1 00:00:23,416 --> 00:00:26,708 (靈感來自《米勒山谷狼人》遊戲) 2 00:00:33,750 --> 00:00:40,708 《狼人夜逃殺》 3 00:00:49,125 --> 00:00:50,083 夜幕降臨 4 00:00:51,625 --> 00:00:53,250 村子也進入沉睡 5 00:00:55,833 --> 00:01:00,000 在消失之前 披著狼皮的男人分派角色 6 00:01:04,166 --> 00:01:05,208 滾開! 7 00:01:05,291 --> 00:01:08,791 那些把他拒於門外的人都變成狼人 8 00:01:08,875 --> 00:01:10,000 (狼人) 9 00:01:14,583 --> 00:01:17,500 如今野獸在米勒山谷徘徊 10 00:01:20,583 --> 00:01:25,416 在他們的身分被揭露之前 他們開始鎖定獵物 11 00:01:32,666 --> 00:01:36,041 狼人撲向無辜的受害者 12 00:01:36,541 --> 00:01:37,375 還有… 13 00:01:38,041 --> 00:01:40,166 -關於手機,我是怎麼說的? -抱歉,爸 14 00:01:40,250 --> 00:01:42,750 -你們不想玩就直說好了 -我十分鐘後就要直播… 15 00:01:42,833 --> 00:01:44,708 -我在等辦公室的電話 -我餓了 16 00:01:44,791 --> 00:01:45,875 這要花多久? 17 00:01:45,958 --> 00:01:47,791 我們到底在玩什麼? 18 00:01:50,000 --> 00:01:52,291 《狼人》,爸,我們在玩《狼人》 19 00:01:52,375 --> 00:01:53,458 《狼人》? 20 00:01:53,541 --> 00:01:56,541 在我小時候,我們玩過的 “晨曦升起,夜幕降臨…” 21 00:01:57,125 --> 00:01:59,458 你得找出狼人 並使用超能力消滅他們 22 00:01:59,541 --> 00:02:01,458 除此之外,我們還有超能力? 23 00:02:02,041 --> 00:02:04,958 對,有超能力,我是預言家 24 00:02:05,041 --> 00:02:06,875 你是獵人 25 00:02:06,958 --> 00:02:09,875 卡拉是小女孩,迪奧是… 26 00:02:09,958 --> 00:02:11,000 (小偷) 27 00:02:11,083 --> 00:02:12,958 -小偷 -超能力有什麼用? 28 00:02:14,666 --> 00:02:17,750 我本來還希望爸爸會記得 29 00:02:17,833 --> 00:02:21,083 我毫無頭緒,我不認識這個遊戲 30 00:02:21,166 --> 00:02:23,958 你從未跟妮可玩過《狼人》嗎? 31 00:02:24,041 --> 00:02:26,500 妮可?再說一次她是誰? 32 00:02:29,958 --> 00:02:32,333 對,當然了,是我太太 33 00:02:32,916 --> 00:02:34,000 願她的靈魂安息 34 00:02:36,458 --> 00:02:40,083 你們怎麼這樣看著我? 我又沒叫你們來! 35 00:02:40,166 --> 00:02:41,500 我一個人好好的 36 00:02:42,250 --> 00:02:46,166 而且你還帶了我不認識的人來 這個小女孩是誰? 37 00:02:46,250 --> 00:02:50,666 這個小女孩是迪奧,爸 是瑪麗在認識我之前生的兒子 38 00:02:50,750 --> 00:02:51,916 迪奧是我兒子 39 00:02:52,000 --> 00:02:54,083 長髮不代表是女孩 40 00:02:54,166 --> 00:02:56,208 -媽,他沒提我的頭髮 -我喜歡你的髮型! 41 00:02:56,291 --> 00:02:59,708 好了嗎?好,現在我們都理解規則了 42 00:03:00,416 --> 00:03:02,250 來快快玩一局吧 43 00:03:02,333 --> 00:03:05,833 我來騰出一點空間,再重新發牌 44 00:03:05,916 --> 00:03:08,375 但待在室內不是有點可惜嗎? 45 00:03:08,458 --> 00:03:11,708 村裡有個中世紀遊樂會 像嘉年華的那種 46 00:03:11,791 --> 00:03:14,000 -怎麼樣,孩子們? -你要去哪裡? 47 00:03:15,083 --> 00:03:18,083 -我要直播 -拜託,你就不能不做一次嗎? 48 00:03:18,166 --> 00:03:22,750 不行,如果我不發帖 粉絲就不再追蹤我,失去粉絲就像… 49 00:03:23,625 --> 00:03:24,583 就像我是隱形的 50 00:03:24,666 --> 00:03:28,208 但你知道,隱形並不代表毫無用處 51 00:03:28,291 --> 00:03:30,416 瑪麗,也許在你的年代是這樣 但現在不是了 52 00:03:30,500 --> 00:03:34,166 拜託,你的直播…你都賣些什麼? 賣一點化妝品給陌生人? 53 00:03:34,250 --> 00:03:35,833 至少掙錢比一個小小初中老師多 54 00:03:38,875 --> 00:03:39,708 又來了 55 00:03:39,791 --> 00:03:42,750 這個小小老師教導他的學生接觸經典 56 00:03:42,833 --> 00:03:45,666 薩爾杜、巴拉瓦納 約翰尼、戴佩許… 57 00:03:46,291 --> 00:03:50,000 你說你是有影響力的網紅 但你在影響誰? 58 00:03:50,916 --> 00:03:52,666 顯然不是我自己的父親 59 00:03:55,833 --> 00:03:57,625 育兒大師班 60 00:03:57,708 --> 00:03:59,250 爸,拜託,放過我吧 61 00:03:59,333 --> 00:04:02,750 我們在假日來這裡照顧你 所以你也幫幫忙吧 62 00:04:02,833 --> 00:04:04,416 小心說話,史蒂芬! 63 00:04:04,500 --> 00:04:06,541 我很樂意,但我是傑洛姆 64 00:04:07,208 --> 00:04:08,958 你看起來像史蒂芬 65 00:04:10,083 --> 00:04:11,125 我去睡了 66 00:04:11,208 --> 00:04:12,041 在中午? 67 00:04:13,250 --> 00:04:14,250 人各有節奏 68 00:04:17,458 --> 00:04:18,291 吉爾伯! 69 00:04:18,875 --> 00:04:20,500 媽,我餓了 70 00:04:21,000 --> 00:04:23,500 那就跟你哥到廚房去吧 71 00:04:24,125 --> 00:04:27,416 -而且我喜歡他的髮型! -別再煩我了 72 00:04:27,500 --> 00:04:29,708 對,媽,別再煩我們了! 73 00:04:29,791 --> 00:04:30,791 真無聊 74 00:04:31,833 --> 00:04:32,750 真棒 75 00:04:37,333 --> 00:04:38,583 -要致電辦公室嗎? -對 76 00:04:38,666 --> 00:04:40,000 這次你為誰辯護? 77 00:04:40,083 --> 00:04:42,375 一個被丈夫毆打了20年的女人 78 00:04:42,875 --> 00:04:44,125 -這讓你生氣嗎? -非常 79 00:04:44,208 --> 00:04:46,166 所以我非常愛你,去打電話吧 80 00:04:46,250 --> 00:04:48,291 -你確定? -我確定,去吧 81 00:04:59,000 --> 00:04:59,833 好吧! 82 00:05:02,583 --> 00:05:04,125 那我該把遊戲收起來嗎? 83 00:05:04,208 --> 00:05:05,708 -收起來! -好 84 00:05:08,291 --> 00:05:10,541 那麼,狼人放這裡 85 00:05:12,833 --> 00:05:14,416 獵人放那裡 86 00:05:14,500 --> 00:05:16,000 那是小女孩 87 00:05:17,250 --> 00:05:18,416 預言家 88 00:05:19,333 --> 00:05:21,875 小偷和女巫 89 00:05:31,750 --> 00:05:32,583 都弄好了! 90 00:05:49,875 --> 00:05:51,416 -怎麼回事? -我不知道! 91 00:05:51,500 --> 00:05:52,375 孩子們! 92 00:05:53,583 --> 00:05:55,083 -爸! -你還好嗎,吉爾伯? 93 00:05:55,583 --> 00:05:58,250 是德國人!到地下室去! 94 00:05:59,166 --> 00:06:00,000 快! 95 00:06:00,833 --> 00:06:03,375 快點!繼續走! 96 00:06:06,625 --> 00:06:07,750 爸! 97 00:06:08,500 --> 00:06:09,583 快來,爸! 98 00:06:11,250 --> 00:06:12,208 小心! 99 00:06:18,250 --> 00:06:20,375 大家都還好嗎?露薏絲?爸? 100 00:06:20,458 --> 00:06:21,666 -是,我沒事 -是 101 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 -迪奧,開燈! -有東西堵住樓梯了! 102 00:06:25,666 --> 00:06:27,500 卡拉?你沒事吧? 103 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 -這邊走! -走吧 104 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 卡拉? 105 00:06:37,458 --> 00:06:39,458 你們都沒事吧?你沒事吧? 106 00:06:39,541 --> 00:06:41,250 -卡拉? -我沒事 107 00:06:41,333 --> 00:06:42,166 卡拉! 108 00:06:42,250 --> 00:06:43,750 車在哪裡? 109 00:06:45,458 --> 00:06:46,291 糟糕,我的車! 110 00:06:47,291 --> 00:06:50,375 怎麼回事? 我要報警,你們收到訊號嗎? 111 00:06:50,875 --> 00:06:51,708 沒有 112 00:06:51,791 --> 00:06:53,000 這不是我的房子 113 00:06:53,500 --> 00:06:55,833 -這當然是,爸 -不是! 114 00:06:58,333 --> 00:07:00,875 -之前一直是這個樣子的嗎? -當然不是 115 00:07:00,958 --> 00:07:03,458 -我的品味沒差到這種地步 -卡拉? 116 00:07:04,666 --> 00:07:05,708 卡拉! 117 00:07:06,708 --> 00:07:07,958 這裡的布置真奇怪 118 00:07:08,041 --> 00:07:08,916 卡拉? 119 00:07:09,541 --> 00:07:11,791 彷彿是《白雪公主》一樣 120 00:07:11,875 --> 00:07:13,041 -她不在這裡 -什麼… 121 00:07:13,625 --> 00:07:15,208 為什麼一切都是古舊的? 122 00:07:16,208 --> 00:07:17,875 -嘿!注意到什麼了嗎? -什麼? 123 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 該死! 124 00:07:20,125 --> 00:07:21,375 大家保持冷靜 125 00:07:22,250 --> 00:07:24,625 保持冷靜?我女兒失蹤了! 126 00:07:24,708 --> 00:07:26,791 等等,但此事一定有個解釋 127 00:07:27,291 --> 00:07:31,125 也許是村莊的嘉年華 他們重新布置了 128 00:07:31,208 --> 00:07:33,166 在30秒內重新布置這一切? 129 00:07:33,250 --> 00:07:35,791 我們到村裡去吧,也許她在那裡 130 00:07:36,291 --> 00:07:37,916 來,走吧 131 00:07:38,583 --> 00:07:41,833 -走吧,爸,我們得找到卡拉 -那我的房子呢? 132 00:07:55,791 --> 00:07:56,625 卡拉! 133 00:07:58,375 --> 00:07:59,208 走吧 134 00:08:00,375 --> 00:08:02,666 吉爾伯,你就不能放慢一點嗎? 135 00:08:03,375 --> 00:08:04,875 你爺爺真健壯 136 00:08:05,916 --> 00:08:06,791 卡拉! 137 00:08:07,375 --> 00:08:10,750 -媽,我餓了! -是,寶貝,我們會找到吃的 138 00:08:10,833 --> 00:08:11,666 卡拉! 139 00:08:11,750 --> 00:08:14,250 我不認為大喊大叫會有幫助 140 00:08:14,333 --> 00:08:16,833 -因為她不是你女兒… -你說什麼? 141 00:08:16,916 --> 00:08:17,750 在這邊! 142 00:08:24,916 --> 00:08:26,916 看來他們不只重新布置了你的房子 143 00:08:49,041 --> 00:08:51,166 這次嘉年華有多少預算? 144 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 卡拉! 145 00:09:20,375 --> 00:09:22,791 滾開!你嚇到顧客了 146 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 看…喂,小心! 147 00:09:25,958 --> 00:09:27,708 -真的嗎? -夠了吧 148 00:09:27,791 --> 00:09:28,666 難以置信 149 00:09:29,166 --> 00:09:31,958 -媽,我餓了 -是,寶貝,等等 150 00:09:32,541 --> 00:09:35,416 那邊有些…看!油炸餡餅! 151 00:09:36,791 --> 00:09:37,666 你好 152 00:09:38,166 --> 00:09:39,375 他們真大膽! 153 00:09:40,500 --> 00:09:41,833 請給我一個 154 00:09:42,500 --> 00:09:43,791 好,一個油炸餡餅 155 00:09:43,875 --> 00:09:47,208 我沒有現金,你接受感應式付款嗎? 156 00:09:47,291 --> 00:09:48,708 -什麼? -感… 157 00:09:49,208 --> 00:09:51,583 -感應… -喂!沒有錢,就沒有油炸餡餅 158 00:09:53,625 --> 00:09:56,166 你們這種態度,不會賺到錢 159 00:10:00,416 --> 00:10:02,083 “瓦西耶”,跟你一樣 160 00:10:02,166 --> 00:10:03,791 他是你的親戚嗎? 161 00:10:03,875 --> 00:10:06,916 我不知道 但他們不能這樣用我們的姓氏 162 00:10:07,000 --> 00:10:10,166 -這又沒什麼 -不好意思,籌辦者是誰? 163 00:10:10,250 --> 00:10:11,791 -籌辦者? -對 164 00:10:11,875 --> 00:10:14,166 長官嗎?他在廣場上準備處決 165 00:10:15,083 --> 00:10:16,291 在廣場… 166 00:10:17,541 --> 00:10:18,458 處決? 167 00:10:37,208 --> 00:10:38,041 卡拉? 168 00:10:45,000 --> 00:10:49,416 不好意思,你是否見過 一個20多歲的混血兒年輕女郎? 169 00:10:49,500 --> 00:10:50,958 -“混血兒”? -對,混血兒 170 00:10:51,666 --> 00:10:54,416 -你不是本地人吧? -不,我們來自巴黎 171 00:10:54,500 --> 00:10:56,291 天啊!真遠! 172 00:10:56,375 --> 00:10:59,291 不堵車的話就三個小時 那麼你沒見過她? 173 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 沒有 174 00:11:01,791 --> 00:11:06,125 -她不在這裡,我們到別處找吧 -等我跟籌辦者談過再說 175 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 米勒山谷的人們! 176 00:11:08,291 --> 00:11:09,416 他在那裡 177 00:11:10,166 --> 00:11:11,958 我抓到邪惡野獸之一 178 00:11:14,291 --> 00:11:15,250 把野獸帶來! 179 00:11:26,500 --> 00:11:27,666 我是無辜的 180 00:11:27,750 --> 00:11:29,291 我對上帝發誓! 181 00:11:29,375 --> 00:11:32,458 -你夜裡在街上遊蕩 -我弄丟了一隻羊 182 00:11:32,541 --> 00:11:34,250 我們在你的衣服上發現血跡 183 00:11:34,333 --> 00:11:36,708 -我割傷了自己,當時我試圖… -安靜! 184 00:11:37,958 --> 00:11:38,791 一派胡言! 185 00:11:39,666 --> 00:11:40,583 騙子! 186 00:11:42,833 --> 00:11:45,666 你們認為這個人是野獸之一嗎? 187 00:11:47,500 --> 00:11:49,875 是! 188 00:11:51,083 --> 00:11:52,041 是啊 189 00:11:52,125 --> 00:11:54,208 他應當受何懲罰? 190 00:11:54,291 --> 00:11:55,125 受死 191 00:11:55,208 --> 00:11:56,125 受死! 192 00:11:56,875 --> 00:11:58,500 -受死! -露露! 193 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 劊子手,履行你的職責 194 00:12:15,833 --> 00:12:18,750 -別擔心,一切會好好的 -是嗎? 195 00:12:18,833 --> 00:12:20,541 這對你而言太暴力了 196 00:12:21,041 --> 00:12:22,666 而且這超級逼真 197 00:12:27,708 --> 00:12:28,541 你有見過我的… 198 00:12:29,916 --> 00:12:31,541 真的太感謝了! 199 00:12:39,458 --> 00:12:40,958 我們走吧! 200 00:12:41,041 --> 00:12:42,291 快離開這裡! 201 00:12:43,708 --> 00:12:44,625 爸,快走! 202 00:12:55,083 --> 00:12:57,541 傑洛姆!怎麼回事? 203 00:12:57,625 --> 00:12:59,416 那是血!是真的血! 204 00:12:59,500 --> 00:13:01,458 你在說什麼? 205 00:13:04,583 --> 00:13:05,708 -天啊 -對 206 00:13:08,125 --> 00:13:09,750 -我也可以嚐嚐嗎? -不! 207 00:13:09,833 --> 00:13:13,208 怎麼回事? 我女兒下落不明,公開處決… 208 00:13:13,291 --> 00:13:14,916 人們背著我重新裝修我的房子… 209 00:13:15,000 --> 00:13:17,875 抱歉,我只看到一種解釋 真實的中世紀村莊 210 00:13:17,958 --> 00:13:19,625 真實的處決、真實的鮮血… 211 00:13:20,125 --> 00:13:21,166 我們穿越了時空 212 00:13:21,250 --> 00:13:24,000 -瑪麗,你能叫你兒子別說蠢話嗎? -冷靜 213 00:13:24,083 --> 00:13:26,875 不,他說得對,這孩子在吸毒 214 00:13:26,958 --> 00:13:29,250 -他瘋了 -你好意思說這話? 215 00:13:29,333 --> 00:13:31,000 請對我爸尊重點 216 00:13:31,083 --> 00:13:33,333 我能自己維護自己 217 00:13:33,833 --> 00:13:36,000 -媽?傑洛姆? -等一下,寶貝 218 00:13:36,083 --> 00:13:38,250 迪奧沒有吸毒,我知道你壓力很大… 219 00:13:38,333 --> 00:13:41,083 我沒有壓力很大,事實上我感覺很好 220 00:13:41,166 --> 00:13:44,041 -我們能把注意力放在卡拉身上嗎? -媽!傑洛姆! 221 00:13:44,125 --> 00:13:45,041 -什麼? -什麼? 222 00:13:46,958 --> 00:13:49,791 不好意思,先生 你有見過一個年輕女子嗎? 223 00:13:49,875 --> 00:13:52,000 漂亮,20多歲,混血兒? 224 00:13:53,833 --> 00:13:55,208 有嗎?沒有嗎? 225 00:13:56,458 --> 00:13:57,458 你會說法語嗎? 226 00:13:57,541 --> 00:13:59,333 -先生,今年是哪一年? -迪奧! 227 00:14:00,916 --> 00:14:03,875 這是主曆1497年 228 00:14:04,416 --> 00:14:06,000 多奇怪的服裝 229 00:14:06,750 --> 00:14:09,000 -服裝?他有看到自己嗎? -他沒說話 230 00:14:09,083 --> 00:14:10,750 他說了,他是個腹語師 231 00:14:10,833 --> 00:14:11,708 他不是 232 00:14:11,791 --> 00:14:13,166 你收到訊號!打電話給卡拉 233 00:14:13,250 --> 00:14:15,500 我沒有,這是鬧鐘,我得打個電話 234 00:14:18,166 --> 00:14:20,250 把它關掉!它惹他生氣了 235 00:14:20,333 --> 00:14:21,916 -等一下 -快關掉! 236 00:14:22,000 --> 00:14:25,125 -我關不掉 -快關掉!小心 237 00:14:34,666 --> 00:14:35,500 走吧 238 00:14:45,458 --> 00:14:46,833 你的手腕還好嗎,爸? 239 00:14:46,916 --> 00:14:48,583 很好,謝謝,傑洛姆 240 00:14:50,041 --> 00:14:53,583 -你叫我傑洛姆 -你想我怎麼稱呼你? 241 00:14:57,375 --> 00:14:58,208 那麼 242 00:14:59,000 --> 00:15:00,250 媽媽叫什麼名字? 243 00:15:01,250 --> 00:15:03,750 兒子,你瘋了,她名叫妮可 244 00:15:03,833 --> 00:15:07,458 她出生於1946年7月3日 她穿37號鞋子 245 00:15:07,541 --> 00:15:10,250 還有她的社保號碼 246 00:15:10,333 --> 00:15:15,416 是24607350132148 247 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 為什麼這麼問? 248 00:15:20,625 --> 00:15:21,666 沒什麼 249 00:15:24,291 --> 00:15:26,416 -有古怪 -我同意 250 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 小心 251 00:15:36,333 --> 00:15:37,541 退後,孩子們 252 00:15:43,791 --> 00:15:46,416 -媽,怎麼回事? -我不知道,寶貝 253 00:15:47,750 --> 00:15:49,000 搞什麼? 254 00:15:56,041 --> 00:15:59,541 (是) 255 00:16:02,375 --> 00:16:05,041 (是我) 256 00:16:05,625 --> 00:16:06,458 “我”是誰? 257 00:16:13,083 --> 00:16:14,291 (是我 卡拉) 258 00:16:14,375 --> 00:16:15,291 卡拉! 259 00:16:16,708 --> 00:16:18,083 -等等 -小心 260 00:16:28,833 --> 00:16:30,125 你怎麼了,寶貝? 261 00:16:34,541 --> 00:16:37,375 他們怎麼聽不見我說話? 他們是笨蛋還是怎樣? 262 00:16:37,458 --> 00:16:39,541 好了,我們現在聽到你說話了 263 00:16:39,625 --> 00:16:41,541 -我什麼都沒說 -你有! 264 00:16:42,375 --> 00:16:44,333 你說話了!你們聽到她說話,對吧? 265 00:16:44,416 --> 00:16:45,500 -不 -完全沒有 266 00:16:46,541 --> 00:16:49,333 爸!你在讀我的心! 267 00:16:49,416 --> 00:16:53,208 我希望他別像他爸一樣失去理智 我們最不需要的就是這樣 268 00:16:53,291 --> 00:16:56,250 天啊,我沒注意到他要變禿頭了 269 00:16:58,166 --> 00:16:59,416 大家保持冷靜 270 00:17:14,333 --> 00:17:16,041 我在行刑時看到你們 271 00:17:17,208 --> 00:17:18,458 你們不是本地人 272 00:17:20,458 --> 00:17:23,166 你們怎麼會來這裡? 你們是巫師的親屬嗎? 273 00:17:23,250 --> 00:17:26,958 我很高興你提到這件事 我不喜歡你… 274 00:17:27,041 --> 00:17:29,583 沒有親屬關係,我們只是路過而已 275 00:17:29,666 --> 00:17:32,375 我們看到一座空房子 就停下來休息,就這樣 276 00:17:32,458 --> 00:17:34,000 對吧?就這樣 277 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 你們是巫師! 278 00:17:59,916 --> 00:18:01,541 -別碰我兒子! -冷靜 279 00:18:01,625 --> 00:18:02,875 我們不是巫師 280 00:18:03,958 --> 00:18:05,333 我們是… 281 00:18:05,416 --> 00:18:07,500 我們是樂手,對吧? 282 00:18:07,583 --> 00:18:08,583 -就這樣 -對 283 00:18:09,541 --> 00:18:10,500 我們是吟遊樂師 284 00:18:11,708 --> 00:18:14,541 我是吟遊樂師丹尼爾,對吧? 285 00:18:14,625 --> 00:18:15,958 這是我的表演班子 286 00:18:16,541 --> 00:18:18,166 吟遊樂師班 287 00:18:20,208 --> 00:18:21,041 為我演奏 288 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 但我們… 289 00:18:23,500 --> 00:18:25,333 我們沒有樂器,等等! 290 00:18:25,416 --> 00:18:27,250 我…把我的吉他拿來,寶貝 291 00:18:27,333 --> 00:18:28,416 -嗯? -你的什麼? 292 00:18:28,500 --> 00:18:30,333 我的…我的魯特琴 293 00:18:30,416 --> 00:18:31,541 去拿我的魯特琴 294 00:18:31,625 --> 00:18:32,500 你的什麼? 295 00:18:32,583 --> 00:18:34,291 看起來像小吉他的東西 296 00:18:35,666 --> 00:18:38,583 幸運的是我出門時 從來不會不帶上我的魯特琴 297 00:18:39,958 --> 00:18:40,833 對 298 00:18:42,375 --> 00:18:43,375 快來 299 00:18:43,458 --> 00:18:44,666 -請欣賞 -謝謝 300 00:18:51,958 --> 00:18:53,750 是,好,一… 301 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 來了,三、四 302 00:18:59,375 --> 00:19:01,958 你告訴他們我的事業 303 00:19:02,458 --> 00:19:04,083 動盪不明 304 00:19:07,333 --> 00:19:10,250 一年後我將在何處 305 00:19:11,250 --> 00:19:12,750 誰說得定 306 00:19:15,375 --> 00:19:19,291 如若他們知道在你心裡 307 00:19:19,375 --> 00:19:22,916 我曾是歌手中最耀眼的明星 308 00:19:24,000 --> 00:19:25,583 而這正是為何 309 00:19:26,541 --> 00:19:30,000 你想生個孩子 310 00:19:30,541 --> 00:19:32,166 如今也已長成 311 00:19:34,541 --> 00:19:35,375 那他們呢? 312 00:19:36,541 --> 00:19:38,416 來吧!三、四… 313 00:19:39,000 --> 00:19:41,291 法官與法律 314 00:19:42,666 --> 00:19:44,750 要嚇到我可不夠 315 00:19:44,833 --> 00:19:47,750 這是我的兒子,我的戰鬥 316 00:19:47,833 --> 00:19:49,791 她不應該遠走 317 00:19:51,791 --> 00:19:52,791 很好 318 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 我會破壞所有 319 00:19:55,541 --> 00:19:58,083 如若你敢 320 00:19:58,166 --> 00:20:00,208 對我的骨肉動手 321 00:20:00,291 --> 00:20:01,583 請跟上節奏 322 00:20:01,666 --> 00:20:03,583 她不應該遠走 323 00:20:15,333 --> 00:20:16,208 好吧 324 00:20:17,541 --> 00:20:18,833 -你還好嗎? -我沒事 325 00:20:18,916 --> 00:20:19,875 回屋裡去 326 00:20:21,000 --> 00:20:22,333 野獸要來了 327 00:20:24,791 --> 00:20:26,041 這裡還有野獸? 328 00:20:26,625 --> 00:20:28,458 村子必須入睡! 329 00:20:28,541 --> 00:20:31,083 回家去!野獸要來了! 330 00:20:31,833 --> 00:20:34,375 夜幕已降臨,村子必須入睡 331 00:20:34,458 --> 00:20:37,500 回家去!野獸要來了! 332 00:20:37,583 --> 00:20:40,583 野獸要來了! 333 00:20:46,583 --> 00:20:48,000 我餓了! 334 00:20:48,833 --> 00:20:50,208 我知道,寶貝,我在找 335 00:20:51,458 --> 00:20:52,416 我們試試這個吧 336 00:20:53,833 --> 00:20:57,125 真棒,現在我們 不用再對空氣說話了 337 00:20:58,541 --> 00:20:59,875 好了,看到了嗎? 338 00:21:01,250 --> 00:21:02,708 “女巫 339 00:21:02,791 --> 00:21:06,458 小偷、獵人、預言家 340 00:21:06,541 --> 00:21:07,625 狼人” 341 00:21:07,708 --> 00:21:10,833 -現在不是玩遊戲的時候,寶貝 -我不是在玩遊戲 342 00:21:10,916 --> 00:21:12,416 是這個盒子上寫的 343 00:21:12,500 --> 00:21:14,500 -它本來在櫃子下面 -等等 344 00:21:14,583 --> 00:21:15,416 讓我看看 345 00:21:18,166 --> 00:21:19,458 這不是你的遊戲嗎? 346 00:21:20,083 --> 00:21:21,708 沒錯,它怎麼會在這裡? 347 00:21:21,791 --> 00:21:23,125 怎麼可能! 348 00:21:23,208 --> 00:21:25,416 我們不是穿越時空 而是闖進了遊戲之中 349 00:21:26,291 --> 00:21:27,833 拜託,他一定是嗑了藥! 350 00:21:27,916 --> 00:21:29,041 不,才沒有 351 00:21:29,125 --> 00:21:32,416 -卡牌與超能力相對應吧? -對,那又有什麼關係? 352 00:21:32,500 --> 00:21:34,166 就是我們擁有超能力 353 00:21:34,916 --> 00:21:37,791 吉爾伯是獵人,所以他超強 354 00:21:38,375 --> 00:21:39,750 “超強”,不必那麼誇張! 355 00:21:43,208 --> 00:21:44,541 就是身體狀況還不錯 356 00:21:45,958 --> 00:21:48,375 卡拉,她是小女孩 357 00:21:49,625 --> 00:21:51,750 小女孩,不顯眼,隱形! 358 00:21:51,833 --> 00:21:54,666 我不覺得有什麼關聯 露薏絲是這裡唯一的小女孩 359 00:21:54,750 --> 00:21:56,500 寶貝,你永遠是我的小女孩 360 00:21:56,583 --> 00:21:59,125 你又來了,你在跟誰說話? 361 00:21:59,208 --> 00:22:01,208 嗯?你聽到聲音 362 00:22:01,291 --> 00:22:03,958 要是他有超能力而我沒有,那可不行 363 00:22:04,041 --> 00:22:07,375 不!我什麼都沒聽到 只是在自言自語而已 364 00:22:07,875 --> 00:22:09,500 那麼,我們是在玩《狼人》 365 00:22:09,583 --> 00:22:12,958 房子搖晃震動 結果我們來到中世紀祖先的家 366 00:22:13,041 --> 00:22:14,375 而且還有超能力? 367 00:22:14,958 --> 00:22:18,291 -我們顯然身處於遊戲之中 -別胡言亂語 368 00:22:20,208 --> 00:22:23,541 盒子也許剛在地震前震動了一下 369 00:22:23,625 --> 00:22:25,916 -什麼? -看吧?我們在遊戲之中 370 00:22:26,000 --> 00:22:28,625 爸,請你想想看,這是你的遊戲 371 00:22:28,708 --> 00:22:29,958 我們要怎麼回家? 372 00:22:30,041 --> 00:22:34,958 我不知道!這不是我的遊戲 我在閣樓裡發現它,沒有遊戲規則 373 00:22:35,041 --> 00:22:39,208 於是我就編訂了規則 然後它們隨著時間推移而逐步改變 374 00:22:39,291 --> 00:22:40,125 就這樣 375 00:22:40,208 --> 00:22:42,416 而我是小偷,他的超能力是什麼? 376 00:22:42,500 --> 00:22:43,750 不知道 377 00:22:44,250 --> 00:22:45,833 我倒是記得一條規矩 378 00:22:46,875 --> 00:22:48,166 要在遊戲中取勝 379 00:22:48,250 --> 00:22:50,875 我們必須找出所有狼人 380 00:22:50,958 --> 00:22:52,041 在他們幹掉我們之前 381 00:22:52,750 --> 00:22:53,958 把他們都幹掉 382 00:22:55,791 --> 00:22:58,500 但如果我是狼人怎麼辦? 383 00:23:00,583 --> 00:23:03,916 寶貝,別擔心 384 00:23:04,000 --> 00:23:06,666 沒有人會消滅你,誰也不會! 385 00:23:06,750 --> 00:23:08,666 好嗎?誰也不會 386 00:23:08,750 --> 00:23:12,250 沒有人會消滅你,寶貝 而且你猜怎麼了?我找到晚餐了 387 00:23:12,333 --> 00:23:15,958 而且看起來還不錯 我可以做湯給大家喝 388 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 “Sciurus folliculus” 389 00:23:18,375 --> 00:23:20,291 應該是鷹嘴豆吧 390 00:23:20,375 --> 00:23:21,708 它的意思是“松鼠蛋蛋” 391 00:23:26,583 --> 00:23:29,166 你還好嗎,露露?我們來跟你說晚安 392 00:23:30,708 --> 00:23:32,083 該睡覺了 393 00:23:33,833 --> 00:23:35,958 明天我們就回家,我保證 394 00:23:36,041 --> 00:23:36,875 對 395 00:23:37,583 --> 00:23:39,583 你們能再跟我講你們的故事嗎? 396 00:23:43,583 --> 00:23:45,208 從前 397 00:23:45,291 --> 00:23:46,791 大約十年前 398 00:23:46,875 --> 00:23:50,333 你媽媽剛與一個大廢物分開 399 00:23:51,166 --> 00:23:55,208 當時我也單身,除了在學校教音樂外 400 00:23:55,291 --> 00:23:57,166 我也私人教授吉他 401 00:23:57,250 --> 00:24:00,791 當時,我想分散注意力,忘記某些事 402 00:24:00,875 --> 00:24:04,708 要不從事一項運動 要不學習一種樂器 403 00:24:04,791 --> 00:24:07,750 於是我上網搜索吉他老師 404 00:24:07,833 --> 00:24:09,375 並找到你父親 405 00:24:09,458 --> 00:24:12,333 我教她用吉他彈奏她最喜歡的歌曲 406 00:24:12,416 --> 00:24:15,125 很明顯,她瘋狂地愛上了我 407 00:24:15,708 --> 00:24:16,541 很明顯 408 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 兩年後,你來臨了 409 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 就像禮物一樣 410 00:24:21,125 --> 00:24:23,041 好,說完了,晚安 411 00:24:23,125 --> 00:24:24,875 但我超愛那首歌! 412 00:24:24,958 --> 00:24:26,583 不,該睡了,寶貝 413 00:24:26,666 --> 00:24:30,041 我住的地方森林搖曳,屋頂劃過天空 414 00:24:31,208 --> 00:24:32,125 我累極了 415 00:24:32,208 --> 00:24:33,625 好吧,晚安 416 00:24:34,416 --> 00:24:35,250 我愛你 417 00:24:39,333 --> 00:24:41,166 好吧,晚安 418 00:24:43,083 --> 00:24:44,458 沒事,我開玩笑的 419 00:24:46,375 --> 00:24:47,583 晚安,寶貝 420 00:25:00,458 --> 00:25:01,583 你在做什麼? 421 00:25:02,333 --> 00:25:03,166 沒什麼 422 00:25:03,708 --> 00:25:04,791 就是忙著而已 423 00:25:06,750 --> 00:25:09,291 你看,我不知道我們身在何處 424 00:25:09,958 --> 00:25:10,958 或者身在“何時” 425 00:25:11,541 --> 00:25:14,333 但能再次思想清晰,感覺很好 426 00:25:17,708 --> 00:25:20,833 -抱歉,我應該更常探望你的 -別道歉 427 00:25:20,916 --> 00:25:22,791 看著人們消失並不好玩 428 00:25:26,833 --> 00:25:28,166 我們會回家的 429 00:25:29,250 --> 00:25:30,333 而我會在那裡 430 00:25:37,125 --> 00:25:38,291 晚安,爸 431 00:25:45,208 --> 00:25:46,458 晚安,傑洛姆 432 00:27:34,291 --> 00:27:35,916 -是誰? -怎麼回事? 433 00:27:36,541 --> 00:27:37,375 什麼… 434 00:27:38,250 --> 00:27:40,583 我認為她想告訴我們一件事,對吧? 435 00:27:40,666 --> 00:27:42,500 等等,冷靜 436 00:27:42,583 --> 00:27:46,125 狼人正向村莊進發!我差點被吃掉 437 00:27:46,208 --> 00:27:47,750 我們快逃吧! 438 00:27:47,833 --> 00:27:51,250 狼人正向村莊進發,她差點被吃掉 我們快逃吧! 439 00:27:51,750 --> 00:27:54,416 她一直很會玩打啞謎猜字遊戲 440 00:27:56,250 --> 00:27:58,166 露露在哪裡?露露? 441 00:27:58,750 --> 00:27:59,583 露露? 442 00:27:59,666 --> 00:28:00,625 -露露? -露露? 443 00:28:01,750 --> 00:28:03,916 她不在這裡! 444 00:28:04,416 --> 00:28:05,583 -露薏絲? -露薏絲! 445 00:28:09,125 --> 00:28:10,000 待在這裡 446 00:28:13,541 --> 00:28:14,416 是我! 447 00:28:16,250 --> 00:28:17,833 進來吧,寶貝,快點 448 00:28:17,916 --> 00:28:19,208 你剛剛在幹什麼? 449 00:28:19,291 --> 00:28:21,750 -我出去尿尿了 -不! 450 00:28:21,833 --> 00:28:24,500 你不能一個人出去,你可能是狼人! 451 00:28:24,583 --> 00:28:26,208 但我不是狼人! 452 00:28:27,708 --> 00:28:29,375 我發誓! 453 00:28:29,458 --> 00:28:30,416 我們相信你! 454 00:28:30,500 --> 00:28:32,875 -把她綁起來 -也要戴上口套嗎? 455 00:28:32,958 --> 00:28:35,500 如果我女兒說她不是狼人 她就不是狼人 456 00:28:35,583 --> 00:28:37,083 等等,讓我來處理 457 00:28:37,625 --> 00:28:40,708 在50年的撲克生涯中 我從未被虛張聲勢騙倒過 458 00:28:43,083 --> 00:28:43,916 看著我 459 00:28:45,458 --> 00:28:46,375 你是不是… 460 00:28:47,083 --> 00:28:48,083 狼人? 461 00:28:48,166 --> 00:28:49,208 不是! 462 00:28:55,541 --> 00:28:58,166 我確認她不是狼人 463 00:29:03,833 --> 00:29:05,916 我錯了!把她綁起來! 464 00:29:06,708 --> 00:29:07,916 等等,別動 465 00:29:14,291 --> 00:29:15,375 -輕點! -別傷害她! 466 00:29:15,458 --> 00:29:17,333 繩子!把繩子拿給我! 467 00:29:17,416 --> 00:29:19,291 迪奧!繩子,快! 468 00:29:36,750 --> 00:29:39,208 野獸又開殺戒了! 469 00:29:47,000 --> 00:29:48,041 喔,露薏絲 470 00:29:48,125 --> 00:29:49,333 傑洛姆? 471 00:29:49,416 --> 00:29:50,750 傑洛姆,醒醒! 472 00:29:52,291 --> 00:29:53,125 我們在哪裡? 473 00:29:53,666 --> 00:29:55,041 1497年 474 00:29:56,916 --> 00:29:58,083 對喔,該死 475 00:29:58,166 --> 00:29:59,916 露薏絲恢復正常了 476 00:30:01,916 --> 00:30:02,958 露露! 477 00:30:03,916 --> 00:30:05,083 我的小寶貝 478 00:30:12,041 --> 00:30:13,000 我餓了 479 00:30:18,625 --> 00:30:20,375 不,等等 480 00:30:53,208 --> 00:30:54,833 你在幹什麼? 481 00:30:54,916 --> 00:30:56,166 你會傷到自己的 482 00:30:56,250 --> 00:30:57,333 你看起來真美! 483 00:30:57,416 --> 00:31:00,458 謝謝,你也不賴 484 00:31:00,541 --> 00:31:04,083 對了,這到底是幹什麼? 485 00:31:04,166 --> 00:31:06,041 這是為了獵殺狼人 486 00:31:06,125 --> 00:31:07,166 拜託,傑洛姆! 487 00:31:07,250 --> 00:31:09,791 他們只有晚上才化身狼人,所以… 488 00:31:10,291 --> 00:31:13,583 你不能就這樣出去隨機刺傷村民 489 00:31:13,666 --> 00:31:16,250 不行,誰也不能獵殺誰 490 00:31:17,041 --> 00:31:18,625 我想過了 491 00:31:19,291 --> 00:31:23,375 這是你祖先的家,這是他的遊戲 我們可以到監獄探望他 492 00:31:23,458 --> 00:31:25,250 問他要怎麼回家 493 00:31:25,333 --> 00:31:27,375 -好嗎? -這樣也行得通 494 00:31:28,666 --> 00:31:30,875 -他有見律師的權利 -權利? 495 00:31:30,958 --> 00:31:35,250 在1497年? 如果他還沒被折磨致死,我就很驚訝 496 00:31:38,166 --> 00:31:39,958 -要蘿蔔嗎? -要花嗎,親愛的女士? 497 00:31:40,750 --> 00:31:41,666 不用了,謝謝 498 00:31:43,458 --> 00:31:45,583 這似乎很順利,孩子們,聽好了 499 00:31:45,666 --> 00:31:49,458 我們去找祖先談談 你們則到市場去找點吃的 500 00:31:49,541 --> 00:31:51,375 -好嗎? -好,但用什麼錢? 501 00:31:51,458 --> 00:31:53,208 我有個主意 502 00:31:53,291 --> 00:31:55,750 我們要善加利用卡拉能隱形這一點 503 00:31:55,833 --> 00:31:57,500 不,我女兒不是小偷 504 00:31:57,583 --> 00:31:59,583 真的嗎?你寧願餓死嗎? 505 00:31:59,666 --> 00:32:02,208 等等,我是遊戲裡的小偷 應該由我去偷東西 506 00:32:02,291 --> 00:32:05,666 寶貝,我們已經看過 草率處決、兇猛野獸來襲 507 00:32:05,750 --> 00:32:08,333 所以我們要避免被逮捕,好嗎? 508 00:32:08,416 --> 00:32:09,333 好 509 00:32:09,416 --> 00:32:11,541 -我們一小時後見,好嗎? -好 510 00:32:12,833 --> 00:32:16,000 -孩子們,別忘了,這是中世紀 -意思是? 511 00:32:16,083 --> 00:32:19,750 意思是…這裡就像異國一樣 你們必須適應環境 512 00:32:19,833 --> 00:32:24,375 還記得羅馬嗎,瑪麗?我要求 在咖啡裡加水,他們幾乎把我撕碎 513 00:32:24,458 --> 00:32:27,416 在都柏林也一樣 當我點無酒精啤酒時,場面很難看 514 00:32:27,500 --> 00:32:29,166 -在布魯塞爾… -不必盡列歐洲首都 515 00:32:29,250 --> 00:32:31,666 對,好了,總之出門在外時 516 00:32:31,750 --> 00:32:33,833 就表現得像出門在外的那樣,我是說 517 00:32:33,916 --> 00:32:37,708 跟當地人做同樣的事,現在是中世紀 所以要低調地融入其中 518 00:32:40,458 --> 00:32:41,916 -好 -一小時後見 519 00:32:42,000 --> 00:32:43,125 -好 -走吧 520 00:32:43,208 --> 00:32:44,041 回頭見 521 00:32:44,833 --> 00:32:47,458 魯特琴是在低調地融入其中嗎? 522 00:32:47,541 --> 00:32:49,708 不,那是我們的掩護 沒有人會注意到我們 523 00:32:49,791 --> 00:32:51,208 看,吟遊樂師! 524 00:32:52,750 --> 00:32:57,125 我丈夫是軍人,他聽過你唱歌 說你擁有天使般的聲音! 525 00:32:58,791 --> 00:33:01,208 太過獎了,我只是盡我所能 526 00:33:01,291 --> 00:33:03,875 為我們演奏吧,吟遊樂師! 《好查理八世》 527 00:33:04,458 --> 00:33:05,708 那些和弦我不會 528 00:33:05,791 --> 00:33:09,000 -《溫柔的馬夫》 -《我勒死了一個勃艮第人》 529 00:33:09,083 --> 00:33:11,666 -不如來一首原創歌曲? -不如一首都不要? 530 00:33:11,750 --> 00:33:12,916 來,走吧 531 00:33:13,000 --> 00:33:14,541 -再見,謝謝! -等等 532 00:33:14,625 --> 00:33:17,541 告訴我你的秘密 我要怎樣才能成為吟遊樂師班的人? 533 00:33:18,041 --> 00:33:20,833 拿到博士學位 然後做一堆糟糕的決定,走吧 534 00:33:33,291 --> 00:33:36,708 我是小偷 也許我可以隨心所欲地偷東西 535 00:33:39,333 --> 00:33:41,250 看到了嗎?不需要隱形 536 00:33:50,000 --> 00:33:51,041 手鐲真不錯 537 00:33:52,125 --> 00:33:53,541 幫我拿著這個,我會回來的 538 00:33:55,708 --> 00:33:58,083 什麼?別擔心,沒事的 539 00:34:16,666 --> 00:34:17,500 對不起 540 00:34:18,666 --> 00:34:20,166 回來,混蛋! 541 00:34:22,000 --> 00:34:23,583 抓住那個小偷! 542 00:34:34,208 --> 00:34:35,541 抓住他! 543 00:35:04,000 --> 00:35:05,333 讓我來說話 544 00:35:06,833 --> 00:35:09,125 日安,各位,我是吟遊樂師丹尼爾 545 00:35:09,208 --> 00:35:10,166 你們好 546 00:35:11,083 --> 00:35:14,833 -希德里克瓦西耶被關押在這裡嗎? -你們找那個下流的巫師幹什麼? 547 00:35:17,500 --> 00:35:18,375 的確是 548 00:35:18,458 --> 00:35:21,583 我想一點音樂也許能撫慰他的靈魂 549 00:35:22,250 --> 00:35:24,000 願他的靈魂在地獄裡焚燒! 550 00:35:25,375 --> 00:35:26,250 對,嗯 551 00:35:27,625 --> 00:35:29,500 好了,我們別整天耗在這裡吧 552 00:35:30,125 --> 00:35:33,333 我們只是想討論針對他的指控 553 00:35:33,416 --> 00:35:35,833 -閉嘴,賤人! -你說什麼? 554 00:35:35,916 --> 00:35:37,875 -你叫我什麼? -我想叫你什麼都可以! 555 00:35:37,958 --> 00:35:39,541 喂!冷靜點! 556 00:35:39,625 --> 00:35:40,958 管好你的女人 557 00:35:41,041 --> 00:35:43,125 每天早上好好打一頓準沒錯 558 00:35:43,208 --> 00:35:45,041 再敢碰我,我就揍你! 559 00:35:45,125 --> 00:35:47,458 寶貝,請為孩子們著想 560 00:35:47,541 --> 00:35:49,208 對,這是中世紀 561 00:35:53,250 --> 00:35:55,333 走吧,孩子們會等著我們 562 00:35:58,500 --> 00:35:59,333 對喔 563 00:36:02,166 --> 00:36:04,500 -喔!你好,丹尼爾 -你好 564 00:36:06,291 --> 00:36:08,166 我為你留了一點小東西 565 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 喔,謝謝 566 00:36:15,125 --> 00:36:15,958 怎麼了? 567 00:36:16,833 --> 00:36:17,666 沒什麼 568 00:36:18,916 --> 00:36:22,125 要他調情沒問題,但當面對兩個笨蛋 569 00:36:22,208 --> 00:36:23,625 他就不見蹤影 570 00:36:25,291 --> 00:36:28,708 剛才我本來可以干預 但這樣就會暴露我們的身分 571 00:36:29,208 --> 00:36:31,708 而且現在是中世紀 572 00:36:31,791 --> 00:36:34,041 對,這藉口真好 573 00:36:34,666 --> 00:36:37,166 你當時很害怕,但沒什麼大不了 574 00:36:38,125 --> 00:36:39,375 -我沒有怕 -拜託! 575 00:36:39,458 --> 00:36:40,291 我才沒有! 576 00:36:41,041 --> 00:36:43,000 -你有想過時間悖論嗎? -什麼? 577 00:36:43,083 --> 00:36:44,791 時間悖論 578 00:36:44,875 --> 00:36:45,833 沒有,毫無頭緒 579 00:36:47,916 --> 00:36:49,458 時空旅行的第一法則 580 00:36:49,541 --> 00:36:52,875 你過去所做的一切 都可能會對現在產生災難性的影響 581 00:36:52,958 --> 00:36:55,750 我是說未…較後的時間 582 00:36:55,833 --> 00:36:57,375 別插手,這是眾所周知的事 583 00:36:57,458 --> 00:36:59,250 -那有什麼關聯嗎? -當然有 584 00:36:59,333 --> 00:37:00,250 很簡單 585 00:37:00,333 --> 00:37:02,250 要是我剛才狠狠教訓那個混蛋 586 00:37:02,333 --> 00:37:05,083 女權主義就會 提早了500年發展,懂了嗎? 587 00:37:05,166 --> 00:37:06,833 試想像這對我們的時代帶來的結果 588 00:37:06,916 --> 00:37:10,958 當然,不再有戰爭或污染 優秀幾百倍的社會嗎? 589 00:37:11,041 --> 00:37:12,708 我能想像結果 590 00:37:14,333 --> 00:37:15,166 這… 591 00:37:15,708 --> 00:37:18,750 這個例子不好 但你懂我的意思,這是… 592 00:37:19,250 --> 00:37:21,000 我們真的必須很謹慎 593 00:37:21,541 --> 00:37:22,791 他說“謹慎”呢 594 00:37:23,291 --> 00:37:26,416 我的前任是很自私,但他可不會退縮 595 00:37:27,458 --> 00:37:28,458 你的前任… 596 00:37:31,333 --> 00:37:32,333 怎麼了? 597 00:37:33,125 --> 00:37:34,583 迪奧呢?他不是跟你一起嗎? 598 00:37:34,666 --> 00:37:35,791 -等等 -怎麼回事? 599 00:37:35,875 --> 00:37:37,583 -我丟了他! -我想她丟了他 600 00:37:37,666 --> 00:37:39,625 丟了?什麼叫“丟了”? 601 00:37:39,708 --> 00:37:41,416 -他在哪裡?你在哪裡丟了他? -冷靜點! 602 00:37:41,500 --> 00:37:44,125 當然,現在關乎我兒子 我們就得冷靜! 603 00:37:44,208 --> 00:37:45,125 外地人! 604 00:37:46,416 --> 00:37:47,250 -嗯? -嗯? 605 00:37:48,916 --> 00:37:51,958 你們兒子在我手上,他都告訴我了 你們來自未來,對吧? 606 00:37:52,041 --> 00:37:54,166 不,我們不是,他胡說八道 607 00:37:54,833 --> 00:37:56,208 我們認為他在嗑藥 608 00:37:56,833 --> 00:37:58,708 我兒子在哪裡?嗯? 609 00:37:59,333 --> 00:38:00,333 冷靜點,媽 610 00:38:01,833 --> 00:38:03,125 是我,迪奧 611 00:38:06,041 --> 00:38:06,916 迪奧 612 00:38:08,375 --> 00:38:09,208 鐵匠 613 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 迪奧,鐵匠 614 00:38:12,916 --> 00:38:14,000 -迪奧… -停! 615 00:38:14,666 --> 00:38:17,500 這就是我的超能力! 盜竊身分,超讚的,對吧? 616 00:38:17,583 --> 00:38:19,916 不,才不“讚”,完全不是 別再那樣做了! 617 00:38:20,000 --> 00:38:22,708 -為什麼? -因為…如果你被困住了怎麼辦? 618 00:38:22,791 --> 00:38:25,625 你知道嗎?你還在探索自己的身分 619 00:38:26,208 --> 00:38:29,375 對吧?這樣很好,我百分百支持你 620 00:38:29,458 --> 00:38:31,708 但那樣你會完全迷失,懂嗎? 621 00:38:31,791 --> 00:38:34,208 我懂,我想你只是在嫉妒 622 00:38:35,000 --> 00:38:36,500 因為你沒有超能力 623 00:38:40,916 --> 00:38:42,125 等等,迪奧! 624 00:38:42,750 --> 00:38:46,083 你的超能力真厲害 更重要的是,它非常有用 625 00:39:01,083 --> 00:39:02,833 你用膳了嗎? 626 00:39:04,291 --> 00:39:05,750 吃飯,意思是吃飯 627 00:39:05,833 --> 00:39:08,750 是!我的意思是,沒有 這個瘋婦毀了我的胃口 628 00:39:08,833 --> 00:39:12,500 又大吵大鬧的 在牢房待一、兩個小時會讓她靜下來 629 00:39:12,583 --> 00:39:14,291 -你又大叫什麼,潑婦? -冷靜! 630 00:39:14,375 --> 00:39:16,083 我會親自調教這個婊子 631 00:39:19,750 --> 00:39:21,166 “婊子”?真的嗎? 632 00:39:21,750 --> 00:39:23,958 對不起,媽,我有點得意忘形 633 00:39:30,291 --> 00:39:31,708 希德里克瓦西耶? 634 00:39:33,375 --> 00:39:34,458 希德里克瓦西耶? 635 00:39:35,000 --> 00:39:36,875 有老鼠,沒什麼大不了 636 00:39:38,458 --> 00:39:39,291 你好? 637 00:39:39,791 --> 00:39:40,708 空無一人 638 00:39:42,708 --> 00:39:45,125 希德里!希德里克瓦西耶? 639 00:39:45,208 --> 00:39:47,041 別再折磨我了!求求你! 640 00:39:47,125 --> 00:39:49,250 我已經跟你們說過一百遍 我不是巫師! 641 00:39:50,041 --> 00:39:51,916 安靜!我們不會傷害你 642 00:39:52,458 --> 00:39:54,000 靠近一點 643 00:39:54,083 --> 00:39:54,916 對 644 00:39:56,875 --> 00:39:59,666 我們是你的後裔,來自2024年 645 00:39:59,750 --> 00:40:02,750 我們玩了你的遊戲 結果來到這裡,還擁有超能力 646 00:40:02,833 --> 00:40:05,458 我們要怎麼回到自己的時代?嗯? 647 00:40:06,416 --> 00:40:07,250 不 648 00:40:07,333 --> 00:40:08,458 他不明白 649 00:40:08,541 --> 00:40:09,958 迪奧,示範給他看 650 00:40:10,041 --> 00:40:10,875 好 651 00:40:12,708 --> 00:40:14,833 守衛! 652 00:40:15,958 --> 00:40:16,958 安靜! 653 00:40:17,041 --> 00:40:20,750 是你們!你們才是巫師! 是你們放任邪惡野獸進入米勒山谷 654 00:40:20,833 --> 00:40:22,958 我們沒有放任何東西出來,安靜! 655 00:40:23,458 --> 00:40:25,083 狼人遊戲,好嗎? 656 00:40:25,583 --> 00:40:28,916 小偷、預言家、女巫 是你發明的吧? 657 00:40:29,000 --> 00:40:31,750 不!遊戲是那個披著狼皮的人帶來的 658 00:40:31,833 --> 00:40:34,083 好,這個狼皮人是誰? 659 00:40:34,666 --> 00:40:38,833 我三晚前收留的陌生人 就在野獸出現並吃掉村民之前 660 00:40:38,916 --> 00:40:42,625 好吧,這個狼皮人可能知道 如何送我們回家,他在哪裡? 661 00:40:42,708 --> 00:40:44,875 我不知道,第二天他就不見了 662 00:40:44,958 --> 00:40:46,625 好吧,他長相如何? 663 00:40:47,500 --> 00:40:48,333 他是個男人 664 00:40:48,416 --> 00:40:49,375 是 665 00:40:49,458 --> 00:40:50,458 披著狼皮! 666 00:40:51,291 --> 00:40:54,708 求求你們,我不想被活活燒死 你們得救我出去! 667 00:40:54,791 --> 00:40:57,541 我不是巫師 我連湯都不會煮,更別提魔藥了 668 00:40:57,625 --> 00:40:59,708 喂!誰偷了我的頭盔? 669 00:40:59,791 --> 00:41:01,916 媽,我們得走了,快,這邊! 670 00:41:02,000 --> 00:41:03,583 謝謝你,希德里克,祝好運! 671 00:41:03,666 --> 00:41:06,083 等等,祝好運?你們得把我救出去 672 00:41:06,166 --> 00:41:08,500 別擔心,現在我是你的律師 673 00:41:08,583 --> 00:41:09,416 喔,好 674 00:41:10,291 --> 00:41:11,958 但律師是什麼? 675 00:41:17,208 --> 00:41:18,583 你在跟誰說話? 676 00:41:20,041 --> 00:41:20,916 鐵柵欄啊 677 00:41:22,416 --> 00:41:23,541 它們想要點油 678 00:41:23,625 --> 00:41:26,250 所以說,有個叫“狼皮”的男人 把遊戲送給他 679 00:41:26,333 --> 00:41:27,708 可是他消失無蹤 680 00:41:28,291 --> 00:41:31,750 我們要回家的話 就得玩這個遊戲,並取得勝利 681 00:41:31,833 --> 00:41:34,500 要取得勝利 我們就必須找到並消滅所有的狼 682 00:41:34,583 --> 00:41:37,250 消滅他們? 我們不會消滅露薏絲,等等 683 00:41:37,833 --> 00:41:40,166 有四張狼人牌,代表有四個狼人 684 00:41:40,875 --> 00:41:42,958 也許殺掉三個也行得通 685 00:41:43,041 --> 00:41:46,916 或者只殺兩個 跟松鼠睾丸一併燉煮,就都搞定了 686 00:41:47,000 --> 00:41:48,625 -有更好的主意嗎? -不 687 00:41:48,708 --> 00:41:53,000 我們都會死在1497年 我一直想染上痲瘋病 688 00:41:53,083 --> 00:41:55,791 我可不會坐視不管,等著被吃掉 689 00:41:55,875 --> 00:41:58,000 我們去找另外三隻狼 幹掉牠們之後再看看吧 690 00:41:58,083 --> 00:42:00,041 我會到村子裡留神聽聽消息 691 00:42:00,125 --> 00:42:01,958 留神聽聽?真的嗎? 692 00:42:02,041 --> 00:42:03,750 留神聽聽,對,我會… 693 00:42:03,833 --> 00:42:06,458 調查,最近我的觀察力一直很敏銳 694 00:42:06,541 --> 00:42:11,375 觀察力敏銳,他才不是 他女兒從大學退學了,而他懵然不知 695 00:42:11,458 --> 00:42:12,541 你退學了? 696 00:42:14,750 --> 00:42:16,250 卡拉,快回來! 697 00:42:16,333 --> 00:42:18,416 卡拉?她到哪裡去了?卡拉! 698 00:42:18,500 --> 00:42:20,875 -你知道多久了? -你是怎麼猜到的? 699 00:42:21,458 --> 00:42:24,250 你是預言家,你有讀心的能力 700 00:42:24,333 --> 00:42:27,666 我只是洞察到這些事,僅此而已 我們別…夠了! 701 00:42:28,250 --> 00:42:31,000 如果你不會讀心術 你就不會知道我去年夏天 702 00:42:31,083 --> 00:42:34,500 看上了塞德里克婚禮上的伴郎之一 703 00:42:34,583 --> 00:42:37,375 你跳舞的時候,我帶他進廚房 704 00:42:37,458 --> 00:42:41,833 他吻我的脖子 把他的手伸進我的上衣裡 705 00:42:42,333 --> 00:42:44,958 -他溫柔地撫摸我 -這討厭鬼是誰?我要殺了他 706 00:42:45,041 --> 00:42:47,625 我就知道,擁有這種超能力真可恥! 707 00:42:47,708 --> 00:42:48,708 -是嗎? -是 708 00:42:48,791 --> 00:42:50,125 背著我偷情就不可恥嗎? 709 00:42:51,375 --> 00:42:53,000 我沒有背著你偷情 710 00:42:53,083 --> 00:42:54,916 但如果你再這樣發瘋 711 00:42:55,625 --> 00:42:56,583 我也許會有些想法 712 00:42:57,958 --> 00:43:01,708 我警告你,傑洛姆 絕對別對我使用你的超能力 713 00:43:01,791 --> 00:43:03,416 至少我有超能力 714 00:43:03,958 --> 00:43:05,375 我有所用處,大姐! 715 00:43:05,458 --> 00:43:06,500 夠了 716 00:43:06,583 --> 00:43:09,708 我們要幹掉三個狼人 要把孩子們帶回2024年… 717 00:43:09,791 --> 00:43:10,916 2024年? 718 00:43:16,291 --> 00:43:19,500 你們真的來自未來嗎? 719 00:43:19,583 --> 00:43:21,000 要發問的是我們 720 00:43:21,708 --> 00:43:23,416 你是誰?你是幹什麼的? 721 00:43:25,250 --> 00:43:26,833 我的名字是 722 00:43:27,708 --> 00:43:28,541 皮耶羅 723 00:43:29,500 --> 00:43:31,375 我是希德里克的鄰居 724 00:43:31,958 --> 00:43:33,708 我是藝術家 725 00:43:33,791 --> 00:43:35,500 發明家,一點點吧 726 00:43:36,125 --> 00:43:41,000 我是來撿一些殘留下來的東西 727 00:43:41,083 --> 00:43:43,750 可憐的希德里克,他finito了 728 00:43:43,833 --> 00:43:45,250 他會在火刑柱上被燒死 729 00:43:45,333 --> 00:43:47,416 你怎麼鬼鬼祟祟地偷看? 730 00:43:48,708 --> 00:43:51,083 這裡的人不太喜歡我這種人 731 00:43:51,750 --> 00:43:52,916 你是狼人? 732 00:43:53,000 --> 00:43:56,041 不,狼人?不,我不是狼人 733 00:43:56,125 --> 00:43:58,208 傑洛姆,去吧 734 00:43:58,291 --> 00:43:59,458 運用你的超能力 735 00:43:59,958 --> 00:44:01,375 懂取他的心思 736 00:44:09,583 --> 00:44:10,916 Stai buono,好嗎? 737 00:44:18,041 --> 00:44:19,208 有人會說義大利語嗎? 738 00:44:19,291 --> 00:44:22,666 “È tanto bello quando si concentra”是什麼意思? 739 00:44:23,500 --> 00:44:25,958 “他專注的時候真帥” 740 00:44:28,041 --> 00:44:31,000 對喔!“你這種人”! 這對我們來說完全不是問題 741 00:44:31,083 --> 00:44:31,958 是嗎? 742 00:44:32,833 --> 00:44:34,083 你們… 743 00:44:34,750 --> 00:44:35,958 你們很幸運 744 00:44:36,583 --> 00:44:39,291 所以說,未來這不成問題,no? 745 00:44:40,250 --> 00:44:41,416 可是現在 746 00:44:41,500 --> 00:44:44,250 在這裡,如果人們發現我也喜歡 747 00:44:45,166 --> 00:44:47,791 男人,他們會剝我的皮 748 00:44:48,416 --> 00:44:50,750 他們會用沸水燙我,把我撕裂肢解 749 00:44:50,833 --> 00:44:51,750 真的嗎? 750 00:44:51,833 --> 00:44:54,083 嗯,這真的是中世紀 751 00:44:54,166 --> 00:44:55,333 我們能幫他鬆綁嗎? 752 00:44:57,833 --> 00:44:58,750 -好 -去吧 753 00:44:59,500 --> 00:45:01,958 Grazie,她人真好 754 00:45:02,666 --> 00:45:05,333 Grazie,寶貝,我可以喝點東西嗎? 755 00:45:05,416 --> 00:45:06,916 -好 -一點vino 756 00:45:07,000 --> 00:45:07,833 卡拉! 757 00:45:09,083 --> 00:45:10,916 幫這位先生拿點水來! 758 00:45:11,500 --> 00:45:14,791 若要回到我們的時代 我們就必須找到狼人 759 00:45:14,875 --> 00:45:17,291 你知道誰可能是其中之一嗎? 760 00:45:17,875 --> 00:45:19,958 不,如果我知道,我會幫你,但… 761 00:45:22,291 --> 00:45:23,583 那是我女兒,她隱形了 762 00:45:25,833 --> 00:45:28,333 對,我知道這並不理想 763 00:45:29,000 --> 00:45:31,375 我也許能幫你女兒 764 00:45:35,833 --> 00:45:37,791 那麼,這… 765 00:45:39,250 --> 00:45:41,041 這是某種黏土之類的東西 766 00:45:41,125 --> 00:45:44,250 是探險家從美洲帶回來的 767 00:45:44,958 --> 00:45:46,541 你知道美洲在哪裡嗎? 768 00:45:47,250 --> 00:45:49,708 -知道 -但我把它改良了 769 00:45:50,208 --> 00:45:51,291 懂嗎? 770 00:45:51,375 --> 00:45:53,166 看吧,這很 771 00:45:54,000 --> 00:45:56,041 柔韌,Capito? 772 00:45:56,125 --> 00:45:58,125 富有彈性,但很堅韌 773 00:45:58,208 --> 00:45:59,833 所以這就是橡膠 774 00:46:00,333 --> 00:46:02,083 -橡膠? -對 775 00:46:02,166 --> 00:46:04,250 你打算用這個做什麼? 776 00:46:04,333 --> 00:46:07,125 當你女兒跳進去 777 00:46:08,000 --> 00:46:12,125 你口中的這種“橡膠” 會給予她另一層皮膚 778 00:46:12,208 --> 00:46:13,708 第二層皮膚,capito? 779 00:46:13,791 --> 00:46:15,875 但她可以隨時脫下它 780 00:46:15,958 --> 00:46:18,625 這樣拉起來就可以,很方便,對吧? 781 00:46:18,708 --> 00:46:20,208 不錯,還真不錯 782 00:46:20,291 --> 00:46:22,125 只是那不是… 783 00:46:22,625 --> 00:46:26,125 那不是我女兒 這太蒼白了,是橡膠色的 784 00:46:27,083 --> 00:46:30,083 好,沒problema 拿著這個,我可以弄深色一點 785 00:46:31,333 --> 00:46:32,291 Guarda這個 786 00:46:34,875 --> 00:46:36,458 -Attenzione -是 787 00:46:36,541 --> 00:46:37,500 Ecco! 788 00:46:37,583 --> 00:46:38,625 不,再來!多一點! 789 00:46:38,708 --> 00:46:39,791 -多一點? -對,多一點 790 00:46:39,875 --> 00:46:41,041 -多一點! -住手 791 00:46:41,125 --> 00:46:42,458 -不! -再多一點 792 00:46:42,541 --> 00:46:44,291 -不!Ma cosa fai? -繼續 793 00:46:44,375 --> 00:46:45,541 對!就是這樣! 794 00:46:46,041 --> 00:46:47,250 那是卡拉 795 00:46:47,333 --> 00:46:48,458 那是我女兒 796 00:46:49,000 --> 00:46:51,291 這是你們的女兒? 797 00:46:51,375 --> 00:46:53,458 -是他的女兒 -不,她是我女兒 798 00:46:53,541 --> 00:46:55,416 卡拉是我與另一個女人生的女兒 799 00:46:56,000 --> 00:46:57,875 -另一個… -而迪奧不是我兒子 800 00:46:57,958 --> 00:47:00,166 對,迪奧是我第一任丈夫的兒子 801 00:47:00,250 --> 00:47:01,083 -對 -奧利維耶的 802 00:47:01,166 --> 00:47:03,583 -奧利維耶? -不,我是傑洛姆 803 00:47:03,666 --> 00:47:05,416 奧利維耶是瑪麗的第一任丈夫 804 00:47:05,500 --> 00:47:07,916 -對 -Aspetta,瑪麗的丈夫? 805 00:47:08,000 --> 00:47:10,166 -她的前度,卡拉是我女兒 -但卡拉… 806 00:47:10,250 --> 00:47:11,083 沒錯 807 00:47:11,875 --> 00:47:13,875 但我們兩個是露薏絲的父母 808 00:47:13,958 --> 00:47:15,375 Finalmente! 809 00:47:15,458 --> 00:47:17,166 那就是家庭,對吧? 810 00:47:17,250 --> 00:47:19,458 未來會是… 811 00:47:19,541 --> 00:47:21,583 大家可以自由混在一起 812 00:47:21,666 --> 00:47:23,041 -我們可以攪拌了嗎? -Si 813 00:47:23,125 --> 00:47:24,791 -攪拌吧 -我們來攪拌 814 00:47:24,875 --> 00:47:26,583 攪拌吧 815 00:48:01,833 --> 00:48:03,791 Allora,我們快弄好了 816 00:48:07,416 --> 00:48:08,250 看吧! 817 00:48:09,083 --> 00:48:11,916 不,還差一點,少了一顆,就這裡 818 00:48:12,833 --> 00:48:14,041 -你確定嗎? -對 819 00:48:14,125 --> 00:48:15,416 -這裡? -對,是這裡 820 00:48:16,583 --> 00:48:17,583 Ecco! 821 00:48:18,166 --> 00:48:19,083 現在,那… 822 00:48:19,166 --> 00:48:20,541 那是我女兒 823 00:48:22,208 --> 00:48:26,708 現在這個非常重要 眼睛,lo sguardo,眼神 824 00:48:36,375 --> 00:48:38,833 搖搖頭,擺動一下 825 00:48:39,541 --> 00:48:40,458 Ecco! 826 00:48:40,541 --> 00:48:41,791 這樣好多了 827 00:48:42,625 --> 00:48:45,333 現在來最後修飾一下 828 00:48:51,875 --> 00:48:53,083 我喜歡裝扮 829 00:48:53,166 --> 00:48:54,916 -當然 -真棒! 830 00:48:55,833 --> 00:48:56,666 反正… 831 00:48:57,208 --> 00:48:59,250 選你最喜歡的 832 00:49:02,250 --> 00:49:04,500 這個?對 833 00:49:04,583 --> 00:49:06,541 這個很漂亮,那麼… 834 00:49:09,375 --> 00:49:10,333 Ecco! 835 00:49:11,416 --> 00:49:13,041 -好不好? -好! 836 00:49:14,583 --> 00:49:16,708 喔,對了!Aspetta 837 00:49:17,500 --> 00:49:21,208 這是我的自家小發明 是一份禮物,Allora 838 00:49:22,875 --> 00:49:25,458 Aspetta,ecco,再試一次 839 00:49:26,208 --> 00:49:27,750 這假髮真糟糕 840 00:49:28,666 --> 00:49:30,458 -你們聽得見我說話? -完全聽得見 841 00:49:30,541 --> 00:49:32,458 你看起來真漂亮,看 842 00:49:38,041 --> 00:49:38,875 橡膠! 843 00:49:39,708 --> 00:49:40,583 不行 844 00:49:40,666 --> 00:49:42,166 請問你有化妝品嗎? 845 00:49:42,250 --> 00:49:43,833 Certo!我也許還有… 846 00:49:43,916 --> 00:49:46,708 不,這樣就好 你素顏不化妝也很漂亮,寶貝 847 00:49:46,791 --> 00:49:49,250 -謝謝,但我們得去捕獵狼了 -謝謝,皮耶羅! 848 00:49:49,333 --> 00:49:51,250 -Prego! -謝謝,皮耶羅! 849 00:49:51,333 --> 00:49:53,333 Si!祝一切順利! 850 00:50:02,166 --> 00:50:04,125 -要是有人想要… -爸 851 00:50:11,708 --> 00:50:13,125 這個人是從哪裡來的? 852 00:50:14,250 --> 00:50:15,375 她是我女兒 853 00:50:16,166 --> 00:50:17,708 她可以為自己說話 854 00:50:18,750 --> 00:50:19,583 我從哪裡來? 855 00:50:22,166 --> 00:50:23,333 “我來自一片 856 00:50:24,250 --> 00:50:25,250 被烈風 857 00:50:26,958 --> 00:50:27,875 燒灼的地方 858 00:50:28,750 --> 00:50:30,041 沼澤滿布崎嶇石塊 859 00:50:31,500 --> 00:50:32,791 就在湖泊旁 860 00:50:34,458 --> 00:50:35,708 對活者而言 861 00:50:37,208 --> 00:50:38,916 那是地獄般的地方” 862 00:50:40,583 --> 00:50:43,416 她來自康尼馬拉,有人有意見嗎? 863 00:50:44,875 --> 00:50:46,833 -你有意見嗎? -沒有 864 00:50:47,375 --> 00:50:49,500 聽起來真是個漂亮的地方 865 00:50:51,875 --> 00:50:55,083 長官抓到一頭野獸!他要處決牠 866 00:51:04,333 --> 00:51:05,875 米勒山谷的人們! 867 00:51:06,750 --> 00:51:09,958 上一次處決是個令人遺憾的誤會 868 00:51:10,875 --> 00:51:11,958 那個牧羊人是無辜的 869 00:51:14,875 --> 00:51:15,833 對,嗯 870 00:51:16,666 --> 00:51:18,333 但這次我們很確定! 871 00:51:18,416 --> 00:51:20,083 這個女人就是野獸之一 872 00:51:21,833 --> 00:51:24,708 我對上帝發誓 這不是真的!我是無辜的! 873 00:51:24,791 --> 00:51:25,666 一派胡言! 874 00:51:26,166 --> 00:51:27,708 大家都知道你很奇怪 875 00:51:28,666 --> 00:51:29,875 你未婚 876 00:51:29,958 --> 00:51:31,041 但你17歲了 877 00:51:33,083 --> 00:51:35,750 他們都瘋了,我知道!現在是中世紀 878 00:51:36,291 --> 00:51:38,291 你們認為她是野獸之一嗎? 879 00:51:42,375 --> 00:51:43,750 是! 880 00:51:45,083 --> 00:51:46,291 她應當受何懲罰? 881 00:51:46,375 --> 00:51:47,958 受死! 882 00:51:49,125 --> 00:51:50,250 劊子手,履行你的職責 883 00:51:53,625 --> 00:51:56,916 他們不能殺掉她,我們得做點什麼 884 00:51:57,000 --> 00:51:59,166 若我們採取任何行動 他們就會把我們殺光 885 00:51:59,750 --> 00:52:02,458 她也許真的是狼 那就對我們很有幫助 886 00:52:03,166 --> 00:52:04,250 糟糕 887 00:52:04,333 --> 00:52:05,166 糟糕! 888 00:52:05,250 --> 00:52:07,250 長官,太陽要下山了! 889 00:52:08,458 --> 00:52:09,500 快! 890 00:52:19,541 --> 00:52:20,833 你是在開玩笑嗎? 891 00:52:20,916 --> 00:52:21,958 你才開玩笑 892 00:52:23,458 --> 00:52:26,291 每日都進行處決,最終總會造成耗損 893 00:52:26,375 --> 00:52:28,750 -你沒有備用斧頭嗎? -你有備用劍嗎? 894 00:52:28,833 --> 00:52:29,833 當然有 895 00:52:29,916 --> 00:52:31,208 不錯嘛 896 00:52:31,791 --> 00:52:34,791 你知道劊子手的報酬是多少嗎? 既然我們說到這個問題… 897 00:52:34,875 --> 00:52:37,208 稍後再說!幹掉野獸,快! 898 00:52:37,291 --> 00:52:39,333 怎麼幹掉?用斧柄嗎? 899 00:52:39,916 --> 00:52:41,958 長官!太陽已經下山了 900 00:52:42,041 --> 00:52:42,875 讓開! 901 00:52:46,416 --> 00:52:47,625 願正義得以伸張! 902 00:53:05,250 --> 00:53:06,083 我們走吧! 903 00:53:06,166 --> 00:53:07,208 我的兒子! 904 00:53:07,291 --> 00:53:08,708 救救我兒子! 905 00:53:09,791 --> 00:53:10,875 -我去 -不,爸 906 00:53:10,958 --> 00:53:13,875 別擔心,兒子,你爸很強壯 907 00:53:18,125 --> 00:53:19,291 救救我兒子! 908 00:53:20,166 --> 00:53:21,250 拜託! 909 00:53:28,750 --> 00:53:31,791 只要有適合的工具,事情就很簡單 910 00:53:40,416 --> 00:53:41,541 (狼人) 911 00:53:47,208 --> 00:53:48,125 我拿到她的卡牌 912 00:53:48,208 --> 00:53:50,041 -你真棒 -好厲害! 913 00:53:50,916 --> 00:53:53,000 -發生什麼事? -不要! 914 00:53:59,041 --> 00:54:00,041 去找她! 915 00:54:00,125 --> 00:54:01,375 快!我們分頭行事! 916 00:54:02,833 --> 00:54:04,875 露露!露薏絲! 917 00:54:05,458 --> 00:54:07,333 露薏絲! 918 00:54:09,500 --> 00:54:10,625 -露薏絲! -露薏絲! 919 00:54:13,208 --> 00:54:15,458 快,回家去! 920 00:54:16,583 --> 00:54:17,708 那邊!有隻小狼! 921 00:54:17,791 --> 00:54:19,041 小狗?在哪裡? 922 00:54:19,125 --> 00:54:21,583 不是小狗,是狼人,不過是幼狼 923 00:54:24,500 --> 00:54:25,541 那邊!跟我來! 924 00:54:41,958 --> 00:54:42,791 露薏絲? 925 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 露薏絲? 926 00:54:46,000 --> 00:54:46,833 露薏絲? 927 00:54:46,916 --> 00:54:48,875 她沒事,吉爾伯找到她了 928 00:54:48,958 --> 00:54:50,416 -卡拉在哪裡? -不知道 929 00:54:50,500 --> 00:54:51,500 該死! 930 00:54:51,583 --> 00:54:53,083 回家吧,我去找她 931 00:55:02,583 --> 00:55:04,083 別死,好嗎? 932 00:55:04,583 --> 00:55:05,416 別擔心 933 00:55:06,083 --> 00:55:06,916 去吧 934 00:55:13,125 --> 00:55:14,375 對,我想他會死 935 00:55:16,958 --> 00:55:17,791 卡拉? 936 00:55:28,416 --> 00:55:30,208 待在這裡,我去引開牠們 937 00:55:30,291 --> 00:55:31,375 不! 938 00:55:31,458 --> 00:55:33,208 爸,相信我 939 00:55:34,875 --> 00:55:35,708 嘿 940 00:55:36,291 --> 00:55:39,083 隱形並不代表毫無用處 941 00:55:42,916 --> 00:55:43,791 好吧 942 00:55:45,125 --> 00:55:45,958 小心點 943 00:56:23,416 --> 00:56:25,458 我抓到一個!這是我的! 944 00:56:50,125 --> 00:56:52,916 (狼人) 945 00:56:59,208 --> 00:57:00,958 只剩兩個了 946 00:57:01,541 --> 00:57:03,750 -希望如此吧 -我知道如何找到他們 947 00:57:08,125 --> 00:57:09,916 看,她的小牙齒還在 948 00:57:11,208 --> 00:57:15,583 她仍然有同樣的頭髮和臉頰 即使是狼人,她也還是露薏絲 949 00:57:16,416 --> 00:57:19,125 我相信其餘兩人也一樣 我近距離看過他們 950 00:57:19,208 --> 00:57:21,208 明天我們會在村民之中找他們 951 00:57:22,125 --> 00:57:23,833 消滅他們,並拿走他們的卡牌 952 00:57:26,750 --> 00:57:29,166 我見過狼群的首領,是母狼 953 00:57:29,875 --> 00:57:32,500 牠有白色爪子,所以大概很老 954 00:57:44,000 --> 00:57:47,291 另一個是雄性 牠的肚子很大,走路一瘸一拐 955 00:57:56,958 --> 00:57:59,250 現在我們已經有找到他們所需的一切 956 00:58:03,375 --> 00:58:04,208 吟遊樂師! 957 00:58:05,708 --> 00:58:07,333 現在你想打動老人家的芳心嗎? 958 00:58:11,458 --> 00:58:13,416 -你認識她嗎? -沃特太太? 959 00:58:14,250 --> 00:58:15,083 是個好女人 960 00:58:16,333 --> 00:58:19,416 別相信任何人,她可能是野獸之一 961 00:58:19,500 --> 00:58:22,541 不可能,她今天早上才剛從城裡回來 962 00:58:23,083 --> 00:58:24,541 讓丹尼爾看你的小波波,寶貝 963 00:58:24,625 --> 00:58:25,500 你說什麼? 964 00:58:28,458 --> 00:58:29,666 對喔! 965 00:58:30,375 --> 00:58:31,958 不用了,謝謝 966 00:58:32,666 --> 00:58:33,500 保持警惕 967 00:58:34,583 --> 00:58:36,375 他有點奇怪,對吧? 968 00:58:36,875 --> 00:58:39,291 對,但你也知道音樂家是怎樣的 969 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 你是本地人嗎? 970 00:58:51,375 --> 00:58:55,041 當然是!我是村裡最年長的 971 00:58:55,625 --> 00:58:56,791 我52歲 972 00:58:58,125 --> 00:58:59,125 天啊! 973 00:59:01,375 --> 00:59:02,916 給我滾! 974 00:59:03,000 --> 00:59:04,208 走開! 975 00:59:09,916 --> 00:59:11,208 是他!他是狼! 976 00:59:12,333 --> 00:59:15,000 告訴其他人我們找到一個 我來應付他 977 00:59:21,500 --> 00:59:22,625 別動! 978 00:59:23,250 --> 00:59:24,500 我警告你 979 00:59:24,583 --> 00:59:25,666 我有超能力! 980 00:59:25,750 --> 00:59:28,083 所以別想變身 981 00:59:29,041 --> 00:59:31,291 變身?變成什麼? 982 00:59:31,375 --> 00:59:32,625 變成狼人 983 00:59:33,208 --> 00:59:35,750 我看到你衣服上的血跡 984 00:59:38,458 --> 00:59:40,916 那又沒什麼!只是我丈夫打我罷了 985 00:59:42,916 --> 00:59:43,750 好了! 986 00:59:44,583 --> 00:59:45,583 哪個是他? 987 00:59:47,041 --> 00:59:48,083 中間那個? 988 00:59:48,916 --> 00:59:49,750 很好 989 00:59:51,083 --> 00:59:52,083 日安,先生 990 00:59:52,666 --> 00:59:55,625 普蘭瓦西耶律師,你妻子的律師 991 00:59:55,708 --> 00:59:57,125 -她的什麼? -她的律師 992 00:59:58,000 --> 00:59:59,458 -她是誰? -不知道 993 00:59:59,541 --> 01:00:01,208 -她的用詞我聽不懂 -對 994 01:00:01,291 --> 01:00:03,375 你承認你打自己的妻子嗎? 995 01:00:03,458 --> 01:00:05,458 我當然打她,她是我的妻子 996 01:00:05,541 --> 01:00:08,041 但我不是無緣無故地打她 997 01:00:08,125 --> 01:00:11,083 湯不是太熱就是太冷 998 01:00:11,166 --> 01:00:13,666 或是她以蝸牛的速度 到森林裡收集木柴 999 01:00:13,750 --> 01:00:16,250 有時她甚至叫我去洗澡 1000 01:00:16,333 --> 01:00:17,875 -我的確有點過分 -不 1001 01:00:17,958 --> 01:00:19,916 我認為不用對她拳打腳踢 1002 01:00:20,000 --> 01:00:22,583 也有其他溝通方法 1003 01:00:22,666 --> 01:00:23,500 對吧? 1004 01:00:24,291 --> 01:00:25,666 -鞭打她? -不 1005 01:00:25,750 --> 01:00:27,000 -用水淹她? -不! 1006 01:00:27,083 --> 01:00:28,458 -用沸水燙我? -不! 1007 01:00:30,208 --> 01:00:32,875 溝通就好,互相交談 1008 01:00:32,958 --> 01:00:34,166 平等相待,好嗎? 1009 01:00:34,250 --> 01:00:36,708 偶爾打一巴掌也沒關係吧? 1010 01:00:36,791 --> 01:00:37,625 拜託! 1011 01:00:38,333 --> 01:00:41,791 隨便你怎麼做吧 換作是我,早就跟他離婚三次了 1012 01:00:43,541 --> 01:00:46,083 離婚是怎麼回事? 1013 01:00:46,166 --> 01:00:47,125 嗯? 1014 01:00:47,666 --> 01:00:49,875 婚姻是不容破壞的神聖關係 吟遊樂師班成員 1015 01:00:49,958 --> 01:00:52,208 我們不離婚,這是異端邪說! 1016 01:00:52,291 --> 01:00:56,125 我不是那個意思,沒關係 1017 01:00:59,833 --> 01:01:03,166 聽著,留著我的聯絡方式 以防萬一,好嗎? 1018 01:01:03,250 --> 01:01:05,333 我就借用這個吧 1019 01:01:05,416 --> 01:01:06,500 (公眾抄寫員) 1020 01:01:06,583 --> 01:01:07,666 好了 1021 01:01:08,416 --> 01:01:09,875 你會寫字嗎,女人? 1022 01:01:11,708 --> 01:01:13,416 不!完全不會 1023 01:01:13,500 --> 01:01:15,291 -女巫! -不,我不是 1024 01:01:15,375 --> 01:01:18,125 -女巫! -拜託,冷靜,別burnout過火了! 1025 01:01:18,208 --> 01:01:20,000 -“burnout”? -對,那是英文 1026 01:01:20,916 --> 01:01:22,625 -可惡!不是! -她承認了! 1027 01:01:22,708 --> 01:01:25,208 她勾結英國人,抓住她! 1028 01:01:25,958 --> 01:01:27,291 女巫! 1029 01:01:27,375 --> 01:01:31,041 我完全沒有勾結英國人!放開我! 1030 01:01:42,083 --> 01:01:44,875 你丈夫一定很愛你,女巫 他來為你申辯 1031 01:01:45,375 --> 01:01:46,708 那麼火刑取消了? 1032 01:01:47,333 --> 01:01:49,000 別擔心,賤人,火刑會如期進行 1033 01:01:50,000 --> 01:01:51,916 我給你五分鐘時間跟丹尼爾見面 1034 01:01:52,625 --> 01:01:53,500 吟遊樂師! 1035 01:01:55,625 --> 01:01:56,750 -五分鐘 -是 1036 01:01:56,833 --> 01:01:58,041 多一秒鐘也不行 1037 01:01:59,958 --> 01:02:00,833 傑洛姆! 1038 01:02:01,583 --> 01:02:02,750 不准身體接觸! 1039 01:02:03,250 --> 01:02:04,083 好吧 1040 01:02:06,500 --> 01:02:07,958 我的後裔! 1041 01:02:08,708 --> 01:02:09,833 我的化身! 1042 01:02:11,916 --> 01:02:13,541 你也有胎記嗎? 1043 01:02:14,166 --> 01:02:15,208 沒有 1044 01:02:15,291 --> 01:02:16,583 右眼失明? 1045 01:02:17,375 --> 01:02:19,291 -沒有 -你的蛋蛋上有疥瘡嗎? 1046 01:02:19,875 --> 01:02:20,916 你說什麼? 1047 01:02:22,000 --> 01:02:24,250 -你的蛋蛋上有疥瘡嗎? -沒有 1048 01:02:24,333 --> 01:02:25,166 可是 1049 01:02:26,000 --> 01:02:28,833 -我想要一點隱私 -好,當然 1050 01:02:34,833 --> 01:02:36,875 你沒事吧?還好嗎? 1051 01:02:38,875 --> 01:02:40,583 孩子們呢?他們好嗎? 1052 01:02:41,291 --> 01:02:43,666 他們對你將被綁上火形柱的事 並不感到興奮 1053 01:02:43,750 --> 01:02:46,291 往好的方面看,他們說這不會痛 1054 01:02:46,375 --> 01:02:48,083 沒有刺穿那麼痛 1055 01:02:48,166 --> 01:02:49,000 太好了 1056 01:02:49,083 --> 01:02:51,166 但比英式車裂痛苦 1057 01:02:51,250 --> 01:02:53,125 我不驚訝,去年有個朋友… 1058 01:02:53,208 --> 01:02:54,416 夠了吧! 1059 01:02:55,083 --> 01:02:56,791 -我們沒有打擾吧? -抱歉 1060 01:02:59,416 --> 01:03:00,250 傑洛姆 1061 01:03:02,833 --> 01:03:03,833 你的腦袋 1062 01:03:08,000 --> 01:03:08,958 仔細聽我說 1063 01:03:09,875 --> 01:03:10,791 你必須離開 1064 01:03:10,875 --> 01:03:12,500 帶上你爸和孩子逃跑 1065 01:03:12,583 --> 01:03:13,625 可不能丟下你 1066 01:03:14,500 --> 01:03:18,916 想想看,傑洛姆,我們還需要 兩張卡牌,而我們不能殺掉露薏絲 1067 01:03:19,833 --> 01:03:21,375 我們永遠贏不了這場遊戲 1068 01:03:22,000 --> 01:03:23,750 但你們都能逃脫 1069 01:03:23,833 --> 01:03:25,750 所以你們必須離開這裡 1070 01:03:26,250 --> 01:03:27,375 離這裡遠遠的 1071 01:03:27,458 --> 01:03:29,166 丟下你被燒死?不行 1072 01:03:30,208 --> 01:03:31,041 我們別無選擇 1073 01:03:31,875 --> 01:03:33,666 我們不會丟下你離開 1074 01:03:36,041 --> 01:03:37,500 “你到何處,我總相隨” 1075 01:03:40,625 --> 01:03:41,625 這次不行 1076 01:03:43,500 --> 01:03:44,708 為孩子們這樣做吧 1077 01:03:45,625 --> 01:03:46,458 好嗎? 1078 01:03:48,000 --> 01:03:49,083 夠了 1079 01:03:49,166 --> 01:03:51,541 回家吧,吟遊樂師,夜幕即將降臨 1080 01:03:51,625 --> 01:03:53,208 -為了孩子們! -出去! 1081 01:03:53,291 --> 01:03:54,125 為了孩子們 1082 01:04:12,708 --> 01:04:15,166 第二個!多虧了誰? 1083 01:04:15,750 --> 01:04:16,833 多虧吉爾伯 1084 01:04:17,333 --> 01:04:19,500 (狼人) 1085 01:04:20,541 --> 01:04:22,083 別一下子太高興 1086 01:04:25,375 --> 01:04:26,625 我錯過了什麼嗎? 1087 01:04:27,583 --> 01:04:31,041 媽媽被逮捕了,她明天就要接受火刑 1088 01:04:32,833 --> 01:04:35,750 她希望我們丟下她離開米勒山谷 1089 01:04:41,333 --> 01:04:42,291 我們不會丟下她 1090 01:05:02,541 --> 01:05:03,791 我需要你的幫助 1091 01:05:03,875 --> 01:05:04,916 Certo,進來吧 1092 01:05:20,833 --> 01:05:22,375 米勒山谷的人們! 1093 01:05:22,916 --> 01:05:25,708 藉著焚燒這女巫和這巫師… 1094 01:05:25,791 --> 01:05:27,166 我不是巫師 1095 01:05:27,250 --> 01:05:30,208 …我們會用火來淨化村莊的靈魂 1096 01:05:31,208 --> 01:05:32,916 終結這個詛咒 1097 01:05:34,750 --> 01:05:35,666 女巫! 1098 01:05:35,750 --> 01:05:36,958 你有遺言嗎? 1099 01:05:38,916 --> 01:05:39,750 各位姊妹! 1100 01:05:41,916 --> 01:05:42,791 今天 1101 01:05:43,750 --> 01:05:46,083 你們被打得遍體鱗傷 1102 01:05:47,375 --> 01:05:48,333 你們遭到焚燒 1103 01:05:49,833 --> 01:05:52,666 但有朝一日,你們會與男人平等 1104 01:05:57,875 --> 01:06:00,500 你們的身體將屬於你們自己 1105 01:06:01,333 --> 01:06:04,416 你們將能離婚、工作,甚至投票! 1106 01:06:05,000 --> 01:06:05,833 對 1107 01:06:06,708 --> 01:06:08,375 今日,他們把我們稱作女巫 1108 01:06:09,791 --> 01:06:12,791 但明日我們將成為科學家、發明家 1109 01:06:12,875 --> 01:06:14,000 還有先驅者 1110 01:06:14,583 --> 01:06:16,250 所以永遠不要絕望低頭! 1111 01:06:17,583 --> 01:06:19,166 爭取你們的權利 1112 01:06:21,333 --> 01:06:22,958 未來屬於你 1113 01:06:26,833 --> 01:06:28,208 至於這兩個笨蛋… 1114 01:06:28,291 --> 01:06:30,416 -夠了 -…他們沒有雄風 1115 01:06:30,500 --> 01:06:31,833 就是這麼簡單… 1116 01:06:33,833 --> 01:06:35,916 那你呢?有遺言要說嗎? 1117 01:06:39,708 --> 01:06:42,250 就是她所說的,說得再好不過了 1118 01:06:42,333 --> 01:06:45,291 等等,這是麻質嗎?因為我過敏 1119 01:06:45,375 --> 01:06:48,166 如果是的話,我會腫脹起來 那就要花更長時間才能燃燒 1120 01:06:48,708 --> 01:06:51,375 -我不急 -不,等等 1121 01:06:51,458 --> 01:06:53,541 我不是巫師! 1122 01:06:53,625 --> 01:06:54,750 上火刑柱! 1123 01:07:14,666 --> 01:07:15,666 住手! 1124 01:07:18,708 --> 01:07:20,166 我請求你開恩 1125 01:07:21,416 --> 01:07:23,583 給我為妻子唱最後一首歌的權利 1126 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 唱吧,吟遊樂師 1127 01:08:11,333 --> 01:08:13,708 風雲逐漸變色 1128 01:08:14,875 --> 01:08:17,208 回歸荒野之外 1129 01:08:18,458 --> 01:08:21,208 摧毀重重大門與屏障 1130 01:08:21,791 --> 01:08:24,041 把狼從籠裡釋放出來 1131 01:08:25,375 --> 01:08:27,958 感受呼嘯的風 1132 01:08:28,875 --> 01:08:31,291 讓血液在我等血管裡跳動 1133 01:08:32,375 --> 01:08:35,125 把吉他的音量調升 1134 01:08:35,208 --> 01:08:37,375 還有摩托車的轟鳴聲 1135 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 -摩托車是什麼? -不知道 1136 01:08:39,333 --> 01:08:41,875 只需要一點火花 1137 01:08:41,958 --> 01:08:44,083 -好吧 -不! 1138 01:08:44,166 --> 01:08:45,416 一個動作 1139 01:08:45,500 --> 01:08:48,833 只需要一點火花 1140 01:08:49,583 --> 01:08:51,416 與一句愛戀的話 1141 01:08:51,500 --> 01:08:55,125 將火點燃 1142 01:08:55,875 --> 01:08:58,750 將火點燃 1143 01:08:59,708 --> 01:09:04,458 讓魔鬼與眾神起舞翩翩 1144 01:09:07,041 --> 01:09:09,458 將一切煩惱拋諸腦後 1145 01:09:10,708 --> 01:09:13,166 放下斧頭與憂愁 1146 01:09:14,166 --> 01:09:16,458 掙脫枷鎖的綑綁 1147 01:09:17,625 --> 01:09:19,416 將獅子往競技場裡釋放 1148 01:09:20,125 --> 01:09:20,958 耶! 1149 01:09:21,041 --> 01:09:23,625 我想要閃電與火光 1150 01:09:24,583 --> 01:09:26,333 火藥氣味與雷聲響噹噹 1151 01:09:26,416 --> 01:09:27,333 是我,迪奧 1152 01:09:27,958 --> 01:09:29,500 我想要歡慶與笑聲一浪浪 1153 01:09:30,125 --> 01:09:30,958 快點! 1154 01:09:31,541 --> 01:09:33,666 我想聽見人群變瘋狂 1155 01:09:34,583 --> 01:09:37,333 只需要一點火花 1156 01:09:38,333 --> 01:09:41,166 若有似無,輕觸一下 1157 01:09:41,250 --> 01:09:44,208 只需要一點火花 1158 01:09:45,333 --> 01:09:46,166 與一點… 1159 01:09:46,250 --> 01:09:47,958 跟我一起唱吧,長官! 1160 01:09:48,041 --> 01:09:51,083 將火點燃 1161 01:09:51,583 --> 01:09:54,500 將火點燃 1162 01:09:55,083 --> 01:10:00,250 讓魔鬼與眾神起舞翩翩 1163 01:10:00,333 --> 01:10:02,333 你們那個時代的音樂真可怕 1164 01:10:02,416 --> 01:10:03,250 閉嘴! 1165 01:10:04,583 --> 01:10:05,625 (丹尼爾) 1166 01:10:05,708 --> 01:10:08,291 將火點燃 1167 01:10:08,375 --> 01:10:09,208 全速前進,迪奧 1168 01:10:09,291 --> 01:10:13,333 看著你眼裡的火焰熊熊飛濺! 1169 01:10:13,416 --> 01:10:14,708 巫師逃走了! 1170 01:10:15,583 --> 01:10:16,541 逮捕他! 1171 01:10:18,833 --> 01:10:22,208 丹尼爾,回來! 1172 01:10:22,291 --> 01:10:25,791 丹尼爾! 1173 01:10:32,083 --> 01:10:33,083 隨意射擊! 1174 01:10:36,625 --> 01:10:37,583 重整軍備! 1175 01:10:38,125 --> 01:10:39,666 不管死活,我都要抓到他們 1176 01:10:49,541 --> 01:10:51,833 -大家還好嗎? -算好吧 1177 01:10:51,916 --> 01:10:53,750 -是 -馬馬虎虎 1178 01:10:53,833 --> 01:10:55,333 天啊!我來了 1179 01:10:58,833 --> 01:10:59,708 振作一點! 1180 01:11:01,541 --> 01:11:03,750 -別把箭拔掉! -對喔 1181 01:11:05,958 --> 01:11:06,958 你這女巫! 1182 01:11:13,541 --> 01:11:16,583 你知道嗎,傑洛姆,要是瑪麗回不來 1183 01:11:17,166 --> 01:11:20,583 這可能是個 以不同的眼光看待事情的機會 1184 01:11:20,666 --> 01:11:21,583 開展新的生活 1185 01:11:21,666 --> 01:11:22,708 -擁有… -瑪麗! 1186 01:11:25,083 --> 01:11:26,625 這可真好,她回來了 1187 01:11:29,625 --> 01:11:31,083 我說過,要你帶著孩子逃跑的 1188 01:11:31,166 --> 01:11:32,208 稍後再罵我吧 1189 01:11:32,291 --> 01:11:34,375 前面有士兵攔路,我們無法通過 大家還好嗎? 1190 01:11:34,458 --> 01:11:36,541 -是,我們沒事 -天啊 1191 01:11:39,458 --> 01:11:40,291 等等 1192 01:11:42,958 --> 01:11:44,416 別把箭拔掉! 1193 01:11:46,916 --> 01:11:50,416 別再碰我!絕對不要! 1194 01:11:54,666 --> 01:11:55,666 爸,現在該怎麼辦? 1195 01:11:55,750 --> 01:11:58,500 我想長官會到處找你們 1196 01:11:58,583 --> 01:12:01,166 所以到教堂去躲起來吧 1197 01:12:01,250 --> 01:12:03,916 我在那裡建了一條秘密隧道 1198 01:12:04,000 --> 01:12:07,125 但要進去的話 就需要一個三位數的密碼 1199 01:12:07,208 --> 01:12:08,041 好 1200 01:12:08,125 --> 01:12:11,333 第一個數字相當於 1201 01:12:11,416 --> 01:12:13,666 神話裡地獄犬的頭的數量… 1202 01:12:13,750 --> 01:12:15,250 -快說吧! -密碼! 1203 01:12:15,958 --> 01:12:17,708 -是316 -好,走吧 1204 01:12:22,958 --> 01:12:26,416 要點燈的話,就拉起入口的控制桿! 1205 01:12:35,458 --> 01:12:36,750 快! 1206 01:12:37,333 --> 01:12:38,250 幫幫我,卡拉 1207 01:12:56,958 --> 01:12:57,791 哇! 1208 01:13:10,833 --> 01:13:13,416 好了,迪奧,帶露薏絲到安全的地方 1209 01:13:13,500 --> 01:13:14,666 到後面去,那邊 1210 01:13:14,750 --> 01:13:16,583 替她戴上耳機,好嗎? 1211 01:13:28,541 --> 01:13:30,166 我們要在哪裡輸入密碼? 1212 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 -不知道 -我們找找看吧 1213 01:13:33,083 --> 01:13:33,916 走吧 1214 01:13:50,166 --> 01:13:51,000 拿著 1215 01:13:51,750 --> 01:13:53,625 你不害怕吧?好 1216 01:14:03,750 --> 01:14:04,583 就是這裡! 1217 01:14:09,375 --> 01:14:10,250 -哪裡? -這裡! 1218 01:14:10,333 --> 01:14:12,041 這是秘密隧道的入口 1219 01:14:12,125 --> 01:14:13,625 -每人站一個角落 -是 1220 01:14:16,541 --> 01:14:17,541 按什麼順序輸入? 1221 01:14:18,625 --> 01:14:20,750 我不知道,他說“316” 1222 01:14:21,333 --> 01:14:24,208 卡拉輸入“3”,你是“1”,我是“6” 1223 01:14:24,291 --> 01:14:25,125 好 1224 01:14:26,375 --> 01:14:28,041 -三 -一 1225 01:14:28,625 --> 01:14:29,916 然後是六 1226 01:15:16,958 --> 01:15:19,166 孩子們,快逃離這裡,去躲起來 1227 01:15:19,250 --> 01:15:20,083 快去! 1228 01:15:23,958 --> 01:15:25,208 你們倆去躲起來 1229 01:15:43,375 --> 01:15:44,833 加油,迪奧! 1230 01:15:45,666 --> 01:15:46,750 小心,卡拉! 1231 01:15:49,166 --> 01:15:50,583 加油!好 1232 01:15:59,916 --> 01:16:00,750 殺掉牠! 1233 01:16:13,000 --> 01:16:14,208 不! 1234 01:16:24,458 --> 01:16:25,958 -迪奧! -小心! 1235 01:16:39,041 --> 01:16:40,375 快放箭,該死! 1236 01:16:48,708 --> 01:16:49,583 對不起 1237 01:16:50,250 --> 01:16:51,458 這是丘比特的力量 1238 01:16:52,500 --> 01:16:53,625 她死的話,我也會死 1239 01:16:55,000 --> 01:16:56,250 我近距離看過他們 1240 01:16:56,333 --> 01:16:58,666 母狼有白色爪子 1241 01:17:15,208 --> 01:17:16,166 不是你們死,就是我們亡 1242 01:17:22,500 --> 01:17:24,125 誰也不能碰我兒子 1243 01:17:25,625 --> 01:17:27,666 好了,別碰它 1244 01:17:40,500 --> 01:17:41,625 我的電池沒電了 1245 01:17:42,750 --> 01:17:44,583 露露,戴上耳機! 1246 01:17:58,708 --> 01:18:00,750 -露露,是媽媽 -慢慢來 1247 01:18:00,833 --> 01:18:02,000 是媽媽 1248 01:18:11,208 --> 01:18:13,125 我住的地方森林搖曳 1249 01:18:14,541 --> 01:18:16,708 屋頂劃過天空 1250 01:18:18,583 --> 01:18:20,583 水流猛烈激蕩 1251 01:18:21,125 --> 01:18:23,416 暴雪永恆飄降 1252 01:18:24,833 --> 01:18:27,083 狼群就在我等家門 1253 01:18:27,166 --> 01:18:29,750 牠們的心思,孩童們都懂 1254 01:18:31,041 --> 01:18:35,125 我們聽見紐約的嚎叫 還有塞納河上小船流動 1255 01:18:36,083 --> 01:18:37,625 你到何處,我總相隨 1256 01:18:40,291 --> 01:18:41,416 你會是我的國度 1257 01:18:42,291 --> 01:18:43,541 你到何處,我總相隨 1258 01:18:44,166 --> 01:18:46,166 哪怕天涯海角 1259 01:18:47,000 --> 01:18:48,250 哪怕千山萬水 1260 01:18:49,375 --> 01:18:50,583 他們在幹什麼? 1261 01:18:53,958 --> 01:18:55,291 露薏絲! 1262 01:19:10,625 --> 01:19:11,750 -加油,露露! -好! 1263 01:19:16,708 --> 01:19:17,625 你做得到! 1264 01:19:22,500 --> 01:19:23,458 -對! -對,加油! 1265 01:19:24,500 --> 01:19:25,541 好! 1266 01:19:33,666 --> 01:19:35,125 不要! 1267 01:19:38,041 --> 01:19:38,875 露薏絲! 1268 01:19:41,166 --> 01:19:42,291 (狼人) 1269 01:20:28,000 --> 01:20:29,250 女巫 1270 01:21:21,541 --> 01:21:22,416 爸爸在這裡 1271 01:21:26,125 --> 01:21:27,083 她還好吧? 1272 01:21:28,875 --> 01:21:29,750 你還好吧? 1273 01:21:32,833 --> 01:21:34,166 我的小寶貝 1274 01:21:35,500 --> 01:21:36,500 我的小心肝 1275 01:21:54,166 --> 01:21:56,041 (丘比特) 1276 01:22:00,666 --> 01:22:01,875 我想我們贏了 1277 01:22:11,958 --> 01:22:15,583 我當然有超能力 我一直在等待合適的時機 1278 01:22:25,791 --> 01:22:27,291 下次如果你們回來的話 1279 01:22:27,375 --> 01:22:29,916 試著六月來參加聖約翰洗者節 1280 01:22:30,000 --> 01:22:33,333 我們會唱歌跳舞 火燒紅髮者和白化病患… 1281 01:22:33,416 --> 01:22:35,250 -閤家歡節目 -真好 1282 01:22:35,333 --> 01:22:37,208 孩子們會很喜歡的 1283 01:22:37,291 --> 01:22:38,791 -對 -回家一路順風 1284 01:22:38,875 --> 01:22:39,875 -謝謝 -再見! 1285 01:22:39,958 --> 01:22:40,875 傑洛姆! 1286 01:22:46,041 --> 01:22:47,083 Grazie,傑洛姆 1287 01:22:47,791 --> 01:22:48,708 別客氣 1288 01:22:48,791 --> 01:22:50,125 你真的… 1289 01:22:51,500 --> 01:22:52,500 你啟發了我 1290 01:22:53,333 --> 01:22:56,708 所以現在我要回到佛羅倫斯 1291 01:22:57,458 --> 01:22:59,958 而且我也許會重新開始作畫 1292 01:23:00,500 --> 01:23:02,041 -Grazie a te -我很榮幸 1293 01:23:02,125 --> 01:23:05,041 我還會重新使用我的真名 1294 01:23:05,625 --> 01:23:07,166 -不是皮耶羅嗎? -不 1295 01:23:07,250 --> 01:23:09,083 不,是李奧納多皮耶羅 1296 01:23:09,166 --> 01:23:10,000 達文西 1297 01:23:12,541 --> 01:23:13,375 Si 1298 01:23:19,750 --> 01:23:21,708 你去買他畫的所有東西 1299 01:23:22,958 --> 01:23:24,750 你開玩笑的吧?他畫的都很爛 1300 01:23:24,833 --> 01:23:27,333 我告訴你,全都買下來,全部 1301 01:23:31,041 --> 01:23:31,916 Ciao 1302 01:23:37,291 --> 01:23:38,125 Ciao 1303 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 一路順風! 1304 01:23:42,333 --> 01:23:43,875 我的家庭真美好 1305 01:23:44,500 --> 01:23:45,458 非常美好 1306 01:23:46,750 --> 01:23:47,875 尤其是傑洛姆 1307 01:24:04,875 --> 01:24:07,666 (獵人) 1308 01:24:31,625 --> 01:24:32,625 瑪麗? 1309 01:24:33,666 --> 01:24:34,541 什麼? 1310 01:24:36,083 --> 01:24:37,125 可惡! 1311 01:24:37,958 --> 01:24:39,041 那不奏效 1312 01:24:45,500 --> 01:24:46,375 是JP 1313 01:24:48,291 --> 01:24:50,750 喂?我在路上了,用不著發火 1314 01:24:50,833 --> 01:24:51,708 不會吧! 1315 01:24:52,708 --> 01:24:55,333 你們也是來參加中世紀遊樂會的嗎? 1316 01:24:55,875 --> 01:24:59,333 你們買下那些服裝是被敲了竹槓 它們真難看 1317 01:25:00,583 --> 01:25:01,583 你們沒事吧? 1318 01:25:02,500 --> 01:25:04,375 沒事,我們很好,先生,謝謝 1319 01:25:11,125 --> 01:25:12,625 -爸,你還好嗎? -嗯… 1320 01:25:13,875 --> 01:25:15,291 我不太確定,我… 1321 01:25:16,750 --> 01:25:19,125 我記得騎士之類的 1322 01:25:20,083 --> 01:25:21,250 還有狼人 1323 01:25:23,291 --> 01:25:24,875 我想我變得腦筋不清楚了 1324 01:25:26,083 --> 01:25:28,166 不,爸,沒關係,別擔心 1325 01:25:30,250 --> 01:25:32,166 來,我們進去吧 1326 01:25:32,666 --> 01:25:33,625 我們回家吧 1327 01:25:42,250 --> 01:25:43,166 我親愛的傑洛姆 1328 01:25:44,000 --> 01:25:46,666 我很高興能與你共度這幾天 1329 01:25:46,750 --> 01:25:49,375 但你和我都知道這不會持續下去 1330 01:25:51,000 --> 01:25:53,041 我會一直忘記事情 1331 01:25:53,125 --> 01:25:55,291 或者是一個名字,或者是一件軼事 1332 01:25:56,000 --> 01:25:58,958 然後有一天,我將什麼都記不起 1333 01:26:00,958 --> 01:26:05,625 所以我趁著記憶稍微恢復之際 把一切都寫下來 1334 01:26:05,708 --> 01:26:08,791 所有我記得的事,所有重要的事 1335 01:26:11,708 --> 01:26:13,791 我希望你能告訴我一切 1336 01:26:14,625 --> 01:26:16,791 我愛你,爸 1337 01:26:38,458 --> 01:26:41,375 (由瓦西耶家族捐贈) 1338 01:26:44,416 --> 01:26:46,583 我們可以走了嗎?已經待了一個小時 1339 01:26:47,458 --> 01:26:48,583 再幾分鐘吧 1340 01:26:55,083 --> 01:26:57,541 我向爺爺講解了所有畫作 1341 01:26:58,458 --> 01:26:59,333 真棒 1342 01:27:00,416 --> 01:27:02,583 我想我還是比較喜歡原版 1343 01:27:03,250 --> 01:27:04,208 你只是在嫉妒 1344 01:28:13,333 --> 01:28:15,875 (靈感來自《米勒山谷狼人》遊戲) 1345 01:33:39,208 --> 01:33:44,208 字幕翻譯:盛然