!
1041
00:46:18,125 --> 00:46:20,208
- Practical, no?
- Yeah, that's not a bad idea.
1042
00:46:20,208 --> 00:46:22,291
- Not bad.
- Sure, except that uh...
1043
00:46:23,125 --> 00:46:24,458
Well, my daughter's skin is--
1044
00:46:24,458 --> 00:46:25,458
The color's too pale.
1045
00:46:25,458 --> 00:46:27,000
The rubber, right?
1046
00:46:27,000 --> 00:46:29,166
Alright, that's no problem.
Take this a second.
1047
00:46:29,166 --> 00:46:30,250
I'll make it darker.
1048
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Look here.
1049
00:46:35,083 --> 00:46:36,083
Watch this now.
1050
00:46:36,625 --> 00:46:38,625
There you go!
Oh, no. More, more, more, more, more.
1051
00:46:38,625 --> 00:46:39,791
- You sure?
- Yes, more.
1052
00:46:39,791 --> 00:46:41,125
- More!
- Perfect, perfect.
1053
00:46:41,125 --> 00:46:42,083
No. Look, let me--
1054
00:46:42,083 --> 00:46:43,500
- No, no, no!
- That's more like it!
1055
00:46:43,500 --> 00:46:45,958
- What are you doing, man?
- There! Yeah.
1056
00:46:45,958 --> 00:46:47,250
That's like Clara.
1057
00:46:47,250 --> 00:46:48,916
That's my daughter.
1058
00:46:48,916 --> 00:46:51,291
That? That's your daughter?
1059
00:46:51,291 --> 00:46:52,250
- Uh, no!
- No!
1060
00:46:52,250 --> 00:46:53,416
She's his daughter.
1061
00:46:53,416 --> 00:46:55,333
Clara, is the daughter I had
with another woman.
1062
00:46:55,333 --> 00:46:56,250
[Marie] Exactly.
1063
00:46:56,250 --> 00:46:58,166
And Théo's not my son.
He's her son. He's hers.
1064
00:46:58,166 --> 00:47:00,083
- I had Théo with my first husband.
- Yes.
1065
00:47:00,083 --> 00:47:01,083
- There you go.
- Oliver.
1066
00:47:01,083 --> 00:47:03,583
Yeah, well and my ex--
No, I'm Jérôme. Jérôme.
1067
00:47:03,583 --> 00:47:05,416
Oliver was Marie's first husband, so--
1068
00:47:05,416 --> 00:47:07,333
Hang on. Wait.
The first? You mean, Oliver?
1069
00:47:07,333 --> 00:47:08,875
- Yes, Olivier.
- But Clara--
1070
00:47:08,875 --> 00:47:10,875
- And Clara is my daughter.
- [Marie] Exactly.
1071
00:47:10,875 --> 00:47:11,791
Uh...
1072
00:47:11,791 --> 00:47:13,875
And then we had Louise.
She's our daughter together.
1073
00:47:13,875 --> 00:47:15,375
Ah! Finalmente!
1074
00:47:15,375 --> 00:47:17,166
[laughs] It's complicated, huh?
1075
00:47:17,166 --> 00:47:19,458
[laughs] That's the future, where uh,
1076
00:47:19,458 --> 00:47:21,583
there is freedom, everyone mixes with...
1077
00:47:21,583 --> 00:47:23,750
- How about we stir now?
- Yes, yes. Stir.
1078
00:47:23,750 --> 00:47:25,625
- You stir.
- We're stirring.
1079
00:47:25,625 --> 00:47:26,583
We stir.
1080
00:47:29,250 --> 00:47:31,250
[rousing music]
1081
00:47:50,416 --> 00:47:52,416
[steps creak]
1082
00:48:02,333 --> 00:48:04,375
[Piero] There. Almost done.
1083
00:48:07,583 --> 00:48:08,833
There we go!
1084
00:48:08,833 --> 00:48:11,916
No, not quite. Look.
You're missing one right here.
1085
00:48:11,916 --> 00:48:12,833
[exhales]
1086
00:48:12,833 --> 00:48:14,583
- There. Yes.
- You sure? Here?
1087
00:48:14,583 --> 00:48:17,583
- [Jérôme] Yeah! That's it.
- [in Italian] There we go!
1088
00:48:17,583 --> 00:48:20,541
Ha! Now that's-- That, is my girl.
1089
00:48:20,541 --> 00:48:21,916
Ah!
1090
00:48:21,916 --> 00:48:22,833
[Marie] Ah...
1091
00:48:22,833 --> 00:48:26,583
And here is the most important part.
The eyes, the window to the soul.
1092
00:48:30,416 --> 00:48:31,375
Ha!
1093
00:48:32,250 --> 00:48:33,416
- Oh...
- [Piero] Huh?
1094
00:48:33,416 --> 00:48:34,708
[Jérôme] Um...
1095
00:48:35,208 --> 00:48:36,333
- Uh...
- Shake.
1096
00:48:36,333 --> 00:48:38,875
Shake! Shake your head.
Move it around a bit! Yes!
1097
00:48:39,541 --> 00:48:40,458
[in Italian] There!
1098
00:48:40,458 --> 00:48:42,541
- [Clara] Oh. That's so much better.
- [Piero] Ha!
1099
00:48:42,541 --> 00:48:45,625
So, now I think we're ready
for the final touch.
1100
00:48:48,541 --> 00:48:49,500
[Clara] Whoa!
1101
00:48:51,916 --> 00:48:53,083
I simply love dressing up.
1102
00:48:53,083 --> 00:48:54,416
- Yes, of course.
- Yes.
1103
00:48:54,416 --> 00:48:55,750
- Why not!
- [chuckles]
1104
00:48:55,750 --> 00:48:59,250
Anyway, choose whichever one you want.
1105
00:49:02,250 --> 00:49:04,291
This, uh, this one? Oh, yes!
1106
00:49:04,291 --> 00:49:05,791
This one's lovely.
1107
00:49:05,791 --> 00:49:06,708
Alright.
1108
00:49:09,291 --> 00:49:10,916
- [in Italian] There.
- [Marie] Wow.
1109
00:49:10,916 --> 00:49:11,833
- Wow.
- [Piero] Yes?
1110
00:49:11,833 --> 00:49:13,041
- [Théo] Much better!
- Oh, yes!
1111
00:49:13,625 --> 00:49:14,500
[inaudible]
1112
00:49:14,500 --> 00:49:16,875
Oh, yes! I forgot! [in Italian] Wait!
1113
00:49:17,458 --> 00:49:18,916
It's a small invention of mine!
1114
00:49:18,916 --> 00:49:21,166
For you, free of charge. [in Italian] Now...
1115
00:49:22,625 --> 00:49:24,416
[in Italian] Wait, here!
1116
00:49:24,416 --> 00:49:26,000
Try again! Eh?
1117
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
- My wig is totally awful!
- [Piero chuckles]
1118
00:49:28,000 --> 00:49:29,541
- Can you hear me?
- Yes, we do darling!
1119
00:49:29,541 --> 00:49:30,458
[Marie] Perfectly!
1120
00:49:30,458 --> 00:49:32,458
It's great! It's perfect!
It's perfectly-- Look!
1121
00:49:33,875 --> 00:49:34,791
Whoa...
1122
00:49:36,791 --> 00:49:37,958
[rubber snaps loudly]
1123
00:49:37,958 --> 00:49:39,583
Rubber! [chuckles]
1124
00:49:39,583 --> 00:49:40,583
No, no.
1125
00:49:40,583 --> 00:49:42,166
Look. Do you have a bit of makeup?
1126
00:49:42,166 --> 00:49:43,166
[in Italian] Sure!
1127
00:49:43,166 --> 00:49:45,250
- I've the perfect thing. I'll get it.
- No. It's fine.
1128
00:49:45,250 --> 00:49:46,708
You're naturally beautiful,
I swear.
1129
00:49:46,708 --> 00:49:49,250
- Thanks, but we must find the werewolves.
- Oh! Thank you, Piero!
1130
00:49:49,250 --> 00:49:50,416
[in Italian] You're welcome.
1131
00:49:50,416 --> 00:49:53,250
Uh, yes, yes. Si!
Uh, have a good hunt!
1132
00:49:53,708 --> 00:49:54,541
[exhales]
1133
00:49:55,791 --> 00:49:57,791
- Who is she?
- Who is this?
1134
00:50:02,250 --> 00:50:04,125
- If they try ambushing us, I'll...
- Dad...
1135
00:50:05,666 --> 00:50:07,166
[dog barking]
1136
00:50:11,708 --> 00:50:13,416
- [man] Where's this one from?
- Hey...
1137
00:50:14,041 --> 00:50:15,333
This one is my daughter.
1138
00:50:16,208 --> 00:50:18,083
And your daughter can defend herself.
1139
00:50:18,708 --> 00:50:20,166
You wanna know where I'm from?
1140
00:50:22,166 --> 00:50:23,333
I come from a land
1141
00:50:24,208 --> 00:50:25,250
that's burning
1142
00:50:26,833 --> 00:50:27,791
on the wind.
1143
00:50:28,750 --> 00:50:30,625
A land of rocky mountains
1144
00:50:31,500 --> 00:50:33,041
surrounding lakes,
1145
00:50:34,458 --> 00:50:35,583
which, for the living
1146
00:50:37,208 --> 00:50:38,916
- is a bit like hell!
- [gasps]
1147
00:50:40,583 --> 00:50:41,875
Yes, Connemara.
1148
00:50:41,875 --> 00:50:44,000
Does anyone have a problem with that?
1149
00:50:44,750 --> 00:50:46,208
Do you have a problem with that?
1150
00:50:46,208 --> 00:50:48,416
No, no, no. I-I-It sounds great.
1151
00:50:48,416 --> 00:50:49,541
Seriously.
1152
00:50:50,500 --> 00:50:51,708
- [bell ringing]
- Hm.
1153
00:50:51,708 --> 00:50:53,458
The Sheriff has captured a beast!
1154
00:50:53,458 --> 00:50:55,000
There'll be an execution!
1155
00:50:57,333 --> 00:50:59,375
[clamoring]
1156
00:51:04,166 --> 00:51:05,708
Villagers of Miller's Hollow!
1157
00:51:06,791 --> 00:51:09,791
The last execution was
a regrettable misunderstanding.
1158
00:51:10,875 --> 00:51:11,958
The shepherd was innocent.
1159
00:51:11,958 --> 00:51:14,375
[booing]
1160
00:51:14,875 --> 00:51:15,958
Alright! Calm down.
1161
00:51:16,708 --> 00:51:20,083
But this time, we've made sure!
This woman, here, is one of the beasts!
1162
00:51:20,083 --> 00:51:21,583
[crowd] Ah...
1163
00:51:21,583 --> 00:51:23,500
I swear before God that's false!
1164
00:51:23,500 --> 00:51:24,750
I swear I'm innocent!
1165
00:51:24,750 --> 00:51:25,750
You're a liar!
1166
00:51:26,250 --> 00:51:27,875
Everybody knows that you're odd.
1167
00:51:28,625 --> 00:51:30,875
You have yet to marry anyone,
and you're already 17!
1168
00:51:30,875 --> 00:51:32,250
[booing]
1169
00:51:32,958 --> 00:51:34,458
These people are nuts.
1170
00:51:34,458 --> 00:51:36,166
I know. It's the Middle Ages, yeah.
1171
00:51:36,166 --> 00:51:38,291
Good villagers,
is this woman one of the beasts?
1172
00:51:38,291 --> 00:51:39,708
[indistinct chatter]
1173
00:51:42,375 --> 00:51:43,750
[all] Yes!
1174
00:51:43,750 --> 00:51:45,000
No...
1175
00:51:45,000 --> 00:51:46,875
And what punishment shall she have?
1176
00:51:46,875 --> 00:51:48,541
Death!
1177
00:51:49,125 --> 00:51:50,250
Get to work, Executioner.
1178
00:51:53,625 --> 00:51:55,833
This can't be happening.
We can't let them kill her.
1179
00:51:55,833 --> 00:51:56,958
Can't we do something?
1180
00:51:56,958 --> 00:51:59,166
If we try to do anything at all,
they'll behead us too.
1181
00:51:59,166 --> 00:52:00,916
She could actually be a werewolf.
1182
00:52:00,916 --> 00:52:02,458
Which would be great.
1183
00:52:03,166 --> 00:52:04,250
No, no, no.
1184
00:52:04,250 --> 00:52:05,166
No!
1185
00:52:05,166 --> 00:52:07,250
Captain! The sun's about to set!
1186
00:52:08,541 --> 00:52:09,500
Now, hurry! Do it!
1187
00:52:11,833 --> 00:52:13,166
[whimpers]
1188
00:52:15,958 --> 00:52:17,833
- [all gasp]
- [clanking]
1189
00:52:19,583 --> 00:52:20,666
What the hell was that?
1190
00:52:20,666 --> 00:52:22,291
What do you mean what the hell was that?
1191
00:52:22,291 --> 00:52:23,416
[blows air]
1192
00:52:23,416 --> 00:52:26,375
We're out here executing every day,
of course, equipment's gonna wear down!
1193
00:52:26,375 --> 00:52:28,750
- Don't you have a backup axe?
- Do you carry a backup sword?
1194
00:52:28,750 --> 00:52:29,875
Of course I do!
1195
00:52:29,875 --> 00:52:31,208
Well, good for you, then.
1196
00:52:31,791 --> 00:52:33,541
Do you know how much an executioner makes?
1197
00:52:33,541 --> 00:52:34,791
My profit margins are nothing...
1198
00:52:34,791 --> 00:52:37,291
We'll talk about this later!
We've got to execute her, quickly.
1199
00:52:37,291 --> 00:52:39,333
And what should I do it with?
Will the handle work?
1200
00:52:39,333 --> 00:52:40,416
[guard] Captain!
1201
00:52:40,416 --> 00:52:41,958
The sun has gone down!
1202
00:52:41,958 --> 00:52:43,083
Move!
1203
00:52:46,291 --> 00:52:47,583
In the name of justice!
1204
00:52:47,583 --> 00:52:49,375
[howling]
1205
00:52:54,833 --> 00:52:56,625
[roars]
1206
00:52:56,625 --> 00:52:58,208
[panicked shouting]
1207
00:53:04,125 --> 00:53:05,000
[gasps]
1208
00:53:05,000 --> 00:53:06,083
Oh! We gotta go.
1209
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
My son!
1210
00:53:07,166 --> 00:53:09,125
Please save my son!
1211
00:53:09,125 --> 00:53:10,291
- Please!
- I'm on it.
1212
00:53:10,291 --> 00:53:11,458
No, Dad. Hang on!
1213
00:53:11,458 --> 00:53:14,125
Don't worry, my boy.
I'm more sturdy than you think.
1214
00:53:15,000 --> 00:53:16,666
[dramatic music]
1215
00:53:18,291 --> 00:53:21,250
Save my son, please! Help him!
1216
00:53:21,250 --> 00:53:23,250
[roaring]
1217
00:53:28,750 --> 00:53:31,791
Yeah. Well, if they provided better tools,
it would be easier.
1218
00:53:31,791 --> 00:53:34,041
[shouting continues]
1219
00:53:40,416 --> 00:53:41,541
WEREWOLF
1220
00:53:47,250 --> 00:53:49,541
- I got her card.
- That was awesome, Gilbert.
1221
00:53:49,541 --> 00:53:51,583
- So cool.
- Hey! What's happening?
1222
00:53:52,166 --> 00:53:53,666
No, Louise! Block your ears!
1223
00:53:53,666 --> 00:53:55,375
[howling]
1224
00:53:55,375 --> 00:53:56,458
[growls]
1225
00:53:59,125 --> 00:54:01,375
- We've got to go after her!
- Hurry! Everyone split up!
1226
00:54:01,375 --> 00:54:02,291
Go!
1227
00:54:02,833 --> 00:54:03,833
Loulou!
1228
00:54:04,416 --> 00:54:06,291
Louise!
1229
00:54:06,916 --> 00:54:07,875
Louise!
1230
00:54:09,583 --> 00:54:10,791
- Louise!
- Louise!
1231
00:54:13,375 --> 00:54:15,458
Quickly, everyone!
Get back to your homes!
1232
00:54:16,583 --> 00:54:17,708
There! A baby beast!
1233
00:54:17,708 --> 00:54:19,125
Where's the baby bunny?
1234
00:54:19,125 --> 00:54:22,208
Not a baby bunny, a baby beast!
A beast that's a baby!
1235
00:54:24,583 --> 00:54:26,083
There it is! Follow me!
1236
00:54:31,000 --> 00:54:32,250
[growls softly]
1237
00:54:41,833 --> 00:54:42,791
Louise?
1238
00:54:43,875 --> 00:54:44,875
Louise?
1239
00:54:45,458 --> 00:54:46,833
- Louise?
- Louise?
1240
00:54:46,833 --> 00:54:49,916
- It's okay, it's okay. Gilbert has Louise.
- And where's Clara?
1241
00:54:49,916 --> 00:54:51,458
- I don't know.
- Damn it.
1242
00:54:51,458 --> 00:54:53,541
Go back to the house. I'll look for her.
1243
00:54:57,791 --> 00:54:58,833
[gasps]
1244
00:55:02,666 --> 00:55:03,666
Just don't die.
1245
00:55:03,666 --> 00:55:05,500
- Okay?
- I won't.
1246
00:55:06,208 --> 00:55:07,291
Now, go on.
1247
00:55:07,291 --> 00:55:08,291
Right.
1248
00:55:08,958 --> 00:55:09,958
[grunts]
1249
00:55:10,541 --> 00:55:11,583
I'm fine.
1250
00:55:13,125 --> 00:55:14,916
- He's probably gonna die.
- Hm.
1251
00:55:16,833 --> 00:55:17,750
Clara?
1252
00:55:20,125 --> 00:55:21,666
[soft growling]
1253
00:55:28,208 --> 00:55:30,208
Don't move. I'll send them further away.
1254
00:55:30,208 --> 00:55:31,416
No. No. No, no, no, no!
1255
00:55:31,416 --> 00:55:33,208
Dad! Trust me.
1256
00:55:33,208 --> 00:55:34,125
[exhales]
1257
00:55:34,625 --> 00:55:35,458
Hey!
1258
00:55:36,291 --> 00:55:38,791
Being invisible isn't the same
as being worthless.
1259
00:55:42,875 --> 00:55:43,750
Okay.
1260
00:55:45,083 --> 00:55:45,958
Be careful.
1261
00:55:49,708 --> 00:55:51,541
[soft growling]
1262
00:56:01,666 --> 00:56:04,125
- [pottery clattering]
- [both growl]
1263
00:56:06,541 --> 00:56:08,083
[pottery breaking]
1264
00:56:09,458 --> 00:56:10,458
[sighs]
1265
00:56:21,416 --> 00:56:22,375
[howls in pain]
1266
00:56:23,416 --> 00:56:25,000
I see it! Get them! They're here.
1267
00:56:25,000 --> 00:56:26,125
This one's mine! [grunts]
1268
00:56:28,916 --> 00:56:30,333
[growling]
1269
00:56:32,791 --> 00:56:34,041
[growls]
1270
00:56:59,208 --> 00:57:00,958
Good. Two to go.
1271
00:57:01,541 --> 00:57:03,750
- Hopefully.
- [Clara] I know how to find them.
1272
00:57:08,125 --> 00:57:09,958
Look at this.
She's still got her baby teeth.
1273
00:57:09,958 --> 00:57:11,041
[soft snoring]
1274
00:57:11,041 --> 00:57:13,833
And her hair is the same
and her cheeks are, too.
1275
00:57:13,833 --> 00:57:16,375
So, even as a werewolf, it's still Louise!
1276
00:57:16,375 --> 00:57:19,125
And I'm pretty sure it's the same
for the others. I saw them up close.
1277
00:57:19,125 --> 00:57:21,791
So, tomorrow we can
look for them among the villagers.
1278
00:57:21,791 --> 00:57:23,833
We'll kill them
and then take their cards away.
1279
00:57:26,666 --> 00:57:29,166
[Clara] I saw the leader of the pack.
She's female.
1280
00:57:29,875 --> 00:57:32,625
She had white paws, so she must be older.
1281
00:57:33,791 --> 00:57:36,416
["A Little Less Conversation" playing]
1282
00:57:37,958 --> 00:57:39,166
Yeah.
1283
00:57:40,416 --> 00:57:43,250
♪ A little less conversation
A little more action ♪
1284
00:57:44,000 --> 00:57:47,708
[Clara] There was also a male.
He had a big gut and a bad limp.
1285
00:57:48,666 --> 00:57:50,916
♪ A little more bite, a little less bark ♪
1286
00:57:50,916 --> 00:57:52,791
♪ A little less fight
A little more spark ♪
1287
00:57:52,791 --> 00:57:55,875
♪ Close your mouth and open up your heart
And baby satisfy me ♪
1288
00:57:56,958 --> 00:57:59,833
[Clara] So now, we've got all the info
we need to find them.
1289
00:58:03,375 --> 00:58:04,666
Hello there, Minstrel!
1290
00:58:05,500 --> 00:58:06,750
Are you flirting with old women?
1291
00:58:11,500 --> 00:58:12,791
Do you know her?
1292
00:58:12,791 --> 00:58:14,125
Old Mother Warter?
1293
00:58:14,125 --> 00:58:15,083
She's wonderful.
1294
00:58:16,125 --> 00:58:17,791
Well, you can't trust anyone.
1295
00:58:17,791 --> 00:58:19,458
She might be one of the beasts.
1296
00:58:19,458 --> 00:58:20,375
Impossible.
1297
00:58:20,375 --> 00:58:22,500
She only just came back
from the city today.
1298
00:58:22,500 --> 00:58:24,541
Did you show Daniel your buns, honey?
1299
00:58:24,541 --> 00:58:26,750
- Uh. Come again?
- There.
1300
00:58:28,416 --> 00:58:29,750
Oh, right. Uh, yes.
1301
00:58:30,458 --> 00:58:31,958
Uh, no. Um, thank you.
1302
00:58:32,791 --> 00:58:33,916
Be careful.
1303
00:58:34,625 --> 00:58:36,750
He's a bit odd, that minstrel, isn't he?
1304
00:58:36,750 --> 00:58:37,750
Yes, a bit.
1305
00:58:37,750 --> 00:58:39,500
But that's a musician for you.
1306
00:58:39,500 --> 00:58:40,416
Ah.
1307
00:58:42,166 --> 00:58:44,166
♪ Come on, baby, I'm tired of talking ♪
1308
00:58:46,333 --> 00:58:48,583
♪ Grab your coat and let's start walking ♪
1309
00:58:48,583 --> 00:58:50,125
[sniffing]
1310
00:58:50,125 --> 00:58:51,291
From around here?
1311
00:58:51,291 --> 00:58:53,291
You bet I'm from around here!
1312
00:58:53,291 --> 00:58:55,041
I'm the oldest in the village.
1313
00:58:55,750 --> 00:58:57,208
I'm 52 years young!
1314
00:58:58,291 --> 00:58:59,125
Okay.
1315
00:58:59,125 --> 00:59:00,125
[sniffs]
1316
00:59:01,125 --> 00:59:02,916
[man] You get out of here right now!
1317
00:59:02,916 --> 00:59:04,291
Go on! Get out of here!
1318
00:59:07,750 --> 00:59:09,083
[sniffing]
1319
00:59:09,916 --> 00:59:11,791
He's the one. He's a wolf!
1320
00:59:12,500 --> 00:59:15,541
Go and tell the others that we found one.
I'll take care of him!
1321
00:59:16,875 --> 00:59:17,958
[kisses]
1322
00:59:21,541 --> 00:59:22,666
- Don't move!
- [gasps]
1323
00:59:23,291 --> 00:59:24,500
I'm warning you.
1324
00:59:24,500 --> 00:59:25,791
I've got powers!
1325
00:59:25,791 --> 00:59:28,083
So don't go getting any ideas
about transforming yourself!
1326
00:59:29,125 --> 00:59:31,875
Transform into what?
Why would I transform?
1327
00:59:31,875 --> 00:59:32,875
Into a werewolf!
1328
00:59:33,375 --> 00:59:34,333
There's blood!
1329
00:59:34,333 --> 00:59:35,750
On your clothes, there's blood!
1330
00:59:36,250 --> 00:59:37,458
- See?
- Ah!
1331
00:59:37,458 --> 00:59:39,458
[laughs] That's nothing at all!
1332
00:59:39,458 --> 00:59:41,666
That's from my husband's beatings!
[chuckles]
1333
00:59:41,666 --> 00:59:42,833
Huh?
1334
00:59:42,833 --> 00:59:43,833
Alright.
1335
00:59:44,708 --> 00:59:45,625
Who is he?
1336
00:59:46,166 --> 00:59:47,000
Ah.
1337
00:59:47,000 --> 00:59:48,750
- The one in the middle?
- Mm-hm.
1338
00:59:48,750 --> 00:59:49,833
Perfect.
1339
00:59:51,083 --> 00:59:52,250
Hello there, sir.
1340
00:59:52,791 --> 00:59:53,875
Mrs. Poulain-Vassier.
1341
00:59:53,875 --> 00:59:55,250
I'm your wife's attorney.
1342
00:59:55,791 --> 00:59:57,041
- Her what?
- Her attorney.
1343
00:59:57,666 --> 00:59:59,000
Who-- Who is this?
1344
00:59:59,000 --> 01:00:00,750
I have no idea. I don't understand a word.
1345
01:00:00,750 --> 01:00:03,500
Yes, well, do you admit
that you beat your wife?
1346
01:00:03,500 --> 01:00:05,458
Well, obviously, I beat her.
She's my wife.
1347
01:00:05,458 --> 01:00:06,541
- [scoffs]
- Hang on now!
1348
01:00:06,541 --> 01:00:08,041
I don't just beat her for nothing!
1349
01:00:08,041 --> 01:00:11,083
I beat her if the soup is too cold,
I beat her if it's too hot.
1350
01:00:11,083 --> 01:00:13,083
I beat her if she takes
too long gathering wood.
1351
01:00:13,083 --> 01:00:15,625
Sometimes she has
the gall to ask me to take a bath!
1352
01:00:15,625 --> 01:00:17,875
- Oh...
- I know I push my luck.
1353
01:00:17,875 --> 01:00:21,416
Don't you think there are better ways
to discuss things with your spouse
1354
01:00:21,416 --> 01:00:22,583
rather than beating her?
1355
01:00:23,250 --> 01:00:24,208
Huh?
1356
01:00:24,208 --> 01:00:25,541
- I could whip her?
- No.
1357
01:00:25,541 --> 01:00:27,000
- I could drown her?
- No!
1358
01:00:27,000 --> 01:00:28,625
- Could he boil me in oil?
- No!
1359
01:00:29,208 --> 01:00:30,208
[sighs]
1360
01:00:30,208 --> 01:00:31,875
You can communicate!
1361
01:00:31,875 --> 01:00:33,166
Just speak to each other.
1362
01:00:33,166 --> 01:00:34,166
Equal to equal. See?
1363
01:00:34,166 --> 01:00:36,125
He can still give me
a little slap now and then.
1364
01:00:36,125 --> 01:00:39,083
- Yeah.
- Listen. Do what you want.
1365
01:00:39,750 --> 01:00:41,833
I don't know, I'd have divorced him
three times by now.
1366
01:00:41,833 --> 01:00:43,041
Whoa!
1367
01:00:43,541 --> 01:00:45,583
What do you mean you'd divorce him?
1368
01:00:45,583 --> 01:00:46,875
- Hm...
- Huh?
1369
01:00:46,875 --> 01:00:49,750
Marriage is an unbreakable
sacrament, Minstrette.
1370
01:00:49,750 --> 01:00:52,208
We do not divorce anybody!
You are perpetuating heresy!
1371
01:00:52,208 --> 01:00:55,125
No, I didn't mean divorce for real...
[chuckles nervously]
1372
01:00:55,125 --> 01:00:56,583
- Hm.
- I just-- It's fine.
1373
01:01:00,083 --> 01:01:01,958
Look. Take my information down.
1374
01:01:01,958 --> 01:01:03,291
Just in case, okay?
1375
01:01:03,291 --> 01:01:05,791
I'll just borrow this for a second.
1376
01:01:06,541 --> 01:01:07,666
There.
1377
01:01:08,416 --> 01:01:09,916
You can write, woman?
1378
01:01:11,833 --> 01:01:13,541
No. No, not at all.
1379
01:01:13,541 --> 01:01:15,291
- She's a witch!
- No, no. I'm not a witch.
1380
01:01:15,291 --> 01:01:18,125
- You're a witch!
- No, hang on. Don't go on a witch hunt!
1381
01:01:18,125 --> 01:01:20,000
- Witch hunt?
- Yeah. You know, the English--
1382
01:01:20,000 --> 01:01:21,500
- [gasps]
- No, not--
1383
01:01:21,500 --> 01:01:22,583
You heard the witch!
1384
01:01:22,583 --> 01:01:24,791
She's in league with the English swine!
Seize her!
1385
01:01:24,791 --> 01:01:25,875
- Yes! Burn her!
- No!
1386
01:01:25,875 --> 01:01:27,291
Burn!
1387
01:01:27,291 --> 01:01:30,083
I'm not a witch and I'm not
in league with the English!
1388
01:01:30,083 --> 01:01:31,041
No!
1389
01:01:31,041 --> 01:01:33,125
[door unlocking]
1390
01:01:42,041 --> 01:01:43,666
Your husband loves you very much, witch.
1391
01:01:43,666 --> 01:01:45,291
- He came to your defense.
- [gasps]
1392
01:01:45,875 --> 01:01:46,708
So, no more burning?
1393
01:01:46,708 --> 01:01:48,875
[chuckles] Don't worry,
the burning's still on.
1394
01:01:49,958 --> 01:01:51,875
You can have five minutes with Daniel.
1395
01:01:52,625 --> 01:01:53,583
Minstrel!
1396
01:01:55,583 --> 01:01:56,750
- Five minutes.
- Yes.
1397
01:01:56,750 --> 01:01:58,250
Not a second more!
1398
01:01:58,791 --> 01:01:59,875
Oh!
1399
01:01:59,875 --> 01:02:01,500
- Jérôme!
- Whoa, whoa! Whoa!
1400
01:02:01,500 --> 01:02:03,208
- No touching!
- Hey!
1401
01:02:03,208 --> 01:02:04,125
Fine.
1402
01:02:06,750 --> 01:02:07,958
My descendant!
1403
01:02:08,583 --> 01:02:09,833
You're my spitting image!
1404
01:02:10,875 --> 01:02:13,541
Hey! Have you also got
a strange birthmark?
1405
01:02:14,291 --> 01:02:16,583
- No.
- You blind in your right eye?
1406
01:02:17,458 --> 01:02:19,291
- No.
- Scabs on your scrotum?
1407
01:02:19,291 --> 01:02:20,333
Uh, what now?
1408
01:02:21,958 --> 01:02:23,458
Do you have scabs on your scrotum?
1409
01:02:23,458 --> 01:02:24,958
No. Listen...
1410
01:02:24,958 --> 01:02:27,458
Uh, I wouldn't mind
a little bit of privacy right now.
1411
01:02:27,458 --> 01:02:28,833
Oh sure, of course.
1412
01:02:28,833 --> 01:02:29,750
Yes.
1413
01:02:34,750 --> 01:02:36,875
Are you alright? Huh?
1414
01:02:36,875 --> 01:02:37,875
[sighs]
1415
01:02:38,875 --> 01:02:39,958
What about the kids?
1416
01:02:39,958 --> 01:02:41,208
How are they?
1417
01:02:41,208 --> 01:02:43,708
Not too into this idea
of you being burned at the stake.
1418
01:02:43,708 --> 01:02:45,416
Well, at least there's a silver lining.
1419
01:02:45,416 --> 01:02:48,083
- Apparently, you don't feel it.
- It's better than being impaled.
1420
01:02:48,083 --> 01:02:49,000
Well, there you go.
1421
01:02:49,000 --> 01:02:51,166
But more painful
than being drawn and quartered.
1422
01:02:51,166 --> 01:02:53,666
That doesn't surprise me.
I had a friend who was drawn and qu--
1423
01:02:53,666 --> 01:02:55,000
Hey, now, hey!
1424
01:02:55,000 --> 01:02:56,791
- Are you done?
- Right, sorry.
1425
01:02:59,416 --> 01:03:00,250
Jérôme...
1426
01:03:02,875 --> 01:03:03,833
Your head...
1427
01:03:06,791 --> 01:03:07,708
[clears throat]
1428
01:03:07,708 --> 01:03:08,750
[Marie] Listen to me.
1429
01:03:09,541 --> 01:03:10,791
You've got to get out of here.
1430
01:03:10,791 --> 01:03:12,541
With your dad and the kids.
1431
01:03:12,541 --> 01:03:14,458
Without you? Not a chance.
1432
01:03:14,458 --> 01:03:16,125
Think about it, Jérôme.
1433
01:03:16,125 --> 01:03:18,916
We're still missing two of the cards
and we're not killing Louise.
1434
01:03:19,708 --> 01:03:21,333
We'll never win this game.
1435
01:03:21,875 --> 01:03:23,750
But you can all still make it out alive.
1436
01:03:23,750 --> 01:03:27,291
So, you have to go.
Get away from here.
1437
01:03:27,291 --> 01:03:30,041
And leave you to burn at the stake?
No way.
1438
01:03:30,041 --> 01:03:31,625
There's no other choice.
1439
01:03:31,625 --> 01:03:34,041
I'm telling you,
we're not leaving without you.
1440
01:03:36,125 --> 01:03:37,500
I will go where you go.
1441
01:03:40,625 --> 01:03:41,625
We're not gonna win.
1442
01:03:43,500 --> 01:03:45,041
Please do it for the kids.
1443
01:03:45,708 --> 01:03:46,541
Huh?
1444
01:03:48,083 --> 01:03:49,083
[jailer] Come on! Come on!
1445
01:03:49,083 --> 01:03:51,583
Go back home, minstrel. Night is falling.
1446
01:03:51,583 --> 01:03:53,125
- Do it for the kids!
- Come on! Out!
1447
01:03:53,125 --> 01:03:54,500
Do it for the kids!
1448
01:03:56,625 --> 01:03:58,625
[dramatic music]
1449
01:04:13,125 --> 01:04:15,166
That's number two! Thanks to who?
1450
01:04:15,166 --> 01:04:16,750
Thanks, Gilbert!
1451
01:04:17,333 --> 01:04:19,500
WEREWOLF
1452
01:04:20,458 --> 01:04:22,083
Don't celebrate all at once.
1453
01:04:25,458 --> 01:04:26,416
What did I miss?
1454
01:04:27,625 --> 01:04:28,833
[Théo] Mom got arrested.
1455
01:04:30,083 --> 01:04:31,625
They're going to burn her tomorrow.
1456
01:04:32,708 --> 01:04:34,666
She wants us to leave Miller's Hollow.
1457
01:04:34,666 --> 01:04:36,166
She wants us to go without her.
1458
01:04:41,375 --> 01:04:42,875
We're not leaving without her.
1459
01:04:44,291 --> 01:04:45,583
[suspenseful music]
1460
01:05:02,541 --> 01:05:03,500
I need your help.
1461
01:05:04,000 --> 01:05:05,125
Certo, come in.
1462
01:05:20,500 --> 01:05:22,333
[Sheriff] Good villagers
of Miller's Hollow!
1463
01:05:22,916 --> 01:05:25,625
Today we will burn
this witch and this wizard!
1464
01:05:25,625 --> 01:05:27,125
[sighs] I'm not a wizard.
1465
01:05:27,125 --> 01:05:29,000
We will purify their filthy souls
1466
01:05:29,000 --> 01:05:30,291
and that of the village.
1467
01:05:31,291 --> 01:05:33,125
We will finally be rid of the curse.
1468
01:05:34,833 --> 01:05:35,833
Now, witch!
1469
01:05:35,833 --> 01:05:37,541
Have you any last words?
1470
01:05:39,041 --> 01:05:40,000
My sisters!
1471
01:05:41,958 --> 01:05:42,916
In this world,
1472
01:05:43,958 --> 01:05:44,875
you are often hit!
1473
01:05:44,875 --> 01:05:45,958
You are beaten!
1474
01:05:47,458 --> 01:05:48,416
You are burned!
1475
01:05:50,000 --> 01:05:53,250
But know that one day
you will be equal to all men.
1476
01:05:53,250 --> 01:05:55,125
[mocking laughter]
1477
01:05:57,875 --> 01:06:01,083
You'll have the right to use
your bodies however you want.
1478
01:06:01,083 --> 01:06:04,416
You'll be able to divorce, you'll get
to have jobs and someday you'll vote!
1479
01:06:05,041 --> 01:06:05,916
Yes!
1480
01:06:06,708 --> 01:06:08,958
They'll still call us witches for now...
1481
01:06:09,541 --> 01:06:12,000
But in the future, we'll be researchers,
1482
01:06:12,000 --> 01:06:14,458
and inventors, and pioneers.
1483
01:06:14,458 --> 01:06:16,708
So don't lose hope
and keep your spirits up!
1484
01:06:17,500 --> 01:06:19,166
Remember to fight for your rights!
1485
01:06:21,833 --> 01:06:23,291
The future belongs to you!
1486
01:06:25,666 --> 01:06:26,875
[sighs]
1487
01:06:26,875 --> 01:06:28,208
As for these two idiots here...
1488
01:06:28,208 --> 01:06:30,583
- Yeah. We're good here.
- ...not much going on in their pants!
1489
01:06:30,583 --> 01:06:32,541
Men always lie about that kind of thing.
1490
01:06:32,541 --> 01:06:33,958
[muffled grunt]
1491
01:06:33,958 --> 01:06:35,125
And you?
1492
01:06:35,125 --> 01:06:36,458
- Have any last words?
- Oh, uh--
1493
01:06:36,458 --> 01:06:38,750
Uh. [blows air]
1494
01:06:38,750 --> 01:06:42,250
Uh, well, uh, everything she said,
pretty much what she said. Bravo!
1495
01:06:42,250 --> 01:06:44,416
- H-Hang on. Is this, uh, made of hemp?
- [grunts]
1496
01:06:44,416 --> 01:06:45,833
Because I'm allergic.
1497
01:06:45,833 --> 01:06:48,666
I just wanted to warn you.
If I swell up, I won't burn as quickly.
1498
01:06:48,666 --> 01:06:50,041
- I'm in no rush.
- Oh, right.
1499
01:06:50,041 --> 01:06:51,333
[muffled grunts] Hang on!
1500
01:06:51,333 --> 01:06:53,500
I am not a-- A wizard!
1501
01:06:53,500 --> 01:06:54,750
Put 'em on the pyre!
1502
01:06:54,750 --> 01:06:57,083
- [muffled scream]
- [muffled sigh]
1503
01:06:57,875 --> 01:06:59,208
[muffled scream]
1504
01:07:01,458 --> 01:07:03,833
[muffled screams]
1505
01:07:06,000 --> 01:07:08,000
[dramatic music]
1506
01:07:14,208 --> 01:07:15,083
[Jérôme] Stop!
1507
01:07:15,083 --> 01:07:16,541
[crowd murmuring]
1508
01:07:18,541 --> 01:07:20,166
I'd like to ask a favor!
1509
01:07:21,291 --> 01:07:24,166
To be allowed to sing
one final song to my wife!
1510
01:07:25,333 --> 01:07:28,250
[man] Yes! Let the minstrel sing
one last song.
1511
01:07:28,250 --> 01:07:30,000
- [woman] Yes, yes!
- Sing, Minstrel.
1512
01:07:30,000 --> 01:07:31,041
[woman] Yes!
1513
01:07:41,625 --> 01:07:43,625
[feedback crackles]
1514
01:07:49,875 --> 01:07:51,375
- [dissonant chord]
- [gasps]
1515
01:08:11,333 --> 01:08:13,583
♪ A storm is brewing ♪
1516
01:08:15,000 --> 01:08:17,208
♪ A return to the wild ♪
1517
01:08:17,208 --> 01:08:18,458
[muffled grunt]
1518
01:08:18,458 --> 01:08:21,208
♪ Break down every door and obstruction ♪
1519
01:08:21,916 --> 01:08:24,458
♪ Free the wolf from its cage ♪
1520
01:08:25,458 --> 01:08:27,958
♪ Feel the wind as it kicks up ♪
1521
01:08:28,916 --> 01:08:31,291
♪ May the blood beat in our veins ♪
1522
01:08:32,458 --> 01:08:35,125
♪ Turn up the volume on the guitars ♪
1523
01:08:35,125 --> 01:08:37,500
♪ And the growl of the motorcycles! ♪
1524
01:08:37,500 --> 01:08:39,250
- What's a motorcycle?
- No idea.
1525
01:08:39,250 --> 01:08:41,875
♪ All it takes is a spark ♪
1526
01:08:41,875 --> 01:08:43,166
Whatever.
1527
01:08:43,166 --> 01:08:44,083
No, no, no!
1528
01:08:44,083 --> 01:08:45,416
♪ Just a little movement ♪
1529
01:08:45,416 --> 01:08:48,625
♪ All it takes is a spark ♪
1530
01:08:49,541 --> 01:08:50,833
♪ And a word of love ♪
1531
01:08:51,458 --> 01:08:55,125
♪ To light up the fire ♪
1532
01:08:55,875 --> 01:08:58,750
♪ Light up the fire ♪
1533
01:08:59,708 --> 01:09:04,458
♪ To get the demons
And the gods to dance ♪
1534
01:09:07,041 --> 01:09:09,458
♪ Leave all our troubles behind ♪
1535
01:09:09,458 --> 01:09:10,458
[muffled grunt]
1536
01:09:10,458 --> 01:09:13,166
♪ Drop our hatchets and our worries ♪
1537
01:09:13,166 --> 01:09:14,083
[muffled grunt]
1538
01:09:14,083 --> 01:09:16,458
♪ Break free from the chains ♪
1539
01:09:17,625 --> 01:09:19,416
♪ Unleash the lion in the ring ♪
1540
01:09:20,083 --> 01:09:20,958
Yeah!
1541
01:09:20,958 --> 01:09:23,625
♪ I want sparks and lightning ♪
1542
01:09:24,500 --> 01:09:26,500
♪ The smell of gun powder and thunder ♪
1543
01:09:26,500 --> 01:09:27,916
It's me, Théo!
1544
01:09:27,916 --> 01:09:30,208
♪ I want party and laughter ♪
1545
01:09:30,208 --> 01:09:31,416
Come on! Hurry up!
1546
01:09:31,416 --> 01:09:33,791
♪ I wanna hear the crowd go wild! ♪
1547
01:09:33,791 --> 01:09:34,750
[cheering]
1548
01:09:34,750 --> 01:09:37,333
♪ All it takes is a spark ♪
1549
01:09:38,333 --> 01:09:39,375
♪ Not much ♪
1550
01:09:40,083 --> 01:09:41,666
♪ Just barely a touch ♪
1551
01:09:41,666 --> 01:09:44,458
♪ All it takes is a spark ♪
1552
01:09:45,333 --> 01:09:46,166
♪ And just some... ♪
1553
01:09:46,166 --> 01:09:47,583
Sing with me, Sheriff!
1554
01:09:48,041 --> 01:09:51,041
♪ Light up the fire ♪
1555
01:09:51,583 --> 01:09:54,500
♪ Light up the fire ♪
1556
01:09:55,083 --> 01:10:00,250
♪ And get the demons
And the gods to dance ♪
1557
01:10:00,250 --> 01:10:02,333
The music from your era
is really atrocious!
1558
01:10:02,333 --> 01:10:03,250
Shut up!
1559
01:10:03,250 --> 01:10:08,291
♪ Light up the fire ♪
1560
01:10:08,291 --> 01:10:09,208
Go, Théo!
1561
01:10:09,208 --> 01:10:13,333
♪ And see the flame growing in your eyes ♪
1562
01:10:13,333 --> 01:10:14,708
The prisoners are escaping!
1563
01:10:15,583 --> 01:10:16,541
After them!
1564
01:10:18,833 --> 01:10:21,000
- [cheering and applause]
- Come back, Daniel.
1565
01:10:21,625 --> 01:10:22,791
Daniel!
1566
01:10:26,708 --> 01:10:29,125
[triumphant music]
1567
01:10:32,291 --> 01:10:33,541
Fire at will!
1568
01:10:36,625 --> 01:10:38,041
Arms at the ready!
1569
01:10:38,041 --> 01:10:39,666
I want them dead or alive!
1570
01:10:42,208 --> 01:10:43,875
[suspenseful music]
1571
01:10:49,541 --> 01:10:50,958
Is everyone doing alright?
1572
01:10:50,958 --> 01:10:51,958
Been better.
1573
01:10:51,958 --> 01:10:53,916
- Yeah.
- I'm so-so...
1574
01:10:53,916 --> 01:10:55,750
[Marie] Damn it. Hang on, I'm coming.
1575
01:10:58,916 --> 01:10:59,958
Don't worry, I've got this!
1576
01:10:59,958 --> 01:11:00,916
- [grunts]
- [screams]
1577
01:11:00,916 --> 01:11:03,833
- You're supposed to leave it in the flesh!
- Oh. Okay!
1578
01:11:04,541 --> 01:11:05,875
[screams]
1579
01:11:06,416 --> 01:11:07,541
You witch!
1580
01:11:08,041 --> 01:11:09,750
[sobbing]
1581
01:11:12,666 --> 01:11:14,875
Uh, I was thinking, Jérôme.
1582
01:11:14,875 --> 01:11:16,875
If Marie doesn't make it back,
1583
01:11:16,875 --> 01:11:20,625
that might be the chance
for you to look at things differently.
1584
01:11:20,625 --> 01:11:21,791
To have another life.
1585
01:11:21,791 --> 01:11:22,916
- You and me--
- Marie!
1586
01:11:25,041 --> 01:11:26,458
She's returned. Wonderful.
1587
01:11:27,958 --> 01:11:30,833
- [sighs with relief]
- I told you to leave to save the kids!
1588
01:11:30,833 --> 01:11:33,458
You can yell at me later on.
There are soldiers on our trail.
1589
01:11:33,458 --> 01:11:34,583
Everyone alright?
1590
01:11:34,583 --> 01:11:35,583
Yeah, fine.
1591
01:11:35,583 --> 01:11:36,541
- [groaning]
- Oh!
1592
01:11:37,916 --> 01:11:39,500
[groaning and crying]
1593
01:11:39,500 --> 01:11:40,541
Hold still.
1594
01:11:42,000 --> 01:11:43,000
[screams in pain]
1595
01:11:43,000 --> 01:11:44,416
No, no! Put the arrow back!
1596
01:11:44,416 --> 01:11:46,958
[screams]
1597
01:11:46,958 --> 01:11:48,333
Stop touching me!
1598
01:11:48,333 --> 01:11:50,416
- Stop touching me!
- Sorry, I just--
1599
01:11:50,416 --> 01:11:52,541
Sorry. No, no, no, no. Okay.
1600
01:11:52,541 --> 01:11:54,541
[sobbing]
1601
01:11:54,541 --> 01:11:55,833
What are we supposed to do now?
1602
01:11:55,833 --> 01:11:58,750
Well, I'm pretty sure the sheriff's
gonna be looking for you everywhere.
1603
01:11:58,750 --> 01:12:01,166
So, I think you should all go
and hide in the church now.
1604
01:12:01,166 --> 01:12:04,000
You see, I built a secret tunnel inside.
1605
01:12:04,000 --> 01:12:07,125
But you can't get inside
if you don't enter a three-digit code.
1606
01:12:07,125 --> 01:12:08,041
Okay.
1607
01:12:08,625 --> 01:12:12,083
And so, the first number,
it corresponds to the number of heads
1608
01:12:12,083 --> 01:12:13,666
of the mythical Cerberus guarding--
1609
01:12:13,666 --> 01:12:15,958
- Would you please tell us?
- The code! The code!
1610
01:12:15,958 --> 01:12:17,125
Okay, 3-1-6.
1611
01:12:17,125 --> 01:12:18,375
[Marie] Okay, let's go.
1612
01:12:22,416 --> 01:12:23,958
Oh! If you want some light,
1613
01:12:23,958 --> 01:12:26,833
you've gotta lift
the big handle at the door!
1614
01:12:29,875 --> 01:12:31,875
[door opens]
1615
01:12:35,666 --> 01:12:37,041
Go on. Go!
1616
01:12:37,625 --> 01:12:38,500
Help me, Clara!
1617
01:12:57,458 --> 01:12:58,583
Wow!
1618
01:12:59,500 --> 01:13:00,333
[gasps]
1619
01:13:10,875 --> 01:13:12,208
Okay, Théo!
1620
01:13:12,208 --> 01:13:14,666
Go put Louise somewhere safe,
over there, at the back.
1621
01:13:14,666 --> 01:13:18,500
- And put her headphones on, okay?
- [loud scraping]
1622
01:13:28,583 --> 01:13:30,166
Where do we put in the code?
1623
01:13:30,166 --> 01:13:31,583
I've no idea!
1624
01:13:32,291 --> 01:13:34,125
- Well, let's look.
- [Marie] Let's go.
1625
01:13:37,875 --> 01:13:40,958
[suspenseful music]
1626
01:13:50,291 --> 01:13:51,166
Here.
1627
01:13:51,750 --> 01:13:53,625
You're not scared, right? Careful, okay?
1628
01:14:03,708 --> 01:14:04,583
Found it!
1629
01:14:09,291 --> 01:14:11,500
- Where?
- This is entrance to the tunnel!
1630
01:14:11,500 --> 01:14:13,208
- Here!
- Everyone, take a corner.
1631
01:14:13,208 --> 01:14:14,500
- Yes.
- Here.
1632
01:14:16,666 --> 01:14:18,291
What's the order of the code?
1633
01:14:18,291 --> 01:14:21,250
I've got no idea. He said it was 3-1-6.
1634
01:14:21,250 --> 01:14:22,875
Clara, you do the three,
1635
01:14:22,875 --> 01:14:24,791
you do the one and I'll do the six.
1636
01:14:26,541 --> 01:14:28,041
Three. One.
1637
01:14:28,041 --> 01:14:29,333
And six.
1638
01:14:29,333 --> 01:14:31,083
[rumbling]
1639
01:14:34,458 --> 01:14:37,375
[loud banging]
1640
01:14:49,583 --> 01:14:51,250
[banging continues]
1641
01:14:54,375 --> 01:14:55,708
[rumbling]
1642
01:15:04,916 --> 01:15:06,958
[suspenseful music]
1643
01:15:13,750 --> 01:15:15,916
[growling]
1644
01:15:16,958 --> 01:15:18,416
Kids, get out of here, now!
1645
01:15:18,416 --> 01:15:20,083
Go hide somewhere. Go on!
1646
01:15:23,958 --> 01:15:25,208
You go and hide somewhere.
1647
01:15:26,750 --> 01:15:28,750
[dramatic music]
1648
01:15:34,291 --> 01:15:36,083
[cartoon music playing over headphones]
1649
01:15:36,083 --> 01:15:37,500
[roars]
1650
01:15:39,958 --> 01:15:41,000
[grunts]
1651
01:15:44,333 --> 01:15:46,750
- [Marie] Théo!
- [Jérôme] Look out, Clara!
1652
01:15:49,166 --> 01:15:50,583
That's it! Yes!
1653
01:15:51,625 --> 01:15:52,791
[grunts]
1654
01:15:53,375 --> 01:15:54,458
[growls]
1655
01:15:56,416 --> 01:15:57,750
[grunts]
1656
01:15:59,916 --> 01:16:00,750
Go on!
1657
01:16:01,666 --> 01:16:02,541
[grunts]
1658
01:16:02,541 --> 01:16:03,916
[groans]
1659
01:16:03,916 --> 01:16:05,000
[growls]
1660
01:16:13,000 --> 01:16:14,208
No!
1661
01:16:16,458 --> 01:16:17,291
[grunts]
1662
01:16:19,208 --> 01:16:20,291
[grunts]
1663
01:16:21,000 --> 01:16:21,833
Ah!
1664
01:16:22,666 --> 01:16:23,708
[grunts]
1665
01:16:24,750 --> 01:16:25,958
- Théo! [whimpers]
- Stay back!
1666
01:16:25,958 --> 01:16:27,166
[roaring]
1667
01:16:28,166 --> 01:16:29,083
[grunts]
1668
01:16:39,083 --> 01:16:40,958
Shoot it! Come on, shoot!
1669
01:16:44,291 --> 01:16:46,166
[suspenseful music]
1670
01:16:48,791 --> 01:16:51,416
I'm sorry. I have the power of Cupid.
1671
01:16:52,541 --> 01:16:53,791
If she dies, I die.
1672
01:16:54,500 --> 01:16:58,083
[Clara] I saw them up close.
She's female. She had white paws.
1673
01:17:15,208 --> 01:17:16,166
It's you or us.
1674
01:17:22,375 --> 01:17:24,125
Nobody messes with my son.
1675
01:17:25,125 --> 01:17:27,708
- [groaning]
- You must not touch it!
1676
01:17:27,708 --> 01:17:29,583
[screams]
1677
01:17:40,458 --> 01:17:41,625
My battery ran out.
1678
01:17:41,625 --> 01:17:42,666
[howling]
1679
01:17:42,666 --> 01:17:44,708
Loulou! Put on your headphones!
1680
01:17:47,708 --> 01:17:48,625
[growls]
1681
01:17:57,791 --> 01:17:58,625
[shushes]
1682
01:17:58,625 --> 01:18:00,750
- Loulou! Loulou, it's Mommy.
- Easy now.
1683
01:18:01,333 --> 01:18:03,000
[growling]
1684
01:18:11,333 --> 01:18:13,125
♪ Where I live, forests sway ♪
1685
01:18:14,500 --> 01:18:16,708
♪ And rooftops scrape the sky ♪
1686
01:18:18,666 --> 01:18:20,583
♪ The water torrents are violent ♪
1687
01:18:21,208 --> 01:18:23,416
♪ And the blizzards are eternal ♪
1688
01:18:24,958 --> 01:18:27,083
♪ The wolves are at our doors ♪
1689
01:18:27,083 --> 01:18:29,708
♪ And all the children understand them ♪
1690
01:18:31,166 --> 01:18:33,083
♪ We hear the screams from New York ♪
1691
01:18:33,083 --> 01:18:34,916
♪ And the boats on the Seine ♪
1692
01:18:36,208 --> 01:18:37,708
♪ I'll go where you go ♪
1693
01:18:40,291 --> 01:18:41,875
♪ You'll be my nation ♪
1694
01:18:42,416 --> 01:18:44,083
♪ I'll go where you go ♪
1695
01:18:44,083 --> 01:18:46,125
♪ Whatever the place ♪
1696
01:18:47,000 --> 01:18:48,750
♪ Whatever the spot ♪
1697
01:18:49,333 --> 01:18:51,000
What the hell are they doing?
1698
01:18:52,916 --> 01:18:55,291
- [growling]
- Louise!
1699
01:19:03,458 --> 01:19:04,416
[grunts]
1700
01:19:10,625 --> 01:19:11,750
- Yes, Loulou!
- That's it!
1701
01:19:16,708 --> 01:19:18,958
That's it, Louise! You can do it!
1702
01:19:19,625 --> 01:19:21,083
[roaring]
1703
01:19:22,541 --> 01:19:24,041
- That's it!
- Yes, that's it!
1704
01:19:24,500 --> 01:19:25,625
Yeah!
1705
01:19:33,666 --> 01:19:35,125
No!
1706
01:19:38,041 --> 01:19:39,291
Louise!
1707
01:19:40,625 --> 01:19:42,291
WEREWOLF
1708
01:19:42,291 --> 01:19:43,541
[gasps]
1709
01:19:48,208 --> 01:19:50,083
[gasping]
1710
01:19:50,083 --> 01:19:52,166
[somber music]
1711
01:20:15,708 --> 01:20:17,833
[soft growling]
1712
01:20:21,000 --> 01:20:23,250
[ethereal music]
1713
01:20:23,250 --> 01:20:24,625
[growling]
1714
01:20:28,125 --> 01:20:29,250
She's the Witch!
1715
01:20:35,041 --> 01:20:36,666
[roaring]
1716
01:20:41,125 --> 01:20:42,833
[yelling]
1717
01:20:49,291 --> 01:20:51,000
[dramatic music]
1718
01:21:10,000 --> 01:21:12,083
[gentle music]
1719
01:21:21,458 --> 01:21:22,500
It's Daddy.
1720
01:21:23,750 --> 01:21:24,791
[sighs]
1721
01:21:24,791 --> 01:21:26,041
[panting]
1722
01:21:26,041 --> 01:21:26,958
Is she okay?
1723
01:21:26,958 --> 01:21:28,208
[gasps] Oh!
1724
01:21:28,708 --> 01:21:29,750
Are you okay?
1725
01:21:30,458 --> 01:21:32,708
Oh. [laughs]
1726
01:21:32,708 --> 01:21:35,458
Oh, my sweet darling. Oh!
1727
01:21:36,000 --> 01:21:37,291
[sobs softly]
1728
01:21:38,333 --> 01:21:39,208
[Marie] Oh.
1729
01:21:43,041 --> 01:21:44,333
[chuckles softly]
1730
01:21:51,500 --> 01:21:52,375
Whoa.
1731
01:21:54,875 --> 01:21:56,041
{\an8}CUPID
1732
01:22:00,625 --> 01:22:01,875
Looks like we won.
1733
01:22:03,250 --> 01:22:04,083
[chuckles]
1734
01:22:06,666 --> 01:22:08,458
[sniffs, sighs]
1735
01:22:12,000 --> 01:22:13,875
I always knew I had a power.
1736
01:22:13,875 --> 01:22:16,208
I guess it was waiting
for the right moment.
1737
01:22:25,916 --> 01:22:28,541
If you decide to come back again,
try to make it in June.
1738
01:22:28,541 --> 01:22:29,875
We celebrate Saint John.
1739
01:22:29,875 --> 01:22:33,458
We dance and drink, uh,
we burn redheads and albinos.
1740
01:22:33,458 --> 01:22:34,583
It's fun for everyone.
1741
01:22:34,583 --> 01:22:37,291
- Sounds great.
- Oh, yes. The children will love it!
1742
01:22:37,291 --> 01:22:39,750
- Yes. Have a safe trip, huh?
- Jérôme!
1743
01:22:39,750 --> 01:22:40,750
- Jérôme!
- Goodbye!
1744
01:22:40,750 --> 01:22:41,708
[sighs]
1745
01:22:41,708 --> 01:22:42,666
Yes?
1746
01:22:46,041 --> 01:22:47,083
Grazie, Jérôme.
1747
01:22:47,666 --> 01:22:48,708
You're welcome.
1748
01:22:48,708 --> 01:22:50,458
I have to say, I uh...
1749
01:22:51,583 --> 01:22:52,416
I'm inspired.
1750
01:22:52,416 --> 01:22:53,500
Oh, well... [chuckles]
1751
01:22:53,500 --> 01:22:54,791
And so I'm going to uh,
1752
01:22:54,791 --> 01:22:57,500
- go back home to Florence.
- Hm.
1753
01:22:57,500 --> 01:22:59,500
And maybe I'll start painting again.
1754
01:23:00,333 --> 01:23:01,375
[in Italian] Thanks to you.
1755
01:23:01,375 --> 01:23:02,625
- It was nothing.
- And
1756
01:23:03,125 --> 01:23:05,041
you've inspired me to use my real name.
1757
01:23:05,041 --> 01:23:07,166
- Oh, because it's not Piero?
- Oh, no.
1758
01:23:07,166 --> 01:23:08,916
It's Leonardo Piero...
1759
01:23:08,916 --> 01:23:10,000
- Hm.
- ...da Vinci.
1760
01:23:12,541 --> 01:23:13,375
Yeah.
1761
01:23:16,375 --> 01:23:17,208
Ha.
1762
01:23:19,791 --> 01:23:22,166
Buy every single thing he paints.
1763
01:23:22,958 --> 01:23:24,666
You're joking.
His paintings are crap.
1764
01:23:24,666 --> 01:23:26,333
You need to buy it all.
1765
01:23:26,916 --> 01:23:27,750
All.
1766
01:23:31,250 --> 01:23:32,083
Ciao.
1767
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
Ciao.
1768
01:23:38,875 --> 01:23:39,750
Travel well!
1769
01:23:42,333 --> 01:23:43,875
My family's beautiful, huh?
1770
01:23:44,666 --> 01:23:45,625
Yes, very.
1771
01:23:46,791 --> 01:23:47,875
Especially Jérôme.
1772
01:23:53,750 --> 01:23:55,458
[gentle music]
1773
01:24:04,875 --> 01:24:06,791
HUNTER
1774
01:24:13,875 --> 01:24:15,083
[sighs]
1775
01:24:22,250 --> 01:24:23,708
[armor clanking]
1776
01:24:31,541 --> 01:24:33,208
- Marie?
- Huh?
1777
01:24:33,708 --> 01:24:34,958
What?
1778
01:24:35,583 --> 01:24:37,083
Oh, damn it!
1779
01:24:37,958 --> 01:24:39,041
It didn't work.
1780
01:24:39,041 --> 01:24:41,625
- [sighs]
- [cellphone ringing]
1781
01:24:45,625 --> 01:24:46,833
That's JP.
1782
01:24:47,708 --> 01:24:48,791
H-- Hello?
1783
01:24:49,375 --> 01:24:50,833
Yeah. I'm on my way. Relax!
1784
01:24:50,833 --> 01:24:52,208
[laughing] Wow!
1785
01:24:52,208 --> 01:24:54,750
Are you guys working
at the medieval thing in the village, too?
1786
01:24:55,875 --> 01:24:58,333
Honestly, they did you pretty dirty
with those ratty costumes.
1787
01:24:58,333 --> 01:25:00,500
- That wasn't cool.
- [Marie laughing]
1788
01:25:00,500 --> 01:25:02,291
- You alright?
- [giggling]
1789
01:25:02,291 --> 01:25:04,166
W-We're fine. Thanks a lot, mister.
1790
01:25:09,375 --> 01:25:10,333
Oh my goodness!
1791
01:25:10,916 --> 01:25:12,125
You okay, Dad?
1792
01:25:12,125 --> 01:25:13,375
Well, uh...
1793
01:25:14,041 --> 01:25:15,666
I'm not sure, I...
1794
01:25:15,666 --> 01:25:16,791
I, uh--
1795
01:25:16,791 --> 01:25:19,500
I remember seeing knights.
1796
01:25:20,583 --> 01:25:21,625
And werewolves.
1797
01:25:23,416 --> 01:25:24,875
I think I'm losing my mind.
1798
01:25:24,875 --> 01:25:26,125
[Clara] No, Grandpa.
1799
01:25:26,125 --> 01:25:28,291
No, Dad. You're fine. Don't worry.
1800
01:25:28,916 --> 01:25:29,750
Ah.
1801
01:25:30,250 --> 01:25:31,458
[Marie] Come on.
1802
01:25:31,458 --> 01:25:32,625
- Let's go.
- [Clara] Yeah.
1803
01:25:32,625 --> 01:25:33,625
Let's go inside.
1804
01:25:34,125 --> 01:25:35,375
[Marie sighs]
1805
01:25:42,083 --> 01:25:43,333
[Gilbert] My dear Jérôme,
1806
01:25:44,000 --> 01:25:46,750
I loved getting to be myself
with you these last few days.
1807
01:25:46,750 --> 01:25:49,458
But I think we both know
that it won't last.
1808
01:25:51,000 --> 01:25:52,916
I'm going to keep forgetting things,
1809
01:25:52,916 --> 01:25:55,041
a name here or a story there,
1810
01:25:55,750 --> 01:25:57,208
until one day, [chuckles]
1811
01:25:57,208 --> 01:25:59,041
I won't remember anything at all.
1812
01:26:00,541 --> 01:26:01,625
And so,
1813
01:26:01,625 --> 01:26:04,125
I'm taking advantage
of having my memory back
1814
01:26:04,125 --> 01:26:05,916
to write it all down.
1815
01:26:05,916 --> 01:26:07,625
Everything that I can remember.
1816
01:26:07,625 --> 01:26:10,166
Everything that mattered.
1817
01:26:11,583 --> 01:26:13,916
I hope you'll tell me all about it.
1818
01:26:14,708 --> 01:26:15,583
I love you.
1819
01:26:16,125 --> 01:26:16,958
Dad.
1820
01:26:23,625 --> 01:26:26,041
[sentimental music]
1821
01:26:33,041 --> 01:26:35,125
[indistinct chatter]
1822
01:26:38,458 --> 01:26:41,375
DONATED BY THE VASSIER FAMILY
1823
01:26:44,583 --> 01:26:46,708
Can we leave?
We've been here over an hour.
1824
01:26:47,500 --> 01:26:48,666
Oh, a little longer.
1825
01:26:55,166 --> 01:26:57,500
I explained all the paintings to Grandpa.
1826
01:26:58,333 --> 01:26:59,833
- Great.
- Hm.
1827
01:27:00,416 --> 01:27:02,666
You know,
I think I still prefer the original.
1828
01:27:03,250 --> 01:27:04,791
You're just jealous.
1829
01:27:04,791 --> 01:27:06,958
["J'irai Où Tu Iras" playing]