1 00:00:32,416 --> 00:00:33,708 WILKOŁAKI 2 00:00:48,083 --> 00:00:48,916 Zapada zmrok. 3 00:00:50,625 --> 00:00:52,041 Pora spać. 4 00:00:54,791 --> 00:00:58,625 Nim się ukrył, człowiek w wilczej skórze rozdzielił role. 5 00:01:03,458 --> 00:01:04,333 Precz! 6 00:01:06,166 --> 00:01:09,583 Kto zamknął mu drzwi przed nosem, został wilkołakiem. WILKOŁAK 7 00:01:13,375 --> 00:01:16,416 Od tej pory po Czarnym Lesie krążą bestie. 8 00:01:19,750 --> 00:01:24,416 Nadal niezdemaskowane, wybrały już pierwszą ofiarę. 9 00:01:31,750 --> 00:01:35,916 Wilkołaki rzucają się na nieszczęsną ofiarę i… 10 00:01:37,166 --> 00:01:39,208 Jak się umawialiśmy? Przepraszam, tato. 11 00:01:39,291 --> 00:01:40,125 Nie chcecie grać? 12 00:01:40,208 --> 00:01:42,041 Za dziesięć minut mam live'a. 13 00:01:42,125 --> 00:01:43,708 A ja czekam na telefon z pracy. 14 00:01:45,000 --> 00:01:46,583 W co my w ogóle gramy? 15 00:01:49,041 --> 00:01:50,875 W Wilkołaki, tato. W Wilkołaki. 16 00:01:51,375 --> 00:01:52,291 Wilkołaki? 17 00:01:53,000 --> 00:01:57,041 Graliśmy w to w dzieciństwie. Trzeba znaleźć i wyeliminować wilkołaki, 18 00:01:57,125 --> 00:01:58,625 wykorzystując nasze moce. 19 00:01:58,708 --> 00:02:00,541 Do tego mamy moce? 20 00:02:01,041 --> 00:02:07,958 Owszem. Ja jestem Wróżbitką, ty Łowcą, Clara Dziewczynką, a Theo… 21 00:02:09,958 --> 00:02:11,000 Złodziejem! 22 00:02:11,083 --> 00:02:11,875 Jakie to moce? 23 00:02:12,500 --> 00:02:16,208 Myślałem, że tata będzie pamiętał. 24 00:02:16,708 --> 00:02:20,291 Ależ skąd. Nie znam tej gry. 25 00:02:20,375 --> 00:02:22,833 Nie grałeś w to z Nicole? 26 00:02:22,916 --> 00:02:25,333 Jaką znowu Nicole? 27 00:02:29,041 --> 00:02:31,041 A, tak, moją żoną. 28 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 Wieczne odpoczywanie. 29 00:02:35,333 --> 00:02:38,750 Co tak na mnie patrzycie? Nikt wam nie kazał przychodzić! 30 00:02:38,833 --> 00:02:40,416 Doskonale radzę sobie sam. 31 00:02:41,291 --> 00:02:44,958 Przyprowadzasz mi jeszcze jakichś obcych! Co to za dziewczynka? 32 00:02:45,583 --> 00:02:49,333 To Theo, syn Marie z poprzedniego związku. 33 00:02:49,833 --> 00:02:50,583 Syn. 34 00:02:51,083 --> 00:02:54,833 Długie włosy nie są tylko dla dziewczyn. Nie chodziło o włosy. 35 00:02:54,916 --> 00:02:58,708 Ja je uwielbiam! Skoro wszyscy znają zasady, 36 00:02:58,791 --> 00:03:04,541 rozegramy partyjkę. Zrobię więcej miejsca i rozdam karty. 37 00:03:04,625 --> 00:03:06,958 Ale szkoda siedzieć w domu. 38 00:03:07,625 --> 00:03:11,708 W miasteczku odbywa się średniowieczny festyn. Co wy na to? 39 00:03:11,791 --> 00:03:12,458 Kicha. 40 00:03:12,541 --> 00:03:13,375 A ty dokąd? 41 00:03:13,875 --> 00:03:15,041 Mam live'a. 42 00:03:15,125 --> 00:03:16,750 Nie możesz jednego opuścić? 43 00:03:16,833 --> 00:03:21,333 Nie, bo kiedy nie postuję, tracę obserwatorów, a to tak, jakbym była… 44 00:03:22,625 --> 00:03:23,625 niewidzialna. 45 00:03:23,708 --> 00:03:27,083 Niewidzialna nie znaczy do niczego. 46 00:03:27,583 --> 00:03:29,291 Może w twoich czasach, Marie. 47 00:03:29,375 --> 00:03:32,500 Co sprzedajesz na tych live'ach? Kremy obcym ludziom? 48 00:03:32,583 --> 00:03:34,750 Zarabiam lepiej niż jakiś tam belfer. 49 00:03:38,000 --> 00:03:38,708 Znów to samo. 50 00:03:39,208 --> 00:03:42,333 Jakiś tam belfer odkrywa przed uczniami klasyków: 51 00:03:42,833 --> 00:03:49,041 Sardou, Balavoine'a, Johnny'ego, Delpecha… A ty czyje gusta niby kształtujesz? 52 00:03:50,083 --> 00:03:51,875 Najwyraźniej nie własnego ojca. 53 00:03:54,833 --> 00:03:56,583 Wspaniała lekcja rodzicielstwa. 54 00:03:56,666 --> 00:04:00,166 Daj mi spokój, tato. Spędzamy tu wakacje, żeby się tobą zająć, 55 00:04:00,250 --> 00:04:01,458 więc postaraj się trochę. 56 00:04:01,541 --> 00:04:03,250 Zmień ton, Stephane. 57 00:04:03,750 --> 00:04:05,458 Chętnie, ale jestem Jerome. 58 00:04:06,625 --> 00:04:08,208 Wyglądasz mi na Stephane'a. 59 00:04:09,041 --> 00:04:09,750 Idę się położyć. 60 00:04:10,250 --> 00:04:11,208 W południe? 61 00:04:12,125 --> 00:04:13,625 Każdy ma swój rytm dobowy. 62 00:04:16,500 --> 00:04:17,375 Gilbert… 63 00:04:17,958 --> 00:04:19,416 Jestem głodna! 64 00:04:19,916 --> 00:04:22,416 Idź z bratem do kuchni. 65 00:04:23,125 --> 00:04:24,041 Ma świetną fryzurę! 66 00:04:24,750 --> 00:04:28,375 Ale nudzisz. Nudzisz, mamo! 67 00:04:28,791 --> 00:04:29,708 Masakra. 68 00:04:31,000 --> 00:04:31,916 Świetnie. 69 00:04:36,375 --> 00:04:38,583 Dzwonisz do pracy? Kogo teraz bronisz? 70 00:04:39,125 --> 00:04:41,291 Kobietę przez 20 lat bitą przez męża. 71 00:04:41,875 --> 00:04:43,500 Złości cię to? Bardzo. 72 00:04:43,583 --> 00:04:44,666 To dzwoń. 73 00:04:45,166 --> 00:04:46,166 Na pewno? 74 00:04:46,250 --> 00:04:47,208 Jasne. 75 00:04:58,000 --> 00:04:58,916 No dobra… 76 00:05:00,750 --> 00:05:02,875 Schować grę czy nie? 77 00:05:02,958 --> 00:05:04,166 Schować! 78 00:05:07,333 --> 00:05:09,375 Czyli tak… Wilkołak… 79 00:05:12,000 --> 00:05:12,750 Łowca… 80 00:05:13,666 --> 00:05:15,416 Dziewczynka… 81 00:05:16,083 --> 00:05:17,541 Wróżbitka… 82 00:05:17,750 --> 00:05:20,625 Złodziej i Czarownica. 83 00:05:30,833 --> 00:05:31,708 I już. 84 00:05:49,250 --> 00:05:51,416 Co się dzieje? Nie wiem! Dzieci! 85 00:05:52,583 --> 00:05:53,416 Tato! 86 00:05:54,083 --> 00:05:54,833 Nic ci nie jest? 87 00:05:55,333 --> 00:05:57,000 Szwaby idą! Do piwnicy! 88 00:05:58,333 --> 00:05:59,208 Biegiem! 89 00:06:00,333 --> 00:06:01,333 Szybko! 90 00:06:05,416 --> 00:06:06,541 Chodź tu! 91 00:06:17,250 --> 00:06:19,208 Wszyscy cali? Louise? Tato? 92 00:06:19,291 --> 00:06:20,291 Tak. 93 00:06:22,208 --> 00:06:24,541 Theo, zapal światło. Coś tarasuje schody. 94 00:06:24,625 --> 00:06:25,208 Clara? 95 00:06:25,708 --> 00:06:26,541 Nic ci nie jest? 96 00:06:32,500 --> 00:06:34,500 Chodźcie. Szybciutko! 97 00:06:41,208 --> 00:06:42,666 Gdzie auto? 98 00:06:44,500 --> 00:06:45,416 O cholera. 99 00:06:46,291 --> 00:06:49,291 Dzwonię na policję. Macie zasięg? 100 00:06:49,833 --> 00:06:50,416 Nie. 101 00:06:50,916 --> 00:06:51,708 To nie mój dom. 102 00:06:52,458 --> 00:06:53,166 Twój, tato. 103 00:06:53,666 --> 00:06:54,250 Nie! 104 00:06:57,291 --> 00:06:58,250 Serio tak wyglądał? 105 00:06:58,833 --> 00:07:01,750 Skąd! Aż tak nie lubię kiczu. 106 00:07:05,791 --> 00:07:06,666 Dziwny wystrój. 107 00:07:08,583 --> 00:07:10,666 Jak z Królewny Śnieżki! 108 00:07:10,750 --> 00:07:12,041 Nie ma jej. 109 00:07:12,625 --> 00:07:14,208 Dlaczego wszystko jest stare? 110 00:07:15,208 --> 00:07:16,791 Tylko to cię dziwi? A co? 111 00:07:18,458 --> 00:07:19,333 Jasny gwint! 112 00:07:19,416 --> 00:07:20,625 Spokojnie. 113 00:07:21,250 --> 00:07:23,625 Jak „spokojnie”? Moja córka zniknęła! 114 00:07:23,708 --> 00:07:25,333 Na pewno da się to wyjaśnić. 115 00:07:26,250 --> 00:07:30,125 Może wstawili dekoracje na festyn. 116 00:07:30,208 --> 00:07:31,791 W pół minuty? 117 00:07:32,291 --> 00:07:34,500 Chodźmy do miasteczka. Może jest tam. 118 00:07:35,291 --> 00:07:36,291 Prędko! 119 00:07:37,708 --> 00:07:39,333 Musimy znaleźć Clarę, tato. 120 00:07:39,416 --> 00:07:40,291 A mój dom? 121 00:07:57,208 --> 00:07:58,333 Chodźmy. 122 00:07:59,333 --> 00:08:01,416 Gilbert, zwolnij trochę! 123 00:08:02,375 --> 00:08:03,416 Ale się rozkręcił. 124 00:08:06,583 --> 00:08:09,708 Jestem głodna! Znajdziemy coś do jedzenia. 125 00:08:10,708 --> 00:08:12,666 Myślę, że krzyki nie pomogą. 126 00:08:13,166 --> 00:08:14,416 Bo to nie twoja córka. 127 00:08:14,916 --> 00:08:16,750 Słucham? Tam! 128 00:08:23,958 --> 00:08:26,291 Nie tylko w twoim domu zmienili wystrój. 129 00:08:48,041 --> 00:08:49,875 Ile wydali na ten festyn? 130 00:09:19,416 --> 00:09:21,416 Zmykaj! Straszysz mi klientów! 131 00:09:25,125 --> 00:09:27,041 Spokojnie. Coś takiego! 132 00:09:28,291 --> 00:09:34,000 Jeść mi się chce! Momencik… Mają owoce. I pączki! 133 00:09:36,000 --> 00:09:36,666 Dzień dobry! 134 00:09:37,250 --> 00:09:38,083 Bezczelność. 135 00:09:39,541 --> 00:09:40,708 Jednego poproszę. 136 00:09:41,416 --> 00:09:42,291 Robi się. 137 00:09:42,791 --> 00:09:46,666 Nie mam gotówki. Można zbliżeniowo? Że co? 138 00:09:48,583 --> 00:09:50,375 Najpierw trzeba zapłacić! 139 00:09:52,666 --> 00:09:54,916 I jak ten festyn ma na siebie zarobić? 140 00:09:59,291 --> 00:10:02,458 Vassier, jak wy. To ktoś z rodziny? CZAROWNIK | EGZEKUCJA KOŃCEM TYGODNIA 141 00:10:02,541 --> 00:10:05,750 Nie znam. Nie mogą szargać naszego nazwiska! 142 00:10:06,541 --> 00:10:08,500 Przepraszam! Kto to wszystko organizuje? 143 00:10:09,000 --> 00:10:10,125 Organizuje? 144 00:10:10,958 --> 00:10:13,208 Szeryf! Czeka na egzekucję na placu. 145 00:10:14,250 --> 00:10:15,083 Na placu… 146 00:10:36,166 --> 00:10:37,041 Clara? 147 00:10:43,833 --> 00:10:47,875 Nie widziała pani przypadkiem niebiałej dwudziestolatki? 148 00:10:48,500 --> 00:10:49,833 „Niebiałej”? Tak. 149 00:10:50,708 --> 00:10:51,375 Pan nie stąd? 150 00:10:51,875 --> 00:10:52,833 Z Paryża. 151 00:10:53,500 --> 00:10:55,250 Taki szmat drogi! 152 00:10:55,333 --> 00:10:58,083 Nie było korków. Nie widziała jej pani? 153 00:10:58,791 --> 00:10:59,625 Nie. 154 00:11:00,708 --> 00:11:01,708 Szukajmy dalej. 155 00:11:01,791 --> 00:11:04,875 Najpierw muszę porozmawiać z organizatorem. 156 00:11:05,375 --> 00:11:06,916 Mieszkańcy Czarnego Lasu! 157 00:11:07,416 --> 00:11:08,166 Oto on. 158 00:11:09,000 --> 00:11:11,208 Schwytałem jedną z diabelskich bestii. 159 00:11:13,291 --> 00:11:14,291 Przyprowadzić ją! 160 00:11:25,416 --> 00:11:26,333 Jestem niewinny. 161 00:11:27,041 --> 00:11:28,000 Przysięgam! 162 00:11:28,500 --> 00:11:29,916 Szwendałeś się nocą po ulicach. 163 00:11:30,000 --> 00:11:31,458 Zgubiłem owcę. 164 00:11:31,541 --> 00:11:33,000 Na ubraniu miałeś krew. 165 00:11:33,083 --> 00:11:35,750 Skaleczyłem się, naprawiając… Milcz! 166 00:11:36,750 --> 00:11:37,833 Kłamiesz! 167 00:11:41,875 --> 00:11:44,916 Czy waszym zdaniem człowiek ten jest jedną z bestii? 168 00:11:46,791 --> 00:11:47,625 Tak. 169 00:11:49,958 --> 00:11:53,041 O tak… Na jaką karę zasługuje? 170 00:11:53,125 --> 00:11:54,208 Śmierci. 171 00:12:00,250 --> 00:12:02,250 Kacie, czyń swą powinność. 172 00:12:14,833 --> 00:12:16,458 Spokojnie, będzie dobrze. 173 00:12:17,083 --> 00:12:19,333 Tak? Nie powinnaś tego oglądać. 174 00:12:20,041 --> 00:12:21,708 Wygląda bardzo realistycznie. 175 00:12:26,875 --> 00:12:27,625 Nie widział pan… 176 00:12:29,041 --> 00:12:30,416 Moje ciuchy! 177 00:12:38,458 --> 00:12:40,958 Idziemy stąd! Szybko! 178 00:12:42,666 --> 00:12:43,500 Tato! 179 00:12:54,083 --> 00:12:55,875 Co się dzieje? 180 00:12:56,375 --> 00:12:58,333 To krew! Prawdziwa! 181 00:12:58,833 --> 00:13:00,000 Co ty wygadujesz? 182 00:13:03,625 --> 00:13:04,541 O cholera… 183 00:13:07,208 --> 00:13:08,041 Mogę też spróbować? 184 00:13:08,125 --> 00:13:11,791 Nie! Moja córka zniknęła, składają ofiary z ludzi… 185 00:13:11,875 --> 00:13:13,958 Przerobili mi dom za moimi plecami… 186 00:13:14,041 --> 00:13:15,541 Jest tylko jedno wyjaśnienie. 187 00:13:15,625 --> 00:13:18,291 Prawdziwa średniowieczna wioska, egzekucje, krew… 188 00:13:19,291 --> 00:13:20,333 Przenieśliśmy się w czasie. 189 00:13:20,416 --> 00:13:22,708 Twój syn bredzi, Marie. Uspokój się. 190 00:13:22,791 --> 00:13:27,083 Tym razem ma rację. Chłopak jest naćpany. Odbiło mu. 191 00:13:27,166 --> 00:13:27,916 I kto to mówi! 192 00:13:28,416 --> 00:13:29,916 Nie obrażaj taty. 193 00:13:30,000 --> 00:13:33,458 Sam potrafię się bronić. Mamo, Jerome? 194 00:13:33,958 --> 00:13:38,583 Chwileczkę. Theo nie bierze narkotyków. Denerwujesz się… Nieprawda. 195 00:13:38,666 --> 00:13:40,083 Czuję się doskonale. 196 00:13:40,166 --> 00:13:42,208 Możemy się skupić na Clarze? 197 00:13:42,291 --> 00:13:43,250 Słuchajcie! 198 00:13:43,333 --> 00:13:44,041 Co? 199 00:13:46,000 --> 00:13:50,500 Nie widział pan ładnej niebiałej dwudziestolatki? 200 00:13:52,708 --> 00:13:54,000 Tak? Nie? 201 00:13:55,291 --> 00:13:56,500 Mówi pan po francusku? 202 00:13:56,583 --> 00:13:57,458 Który mamy rok? 203 00:13:59,875 --> 00:14:02,208 Rok pański 1497. 204 00:14:03,291 --> 00:14:04,875 Cóż za przedziwny odziewek. 205 00:14:06,000 --> 00:14:08,125 Niech spojrzy na siebie. Nic nie powiedział. 206 00:14:08,208 --> 00:14:09,583 Jest brzuchomówcą. 207 00:14:10,833 --> 00:14:12,083 Masz zasięg! Dzwoń do Clary. 208 00:14:12,166 --> 00:14:14,375 To przypomnienie. Muszę zadzwonić. 209 00:14:17,333 --> 00:14:19,291 Wyłącz to! Facet się wkurzył! 210 00:14:19,375 --> 00:14:23,041 Chwila! Szybko! Nie mogę! 211 00:14:33,875 --> 00:14:34,541 Idziemy. 212 00:14:44,458 --> 00:14:45,291 Nie boli cię ręka? 213 00:14:45,791 --> 00:14:47,500 Nie, dziękuję, Jerome. 214 00:14:49,250 --> 00:14:50,458 Nazwałeś mnie Jeromem. 215 00:14:50,958 --> 00:14:52,250 A jak mam nazywać? 216 00:14:56,375 --> 00:14:57,208 A… 217 00:14:57,958 --> 00:14:59,291 jak miała na imię mama? 218 00:15:00,333 --> 00:15:02,458 Odbiło ci? Nicole. 219 00:15:02,541 --> 00:15:08,916 Urodzona trzeciego lipca 46-ego roku, numer buta 37, 220 00:15:09,000 --> 00:15:14,333 a numer ubezpieczenia 2-46-07-350-132-148. 221 00:15:16,291 --> 00:15:17,125 A co? 222 00:15:19,625 --> 00:15:20,458 Nic. 223 00:15:23,291 --> 00:15:25,583 Dzieje się coś dziwnego. Też tak myślę. 224 00:15:34,208 --> 00:15:34,833 Uważajcie. 225 00:15:35,333 --> 00:15:36,250 Odsuńcie się, dzieci! 226 00:15:43,083 --> 00:15:45,500 Co się dzieje, mamo? Nie wiem, kochanie. 227 00:15:47,083 --> 00:15:47,666 Co to ma być? 228 00:16:01,416 --> 00:16:02,583 „To ja”. 229 00:16:04,583 --> 00:16:05,625 Czyli kto? 230 00:16:13,083 --> 00:16:14,083 Clara … 231 00:16:16,083 --> 00:16:17,000 Uważaj. 232 00:16:27,875 --> 00:16:29,250 Co ci się stało, słonko? 233 00:16:33,625 --> 00:16:35,708 Dlaczego mnie nie słyszą? Ogłuchli? 234 00:16:36,208 --> 00:16:37,958 Teraz słyszymy. 235 00:16:38,666 --> 00:16:39,541 Nic nie mówiłam. 236 00:16:40,250 --> 00:16:44,333 Owszem. Słyszeliście, prawda? Nie. 237 00:16:45,583 --> 00:16:46,333 Tato! 238 00:16:47,125 --> 00:16:48,416 Czytasz mi w myślach? 239 00:16:48,500 --> 00:16:50,541 Oby nie zwariował jak jego ojciec. 240 00:16:50,625 --> 00:16:51,708 Tylko tego brakowało. 241 00:16:52,291 --> 00:16:55,125 Nie zauważyłem, że łysieje. 242 00:16:57,166 --> 00:16:58,166 Tylko spokojnie. 243 00:17:13,416 --> 00:17:15,000 Widziałem was na egzekucji. 244 00:17:16,208 --> 00:17:17,416 Jesteście nietutejsi. 245 00:17:19,500 --> 00:17:20,416 Co tu robicie? 246 00:17:21,041 --> 00:17:22,083 Należycie do rodziny czarownika? 247 00:17:22,166 --> 00:17:26,625 Dobrze, że pan o tym wspomniał. Nie podoba mi się… To nie rodzina. 248 00:17:26,708 --> 00:17:28,041 Jesteśmy tu przejazdem. 249 00:17:28,541 --> 00:17:30,416 Dom był pusty, więc weszliśmy. 250 00:17:32,291 --> 00:17:33,208 To wszystko. 251 00:17:44,125 --> 00:17:44,958 Hej! 252 00:17:58,041 --> 00:17:59,833 Jesteście czarownikami! Zostaw mojego syna! 253 00:17:59,916 --> 00:18:00,416 Spokojnie. 254 00:18:00,916 --> 00:18:02,250 Nie jesteśmy czarownikami… 255 00:18:03,000 --> 00:18:05,333 Tylko artystami. 256 00:18:08,083 --> 00:18:09,250 Bardami. 257 00:18:11,083 --> 00:18:13,416 Jam jest bard Daniel, 258 00:18:13,958 --> 00:18:14,666 a to moja trupa. 259 00:18:15,583 --> 00:18:17,041 „Bardowie”. 260 00:18:19,166 --> 00:18:20,166 Zagrajcie mi coś. 261 00:18:21,125 --> 00:18:21,791 Ale… 262 00:18:22,291 --> 00:18:23,916 Nie mamy instrumentów… Zaraz! 263 00:18:25,416 --> 00:18:26,750 Idź po gitarę, kochanie. 264 00:18:26,833 --> 00:18:27,666 Co? 265 00:18:28,500 --> 00:18:30,333 Moją lutnię. Przynieś ją. 266 00:18:30,916 --> 00:18:31,541 Co? 267 00:18:32,041 --> 00:18:33,291 Wygląda jak mała gitara. 268 00:18:34,500 --> 00:18:36,375 Na szczęście nigdzie się nie ruszam… 269 00:18:36,875 --> 00:18:38,041 bez lutni. 270 00:18:41,333 --> 00:18:42,166 Jest. 271 00:18:42,666 --> 00:18:43,375 Dziękuję. 272 00:18:49,375 --> 00:18:50,125 Żwawiej! 273 00:18:51,083 --> 00:18:52,375 Tak jest. 274 00:18:55,791 --> 00:18:56,750 Zaczynamy. 275 00:18:59,375 --> 00:19:01,875 Mówisz, że trudnię się 276 00:19:02,500 --> 00:19:03,791 Mrzonkami 277 00:19:07,291 --> 00:19:10,250 Że los mój za rok jest 278 00:19:11,250 --> 00:19:12,708 Niezbadany 279 00:19:15,458 --> 00:19:18,708 Nikt nie wie, że kiedyś dla ciebie 280 00:19:19,291 --> 00:19:22,958 Największą gwiazdą byłem na scenie 281 00:19:24,000 --> 00:19:25,583 Dlatego dziecko 282 00:19:26,541 --> 00:19:28,416 Chciałaś mieć 283 00:19:30,583 --> 00:19:31,750 Co dorosłe już jest 284 00:19:33,583 --> 00:19:34,416 A oni? 285 00:19:35,958 --> 00:19:37,333 Wszyscy! Trzy, cztery! 286 00:19:39,125 --> 00:19:41,166 Sędziów i praw 287 00:19:42,666 --> 00:19:44,333 Nie boję się 288 00:19:44,833 --> 00:19:47,166 Nie powinna odejść, nie O syna walczyć chcę 289 00:19:50,791 --> 00:19:51,791 Dobrze! 290 00:19:52,958 --> 00:19:54,958 Zniszczę świat 291 00:19:55,666 --> 00:19:57,833 Jeśli tylko tkniesz 292 00:19:59,291 --> 00:20:00,500 W rytmie! 293 00:20:01,625 --> 00:20:03,375 Nie powinna odejść, nie 294 00:20:14,458 --> 00:20:15,375 Dobrze. 295 00:20:16,416 --> 00:20:17,458 Nic ci nie jest? 296 00:20:18,000 --> 00:20:18,833 Wracajcie do domu. 297 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Nadchodzą bestie. 298 00:20:23,833 --> 00:20:24,833 Są jakieś bestie? 299 00:20:25,666 --> 00:20:27,125 Pora spać! 300 00:20:27,666 --> 00:20:30,166 Wracajcie do domów! Nadchodzą bestie! 301 00:20:30,750 --> 00:20:35,833 Zapada zmrok, pora spać, wracajcie do domów, nadchodzą bestie! 302 00:20:36,333 --> 00:20:39,041 Nadchodzą bestie! 303 00:20:45,666 --> 00:20:47,208 Jestem głodna. 304 00:20:48,083 --> 00:20:49,375 Wiem, skarbie. Szukam. 305 00:20:50,291 --> 00:20:51,291 Weźmiemy to. 306 00:20:52,875 --> 00:20:55,791 Doskonale. Nie będziemy gadać w próżnię. 307 00:20:57,750 --> 00:20:58,750 Proszę. 308 00:21:00,125 --> 00:21:01,291 Czarownica… 309 00:21:01,791 --> 00:21:05,083 Złodziej, Łowca, Wróżbitka, 310 00:21:05,583 --> 00:21:08,000 Wilkołak. Nie czas na zabawę. 311 00:21:08,500 --> 00:21:11,166 Nie bawię się. To pudełko. 312 00:21:11,250 --> 00:21:12,916 Było pod komodą. 313 00:21:13,000 --> 00:21:13,875 Pokaż. 314 00:21:17,291 --> 00:21:18,166 To nie twoja gra? 315 00:21:19,208 --> 00:21:20,250 Tak. Co ona tu robi? 316 00:21:20,750 --> 00:21:21,750 Nie wierzę… 317 00:21:22,250 --> 00:21:24,625 Przenieśliśmy się do gry, a nie w czasie! 318 00:21:25,500 --> 00:21:26,791 Faktycznie ćpa. 319 00:21:26,875 --> 00:21:29,666 Nie… Karty oznaczają specjalne moce? 320 00:21:30,166 --> 00:21:30,958 I co z tego? 321 00:21:31,541 --> 00:21:32,916 To, że mamy te moce. 322 00:21:34,208 --> 00:21:36,750 Gilbert jako Łowca jest super silny. 323 00:21:37,375 --> 00:21:38,958 Nie przesadzajmy… 324 00:21:42,083 --> 00:21:43,458 Po prostu w formie. 325 00:21:45,125 --> 00:21:47,041 Clara jest Dziewczynką. 326 00:21:48,625 --> 00:21:50,791 Nie rzuca się w oczy… Niewidzialna! 327 00:21:50,875 --> 00:21:53,541 Dziewczynką jest raczej Louise. 328 00:21:53,625 --> 00:21:57,458 Zawsze będziesz moją małą dziewczynką. Znów to samo! Do kogo mówisz? 329 00:21:59,500 --> 00:22:00,375 Słyszysz głosy. 330 00:22:00,458 --> 00:22:02,833 Nie może być tak, że ja nie mam mocy. 331 00:22:03,416 --> 00:22:04,375 Nic nie słyszałem. 332 00:22:04,875 --> 00:22:06,041 Po prostu głośno myślę. 333 00:22:06,541 --> 00:22:07,916 Chwila… Graliśmy w Wilkołaki, 334 00:22:08,000 --> 00:22:11,791 dom zaczął się trząść i znaleźliśmy się w średniowieczu w domu naszych przodków 335 00:22:11,875 --> 00:22:12,958 ze specjalnymi mocami. 336 00:22:13,958 --> 00:22:14,958 Jesteśmy w grze! 337 00:22:15,458 --> 00:22:16,583 Bzdura. 338 00:22:19,208 --> 00:22:22,708 Możliwe, że pudełko trochę wibrowało przed trzęsieniem ziemi. 339 00:22:22,791 --> 00:22:24,416 Widzisz? Jesteśmy w grze. 340 00:22:24,916 --> 00:22:26,916 Zastanów się, tato. To twoja gra. 341 00:22:27,416 --> 00:22:29,041 Jak mamy wrócić do domu? 342 00:22:29,125 --> 00:22:31,166 Nie wiem. I to nie moja gra. 343 00:22:31,250 --> 00:22:34,333 Znalazłem ją na strychu. Nie było instrukcji, 344 00:22:34,416 --> 00:22:36,000 więc wymyśliłem zasady. 345 00:22:36,083 --> 00:22:37,708 Później się zmieniały. 346 00:22:39,291 --> 00:22:40,333 Ja jestem Złodziejem. 347 00:22:40,416 --> 00:22:41,416 Jakie ma zdolności? 348 00:22:41,500 --> 00:22:42,416 Nie wiem. 349 00:22:43,333 --> 00:22:45,416 Ale przypomniała mi się jedna zasada. 350 00:22:45,916 --> 00:22:49,458 Aby wygrać, trzeba znaleźć wszystkie wilkołaki 351 00:22:49,541 --> 00:22:53,041 i wyeliminować je, nim one wyeliminują nas. 352 00:22:54,833 --> 00:22:57,333 A jeśli to ja jestem Wilkołakiem? 353 00:23:00,333 --> 00:23:04,000 Nie martw się, skarbie. Nikt cię nie wyeliminuje. 354 00:23:04,500 --> 00:23:05,166 Nikt! 355 00:23:05,666 --> 00:23:07,041 Rozumiesz? 356 00:23:07,541 --> 00:23:10,666 To prawda. Mam też dobrą wiadomość - znalazłem 357 00:23:10,750 --> 00:23:14,583 coś dobrego na kolację. Chyba da się z tego ugotować zupę. 358 00:23:15,541 --> 00:23:16,875 „Sciurus foliculus”. 359 00:23:17,375 --> 00:23:18,625 Pewnie ciecierzyca. 360 00:23:19,125 --> 00:23:20,916 To znaczy „wiewiórcze jaja”. 361 00:23:25,625 --> 00:23:28,666 Jak tam, Loulou? Przyszliśmy powiedzieć ci dobranoc. 362 00:23:29,916 --> 00:23:31,666 Czas iść spać. 363 00:23:32,833 --> 00:23:34,708 Jutro wrócimy do domu. Obiecuję. 364 00:23:36,708 --> 00:23:38,375 Opowiecie mi waszą historię? 365 00:23:42,583 --> 00:23:43,750 Pewnego razu, 366 00:23:44,250 --> 00:23:49,083 około dziesięciu lat temu, twoja mama zostawiła pewnego frajera. 367 00:23:50,208 --> 00:23:53,791 Ja też byłem sam. Uczyłem muzyki w gimnazjum 368 00:23:54,500 --> 00:23:56,166 i dawałem lekcje gry na gitarze. 369 00:23:56,250 --> 00:24:01,125 Chciałam się wtedy oderwać od złych myśli, więc raz zabierałam się za sport, 370 00:24:01,208 --> 00:24:05,500 raz za grę na nowym instrumencie… Szukając w internecie nauczyciela 371 00:24:05,583 --> 00:24:08,291 gry na gitarze, trafiłam na twojego tatę. 372 00:24:08,375 --> 00:24:10,750 Nauczyłem ją grać jej ulubioną piosenkę, 373 00:24:10,833 --> 00:24:13,916 a ona oczywiście zakochała się we mnie do szaleństwa. 374 00:24:14,750 --> 00:24:15,666 Oczywiście. 375 00:24:16,375 --> 00:24:18,208 Dwa lata później pojawiłaś się ty. 376 00:24:18,708 --> 00:24:19,791 Niczym prezent. 377 00:24:20,458 --> 00:24:21,916 Koniec. Dobranoc. 378 00:24:22,000 --> 00:24:25,583 Jeszcze piosenka! Uwielbiam ją! Czas spać. 379 00:24:25,666 --> 00:24:29,291 Mieszkam wśród kołyszących się drzew Gdzie dachy sięgają nieba 380 00:24:30,208 --> 00:24:31,208 Jestem wykończona. 381 00:24:31,291 --> 00:24:32,125 Dobranoc. 382 00:24:33,500 --> 00:24:34,416 Kocham cię. 383 00:24:38,333 --> 00:24:39,750 Słodkich snów. 384 00:24:41,791 --> 00:24:43,000 Tylko żartowałam. 385 00:24:45,541 --> 00:24:46,583 Dobranoc, skarbie. 386 00:24:59,541 --> 00:25:00,458 Co robisz? 387 00:25:01,333 --> 00:25:02,166 Nic. 388 00:25:02,791 --> 00:25:03,875 Szukam sobie zajęć. 389 00:25:06,000 --> 00:25:07,958 Nie wiem, gdzie jesteśmy… 390 00:25:09,000 --> 00:25:10,458 A raczej „kiedy” jesteśmy. 391 00:25:10,541 --> 00:25:12,958 Ale miło jest znów wszystko pamiętać. 392 00:25:16,666 --> 00:25:18,708 Wybacz, że tak rzadko przyjeżdżałem. 393 00:25:18,791 --> 00:25:19,791 Nie przepraszaj. 394 00:25:19,875 --> 00:25:22,250 Nikt nie lubi patrzeć, jak ktoś znika. 395 00:25:25,916 --> 00:25:27,083 Gdy wrócimy do domu, 396 00:25:28,250 --> 00:25:29,166 będę przy tobie. 397 00:25:36,458 --> 00:25:37,125 Dobranoc, tato. 398 00:25:44,250 --> 00:25:45,250 Dobranoc, Jerome. 399 00:27:33,333 --> 00:27:34,333 Co się dzieje? 400 00:27:35,500 --> 00:27:39,458 Chyba chce nam coś powiedzieć. 401 00:27:39,541 --> 00:27:41,166 Chwila. Uspokój się. 402 00:27:41,666 --> 00:27:46,666 Do wioski idą wilkołaki. Prawie mnie pożarły! Musimy uciekać! 403 00:27:46,750 --> 00:27:50,250 Mówi, że idą wilkołaki, prawie ją pożarły i trzeba uciekać. 404 00:27:51,000 --> 00:27:53,125 Zawsze była dobra w kalambury. 405 00:27:55,208 --> 00:27:56,125 Gdzie Loulou? 406 00:28:00,875 --> 00:28:01,791 Nie ma jej! 407 00:28:03,375 --> 00:28:04,291 Louise? 408 00:28:08,250 --> 00:28:09,166 Zaczekajcie tu. 409 00:28:12,625 --> 00:28:13,500 To ja! 410 00:28:15,250 --> 00:28:17,833 Wejdź, słonko. Co robisz? 411 00:28:18,333 --> 00:28:20,125 Siusiałam na zewnątrz. 412 00:28:20,833 --> 00:28:23,333 Nie wolno ci wychodzić samej. Możesz być wilkołakiem. 413 00:28:23,416 --> 00:28:25,000 Nie jestem! 414 00:28:26,833 --> 00:28:28,208 Przysięgam! 415 00:28:28,291 --> 00:28:30,000 Wierzymy ci. Trzeba ją związać. 416 00:28:30,500 --> 00:28:34,500 Może jeszcze założysz jej kaganiec? Przecież mówi, że nie jest wilkołakiem. 417 00:28:34,583 --> 00:28:35,833 Zostawcie to mnie. 418 00:28:36,625 --> 00:28:39,791 Przez 50 lat nie nabrałem się na żaden blef w pokerze. 419 00:28:42,083 --> 00:28:43,000 Spójrz na mnie. 420 00:28:44,458 --> 00:28:45,375 Czy jesteś… 421 00:28:45,958 --> 00:28:47,125 wilkołakiem? 422 00:28:47,208 --> 00:28:48,083 Nie! 423 00:28:54,541 --> 00:28:56,875 Potwierdzam. Nie jest. 424 00:29:02,916 --> 00:29:04,833 Pomyliłem się! Trzeba ją związać! 425 00:29:05,916 --> 00:29:07,916 Uważaj. Nie podchodźcie. 426 00:29:13,291 --> 00:29:14,208 Ostrożnie! 427 00:29:14,291 --> 00:29:15,375 Nie zrób jej krzywdy! 428 00:29:15,458 --> 00:29:17,583 Dajcie linę! Theo, szybko! 429 00:29:35,375 --> 00:29:38,041 Bestie zabiły kolejną ofiarę! 430 00:29:47,333 --> 00:29:49,583 Jerome! Obudź się! 431 00:29:51,291 --> 00:29:51,958 Gdzie jesteśmy? 432 00:29:52,458 --> 00:29:53,708 W 1497-ym. 433 00:29:55,916 --> 00:29:56,666 No tak. Cholera. 434 00:29:57,166 --> 00:29:58,750 Louise znów jest sobą. 435 00:30:01,000 --> 00:30:01,833 Loulou. 436 00:30:03,041 --> 00:30:03,958 Skarbie… 437 00:30:11,041 --> 00:30:12,125 Jestem głodna. 438 00:30:17,791 --> 00:30:19,041 Zaczekaj. 439 00:30:52,291 --> 00:30:53,125 Co robisz? 440 00:30:53,916 --> 00:30:54,833 Skaleczysz się. 441 00:30:55,583 --> 00:30:56,583 Pięknie wyglądasz. 442 00:30:56,666 --> 00:30:58,958 Dzięki. Ty też nie najgorzej. 443 00:30:59,541 --> 00:31:01,291 Po co ci to? 444 00:31:03,333 --> 00:31:04,791 Do polowania na wilkołaki. 445 00:31:04,875 --> 00:31:05,791 O nie… 446 00:31:06,291 --> 00:31:11,583 Tylko nocą stają się wilkołakami. Nie możesz iść do wioski i dźgać, 447 00:31:11,666 --> 00:31:14,875 kogo popadnie. Nikt tu nie będzie polował. 448 00:31:16,041 --> 00:31:16,958 Przemyślałam to. 449 00:31:18,250 --> 00:31:21,125 Jesteśmy w domu waszego przodka. To jego gra. 450 00:31:21,208 --> 00:31:24,666 Pójdziemy do więzienia i zapytamy go, jak wrócić. 451 00:31:25,333 --> 00:31:26,333 Też dobry pomysł. 452 00:31:27,708 --> 00:31:29,208 Jako adwokatka poprosisz o widzenie w rozmównicy. 453 00:31:29,291 --> 00:31:34,000 W 1497-ym? Pewnie zadręczyli go już na śmierć. 454 00:31:37,458 --> 00:31:38,541 Może bukiecik? 455 00:31:39,750 --> 00:31:40,666 Nie, dziękuję. 456 00:31:42,458 --> 00:31:45,375 Chyba się udało. My porozmawiamy z przodkiem, 457 00:31:45,458 --> 00:31:47,791 a wy poszukajcie jedzenia na targu. 458 00:31:49,041 --> 00:31:50,000 A jak zapłacimy? 459 00:31:50,500 --> 00:31:54,125 Już to przemyślałam. Wykorzystajcie fakt, że Clara jest niewidzialna. 460 00:31:54,625 --> 00:31:56,375 Moja córka nie jest złodziejką! 461 00:31:56,458 --> 00:31:58,791 Wolisz zdychać z głodu? 462 00:31:58,875 --> 00:32:00,250 W grze jestem Złodziejem, 463 00:32:00,333 --> 00:32:04,208 więc to ja powinienem kraść. Wystarczą nam egzekucje 464 00:32:04,291 --> 00:32:08,375 i ataki dzikich bestii. Uniknijmy chociaż aresztowania. 465 00:32:08,458 --> 00:32:10,333 Spotkamy się za godzinę. 466 00:32:12,000 --> 00:32:14,125 Pamiętajcie, że to średniowiecze. 467 00:32:14,625 --> 00:32:15,500 Czyli? 468 00:32:15,583 --> 00:32:16,458 Czyli… 469 00:32:16,541 --> 00:32:19,416 Trzeba się przystosować, jak za granicą. Pamiętasz, 470 00:32:19,500 --> 00:32:23,625 jak w Rzymie chcieli mnie zlinczować, gdy poprosiłem o dolanie wody do kawy? 471 00:32:23,708 --> 00:32:28,250 W Dublinie podpadłem piwem bezalkoholowym, a w Brukseli… Wystarczy tych stolic. 472 00:32:28,333 --> 00:32:32,666 Krótko mówiąc, w Rzymie zachowuj się jak Rzymianin. 473 00:32:32,750 --> 00:32:35,958 Mamy średniowiecze. Bądźcie dyskretni. 474 00:32:39,833 --> 00:32:41,000 Spotykamy się za godzinę. 475 00:32:41,500 --> 00:32:42,666 Na razie. 476 00:32:43,833 --> 00:32:46,791 Ta lutnia też ma być dyskretna? To nasza przykrywka. 477 00:32:46,875 --> 00:32:48,666 Nie będziemy rzucać się w oczy. 478 00:32:48,750 --> 00:32:50,125 Są bardowie! 479 00:32:51,791 --> 00:32:56,250 Mój mąż jest rycerzem. Mówił, że masz anielski głos. 480 00:32:58,333 --> 00:33:00,166 Lekka przesada. Jakoś tam sobie radzę. 481 00:33:00,250 --> 00:33:02,583 Zagraj nam coś! „Miłościwego Karola VIII”! 482 00:33:03,458 --> 00:33:04,708 Nie znam akordów. 483 00:33:04,791 --> 00:33:06,208 „Słodkiego stajennego”! 484 00:33:06,291 --> 00:33:07,583 „Udusiłem Burgundczyka”! 485 00:33:08,083 --> 00:33:09,041 Może kompozycja własna? 486 00:33:09,125 --> 00:33:13,083 A może nic? Idziemy. Do zobaczenia! Zaczekaj! 487 00:33:13,166 --> 00:33:16,208 Zdradź mi, jak dołączyć do bardów? 488 00:33:16,291 --> 00:33:19,666 Wystarczy doktorat i wiele fatalnych decyzji. Idziemy. 489 00:33:32,500 --> 00:33:35,583 Jestem Złodziejem. Pewnie mogę ukraść, co zechcę. 490 00:33:38,333 --> 00:33:39,208 Widzisz? 491 00:33:39,291 --> 00:33:40,958 Nie muszę być niewidzialny. 492 00:33:48,416 --> 00:33:49,916 Fajna bransoletka, co? 493 00:33:51,416 --> 00:33:52,041 Zaraz wracam. 494 00:33:54,791 --> 00:33:56,958 Co? Spokojnie, uda się. 495 00:34:15,500 --> 00:34:16,583 Przepraszam. 496 00:34:17,666 --> 00:34:18,666 Wracaj, nicponiu! 497 00:34:20,916 --> 00:34:22,041 Łapać złodzieja! 498 00:34:33,250 --> 00:34:34,125 Zatrzymaj go! 499 00:35:02,958 --> 00:35:04,000 Ja będę mówił. 500 00:35:05,833 --> 00:35:06,500 Bądźcie zdrowi. 501 00:35:07,000 --> 00:35:07,958 Bard Daniel. 502 00:35:08,041 --> 00:35:09,166 Dzień dobry. 503 00:35:10,250 --> 00:35:12,083 Tu trzymają Childeryka Vassiera? 504 00:35:12,166 --> 00:35:13,958 A na co ci przeklęty czarownik? 505 00:35:16,666 --> 00:35:20,666 Słuszne pytanie. Ale może muzyka ukoi jego duszę. 506 00:35:21,166 --> 00:35:22,708 Niech spłonie w piekle! 507 00:35:26,333 --> 00:35:32,000 Może już wystarczy. Chcemy z nim porozmawiać o ciążących na nim zarzutach. 508 00:35:32,500 --> 00:35:34,208 Zamilcz, dziewko! 509 00:35:34,958 --> 00:35:36,083 Jak mnie nazwałeś? 510 00:35:36,166 --> 00:35:38,333 Jak mi się podoba! Spokojnie! 511 00:35:38,833 --> 00:35:40,083 Poskrom swoją kobietę. 512 00:35:40,166 --> 00:35:43,708 Wysmagaj ją kijem co rano. Gębę ci rozwalę! 513 00:35:44,250 --> 00:35:46,458 Pomyśl o dzieciach, kochanie. 514 00:35:46,541 --> 00:35:48,000 Racja. To średniowiecze. 515 00:35:52,416 --> 00:35:54,458 Chodź. Dzieci czekają. 516 00:35:57,708 --> 00:35:58,625 No i tak… 517 00:36:01,208 --> 00:36:02,375 Bądź zdrów, Danielu. 518 00:36:03,333 --> 00:36:04,083 I ty. 519 00:36:05,541 --> 00:36:06,708 Odłożyłam coś dla ciebie. 520 00:36:08,166 --> 00:36:08,750 Dziękuję. 521 00:36:14,125 --> 00:36:15,000 No co? 522 00:36:15,875 --> 00:36:16,708 Nic. 523 00:36:17,958 --> 00:36:22,125 Flirtować to potrafi, ale stawić czoło dwóm zakutym pałom to już nie. 524 00:36:24,291 --> 00:36:25,500 Mogłem interweniować, 525 00:36:26,291 --> 00:36:28,083 ale spaliłbym naszą przykrywkę. 526 00:36:28,166 --> 00:36:29,083 A poza tym… 527 00:36:30,000 --> 00:36:30,958 mamy średniowiecze. 528 00:36:31,041 --> 00:36:35,750 Wszystkiemu winne średniowiecze! Po prostu się bałeś. Trudno. 529 00:36:37,125 --> 00:36:38,041 Wcale nie. 530 00:36:40,083 --> 00:36:41,416 Myślałaś o paradoksie dziadka? 531 00:36:41,500 --> 00:36:42,416 O czym? 532 00:36:42,500 --> 00:36:43,708 Paradoksie dziadka. 533 00:36:43,791 --> 00:36:44,625 Nie. 534 00:36:47,000 --> 00:36:49,750 Zasada numer jeden - cokolwiek zrobisz w przeszłości, 535 00:36:49,833 --> 00:36:52,375 może mieć katastrofalne skutki w teraźniejszości. 536 00:36:52,458 --> 00:36:54,333 To znaczy… w późniejszym czasie. 537 00:36:54,833 --> 00:36:56,208 Więc nie można nic zrobić. 538 00:36:56,291 --> 00:36:57,333 Nie widzę związku. 539 00:36:58,333 --> 00:36:59,208 To proste. 540 00:36:59,291 --> 00:37:02,625 Gdybym rozkwasił tamtemu idiocie gębę, przyspieszyłbym emancypację 541 00:37:02,708 --> 00:37:06,083 kobiet o 500 lat. Wyobraź sobie skutki dla naszych czasów… 542 00:37:07,000 --> 00:37:08,333 Żadnych wojen, zanieczyszczeń, 543 00:37:08,416 --> 00:37:12,208 dwieście razy bardziej rozwinięte społeczeństwo? Wyobrażam sobie. 544 00:37:14,625 --> 00:37:19,500 To akurat kiepski przykład, ale trzeba uważać. 545 00:37:20,541 --> 00:37:21,500 „Uważać”! 546 00:37:22,208 --> 00:37:25,208 Mój były był egoistą, ale nie dałby się zastraszyć. 547 00:37:26,375 --> 00:37:27,291 Twój były… 548 00:37:30,500 --> 00:37:31,291 Co się dzieje? 549 00:37:32,125 --> 00:37:33,041 Gdzie Theo? 550 00:37:33,125 --> 00:37:34,291 Nie jest z tobą? 551 00:37:34,875 --> 00:37:35,791 Zgubiłam go! 552 00:37:35,875 --> 00:37:36,875 Chyba go zgubiła. 553 00:37:36,958 --> 00:37:40,791 Jak to? Gdzie wtedy był? Uspokój się. 554 00:37:40,875 --> 00:37:42,333 Bo to mój syn? 555 00:37:42,833 --> 00:37:44,166 Przybysze! 556 00:37:45,500 --> 00:37:46,333 Tak? 557 00:37:48,083 --> 00:37:49,875 Złapałem waszego chłopaka. Wszystko wyśpiewał. 558 00:37:49,958 --> 00:37:51,041 Przybywacie z przyszłości? 559 00:37:51,125 --> 00:37:52,958 Bzdury opowiada. 560 00:37:53,458 --> 00:37:54,791 Pewnie ćpa. 561 00:37:56,083 --> 00:37:57,458 Gdzie go masz? 562 00:37:58,291 --> 00:37:59,375 Wyluzuj, mamo. 563 00:38:00,916 --> 00:38:01,750 To ja, Theo. 564 00:38:05,041 --> 00:38:05,875 Theo… 565 00:38:07,291 --> 00:38:08,166 Kowal… 566 00:38:08,916 --> 00:38:09,750 Theo… 567 00:38:10,333 --> 00:38:11,208 Kowal… 568 00:38:12,166 --> 00:38:13,333 Theo… Przestań. 569 00:38:13,416 --> 00:38:14,375 To moja moc. 570 00:38:14,875 --> 00:38:16,416 Kradnę ludziom tożsamość. Odlot! 571 00:38:16,500 --> 00:38:18,833 Żaden odlot. Nigdy więcej! 572 00:38:18,916 --> 00:38:19,916 Dlaczego? 573 00:38:20,000 --> 00:38:21,125 A jeśli tak ci zostanie? 574 00:38:22,625 --> 00:38:24,500 I tak poszukujesz swojej tożsamości. 575 00:38:25,208 --> 00:38:30,250 Cieszę się i cię wspieram, ale mógłbyś zupełnie się pogubić, rozumiesz? 576 00:38:32,333 --> 00:38:33,708 Pewnie jesteś zazdrosna, 577 00:38:33,791 --> 00:38:35,458 bo nie masz mocy. 578 00:38:39,958 --> 00:38:40,833 Zaczekaj. 579 00:38:41,708 --> 00:38:44,583 Masz świetną moc - a do tego bardzo przydatną. 580 00:38:59,625 --> 00:39:01,375 Już po strawie? 581 00:39:03,291 --> 00:39:04,583 To znaczy „posiłek”. 582 00:39:04,666 --> 00:39:10,875 Nie. Ta wariatka zepsuła mi apetyt. Godzinka w lochu ją uspokoi. 583 00:39:11,375 --> 00:39:13,333 Na co było krzyczeć, lafiryndo! 584 00:39:13,416 --> 00:39:15,125 Sam zajmę się tą suką w rui! 585 00:39:18,875 --> 00:39:20,000 „Suką w rui”? 586 00:39:20,583 --> 00:39:22,625 Sorry, mamo, poniosło mnie. 587 00:39:29,291 --> 00:39:30,500 Childeryk Vassier? 588 00:39:32,375 --> 00:39:34,708 Szczury! To nic. 589 00:39:37,416 --> 00:39:38,250 Halo? 590 00:39:38,791 --> 00:39:39,708 Nikogo. 591 00:39:41,708 --> 00:39:44,000 Childeryk Vassier? 592 00:39:44,083 --> 00:39:47,916 Dość tych tortur! Nie jestem czarownikiem! 593 00:39:49,041 --> 00:39:53,750 Cicho! Nic ci nie zrobimy. Podejdź. 594 00:39:55,916 --> 00:39:59,166 Jesteśmy twoimi potomkami. Przybywamy z 2024 roku. 595 00:39:59,250 --> 00:40:04,375 Zagraliśmy w twoją grę i znaleźliśmy się tutaj. Jak wrócić do naszych czasów? 596 00:40:05,416 --> 00:40:08,541 Nie rozumie. Pokaż mu, Theo. 597 00:40:09,041 --> 00:40:09,916 Jasne. 598 00:40:11,875 --> 00:40:12,750 Straż! 599 00:40:14,916 --> 00:40:15,875 Cicho bądź! 600 00:40:15,958 --> 00:40:19,875 To wy jesteście czarownikami! Sprowadziliście bestie do Czarnego Lasu! 601 00:40:19,958 --> 00:40:21,541 Niczego nie sprowadziliśmy. 602 00:40:22,458 --> 00:40:23,958 Gra w „Wilkołaki”. 603 00:40:24,583 --> 00:40:27,833 Złodziej, Wróżbitka, Czarownica… Ty to wymyśliłeś? 604 00:40:27,916 --> 00:40:30,583 Nie! Grę przyniósł człowiek w wilczej skórze. 605 00:40:30,666 --> 00:40:33,000 Co to za jeden? 606 00:40:33,583 --> 00:40:35,583 Nieznajomy. Spał u mnie trzy dni temu. 607 00:40:35,666 --> 00:40:37,791 Zaraz później pojawiły się bestie. 608 00:40:37,875 --> 00:40:41,583 Może on potrafi nam pomóc. Gdzie jest? 609 00:40:41,666 --> 00:40:43,416 Nie wiem. Dzień później zniknął. 610 00:40:43,916 --> 00:40:45,250 A jak wyglądał? 611 00:40:46,583 --> 00:40:47,500 Mężczyzna… 612 00:40:48,416 --> 00:40:49,458 w skórze wilka! 613 00:40:50,541 --> 00:40:54,708 Błagam was! Nie chcę spłonąć na stosie! Nie umiem nawet zupy uwarzyć, 614 00:40:54,791 --> 00:40:56,416 nie mówiąc o eliksirach! 615 00:40:56,958 --> 00:40:58,333 Kto mi zwędził hełm? 616 00:40:58,416 --> 00:41:00,708 Musimy już iść. Tędy! 617 00:41:01,333 --> 00:41:05,041 Dziękujemy. Powodzenia. Musicie mnie wyciągnąć. 618 00:41:05,125 --> 00:41:07,291 Spokojnie - jestem twoją adwokatką. 619 00:41:07,375 --> 00:41:08,083 Wybornie. 620 00:41:09,291 --> 00:41:10,833 Ale co to znaczy? 621 00:41:15,250 --> 00:41:16,958 Z kim rozmawiałeś? 622 00:41:19,000 --> 00:41:19,916 Z kratami. 623 00:41:21,458 --> 00:41:22,500 Proszą o smarowanie. 624 00:41:23,000 --> 00:41:26,750 Grę dał mu Wilcza Skóra, który teraz zniknął. 625 00:41:27,291 --> 00:41:30,666 Żeby wrócić do domu, musimy zagrać - i wygrać. 626 00:41:30,750 --> 00:41:33,250 Wyeliminować wszystkie wilkołaki. 627 00:41:33,333 --> 00:41:36,458 Przecież nie wyeliminujemy Louise! Chwila. 628 00:41:36,541 --> 00:41:41,250 Są cztery karty wilkołaków. Może wystarczy zabić tylko trzy z nich. 629 00:41:41,750 --> 00:41:45,750 Albo dwa, połączyć je z jajami wiewiórek i załatwione! 630 00:41:45,833 --> 00:41:46,875 Masz lepszy pomysł? 631 00:41:46,958 --> 00:41:47,916 Nie. 632 00:41:48,583 --> 00:41:51,958 Wszyscy umrzemy w 1497-ym. Super, zawsze chciałem mieć trąd. 633 00:41:52,041 --> 00:41:55,416 Nie będę siedział z założonymi rękami. Najpierw wyeliminujmy 634 00:41:55,500 --> 00:41:56,500 trzy pozostałe wilki. 635 00:41:57,000 --> 00:41:59,125 Idę do wioski. Będę nadstawiał uszu… 636 00:41:59,208 --> 00:42:01,250 Poważnie? Tak. 637 00:42:02,833 --> 00:42:05,083 Powęszę. Czuję się teraz bardzo przenikliwy. 638 00:42:05,583 --> 00:42:07,000 Przenikliwy… 639 00:42:07,083 --> 00:42:10,291 Akurat. Nie zauważył nawet, że jego córka rzuciła studia. 640 00:42:10,375 --> 00:42:11,375 Rzuciłaś studia?! 641 00:42:13,833 --> 00:42:16,833 Clara! Natychmiast tu wracaj! Gdzie ona jest? 642 00:42:17,416 --> 00:42:19,666 Od kiedy o tym wiesz? Jak zgadłeś? 643 00:42:20,458 --> 00:42:23,083 Masz moc. Jesteś Wróżbitką i czytasz w myślach. 644 00:42:23,666 --> 00:42:26,250 Po prostu jestem przenikliwy. To wszystko. 645 00:42:27,291 --> 00:42:30,083 Jeśli nie czytasz w myślach, to nie wiesz, 646 00:42:30,166 --> 00:42:35,208 że ubiegłego lata spodobał mi się jeden ze świadków Cedrika na jego ślubie. 647 00:42:35,291 --> 00:42:39,041 Kiedy tańczyłeś, zaprowadziłam go do kuchni. 648 00:42:39,125 --> 00:42:42,916 Pocałował mnie w szyję, włożył rękę pod bluzkę i łagodnie pieścił… 649 00:42:43,000 --> 00:42:43,958 Zabiję drania! 650 00:42:44,041 --> 00:42:46,666 Wiedziałam. To ohydna moc! 651 00:42:46,750 --> 00:42:48,208 Tak? Owszem. 652 00:42:48,291 --> 00:42:49,708 A sypianie z innym nie? 653 00:42:50,208 --> 00:42:53,750 Z nikim nie spałam, ale jeśli ma ci tak odbijać… 654 00:42:54,708 --> 00:42:55,875 mogę się zastanowić. 655 00:42:57,166 --> 00:43:00,458 Zabraniam ci używać na mnie swojej mocy. 656 00:43:01,125 --> 00:43:02,458 Przynajmniej jakąś mam. 657 00:43:02,958 --> 00:43:04,250 Mogę się przydać, droga pani. 658 00:43:04,333 --> 00:43:08,791 Przestańcie. Musimy zabić trzy wilkołaki i wrócić do 2024-ego roku… 659 00:43:08,875 --> 00:43:09,791 Którego? 660 00:43:15,291 --> 00:43:18,166 Naprawdę przybywacie z przyszłości? 661 00:43:18,250 --> 00:43:19,916 To my tu zadajemy pytania. 662 00:43:20,708 --> 00:43:21,583 Kim jesteś? 663 00:43:21,666 --> 00:43:22,916 Czym się zajmujesz? 664 00:43:24,166 --> 00:43:25,625 Nazywam się… 665 00:43:26,625 --> 00:43:27,500 Piero. 666 00:43:28,541 --> 00:43:30,250 Jestem sąsiadem Childeryka. 667 00:43:30,916 --> 00:43:32,083 Artystą. 668 00:43:32,958 --> 00:43:34,208 I trochę wynalazcą. 669 00:43:35,125 --> 00:43:39,791 Przyszedłem zobaczyć, co można stąd zabrać. 670 00:43:39,875 --> 00:43:42,291 Biedny Childeryk jest skończony. 671 00:43:42,833 --> 00:43:43,958 Spłonie na stosie. 672 00:43:44,458 --> 00:43:46,583 Dlaczego tak się zakradasz? 673 00:43:47,500 --> 00:43:50,000 Nie lubią tu takich jak ja. 674 00:43:50,666 --> 00:43:51,750 Wilkołaków? 675 00:43:51,833 --> 00:43:54,666 Nie! Nie jestem wilkołakiem. 676 00:43:55,166 --> 00:43:56,041 Jerome, 677 00:43:57,458 --> 00:43:58,750 wykorzystaj swoją moc 678 00:43:58,833 --> 00:44:00,541 i posłuchaj, o czym myśli. 679 00:44:17,083 --> 00:44:18,125 Mówi ktoś po włosku? 680 00:44:18,625 --> 00:44:21,791 Co znaczy „E tanto bello quando si concentra”? 681 00:44:22,750 --> 00:44:25,208 „Jaki on przystojny, gdy się koncentruje”. 682 00:44:27,125 --> 00:44:31,000 „Takich jak ty”! Nam to nie przeszkadza. Nie? 683 00:44:31,875 --> 00:44:32,875 A więc… 684 00:44:33,750 --> 00:44:34,708 Macie szczęście. 685 00:44:35,458 --> 00:44:38,125 W przyszłości to nie kłopot? 686 00:44:39,291 --> 00:44:40,291 Bo teraz 687 00:44:40,791 --> 00:44:43,000 jeśli dowiedzą się, że lubię 688 00:44:44,083 --> 00:44:44,916 też mężczyzn, 689 00:44:45,541 --> 00:44:46,833 obedrą mnie ze skóry. 690 00:44:47,416 --> 00:44:49,708 Obleją wrzątkiem i poćwiartują. 691 00:44:49,791 --> 00:44:50,750 Naprawdę? 692 00:44:52,166 --> 00:44:53,083 Prawdziwe średniowiecze. 693 00:44:53,166 --> 00:44:54,083 Rozwiążemy go? 694 00:44:56,708 --> 00:44:57,541 Tak. 695 00:44:58,458 --> 00:45:03,833 Miła dziewczynka. Dostanę coś do picia? 696 00:45:07,875 --> 00:45:09,333 Przynieś mu wody! 697 00:45:10,666 --> 00:45:15,958 Żeby wrócić do naszych czasów, musimy znaleźć wilkołaki. Wiesz, kim są? 698 00:45:16,458 --> 00:45:18,875 Nie. Pomógłbym, gdybym wiedział… 699 00:45:20,666 --> 00:45:22,583 To moja córka. Jest niewidzialna. 700 00:45:25,125 --> 00:45:26,958 To trochę utrudnia sprawę. 701 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 Chyba mógłbym jej pomóc. 702 00:45:34,583 --> 00:45:36,041 Spójrzcie. 703 00:45:38,375 --> 00:45:41,250 To rodzaj gliny przywiezionej przez odkrywców 704 00:45:41,750 --> 00:45:45,125 z Ameryki. Wiecie, gdzie to jest? 705 00:45:46,750 --> 00:45:48,416 Udoskonaliłem ją. 706 00:45:50,375 --> 00:45:51,833 Patrzcie na to. 707 00:45:53,083 --> 00:45:53,791 Jest giętka, 708 00:45:54,291 --> 00:45:56,833 rozciągliwa i wytrzymała. 709 00:45:57,583 --> 00:45:58,708 To guma. 710 00:45:59,458 --> 00:46:00,916 Guma? Tak. 711 00:46:01,833 --> 00:46:02,833 Co z tym zrobisz? 712 00:46:03,416 --> 00:46:06,041 Twoja córka się w tym zanurzy, 713 00:46:08,375 --> 00:46:12,000 a ta cała guma utworzy jakby drugą skórę. 714 00:46:12,083 --> 00:46:16,583 W każdej chwili będzie mogła ją zdjąć przez głowę. 715 00:46:17,125 --> 00:46:18,000 Wygodne, co? 716 00:46:18,083 --> 00:46:25,000 Niegłupi pomysł. Tyle że ta guma jest za jasna dla mojej córki. 717 00:46:26,208 --> 00:46:28,750 Drobiazg. Zrobimy ciemniejszą. 718 00:46:36,625 --> 00:46:38,208 Więcej! Właśnie. 719 00:46:43,333 --> 00:46:44,250 O proszę. 720 00:46:45,166 --> 00:46:45,958 I to jest Clara. 721 00:46:46,541 --> 00:46:47,250 To moja córka. 722 00:46:49,500 --> 00:46:51,291 Wasza córka? Nie. 723 00:46:51,375 --> 00:46:54,208 Moja. Ze związku z kimś innym. 724 00:46:55,541 --> 00:46:58,500 A Theo to nie mój syn. Mojego pierwszego męża. 725 00:46:59,000 --> 00:47:00,250 Oliviera. 726 00:47:00,333 --> 00:47:04,375 Ja jestem Jerome. Olivier to pierwszy mąż Marie. 727 00:47:05,000 --> 00:47:06,250 Mąż Marie? 728 00:47:06,750 --> 00:47:09,208 Były. Clara to moja córka. 729 00:47:10,750 --> 00:47:12,750 A Louise to nasza wspólna córka. 730 00:47:12,833 --> 00:47:19,458 Nareszcie! Rodzina przyszłości, co? Można dowolnie łączyć… 731 00:47:20,666 --> 00:47:22,625 Mieszamy? Tak. 732 00:47:23,791 --> 00:47:25,083 Mieszamy. 733 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 Prawie gotowe. 734 00:48:06,666 --> 00:48:07,500 Już! 735 00:48:08,333 --> 00:48:10,583 Nie. Brakuje jednego. 736 00:48:11,916 --> 00:48:13,000 O tutaj. Na pewno? 737 00:48:13,666 --> 00:48:14,500 Tak. 738 00:48:18,375 --> 00:48:19,666 I to jest moja córka. 739 00:48:21,208 --> 00:48:25,541 A teraz coś bardzo ważnego - oczy. Spojrzenie. 740 00:48:35,208 --> 00:48:37,708 Potrząśnij głową. 741 00:48:39,541 --> 00:48:44,208 O wiele lepiej. Czas na ostatni szlif. 742 00:48:50,958 --> 00:48:52,125 Lubię się przebierać. 743 00:48:52,208 --> 00:48:53,083 Fajnie. 744 00:48:55,833 --> 00:48:57,958 Która ci się podoba? 745 00:49:01,125 --> 00:49:05,166 Ta? Bardzo ładna. Spróbujmy. 746 00:49:10,416 --> 00:49:11,250 I jak? 747 00:49:11,333 --> 00:49:12,458 Świetnie. 748 00:49:16,500 --> 00:49:19,791 Jeszcze mój wynalazek w prezencie. 749 00:49:25,208 --> 00:49:26,375 Okropna fryzura! 750 00:49:27,250 --> 00:49:28,583 Słyszycie mnie? 751 00:49:29,708 --> 00:49:31,458 Pięknie wyglądasz. Zobacz. 752 00:49:37,125 --> 00:49:37,958 Guma. 753 00:49:38,625 --> 00:49:41,166 Masz coś, żeby się pomalować? 754 00:49:41,250 --> 00:49:44,041 Oczywiście! Nie trzeba. Musimy szukać wilków. 755 00:49:44,541 --> 00:49:46,958 Dziękuję, Piero. 756 00:49:49,458 --> 00:49:50,166 Dziękujemy. 757 00:49:50,666 --> 00:49:52,166 Udanego polowania! 758 00:50:01,208 --> 00:50:02,208 Niech się tylko ruszą… 759 00:50:02,708 --> 00:50:03,625 Tato… 760 00:50:11,083 --> 00:50:12,291 A ta skąd się wzięła? 761 00:50:13,291 --> 00:50:14,208 To moja córka. 762 00:50:15,208 --> 00:50:16,208 Ja będę mówić. 763 00:50:17,750 --> 00:50:18,666 Skąd jestem? 764 00:50:21,125 --> 00:50:22,166 Z ziemi… 765 00:50:23,250 --> 00:50:24,166 spalonej, 766 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 smaganej wiatrem, 767 00:50:28,083 --> 00:50:29,458 z kamienistymi wzgórzami 768 00:50:30,791 --> 00:50:31,416 wokół jezior. 769 00:50:33,500 --> 00:50:34,416 Dla żywych… 770 00:50:36,375 --> 00:50:37,125 to istne piekło! 771 00:50:39,833 --> 00:50:42,375 Z Connemary konemary. Jakiś problem? 772 00:50:44,000 --> 00:50:44,875 Coś ci nie pasuje? 773 00:50:45,375 --> 00:50:48,166 Skąd. Brzmi uroczo. 774 00:50:51,000 --> 00:50:53,458 Szeryf złapał bestię! Dokona egzekucji! 775 00:51:03,375 --> 00:51:04,750 Mieszkańcy Czarnego Lasu! 776 00:51:05,833 --> 00:51:08,916 Niestety poprzednia egzekucja okazała się pomyłką. 777 00:51:09,916 --> 00:51:11,125 Pasterz był niewinny. 778 00:51:13,916 --> 00:51:18,958 Ale tym razem jesteśmy pewni, że ta kobieta jest jedną z bestii! 779 00:51:20,833 --> 00:51:23,541 Przysięgam na Boga, że jestem niewinna! 780 00:51:23,625 --> 00:51:28,000 Kłamiesz! Wszyscy wiedzą, że jesteś dziwna. Nadal niezamężna… 781 00:51:28,083 --> 00:51:29,875 a masz siedemnaście wiosen! 782 00:51:32,333 --> 00:51:33,333 To jacyś szaleńcy. 783 00:51:33,416 --> 00:51:34,666 Wiem, średniowiecze. 784 00:51:35,500 --> 00:51:37,833 Czy uważacie, że ta kobieta jest bestią? 785 00:51:41,166 --> 00:51:42,000 Tak! 786 00:51:43,833 --> 00:51:45,000 Na jaką karę zasłużyła? 787 00:51:45,583 --> 00:51:46,750 Śmierci! 788 00:51:48,041 --> 00:51:49,625 Kacie, czyń swą powinność. 789 00:51:52,958 --> 00:51:55,541 Oni ją zabiją! Musimy coś zrobić. 790 00:51:56,041 --> 00:51:58,125 Wtedy wszyscy zginiemy. 791 00:51:58,708 --> 00:52:01,500 Może to prawdziwy wilkołak - a to nas urządza. 792 00:52:02,333 --> 00:52:03,208 O nie! 793 00:52:04,166 --> 00:52:05,916 Szeryfie, słońce zaraz zajdzie! 794 00:52:07,333 --> 00:52:08,333 Prędko! 795 00:52:18,333 --> 00:52:19,500 Żartujesz? 796 00:52:20,083 --> 00:52:20,958 Chyba ty. 797 00:52:22,458 --> 00:52:24,791 Codzienne egzekucje nadwerężyły sprzęt. 798 00:52:25,625 --> 00:52:26,875 Nie masz zapasowego topora? 799 00:52:26,958 --> 00:52:28,750 A ty zapasowego miecza? Mam! 800 00:52:28,833 --> 00:52:30,000 No i ciesz się. 801 00:52:30,708 --> 00:52:36,000 Wiesz, ile zarabia kat? Czas to omówić… Innym razem. Trzeba zabić bestię. 802 00:52:36,083 --> 00:52:38,166 Jak? Samym trzonkiem? 803 00:52:38,708 --> 00:52:40,916 Szeryfie! Słońce zaszło! 804 00:52:41,000 --> 00:52:41,958 Odsuń się! 805 00:52:45,375 --> 00:52:47,708 Niech sprawiedliwości stanie się zadość! 806 00:53:04,125 --> 00:53:05,000 Spadamy. 807 00:53:05,500 --> 00:53:06,583 Mój syn! 808 00:53:06,666 --> 00:53:07,291 Ratujcie go! 809 00:53:08,708 --> 00:53:09,791 Zajmę się tym. 810 00:53:09,875 --> 00:53:10,583 Nie! 811 00:53:11,083 --> 00:53:13,000 Spokojnie, synku. Tatuś jest silny. 812 00:53:17,250 --> 00:53:18,458 Ratujcie mojego syna! 813 00:53:19,166 --> 00:53:20,041 Błagam! 814 00:53:28,083 --> 00:53:30,500 Z dobrym sprzętem jest łatwiej. 815 00:53:39,458 --> 00:53:40,416 Wilkołak 816 00:53:46,333 --> 00:53:47,208 Mam jej kartę. 817 00:53:47,291 --> 00:53:48,125 Dałeś czadu. 818 00:53:48,708 --> 00:53:49,541 Fakt. 819 00:53:50,125 --> 00:53:50,875 Co się dzieje? 820 00:53:50,958 --> 00:53:51,791 Nie! 821 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 Musimy ją znaleźć! 822 00:53:59,083 --> 00:54:00,041 Rozdzielmy się! 823 00:54:12,583 --> 00:54:14,208 Szybko, do domów! 824 00:54:15,708 --> 00:54:16,500 Wilkołaczek! 825 00:54:17,166 --> 00:54:17,708 Kołaczyk? 826 00:54:18,291 --> 00:54:20,500 Nie, wilkołaczek! Mały wilkołak. 827 00:54:23,500 --> 00:54:24,458 Tam! Za mną! 828 00:54:45,958 --> 00:54:47,791 Gilbert ją znalazł. 829 00:54:47,875 --> 00:54:48,666 A gdzie Clara? 830 00:54:49,166 --> 00:54:50,166 Nie wiem. Cholera. 831 00:54:50,666 --> 00:54:52,000 Wracajcie. Poszukam jej. 832 00:55:01,500 --> 00:55:02,541 Tylko nie umieraj. 833 00:55:03,666 --> 00:55:04,458 Nie martw się. 834 00:55:12,333 --> 00:55:13,041 Raczej umrze. 835 00:55:27,416 --> 00:55:29,166 Zostań tu. Odstraszę je. 836 00:55:29,250 --> 00:55:31,583 Nie. Zaufaj mi. 837 00:55:35,500 --> 00:55:37,750 Niewidzialna nie znaczy do niczego. 838 00:55:41,916 --> 00:55:42,833 Dobrze. 839 00:55:44,250 --> 00:55:45,250 Uważaj na siebie. 840 00:56:21,958 --> 00:56:24,000 Mam go! Straż! 841 00:56:49,166 --> 00:56:50,333 Wilkołak 842 00:56:58,500 --> 00:56:59,625 Zostały tylko dwa. 843 00:57:00,416 --> 00:57:01,125 Miejmy nadzieję. 844 00:57:01,708 --> 00:57:02,916 Wiem, jak je znaleźć. 845 00:57:07,125 --> 00:57:08,666 Patrzcie. Nadal ma swoje zęby, 846 00:57:10,208 --> 00:57:14,625 takie same włosy i policzki. Jest w skórze wilkołaka, ale to wciąż Louise. 847 00:57:15,666 --> 00:57:17,916 To samo pozostali. Widziałam ich z bliska. 848 00:57:18,500 --> 00:57:20,250 Jutro znajdziemy ich w wiosce, 849 00:57:21,291 --> 00:57:23,208 wyeliminujemy i odbierzemy karty. 850 00:57:25,750 --> 00:57:27,750 Watasze przewodzi samica. 851 00:57:29,125 --> 00:57:31,208 Ma białe łapy, więc musi być stara. 852 00:57:43,333 --> 00:57:44,458 Ten drugi to samiec. 853 00:57:44,541 --> 00:57:46,583 Ma spory bebzon i kuleje. 854 00:57:56,208 --> 00:57:58,333 Teraz wiemy, jak ich znaleźć. 855 00:58:02,250 --> 00:58:03,291 Bardzie! 856 00:58:04,833 --> 00:58:06,750 Zalecasz się do starszych pań? 857 00:58:10,291 --> 00:58:11,125 Zna ją pan? 858 00:58:11,625 --> 00:58:12,708 Mateczkę Warter? 859 00:58:13,500 --> 00:58:14,541 Wspaniała kobieta. 860 00:58:15,166 --> 00:58:17,916 Nikomu nie można ufać. Może być jedną z bestii. 861 00:58:18,416 --> 00:58:21,291 Niemożliwe. Dziś rano wróciła z miasta. 862 00:58:22,041 --> 00:58:23,333 Pokazałaś Danielowi bułeczkę? 863 00:58:23,833 --> 00:58:24,541 Słucham? 864 00:58:27,625 --> 00:58:32,208 Już rozumiem. Nie, dziękuję. Bądźcie ostrożni. 865 00:58:33,500 --> 00:58:35,166 Dziwny człowiek. 866 00:58:35,916 --> 00:58:38,250 Wiesz, jacy są artyści. 867 00:58:49,375 --> 00:58:50,125 Pani tutejsza? 868 00:58:50,708 --> 00:58:53,708 A pewnie! Najstarsza w wiosce. 869 00:58:54,625 --> 00:58:55,958 Mam 52 lata. 870 00:58:57,291 --> 00:58:58,083 Cholercia! 871 00:59:00,625 --> 00:59:02,916 Zabieraj mi się stąd! 872 00:59:09,041 --> 00:59:10,416 To on, wilk! 873 00:59:11,291 --> 00:59:14,375 Powiedz reszcie, że go znaleźliśmy. Ja się nim zajmę. 874 00:59:20,375 --> 00:59:21,208 Stać! 875 00:59:22,125 --> 00:59:27,000 Uprzedzam, że mam moce, więc nawet nie próbuj się przemieniać! 876 00:59:28,166 --> 00:59:30,250 Przemieniać? W co? 877 00:59:30,333 --> 00:59:34,583 W wilkołaka! Widziałam krew na twoich ubraniach. 878 00:59:35,875 --> 00:59:39,875 To nic takiego. Po prostu mąż mnie bije. 879 00:59:42,041 --> 00:59:43,333 Który to? 880 00:59:46,083 --> 00:59:47,000 Ten w środku? 881 00:59:47,875 --> 00:59:48,791 Doskonale. 882 00:59:50,250 --> 00:59:54,375 Dzień dobry. Mecenas Poulain-Vassier, adwokatka pańskiej żony. 883 00:59:54,458 --> 00:59:56,250 Że kto? Adwokatka. 884 00:59:57,333 --> 00:59:59,791 Co to za jedna? Nie wiem. Używa dziwnych słów. 885 00:59:59,875 --> 01:00:02,208 Przyznaje pan, że bije żonę? 886 01:00:02,708 --> 01:00:04,833 No pewnie! Przecież to moja żona. 887 01:00:04,916 --> 01:00:08,541 Ale nie dostaje za nic. Zupa raz jest za gorąca, 888 01:00:08,625 --> 01:00:12,291 raz za zimna. Do tego guzdrze się przy zbieraniu drewna 889 01:00:12,375 --> 01:00:14,958 na opał, a czasem każe mi się umyć! 890 01:00:15,708 --> 01:00:21,458 Trochę przesadzam. Myślę, że są inne ścieżki dialogu z małżonką niż bicie. 891 01:00:23,250 --> 01:00:24,791 Rózga? Nie. 892 01:00:24,875 --> 01:00:25,416 Podtopienie? 893 01:00:25,916 --> 01:00:27,000 Oblanie wrzątkiem? 894 01:00:27,083 --> 01:00:27,875 Nie! 895 01:00:29,208 --> 01:00:33,041 Po prostu trzeba ze sobą rozmawiać, jak równy z równym. 896 01:00:33,125 --> 01:00:35,458 Ale czasem może mi chyba dać po gębie? 897 01:00:35,541 --> 01:00:40,666 Rób, co chcesz, ale ja już dawno bym się rozwiodła. 898 01:00:42,458 --> 01:00:44,708 Co nam tu wygadujesz o rozwodzie? 899 01:00:46,666 --> 01:00:51,500 Małżeństwo to święty sakrament. Nie wolno się rozwodzić! To jakieś herezje! 900 01:00:51,583 --> 01:00:55,000 Tak mi się tylko powiedziało. W porządku? 901 01:00:58,833 --> 01:01:04,083 Ale na wszelki wypadek zostawię nazwisko. Pan pozwoli. 902 01:01:05,625 --> 01:01:06,541 O proszę. 903 01:01:07,666 --> 01:01:09,416 Potrafisz pisać, niewiasto? 904 01:01:10,708 --> 01:01:12,166 Nie. Skąd! 905 01:01:12,708 --> 01:01:14,333 Czarownica! Nieprawda! 906 01:01:14,416 --> 01:01:15,291 Czarownica! 907 01:01:15,375 --> 01:01:17,125 Uważaj na burnout. 908 01:01:17,208 --> 01:01:17,791 Co? 909 01:01:18,291 --> 01:01:18,958 To po angielsku. 910 01:01:20,416 --> 01:01:23,500 Jest w zmowie z Anglikami! 911 01:01:41,083 --> 01:01:43,541 Mąż bardzo cię kocha. Wstawił się za tobą. 912 01:01:44,750 --> 01:01:45,666 Nie będzie stosu? 913 01:01:46,166 --> 01:01:47,750 Spokojnie, stos aktualny. 914 01:01:48,875 --> 01:01:50,541 Dam ci pięć minut z Danielem. 915 01:01:51,583 --> 01:01:52,541 Bardzie! 916 01:01:54,625 --> 01:01:55,458 Pięć! 917 01:01:56,083 --> 01:01:56,875 Ani chwili dłużej. 918 01:02:00,916 --> 01:02:01,541 Bez dotykania! 919 01:02:05,791 --> 01:02:06,416 Mój potomek! 920 01:02:07,541 --> 01:02:08,541 Skóra zdjęta! 921 01:02:11,208 --> 01:02:12,416 Też masz znamię? 922 01:02:13,125 --> 01:02:13,958 Nie. 923 01:02:14,583 --> 01:02:15,500 Ślepotę w prawym oku? 924 01:02:16,000 --> 01:02:17,000 Nie. 925 01:02:17,958 --> 01:02:18,791 Strupy na jajach? 926 01:02:18,875 --> 01:02:19,875 Słucham? 927 01:02:21,000 --> 01:02:22,083 Masz strupy na jajach? 928 01:02:22,583 --> 01:02:23,458 Nie. 929 01:02:25,000 --> 01:02:26,833 Potrzebujemy chwili prywatności. 930 01:02:26,916 --> 01:02:27,458 Naturalnie. 931 01:02:33,791 --> 01:02:34,875 Trzymasz się jakoś? 932 01:02:37,833 --> 01:02:38,875 A dzieci? 933 01:02:40,166 --> 01:02:42,583 Nie są zachwycone, że skończysz na stosie. 934 01:02:42,666 --> 01:02:45,416 Myślcie pozytywnie. Podobno to nie boli. 935 01:02:45,500 --> 01:02:46,916 Mniej niż wbicie na pal. 936 01:02:47,000 --> 01:02:48,083 Doskonale. 937 01:02:48,166 --> 01:02:50,041 Ale bardziej niż poćwiartowanie. 938 01:02:50,125 --> 01:02:54,833 Nic dziwnego. W ubiegłym roku mój przyjaciel… Nie przeszkadzamy? 939 01:02:55,583 --> 01:02:56,250 Przepraszam. 940 01:02:58,250 --> 01:02:58,833 Jerome … 941 01:03:01,791 --> 01:03:02,833 W głowie. 942 01:03:07,000 --> 01:03:08,041 Posłuchaj uważnie. 943 01:03:08,875 --> 01:03:11,333 Musisz uciec z tatą i dziećmi. 944 01:03:11,416 --> 01:03:12,958 Bez ciebie? Nie ma mowy. 945 01:03:13,708 --> 01:03:18,916 Pomyśl. Brakuje nam jeszcze dwóch kart, a nie zabijemy przecież Louise. 946 01:03:19,000 --> 01:03:23,166 Nigdy nie wygramy. Ale wy możecie się jeszcze wykaraskać. 947 01:03:23,250 --> 01:03:25,583 Musicie wyjechać jak najdalej stąd. 948 01:03:26,083 --> 01:03:28,291 Nie pozwolimy ci spłonąć na stosie. 949 01:03:29,250 --> 01:03:30,250 Nie mamy wyjścia. 950 01:03:31,125 --> 01:03:32,625 Nie wyjedziemy bez ciebie. 951 01:03:35,125 --> 01:03:36,208 Gdzie ty, tam i ja. 952 01:03:39,666 --> 01:03:40,583 Nie tym razem. 953 01:03:42,625 --> 01:03:44,916 Zrób to dla dzieci. 954 01:03:46,916 --> 01:03:49,875 Dosyć. Wracaj do domu, bardzie. Zapada zmrok. 955 01:03:50,375 --> 01:03:51,500 Dla dzieci! 956 01:03:51,583 --> 01:03:52,416 Wynocha! 957 01:04:12,041 --> 01:04:15,833 Jest i drugi! Dzięki Gilbertowi. 958 01:04:16,375 --> 01:04:17,541 Wilkołak 959 01:04:19,583 --> 01:04:20,541 Ale entuzjazm. 960 01:04:24,375 --> 01:04:25,375 Coś mnie ominęło? 961 01:04:26,625 --> 01:04:27,625 Aresztowali mamę. 962 01:04:28,916 --> 01:04:30,291 Jutro spłonie na stosie. 963 01:04:31,833 --> 01:04:34,500 Chce, żebyśmy wyjechali z Czarnego Lasu. Sami. 964 01:04:40,333 --> 01:04:41,708 Bez niej nie wyjedziemy. 965 01:05:01,583 --> 01:05:02,250 Musisz mi pomóc. 966 01:05:02,750 --> 01:05:03,750 Wejdź. 967 01:05:19,791 --> 01:05:22,833 Mieszkańcy Czarnego Lasu! Rzucimy na pastwę płomieni 968 01:05:22,916 --> 01:05:24,291 tę czarownicę i czarownika… 969 01:05:24,791 --> 01:05:26,166 Nie jestem czarownikiem. 970 01:05:26,250 --> 01:05:31,500 …By oczyścić duszę wioski i przełamać klątwę. 971 01:05:33,791 --> 01:05:35,791 Czarownico! Chcesz coś powiedzieć? 972 01:05:37,875 --> 01:05:38,791 Siostry! 973 01:05:40,875 --> 01:05:47,791 Dziś jesteście policzkowane, bite, palone na stosie… Ale nadejdzie dzień, 974 01:05:48,458 --> 01:05:51,750 gdy będziecie równe mężczyznom. 975 01:05:57,125 --> 01:06:01,791 Będziecie mogły rozporządzać swoim ciałem, rozwodzić się, pracować, 976 01:06:01,875 --> 01:06:03,083 a nawet głosować. 977 01:06:05,750 --> 01:06:10,875 Dziś nazywają nas czarownicami, ale jutro będziemy badaczkami, 978 01:06:10,958 --> 01:06:15,583 wynalazczyniami i pionierkami. Zatem nie traćcie nadziei 979 01:06:15,666 --> 01:06:17,833 i walczcie o swoje prawa! 980 01:06:20,666 --> 01:06:22,291 Przyszłość należy do ciebie. 981 01:06:25,875 --> 01:06:28,791 A ci dwaj idioci nie mają nic w galotach. 982 01:06:29,541 --> 01:06:30,625 Sama prawda. 983 01:06:32,875 --> 01:06:34,750 Ty też masz coś do powiedzenia? 984 01:06:34,833 --> 01:06:40,541 Ja… się pod tym podpisuję. Brawo. Czy to z konopi? 985 01:06:40,625 --> 01:06:46,666 Bo mam alergię. Jeśli spuchnę, dłużej będę się palił. 986 01:06:47,666 --> 01:06:48,583 Nie spieszy mi się. 987 01:06:48,666 --> 01:06:52,291 Zaczekaj… Nie jestem czarownikiem! 988 01:06:52,791 --> 01:06:53,541 Na stos! 989 01:07:13,583 --> 01:07:14,416 Stać! 990 01:07:17,750 --> 01:07:22,625 Proszę o łaskę! Chcę zaśpiewać żonie ostatnią piosenkę! 991 01:07:28,000 --> 01:07:29,000 Śpiewaj, bardzie! 992 01:08:11,333 --> 01:08:13,458 Burzę gwałtowną rozpętać 993 01:08:14,916 --> 01:08:17,208 Do dzikich czasów powrócić 994 01:08:18,458 --> 01:08:20,791 Bramy, przeszkody pokonać 995 01:08:21,875 --> 01:08:23,916 I wilka z klatki wypuścić 996 01:08:25,291 --> 01:08:27,958 Poczuć wiatr, który się wzmaga 997 01:08:28,875 --> 01:08:31,291 Niech zawrze w naszych żyłach krew 998 01:08:32,208 --> 01:08:34,750 Głośniej niech zabrzmi gitara 999 01:08:36,375 --> 01:08:37,291 Co znaczy „motocykl”? 1000 01:08:37,375 --> 01:08:38,291 Nie mam pojęcia. 1001 01:08:38,791 --> 01:08:41,291 Wystarczy jedna iskra… 1002 01:08:41,875 --> 01:08:42,750 Dobra. 1003 01:08:43,250 --> 01:08:44,083 Nie! 1004 01:08:46,000 --> 01:08:47,458 Jeden gest 1005 01:08:49,583 --> 01:08:52,666 Wystarczy jedna iskra 1006 01:08:56,375 --> 01:08:58,750 Jedno wyznanie miłości, by Rozpalić ogień 1007 01:08:59,708 --> 01:09:01,750 Rozpalić ogień 1008 01:09:07,041 --> 01:09:09,458 Niech tańczą demony i bogowie 1009 01:09:10,708 --> 01:09:13,166 Zapomnijmy o troskach 1010 01:09:14,166 --> 01:09:16,458 Zakopmy topór wojenny 1011 01:09:17,625 --> 01:09:20,541 Wyzwólmy się z okowów Wypuśćmy lwy na arenę 1012 01:09:26,916 --> 01:09:28,666 To ja, Theo! 1013 01:09:30,541 --> 01:09:31,833 Szybciej! 1014 01:09:34,583 --> 01:09:37,333 Okrzyków i chichotów 1015 01:09:38,333 --> 01:09:40,958 Wystarczy jedna iskra! 1016 01:09:41,041 --> 01:09:44,333 Niewiele, zwykły dotyk 1017 01:09:45,333 --> 01:09:46,250 Wystarczy jedna iskra 1018 01:09:47,083 --> 01:09:49,708 Pan też, szeryfie! 1019 01:09:51,083 --> 01:09:52,666 Rozpalić ogień! 1020 01:09:53,166 --> 01:09:55,333 Rozpalić ogień! 1021 01:10:01,583 --> 01:10:04,500 Muzyka z waszych czasów jest okropna. Cicho bądź. 1022 01:10:05,083 --> 01:10:06,625 Rozpalić ogień 1023 01:10:07,541 --> 01:10:09,500 Rozpalić ogień 1024 01:10:12,708 --> 01:10:13,333 Jedź, Theo! 1025 01:10:14,791 --> 01:10:16,083 Czarownicy uciekają! 1026 01:10:31,041 --> 01:10:32,083 Aresztujcie go! 1027 01:10:35,916 --> 01:10:36,541 Bard! Bard! 1028 01:10:37,333 --> 01:10:38,625 Strzelać! 1029 01:10:48,708 --> 01:10:49,333 Jeszcze raz! 1030 01:10:49,833 --> 01:10:52,083 Chcę ich żywych lub martwych. Wszyscy cali? 1031 01:10:52,166 --> 01:10:53,000 Tak. 1032 01:10:57,833 --> 01:10:58,750 Nie do końca. 1033 01:10:59,750 --> 01:11:01,458 Cholera! Już idę. Odwagi! 1034 01:11:03,250 --> 01:11:05,041 Nie wyjmuj strzały. 1035 01:11:05,125 --> 01:11:05,875 Dobra. 1036 01:11:12,541 --> 01:11:14,125 Czarownica! 1037 01:11:24,083 --> 01:11:25,000 Wiesz, jeśli Marie nie wróci, być może warto, 1038 01:11:25,083 --> 01:11:28,458 żebyś spojrzał na wszystko inaczej i odmienił swoje życie… 1039 01:11:30,166 --> 01:11:32,791 Cudownie, wróciła. 1040 01:11:33,583 --> 01:11:34,541 Kazałam ci wyjechać z dziećmi! 1041 01:11:34,625 --> 01:11:35,666 Później na mnie nakrzyczysz. Na drodze są strażnicy. Trzymacie się? 1042 01:11:35,750 --> 01:11:36,541 Tak. 1043 01:11:38,500 --> 01:11:39,416 Zaczekaj. 1044 01:11:42,000 --> 01:11:43,500 Nie wyjmuj strzały. 1045 01:11:45,958 --> 01:11:49,416 Zostawcie mnie w spokoju! 1046 01:11:53,666 --> 01:11:54,666 Co robimy, tato? 1047 01:11:54,750 --> 01:11:59,166 Myślę, że szeryf będzie was szukał. Schowajcie się w kościele. 1048 01:11:59,250 --> 01:12:03,541 Wybudowałem pod nim sekretny tunel. Aby się do niego dostać, 1049 01:12:03,625 --> 01:12:06,083 potrzebujecie trzycyfrowego kodu. 1050 01:12:07,500 --> 01:12:12,625 Pierwsza cyfra oznacza liczbę głów mitycznego Cerbera… 1051 01:12:13,666 --> 01:12:14,750 Podaj kod! 1052 01:12:14,833 --> 01:12:15,958 Dobra. 316. 1053 01:12:21,541 --> 01:12:25,416 Żeby zapalić światło, podnieście manetkę przy wejściu! 1054 01:12:34,625 --> 01:12:35,625 Wchodźcie. 1055 01:12:36,291 --> 01:12:37,208 Pomóż mi, Clara. 1056 01:13:09,875 --> 01:13:13,416 Theo, zabierz Louise w bezpieczne miejsce. O tam. 1057 01:13:14,000 --> 01:13:15,291 I załóż jej słuchawki. 1058 01:13:27,666 --> 01:13:29,000 Gdzie wpisać ten kod? 1059 01:13:30,250 --> 01:13:30,708 Nie wiem. 1060 01:13:31,208 --> 01:13:32,083 Poszukajmy. 1061 01:13:32,166 --> 01:13:33,000 Prędko! 1062 01:13:48,958 --> 01:13:50,083 Trzymaj. 1063 01:13:50,666 --> 01:13:51,666 Nie boisz się? 1064 01:14:02,750 --> 01:14:03,666 To tutaj. 1065 01:14:08,375 --> 01:14:09,208 Gdzie? 1066 01:14:09,291 --> 01:14:10,541 To nasz sekretny tunel. 1067 01:14:11,041 --> 01:14:12,416 Stańcie w każdym rogu. 1068 01:14:15,500 --> 01:14:17,541 W jakiej kolejności wpiszemy cyfry? 1069 01:14:17,625 --> 01:14:23,458 Nie wiem. 316… Clara, wybierz „3”, ty „1”, a ja „6”. 1070 01:14:23,541 --> 01:14:25,291 Dobra. Trzy. 1071 01:14:26,416 --> 01:14:27,041 Jeden. 1072 01:14:27,625 --> 01:14:28,500 Sześć. 1073 01:15:16,083 --> 01:15:18,791 Nie stójcie tak. Schowajcie się! 1074 01:15:23,333 --> 01:15:24,458 Wy się schowajcie. 1075 01:15:43,375 --> 01:15:44,250 Dawaj, Theo! 1076 01:15:44,833 --> 01:15:45,583 Uważaj, Clara! 1077 01:15:48,375 --> 01:15:49,958 Jazda! Tak! 1078 01:15:59,250 --> 01:15:59,833 Zabij ją! 1079 01:16:12,041 --> 01:16:12,875 Nie! 1080 01:16:23,791 --> 01:16:24,791 Uważaj! 1081 01:16:38,041 --> 01:16:39,375 Strzelaj! Szybko! 1082 01:16:47,750 --> 01:16:52,458 Przykro mi. Mam moc Kupidyna. Jeśli ona umrze, to ja też. 1083 01:16:53,916 --> 01:16:57,250 Widziałam ich z bliska. Samica ma białe łapy. 1084 01:17:14,416 --> 01:17:15,166 Albo wy, albo my. 1085 01:17:21,375 --> 01:17:23,000 Nie pozwolę skrzywdzić syna. 1086 01:17:24,208 --> 01:17:26,416 Więcej nie dotykaj. 1087 01:17:39,375 --> 01:17:40,708 Bateria padła. 1088 01:17:42,208 --> 01:17:43,250 Załóż słuchawki! 1089 01:17:56,791 --> 01:17:59,333 Loulou, to ja, mama. 1090 01:18:11,208 --> 01:18:13,291 Mieszkam wśród kołyszących się drzew 1091 01:18:14,583 --> 01:18:16,291 Gdzie dachy sięgają nieba 1092 01:18:18,666 --> 01:18:20,458 Wśród chłodnych potoków rwących 1093 01:18:21,125 --> 01:18:23,416 W krainie wiecznego śniegu 1094 01:18:24,833 --> 01:18:26,666 Gdzie wilki podchodzą do drzwi 1095 01:18:27,166 --> 01:18:29,625 I rozmawiają z dzieciakami 1096 01:18:31,083 --> 01:18:34,916 Gdzie słychać krzyk Nowego Jorku I łodzie na Sekwanie 1097 01:18:36,125 --> 01:18:37,458 Pójdę tam, gdzie ty 1098 01:18:40,291 --> 01:18:41,625 Ty będziesz mi ojczyzną 1099 01:18:42,291 --> 01:18:43,583 Pójdę tam, gdzie ty 1100 01:18:44,666 --> 01:18:45,875 Tu czy tam 1101 01:18:47,000 --> 01:18:48,250 Daleko czy blisko Daleko czy blisko 1102 01:18:48,333 --> 01:18:49,416 Co oni robią? 1103 01:18:52,916 --> 01:18:53,958 Louise?! 1104 01:19:09,625 --> 01:19:10,541 Dobrze, Loulou. 1105 01:19:10,625 --> 01:19:11,333 Śmiało! 1106 01:19:15,916 --> 01:19:16,625 Walcz, Louise! 1107 01:19:22,166 --> 01:19:22,958 Dawaj! 1108 01:19:23,541 --> 01:19:24,375 Tak! 1109 01:19:32,875 --> 01:19:33,583 Nie! 1110 01:19:40,000 --> 01:19:41,166 Wilkołak 1111 01:20:27,041 --> 01:20:27,875 Czarownica… 1112 01:21:20,583 --> 01:21:21,500 To ja, tata. 1113 01:21:24,875 --> 01:21:26,041 Wszystko dobrze? 1114 01:21:27,791 --> 01:21:28,708 Nic ci nie jest? 1115 01:21:31,833 --> 01:21:33,041 Moje słonko! 1116 01:21:54,708 --> 01:21:55,625 Kupidyn 1117 01:21:59,666 --> 01:22:00,666 Chyba wygraliśmy. 1118 01:22:11,041 --> 01:22:14,958 Oczywiście, że miałam moc. Po prostu czekałam na odpowiedni moment. 1119 01:22:24,833 --> 01:22:29,750 Następnym razem wpadnijcie w czerwcu, na noc świętojańską. Będą tańce, śpiewy, 1120 01:22:29,833 --> 01:22:32,791 palenie rudych i albinosów. Zabawa dla całej rodziny. 1121 01:22:33,291 --> 01:22:34,375 Super. 1122 01:22:34,458 --> 01:22:35,958 Dzieci będą zachwycone. 1123 01:22:36,750 --> 01:22:38,500 Szczęśliwej drogi! Dziękujemy. 1124 01:22:47,791 --> 01:22:51,125 Naprawdę mnie zainspirowałeś. 1125 01:22:52,375 --> 01:22:58,833 Postanowiłem wrócić do Florencji i znów malować. 1126 01:23:00,958 --> 01:23:03,958 I znów będę używał prawdziwego imienia. 1127 01:23:04,541 --> 01:23:05,625 Nie nazywasz się Piero? 1128 01:23:05,708 --> 01:23:07,750 Nie. Leonardo Piero… 1129 01:23:08,416 --> 01:23:09,333 Da Vinci. 1130 01:23:18,750 --> 01:23:20,333 Kup wszystko, co namaluje. 1131 01:23:22,250 --> 01:23:23,541 Żartujesz? To bohomazy. 1132 01:23:23,625 --> 01:23:26,083 Mówię ci, że masz wszystko kupić. 1133 01:23:38,000 --> 01:23:39,041 Szczęśliwej drogi! 1134 01:23:41,458 --> 01:23:42,833 Piękna ta moja rodzinka. 1135 01:23:43,583 --> 01:23:46,583 Bardzo. Zwłaszcza Jerome. 1136 01:24:03,625 --> 01:24:04,458 Łowca 1137 01:24:30,625 --> 01:24:31,500 Marie? 1138 01:24:32,833 --> 01:24:33,666 Co? 1139 01:24:35,041 --> 01:24:36,000 Cholera. 1140 01:24:37,083 --> 01:24:38,000 Nie udało się. 1141 01:24:44,750 --> 01:24:45,500 To JP. 1142 01:24:46,791 --> 01:24:49,291 Halo? Zaraz będę! 1143 01:24:51,708 --> 01:24:53,666 Wy też pracujecie przy festynie? 1144 01:24:54,666 --> 01:24:57,916 Bo widzę, że ubrali was w jakieś okropne szmaty. 1145 01:24:59,666 --> 01:25:01,000 Wszystko w porządku? 1146 01:25:01,583 --> 01:25:03,000 Tak, dziękujemy. 1147 01:25:10,208 --> 01:25:11,125 Jak tam, tato? 1148 01:25:11,208 --> 01:25:17,708 Sam nie wiem. Pamiętam rycerzy… i wilkołaki. 1149 01:25:22,375 --> 01:25:23,500 Chyba tracę rozum. 1150 01:25:24,958 --> 01:25:26,708 Nie. O nic się nie martw. 1151 01:25:29,375 --> 01:25:31,875 Wracajmy do domu. 1152 01:25:41,250 --> 01:25:45,166 „Drogi Jerome, cudownie było spędzić razem kilka dni, 1153 01:25:45,250 --> 01:25:48,208 ale obaj wiemy, że to nie potrwa długo. 1154 01:25:50,208 --> 01:25:54,416 Nadal będę zapominał: raz imię, raz jakąś anegdotę, 1155 01:25:54,500 --> 01:25:57,833 aż w końcu niczego nie będę pamiętał. 1156 01:25:59,708 --> 01:26:04,791 A że teraz odzyskałem pamięć, postanowiłem spisać wszystko, 1157 01:26:04,875 --> 01:26:07,625 co pamiętam. Wszystko, co ważne. 1158 01:26:10,750 --> 01:26:15,541 Mam nadzieję, że mi to wszystko opowiesz. Kocham cię. Tata”. 1159 01:26:37,500 --> 01:26:40,291 DAR RODZINY VASSIER 1160 01:26:43,583 --> 01:26:45,583 Idziemy? Sterczymy tu już godzinę. 1161 01:26:46,500 --> 01:26:47,708 Jeszcze dwie minutki. 1162 01:26:54,125 --> 01:26:56,333 Objaśniłam dziadkowi wszystkie obrazy. 1163 01:26:59,500 --> 01:27:01,375 Chyba wolałam dawną wersję. 1164 01:27:02,375 --> 01:27:03,791 Po prostu jesteś zazdrosna.