1 00:00:33,416 --> 00:00:35,458 PAKET KELUARGA 2 00:00:49,083 --> 00:00:49,916 Malam tiba… 3 00:00:51,625 --> 00:00:53,416 Seluruh warga desa ingin tidur. 4 00:00:55,791 --> 00:01:00,000 Sebelum bersembunyi, pria bermantel kulit serigala telah tetapkan peran. 5 00:01:04,166 --> 00:01:05,208 Pergilah! 6 00:01:05,291 --> 00:01:08,791 Mereka yang mengusirnya dirubah menjadi manusia serigala. 7 00:01:14,583 --> 00:01:18,875 Makhluk-makhluk itu sekarang berkeliaran di sekitar desa Miller's Hollow. 8 00:01:20,750 --> 00:01:25,416 Dan selagi kedok mereka belum terungkap, mereka memilih mangsa pertamanya. 9 00:01:32,666 --> 00:01:36,916 Para manusia serigala tidak segan-segan menerkam korban mereka. Hei. 10 00:01:38,166 --> 00:01:40,166 -Apa yang kukatakan tentang telepon? -Maaf, maaf, Ayah. 11 00:01:40,250 --> 00:01:41,333 Kalau kau tidak ingin bermain, katakan pada Ayah. 12 00:01:41,416 --> 00:01:42,791 Oh ayolah. Sejujurnya, aku benar-benar tidak ingin main… 13 00:01:42,875 --> 00:01:44,625 Tapi masalahnya, aku masih menunggu panggilan dari kantor, Sayang… 14 00:01:44,708 --> 00:01:45,958 Eh, tergantung, berapa lama waktu yang dibutuhkan… 15 00:01:46,041 --> 00:01:48,375 Sebenarnya, apa yang kita mainkan ini? 16 00:01:50,041 --> 00:01:52,291 Manusia Serigala, Ayah… Kita main Manusia Serigala. 17 00:01:52,375 --> 00:01:53,458 Manusia Serigala? 18 00:01:54,041 --> 00:01:55,625 Ya, Ayah. Yang kita mainkan saat aku kecil. 19 00:01:55,708 --> 00:01:58,125 Kita hanya perlu, eh, temukan mereka dan singkirkan 20 00:01:58,208 --> 00:01:59,416 mereka dengan kekuatan kita. 21 00:01:59,500 --> 00:02:01,958 Dan yang terpenting, kita punya kekuatan, 'kan? 22 00:02:02,041 --> 00:02:07,708 Ya, ada kekuatan. Aku adalah Peramal. Kau, misalnya, kau adalah Pemburu. Clara, yah, 23 00:02:07,791 --> 00:02:09,875 dia adalah Gadis Kecil, dan Theo… 24 00:02:11,083 --> 00:02:11,875 Dia adalah Pencuri! 25 00:02:11,958 --> 00:02:13,458 Dan apa yang dilakukan para kekuatan itu? 26 00:02:13,541 --> 00:02:17,166 Eh. Yah, aku harap ayah bisa mengingat itu… 27 00:02:17,666 --> 00:02:21,166 Oh. Aku tidak paham… Aku tidak tahu permainan ini. 28 00:02:21,250 --> 00:02:23,958 Memangnya kau tidak pernah main Manusia Serigala ini dengan Nicole? 29 00:02:24,041 --> 00:02:26,500 Nicole? Siapa lagi Nicole itu? 30 00:02:30,041 --> 00:02:31,916 Oh, ya, istriku. Tentu saja. 31 00:02:32,958 --> 00:02:34,000 Semoga dia tenang. 32 00:02:36,458 --> 00:02:40,000 Mengapa kalian menatapku seperti itu? Akutidakminta kalian datang! Kalian lihat, 33 00:02:40,083 --> 00:02:41,750 aku sendirian baik-baik saja! 34 00:02:42,291 --> 00:02:46,666 Terlebih lagi, kau bawa orang-orang yang tidak kukenal. Siapa gadis muda ini? 35 00:02:46,750 --> 00:02:50,708 Gadis muda ini adalah Théo, Ayah. Putra dari Marie sebelum dia menikah denganku. 36 00:02:50,791 --> 00:02:51,916 Théo adalah putraku. 37 00:02:52,000 --> 00:02:53,583 Dan berambut panjang bukan berarti seorang gadis. 38 00:02:53,666 --> 00:02:55,250 Dia tidak katakan apa pun tentang rambutku, Ibu. 39 00:02:55,333 --> 00:02:59,000 -Aku suka rambutmu, ya! -Baiklah, sudah cukup. Sekarang kita semua 40 00:02:59,083 --> 00:03:03,208 tahu peraturannya dengan baik, mari kita main. Aku akan siapkan tempatnya 41 00:03:03,291 --> 00:03:05,750 -dan kemudian bagikan kartunya lagi. -Ya! 42 00:03:05,833 --> 00:03:07,958 Apa tidak rugi kalau tetap di dalam? 43 00:03:08,458 --> 00:03:12,500 Ada pekan raya abad pertengahan di desa. Seperti karnaval. Mau nonton? 44 00:03:12,583 --> 00:03:13,541 Sepertinya tidak menyenangkan. 45 00:03:13,625 --> 00:03:14,583 Mau ke mana? 46 00:03:15,125 --> 00:03:16,000 Aku akan siaran langsung. 47 00:03:16,083 --> 00:03:18,000 Ayolah, tidak bisakah kau lewatkan itu? 48 00:03:18,083 --> 00:03:20,000 Yah, tidak bisa. Kalau aku tidak unggah sesuatu, 49 00:03:20,083 --> 00:03:22,875 aku akan kehilangan pengikutku, dan kalau itu terjadi… 50 00:03:23,375 --> 00:03:24,583 Aku seperti tidak terlihat. 51 00:03:24,666 --> 00:03:28,125 Kau pasti tahu, tidak terlihat bukan berarti tidak berharga. 52 00:03:28,208 --> 00:03:30,416 Mungkin di jamanmu. Sekarang tidak seperti itu lagi. 53 00:03:30,500 --> 00:03:33,791 Siaran langsungmu, ayolah… Bahkan apa yang kau jual? Kosmetik untuk orang asing? 54 00:03:33,875 --> 00:03:36,416 Penghasilanku lebih besar dari guru biasa. 55 00:03:38,875 --> 00:03:39,791 Eh, terjadi lagi… 56 00:03:40,291 --> 00:03:41,708 Yah, sebagai guru sekolah menengah kecil, 57 00:03:41,791 --> 00:03:44,125 aku perkenalkan hal klasik pada para muridku. 58 00:03:44,208 --> 00:03:46,041 Sardou, Balavoine, Johnny, Delpech… 59 00:03:46,125 --> 00:03:48,333 Kau bilang kau adalah seorang berpengaruh, 60 00:03:48,416 --> 00:03:50,000 tapi siapa yang kau pengaruhi? 61 00:03:50,916 --> 00:03:52,666 Yang jelas bukan ayahku sendiri. 62 00:03:55,875 --> 00:03:57,625 Kelas ahli dalam mendidik anak. 63 00:03:57,708 --> 00:03:58,833 Ayolah Ayah, kumohon. 64 00:03:58,916 --> 00:04:02,750 Kami habiskan liburan di sini untuk menjaga Ayah, jadi berbaik-baiklah. 65 00:04:02,833 --> 00:04:04,375 Eh. Jaga ucapanmu, Stéphane! 66 00:04:04,458 --> 00:04:06,625 Dengan senang hati. Tapi aku Jérôme. 67 00:04:07,708 --> 00:04:09,541 Kau terlihat seperti Stéphane. 68 00:04:10,083 --> 00:04:10,708 Aku mau tidur. 69 00:04:11,208 --> 00:04:12,041 Di siang hari?! 70 00:04:13,250 --> 00:04:14,250 Aku punya rutinitas. 71 00:04:17,458 --> 00:04:18,250 Gilbert! 72 00:04:18,750 --> 00:04:20,416 Ibu, aku lapar! 73 00:04:20,916 --> 00:04:23,625 Ya sudah, kamu ke sana ke dapur dengan kakakmu. 74 00:04:24,125 --> 00:04:25,583 Yang rambutnya kusuka itu! 75 00:04:25,666 --> 00:04:29,375 -Astaga, kau amat menyebalkan! -Ibu, Ibu sangat menyebalkan! 76 00:04:29,791 --> 00:04:30,791 Ini melelahkan. 77 00:04:32,000 --> 00:04:32,916 Bagus sekali. 78 00:04:37,333 --> 00:04:39,083 Kau perlu terima panggilan kantor? Siapa yang kau bela kali ini? 79 00:04:39,166 --> 00:04:39,875 Yah. 80 00:04:40,375 --> 00:04:42,708 Wanita yang selama 20 tahun dipukul suaminya. 81 00:04:42,791 --> 00:04:44,583 -Membuatmu marah? -Sangat. 82 00:04:44,666 --> 00:04:46,208 Itu sebabnya aku sangat mencintaimu. Pergilah, hubungi mereka. 83 00:04:46,291 --> 00:04:47,166 Kau yakin? 84 00:04:47,250 --> 00:04:48,708 Ya, aku yakin. Pergilah. 85 00:04:59,000 --> 00:04:59,916 Baiklah! 86 00:05:01,875 --> 00:05:04,000 Anak-anak… Mainannya perlu Ayah singkirkan? 87 00:05:04,083 --> 00:05:05,125 -Singkirkan! -Singkirkan! 88 00:05:05,208 --> 00:05:06,250 Baiklah… 89 00:05:08,333 --> 00:05:09,166 Jadi… 90 00:05:09,375 --> 00:05:10,375 Manusia Serigala… 91 00:05:12,833 --> 00:05:14,083 Pemburu di sini… 92 00:05:14,666 --> 00:05:16,583 Gadis kecil di sini… 93 00:05:17,250 --> 00:05:18,416 Peramal… 94 00:05:18,750 --> 00:05:21,791 Nah, di sini kemudian di sana. Pencuri dan Penyihir. 95 00:05:31,833 --> 00:05:32,750 Selesai! 96 00:05:49,875 --> 00:05:51,791 -Apa yang terjadi? -Akutidaktahu! 97 00:05:51,875 --> 00:05:52,541 Anak-anak! 98 00:05:53,583 --> 00:05:54,375 Hah! Ayah! 99 00:05:54,875 --> 00:05:56,208 Gilbert, kau baik-baik saja? 100 00:05:56,291 --> 00:05:58,958 Orang-orang Jerman! Turun ke ruang bawah tanah! 101 00:05:59,041 --> 00:06:00,166 Cepat! 102 00:06:01,375 --> 00:06:03,250 Ayo, ayo! Cepat! Cepat, cepat! 103 00:06:04,666 --> 00:06:05,500 Ayo! 104 00:06:06,541 --> 00:06:07,333 Ayah! Ayo! 105 00:06:07,833 --> 00:06:10,500 Ayo. Sini, sini. Tidak apa-apa, ayo. Ayo sini. 106 00:06:11,250 --> 00:06:12,083 Awas! 107 00:06:18,250 --> 00:06:20,375 Semua baik-baik saja? Louise? Ayah? Kalian tidak apa-apa? 108 00:06:20,458 --> 00:06:22,125 -Ya, aku baik-baik saja. -Ya. 109 00:06:23,208 --> 00:06:25,541 -Théo, nyalakan lampunya! -Ayah, ada yang menghalangi tangganya! 110 00:06:25,625 --> 00:06:26,500 Clara? 111 00:06:26,583 --> 00:06:28,000 Kau tidak apa-apa, Clara? 112 00:06:33,500 --> 00:06:34,416 Lewat sini! 113 00:06:34,500 --> 00:06:35,666 Ayo jalan, ayo, ayo! 114 00:06:36,375 --> 00:06:37,250 Clara? 115 00:06:38,416 --> 00:06:39,458 Kau tidak apa-apa sayang? Ya? 116 00:06:39,541 --> 00:06:40,166 Clara? 117 00:06:40,666 --> 00:06:41,625 Ya, aku baik-baik saja. 118 00:06:41,708 --> 00:06:42,541 Clara? 119 00:06:42,625 --> 00:06:44,041 Hei, di mana mobilnya? 120 00:06:45,500 --> 00:06:46,416 Sial, mobilku! 121 00:06:47,291 --> 00:06:50,583 Oh sial, akan kuhubungi polisi. Kalian ada sinyal telepon? 122 00:06:50,666 --> 00:06:51,708 Eh… Tidak. 123 00:06:51,791 --> 00:06:52,833 Ini bukan rumahku. 124 00:06:53,458 --> 00:06:54,750 Tentu saja ini rumahmu, Ayah. 125 00:06:54,833 --> 00:06:55,416 Oh, bukan! 126 00:06:58,333 --> 00:06:59,708 Apa rumahnya benar-benar seperti ini sebelumnya? 127 00:06:59,791 --> 00:07:02,916 Hm. Tentu saja tidak! Seleraku memang buruk, tapi tidak seburuk itu! 128 00:07:03,000 --> 00:07:03,875 Clara? 129 00:07:04,666 --> 00:07:05,541 Clara? 130 00:07:06,708 --> 00:07:08,000 Wah, dekorasinya agak aneh. 131 00:07:08,083 --> 00:07:08,958 Clara? 132 00:07:09,583 --> 00:07:11,791 Aku berubah menjadi Putri Salju dan Tujuh Kurcaci! 133 00:07:11,875 --> 00:07:13,666 Di sini tidak ada, di mana Clara? Di sini tidak ada. 134 00:07:13,750 --> 00:07:15,416 Kenapa semuanya tampak usang? 135 00:07:16,208 --> 00:07:17,333 Hei! Apa kalian tidak perhatikan hal lain? 136 00:07:17,416 --> 00:07:18,250 Apa? 137 00:07:19,458 --> 00:07:20,041 Oh, sial. 138 00:07:20,625 --> 00:07:21,791 Oh, semuanya tenanglah. 139 00:07:22,291 --> 00:07:24,625 Tenang? Tetap tenang? Putriku hilang! Tenang. 140 00:07:24,708 --> 00:07:27,166 Tunggu, tunggu, ini pasti ada penjelasannya. 141 00:07:27,250 --> 00:07:30,750 M--Mungkin ini ba--bagian dari karnaval desa. Mereka mendekorasinya. 142 00:07:30,833 --> 00:07:31,458 Ya. 143 00:07:31,958 --> 00:07:33,166 Oh, mereka melakukannya dalam tiga puluh detik?! 144 00:07:33,250 --> 00:07:36,000 Ya, ayo kita pergi ke desa. Mungkin dia di sana. 145 00:07:36,083 --> 00:07:37,666 Ayo! Kita pergi ke sana! 146 00:07:38,583 --> 00:07:40,333 Ayo, Ayah. Kita harus temukan Clara. 147 00:07:40,416 --> 00:07:41,833 Bagaimana dengan rumahku? 148 00:07:55,791 --> 00:07:56,666 Clara! 149 00:07:58,416 --> 00:07:59,333 Ayo, ayo. 150 00:08:00,375 --> 00:08:02,666 Gilbert, jalannya jangan terlalu cepat? 151 00:08:03,375 --> 00:08:04,833 Kakekmu itu penuh energi! 152 00:08:05,958 --> 00:08:06,833 Clara! 153 00:08:07,583 --> 00:08:10,750 -Ibu, aku lapar! -Ya, Sayang, nanti kita cari makanan ya. 154 00:08:10,833 --> 00:08:11,583 Clara! 155 00:08:12,083 --> 00:08:14,291 Jangan berteriak tidak ada gunanya, Jérôme. 156 00:08:14,375 --> 00:08:15,458 Yah, dia bukan putrimu… 157 00:08:15,958 --> 00:08:17,625 -Maksudmu? -Sebelah sini! 158 00:08:17,708 --> 00:08:18,750 Hah, sebelah sana! 159 00:08:24,958 --> 00:08:27,708 Rupanya, mereka mendekorasi bukan rumahmu saja. 160 00:08:49,041 --> 00:08:51,083 Berapa anggaran untuk karnaval ini? 161 00:09:05,166 --> 00:09:05,916 Clara! 162 00:09:20,375 --> 00:09:21,458 -Lihat itu! -Kalian tersesat! Kalian 163 00:09:21,541 --> 00:09:23,166 membuat para pelanggan takut. 164 00:09:23,250 --> 00:09:24,541 Lihat… Hei, hati-hati! 165 00:09:25,958 --> 00:09:26,500 Ayo. 166 00:09:27,000 --> 00:09:27,708 Aku serius! 167 00:09:29,166 --> 00:09:32,041 -Ibu, aku lapar. -Ya, ya, ya, ya. Sebentar. Uh, ada 168 00:09:32,125 --> 00:09:35,000 buah-buahan di sana. Oh, lihat! Mereka menjual roti! 169 00:09:36,833 --> 00:09:37,666 Hallo, pak. 170 00:09:38,166 --> 00:09:39,083 Lancang sekali! 171 00:09:40,541 --> 00:09:41,833 Kami mau beli satu. 172 00:09:42,500 --> 00:09:43,791 Segera kubungkus, satu roti. 173 00:09:43,875 --> 00:09:47,250 Tapi aku tidak punya uang tunai. Apa aku boleh membayarnya secara elektronik? 174 00:09:47,333 --> 00:09:47,916 Apa? 175 00:09:48,416 --> 00:09:49,125 E… 176 00:09:49,625 --> 00:09:52,291 -Elektronik… -Hei! Tidak ada uang, tidak ada roti. 177 00:09:53,666 --> 00:09:56,750 Wah, sikapmu ini tidak akan membuat daganganmu laris. 178 00:10:00,416 --> 00:10:03,291 Eh "Vassier", seperti namamu. Kalian bersaudara? 179 00:10:03,916 --> 00:10:06,625 Seharusnya, mereka tidak bisa menggunakan nama kita seperti itu. 180 00:10:06,708 --> 00:10:07,500 Oh, tidak apa-apa. 181 00:10:07,583 --> 00:10:10,166 Permisi! Siapa yang bertanggung jawab di sini? 182 00:10:10,250 --> 00:10:12,083 -Bertanggung jawab? -Ya. 183 00:10:12,666 --> 00:10:15,000 Oh, maksud kalian, Kapten! Dia menghadiri eksekusi di alun-alun. 184 00:10:15,083 --> 00:10:16,083 Di alun-alun… 185 00:10:37,208 --> 00:10:38,083 Clara? 186 00:10:44,833 --> 00:10:47,416 Permisi, permisi. Permisi Nona, pernahkah kau lihat seorang wanita muda? 187 00:10:47,500 --> 00:10:49,416 Berusia dua puluh tahun, ras campuran? 188 00:10:49,500 --> 00:10:51,500 -"Ras-campuran"? -Ya, ras-campuran. 189 00:10:51,583 --> 00:10:52,833 Kalian bukan dari sini, 'kan? 190 00:10:52,916 --> 00:10:54,208 Bukan, kami dari Paris. 191 00:10:54,291 --> 00:10:56,250 -Ya Tuhan! Jauh sekali! -Ya. 192 00:10:56,333 --> 00:10:59,708 Kurang dari tiga jam, kalau lalu lintasnya tidak padat. Jadi, kau tidak melihatnya? 193 00:10:59,791 --> 00:11:01,125 Aku, tidak pernah lihat. 194 00:11:01,208 --> 00:11:02,250 Baiklah! 195 00:11:02,333 --> 00:11:03,458 Dia tidak ada di sini, cari tempat lain. 196 00:11:03,541 --> 00:11:06,625 Aku tidak akan pergi hingga bicara dengan pihak yang bertanggung jawab. 197 00:11:06,708 --> 00:11:07,958 Warga Miller's Hollow! 198 00:11:08,041 --> 00:11:09,000 Ah, itu dia! 199 00:11:10,166 --> 00:11:12,541 Aku menangkap salah satu binatang buas. 200 00:11:14,333 --> 00:11:15,250 Bawa binatang itu! 201 00:11:26,416 --> 00:11:27,666 Aku tidak bersalah! 202 00:11:27,750 --> 00:11:29,166 Aku bersumpah pada Tuhan! 203 00:11:29,250 --> 00:11:31,000 Kami lihat kau berkeliaran di tengah malam. 204 00:11:31,083 --> 00:11:32,458 Aku kehilangan dombaku. 205 00:11:32,541 --> 00:11:34,250 Aku temukan darah di pakaianmu! 206 00:11:34,333 --> 00:11:36,375 Aku melukai diri sendiri saat ingin memperbaiki… 207 00:11:36,458 --> 00:11:37,166 Diam! 208 00:11:37,916 --> 00:11:38,833 Bohong! 209 00:11:42,875 --> 00:11:45,666 Bagaimana? Apa dia termasuk binatang buas? 210 00:11:51,083 --> 00:11:52,041 Oh, ya… 211 00:11:52,125 --> 00:11:54,208 Dan apa hukumannya? 212 00:11:54,291 --> 00:11:55,125 Mati. 213 00:11:56,875 --> 00:11:57,500 Mati! 214 00:11:58,000 --> 00:11:59,125 Loulou, shh… 215 00:12:01,125 --> 00:12:02,125 Penjagal! 216 00:12:02,208 --> 00:12:03,250 Lakukan tugasmu. 217 00:12:15,833 --> 00:12:17,500 Tenang, ini tidak akan sakit. 218 00:12:18,083 --> 00:12:20,291 -Benarkah? -Jangan lihat itu terlalu sadis. 219 00:12:20,791 --> 00:12:23,083 Tidak hanya itu, ini juga sangat nyata! 220 00:12:27,708 --> 00:12:28,958 Apakah kau melihat… 221 00:12:29,916 --> 00:12:31,583 Hei, hat-hati kena pakaianku! 222 00:12:39,458 --> 00:12:43,125 Ayo cepat! Kita pergi! Kita pergi! Ayo cepat! Cepat pergi! Ayo! 223 00:12:43,666 --> 00:12:44,625 Ayah, ayo! 224 00:12:55,083 --> 00:12:57,125 Jérôme! Jérôme! Ada apa? 225 00:12:57,625 --> 00:12:59,416 Ini darah! Ini darah asli! 226 00:12:59,500 --> 00:13:00,125 Apa? 227 00:13:00,625 --> 00:13:01,791 Apa yang kau bicarakan? 228 00:13:04,625 --> 00:13:06,041 -Sial! -Ya. 229 00:13:08,125 --> 00:13:09,125 Aku boleh rasakan juga? 230 00:13:09,208 --> 00:13:10,875 -Tidak! -Tidak! Apa yang terjadi di sini? Putriku 231 00:13:10,958 --> 00:13:12,916 menghilang, orang-orang dibantai di depan umum… Benar. 232 00:13:13,000 --> 00:13:14,916 Mendekorasi rumahku tanpa izinku… 233 00:13:15,000 --> 00:13:16,333 Maaf, itu berarti satu hal. 234 00:13:16,416 --> 00:13:20,083 Desa abad pertengahan yang nyata, eksekusi yang nyata, darah yang nyata… 235 00:13:20,166 --> 00:13:21,166 Kita lakukan perjalanan waktu. 236 00:13:21,250 --> 00:13:22,750 Marie, beritahu putramu hentikan omongnya. 237 00:13:22,833 --> 00:13:23,916 Tenanglah, Jérôme. Tenang. 238 00:13:24,000 --> 00:13:28,333 Oh tidak, dia benar tentang itu. Putramu pakai narkoba, dia hilang kendali. 239 00:13:28,416 --> 00:13:29,333 Itu, 'kan, anggapanmu! 240 00:13:29,416 --> 00:13:31,000 Tunjukkan sedikit rasa hormat pada ayah. 241 00:13:31,083 --> 00:13:33,291 Ingat, aku mampu menjaga diriku sendiri. 242 00:13:33,375 --> 00:13:34,500 Uh Ibu? Jérôme? 243 00:13:35,000 --> 00:13:38,041 Tunggu sebentar, Sayang. Théo tidak pakai narkoba, Gilbert. Hanya karena kau stress 244 00:13:38,125 --> 00:13:39,291 -bukan berarti… -Siapa bilang aku 245 00:13:39,375 --> 00:13:41,083 -stres. Aku baik-baik saja. -Sudah cukup. Cukup. 246 00:13:41,166 --> 00:13:43,291 Bisakah kita fokus pada Clara, aku mohon, bisa? 247 00:13:43,375 --> 00:13:43,833 Ibu, Jérôme? 248 00:13:44,333 --> 00:13:45,333 -Apa? -Apa? 249 00:13:45,958 --> 00:13:46,666 Oh! 250 00:13:47,166 --> 00:13:49,583 Permisi, Pak, apa kau pernah lihat seorang wanita muda? 251 00:13:49,666 --> 00:13:51,958 Cantik, usia dua puluhan, ras campuran? 252 00:13:53,916 --> 00:13:55,208 Ya? Tidak? 253 00:13:56,458 --> 00:13:57,458 Kau bisa bahasa Perancis? 254 00:13:57,541 --> 00:13:58,666 Tahun berapa ini, Pak? 255 00:13:58,750 --> 00:13:59,791 Uh Théo! 256 00:14:00,916 --> 00:14:03,916 Ini adalah tahun Tuhan kita, 1497. 257 00:14:04,500 --> 00:14:06,125 Kostum-kostum aneh macam apa itu? 258 00:14:06,625 --> 00:14:08,083 Kostum aneh? Dia tidak lihat dirinya sendiri? 259 00:14:08,166 --> 00:14:09,416 Dia bisu. 260 00:14:09,500 --> 00:14:11,916 Dia bicara, dia bicara dengan suara perut. 261 00:14:12,000 --> 00:14:13,083 Kau dapat sinyal! Hubungi Clara! 262 00:14:13,166 --> 00:14:16,208 Bukan, bukan panggilan, ini alarm. Aku harus telpon… 263 00:14:18,166 --> 00:14:20,291 Matikan alarmnya, itu membuatnya marah! 264 00:14:20,375 --> 00:14:22,458 -Sebentar! Alarmnya nyala terus. -Matikan! Matikan! Matikan! 265 00:14:22,541 --> 00:14:24,625 Alarmnya tidak mau mati! Bagaimana ini! 266 00:14:24,708 --> 00:14:25,541 Awas! 267 00:14:34,625 --> 00:14:35,541 Ayo pergi. 268 00:14:45,458 --> 00:14:46,833 Bagaimana pergelangan tangan Ayah? 269 00:14:46,916 --> 00:14:48,583 Tidak apa, terima kasih, Jérôme. 270 00:14:48,666 --> 00:14:49,500 Ah! 271 00:14:50,250 --> 00:14:51,833 -Kau memanggilku Jérôme. -Yah… 272 00:14:52,333 --> 00:14:53,583 Kau ingin aku panggil apa? 273 00:14:57,375 --> 00:14:58,208 Dan… 274 00:14:58,958 --> 00:14:59,833 Siapa nama ibu? 275 00:15:01,291 --> 00:15:08,000 Apa kau gila, Nak? Namanya Nicole, ia lahir tanggal 3 Juli 1946, 276 00:15:08,083 --> 00:15:15,000 ukuran sepatunya 37 dan nomor jaminan sosialnya 2-46-07-350-132-148. 277 00:15:17,291 --> 00:15:17,875 Kenapa? 278 00:15:20,625 --> 00:15:22,208 Tak apa-apa. Tidak apa-apa. 279 00:15:24,291 --> 00:15:26,416 -Ada sesuatu yang terjadi. -Aku setuju. 280 00:15:35,333 --> 00:15:35,833 Awas. 281 00:15:36,333 --> 00:15:37,541 Ke belakang, anak-anak! 282 00:15:43,916 --> 00:15:47,250 -Ibu, apa yang terjadi? -Entahlah Ibu tidak tahu, Sayang. 283 00:15:48,250 --> 00:15:49,000 Apa itu?! 284 00:15:55,583 --> 00:15:56,416 INI 285 00:16:05,625 --> 00:16:06,500 Aku siapa? 286 00:16:10,208 --> 00:16:11,791 INI AKU CLA 287 00:16:14,375 --> 00:16:15,250 Clara! 288 00:16:16,708 --> 00:16:18,916 -Sebentar. Tunggu, tunggu… -Hati-hati. 289 00:16:28,875 --> 00:16:30,750 Apa yang terjadi padamu, Sayang? 290 00:16:34,541 --> 00:16:37,375 Kenapa mereka tidak bisa mendengarku? Apa mereka tuli? 291 00:16:37,458 --> 00:16:39,541 Nah, sekarang… sekarang kami bisa mendengarmu. 292 00:16:39,625 --> 00:16:40,833 Aku tidak dengar apa-apa. 293 00:16:41,416 --> 00:16:44,333 Ya, aku dengar! Kalian mendengarnya, 'kan? 294 00:16:44,416 --> 00:16:45,041 Tidak. 295 00:16:45,541 --> 00:16:46,333 -Tidak. -Tidak sama sekali. 296 00:16:46,416 --> 00:16:47,333 Oh, Ayah! 297 00:16:47,958 --> 00:16:49,333 Ayah sedang membaca pikiranku! 298 00:16:49,416 --> 00:16:51,708 Semoga dia tidak kehilangan akal seperti ayahnya. 299 00:16:51,791 --> 00:16:53,208 Jangan sampai terjadi. 300 00:16:53,291 --> 00:16:56,250 Ya Tuhan, aku tak menyadari dia akan botak. 301 00:16:58,208 --> 00:16:59,708 Semuanya tenanglah.Tenang. 302 00:17:14,416 --> 00:17:16,458 Kalian ada di tempat eksekusi tadi. 303 00:17:17,208 --> 00:17:18,416 Darimana asal kalian. 304 00:17:20,500 --> 00:17:21,333 Sedang apa di sini? 305 00:17:21,833 --> 00:17:23,083 Kalian berhubungan dengan penyihir? 306 00:17:23,166 --> 00:17:26,125 Ah! Aku senang kau sebutkan tentang itu. Tapi aku tak menghargai soal… 307 00:17:26,208 --> 00:17:29,583 Tidak,tidak. Tidak berhubungan sama sekali, kami hanya lewat di sini. 308 00:17:29,666 --> 00:17:31,250 Kami hanya mau istirahat di rumah kosong ini. 309 00:17:31,333 --> 00:17:32,208 Itu saja. 310 00:17:32,291 --> 00:17:34,208 Benar? I-itu… Itu saja. 311 00:17:45,041 --> 00:17:45,875 Hei! 312 00:17:58,791 --> 00:17:59,875 -Aku rasa kalian penyihir! -Hei, tunggu, tunggu! 313 00:17:59,958 --> 00:18:01,041 Astaga. Lepaskan putraku! 314 00:18:01,125 --> 00:18:02,208 Tenang, tenang sayang, tenang, Sayang, tenang. 315 00:18:02,291 --> 00:18:03,875 Bukan, kami bukan penyihir. Bukan. 316 00:18:03,958 --> 00:18:08,166 Kami… Kami… kami adalah musisi, benar, 'kan? Ya benar, kami musisi. Begitulah. 317 00:18:08,666 --> 00:18:10,500 Kami adalah… penyanyi. 318 00:18:12,208 --> 00:18:14,541 Aku adalah Daniel si Penyanyi. Sungguh. 319 00:18:15,125 --> 00:18:16,458 Ini adalah rombonganku. 320 00:18:16,541 --> 00:18:17,916 Para… Para penyanyi. 321 00:18:20,250 --> 00:18:21,333 Mainkan sesuatu untukku. 322 00:18:21,833 --> 00:18:22,791 Tapi kami… 323 00:18:23,291 --> 00:18:25,333 Kami tidak bawa instrumen kami… Tunggu! 324 00:18:25,416 --> 00:18:26,041 Aku… 325 00:18:26,541 --> 00:18:27,750 Ambilkan gitarku, Sayang. 326 00:18:27,833 --> 00:18:28,958 -Apa? -Ambil apa? 327 00:18:29,041 --> 00:18:31,041 Eh, itu… Kecapiku. Ambilkan kecapiku. 328 00:18:31,541 --> 00:18:32,666 Eh, apa? 329 00:18:32,750 --> 00:18:34,291 Alat yang seperti gitar kecil, Sayang. Ambilah. 330 00:18:34,375 --> 00:18:35,083 Ah! 331 00:18:35,666 --> 00:18:37,500 Untungnya, aku tidak bepergian tanpa… 332 00:18:38,000 --> 00:18:39,166 Tanpa kecapiku. 333 00:18:39,958 --> 00:18:40,791 Ya. 334 00:18:42,333 --> 00:18:43,375 Ya itu sayang. 335 00:18:43,458 --> 00:18:45,458 -Dengarlah. Ya. -Terima kasih. Ya. 336 00:18:50,208 --> 00:18:51,000 Langsung saja! 337 00:18:51,958 --> 00:18:53,750 Ya, ya. Baiklah. 338 00:18:56,791 --> 00:18:57,833 Baik. Tiga, empat. 339 00:18:59,375 --> 00:19:01,875 Beri tahu kalau karierku 340 00:19:02,500 --> 00:19:03,791 Tak pasti 341 00:19:07,291 --> 00:19:10,250 Tak ada yang tahu di mana kuberada 342 00:19:11,250 --> 00:19:12,708 Dalam setahun 343 00:19:15,458 --> 00:19:18,708 Andai saja mereka beritahu 344 00:19:19,291 --> 00:19:22,958 Bahwa aku pernah jadi penyanyi terhebat 345 00:19:24,000 --> 00:19:25,583 Itulah alasannya 346 00:19:26,541 --> 00:19:29,666 Kuinginkan seorang anak 347 00:19:30,583 --> 00:19:31,750 Yang telah dewasa 348 00:19:34,583 --> 00:19:35,958 Bagaimana dengan mereka? 349 00:19:36,541 --> 00:19:38,416 Ayo! Tiga, empat… 350 00:19:39,125 --> 00:19:41,291 -Para hakim dan hukum -Para hakim dan hukum 351 00:19:42,666 --> 00:19:44,750 -Jangan menakuti -Jangan menakuti 352 00:19:44,833 --> 00:19:47,166 -Anakku, pertarunganku -Anakku, pertarunganku 353 00:19:47,750 --> 00:19:49,875 -Tak seharusnya pergi -Tak seharusnya pergi 354 00:19:49,958 --> 00:19:51,791 -Oh oh oh! -Oh oh oh! 355 00:19:51,875 --> 00:19:52,750 Bagus sekali! 356 00:19:52,833 --> 00:19:54,958 -Semua -Kuhancurkan semua 357 00:19:55,666 --> 00:19:57,583 -Jika kau sentuh -Jika kau sentuh 358 00:19:58,083 --> 00:20:00,208 -Darah dan dagingku -…darahku 359 00:20:00,291 --> 00:20:01,458 Tolong, bersamaan. 360 00:20:01,541 --> 00:20:03,375 Dia tidak seharusnya pergi 361 00:20:03,458 --> 00:20:05,208 -Oh oh oh! -Oh oh oh! 362 00:20:15,458 --> 00:20:16,375 Baiklah. 363 00:20:17,541 --> 00:20:18,416 Kau tidak apa-apa? 364 00:20:18,916 --> 00:20:20,083 Kembalilah ke dalam. 365 00:20:21,000 --> 00:20:22,333 Binatang buas akan datang. 366 00:20:24,833 --> 00:20:26,125 Mereka binatang buas juga? 367 00:20:26,625 --> 00:20:28,083 Semua warga harus tidur! 368 00:20:28,583 --> 00:20:31,166 Pulanglah! Binatang buas akan datang! 369 00:20:31,750 --> 00:20:36,833 Malam telah tiba! Warga harus tidur, pulanglah! Binatang buas akan datang! 370 00:20:37,333 --> 00:20:40,625 Binatang buas akan datang! Binatang buas akan datang! 371 00:20:46,583 --> 00:20:48,000 Aku lapar! 372 00:20:48,833 --> 00:20:50,625 Aku tahu, Sayang, aku sedang mencari. 373 00:20:51,125 --> 00:20:52,291 Akan kuambil. 374 00:20:53,875 --> 00:20:57,666 Luar biasa. Dengan begitu, kita tidak akan bicara dengan kursi kosong. 375 00:20:58,541 --> 00:20:59,875 Sudah selesai, hah. 376 00:21:01,250 --> 00:21:02,291 Penyihir… 377 00:21:02,791 --> 00:21:06,458 Pencuri, Pemburu, Peramal… 378 00:21:06,541 --> 00:21:07,625 Manusia Serigala. 379 00:21:07,708 --> 00:21:09,291 Bukanlah waktunya untuk main, Sayang. 380 00:21:09,375 --> 00:21:11,833 Aku tidak sedang bermain, ini ada di kotak ini! 381 00:21:12,416 --> 00:21:13,916 Ada di bawah lemari. 382 00:21:14,000 --> 00:21:15,666 Tunggu. Coba kulihat. 383 00:21:18,166 --> 00:21:19,625 Bukankah itu permainanmu? 384 00:21:20,208 --> 00:21:21,750 Ya, benar. Kenapa ada di sini? 385 00:21:21,833 --> 00:21:22,708 Tidak mungkin… 386 00:21:23,208 --> 00:21:26,166 Kita bukan dalam perjalanan waktu, kita sedang dalam permainan. 387 00:21:26,250 --> 00:21:27,833 Benar, 'kan, dia konsumsi narkoba? 388 00:21:27,916 --> 00:21:28,916 Tidak sama sekali! 389 00:21:29,000 --> 00:21:30,958 Kartunya sesuai dengan kekuatan, bukan? 390 00:21:31,041 --> 00:21:31,916 Ya, lalu apa? 391 00:21:32,416 --> 00:21:34,250 Jadi, kita punya kekuatan itu. 392 00:21:34,916 --> 00:21:37,791 Maksudku, Gilbert adalah Pemburu, jadi dia sangat kuat! 393 00:21:38,500 --> 00:21:39,750 Jangan konyol, "super kuat"… 394 00:21:43,250 --> 00:21:45,250 Hanya "dalam kondisi yang sangat baik". 395 00:21:45,750 --> 00:21:47,791 Kalau Clara, dia adalah Gadis Kecil… 396 00:21:49,625 --> 00:21:51,791 Gadis Kecil, tidak terlalu terlihat… tidak terlihat! 397 00:21:51,875 --> 00:21:54,708 Eh aku tidak melihat hubungannya. Gadis kecil di sini Louise. 398 00:21:54,791 --> 00:21:56,416 Kau akan selalu jadi gadis kecilku, Sayang… 399 00:21:56,500 --> 00:21:59,541 Kau melakukannya lagi! Dengan siapa kau bicara, hah? 400 00:22:00,500 --> 00:22:01,208 Dengar suara-suara. 401 00:22:01,708 --> 00:22:04,000 Jika dia punya kekuatan dan aku tidak… 402 00:22:04,708 --> 00:22:05,875 Tidak, aku tidak dengar apa pun. 403 00:22:05,958 --> 00:22:07,791 Aku hanya berpikir keras, itu saja. 404 00:22:07,875 --> 00:22:09,500 Kita sedang… bermain Manusia Serigala… 405 00:22:09,583 --> 00:22:11,708 Rumah mulai bergetar kita berakhir di Abad Pertengahan di rumah leluhur kita 406 00:22:11,791 --> 00:22:13,958 dan kita memiliki kekuatan? 407 00:22:14,958 --> 00:22:16,666 Kita jelas ada dalam permainan! 408 00:22:16,750 --> 00:22:18,375 Tidak, itu tidak masuk akal. 409 00:22:20,208 --> 00:22:22,875 Kotaknya mungkin sedikit terguncang sebelum gempa terjadi. 410 00:22:22,958 --> 00:22:25,500 -Ya, itu benar? Kita ada dalam permainan. -Apa? 411 00:22:26,000 --> 00:22:28,625 Ayah, berpikirlah, kumohon. Ini permainan Ayah. 412 00:22:28,708 --> 00:22:29,958 Bagaimana kita bisa kembali ke rumah? 413 00:22:30,041 --> 00:22:33,708 Aku tidak tahu! Itu bukan permainanku. Kutemukan itu di loteng. 414 00:22:33,791 --> 00:22:37,625 Karena tak ada aturan kubuatlah sendiri dan aturan itu berubah seiring 415 00:22:37,708 --> 00:22:38,750 berjalannya waktu. 416 00:22:39,291 --> 00:22:39,791 Itu saja! 417 00:22:40,291 --> 00:22:41,333 Dan aku si Pencuri. 418 00:22:41,416 --> 00:22:42,416 Lalu apa kekuatannya? 419 00:22:42,500 --> 00:22:43,625 Aku tidak tahu. 420 00:22:44,250 --> 00:22:45,833 Tapi aku masih ingat satu aturan. 421 00:22:46,833 --> 00:22:48,166 Untuk menangkan permainan, 422 00:22:48,250 --> 00:22:52,500 perlu identifikasi semua Manusia Serigala dan lenyapkan mereka sebelum 423 00:22:52,583 --> 00:22:53,958 mereka melenyapkan kita. 424 00:22:55,833 --> 00:22:58,500 Bagaimana jika aku si Manusia Serigala? 425 00:23:00,541 --> 00:23:01,375 Tapi… 426 00:23:02,000 --> 00:23:05,625 Oh, Sayang, jangan khawatir. Tidak akan ada yang bisa melenyapkanmu. 427 00:23:05,708 --> 00:23:06,666 Tak seorang pun! 428 00:23:06,750 --> 00:23:08,583 Mengerti? Tak seorang pun. 429 00:23:08,666 --> 00:23:11,750 Tidak, tidak akan ada yang melenyapkanmu, Sayang. Dan coba tebak? Kabar gembira, 430 00:23:11,833 --> 00:23:13,833 aku sudah temukan makan malam. Kelihatannya lumayan. 431 00:23:13,916 --> 00:23:16,500 Aku bisa buatkan sup untuk kita dengan ini. 432 00:23:16,583 --> 00:23:18,291 “Sciurus foliculus“… 433 00:23:18,375 --> 00:23:19,750 Ini pasti kacang buncis. 434 00:23:20,375 --> 00:23:21,708 Itu artinya “testis tupai.“ 435 00:23:26,625 --> 00:23:30,625 Bagaimana keadaanmu, LouLou? Kami datang untuk ucapkan selamat tidur. 436 00:23:30,708 --> 00:23:32,666 Sudah saatnya tidur, Sayang. 437 00:23:33,833 --> 00:23:35,833 Kita akan pulang besok. Ayah janji. 438 00:23:35,916 --> 00:23:36,875 Ya. 439 00:23:37,583 --> 00:23:39,583 Boleh ceritakan kisah kalian lagi? 440 00:23:43,583 --> 00:23:44,750 Pada suatu ketika… 441 00:23:45,250 --> 00:23:50,083 Sekitar sepuluh tahun yang lalu, ibumu baru saja berpisah dari seorang pecundang. 442 00:23:51,208 --> 00:23:54,791 Ayah juga lajang dan jadi guru musik sekolah menengah… 443 00:23:55,291 --> 00:23:57,166 Ayah mengajar les gitar pribadi kala itu. 444 00:23:57,250 --> 00:23:59,916 Pada saat itu, Ibu ingin mengalihkan pikiran 445 00:24:00,000 --> 00:24:02,958 dari berbagai hal. Entah berolahraga atau mungkin 446 00:24:03,041 --> 00:24:04,833 belajar main alat musik. Jadi, 447 00:24:04,916 --> 00:24:07,250 Ibu mencari-cari guru gitar di Internet 448 00:24:07,333 --> 00:24:09,208 di situlah Ibu bertemu ayahmu. 449 00:24:09,291 --> 00:24:12,083 Aku ajari cara mainkan lagu kesukaannya dan 450 00:24:12,166 --> 00:24:14,833 tentu saja, ibumu jatuh cinta pada Ayah. Ya. 451 00:24:15,750 --> 00:24:16,666 Tentu saja. 452 00:24:17,375 --> 00:24:19,291 Dan kau hadir dua tahun kemudian. 453 00:24:19,875 --> 00:24:21,041 Bagai sebuah hadiah. 454 00:24:21,625 --> 00:24:23,041 Tamat. Oke, tidur ya. 455 00:24:23,125 --> 00:24:26,583 -Tidak, tapi aku suka sekali lagunya! -Tidak, saatnya tidur, Sayang. 456 00:24:26,666 --> 00:24:30,125 Ditempat kutinggal, hutan bergoyang Atapnya mengikis langit 457 00:24:31,208 --> 00:24:32,125 Aku lelah. 458 00:24:32,208 --> 00:24:33,416 Ayo, tidurlah. 459 00:24:34,500 --> 00:24:35,416 Ibu sayang kamu. 460 00:24:39,333 --> 00:24:40,750 Baiklah, selamat tidur. 461 00:24:43,083 --> 00:24:44,458 Jangan khawatir, aku bercanda! 462 00:24:46,541 --> 00:24:47,833 Selamat tidur, Sayang. 463 00:25:00,541 --> 00:25:01,458 Ayah sedang apa? 464 00:25:03,791 --> 00:25:05,125 Hanya menyibukkan diri. 465 00:25:06,750 --> 00:25:09,333 Kau tahu… Aku tak tahu dimana kita sekarang… 466 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Atau di masa apa… 467 00:25:11,541 --> 00:25:14,333 Tapi senang rasanya bisa mengingat-ingat lagi. 468 00:25:17,666 --> 00:25:19,750 Maaf… Seharusnya aku lebih sering kunjungi Ayah. 469 00:25:19,833 --> 00:25:20,958 Tak perlu minta maaf. 470 00:25:21,041 --> 00:25:22,791 Ini memang tidak menyenangkan. 471 00:25:26,916 --> 00:25:28,416 Kita akan pulang ke rumah. 472 00:25:29,250 --> 00:25:30,708 Dan aku akan ada di sana. 473 00:25:37,625 --> 00:25:38,791 Selamat tidur, Ayah. 474 00:25:45,250 --> 00:25:46,541 Selamat tidur, Jérôme. 475 00:27:34,333 --> 00:27:36,416 -Siapa itu? Apa yang terjadi? -Ada apa? 476 00:27:36,500 --> 00:27:40,458 Apa… Dia ingin mengatakan sesuatu. Benar? 477 00:27:40,541 --> 00:27:42,625 Tunggu, tunggu, tunggu. Tenang. Tenang. Tenang. 478 00:27:42,708 --> 00:27:46,250 Manusia Serigala sedang menuju desa! Aku hampir dimakan hidup-hidup. 479 00:27:46,333 --> 00:27:47,750 Kita harus pergi sekarang! 480 00:27:47,833 --> 00:27:49,166 Dia bilang ada Manusia Serigala menuju desa, 481 00:27:49,250 --> 00:27:51,666 dia hampir dimakan hidup-hidup kita harus pergi sekarang! 482 00:27:51,750 --> 00:27:54,000 Karena dia itu selalu pandai meniru. 483 00:27:56,208 --> 00:27:57,125 Di mana Loulou? 484 00:27:57,750 --> 00:27:59,625 Loulou? Loulou? 485 00:27:59,708 --> 00:28:00,291 Loulou? 486 00:28:00,375 --> 00:28:00,958 Loulou? 487 00:28:01,875 --> 00:28:02,541 Dia tidak ada! 488 00:28:03,041 --> 00:28:04,125 Dia tidak di sini! 489 00:28:04,208 --> 00:28:06,083 -Louise? -Louise! 490 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 Tetaplah di sini. 491 00:28:13,625 --> 00:28:14,541 Ini aku! 492 00:28:16,250 --> 00:28:17,958 Masuklah, Sayang, masuk. Cepat. Cepat. Cepat 493 00:28:18,041 --> 00:28:19,041 Kau darimana, hah? 494 00:28:19,125 --> 00:28:21,083 Aku keluar untuk buang air. 495 00:28:21,166 --> 00:28:22,125 -Tidak! -Ya ampun! 496 00:28:22,208 --> 00:28:23,333 Tidak, tidak tidak, tidak, tidak boleh keluar sendiri. 497 00:28:23,416 --> 00:28:24,416 Kau bisa saja Manusia Serigala! 498 00:28:24,500 --> 00:28:26,208 Aku bukan Manusia Serigala! 499 00:28:27,708 --> 00:28:28,791 Aku bersumpah! 500 00:28:29,375 --> 00:28:30,791 Kami mempercayaimu! Ikat dia… 501 00:28:31,291 --> 00:28:33,000 Apa maksudmu? Kalau dia bilang dia bukan 502 00:28:33,083 --> 00:28:35,500 Manusia Serigala, berarti bukan Manusia Serigala. 503 00:28:35,583 --> 00:28:37,541 Maaf, maaf, minggir… Biar aku atasi. 504 00:28:37,625 --> 00:28:41,291 Selama 50 tahun bermain poker, aku tak pernah kalah karena gertakan. 505 00:28:43,083 --> 00:28:44,000 Lihat aku. 506 00:28:45,458 --> 00:28:46,375 Apa kau… 507 00:28:47,083 --> 00:28:49,291 -Manusia Serigala? -Tidak! 508 00:28:55,541 --> 00:28:58,125 Bisa kupastikan. Dia bukan Manusia Serigala. 509 00:29:03,916 --> 00:29:05,916 Ternyata aku salah! Ikat dia! 510 00:29:06,708 --> 00:29:07,916 Hati-hati. 511 00:29:08,000 --> 00:29:08,916 Jangan bergerak. 512 00:29:14,291 --> 00:29:15,250 Tenang! 513 00:29:15,333 --> 00:29:16,375 Jangan sakiti dia! 514 00:29:16,458 --> 00:29:17,500 Tali! Bawakan tali! 515 00:29:17,583 --> 00:29:18,333 Théo! Tali! Cepat! 516 00:29:18,833 --> 00:29:19,833 Cepat! 517 00:29:36,666 --> 00:29:39,041 Para binatang buas telah membunuh lagi! 518 00:29:46,958 --> 00:29:48,041 Oh, Louise! 519 00:29:48,125 --> 00:29:50,583 Jérôme! Jérôme! Ayo bangun! 520 00:29:52,291 --> 00:29:53,000 Tahun berapa ini? 521 00:29:53,500 --> 00:29:54,458 1497. 522 00:29:56,916 --> 00:29:57,708 Oh yah, sial… 523 00:29:58,208 --> 00:30:00,458 Louise sudah berubah jadi dirinya lagi. 524 00:30:01,916 --> 00:30:02,833 Loulou! 525 00:30:04,041 --> 00:30:04,958 Sayangku. 526 00:30:12,041 --> 00:30:13,000 Aku lapar! 527 00:30:18,791 --> 00:30:20,083 Tidak, tunggu, tunggu. 528 00:30:53,291 --> 00:30:54,166 Kau sedang apa? 529 00:30:54,916 --> 00:30:55,583 Menyakiti diri. 530 00:30:56,333 --> 00:30:57,333 Kau terlihat cantik! 531 00:30:57,916 --> 00:30:59,958 Terima kasih. Kau juga lumayan. 532 00:31:00,541 --> 00:31:03,666 Oh ya, ini untuk… apa? 533 00:31:04,166 --> 00:31:05,916 Untuk berburu Manusia Serigala. 534 00:31:06,000 --> 00:31:06,750 Ayolah, Jérôme! 535 00:31:07,250 --> 00:31:09,750 Mereka jadi Manusia Serigala hanya malam hari… 536 00:31:09,833 --> 00:31:12,333 Kau tidak boleh sembarangan menikam orang-orang 537 00:31:12,416 --> 00:31:16,333 di desa… Ya, 'kan?! Jangan. Tidak boleh ada yang memburu siapa pun. 538 00:31:17,041 --> 00:31:18,083 Aku sudah berpikir. 539 00:31:18,166 --> 00:31:19,083 Baiklah. 540 00:31:19,166 --> 00:31:22,666 Ini rumah nenek moyang kalian, ini permainan kalian. Kita kunjungi dia di 541 00:31:22,750 --> 00:31:25,291 penjara dan tanyakan bagaimana cara kita pulang. Begitu. 542 00:31:25,375 --> 00:31:26,000 Ah. 543 00:31:26,500 --> 00:31:27,583 Itu mungkin berhasil… 544 00:31:28,708 --> 00:31:30,208 Lagipula, kau Pengacara. Tanya saat kau mengunjunginya. 545 00:31:30,291 --> 00:31:32,000 Mengunjunginya? Di tahun 1497? 546 00:31:32,083 --> 00:31:33,708 Masih bagus kalau kita tidak 547 00:31:33,791 --> 00:31:34,833 disiksa sampai mati. 548 00:31:38,208 --> 00:31:40,125 -Lobak? Tidak? -Mau buketnya, Bu? 549 00:31:40,750 --> 00:31:41,916 Tidak, terima kasih. 550 00:31:43,458 --> 00:31:45,875 Wah, sepertinya ini akan berhasil. Anak-anak, dengar. 551 00:31:45,958 --> 00:31:49,416 Kita akan bicara dengan nenek moyang sambil mendapat makanan. 552 00:31:49,500 --> 00:31:50,125 Paham? 553 00:31:50,625 --> 00:31:51,750 Baik, tapi uangnya bagaimana? 554 00:31:51,833 --> 00:31:55,750 Tenang saja, aku punya ide. Kita manfaatkan Clara yang tidak kelihatan. 555 00:31:55,833 --> 00:31:57,375 Tentu saja tidak akan! Putriku bukan pencuri! 556 00:31:57,458 --> 00:31:59,666 Ayah, seriuslah?! Kita akan mati kelaparan?! 557 00:31:59,750 --> 00:32:01,250 Tunggu, aku si Pencuri di permainan ini. 558 00:32:01,333 --> 00:32:05,041 -Jadi seharusnya akulah yang mencuri. -Tidak, Sayang, kita sudah lihat beberapa 559 00:32:05,125 --> 00:32:08,958 eksekusi dan serangan binatang buas, jadi sebaiknya kita hindari penangkapan, Oke? 560 00:32:09,041 --> 00:32:11,041 Jadi, kita bertemu satu jam lagi. Mengerti? 561 00:32:11,125 --> 00:32:11,958 Ya. 562 00:32:12,833 --> 00:32:15,500 Dengar, jangan lupa kita ada di Abad Pertengahan. 563 00:32:15,583 --> 00:32:16,541 Maksudnya? 564 00:32:16,625 --> 00:32:17,625 Maksudnya adalah… 565 00:32:17,708 --> 00:32:20,875 Ini… ini seperti negara asing, kalian harus beradaptasi. Kau ingat Roma, Marie? 566 00:32:20,958 --> 00:32:24,041 Aku minta air untuk kopiku dan mereka hampir penggal kepalaku. Eh, di Dublin 567 00:32:24,125 --> 00:32:26,958 juga, segalanya nyaris buruk saat kupesan bir non-alkohol. Di Brussel… 568 00:32:27,041 --> 00:32:29,166 -Oh benar! -Tidak usah menyebutkan semua kota. 569 00:32:29,250 --> 00:32:31,000 Ya benar. Jadi, saat kalian di luar negeri, 570 00:32:31,083 --> 00:32:32,750 bertindaklah seolah-olah ada di luar negeri. 571 00:32:32,833 --> 00:32:35,291 Maksudku… seperti penduduk setempat. Kita di Abad Pertengahan, 572 00:32:35,375 --> 00:32:36,375 lakukan yang terbaik untuk 573 00:32:36,458 --> 00:32:37,500 menyesuaikan diri. 574 00:32:39,333 --> 00:32:41,333 -Oke. -Ya, baiklah. 575 00:32:41,416 --> 00:32:43,125 -Kita ketemu satu jam lagi! -Baiklah. 576 00:32:43,208 --> 00:32:44,541 Ayo cepat. Sampai nanti. 577 00:32:44,625 --> 00:32:46,750 Kecapinya? Bagian dari menyesuaikan diri, ya? 578 00:32:46,833 --> 00:32:49,875 Tidak, ini untuk penyamaran. Dengan begitu, tidak diperhatikan. 579 00:32:49,958 --> 00:32:51,125 Oh, penyanyi! 580 00:32:52,875 --> 00:32:55,666 Suamiku seorang tentara, dia mendengarmu bernyanyi dia 581 00:32:55,750 --> 00:32:57,125 bilang suaramu sungguh indah! 582 00:32:59,333 --> 00:33:01,166 Agak berlebihan. Anggap saja aku, benar seperti itu. 583 00:33:01,250 --> 00:33:03,875 Mainkan sesuatu untuk kami! Lagu "Charles VIII"! 584 00:33:04,458 --> 00:33:05,708 Aku tidak tahu nadanya. 585 00:33:05,791 --> 00:33:07,166 Lagu “Anak kandang yang manis“! 586 00:33:07,250 --> 00:33:09,000 Lagu “Kucekik seorang Burgundi“! 587 00:33:09,083 --> 00:33:10,041 Bagaimana kalau yang lain? 588 00:33:10,125 --> 00:33:13,958 Tidak, tidak, tidak usah nyanyi lagi! Ayo pergi! Ayo cepat! Terima kasih, dah! 589 00:33:14,041 --> 00:33:17,208 Tunggu! Beritahu rahasiamu, bagaimana aku bisa jadi penyanyi? 590 00:33:17,291 --> 00:33:20,833 Yah… Dapatkan gelar sarjana setelah itu buat keputusan buruk. Ayo. 591 00:33:33,291 --> 00:33:37,083 Akulah si Pencuri… Mungkin aku bisa curi apa pun yang kuinginkan. 592 00:33:39,333 --> 00:33:40,208 Kau lihat? 593 00:33:40,291 --> 00:33:41,958 Tidak perlu tidak terlihat. 594 00:33:49,416 --> 00:33:52,041 Dan aku bisa lakukan yang lebih baik dari sekedar apel… 595 00:33:52,125 --> 00:33:53,791 Pegang ini, aku akan kembali. 596 00:33:55,708 --> 00:33:57,958 Jangan khawatir! 597 00:34:16,666 --> 00:34:17,500 Maaf! 598 00:34:18,666 --> 00:34:19,750 Kembalilah, begundal! 599 00:34:22,000 --> 00:34:23,166 Hentikan dia, pencuri! 600 00:34:34,208 --> 00:34:34,791 Hentikan dia! 601 00:35:04,000 --> 00:35:05,208 Biar aku yang bicara. 602 00:35:06,833 --> 00:35:08,000 Selamat siang, tuan-tuan. 603 00:35:08,083 --> 00:35:08,958 Daniel Baladin. 604 00:35:09,041 --> 00:35:10,083 Halo! 605 00:35:10,583 --> 00:35:11,416 Eh… 606 00:35:11,958 --> 00:35:13,083 Apa Childéric Vassier ditahan di sini? 607 00:35:13,166 --> 00:35:14,666 Apa yang kau mau dari dia? 608 00:35:17,541 --> 00:35:21,583 Benar. Yah, aku pikir musik mungkin bisa menenangkan jiwanya. 609 00:35:22,291 --> 00:35:24,416 Semoga jiwanya terbakar di neraka! 610 00:35:25,875 --> 00:35:26,625 Benar. 611 00:35:27,125 --> 00:35:29,291 Eh, kita tidak punya waktu banyak… Dengar, 612 00:35:29,375 --> 00:35:33,291 kami harus bertemu dengannya dan bahas tuduhan yang diajukan terhadapnya. 613 00:35:33,375 --> 00:35:35,791 -Hei, diamlah, kau jalang! -Apa?! 614 00:35:36,291 --> 00:35:37,375 -Hei! -Kau menyebutku apa? 615 00:35:37,458 --> 00:35:38,333 Kami bebas memanggilmu! 616 00:35:38,416 --> 00:35:39,541 Hei, hei, hei! Tenang, Tenang, Tenang! 617 00:35:39,625 --> 00:35:40,708 Kendalikan istrimu! 618 00:35:41,250 --> 00:35:42,708 Hah? Pukuli tiap hari, itu akan bermanfaat. 619 00:35:42,791 --> 00:35:45,041 Kalau sentuh aku lagi akan kuhancurkan wajahmu! 620 00:35:45,125 --> 00:35:46,583 Sayang, Sayang! Sayang pikirkan anak-anak kita, 621 00:35:46,666 --> 00:35:47,458 aku mohon. Pikirkanlah mereka. 622 00:35:47,541 --> 00:35:49,166 Benar, ini Abad Pertengahan… 623 00:35:53,250 --> 00:35:54,291 Ayo, cepat. 624 00:35:54,375 --> 00:35:55,833 Anak-anak sudah menunggu. 625 00:35:58,708 --> 00:35:59,625 Ya benar, baiklah. 626 00:36:02,208 --> 00:36:03,333 Oh! Halo Daniel! 627 00:36:04,583 --> 00:36:05,250 Hai. 628 00:36:06,791 --> 00:36:08,291 Kusisakan sesuatu untukmu. 629 00:36:08,833 --> 00:36:10,041 Oh, terima kasih! 630 00:36:15,125 --> 00:36:15,958 Apa? 631 00:36:16,875 --> 00:36:17,791 Tidak apa-apa. 632 00:36:18,958 --> 00:36:22,083 Mudah sekali dia menggoda wanita, tapi saat harus melawan dua penjaga bodoh, 633 00:36:22,166 --> 00:36:23,500 dia tidak bisa apa-apa… 634 00:36:25,291 --> 00:36:27,208 Aku bisa lakukan sesuatu sejak awal. 635 00:36:27,291 --> 00:36:29,083 Tapi itu akan membuka kedok kita. 636 00:36:29,166 --> 00:36:30,083 Lagipula… 637 00:36:31,000 --> 00:36:33,875 Ini Abad Pertengahan… 638 00:36:33,958 --> 00:36:37,291 Ya… Menenangkan sekali… Kau takut, dan itu tidak masalah. 639 00:36:38,125 --> 00:36:39,166 Tidak sama sekali. 640 00:36:39,250 --> 00:36:40,833 -Oh, ya! -Tidak sama sekali. 641 00:36:40,916 --> 00:36:42,416 Pernah kau pikirkan tentang paradox waktu? 642 00:36:42,500 --> 00:36:43,083 Apa? 643 00:36:43,583 --> 00:36:44,708 Tentang paradox waktu. 644 00:36:44,791 --> 00:36:45,833 Hm, tidak. 645 00:36:45,916 --> 00:36:46,916 Pantas! 646 00:36:48,000 --> 00:36:49,791 Aturan nomor satu dalam perjalanan waktu. 647 00:36:49,875 --> 00:36:53,291 Segala sesuatu yang kau lakukan di masa lalu dapat berdampak di masa sekarang. 648 00:36:53,375 --> 00:36:55,750 Maksudku, dimasa de… Baiklah, nanti saja. 649 00:36:55,833 --> 00:36:57,208 Kau tidak bisa lakukan apa pun! 650 00:36:57,291 --> 00:36:58,375 Aku tidak mengerti. 651 00:36:58,458 --> 00:37:00,250 Ayolah… Ini mudah. 652 00:37:00,333 --> 00:37:01,916 Jika kukalahkan idiot itu lebih awal, 653 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 feminisme akan berkembang 500 tahun lebih cepat. Kau tahu, 'kan? 654 00:37:05,083 --> 00:37:06,708 Pikirkan dampaknya terhadap zaman kita! 655 00:37:06,791 --> 00:37:07,541 Tentu… 656 00:37:08,041 --> 00:37:10,833 Tak ada perang atau polusi, masyarakat 200 kali lebih maju? 657 00:37:10,916 --> 00:37:12,708 Bisa dibayangkan akibatnya, ya. 658 00:37:14,333 --> 00:37:15,083 Itu… 659 00:37:15,583 --> 00:37:18,833 Itu adalah contoh yang buruk, tapi kau mengerti maksudku! Itu… 660 00:37:18,916 --> 00:37:20,666 Kita harus tetap berhati-hati. 661 00:37:21,541 --> 00:37:22,791 Dia bilang “hati-hati,“… 662 00:37:23,291 --> 00:37:26,583 Mantanku memang egois, tapi setidaknya dia tidak akan ketakutan… 663 00:37:27,083 --> 00:37:28,458 Mantanmu… 664 00:37:31,375 --> 00:37:32,291 Ada apa? 665 00:37:33,125 --> 00:37:33,708 Di mana Théo? 666 00:37:34,208 --> 00:37:34,916 Dia tidak bersamamu? 667 00:37:35,000 --> 00:37:35,791 Tunggu, tunggu, tunggu. 668 00:37:35,875 --> 00:37:36,833 Aku kehilangan dia! 669 00:37:36,916 --> 00:37:38,625 Aku rasa dia kehilangan Theo. 670 00:37:38,708 --> 00:37:40,416 Apa? Hilang? Hilang, bagaimana? Di mana dia? Di mana dia saat kau kehilangan Theo? 671 00:37:40,500 --> 00:37:42,041 -Hei, hei, hei. Tenang, tenanglah. -Tenang! 672 00:37:42,125 --> 00:37:44,166 Ya, karena ini putraku, jadi kita harus tenang! 673 00:37:44,250 --> 00:37:45,166 Orang luar! 674 00:37:46,500 --> 00:37:47,791 -Ya? -Ya? 675 00:37:48,916 --> 00:37:51,041 Aku tahan putra kalian, dia memberitahu. 676 00:37:51,125 --> 00:37:52,458 Kalian dari masa depan, bukan? 677 00:37:52,541 --> 00:37:54,833 Tidak, tidak, tidak, tidak sama sekali! Itu tidak masuk akal! 678 00:37:54,916 --> 00:37:56,000 Aku rasa dia mabuk. 679 00:37:56,833 --> 00:37:58,291 Di mana putraku? Heh? 680 00:37:59,416 --> 00:38:00,375 Tenangkan dirimu, ibu. 681 00:38:01,083 --> 00:38:01,750 Hah? 682 00:38:02,541 --> 00:38:03,166 Ini aku, Théo. 683 00:38:06,041 --> 00:38:06,958 Ini aku Théo… 684 00:38:08,375 --> 00:38:09,208 Pandai besi… 685 00:38:09,916 --> 00:38:10,750 Théo… 686 00:38:11,416 --> 00:38:12,083 Pandai besi… 687 00:38:12,958 --> 00:38:14,583 -Théo… -Cukup! 688 00:38:14,666 --> 00:38:15,416 Itu kekuatanku! 689 00:38:15,916 --> 00:38:17,583 Aku bisa curi identitas orang! 690 00:38:17,666 --> 00:38:19,916 Oh, tidak "hebat." Ingat. Jangan lakukan itu lagi! 691 00:38:20,000 --> 00:38:20,708 Kenapa tidak? 692 00:38:21,208 --> 00:38:22,750 Bagaimana kalau kau terjebak dalam tubuhnya?! 693 00:38:22,833 --> 00:38:23,541 Hah? 694 00:38:24,041 --> 00:38:26,125 Harusnya mencari identitasmu sendiri… 695 00:38:26,208 --> 00:38:30,583 Ya? Ini luar biasa! Ibu 100% mendukungmu, tapi kau akan tersesat sepenuhnya. 696 00:38:30,666 --> 00:38:31,708 Mengerti? 697 00:38:31,791 --> 00:38:32,625 Yah… 698 00:38:33,333 --> 00:38:34,250 Kurasa Ibu hanya iri. 699 00:38:35,000 --> 00:38:36,958 Karena Ibu tidak punya kekuatan apa pun. 700 00:38:40,916 --> 00:38:41,708 Eh, tunggu, Théo! 701 00:38:42,833 --> 00:38:46,083 Kekuatanmu luar biasa. Dan yang lebih penting, bermanfaat. 702 00:39:00,625 --> 00:39:03,041 Oh… Sudah selesai dengan hidangan malammu?! 703 00:39:03,125 --> 00:39:04,125 Y-y-yah… 704 00:39:04,208 --> 00:39:05,750 M-makan… Itu berarti makan… 705 00:39:05,833 --> 00:39:08,750 Yah! Maksudku, tidak, tidak. Dia merusak nafsu makanku. 706 00:39:08,833 --> 00:39:12,500 Dia membuat onar lagi. Di ruang bawah tanah akan menenangkannya. 707 00:39:12,583 --> 00:39:14,416 -Apa yang kau lakukan, berteriak lagi?! -Tidak! 708 00:39:14,500 --> 00:39:16,500 Biar kuurus sendiri si jalang ini. 709 00:39:19,750 --> 00:39:21,166 Si jalang pemarah, sungguh? 710 00:39:21,750 --> 00:39:23,958 -Maaf, Ibu. Aku terbawa suasana. -Yah. 711 00:39:30,291 --> 00:39:31,500 Childéric Vassier? 712 00:39:32,041 --> 00:39:32,875 Halo? 713 00:39:33,375 --> 00:39:36,750 Childéric Vassier? Ada tikus! Tidak apa-apa. 714 00:39:38,416 --> 00:39:39,250 Halo? 715 00:39:39,791 --> 00:39:41,083 Tidak ada siapa-siapa… 716 00:39:42,708 --> 00:39:45,000 Childéric! Childéric Vassier? 717 00:39:45,083 --> 00:39:49,000 Tidak, jangan siksa lagi! Kumohon pada kalian! Aku bukan penyihir! 718 00:39:49,083 --> 00:39:49,958 Shush! 719 00:39:50,041 --> 00:39:54,666 Diamlah! Kami tidak akan menyakitimu. Mendekatlah! Lebih dekat, ya. 720 00:39:56,916 --> 00:39:58,833 Kami keturunanmu, dari tahun 2024. 721 00:39:58,916 --> 00:40:02,416 Kami mainkan permainanmu dan berakhir di sini dengan kekuatan. 722 00:40:02,500 --> 00:40:05,416 Katakan bagaimana cara kembali ke zaman kami? Hah? 723 00:40:06,416 --> 00:40:09,333 Tidak… Dia tidak paham. Théo, tunjukkan padanya. 724 00:40:09,833 --> 00:40:10,916 Benar. 725 00:40:12,708 --> 00:40:15,791 -Penjaga! Penjaga! Penjaga! Penjaga! -Shush! 726 00:40:15,875 --> 00:40:16,958 Diamlah! Shush! 727 00:40:17,750 --> 00:40:20,750 Kalian! Penyihir sejati! Kalian membawa para binatang buas itu ke Miller's Hollow! 728 00:40:20,833 --> 00:40:22,750 Kami tidak ada hubungannya! Diam! 729 00:40:23,458 --> 00:40:25,416 Permainan Manusia Serigala… Paham? 730 00:40:25,500 --> 00:40:28,916 Pencuri, Peramal, Penyihir, semua itu… Kau yang menciptakannya, bukan? 731 00:40:29,000 --> 00:40:31,750 Bukan, bukan! Pria bermantel kulit serigala yang bawakan mainan itu! 732 00:40:31,833 --> 00:40:34,083 Ya… Siapa pria bermantel kulit serigala? 733 00:40:34,666 --> 00:40:36,583 Orang asing yang tidur di rumahku. 734 00:40:36,666 --> 00:40:38,833 Sebelum para binatang buas itu muncul dan memakan warga desa. 735 00:40:38,916 --> 00:40:42,625 Ya, jadi si mantel kulit serigala bisa bantu kami pulang… Di mana dia sekarang? 736 00:40:42,708 --> 00:40:44,916 Aku tidak tahu… Dia pergi besokan harinya. 737 00:40:45,000 --> 00:40:46,291 Seperti apa tampaknya? 738 00:40:47,583 --> 00:40:49,458 -Dia seorang pria… -Benar. 739 00:40:49,541 --> 00:40:51,000 Bermantel kulit serigala! 740 00:40:51,083 --> 00:40:53,541 Aku mohon! Aku tidak ingin dibakar di tiang pancang! 741 00:40:53,625 --> 00:40:55,208 Keluarkan aku, aku bukan penyihir! 742 00:40:55,291 --> 00:40:56,625 Aku bahkan tidak bisa membuat sup, 743 00:40:56,708 --> 00:40:57,541 apa lagi ramuan! 744 00:40:58,125 --> 00:40:59,625 Hei! Siapa yang mencuri helmku? 745 00:40:59,708 --> 00:41:02,250 Cepat… kita harus segera pergi sekarang. Ayo ke sana! 746 00:41:02,333 --> 00:41:04,750 -Terima kasih, Childéric. Semoga berhasil! -Hey! Tunggu! Semoga berhasil? 747 00:41:04,833 --> 00:41:06,083 Kalian harus keluarkan aku dari sini! 748 00:41:06,166 --> 00:41:08,083 Jangan khawatir, aku pengacaramu! 749 00:41:08,583 --> 00:41:10,000 Oh baiklah, bagus sekali. 750 00:41:10,083 --> 00:41:12,166 Tapi… Tunggu, apa itu pengacara? 751 00:41:16,250 --> 00:41:17,958 Oh! Dengan siapa kau bicara? 752 00:41:20,000 --> 00:41:20,916 Dengan jeruji. 753 00:41:22,458 --> 00:41:23,541 Mereka minta diminyaki. 754 00:41:24,125 --> 00:41:28,291 Jadi pria bermantel kulit serigala memberinya mainan itu, lalu menghilang. 755 00:41:28,375 --> 00:41:31,750 Untuk bisa kembali ke rumah… Kita harus main dan menangkan permainan ini. 756 00:41:31,833 --> 00:41:34,416 Berarti kita harus temukan semua serigala dan melenyapkannya. 757 00:41:34,500 --> 00:41:37,750 Melenyapkan mereka… Kita tidak akan melenyapkan Louise! Sebentar… 758 00:41:37,833 --> 00:41:39,833 Ada empat kartu Manusia Serigala, artinya ada empat. 759 00:41:39,916 --> 00:41:41,958 Bunuh tiga mungkin kita akan 760 00:41:42,041 --> 00:41:42,875 berhasil 761 00:41:43,375 --> 00:41:46,916 Bunuh saja dua dan dua lagi kita seduh dengan dua testis tupai dan selesai. 762 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Ada ide yang lebih baik? 763 00:41:48,083 --> 00:41:48,958 Tidak! 764 00:41:49,041 --> 00:41:51,083 -Baiklah kalau begitu… -Kita semua akan mati di tahun 1497. 765 00:41:51,166 --> 00:41:53,000 Dan rasanya aku ingin terkena kusta. 766 00:41:53,083 --> 00:41:55,750 Yah, aku tidak akan duduk diam dan menunggu untuk dimakan hidup-hidup. 767 00:41:55,833 --> 00:41:58,000 Temukan tiga serigala lainnya, dan bunuh mereka. 768 00:41:58,083 --> 00:42:00,041 Baiklah, aku akan ke desa dan mencuri dengar… 769 00:42:00,125 --> 00:42:03,166 -Mencuri dengar? Begitu? -Ya, mencuri dengar. Aku akan… 770 00:42:03,666 --> 00:42:06,458 Mencari tahu. Aku merasa tanggap akhir-akhir ini. 771 00:42:07,041 --> 00:42:08,041 Tanggap bagaimana… 772 00:42:08,125 --> 00:42:11,291 Maksudnya apa. Dia bahkan tak sadari putrinya putus kuliah. 773 00:42:11,375 --> 00:42:12,541 Kau putus kuliah?! 774 00:42:12,625 --> 00:42:13,333 Apa? 775 00:42:14,791 --> 00:42:18,000 Clara, kembali sekarang kemari! Clara? Di mana dia? Clara! 776 00:42:18,500 --> 00:42:21,375 -Sudah berapa lama kau tahu hal ini? -Kau tidak bisa menebak? Hah? 777 00:42:21,458 --> 00:42:24,125 Kau punya kekuatan. Kau ini Peramal, bisa membaca pikiran. 778 00:42:24,208 --> 00:42:27,625 Tidak sama sekali… Aku hanya tanggap. Jangan berlebih… Itu saja! 779 00:42:28,125 --> 00:42:30,166 Jika kau tidak bisa baca pikiran, 780 00:42:30,250 --> 00:42:32,791 pasti tidak tahu kalau aku menyukai pengiring 781 00:42:32,875 --> 00:42:35,583 pria di pernikahan Cédric musim panas lalu. Pada 782 00:42:35,666 --> 00:42:38,541 saat kau sedang berdansa, aku membawanya ke dapur. 783 00:42:38,625 --> 00:42:41,500 Dia mencium leherku kemudian dia mengusap pakaianku 784 00:42:41,583 --> 00:42:43,916 dengan lembut. Dia membelaiku perlahan… 785 00:42:44,000 --> 00:42:44,958 Siapa bajingan itu? Kubunuh dia. 786 00:42:45,041 --> 00:42:47,625 Aku tahu itu. Kekuatan itu sungguh memalukan! 787 00:42:47,708 --> 00:42:49,208 -Oh, yeah? -Ya. 788 00:42:49,291 --> 00:42:50,625 Dan selingkuh dariku tidak memalukan? 789 00:42:50,708 --> 00:42:51,416 -Oh! -Oh! 790 00:42:51,500 --> 00:42:55,125 Aku tidak selingkuh, tapi jika kau terus bersikap seperti ini… 791 00:42:55,708 --> 00:42:56,583 Mungkin akan kucoba. 792 00:42:56,666 --> 00:42:57,875 -Oh! -Oh! 793 00:42:57,958 --> 00:43:01,708 Kuperingatkan, Jérôme, jangan coba-coba gunakan kekuatanmu padaku. 794 00:43:02,291 --> 00:43:03,875 Setidaknya aku punya kekuatan. 795 00:43:03,958 --> 00:43:05,291 Aku berguna, akan kuberitahu. 796 00:43:05,375 --> 00:43:09,750 Oh. Ada tiga Manusia Serigala yang harus dibunuh, dan kita kembali ke tahun 2024… 797 00:43:09,833 --> 00:43:10,708 2024?! 798 00:43:16,291 --> 00:43:18,916 Kalian benar-benar datang dari masa depan? 799 00:43:19,500 --> 00:43:21,125 Kami akan ajukan pertanyaan. 800 00:43:21,708 --> 00:43:22,583 Siapa kau? 801 00:43:22,666 --> 00:43:24,041 Apa yang kau lakukan? 802 00:43:25,166 --> 00:43:26,625 Namaku adalah… 803 00:43:27,625 --> 00:43:28,500 Piero. 804 00:43:29,541 --> 00:43:31,375 Aku ini tetangganya Childéric. 805 00:43:31,958 --> 00:43:33,500 Aku seorang artis. 806 00:43:33,583 --> 00:43:35,291 Penemu kecil-kecilan juga. 807 00:43:36,125 --> 00:43:40,791 Aku datang ke sini untuk mengambil apa pun yang bebas untuk diambil… 808 00:43:40,875 --> 00:43:43,291 Childéric poverino… È finito. 809 00:43:43,833 --> 00:43:45,250 Dia akan terbakar di tiang pancang. 810 00:43:45,333 --> 00:43:47,416 Lalu kenapa kau di situ mengintip? 811 00:43:48,750 --> 00:43:51,083 Orang-orang tidak suka yang seperti aku. 812 00:43:51,666 --> 00:43:52,916 Kau Manusia Serigala, 'kan?! 813 00:43:53,000 --> 00:43:56,041 No! Manusia Serigala? Ma no! Aku bukan Manusia Serigala. 814 00:43:56,125 --> 00:43:57,125 Jérôme! 815 00:43:57,625 --> 00:43:58,208 Silakan! 816 00:43:59,125 --> 00:44:01,458 Gunakan kekuatanmu. Ayo baca pikirannya. 817 00:44:03,166 --> 00:44:03,750 Apa? 818 00:44:07,458 --> 00:44:08,500 Oh oh oh! 819 00:44:09,583 --> 00:44:10,500 Stai buono, okay? 820 00:44:14,333 --> 00:44:16,791 È tanto bello quando si concentra… 821 00:44:18,083 --> 00:44:19,208 Ada yang bisa bahasa Italia? 822 00:44:19,291 --> 00:44:22,666 Apa maksudnya "È tanto bello quando si concentra"? 823 00:44:23,500 --> 00:44:25,958 “Dia makin tampan saat sedang berkonsentrasi.“ 824 00:44:28,041 --> 00:44:30,083 Baiklah, "Orang sepertimu"! Tidak, kami tidak permasalahkan itu! Sama sekali! 825 00:44:30,166 --> 00:44:32,208 -Tidak! -Tidak! 826 00:44:32,875 --> 00:44:33,875 Kalian… 827 00:44:34,750 --> 00:44:35,500 Kalian beruntung. 828 00:44:36,583 --> 00:44:39,375 Jadi, di masa depan, itu tidak masalah bagi siapa pun? 829 00:44:39,875 --> 00:44:41,416 Tapi saat ini… 830 00:44:41,500 --> 00:44:44,000 Di sini, jika orang tahu bahwa aku suka… 831 00:44:45,083 --> 00:44:46,250 dengan pria juga… 832 00:44:46,333 --> 00:44:47,708 Mereka akan mengulitiku. 833 00:44:48,416 --> 00:44:50,541 Mereka akan membakar dan memancungku. 834 00:44:50,625 --> 00:44:51,750 Benarkah? 835 00:44:51,833 --> 00:44:52,500 Wow, ini… 836 00:44:53,000 --> 00:44:54,083 Ini Abad Pertengahan… 837 00:44:54,166 --> 00:44:55,250 Lepaskan ikatannya? 838 00:44:56,041 --> 00:44:56,625 Hm… 839 00:44:57,833 --> 00:44:59,041 -Ya! -Baiklah. 840 00:44:59,541 --> 00:45:04,833 Grazie. Dia baik. Grazie tesoro. Bolehkah aku minta minum? 841 00:45:05,625 --> 00:45:06,333 Tentu. 842 00:45:06,833 --> 00:45:08,291 -Un po di vino. -Clara! 843 00:45:09,083 --> 00:45:11,000 Tolong bawakan air untuk pria ini! 844 00:45:11,500 --> 00:45:14,750 Kami harus bisa menemukan Manusia Serigala agar bisa pulang. 845 00:45:14,833 --> 00:45:17,291 Kau tahu siapa saja mereka agar bisa bantu kami? 846 00:45:17,875 --> 00:45:20,666 Tidak, tapi jika aku tahu, aku akan bantu kalian. 847 00:45:21,875 --> 00:45:23,583 Ini putriku, dia tidak terlihat. 848 00:45:25,833 --> 00:45:28,916 Ya, itu membuat segalanya jadi lebih sulit, aku tahu. 849 00:45:29,000 --> 00:45:31,375 Oh ya, aku mungkin bisa membantu putrimu. 850 00:45:35,833 --> 00:45:37,291 Jadi… Ini… 851 00:45:39,291 --> 00:45:42,416 Ini seperti tanah liat. Ada seorang penjelajah 852 00:45:42,500 --> 00:45:45,958 membawanya dari Amerika. Tahu di mana benua Amerika? 853 00:45:47,250 --> 00:45:48,416 -Ya? -Ya. 854 00:45:48,500 --> 00:45:50,083 Jadi, aku menyempurnakannya. 855 00:45:50,166 --> 00:45:50,833 Lihat? 856 00:45:51,333 --> 00:45:52,500 Coba lihat saja, ini… 857 00:45:54,000 --> 00:45:54,791 Kenyal! 858 00:45:55,291 --> 00:45:57,708 -Capito? Melar, namun kuat. -Ya. 859 00:45:58,708 --> 00:45:59,833 Ya itu namanya karet. 860 00:46:00,333 --> 00:46:02,083 -Karet? -Ya. 861 00:46:02,666 --> 00:46:04,250 Kau mau lakukan dengan ini? 862 00:46:04,333 --> 00:46:07,125 Putrimu bisa masuk di dalamnya… 863 00:46:08,000 --> 00:46:08,708 Dan ini… 864 00:46:09,208 --> 00:46:10,791 Apa yang kau sebut, "karet". 865 00:46:10,875 --> 00:46:13,333 Itu akan memberinya semacam kulit kedua, capito? 866 00:46:13,416 --> 00:46:15,333 Tapi dia bisa melepasnya kapan pun dia 867 00:46:15,416 --> 00:46:17,458 mau hanya dengan menariknya, seperti itu. 868 00:46:17,958 --> 00:46:19,125 Nyaman, hah? 869 00:46:19,208 --> 00:46:22,375 Lumayan, lumayan… Hanya saja, untuk putriku, 870 00:46:22,458 --> 00:46:26,458 warnanya ini terlalu… terlalu pucat. Itu karet. Benar? 871 00:46:26,958 --> 00:46:30,416 Baiklah, non cè problema. Ambil ini. Kita akan buat lebih gelap. 872 00:46:30,916 --> 00:46:32,208 Guarda qua. 873 00:46:35,000 --> 00:46:36,666 -Attenzione. -Benar. 874 00:46:36,750 --> 00:46:37,333 Ecco! 875 00:46:37,833 --> 00:46:39,291 -Tidak, lagi! Lagi! -Ya, lagi. 876 00:46:39,375 --> 00:46:41,000 Lagi. Ya tambah lagi! Tambah lagi! 877 00:46:41,083 --> 00:46:43,791 -Tambah lagi! -Ya, ya, ya. Ayo! 878 00:46:43,875 --> 00:46:44,541 Sudah! 879 00:46:45,041 --> 00:46:46,708 Ini! Clara. 880 00:46:47,333 --> 00:46:48,375 Ini putriku. 881 00:46:49,000 --> 00:46:49,833 Ini? 882 00:46:50,375 --> 00:46:51,291 Putri kalian berdua? 883 00:46:51,375 --> 00:46:52,166 -Bukan! -Bukan! 884 00:46:52,250 --> 00:46:53,125 -Ini… -Ini putriku, ini putriku. 885 00:46:53,208 --> 00:46:54,125 Ini putrinya. 886 00:46:54,208 --> 00:46:55,083 Clara anak yang kumiliki dengan wanita lain. 887 00:46:55,166 --> 00:46:56,000 Ya. 888 00:46:56,750 --> 00:46:58,250 -Dengan yang lain… -Dan Théo bukan putraku, dia putranya. 889 00:46:58,333 --> 00:47:00,250 Bukan. Théo dari pernikahan pertamaku. 890 00:47:00,333 --> 00:47:01,208 -Itu benar. -Dengan Oliver. 891 00:47:01,291 --> 00:47:03,583 -Olivier. -Aku… Bukan, aku Jérôme. Aku Jérôme. 892 00:47:03,666 --> 00:47:05,416 Olivier adalah suami pertama Marie. 893 00:47:05,500 --> 00:47:06,125 Ya. 894 00:47:06,625 --> 00:47:07,833 Aspetta, sua-suaminya? 895 00:47:07,916 --> 00:47:10,166 -Mantannya. Dan… Clara adalah putriku. -Tapi kalau Clara… 896 00:47:10,250 --> 00:47:11,083 Benar. 897 00:47:11,875 --> 00:47:13,875 Tapi Louise adalah anak kami, dari kami berdua. 898 00:47:13,958 --> 00:47:18,500 Ah! Finalmente! Itulah keluarga, hah? Eh, di masa depan, ini… 899 00:47:18,583 --> 00:47:21,583 Semua bebas bisa bercampur dan bersama… 900 00:47:21,666 --> 00:47:22,583 Kau mau mengaduknya? 901 00:47:22,666 --> 00:47:23,750 -Ya, boleh. -Tentu. 902 00:47:23,833 --> 00:47:24,708 Kita aduk. 903 00:47:24,791 --> 00:47:26,166 Kita aduk, kita aduk… 904 00:48:01,833 --> 00:48:03,958 Ini hampir selesai. 905 00:48:07,666 --> 00:48:08,250 Selesai! 906 00:48:09,125 --> 00:48:12,750 Tidak, belum sepenuhnya. Masih ada yang kurang. Di sebelah sana. 907 00:48:12,833 --> 00:48:13,958 -Itu. -Kau yakin? 908 00:48:14,041 --> 00:48:15,000 Sebelah sini? 909 00:48:15,083 --> 00:48:16,500 Ya, di sana. Aku yakin. 910 00:48:16,583 --> 00:48:17,416 Ecco! 911 00:48:18,375 --> 00:48:18,875 Sekarang ini… 912 00:48:19,375 --> 00:48:20,541 -Ini putriku. -Ya. 913 00:48:20,625 --> 00:48:21,458 Ah! 914 00:48:22,208 --> 00:48:26,541 Sekarang, yang sangat penting, matanya, lo sguardo, matanya. 915 00:48:30,416 --> 00:48:31,583 Selesai! 916 00:48:36,375 --> 00:48:39,458 Gelengkan kepalamu, gelengkan, goyangkan, goyangkan! Bli-- bli… 917 00:48:39,541 --> 00:48:41,666 -Ecco! -Ah! Jauh lebih baik, ya! 918 00:48:41,750 --> 00:48:45,208 Ah! Dan sekarang adalah sentuhan yang terakhir. 919 00:48:51,833 --> 00:48:53,083 Aku suka berdandan. 920 00:48:53,166 --> 00:48:54,250 Tentu saja. 921 00:48:54,333 --> 00:48:55,333 Ya! Hebat! 922 00:48:55,833 --> 00:48:56,958 Silakan… 923 00:48:57,041 --> 00:48:58,833 Pilih mana yang paling kau sukai. 924 00:49:02,250 --> 00:49:06,166 Oh, yang ini? Ya, tentu saja. Yang ini cantik. allo… 925 00:49:09,416 --> 00:49:10,250 Ecco! 926 00:49:11,416 --> 00:49:12,291 Ya atau tidak? 927 00:49:12,375 --> 00:49:13,375 Ya! 928 00:49:14,583 --> 00:49:16,583 Oh, ya, ya, benar! Aspetta! 929 00:49:17,500 --> 00:49:20,791 Ini penemuan kecilku, ini adalah hadiah. Allora… 930 00:49:22,875 --> 00:49:25,208 Aspetta, ecco, prova ancora! 931 00:49:26,208 --> 00:49:27,791 -Wignya buruk sekali! -Hei! 932 00:49:28,666 --> 00:49:30,458 -Kalian bisa dengar aku? -Ya! Ini sempurna. 933 00:49:30,541 --> 00:49:33,041 Ini sempurna, kau terlihat sangat cantik. 934 00:49:33,916 --> 00:49:34,750 Yeah. 935 00:49:38,041 --> 00:49:38,916 Karet! 936 00:49:39,625 --> 00:49:42,166 Tidak. Omong-omong apa kau punya riasan? 937 00:49:42,250 --> 00:49:45,333 -Certo! Ya tentu saja aku punya. -Tidak, tidak, tidak. Tidak apa-apa. Kau 938 00:49:45,416 --> 00:49:47,958 tampak cantik tanpa riasan, Sayang. Aku sumpah. Terima kasih. 939 00:49:48,041 --> 00:49:49,166 Terima kasih, Piero! 940 00:49:49,250 --> 00:49:49,916 Prego! 941 00:49:50,416 --> 00:49:51,583 Terima kasih, Piero! 942 00:49:51,666 --> 00:49:53,166 Si! Selamat berburu! 943 00:50:02,208 --> 00:50:03,458 Jika mereka bertindak… 944 00:50:03,541 --> 00:50:04,541 Ayah… 945 00:50:12,208 --> 00:50:13,125 Kalian darimana? 946 00:50:14,291 --> 00:50:15,625 Dia ini adalah putriku. 947 00:50:16,208 --> 00:50:17,416 Biar aku yang bicara. 948 00:50:18,750 --> 00:50:20,625 Kau ingin tahu dari mana asalku? 949 00:50:22,166 --> 00:50:23,541 Aku berasal dari negeri… 950 00:50:24,250 --> 00:50:25,250 hangus… 951 00:50:27,000 --> 00:50:27,916 yang berangin… 952 00:50:29,250 --> 00:50:30,833 Di mana tegalan berbatunya… 953 00:50:31,500 --> 00:50:32,625 Mengelilingi danau. 954 00:50:34,458 --> 00:50:35,541 Bagi yang hidupnya… 955 00:50:37,208 --> 00:50:37,958 Kurang beruntung! 956 00:50:40,583 --> 00:50:43,416 Dari Connemara, ada masalah dengan itu? 957 00:50:44,875 --> 00:50:46,166 Ada masalah dengan itu? 958 00:50:46,250 --> 00:50:49,750 Tidak, tidak, tidak. Itu seperti tempat yang indah. Sungguh. 959 00:50:51,875 --> 00:50:54,958 Kapten menangkap binatang buas! Dia akan membunuhnya! 960 00:51:04,333 --> 00:51:05,625 Warga Miller's Hollow! 961 00:51:06,833 --> 00:51:10,166 Sayangnya, telah terjadi di eksekusi umum yang terakhir … 962 00:51:10,916 --> 00:51:12,541 Gembala itu tidak bersalah. 963 00:51:14,875 --> 00:51:20,083 Ya, baiklah… Tapi kali ini, kami yakin! Wanita ini Manusia Serigala! 964 00:51:21,833 --> 00:51:24,666 Aku bersumpah, itu tidak benar! Aku tidak bersalah! 965 00:51:24,750 --> 00:51:31,000 Bohong! Semua orang tahu kau aneh! Kau masih melajang… Di usia 17! 966 00:51:33,083 --> 00:51:34,250 Orang-orang itu gila… 967 00:51:34,333 --> 00:51:36,208 Aku tahu, ini Abad Pertengahan. 968 00:51:36,291 --> 00:51:38,291 Kalian percaya wanita ini binatang buas?! 969 00:51:45,083 --> 00:51:47,125 Hukuman apa yang pantas dia terima? 970 00:51:49,125 --> 00:51:50,291 Penjagal, lakukan tugasmu. 971 00:51:54,125 --> 00:51:56,958 Tidak, mereka tidak boleh membunuhnya… Lakukan sesuatu. 972 00:51:57,041 --> 00:51:59,666 Mereka akan bunuh kita jika kita lakukan sesuatu. 973 00:51:59,750 --> 00:52:03,083 Mungkin saja dia benar-benar serigala. Itu akan membantu kita. 974 00:52:03,166 --> 00:52:04,750 Oh tidak, tidak… Tidak! 975 00:52:05,250 --> 00:52:07,250 Kapten, matahari akan terbenam! 976 00:52:08,458 --> 00:52:09,500 Lakukan! Cepat! 977 00:52:19,583 --> 00:52:20,333 Kau bercanda… 978 00:52:20,833 --> 00:52:22,083 Siapa yang bercanda? 979 00:52:23,458 --> 00:52:26,333 Karena eksekusi setiap hari, segalanya jadi lemah. 980 00:52:26,416 --> 00:52:27,708 Kau tidak punya kapak cadangan? 981 00:52:27,791 --> 00:52:28,750 Kau bawa pedang cadangan? 982 00:52:28,833 --> 00:52:29,708 Tentu saja! 983 00:52:29,791 --> 00:52:31,208 Bagus kalau begitu. 984 00:52:31,791 --> 00:52:34,708 Berapa penghasilan penjagal? Selagi kau di sini, kuambil kesempatan ini… 985 00:52:34,791 --> 00:52:37,125 Cukup! Kita bahas nanti! Kita harus bunuh serigala ini! 986 00:52:37,208 --> 00:52:39,333 Dengan apa? Pegangan ini? 987 00:52:39,416 --> 00:52:41,958 Kapten! Mataharinya terbenam! 988 00:52:42,041 --> 00:52:43,125 Minggir! 989 00:52:46,375 --> 00:52:47,875 Keadilan harus ditegakkan! 990 00:53:05,333 --> 00:53:06,083 Pergi dari sini. 991 00:53:06,666 --> 00:53:07,708 Putraku! 992 00:53:07,791 --> 00:53:08,708 Selamatkan putraku! 993 00:53:09,875 --> 00:53:10,875 Biar kutangani. 994 00:53:10,958 --> 00:53:11,750 Tidak, tidak, tidak, ayah. Tidak! 995 00:53:11,833 --> 00:53:13,875 Jangan khawatir, ayahmu cukup kuat. 996 00:53:18,166 --> 00:53:19,250 Selamatkan putraku! 997 00:53:20,166 --> 00:53:21,041 Kumohon! 998 00:53:29,250 --> 00:53:32,708 Lebih baik dilakukan dengan peralatan berkualitas tentunya. 999 00:53:41,625 --> 00:53:42,541 MANUSIA SERIGALA 1000 00:53:47,333 --> 00:53:49,541 -Aku dapatkan kartunya! -Kau hebat, Gilbert. 1001 00:53:49,625 --> 00:53:50,333 Aku setuju. 1002 00:53:50,833 --> 00:53:51,500 Apa yang terjadi? 1003 00:53:52,000 --> 00:53:54,000 Tidak! Jangan dilepas pasang lagi… 1004 00:53:59,041 --> 00:53:59,916 Ayo tangkap dia! 1005 00:54:00,000 --> 00:54:01,250 Kita berpencar! Ayo! 1006 00:54:02,916 --> 00:54:04,875 Louise! Louise! 1007 00:54:05,458 --> 00:54:06,375 Louise! 1008 00:54:06,916 --> 00:54:07,833 Louise! 1009 00:54:09,625 --> 00:54:10,625 -Louise! -Louise! 1010 00:54:13,583 --> 00:54:15,625 Ayo cepat, kembali ke rumah kalian! 1011 00:54:16,583 --> 00:54:17,708 Itu, binatang buas kecil! 1012 00:54:18,291 --> 00:54:19,041 Itu binatang buas? 1013 00:54:19,125 --> 00:54:22,208 Bukan binatang buas, itu bayi! Binatang buas, tapi kecil! 1014 00:54:24,500 --> 00:54:25,666 Itu! Itu! Ikuti aku! 1015 00:54:42,083 --> 00:54:42,791 Louise? 1016 00:54:43,791 --> 00:54:44,708 Louise? 1017 00:54:46,000 --> 00:54:46,875 -Louise? -Louise? 1018 00:54:46,958 --> 00:54:48,875 Tidak apa-apa, dia baik-baik saja. Gilbert sudah menangkapnya. 1019 00:54:48,958 --> 00:54:49,833 Di mana Clara? 1020 00:54:49,916 --> 00:54:51,541 -Aku tidak tahu. -Sial. 1021 00:54:51,625 --> 00:54:53,541 Pulanglah, aku akan mencarinya. 1022 00:55:02,625 --> 00:55:03,666 Jangan sampai mati. 1023 00:55:03,750 --> 00:55:05,458 -Ya? -Jangan khawatir. 1024 00:55:06,125 --> 00:55:07,333 Cepat, pergilah. Ayo. 1025 00:55:13,125 --> 00:55:14,625 Kemungkinan dia akan mati. 1026 00:55:16,958 --> 00:55:17,833 Clara? 1027 00:55:28,416 --> 00:55:30,208 Ayah jangan bergerak, aku akan usir mereka. 1028 00:55:30,291 --> 00:55:31,250 Tidak… Tidak! 1029 00:55:31,333 --> 00:55:33,208 Ayah, percayalah padaku. 1030 00:55:34,916 --> 00:55:35,750 Ayah! 1031 00:55:36,291 --> 00:55:39,375 Menjadi tidak terlihat… Bukan berarti tidak berharga. 1032 00:55:42,916 --> 00:55:43,833 Baiklah. 1033 00:55:45,250 --> 00:55:45,958 Hati-hati. 1034 00:56:22,916 --> 00:56:25,458 Itu dia! Aku dapat! Dia milikku! 1035 00:56:51,166 --> 00:56:53,500 MANUSIA SERIGALA 1036 00:56:59,208 --> 00:57:00,958 Yah… Sisa dua lagi. 1037 00:57:01,541 --> 00:57:02,166 Mari berharap. 1038 00:57:02,666 --> 00:57:04,333 Aku tahu cara menemukannya. 1039 00:57:08,125 --> 00:57:10,000 Lihatlah… Giginya tidak berubah. 1040 00:57:11,208 --> 00:57:14,666 Dan dia punya rambut yang sama… dan pipi yang sama. Walaupun berubah, 1041 00:57:14,750 --> 00:57:15,583 dia tetap Louise. 1042 00:57:16,416 --> 00:57:19,125 Hal yang sama berlaku untuk dua manusia serigala lainnya. 1043 00:57:19,208 --> 00:57:21,958 Besok, kita temukan mereka di antara warga desa… 1044 00:57:22,041 --> 00:57:23,833 Kita bunuh dan ambil kartu mereka. 1045 00:57:26,750 --> 00:57:29,500 Aku lihat pemimpin kelompok itu. Dia perempuan. 1046 00:57:30,375 --> 00:57:33,291 Dia punya cakar putih, jadi mungkin dia sudah tua. 1047 00:57:44,166 --> 00:57:45,208 Yang lainnya laki-laki. 1048 00:57:45,750 --> 00:57:47,708 Perutnya besar dan berkaki pincang. 1049 00:57:56,958 --> 00:58:00,250 Kita punya semua yang diperlukan untuk menemukan mereka. 1050 00:58:03,375 --> 00:58:04,416 Hei, kau penyanyi! 1051 00:58:05,833 --> 00:58:07,333 Menggoda wanita tua, ya? 1052 00:58:11,500 --> 00:58:12,250 Kau kenal dia? 1053 00:58:12,750 --> 00:58:14,375 -Nyonya Warter? -Ya. 1054 00:58:14,458 --> 00:58:15,666 Wanita luar biasa. 1055 00:58:16,375 --> 00:58:19,458 Jangan percaya pada siapa pun. Bisa jadi dia salah satu binatang buas itu. 1056 00:58:19,541 --> 00:58:22,541 Tidak mungkin. Dia baru kembali ke kota tadi pagi. 1057 00:58:23,083 --> 00:58:25,041 Tunjukkan rotimu pada Daniel, Sayang? 1058 00:58:25,125 --> 00:58:26,708 -Apa? -Itu… 1059 00:58:28,458 --> 00:58:33,208 Oh, benar! Tidak… Terima kasih. Tetap waspada. 1060 00:58:34,625 --> 00:58:36,166 Orang itu agak aneh, ya? 1061 00:58:36,916 --> 00:58:39,000 Sedikit, tapi… Tahu bagaimana musisi, 'kan… 1062 00:58:39,500 --> 00:58:40,416 Benar. 1063 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 Kau berasal dari sini? 1064 00:58:51,375 --> 00:58:54,625 Sudah pasti! Aku yang tertua di desa ini. 1065 00:58:55,625 --> 00:58:56,791 Usiaku 52 tahun! 1066 00:58:58,166 --> 00:58:59,125 Astaga! 1067 00:59:01,416 --> 00:59:04,041 Pergi dari sini! Dasar orang cacat! 1068 00:59:09,916 --> 00:59:11,208 Itu dia! Dia serigala! 1069 00:59:12,333 --> 00:59:15,625 Beritahu yang lain aku temukan satu. Akan kutangkap dia! 1070 00:59:21,458 --> 00:59:22,166 Jangan bergerak! 1071 00:59:23,291 --> 00:59:28,083 Aku ingatkan ya. Aku punya kekuatan! Jadi jangan coba-coba berubah! 1072 00:59:29,041 --> 00:59:31,291 Apa? Berubah? Jadi apa? 1073 00:59:31,375 --> 00:59:35,583 Eh, manusia serigala. Aku melihatnya! Darah di pakaianmu! 1074 00:59:36,875 --> 00:59:40,916 Oh! Ini bukan apa-apa! Suamiku memukulku, itu saja. 1075 00:59:41,625 --> 00:59:42,416 Apa? 1076 00:59:42,916 --> 00:59:45,041 Jadi… Yang mana? 1077 00:59:47,083 --> 00:59:48,166 Apa yang di tengah? 1078 00:59:48,875 --> 00:59:49,791 Terima kasih. 1079 00:59:51,083 --> 00:59:54,958 Halo, Tuan. Aku Nyonya Poulain-Vassier. Aku pengacara istrimu. 1080 00:59:55,458 --> 00:59:57,250 -Siapa-nya? -Pengacaranya. 1081 00:59:58,500 --> 00:59:59,583 -Siapa dia? -Aku tidak tahu, dia pakai 1082 00:59:59,666 --> 01:00:00,791 kata-kata yang tidak aku mengerti! 1083 01:00:00,875 --> 01:00:03,416 Ya… Apa kau mengakui telah memukuli istrimu? 1084 01:00:03,500 --> 01:00:05,041 Ya, tentu saja, dia istriku. 1085 01:00:05,125 --> 01:00:08,041 Tapi aku tidak memukulinya tanpa alasan, mengerti? 1086 01:00:08,125 --> 01:00:10,583 Supnya terlalu panas, lalu terlalu dingin… 1087 01:00:10,666 --> 01:00:13,041 Butuh waktu lama untuk kumpulkan kayu di hutan… 1088 01:00:13,125 --> 01:00:15,625 Bahkan kadang dia menyuruhku untuk mandi! 1089 01:00:16,333 --> 01:00:19,333 -Aku akui aku berlebihan… -Tidak, berlebihan bagaimana? Karena 1090 01:00:19,416 --> 01:00:23,083 menurutku masih ada cara lain untuk berdiskusi selain memukulinya. 1091 01:00:23,166 --> 01:00:24,000 Paham? 1092 01:00:24,083 --> 01:00:25,708 -Mencambuknya? -Tidak. 1093 01:00:25,791 --> 01:00:27,000 -Menenggelamkannya? -Tidak! 1094 01:00:27,083 --> 01:00:27,875 Merebusku? 1095 01:00:27,958 --> 01:00:28,833 Tidak! 1096 01:00:30,208 --> 01:00:34,166 Komunikasikan saja, ya. Bicara satu sama lain. Kalian sederajat. Paham? 1097 01:00:34,250 --> 01:00:36,208 Sedikit tamparan sesekali tidak masalah, 'kan? 1098 01:00:36,291 --> 01:00:37,041 Ah! 1099 01:00:37,541 --> 01:00:41,583 Yah… Terserah padamu… Aku sudah menceraikannya tiga kali. 1100 01:00:41,666 --> 01:00:42,625 Oh! 1101 01:00:43,541 --> 01:00:45,666 Ada apa dengan perceraian? 1102 01:00:46,166 --> 01:00:47,000 Huh? 1103 01:00:47,666 --> 01:00:51,333 Pernikahan adalah ikatan yang tidak bisa dipisahkan. Tidak boleh ada perceraian! 1104 01:00:51,416 --> 01:00:52,708 Itu adalah ajaran sesat! 1105 01:00:52,791 --> 01:00:56,000 Aku tidak bermaksud begitu jadi… Selesai. 1106 01:00:59,833 --> 01:01:02,833 Oh ya, simpan nomor kontakku untuk jaga-jaga. 1107 01:01:02,916 --> 01:01:05,083 Oke? Boleh aku pinjam, sebentar. 1108 01:01:06,625 --> 01:01:07,666 Ini dia! 1109 01:01:08,416 --> 01:01:09,875 Kau bisa menulis, nyonya? 1110 01:01:11,708 --> 01:01:13,500 Tidak! Tidak sama sekali. 1111 01:01:13,583 --> 01:01:15,291 -Penyihir! -Bukan, bukan, bukan sama sekali! 1112 01:01:15,375 --> 01:01:16,583 Penyihir! 1113 01:01:16,666 --> 01:01:18,125 Tidak, tidak, tenanglah! Tolong jangan gegabah! 1114 01:01:18,208 --> 01:01:20,000 -Jangan gegabah? -Ya, jangan gegabah. 1115 01:01:20,916 --> 01:01:23,125 -Maaf! Bukan… Aku tidak bermaksud begitu! -Oh pengakuan penyihir! Penyihir yang 1116 01:01:23,208 --> 01:01:25,875 bersekutu dengan Inggris! Bawa dia! Ayo bawa! 1117 01:01:27,375 --> 01:01:28,333 Maaf! Aku, aku minta maaf, 1118 01:01:28,416 --> 01:01:32,583 aku tidak bersekutu dengan inggris sama sekali! Dan aku bukan penyihir! 1119 01:01:42,083 --> 01:01:45,291 Suamimu mencintaimu, Penyihir, dia datang membelamu. 1120 01:01:45,875 --> 01:01:46,791 Jadi, tidak dibakar?! 1121 01:01:47,375 --> 01:01:49,416 Tenang. Pembakaran tetap dilakukan. 1122 01:01:50,000 --> 01:01:51,916 Waktumu lima menit dengan Daniel… 1123 01:01:52,625 --> 01:01:53,500 Penyanyi! 1124 01:01:55,625 --> 01:01:56,500 -Lima menit. -Baik. 1125 01:01:57,000 --> 01:01:58,083 Hanya lima menit. 1126 01:01:59,958 --> 01:02:02,000 -Jérôme! -Hei, hei, hei! Hei, hei, hei! 1127 01:02:02,083 --> 01:02:03,208 Tak boleh menyentuh! 1128 01:02:03,291 --> 01:02:04,208 Ya… 1129 01:02:06,500 --> 01:02:07,958 Keturunanku! 1130 01:02:08,708 --> 01:02:09,416 Mirip sekali! 1131 01:02:10,791 --> 01:02:11,458 Hei! 1132 01:02:11,958 --> 01:02:13,541 Apa kau juga punya tanda lahir? 1133 01:02:14,166 --> 01:02:15,000 Tidak. 1134 01:02:15,083 --> 01:02:16,583 Buta di mata kananmu? 1135 01:02:17,375 --> 01:02:18,250 Tidak. 1136 01:02:18,875 --> 01:02:19,791 Luka di alat vitalmu? 1137 01:02:19,875 --> 01:02:20,916 Apa katamu? 1138 01:02:22,000 --> 01:02:23,458 Kau punya penyakit di alat vitalmu? 1139 01:02:23,541 --> 01:02:24,833 Tidak… Maaf aku butuh… 1140 01:02:26,000 --> 01:02:27,958 Aku butuh sedikit privasi, maaf. 1141 01:02:28,041 --> 01:02:28,833 Ya, tentu saja… 1142 01:02:34,791 --> 01:02:35,500 Kau tidak apa-apa? 1143 01:02:36,000 --> 01:02:36,875 Hah? 1144 01:02:38,875 --> 01:02:39,708 Anak-anak? 1145 01:02:39,791 --> 01:02:40,708 Bagaimana mereka? 1146 01:02:41,291 --> 01:02:43,583 Mereka tidak suka membayangkanmu terbakar di tiang pancang. 1147 01:02:43,666 --> 01:02:46,791 Kalian harus lihat dari sisi baiknya, itu tidak sakit. 1148 01:02:46,875 --> 01:02:48,083 Kurang menyakitkan dibanding ditusuk… 1149 01:02:48,166 --> 01:02:49,000 Senang mendengarnya! 1150 01:02:49,083 --> 01:02:51,083 Lebih buruk ditarik dan dipotong. 1151 01:02:51,166 --> 01:02:53,666 Aku tak terkejut… Tahun lalu seorang temanku… 1152 01:02:53,750 --> 01:02:55,500 Astaga! Maaf… apa kami mengganggu?! 1153 01:02:56,333 --> 01:02:57,166 Maaf. 1154 01:02:59,416 --> 01:03:00,166 Jérôme… 1155 01:03:02,916 --> 01:03:03,833 Kepalamu… 1156 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 Dengar baik-baik. 1157 01:03:09,875 --> 01:03:12,500 Kau, ayahmu, dan anak-anak harus melarikan diri. 1158 01:03:12,583 --> 01:03:13,916 Tanpamu? Tidak akan pernah. 1159 01:03:14,416 --> 01:03:15,666 Pikirkan, Jérôme, 1160 01:03:15,750 --> 01:03:20,291 kita butuh dua kartu lagi dan kita tidak akan membunuh Louise… Kita tidak 1161 01:03:20,375 --> 01:03:24,250 akan pernah bisa menang. Tapi kalian semua masih bisa keluar. 1162 01:03:24,333 --> 01:03:26,666 Jadi… Kalian harus pergi. Sejauh mungkin. 1163 01:03:27,458 --> 01:03:30,041 Dan meninggalkanmu untuk dibakar? Tidak akan. 1164 01:03:30,125 --> 01:03:31,666 Kita tidak punya pilihan. 1165 01:03:31,750 --> 01:03:34,791 Aku katakan padamu, aku tidak akan meninggalkanmu. 1166 01:03:36,125 --> 01:03:37,500 Kita akan pergi bersama. 1167 01:03:40,666 --> 01:03:41,625 Tidak kali ini. 1168 01:03:43,500 --> 01:03:45,916 Lakukan demi anak-anak! Mengerti? 1169 01:03:47,916 --> 01:03:50,958 Sudah cukup. Pulanglah, Penyanyi, sudah malam. 1170 01:03:51,458 --> 01:03:53,250 -Demi anak-anak! -Pergilah! 1171 01:03:53,333 --> 01:03:54,208 Demi anak-anak! 1172 01:04:13,208 --> 01:04:16,833 Nomor dua! Terima kasih pada siapa? Terima kasih, Gilbert. 1173 01:04:20,541 --> 01:04:22,000 Jangan rayakan sekaligus! 1174 01:04:25,375 --> 01:04:27,000 Apa aku ketinggalan sesuatu? 1175 01:04:27,625 --> 01:04:28,416 Ibu ditangkap. 1176 01:04:30,000 --> 01:04:31,041 Ibu akan dibakar besok. 1177 01:04:32,833 --> 01:04:36,166 Ibu ingin kita tinggalkan Miller's Hollow. Meninggalkannya. 1178 01:04:41,333 --> 01:04:43,208 Kita tidak akan pergi tanpa ibu. 1179 01:05:02,583 --> 01:05:03,708 Aku butuh bantuanmu. 1180 01:05:03,791 --> 01:05:04,791 Certo, masuklah. 1181 01:05:20,791 --> 01:05:25,166 Warga Miller's Hollow! Dengan membakar penyihir ini dan penyihir wanita ini… 1182 01:05:25,666 --> 01:05:27,166 Aku bukan penyihir. Bukan. 1183 01:05:27,250 --> 01:05:32,500 Dengan api, kita akan sucikan jiwa desa ini. Untuk mengakhiri kutukan itu. 1184 01:05:34,791 --> 01:05:36,958 Penyihir! Ada kata-kata terakhir? 1185 01:05:38,875 --> 01:05:39,791 Para saudari! 1186 01:05:41,875 --> 01:05:47,500 Hari ini… Kalian dipukuli… Kalian disiksa… Kalian dibakar… 1187 01:05:47,583 --> 01:05:52,666 Tapi suatu hari kalian akan setara dengan laki-laki. 1188 01:05:57,875 --> 01:06:02,500 Kalian akan lakukan sesuka kalian dengan tubuh kalian. Kalian bisa bercerai, 1189 01:06:02,583 --> 01:06:04,000 bekerja… dan bahkan memilih! 1190 01:06:05,000 --> 01:06:05,833 Ya! 1191 01:06:06,708 --> 01:06:09,166 Hari ini, kita disebut penyihir… 1192 01:06:09,250 --> 01:06:13,791 Tapi nantinya kalian akan jadi ilmuwan, penemu, dan pionir. 1193 01:06:13,875 --> 01:06:16,875 Jadi, jangan pernah kehilangan harapan! 1194 01:06:16,958 --> 01:06:18,750 Perjuangkan hak kalian! 1195 01:06:21,833 --> 01:06:23,208 Masa depan milik kalian! 1196 01:06:26,875 --> 01:06:28,958 Ada pun para idiot ini, mereka tidak punya apa-apa selain yang ada di antara 1197 01:06:29,041 --> 01:06:30,625 -kaki mereka! -Sudah cukup. 1198 01:06:33,875 --> 01:06:35,750 Dan kau? Ada kata-kata terakhir? 1199 01:06:35,833 --> 01:06:41,333 Oh ya… Sama dengan yang ia katakan. Pidatonya sangat bagus. Sungguh! Tunggu, 1200 01:06:41,416 --> 01:06:43,750 apakah ini rami? 1201 01:06:44,583 --> 01:06:48,583 Aku sengaja tanyakan ini karena kalau aku pakai ini aku bisa bengkak. 1202 01:06:48,666 --> 01:06:49,583 Aku tidak buru-buru. 1203 01:06:49,666 --> 01:06:52,958 Ya, tapi tunggu… Aku bukan penyihir! 1204 01:06:53,458 --> 01:06:54,750 Ke tiang pancung! 1205 01:07:14,583 --> 01:07:15,666 Hentikan! 1206 01:07:18,750 --> 01:07:23,583 Aku punya permintaan! Hak untuk nyanyikan lagu terakhir untuk istriku. 1207 01:07:29,000 --> 01:07:30,041 Bernyanyilah, Penyanyi! 1208 01:08:12,541 --> 01:08:14,458 Badai bagai diseduh 1209 01:08:15,916 --> 01:08:18,291 Kembali ke alam liar 1210 01:08:19,166 --> 01:08:21,875 Hancurkan pintu dan penghalang 1211 01:08:22,875 --> 01:08:25,041 Bebaskan serigala dari kandangnya 1212 01:08:26,291 --> 01:08:28,916 Rasakan angin yang bertiup 1213 01:08:29,791 --> 01:08:32,416 Semoga darah berdetak di pembuluh darah kita! 1214 01:08:33,166 --> 01:08:35,750 Naikkan volume gitar 1215 01:08:37,416 --> 01:08:38,250 Apa itu motor? 1216 01:08:38,333 --> 01:08:39,250 Aku tidak tahu. 1217 01:08:39,833 --> 01:08:42,125 Yang diperlukan hanya percikan! 1218 01:08:42,625 --> 01:08:44,083 Tidak! Tidak! Tidak! 1219 01:08:45,500 --> 01:08:46,583 Hanya sedikit perpindahan 1220 01:08:46,666 --> 01:08:49,625 Yang diperlukan hanya percikan! 1221 01:08:50,416 --> 01:08:55,708 Dan kata cinta untuk Nyalakan apinya 1222 01:08:57,125 --> 01:08:59,291 Nyalakan apinya 1223 01:09:00,583 --> 01:09:04,541 Buat iblis dan dewa menari! 1224 01:09:08,375 --> 01:09:10,583 Tinggalkan semua masalah kita 1225 01:09:11,708 --> 01:09:14,083 Jatuhkan kapak dan kekhawatiran kita 1226 01:09:15,333 --> 01:09:17,541 Bebaskan diri dari rantai 1227 01:09:20,250 --> 01:09:20,958 Yeah. 1228 01:09:22,166 --> 01:09:24,500 Aku ingin kilat dan percikan api 1229 01:09:26,208 --> 01:09:27,333 Ibu, Ini aku, Théo! 1230 01:09:30,208 --> 01:09:30,958 Ayo, cepat! 1231 01:09:32,583 --> 01:09:34,625 Ingin kudengar riuhnya pemirsa! 1232 01:09:35,583 --> 01:09:38,250 Yang diperlukan hanya percikan! 1233 01:09:39,458 --> 01:09:41,666 Tak banyak, hanya sedikit sentuhan 1234 01:09:42,375 --> 01:09:45,250 Yang diperlukan hanya percikan! 1235 01:09:46,250 --> 01:09:47,958 Bernyanyilah denganku, Kapten! 1236 01:09:49,458 --> 01:09:51,500 Nyalakan apinya 1237 01:09:52,666 --> 01:09:55,000 Nyalakan apinya! 1238 01:10:00,333 --> 01:10:02,375 Ternyata musik dari zamanmu buruk sekali! 1239 01:10:02,458 --> 01:10:03,250 Diamlah! 1240 01:10:03,333 --> 01:10:05,500 Nyalakan apinya 1241 01:10:06,708 --> 01:10:08,875 Nyalakan apinya 1242 01:10:13,416 --> 01:10:14,708 Para penyihir kabur! 1243 01:10:15,583 --> 01:10:16,541 Tangkap dia! 1244 01:10:32,083 --> 01:10:33,125 Tembak sesuka hati! 1245 01:10:36,625 --> 01:10:37,625 Bidik lagi! 1246 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Aku mau mereka hidup atau mati! 1247 01:10:49,541 --> 01:10:50,833 Kalian baik-baik saja? 1248 01:10:50,916 --> 01:10:52,333 -Ya. -Ya. 1249 01:10:53,166 --> 01:10:54,041 Biasa saja… 1250 01:10:54,125 --> 01:10:55,333 Sial! Akan kubantu. 1251 01:10:58,833 --> 01:10:59,750 Tolong tahan! 1252 01:11:01,541 --> 01:11:02,541 Jangan cabut panahnya! 1253 01:11:02,625 --> 01:11:03,750 Oh, baik! 1254 01:11:06,458 --> 01:11:06,958 Penyihir! 1255 01:11:13,541 --> 01:11:17,833 Kau tahu, Jérôme, jika Marie tidak berhasil… Ini mungkin kesempatan bagimu 1256 01:11:17,916 --> 01:11:21,958 untuk lihat sesuatu secara berbeda, kehidupan berbeda… Untuk memiliki… 1257 01:11:22,041 --> 01:11:22,916 Marie! 1258 01:11:25,083 --> 01:11:26,375 Oh bagus, dia kembali. 1259 01:11:29,625 --> 01:11:31,083 Sudah kusuruh lari dengan anak-anak! 1260 01:11:31,166 --> 01:11:34,500 Mengomellah nanti, Sayang. Ada banyak tentara di jalan. Semua baik-baik saja? 1261 01:11:34,583 --> 01:11:35,500 Ya, baik. 1262 01:11:39,500 --> 01:11:40,833 Baiklah. Tunggu. Tahan. 1263 01:11:42,916 --> 01:11:44,416 Tidak, jangan cabut panahnya! 1264 01:11:46,958 --> 01:11:50,416 Jangan sentuh aku! Jangan sentuh aku! 1265 01:11:54,666 --> 01:11:55,666 Ayah, sekarang bagaimana?! 1266 01:11:55,750 --> 01:11:58,666 Kapten mungkin akan mencari kalian ke mana-mana, 1267 01:11:58,750 --> 01:12:01,666 jadi semuanya bersembunyi saja di dalam gereja. 1268 01:12:01,750 --> 01:12:04,125 Aku membangun terowongan rahasia di sana, 1269 01:12:04,208 --> 01:12:07,000 tapi untuk masuk kalian perlu kode tiga digit. 1270 01:12:07,083 --> 01:12:08,041 Baiklah. 1271 01:12:08,625 --> 01:12:13,625 Angka pertama adalah jumlah kepala Cerberus dari mitologi… 1272 01:12:13,708 --> 01:12:14,666 Kodenya! 1273 01:12:14,750 --> 01:12:15,791 Kodenya! Kodenya! 1274 01:12:15,875 --> 01:12:16,916 Baiklah, 316. 1275 01:12:17,000 --> 01:12:17,791 Ayo, kita pergi! 1276 01:12:22,458 --> 01:12:26,416 Ah! Untuk penerangan, angkat tuas di pintu masuk, ya! 1277 01:12:35,625 --> 01:12:36,625 Ayo! Cepat! 1278 01:12:37,291 --> 01:12:38,333 Tolong aku, Clara! 1279 01:12:57,458 --> 01:12:58,166 Wow! 1280 01:13:10,833 --> 01:13:14,666 Oke, Theo, bawa Louise ke tempat yang aman. Di belakang. Di sana. 1281 01:13:14,750 --> 01:13:16,750 Pasangkan penyuara jemalanya! Hah? 1282 01:13:28,541 --> 01:13:30,166 Di mana kita ketikkan kodenya? 1283 01:13:31,000 --> 01:13:31,666 Aku tidak tahu. 1284 01:13:32,166 --> 01:13:33,000 Mari kita cari. 1285 01:13:33,083 --> 01:13:33,916 Ayo. 1286 01:13:50,166 --> 01:13:51,000 Ini. 1287 01:13:51,750 --> 01:13:52,791 Tidak takut, bukan? 1288 01:13:52,875 --> 01:13:53,625 Baiklah. 1289 01:14:03,750 --> 01:14:04,583 Ada di sini! 1290 01:14:09,375 --> 01:14:10,250 Di mana? 1291 01:14:10,333 --> 01:14:12,041 Ada di sini! Ini pintu masuk terowongannya! 1292 01:14:12,125 --> 01:14:13,583 -Masing-masing di sudut. -Ya! 1293 01:14:13,666 --> 01:14:14,458 Ini. 1294 01:14:16,583 --> 01:14:17,541 Apa urutan kodenya? 1295 01:14:18,625 --> 01:14:24,125 Aku tidak mengerti… Dia bilang 316. Clara, tekan 3. Kau tekan 1, aku tekan 6. 1296 01:14:24,208 --> 01:14:25,916 Baik. Tiga. 1297 01:14:27,125 --> 01:14:27,958 Satu. 1298 01:14:28,708 --> 01:14:29,333 Dan enam. 1299 01:15:16,958 --> 01:15:19,958 Anak-anak, mundur! Sembunyi di suatu tempat. Cepat! 1300 01:15:24,458 --> 01:15:25,791 Pergi dan sembunyilah. 1301 01:15:44,333 --> 01:15:45,125 Ayo, Theo! 1302 01:15:45,666 --> 01:15:46,708 Awas, Clara! 1303 01:15:49,166 --> 01:15:50,541 -Ayo! -Ayo! 1304 01:15:50,625 --> 01:15:51,333 Ya! 1305 01:16:00,416 --> 01:16:01,333 Habisi dia! 1306 01:16:13,000 --> 01:16:13,875 Tidak! 1307 01:16:24,458 --> 01:16:25,958 -Théo! -Awas! 1308 01:16:39,041 --> 01:16:40,375 Panah! Ayo, panah! 1309 01:16:48,750 --> 01:16:53,458 Maaf. Itu kekuatan dewa asmara. Jika dia mati, aku mati. 1310 01:16:55,000 --> 01:16:58,750 Kulihat mereka dari dekat. Si wanita punya cakar berwarna putih. 1311 01:17:15,208 --> 01:17:16,166 Kalian harus mati. 1312 01:17:22,500 --> 01:17:24,125 Tak ada yang boleh sakiti putraku. 1313 01:17:25,625 --> 01:17:27,416 Jangan menyentuhnya! 1314 01:17:40,500 --> 01:17:41,625 Aku kehabisan baterai. 1315 01:17:43,250 --> 01:17:44,625 Loulou, pasang itu lagi! 1316 01:17:53,250 --> 01:17:54,083 Tch tch tch… 1317 01:17:55,541 --> 01:17:56,375 Ini… 1318 01:17:57,791 --> 01:18:00,916 -Shh… Loulou, Loulou, ini ibu. -Tenang. 1319 01:18:01,416 --> 01:18:02,666 Ini ibu. 1320 01:18:11,208 --> 01:18:13,291 Di tempatku tinggal, hutan bergoyang 1321 01:18:14,583 --> 01:18:16,291 Atapnya mengikis langit 1322 01:18:18,666 --> 01:18:20,458 Aliran air nan deras 1323 01:18:21,125 --> 01:18:23,291 Dan salju abadi 1324 01:18:24,833 --> 01:18:26,666 Serigala di depan pintu kita 1325 01:18:27,166 --> 01:18:29,625 Semua anak memahaminya 1326 01:18:31,083 --> 01:18:35,125 Kami dengar teriakan warga New York Dan perahu-perahu di Sungai Seine 1327 01:18:36,125 --> 01:18:37,458 Aku ikut kamu 1328 01:18:40,291 --> 01:18:41,583 Kau akan jadi bangsaku 1329 01:18:42,291 --> 01:18:44,083 Aku akan pergi kemanapun kau pergi 1330 01:18:44,666 --> 01:18:45,875 Apa pun tempatnya 1331 01:18:47,000 --> 01:18:49,333 -Apa pun tempatnya -Apa pun tempatnya 1332 01:18:49,416 --> 01:18:50,583 Apa yang mereka lakukan? 1333 01:18:54,458 --> 01:18:55,291 Louise! Louise! 1334 01:19:10,625 --> 01:19:12,333 -Terus, Loulou! -Ayo! 1335 01:19:16,708 --> 01:19:17,625 Kau bisa, Louise! 1336 01:19:22,541 --> 01:19:24,000 -Ya! -Ya, ayo! 1337 01:19:24,500 --> 01:19:25,333 Ya! 1338 01:19:33,666 --> 01:19:34,375 Tidak! 1339 01:19:38,041 --> 01:19:38,875 Louise! 1340 01:19:41,875 --> 01:19:43,541 MANUSIA SERIGALA 1341 01:20:28,041 --> 01:20:28,833 Penyihir! 1342 01:21:21,583 --> 01:21:22,500 Ini ayah sayang. 1343 01:21:26,125 --> 01:21:27,208 Dia baik-baik saja? 1344 01:21:28,791 --> 01:21:29,750 Kau baik-baik saja? 1345 01:21:32,875 --> 01:21:34,041 Putri kecilku. 1346 01:21:56,708 --> 01:21:57,625 DEWA ASMARA 1347 01:22:00,666 --> 01:22:01,875 Kurasa kita menang. 1348 01:22:12,000 --> 01:22:15,458 Tentu saja aku punya kekuatan. Aku hanya menunggu momenku. 1349 01:22:25,833 --> 01:22:28,416 Kalau kalian kembali, datanglah pada bulan Juni untuk 1350 01:22:28,500 --> 01:22:30,916 Hari St Yohanes Pembaptis. Kami menari bernyanyi, 1351 01:22:31,000 --> 01:22:34,458 kami membakar gadis berambut merah dan albino, itu menyenangkan. 1352 01:22:34,541 --> 01:22:35,541 Kedengarannya menarik. 1353 01:22:35,625 --> 01:22:37,250 Ya, anak-anak pasti menyukainya! 1354 01:22:37,333 --> 01:22:38,333 Ya. Ya baik, baik, baiklah. 1355 01:22:38,416 --> 01:22:39,291 -Baiklah, semoga selamat ya! -Terima kasih! 1356 01:22:39,375 --> 01:22:40,250 -Jérôme! Jérôme! -Ya, dah! 1357 01:22:40,333 --> 01:22:41,166 Dah! 1358 01:22:46,041 --> 01:22:47,083 Grazie, Jérôme. 1359 01:22:47,875 --> 01:22:48,750 Terima kasih kembali. 1360 01:22:48,833 --> 01:22:51,708 Kau sungguh-sungguh… telah menginspirasiku. 1361 01:22:52,208 --> 01:22:53,250 Yah… 1362 01:22:53,333 --> 01:22:59,833 Jadi sekarang aku akan kembali ke Florence dan mungkin akan mulai melukis lagi. 1363 01:23:00,500 --> 01:23:01,375 Grazie a te. 1364 01:23:02,125 --> 01:23:05,041 Dan aku akan mulai menggunakan nama asliku lagi. 1365 01:23:05,625 --> 01:23:06,625 Apakah namanya Piero? 1366 01:23:06,708 --> 01:23:08,625 Oh bukan… Namaku Leonardo Piero… 1367 01:23:09,416 --> 01:23:10,000 Da Vinci. 1368 01:23:12,541 --> 01:23:13,375 Sì. 1369 01:23:19,750 --> 01:23:21,375 Beli apa pun yang dia lukis. 1370 01:23:23,000 --> 01:23:24,708 Apa kau bercanda? Lukisannya jelek. 1371 01:23:24,791 --> 01:23:27,333 Beli saja semuanya, aku beritahu, hm. Semuanya. 1372 01:23:37,291 --> 01:23:38,125 Ciao. 1373 01:23:39,000 --> 01:23:39,750 Selamat jalan! 1374 01:23:42,333 --> 01:23:44,333 Aku punya keluarga yang baik, 'kan? 1375 01:23:44,416 --> 01:23:47,583 Sangat baik. Terutama Jérôme. 1376 01:24:05,916 --> 01:24:06,916 PEMBURU 1377 01:24:31,625 --> 01:24:32,500 Marie? 1378 01:24:33,833 --> 01:24:34,541 Apa? 1379 01:24:36,083 --> 01:24:37,250 Oh sial! 1380 01:24:38,083 --> 01:24:39,041 Ini tidak berhasil. 1381 01:24:45,583 --> 01:24:46,500 Ah, ini JP. 1382 01:24:47,791 --> 01:24:50,166 H-halo? Ya ini aku dalam perjalanan! 1383 01:24:50,750 --> 01:24:51,625 Tidak! 1384 01:24:52,708 --> 01:24:55,791 Kalian juga bekerja untuk acara desa abad pertengahan ya? 1385 01:24:55,875 --> 01:24:59,791 Kupikir begitu karena lihat kostum kalian. Mereka bisa lakukan lebih baik! 1386 01:25:00,291 --> 01:25:01,583 Kalian oke? 1387 01:25:02,541 --> 01:25:04,166 Ya, kami baik. Terima kasih. 1388 01:25:11,208 --> 01:25:12,125 Ayah tidak apa-apa? 1389 01:25:12,208 --> 01:25:18,458 Yah… Aku tak yakin, aku… aku ingat sesuatu tentang ksatria. 1390 01:25:18,541 --> 01:25:20,958 Para manusia serigala. 1391 01:25:23,375 --> 01:25:24,875 Kurasa aku tak mengingatnya. 1392 01:25:26,125 --> 01:25:28,625 Tidak, Ayah,tidak apa-apa. Jangan khawatir. 1393 01:25:30,250 --> 01:25:33,625 Ayo. Ayo kita masuk. Ayo ke rumah. 1394 01:25:42,250 --> 01:25:44,916 Jérôme-ku sayang… Aku senang bisa bersamamu 1395 01:25:45,000 --> 01:25:47,833 selama beberapa hari. Tapi kita tahu itu tidak 1396 01:25:47,916 --> 01:25:49,208 akan bertahan lama … 1397 01:25:51,000 --> 01:25:55,250 Aku akan terus lupakan banyak hal: nama di sini, anekdot di sana… 1398 01:25:55,333 --> 01:25:58,833 Dan suatu hari nanti, aku tidak akan mengingat apa pun. 1399 01:26:00,958 --> 01:26:06,666 Jadi, jadi selama aku masih mengingatnya, kutuliskan semuanya. Semua yang kuingat. 1400 01:26:06,750 --> 01:26:08,625 Segala sesuatu yang penting. 1401 01:26:11,708 --> 01:26:16,541 Kuharap kau akan membacakannya untukku. Aku menyayangimu. Ayah. 1402 01:26:39,500 --> 01:26:42,458 DIDONASIKAN OLEH KELUARGA VASSIER 1403 01:26:44,583 --> 01:26:46,916 Bisa kita pergi? Sudah satu jam di sini. 1404 01:26:47,500 --> 01:26:48,708 Sebentar lagi Sayang. 1405 01:26:55,125 --> 01:26:57,458 Kujelaskan semua lukisan itu pada Kakek. 1406 01:26:58,416 --> 01:26:59,291 Bagus. 1407 01:27:00,500 --> 01:27:02,708 Kurasa aku lebih suka versi yang lama. 1408 01:27:03,375 --> 01:27:04,208 Kau hanya iri.