1 00:00:23,416 --> 00:00:26,708 TERINSPIRASI DARI GIM THE WEREWOLVES OF MILLER'S HOLLOW 2 00:00:33,750 --> 00:00:40,708 FAMILY PACK 3 00:00:49,125 --> 00:00:50,083 Malam tiba. 4 00:00:51,625 --> 00:00:53,250 Desa tertidur lelap. 5 00:00:55,833 --> 00:00:59,958 Sebelum menghilang, pria berbaju kulit serigala beraksi. 6 00:01:04,166 --> 00:01:05,208 Pergilah! 7 00:01:05,291 --> 00:01:08,791 Orang yang mengusirnya berubah menjadi manusia serigala. 8 00:01:08,875 --> 00:01:10,000 MANUSIA SERIGALA 9 00:01:14,583 --> 00:01:18,000 Makhluk-makhluk kini berkeliaran di desa Miller's Hollow. 10 00:01:20,583 --> 00:01:25,416 Dan sampai identitas mereka terungkap, mereka mulai mencari mangsanya. 11 00:01:32,666 --> 00:01:36,041 Manusia serigala menerkam korban tak bersalah mereka. 12 00:01:36,541 --> 00:01:37,375 Lalu… 13 00:01:38,041 --> 00:01:40,166 - Apa kataku tentang ponsel? - Maaf. 14 00:01:40,250 --> 00:01:42,750 - Mau main, tidak? - Aku ada siaran langsung… 15 00:01:42,833 --> 00:01:44,708 - Aku tunggu telepon. - Aku lapar. 16 00:01:44,791 --> 00:01:45,875 Berapa lama? 17 00:01:45,958 --> 00:01:47,791 Apa yang kita mainkan? 18 00:01:50,000 --> 00:01:52,291 Manusia Serigala, Ayah. Kita main Manusia Serigala. 19 00:01:52,375 --> 00:01:53,458 Manusia Serigala? 20 00:01:53,541 --> 00:01:56,541 Kita memainkannya saat aku kecil. "Matahari terbit, malam tiba…" 21 00:01:57,125 --> 00:01:59,458 Kau pakai kekuatan untuk berburu manusia serigala. 22 00:01:59,541 --> 00:02:01,458 Kita punya kekuatan juga? 23 00:02:02,041 --> 00:02:04,958 Ya, ada kekuatan. Aku, Peramal. 24 00:02:05,041 --> 00:02:06,875 Ayah, Pemburu. 25 00:02:06,958 --> 00:02:09,166 Clara, Gadis Kecil. Théo… 26 00:02:09,958 --> 00:02:11,000 PENCURI 27 00:02:11,083 --> 00:02:12,958 - Pencuri. - Apa gunanya kekuatan itu? 28 00:02:14,666 --> 00:02:17,750 Yah, Ayah harap Kakek akan ingat. 29 00:02:17,833 --> 00:02:21,083 Entahlah. Aku tak tahu gim ini. 30 00:02:21,166 --> 00:02:23,958 Ayah tak pernah main Manusia Serigala dengan Nicole? 31 00:02:24,041 --> 00:02:26,500 Nicole? Siapa itu? 32 00:02:29,958 --> 00:02:34,125 Oh, ya. Istriku, tentu saja. Tuhan istirahatkan jiwanya. 33 00:02:36,458 --> 00:02:40,083 Kenapa menatapku seperti itu? Aku tak meminta kalian datang! 34 00:02:40,166 --> 00:02:41,750 Aku bisa sendiri. 35 00:02:42,250 --> 00:02:46,166 Ditambah, kau membawa orang asing. Siapa gadis muda ini? 36 00:02:46,250 --> 00:02:50,666 Gadis muda ini adalah Théo, Ayah. Putra Marie sebelum kami bertemu. 37 00:02:50,750 --> 00:02:51,916 Théo itu putraku. 38 00:02:52,000 --> 00:02:54,083 Rambut panjang bukan berarti dia perempuan. 39 00:02:54,166 --> 00:02:56,208 - Dia tak bahas rambut. - Aku suka rambutmu! 40 00:02:56,291 --> 00:02:59,708 Sudah selesai? Sekarang, kita semua tahu aturannya, 41 00:03:00,416 --> 00:03:02,250 ayo mainkan satu ronde cepat. 42 00:03:02,333 --> 00:03:05,833 Aku akan siapkan tempat dan bagikan lagi kartunya. 43 00:03:05,916 --> 00:03:08,375 Bukankah sayang tinggal di dalam rumah? 44 00:03:08,458 --> 00:03:11,708 Ada pekan raya abad pertengahan di desa, seperti karnaval. 45 00:03:11,791 --> 00:03:14,000 - Bagaimana, Anak-Anak? - Kau mau ke mana? 46 00:03:15,083 --> 00:03:18,083 - Aku ada siaran langsung. - Ayolah, tak bisa lewatkan? 47 00:03:18,166 --> 00:03:22,833 Tidak. Jika tak siaran, pengikutku kabur, dan kehilangan pengikut itu, seperti… 48 00:03:23,625 --> 00:03:24,583 Aku tak terlihat. 49 00:03:24,666 --> 00:03:28,208 Kau tahu, tak terlihat bukan berarti kau tak berharga. 50 00:03:28,291 --> 00:03:30,416 Mungkin di zamanmu, Marie. Tidak lagi. 51 00:03:30,500 --> 00:03:34,166 Ayolah. Berapa penghasilanmu dari menjual kosmetik kepada orang tak dikenal? 52 00:03:34,250 --> 00:03:35,833 Lebih dari gaji guru. 53 00:03:38,875 --> 00:03:39,708 Ini dia. 54 00:03:39,791 --> 00:03:42,750 Guru ini mengajar musik klasik kepada muridnya. 55 00:03:42,833 --> 00:03:45,666 Sardou, Balavoine, Johnny, Delpech… 56 00:03:46,291 --> 00:03:50,000 Kau bilang kau pemengaruh, tapi siapa yang kau pengaruhi? 57 00:03:50,916 --> 00:03:52,666 Jelas bukan ayahku sendiri. 58 00:03:55,833 --> 00:03:57,625 Kelas master pengasuhan anak. 59 00:03:57,708 --> 00:03:59,250 Ayah, jangan ganggu aku. 60 00:03:59,333 --> 00:04:02,750 Kami habiskan liburan kami menjaga Ayah, jadi berusahalah. 61 00:04:02,833 --> 00:04:04,416 Jaga mulutmu, Stéphane! 62 00:04:04,500 --> 00:04:06,666 Dengan senang hati. Tapi aku Jérôme. 63 00:04:07,208 --> 00:04:08,958 Tampangmu seperti Stéphane. 64 00:04:10,083 --> 00:04:11,125 Ayah mau tidur. 65 00:04:11,208 --> 00:04:12,041 Di siang hari? 66 00:04:13,250 --> 00:04:14,250 Tiap orang berbeda. 67 00:04:17,458 --> 00:04:18,291 Gilbert! 68 00:04:18,875 --> 00:04:20,500 Bu, aku lapar. 69 00:04:21,000 --> 00:04:23,625 Pergilah ke dapur bersama kakakmu. 70 00:04:24,125 --> 00:04:27,416 - Yang rambutnya kusukai! - Berhenti membahas rambutku. 71 00:04:27,500 --> 00:04:29,708 Ya, Bu, berhenti mengganggu kami! 72 00:04:29,791 --> 00:04:30,791 Payah sekali. 73 00:04:31,833 --> 00:04:32,750 Bagus. 74 00:04:37,333 --> 00:04:38,583 - Telepon kerjaan? - Ya. 75 00:04:38,666 --> 00:04:40,000 Siapa yang kau bela? 76 00:04:40,083 --> 00:04:42,375 Wanita yang dipukuli suaminya selama 20 tahun. 77 00:04:42,875 --> 00:04:44,125 - Kau marah? - Sangat. 78 00:04:44,208 --> 00:04:46,166 Makanya aku mencintaimu. Teleponlah. 79 00:04:46,250 --> 00:04:48,291 - Kau yakin? - Aku yakin. Silakan. 80 00:04:59,000 --> 00:04:59,833 Baiklah! 81 00:05:02,583 --> 00:05:04,125 Jadi, gimnya disingkirkan? 82 00:05:04,208 --> 00:05:05,708 - Singkirkan! - Oke. 83 00:05:08,291 --> 00:05:10,541 Manusia Serigala ditaruh di sini. 84 00:05:12,833 --> 00:05:14,416 Pemburu ditaruh di sana. 85 00:05:14,500 --> 00:05:16,000 Itu Gadis Kecil. 86 00:05:17,250 --> 00:05:18,416 Peramal. 87 00:05:19,333 --> 00:05:21,875 Pencuri dan Penyihir. 88 00:05:31,750 --> 00:05:32,583 Selesai! 89 00:05:49,875 --> 00:05:51,416 - Ada apa? - Aku tak tahu! 90 00:05:51,500 --> 00:05:52,375 Anak-anak! 91 00:05:53,583 --> 00:05:55,500 - Ayah! - Kau tak apa, Gilbert? 92 00:05:55,583 --> 00:05:58,250 Serangan Jerman! Masuk ke rubanah! 93 00:05:59,166 --> 00:06:00,000 Cepat! 94 00:06:00,833 --> 00:06:03,375 Cepat! Terus jalan! 95 00:06:06,625 --> 00:06:07,750 Ayah! 96 00:06:08,500 --> 00:06:09,583 Ayo, Ayah! 97 00:06:11,250 --> 00:06:12,208 Awas! 98 00:06:18,250 --> 00:06:20,375 Semua baik-baik saja? Louise? Ayah? 99 00:06:20,458 --> 00:06:21,666 - Ya, aku baik. - Ya. 100 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 - Théo, lampunya. - Tangganya terhalang. 101 00:06:25,666 --> 00:06:27,500 Clara? Kau baik-baik saja? 102 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 - Lewat sini! - Ayo. 103 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 Clara? 104 00:06:37,458 --> 00:06:39,458 Kau tak apa-apa? Kau baik-baik saja? 105 00:06:39,541 --> 00:06:41,250 - Clara? - Aku baik-baik saja. 106 00:06:41,333 --> 00:06:42,166 Clara! 107 00:06:42,250 --> 00:06:43,750 Di mana mobilnya? 108 00:06:45,458 --> 00:06:46,291 Sial, mobilku! 109 00:06:47,291 --> 00:06:50,375 Ada apa? Aku akan menelepon polisi. Kau ada sinyal? 110 00:06:50,875 --> 00:06:51,708 Tidak. 111 00:06:51,791 --> 00:06:53,000 Ini bukan rumahku. 112 00:06:53,500 --> 00:06:55,833 - Itu rumahmu, Ayah. - Bukan! 113 00:06:58,333 --> 00:07:00,875 - Apa selalu terlihat begitu? - Tentu tidak. 114 00:07:00,958 --> 00:07:03,458 - Seleraku tidak seburuk itu. - Clara? 115 00:07:04,666 --> 00:07:05,708 Clara! 116 00:07:06,708 --> 00:07:07,958 Ini aneh. 117 00:07:08,041 --> 00:07:08,916 Clara? 118 00:07:09,541 --> 00:07:11,791 Ini seperti Putri Salju dan Tujuh Kurcaci. 119 00:07:11,875 --> 00:07:13,041 - Dia tak di sini. - Apa… 120 00:07:13,625 --> 00:07:15,208 Kenapa semuanya tua? 121 00:07:16,208 --> 00:07:18,208 - Hei! Perhatikan sesuatu? - Apa? 122 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 Oh, sial! 123 00:07:20,125 --> 00:07:21,375 Kita tenang dulu. 124 00:07:22,250 --> 00:07:24,625 Tetap tenang? Putriku hilang! 125 00:07:24,708 --> 00:07:26,791 Tunggu, pasti ada penjelasan. 126 00:07:27,291 --> 00:07:31,125 Mungkin ini karnaval desa. Mereka mendekorasi ulang. 127 00:07:31,208 --> 00:07:33,166 Semua ini, dalam 30 detik? 128 00:07:33,250 --> 00:07:35,791 Ayo pergi ke desa. Mungkin Clara di sana. 129 00:07:36,291 --> 00:07:37,916 Ayo. Ayo kita pergi. 130 00:07:38,583 --> 00:07:41,833 - Ayo, Ayah. Kita harus temukan Clara. - Rumahku bagaimana? 131 00:07:55,791 --> 00:07:56,625 Clara! 132 00:07:58,375 --> 00:07:59,208 Ayo. 133 00:08:00,375 --> 00:08:02,666 Gilbert, tak bisakah kau pelan-pelan? 134 00:08:03,375 --> 00:08:04,875 Kakekmu bugar sekali. 135 00:08:05,916 --> 00:08:06,791 Clara! 136 00:08:07,375 --> 00:08:10,750 - Ibu, aku lapar! - Ya, Sayang. Kita akan temukan sesuatu. 137 00:08:10,833 --> 00:08:11,666 Clara! 138 00:08:11,750 --> 00:08:14,250 Kurasa berteriak takkan membantu. 139 00:08:14,333 --> 00:08:16,833 - Karena dia bukan putrimu… - Maksudmu? 140 00:08:16,916 --> 00:08:17,750 Sebelah sini! 141 00:08:24,916 --> 00:08:26,916 Ternyata bukan hanya rumah Ayah. 142 00:08:49,041 --> 00:08:51,166 Berapa anggaran untuk karnaval ini? 143 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 Clara! 144 00:09:20,375 --> 00:09:22,791 Menyingkirlah! Kau menakuti pelanggan. 145 00:09:23,291 --> 00:09:25,125 Awas… Hei, hati-hati! 146 00:09:25,958 --> 00:09:27,708 - Serius? - Maksudku, ayolah. 147 00:09:27,791 --> 00:09:29,083 Sulit dipercaya. 148 00:09:29,166 --> 00:09:31,958 - Ibu, aku lapar. - Ya, Sayang. Tunggu sebentar. 149 00:09:32,541 --> 00:09:35,416 Ada… Oh, lihat! Gorengan! 150 00:09:36,791 --> 00:09:37,666 Halo, Pak. 151 00:09:38,166 --> 00:09:39,375 Beraninya mereka! 152 00:09:40,500 --> 00:09:41,833 Beli satu. 153 00:09:42,500 --> 00:09:43,791 Tentu, satu gorengan. 154 00:09:43,875 --> 00:09:47,208 Aku tak ada uang tunai. Terima pembayaran nirkontak? 155 00:09:47,291 --> 00:09:48,708 - Apa? - Nirkon… 156 00:09:49,208 --> 00:09:51,583 - Nirkon… - Hei! Tak ada uang, tak ada gorengan. 157 00:09:53,625 --> 00:09:56,166 Kau takkan dapat uang dengan sikap itu. 158 00:10:00,416 --> 00:10:02,083 "Vassier." Sepertimu. 159 00:10:02,166 --> 00:10:03,791 Apa dia kerabat? 160 00:10:03,875 --> 00:10:06,916 Entahlah, tapi mereka tak boleh pakai nama kita seperti itu. 161 00:10:07,000 --> 00:10:10,166 - Yang benar saja. - Permisi. Siapa penyelenggaranya? 162 00:10:10,250 --> 00:10:11,791 - Penyelenggara? - Ya. 163 00:10:11,875 --> 00:10:14,166 Kapten? Dia di alun-alun untuk eksekusi. 164 00:10:15,083 --> 00:10:16,291 Di alun-alun… 165 00:10:17,541 --> 00:10:18,458 Eksekusi? 166 00:10:37,208 --> 00:10:38,041 Clara? 167 00:10:45,000 --> 00:10:49,416 Permisi, apa kau melihat wanita muda? Berusia dua puluhan, multiras? 168 00:10:49,500 --> 00:10:50,958 - "Multiras"? - Ya. 169 00:10:51,666 --> 00:10:54,416 - Kau bukan orang lokal, 'ya? - Bukan, kami dari Paris. 170 00:10:54,500 --> 00:10:56,291 Astaga! Jauh sekali! 171 00:10:56,375 --> 00:10:59,291 Tiga jam tanpa macet. Jadi, kau tak melihatnya? 172 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 Tidak. 173 00:11:01,791 --> 00:11:06,125 - Dia tak di sini. Ayo. - Tidak, aku harus bertemu penyelenggara. 174 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 Penduduk Miller's Hollow! 175 00:11:08,291 --> 00:11:09,416 Itu dia. 176 00:11:10,166 --> 00:11:11,958 Aku menangkap satu monster iblis. 177 00:11:14,291 --> 00:11:15,250 Bawa monsternya! 178 00:11:26,500 --> 00:11:27,666 Aku tak bersalah. 179 00:11:27,750 --> 00:11:29,291 Aku bersumpah demi Tuhan! 180 00:11:29,375 --> 00:11:32,458 - Kau berkeliaran malam hari. - Kambingku hilang. 181 00:11:32,541 --> 00:11:34,250 Kami temukan darah di bajumu. 182 00:11:34,333 --> 00:11:37,166 - Aku terluka sendiri saat mencoba… - Diam! 183 00:11:37,958 --> 00:11:38,791 Bohong! 184 00:11:39,666 --> 00:11:40,583 Pembohong! 185 00:11:42,833 --> 00:11:45,666 Bagaimana? Apa pria ini salah satu monster itu? 186 00:11:47,500 --> 00:11:49,875 Ya! 187 00:11:51,083 --> 00:11:52,041 Oh, tentu… 188 00:11:52,125 --> 00:11:54,208 Dan apa hukumannya? 189 00:11:54,291 --> 00:11:55,125 Kematian. 190 00:11:55,208 --> 00:11:56,125 Kematian! 191 00:11:56,875 --> 00:11:58,500 - Kematian! - Loulou! 192 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 Algojo, lakukan tugasmu. 193 00:12:15,833 --> 00:12:18,750 - Jangan khawatir. Ini akan baik saja. - Benarkah? 194 00:12:18,833 --> 00:12:20,541 Ini terlalu kejam untukmu. 195 00:12:21,041 --> 00:12:22,666 Dan ini sangat realistis. 196 00:12:27,708 --> 00:12:28,541 Apa kau lihat… 197 00:12:29,916 --> 00:12:31,541 Terima kasih banyak! 198 00:12:39,458 --> 00:12:40,958 Kita pergi! 199 00:12:41,041 --> 00:12:42,291 Pergi dari sini! 200 00:12:43,708 --> 00:12:44,625 Ayah, ayo! 201 00:12:55,083 --> 00:12:57,541 Jérôme! Ada apa? 202 00:12:57,625 --> 00:12:59,416 Ini darah! Darah sungguhan! 203 00:12:59,500 --> 00:13:01,458 Bicara apa kau ini? 204 00:13:04,583 --> 00:13:05,708 - Ya Tuhan. - Ya. 205 00:13:08,125 --> 00:13:09,750 - Aku boleh cicip? - Tidak! 206 00:13:09,833 --> 00:13:13,208 Ada apa ini? Putriku hilang, eksekusi di depan umum… 207 00:13:13,291 --> 00:13:14,916 Mendekor ulang di belakangku… 208 00:13:15,000 --> 00:13:17,875 Hanya ada satu penjelasan. Desa abad pertengahan sungguhan, 209 00:13:17,958 --> 00:13:19,625 eksekusi sungguhan, darah sungguhan… 210 00:13:20,125 --> 00:13:21,166 Perjalanan waktu. 211 00:13:21,250 --> 00:13:24,000 - Suruh putramu agar berhenti konyol. - Tenang. 212 00:13:24,083 --> 00:13:26,875 Tidak, dia benar. Anak itu pakai narkoba. 213 00:13:26,958 --> 00:13:29,250 - Dia sudah gila. - Kau pun sama! 214 00:13:29,333 --> 00:13:31,000 Tolong hormat sedikit. 215 00:13:31,083 --> 00:13:33,333 Aku mampu menjaga diriku sendiri. 216 00:13:33,833 --> 00:13:36,000 - Ibu? Jérôme? - Sebentar, Sayang. 217 00:13:36,083 --> 00:13:38,250 Théo tak pakai narkoba. Aku tahu Ayah stres… 218 00:13:38,333 --> 00:13:41,083 Aku tidak stres. Sebenarnya, aku merasa hebat. 219 00:13:41,166 --> 00:13:44,041 - Bisakah kita fokus pada Clara? - Ibu! Jérôme! 220 00:13:44,125 --> 00:13:45,166 - Apa? - Apa? 221 00:13:46,958 --> 00:13:49,791 Permisi, Pak, apa kau melihat wanita muda? 222 00:13:49,875 --> 00:13:52,000 Cantik, usia dua puluhan, multiras? 223 00:13:53,833 --> 00:13:55,208 Ya? Tidak? 224 00:13:56,458 --> 00:13:57,458 Bisa bahasa Prancis? 225 00:13:57,541 --> 00:13:59,375 - Ini tahun berapa, Pak? - Théo! 226 00:14:00,916 --> 00:14:03,875 Ini tahun Tuhan kita, 1497. 227 00:14:04,416 --> 00:14:06,000 Pakaian yang aneh. 228 00:14:06,750 --> 00:14:09,000 - Pakaian? Tak lihat dirinya? - Dia tak bicara. 229 00:14:09,083 --> 00:14:10,750 Dia bicara. Dia ventrilokuis. 230 00:14:10,833 --> 00:14:11,708 Bukan. 231 00:14:11,791 --> 00:14:13,166 Ada sinyal! Hubungi Clara. 232 00:14:13,250 --> 00:14:15,500 Bukan. Ini alarm untuk rapatku. 233 00:14:18,166 --> 00:14:20,250 Matikan! Itu membuatnya marah. 234 00:14:20,333 --> 00:14:21,916 - Sebentar. - Matikan! 235 00:14:22,000 --> 00:14:25,125 - Ini tak berhasil. - Matikan! Awas. 236 00:14:34,666 --> 00:14:35,500 Ayo pergi. 237 00:14:45,458 --> 00:14:48,583 - Bagaimana tanganmu, Ayah? - Baik, terima kasih, Jérôme. 238 00:14:50,041 --> 00:14:53,583 - Ayah memanggilku Jérôme. - Ayah harus memanggilmu apa? 239 00:14:57,375 --> 00:14:58,208 Jadi… 240 00:14:59,000 --> 00:15:00,250 Siapa nama Ibu? 241 00:15:01,250 --> 00:15:03,750 Kau aneh, Nak. Namanya Nicole. 242 00:15:03,833 --> 00:15:07,458 Dia lahir pada 3 Juli 1946. Dia memakai sepatu ukuran 37, 243 00:15:07,541 --> 00:15:10,250 dan nomor jaminan sosialnya 244 00:15:10,333 --> 00:15:15,416 adalah 2-46-07-350-132-148. 245 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 Kenapa? 246 00:15:20,625 --> 00:15:21,666 Tak ada apa-apa. 247 00:15:24,291 --> 00:15:26,416 - Ada yang aneh. - Aku setuju. 248 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Awas. 249 00:15:36,333 --> 00:15:37,541 Mundur, Anak-Anak. 250 00:15:43,791 --> 00:15:46,416 - Ibu, ada apa? - Ibu tak tahu, Sayang. 251 00:15:47,750 --> 00:15:49,000 Apa-apaan… 252 00:15:56,041 --> 00:15:59,541 INI 253 00:16:02,375 --> 00:16:05,041 INI AKU 254 00:16:05,625 --> 00:16:06,458 Aku siapa? 255 00:16:13,083 --> 00:16:14,291 INI AKU CLARA 256 00:16:14,375 --> 00:16:15,291 Clara! 257 00:16:16,708 --> 00:16:18,083 - Tunggu. - Hati-hati. 258 00:16:28,833 --> 00:16:30,125 Apa yang terjadi, Sayang? 259 00:16:34,541 --> 00:16:37,375 Kenapa mereka tak mendengarku? Apa mereka bodoh? 260 00:16:37,458 --> 00:16:39,541 Itu dia, kami bisa mendengarmu. 261 00:16:39,625 --> 00:16:41,541 - Aku tak bicara. - Kau bicara! 262 00:16:42,375 --> 00:16:44,333 Kau bicara! Kalian dengar, 'kan? 263 00:16:44,416 --> 00:16:45,500 - Tidak. - Tak ada. 264 00:16:46,416 --> 00:16:49,333 Ayah! Ayah membaca pikiranku! 265 00:16:49,416 --> 00:16:53,208 Kuharap dia tak stres seperti ayahnya. Itu hal terakhir yang kita butuhkan. 266 00:16:53,291 --> 00:16:56,250 Astaga, aku tak sadar dia makin botak. 267 00:16:58,166 --> 00:16:59,416 Kita tenang dulu. 268 00:17:14,333 --> 00:17:16,250 Aku melihat kalian di eksekusi. 269 00:17:17,208 --> 00:17:18,625 Kalian bukan orang sini. 270 00:17:20,458 --> 00:17:23,166 Kenapa kalian ke sini? Kalian ada hubungan dengan penyihir? 271 00:17:23,250 --> 00:17:26,958 Aku senang kau menyebutkan itu. Kukira kau… 272 00:17:27,041 --> 00:17:29,583 Tidak ada hubungan. Kami hanya lewat. 273 00:17:29,666 --> 00:17:32,375 Kami lihat rumah ini kosong, lalu beristirahat. Itu saja. 274 00:17:32,458 --> 00:17:34,000 Benar, 'kan? Itu saja. 275 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 Kau penyihir! 276 00:17:59,916 --> 00:18:01,541 - Lepaskan anakku! - Tenang. 277 00:18:01,625 --> 00:18:02,875 Kami bukan penyihir. 278 00:18:03,958 --> 00:18:05,333 Kami… 279 00:18:05,416 --> 00:18:07,500 Kami musisi, ya, 'kan? 280 00:18:07,583 --> 00:18:08,583 - Itu saja. - Ya. 281 00:18:09,541 --> 00:18:10,500 Kami penyanyi. 282 00:18:11,708 --> 00:18:14,541 Aku Daniel si Penyanyi. Lihat? 283 00:18:14,625 --> 00:18:15,958 Dan ini rombonganku. 284 00:18:16,541 --> 00:18:18,166 The Minstrettes. 285 00:18:20,208 --> 00:18:21,041 Coba mainkan. 286 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 Tapi kami… 287 00:18:23,500 --> 00:18:25,333 Kami tak punya instrumen. Tunggu! 288 00:18:25,416 --> 00:18:27,250 Aku… Ambilkan gitarku, Sayang. 289 00:18:27,333 --> 00:18:28,416 - Apa? - Apamu? 290 00:18:28,500 --> 00:18:30,333 Ke… Kecapiku. 291 00:18:30,416 --> 00:18:31,541 Ambilkan kecapiku. 292 00:18:31,625 --> 00:18:32,500 Apanya Ayah? 293 00:18:32,583 --> 00:18:34,416 Bentuknya seperti gitar kecil. 294 00:18:35,666 --> 00:18:38,583 Untungnya, aku tak pernah lupa bawa kecapiku. 295 00:18:39,958 --> 00:18:40,833 Ya. 296 00:18:42,375 --> 00:18:43,375 Benar. 297 00:18:43,458 --> 00:18:44,666 - Silakan. - Terima kasih. 298 00:18:51,958 --> 00:18:53,875 Ya. Benar. Satu… 299 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 Oke. Tiga, empat. 300 00:18:59,375 --> 00:19:01,958 Kau bilang mereka bahwa karierku 301 00:19:02,458 --> 00:19:04,083 Tidak pasti 302 00:19:07,333 --> 00:19:10,250 Tak ada yang tahu aku akan ada di mana 303 00:19:11,250 --> 00:19:12,750 Dalam waktu satu tahun 304 00:19:15,375 --> 00:19:19,291 Jika mereka tahu bahwa bagimu 305 00:19:19,375 --> 00:19:22,916 Akulah penyanyi terhebat di antara semua 306 00:19:24,000 --> 00:19:25,583 Dan itulah alasannya 307 00:19:26,541 --> 00:19:30,000 Kau menginginkan anak 308 00:19:30,541 --> 00:19:32,166 Yang sekarang sudah dewasa 309 00:19:34,541 --> 00:19:35,375 Lantas mereka? 310 00:19:36,541 --> 00:19:38,416 Ayo! Tiga, empat… 311 00:19:39,000 --> 00:19:41,291 Para hakim dan hukum 312 00:19:42,666 --> 00:19:44,750 Mereka tak membuatku takut 313 00:19:44,833 --> 00:19:47,750 Ini putraku, pertarunganku 314 00:19:47,833 --> 00:19:49,791 Dia seharusnya tidak pergi 315 00:19:51,791 --> 00:19:52,791 Bagus sekali. 316 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 Akan kuhancurkan semuanya 317 00:19:55,541 --> 00:19:58,083 Jika kau menyentuh 318 00:19:58,166 --> 00:20:00,208 Daging dan darahku 319 00:20:00,291 --> 00:20:01,583 Tolong tepat waktu. 320 00:20:01,666 --> 00:20:03,583 Dia seharusnya tidak pergi 321 00:20:15,333 --> 00:20:16,208 Baiklah. 322 00:20:17,541 --> 00:20:18,833 - Kau baik-baik saja? - Ya. 323 00:20:18,916 --> 00:20:19,875 Masuklah. 324 00:20:21,000 --> 00:20:22,333 Monster akan datang. 325 00:20:24,791 --> 00:20:26,125 Ada monster juga? 326 00:20:26,625 --> 00:20:28,458 Desa harus tidur! 327 00:20:28,541 --> 00:20:31,083 Pulanglah! Monsternya akan datang! 328 00:20:31,833 --> 00:20:34,375 Malam telah tiba. Desa harus tidur. 329 00:20:34,458 --> 00:20:37,500 Pulanglah! Monsternya akan datang! 330 00:20:37,583 --> 00:20:40,583 Monsternya akan datang! 331 00:20:46,583 --> 00:20:48,000 Aku lapar! 332 00:20:48,833 --> 00:20:50,208 Ya, Sayang. Sedang kucari. 333 00:20:51,458 --> 00:20:52,416 Mari coba ini. 334 00:20:53,833 --> 00:20:57,125 Bagus. Sekarang, kita takkan bicara ke kursi kosong. 335 00:20:58,541 --> 00:20:59,958 Ini dia. Lihat, 'kan? 336 00:21:01,250 --> 00:21:02,708 "Penyihir, 337 00:21:02,791 --> 00:21:06,458 Pencuri, Pemburu, Peramal, 338 00:21:06,541 --> 00:21:07,625 Manusia Serigala." 339 00:21:07,708 --> 00:21:10,833 - Sudah larut untuk main gim, Sayang. - Aku tak main gim. 340 00:21:10,916 --> 00:21:12,416 Ada di kotak ini. 341 00:21:12,500 --> 00:21:14,500 - Ada di bawah lemari. - Tunggu. 342 00:21:14,583 --> 00:21:15,416 Coba kulihat. 343 00:21:18,166 --> 00:21:19,583 Ini gim milikmu, 'kan? 344 00:21:20,083 --> 00:21:21,708 Ya. Kenapa di sini? 345 00:21:21,791 --> 00:21:23,125 Tak mungkin! 346 00:21:23,208 --> 00:21:25,416 Ini bukan perjalanan waktu. Kita dalam gim. 347 00:21:26,291 --> 00:21:27,833 Ayolah, dia pasti teler! 348 00:21:27,916 --> 00:21:29,041 Aku tidak teler. 349 00:21:29,125 --> 00:21:32,416 - Kartunya sesuai dengan kekuatan, 'kan? - Ya, lantas? 350 00:21:32,500 --> 00:21:34,291 Jadi, kita punya kekuatan itu. 351 00:21:34,916 --> 00:21:37,791 Gilbert adalah Pemburu, jadi dia sangat kuat. 352 00:21:38,375 --> 00:21:39,750 Tidak perlu berlebihan! 353 00:21:43,208 --> 00:21:44,541 Hanya sangat bugar. 354 00:21:45,958 --> 00:21:48,375 Clara, dia Gadis Kecil. 355 00:21:49,541 --> 00:21:51,750 Gadis Kecil, diam-diam, tak terlihat! 356 00:21:51,833 --> 00:21:54,666 Terserah. Louise satu-satunya gadis kecil di sini. 357 00:21:54,750 --> 00:21:56,500 Kau tetap putri kecil Ayah. 358 00:21:56,583 --> 00:21:59,125 Kau begitu lagi. Kau bicara dengan siapa? 359 00:21:59,208 --> 00:22:01,208 Apa? Kau mendengar suara-suara. 360 00:22:01,291 --> 00:22:03,958 Tak mungkin dia dapat kekuatan dan aku tidak. 361 00:22:04,041 --> 00:22:07,791 Tidak! Aku tak dengar apa pun. Aku hanya ucapkan pikiranku. 362 00:22:07,875 --> 00:22:09,500 Jadi, kita main Manusia Serigala. 363 00:22:09,583 --> 00:22:12,958 Rumah bergetar. Kita berakhir di rumah leluhur kita 364 00:22:13,041 --> 00:22:14,458 dan kita punya kekuatan? 365 00:22:14,958 --> 00:22:18,291 - Kita pasti ada dalam gim. - Jangan konyol. 366 00:22:20,208 --> 00:22:23,541 Kotaknya mungkin bergetar tepat sebelum gempa. 367 00:22:23,625 --> 00:22:25,916 - Apa? - Lihat? Kita dalam gim. 368 00:22:26,000 --> 00:22:28,625 Tolong pikirkan, Ayah. Ini gim milikmu. 369 00:22:28,708 --> 00:22:29,958 Bagaimana kita pulang? 370 00:22:30,041 --> 00:22:34,958 Aku tak tahu! Ini bukan gim milikku. Aku menemukannya di loteng tanpa aturan, 371 00:22:35,041 --> 00:22:39,208 jadi aku mengarangnya, dan mereka berubah seiring waktu. 372 00:22:39,291 --> 00:22:40,125 Itu saja. 373 00:22:40,208 --> 00:22:42,416 Dan aku Pencuri. Apa kekuatannya? 374 00:22:42,500 --> 00:22:43,750 Entahlah. 375 00:22:44,250 --> 00:22:45,833 Aku ingat satu aturan. 376 00:22:46,875 --> 00:22:48,166 Untuk memenangi gim, 377 00:22:48,250 --> 00:22:52,583 kita harus mengidentifikasi Manusia Serigala dan bunuh mereka semua 378 00:22:52,666 --> 00:22:53,958 sebelum kita dibunuh. 379 00:22:55,791 --> 00:22:58,500 Tapi bagaimana jika aku Manusia Serigala? 380 00:23:00,583 --> 00:23:03,916 Sayang, jangan khawatir. 381 00:23:04,000 --> 00:23:06,666 Tak ada yang akan membunuhmu. Tak ada! 382 00:23:06,750 --> 00:23:08,666 Oke? Tak seorang pun. 383 00:23:08,750 --> 00:23:12,250 Tak ada yang akan membunuhmu, Sayang. Coba tebak? Ayah temukan makan malam. 384 00:23:12,333 --> 00:23:15,958 Dan kelihatannya tidak terlalu buruk. Ayah bisa buatkan sup. 385 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 "Sciurus folliculus." 386 00:23:18,375 --> 00:23:20,291 Pasti buncis. 387 00:23:20,375 --> 00:23:21,708 Itu testis tupai. 388 00:23:26,583 --> 00:23:29,166 Kau tak apa, Loulou? Kami mau ucapkan selamat malam. 389 00:23:30,708 --> 00:23:32,083 Waktunya tidur. 390 00:23:33,833 --> 00:23:35,958 Besok, kita pulang. Ayah berjanji. 391 00:23:36,041 --> 00:23:36,875 Ya. 392 00:23:37,583 --> 00:23:39,666 Bisa ceritakan kisah Ayah lagi? 393 00:23:43,583 --> 00:23:45,208 Dahulu kala, 394 00:23:45,291 --> 00:23:46,791 sekitar sepuluh tahun lalu, 395 00:23:46,875 --> 00:23:50,458 ibumu baru saja berpisah dari pecundang. 396 00:23:51,166 --> 00:23:55,208 Ayah juga lajang dan mengajar musik di sekolah, 397 00:23:55,291 --> 00:23:57,166 Ayah memberi les privat gitar. 398 00:23:57,250 --> 00:24:00,791 Saat itu, Ibu ingin mengalihkan pikiran. 399 00:24:00,875 --> 00:24:04,708 Entah dengan olahraga atau belajar memainkan alat musik. 400 00:24:04,791 --> 00:24:07,750 Jadi, Ibu mencari guru gitar di internet, 401 00:24:07,833 --> 00:24:09,375 dan Ibu menemukan ayahmu. 402 00:24:09,458 --> 00:24:12,333 Ayah mengajarinya cara memainkan lagu favoritnya, 403 00:24:12,416 --> 00:24:15,125 dan tentu saja, Ibu jatuh cinta pada Ayah. 404 00:24:15,708 --> 00:24:16,541 Tentu saja. 405 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 Dua tahun kemudian, kau lahir. 406 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 Seperti kado. 407 00:24:21,125 --> 00:24:23,041 Benar. Selesai. Selamat malam. 408 00:24:23,125 --> 00:24:24,875 Tapi aku sangat suka lagunya! 409 00:24:24,958 --> 00:24:26,666 Tidak, waktunya tidur, Sayang. 410 00:24:26,750 --> 00:24:30,541 Di mana aku tinggal, hutan bergoyang Dan atap mengikis langit 411 00:24:31,208 --> 00:24:32,125 Aku lelah. 412 00:24:32,208 --> 00:24:33,625 Oke, selamat malam. 413 00:24:34,416 --> 00:24:35,416 Ibu menyayangimu. 414 00:24:39,333 --> 00:24:41,166 Baiklah. Tidur yang nyenyak. 415 00:24:43,083 --> 00:24:44,458 Ayolah. Aku bercanda. 416 00:24:46,375 --> 00:24:47,708 Selamat malam, Sayang. 417 00:25:00,458 --> 00:25:01,583 Ayah sedang apa? 418 00:25:02,333 --> 00:25:03,166 Tidak ada. 419 00:25:03,708 --> 00:25:04,958 Hanya cari kesibukan. 420 00:25:06,750 --> 00:25:09,416 Aku tak tahu di mana kita berada, 421 00:25:09,958 --> 00:25:11,041 atau "masa" apa, 422 00:25:11,541 --> 00:25:14,333 tapi rasanya senang bisa berpikir jernih lagi. 423 00:25:17,625 --> 00:25:20,833 - Maaf, seharusnya aku sering berkunjung. - Jangan minta maaf. 424 00:25:20,916 --> 00:25:22,791 Melihat orang pergi itu tak menyenangkan. 425 00:25:26,833 --> 00:25:28,166 Kita akan pulang. 426 00:25:29,250 --> 00:25:30,500 Dan aku akan di sana. 427 00:25:37,125 --> 00:25:38,416 Selamat malam, Ayah. 428 00:25:45,208 --> 00:25:46,666 Selamat malam, Jérôme. 429 00:27:34,291 --> 00:27:35,916 - Siapa itu? - Ada apa? 430 00:27:36,541 --> 00:27:37,375 Apa… 431 00:27:38,250 --> 00:27:40,583 Kurasa dia mau beri tahu sesuatu. Benar? 432 00:27:40,666 --> 00:27:42,500 Tunggu dulu. Tenang. 433 00:27:42,583 --> 00:27:46,125 Manusia serigala menuju desa! Aku hampir dimakan. 434 00:27:46,208 --> 00:27:47,750 Kita harus pergi sekarang! 435 00:27:47,833 --> 00:27:51,666 Ada manusia serigala, dia hampir dimakan dan kita harus pergi. 436 00:27:51,750 --> 00:27:54,416 Dia selalu pandai bermain tebak-tebakan. 437 00:27:56,250 --> 00:27:58,166 Di mana Loulou? Loulou? 438 00:27:58,750 --> 00:27:59,583 Loulou? 439 00:27:59,666 --> 00:28:00,750 - Loulou? - Loulou? 440 00:28:01,750 --> 00:28:03,916 Dia tak ada di sini! 441 00:28:04,416 --> 00:28:05,583 - Louise? - Louise! 442 00:28:09,125 --> 00:28:10,083 Tunggu di sini. 443 00:28:13,666 --> 00:28:14,500 Ini aku! 444 00:28:16,250 --> 00:28:17,833 Masuklah, Sayang. Cepat. 445 00:28:17,916 --> 00:28:19,208 Kau sedang apa? 446 00:28:19,291 --> 00:28:21,750 - Aku keluar untuk pipis. - Tidak! 447 00:28:21,833 --> 00:28:24,708 Kau tak boleh keluar sendiri. Kau mungkin manusia serigala! 448 00:28:24,791 --> 00:28:26,791 Tapi aku bukan manusia serigala! 449 00:28:27,708 --> 00:28:29,375 Aku bersumpah! 450 00:28:29,458 --> 00:28:30,416 Kami percaya! 451 00:28:30,500 --> 00:28:32,875 - Ikat dia. - Tidak sekalian berangus juga? 452 00:28:32,958 --> 00:28:35,500 Jika dia bilang bukan manusia serigala, berarti bukan. 453 00:28:35,583 --> 00:28:37,125 Tunggu, biar aku tangani. 454 00:28:37,625 --> 00:28:40,875 50 tahun main poker, aku tak pernah kalah karena gertakan. 455 00:28:43,083 --> 00:28:43,916 Lihat aku. 456 00:28:45,458 --> 00:28:46,375 Apa kau… 457 00:28:47,083 --> 00:28:48,083 manusia serigala? 458 00:28:48,166 --> 00:28:49,208 Bukan! 459 00:28:55,541 --> 00:28:58,333 Sudah dikonfirmasi. Dia bukan manusia serigala. 460 00:29:03,833 --> 00:29:05,916 Aku salah! Ikat dia! 461 00:29:06,708 --> 00:29:08,500 Tunggu. Jangan bergerak. 462 00:29:14,291 --> 00:29:15,375 - Pelan! - Jangan lukai! 463 00:29:15,458 --> 00:29:17,333 Tali! Beri aku talinya! 464 00:29:17,416 --> 00:29:19,291 Théo! Talinya, cepat! 465 00:29:36,750 --> 00:29:39,208 Monster itu membunuh lagi! 466 00:29:47,000 --> 00:29:48,041 Oh, Louise. 467 00:29:48,125 --> 00:29:49,333 Jérôme? 468 00:29:49,416 --> 00:29:50,833 Jérôme, bangun! 469 00:29:52,291 --> 00:29:53,125 Di mana kita? 470 00:29:53,666 --> 00:29:55,041 Tahun 1497. 471 00:29:56,916 --> 00:29:58,083 Oh, ya. Sialan. 472 00:29:58,166 --> 00:29:59,916 Louise kembali normal. 473 00:30:01,916 --> 00:30:02,958 Loulou! 474 00:30:03,916 --> 00:30:05,083 Sayang Ibu. 475 00:30:12,041 --> 00:30:13,000 Aku lapar. 476 00:30:18,625 --> 00:30:20,375 Tidak, tunggu. Sebentar. 477 00:30:53,208 --> 00:30:54,416 Kau sedang apa? 478 00:30:54,916 --> 00:30:56,166 Kau akan terluka. 479 00:30:56,250 --> 00:30:57,333 Kau tampak menawan! 480 00:30:57,416 --> 00:31:00,458 Terima kasih. Kau juga tak begitu buruk. 481 00:31:00,541 --> 00:31:04,083 Oh, ya, ini untuk apa? 482 00:31:04,166 --> 00:31:06,041 Untuk berburu manusia serigala. 483 00:31:06,125 --> 00:31:07,166 Ayolah, Jérôme! 484 00:31:07,250 --> 00:31:10,208 Mereka hanya manusia serigala di malam hari, jadi… 485 00:31:10,291 --> 00:31:13,583 Kau tak bisa mulai menikam penduduk desa secara acak. 486 00:31:13,666 --> 00:31:16,250 Tidak. Tak boleh melukai siapa pun. 487 00:31:17,041 --> 00:31:18,625 Aku sudah berpikir, oke? 488 00:31:19,291 --> 00:31:23,375 Ini rumah leluhurmu. Ini gim miliknya. Kita bisa temui dia di penjara, 489 00:31:23,458 --> 00:31:25,250 dan tanya cara untuk pulang. 490 00:31:25,333 --> 00:31:27,375 - Oke? - Itu juga bisa. 491 00:31:28,666 --> 00:31:30,875 - Dan dia berhak dapat pengacara. - Hak? 492 00:31:30,958 --> 00:31:35,250 Tahun 1497? Aku akan terkejut jika dia tidak disiksa sampai mati. 493 00:31:38,166 --> 00:31:39,958 - Lobak? - Bunga, Nona? 494 00:31:40,750 --> 00:31:41,958 Tidak, terima kasih. 495 00:31:43,458 --> 00:31:45,583 Tampaknya berhasil. Anak-Anak, dengar. 496 00:31:45,666 --> 00:31:49,458 Kami akan temui leluhur kita, kalian ke pasar cari makanan. 497 00:31:49,541 --> 00:31:51,375 - Oke? - Oke, tapi pakai uang apa? 498 00:31:51,458 --> 00:31:53,208 Aku punya ide. 499 00:31:53,291 --> 00:31:55,750 Kita akan manfaatkan Clara yang tak terlihat. 500 00:31:55,833 --> 00:31:57,500 Tidak, putriku bukan pencuri. 501 00:31:57,583 --> 00:31:59,583 Serius? Kau lebih suka kelaparan? 502 00:31:59,666 --> 00:32:02,208 Tunggu, aku Pencuri. Aku yang harus mencuri. 503 00:32:02,291 --> 00:32:05,666 Sayang, kita telah melihat eksekusi dan monster liar, 504 00:32:05,750 --> 00:32:08,333 jadi jangan sampai ditangkap, oke? 505 00:32:08,416 --> 00:32:09,333 Baiklah. 506 00:32:09,416 --> 00:32:11,750 - Kita bertemu satu jam lagi. Oke? - Ya. 507 00:32:12,833 --> 00:32:16,000 - Anak-Anak, ingat. Ini Abad Pertengahan. - Artinya? 508 00:32:16,083 --> 00:32:19,750 Artinya, ini seperti negara asing, kalian perlu beradaptasi. 509 00:32:19,833 --> 00:32:24,375 Ingat Roma, Marie? Aku minta air di kopiku dan mereka mencabik-cabikku. 510 00:32:24,458 --> 00:32:27,416 Di Dublin. Keadaan kacau saat aku pesan bir nonalkohol. 511 00:32:27,500 --> 00:32:29,166 - Di Brussel… - Tak usah disebutkan. 512 00:32:29,250 --> 00:32:31,666 Ya, benar. Intinya, saat di luar negeri, 513 00:32:31,750 --> 00:32:33,833 berbuatlah seperti di luar negeri. Maksudku, 514 00:32:33,916 --> 00:32:37,708 bertindak seperti orang lokal. Ini Abad Pertengahan, jangan mencolok. 515 00:32:40,458 --> 00:32:41,916 - Benar. - Kita jumpa sejam lagi. 516 00:32:42,000 --> 00:32:43,125 - Oke. - Ayo pergi. 517 00:32:43,208 --> 00:32:44,041 Sampai jumpa. 518 00:32:44,833 --> 00:32:47,458 Apa kecapinya tidak mencolok? 519 00:32:47,541 --> 00:32:49,708 Tidak, ini penyamaran kita. Tak ada yang sadari. 520 00:32:49,791 --> 00:32:51,208 Lihat, penyanyi! 521 00:32:52,750 --> 00:32:57,125 Suamiku tentara. Dia dengar nyanyianmu dan bilang suaramu seperti malaikat! 522 00:32:58,791 --> 00:33:01,208 Itu terlalu baik. Aku lakukan semampuku. 523 00:33:01,291 --> 00:33:03,875 Mainkan untuk kami! "Charles VIII yang Baik." 524 00:33:04,458 --> 00:33:05,708 Aku tak tahu akornya. 525 00:33:05,791 --> 00:33:09,000 - "Anak Istal yang Manis." - "Aku Mencekik Orang Burgundi." 526 00:33:09,083 --> 00:33:11,666 - Bagaimana jika lagu orisinal? - Bagaimana jika tidak? 527 00:33:11,750 --> 00:33:12,916 Ayo, kita pergi. 528 00:33:13,000 --> 00:33:14,541 - Dah, terima kasih! - Tunggu. 529 00:33:14,625 --> 00:33:17,541 Bagi rahasiamu. Bagaimana caranya jadi Minstrette? 530 00:33:18,041 --> 00:33:20,833 Jadi doktor dan buat banyak keputusan buruk. Ayo. 531 00:33:33,291 --> 00:33:37,000 Aku Pencuri. Mungkin aku bisa mencuri apa pun yang kuinginkan. 532 00:33:39,333 --> 00:33:41,500 Lihat? Tak perlu jadi tak terlihat. 533 00:33:50,000 --> 00:33:51,125 Gelang yang bagus. 534 00:33:52,125 --> 00:33:53,833 Pegang ini. Aku akan kembali. 535 00:33:55,708 --> 00:33:58,250 Apa? Jangan khawatir. Akan baik-baik saja. 536 00:34:16,666 --> 00:34:17,500 Maaf. 537 00:34:18,666 --> 00:34:20,166 Kemari kau, Orang Hina! 538 00:34:22,000 --> 00:34:23,583 Hentikan pencuri itu! 539 00:34:34,208 --> 00:34:35,541 Hentikan dia! 540 00:35:04,000 --> 00:35:05,333 Biar aku yang bicara. 541 00:35:06,833 --> 00:35:09,125 Selamat siang, Tuan-Tuan. Daniel si Penyanyi. 542 00:35:09,208 --> 00:35:10,166 Halo. 543 00:35:11,083 --> 00:35:15,333 - Apa Childéric Vassier ditahan di sini? - Apa maumu dengan penyihir itu? 544 00:35:17,500 --> 00:35:18,375 Benar. 545 00:35:18,458 --> 00:35:21,583 Kupikir, musik bisa menenangkan jiwanya. 546 00:35:22,250 --> 00:35:24,416 Semoga jiwanya terbakar di neraka! 547 00:35:25,375 --> 00:35:26,250 Benar… 548 00:35:27,625 --> 00:35:29,500 Oke, kita tak punya waktu. 549 00:35:30,125 --> 00:35:33,333 Kami ingin membahas tuduhan yang diajukan terhadapnya. 550 00:35:33,416 --> 00:35:35,833 - Tutup mulutmu, Pelacur! - Permisi? 551 00:35:35,916 --> 00:35:37,875 - Kau sebut aku apa? - Terserah aku! 552 00:35:37,958 --> 00:35:39,541 Hei! Tenanglah! 553 00:35:39,625 --> 00:35:40,958 Kendalikan wanitamu. 554 00:35:41,041 --> 00:35:43,125 Sedikit pukulan bisa meluruskannya. 555 00:35:43,208 --> 00:35:45,041 Sentuh lagi, akan kuhajar kau! 556 00:35:45,125 --> 00:35:47,458 Sayang, tolong pikirkan anak-anak. 557 00:35:47,541 --> 00:35:49,208 Benar, ini Abad Pertengahan. 558 00:35:53,250 --> 00:35:55,333 Ayo. Anak-anak menunggu. 559 00:35:58,500 --> 00:35:59,333 Oh, ya. 560 00:36:02,166 --> 00:36:04,500 - Oh! Halo, Daniel. - Halo. 561 00:36:06,291 --> 00:36:08,166 Aku menyimpan sesuatu untukmu. 562 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 Oh, terima kasih. 563 00:36:15,125 --> 00:36:15,958 Apa? 564 00:36:16,833 --> 00:36:17,666 Tidak ada. 565 00:36:18,916 --> 00:36:22,125 Dia tak suka menggoda, tapi saat ada dua orang bodoh, 566 00:36:22,208 --> 00:36:23,625 dia tak membantu. 567 00:36:25,291 --> 00:36:28,708 Aku bisa intervensi tadi, tapi penyamaran kita akan terbongkar. 568 00:36:29,208 --> 00:36:31,708 Ditambah lagi, ini Abad Pertengahan. 569 00:36:31,791 --> 00:36:34,041 Ya. Nyaman sekali. 570 00:36:34,666 --> 00:36:37,166 Kau takut, tapi itu bukan masalah besar. 571 00:36:38,125 --> 00:36:39,375 - Aku tak takut. - Ayolah! 572 00:36:39,458 --> 00:36:40,291 Tidak! 573 00:36:41,041 --> 00:36:43,000 - Bagaimana dengan paradoks temporal? - Apa? 574 00:36:43,083 --> 00:36:44,791 Paradoks temporal. 575 00:36:44,875 --> 00:36:45,833 Aku tak tahu. 576 00:36:47,916 --> 00:36:49,458 Aturan pertama perjalanan waktu. 577 00:36:49,541 --> 00:36:52,916 Yang kau lakukan di masa lalu dapat memengaruhi masa kini. 578 00:36:53,000 --> 00:36:55,750 Maksudku, masa de… Baiklah, masa nanti. 579 00:36:55,833 --> 00:36:57,375 Jangan ikut campur. Itu fakta. 580 00:36:57,458 --> 00:36:59,250 - Apa itu relevan? - Tentu. 581 00:36:59,333 --> 00:37:00,250 Ini sederhana. 582 00:37:00,333 --> 00:37:02,250 Jika kutendang bokong si berengsek itu, 583 00:37:02,333 --> 00:37:05,083 feminisme akan berkembang 500 tahun lebih awal. Paham? 584 00:37:05,166 --> 00:37:06,833 Bayangkan akibatnya. 585 00:37:06,916 --> 00:37:10,958 Tentu. Tak ada lagi perang atau polusi, masyarakat jauh lebih unggul? 586 00:37:11,041 --> 00:37:12,708 Aku bisa bayangkan akibatnya. 587 00:37:14,333 --> 00:37:15,166 Begini… 588 00:37:15,708 --> 00:37:18,750 Contoh tadi buruk, tapi kau mengerti maksudku. Ini… 589 00:37:19,250 --> 00:37:21,041 Kita harus sangat hati-hati. 590 00:37:21,541 --> 00:37:22,791 "Hati-hati," katanya. 591 00:37:23,291 --> 00:37:26,416 Mantanku egois, tapi dia takkan takut. 592 00:37:27,458 --> 00:37:28,458 Mantanmu… 593 00:37:31,333 --> 00:37:32,333 Ada apa? 594 00:37:33,125 --> 00:37:34,583 Bukankah Théo bersamamu? 595 00:37:34,666 --> 00:37:35,791 - Tunggu. - Ada apa? 596 00:37:35,875 --> 00:37:37,583 - Théo hilang! - Kupikir Théo hilang. 597 00:37:37,666 --> 00:37:39,625 Hilang? Apa maksudmu, hilang? 598 00:37:39,708 --> 00:37:41,416 - Dia hilang di mana? - Tenang! 599 00:37:41,500 --> 00:37:44,125 Tentu, jika itu anakku, kita harus tenang! 600 00:37:44,208 --> 00:37:45,125 Orang luar! 601 00:37:46,416 --> 00:37:47,250 - Ya? - Ya? 602 00:37:48,916 --> 00:37:51,958 Putramu ceritakan semuanya. Kalian dari masa depan, 'kan? 603 00:37:52,041 --> 00:37:54,166 Tidak. Dia bicara omong kosong. 604 00:37:54,833 --> 00:37:56,333 Sepertinya dia pakai narkoba. 605 00:37:56,833 --> 00:37:58,708 Di mana putraku? Hah? 606 00:37:59,333 --> 00:38:00,333 Tenang, Bu. 607 00:38:01,833 --> 00:38:03,125 Ini aku, Théo. 608 00:38:06,041 --> 00:38:06,916 Théo. 609 00:38:08,375 --> 00:38:09,208 Pandai Besi. 610 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 Théo. Pandai Besi. 611 00:38:12,916 --> 00:38:14,000 - Théo… - Berhenti! 612 00:38:14,666 --> 00:38:17,500 Itu kekuatanku! Pencuri identitas. Keren, 'kan? 613 00:38:17,583 --> 00:38:19,916 Tidak, itu tidak keren. Jangan lagi! 614 00:38:20,000 --> 00:38:22,708 - Kenapa tidak? - Karena… Bagaimana jika kau terjebak? 615 00:38:22,791 --> 00:38:25,625 Kau tahu? Kau masih mencari jati dirimu. 616 00:38:26,208 --> 00:38:29,375 Benar? Dan itu bagus. Ibu mendukungmu 100 persen, 617 00:38:29,458 --> 00:38:31,708 tapi kau akan tersesat. Mengerti? 618 00:38:31,791 --> 00:38:34,208 Ya. Kurasa Ibu hanya cemburu. 619 00:38:35,000 --> 00:38:36,500 Karena Ibu tak punya kekuatan. 620 00:38:40,916 --> 00:38:42,125 Tunggu, Théo! 621 00:38:42,750 --> 00:38:46,083 Kekuatanmu luar biasa. Dan yang penting, sangat berguna. 622 00:39:01,083 --> 00:39:02,833 Panganmu sudah habis? 623 00:39:04,291 --> 00:39:05,750 Makanan. Itu artinya makanan. 624 00:39:05,833 --> 00:39:08,750 Ya! Maksudku, tidak. Orang gila ini merusak seleraku. 625 00:39:08,833 --> 00:39:12,500 Berteriak dan menangis lagi. Satu atau dua jam di sel akan membantu. 626 00:39:12,583 --> 00:39:14,291 - Kau berteriak lagi? - Tenang! 627 00:39:14,375 --> 00:39:16,083 Akan kutangani pelacur ini. 628 00:39:19,750 --> 00:39:21,166 "Pelacur"? Serius? 629 00:39:21,750 --> 00:39:23,958 Maaf, Bu. Aku agak terbawa suasana. 630 00:39:30,291 --> 00:39:31,708 Childéric Vassier? 631 00:39:33,375 --> 00:39:34,458 Childéric Vassier? 632 00:39:35,000 --> 00:39:36,875 Ada tikus. Bukan masalah besar. 633 00:39:38,458 --> 00:39:39,291 Halo? 634 00:39:39,791 --> 00:39:40,708 Kosong. 635 00:39:42,708 --> 00:39:45,125 Childéric! Childéric Vassier? 636 00:39:45,208 --> 00:39:47,041 Jangan siksa lagi! Kumohon! 637 00:39:47,125 --> 00:39:49,333 Sudah kubilang, aku bukan penyihir! 638 00:39:50,041 --> 00:39:51,916 Diam! Kami takkan menyakitimu. 639 00:39:52,458 --> 00:39:54,000 Mendekatlah. 640 00:39:54,083 --> 00:39:54,916 Ya. 641 00:39:56,875 --> 00:39:59,666 Kami keturunanmu dari tahun 2024. 642 00:39:59,750 --> 00:40:02,750 Kami mainkan gim milikmu, malah ada di sini dengan kekuatan. 643 00:40:02,833 --> 00:40:05,500 Bagaimana caranya kembali ke zaman kami? 644 00:40:06,416 --> 00:40:07,250 Tidak. 645 00:40:07,333 --> 00:40:08,458 Dia tak paham. 646 00:40:08,541 --> 00:40:09,958 Théo, tunjukkan padanya. 647 00:40:10,041 --> 00:40:10,875 Baik. 648 00:40:12,708 --> 00:40:14,833 Penjaga! 649 00:40:15,958 --> 00:40:16,958 Diamlah! 650 00:40:17,041 --> 00:40:20,750 Itu kau! Kau penyihir! Kau yang lepaskan monster itu di desa. 651 00:40:20,833 --> 00:40:22,958 Kami tak melepaskan apa pun. Tenang! 652 00:40:23,458 --> 00:40:25,083 Gim Manusia Serigala. Oke? 653 00:40:25,583 --> 00:40:28,916 Pencuri, Peramal, Penyihir. Kau yang ciptakan, benar? 654 00:40:29,000 --> 00:40:31,750 Tidak! Pria berbaju kulit serigala yang bawa gim itu. 655 00:40:31,833 --> 00:40:34,083 Siapa pria berbaju kulit serigala ini? 656 00:40:34,666 --> 00:40:38,833 Orang asing yang kuterima tiga malam lalu, sebelum monster mulai menyerang. 657 00:40:38,916 --> 00:40:42,625 Orang berbaju kulit serigala ini mungkin tahu cara kami pulang. Di mana dia? 658 00:40:42,708 --> 00:40:44,875 Aku tak tahu. Besoknya dia hilang. 659 00:40:44,958 --> 00:40:46,625 Oke, seperti apa tampangnya? 660 00:40:47,500 --> 00:40:48,333 Dia laki-laki. 661 00:40:48,416 --> 00:40:50,458 - Benar. - Berbaju kulit serigala! 662 00:40:51,291 --> 00:40:54,708 Kumohon, aku tak mau dibakar hidup-hidup. Keluarkan aku! 663 00:40:54,791 --> 00:40:57,541 Aku bukan penyihir. Buat sup saja tak bisa, apalagi ramuan. 664 00:40:57,625 --> 00:40:59,708 Hei! Siapa yang mencuri helmku? 665 00:40:59,791 --> 00:41:01,916 Bu, kita harus pergi. Lewat sini! 666 00:41:02,000 --> 00:41:03,583 Terima kasih, Childéric. Semangat! 667 00:41:03,666 --> 00:41:06,083 Tunggu. Semangat? Keluarkan aku. 668 00:41:06,166 --> 00:41:08,500 Jangan cemas, aku pengacaramu sekarang. 669 00:41:08,583 --> 00:41:09,416 Oh, baiklah. 670 00:41:10,291 --> 00:41:11,958 Namun, apa itu pengacara? 671 00:41:17,208 --> 00:41:18,666 Kau bicara dengan siapa? 672 00:41:20,041 --> 00:41:20,916 Dengan jeruji. 673 00:41:22,416 --> 00:41:23,541 Mereka ingin oli. 674 00:41:23,625 --> 00:41:26,250 Jadi, pria berbaju kulit serigala memberinya gim, 675 00:41:26,333 --> 00:41:27,708 tapi dia menghilang. 676 00:41:28,291 --> 00:41:31,750 Jika ingin pulang, kita harus mainkan gim ini dan menang. 677 00:41:31,833 --> 00:41:34,500 Untuk menang, kita perlu temukan dan bunuh serigala. 678 00:41:34,583 --> 00:41:37,250 Bunuh? Kita takkan bunuh Louise. Tunggu. 679 00:41:37,333 --> 00:41:40,166 Empat kartu manusia serigala berarti ada empat itu. 680 00:41:40,875 --> 00:41:42,958 Bunuh tiga saja mungkin berhasil. 681 00:41:43,041 --> 00:41:46,916 Atau kita bunuh dua, merebusnya dengan testis tupai dan selesai. 682 00:41:47,000 --> 00:41:48,625 - Ada ide lain? - Tidak. 683 00:41:48,708 --> 00:41:53,000 Kita semua akan mati di tahun 1497. Aku selalu ingin sakit kusta. 684 00:41:53,083 --> 00:41:55,791 Aku takkan duduk diam, menunggu untuk dimakan. 685 00:41:55,875 --> 00:41:58,000 Ayo tangkap yang lain dan mulai dari sana. 686 00:41:58,083 --> 00:42:00,041 Aku akan cari info di desa. 687 00:42:00,125 --> 00:42:01,958 Cari info? Benarkah? 688 00:42:02,041 --> 00:42:03,750 Cari info, ya. Aku akan… 689 00:42:03,833 --> 00:42:06,458 Menyelidiki. Aku sangat perhatian akhir-akhir ini. 690 00:42:06,541 --> 00:42:11,375 Perhatian. Dia jauh dari perhatian. Clara berhenti kuliah dan dia tak tahu. 691 00:42:11,458 --> 00:42:12,541 Kau berhenti kuliah? 692 00:42:14,750 --> 00:42:16,250 Clara, kembali ke sini! 693 00:42:16,333 --> 00:42:18,416 Clara? Ke mana dia pergi? Clara! 694 00:42:18,500 --> 00:42:20,875 - Sejak kapan kau tahu? - Kok, kau bisa tahu? 695 00:42:21,458 --> 00:42:24,250 Kekuatanmu. Kau Peramal. Kau bisa baca pikiran. 696 00:42:24,333 --> 00:42:27,666 Aku hanya merasakan sesuatu, itu saja. Jangan… Cukup! 697 00:42:28,250 --> 00:42:31,000 Jika kau tak bisa baca pikiran, kau tak tahu aku suka 698 00:42:31,083 --> 00:42:34,500 salah satu pengiring pria Cédric di pernikahannya musim panas lalu. 699 00:42:34,583 --> 00:42:37,375 Saat kau menari, aku membawanya ke dapur. 700 00:42:37,458 --> 00:42:41,833 Dia mencium leherku dan menyelipkan tangannya di bawah blusku. 701 00:42:42,333 --> 00:42:44,958 - Dia membelaiku dengan lembut. - Siapa dia? Kubunuh dia. 702 00:42:45,041 --> 00:42:47,625 Sudah kuduga. Itu kekuatan yang memalukan. 703 00:42:47,708 --> 00:42:48,708 - Oh, ya? - Ya. 704 00:42:48,791 --> 00:42:50,125 Dan selingkuh itu tidak? 705 00:42:51,375 --> 00:42:53,000 Aku tidak selingkuh, 706 00:42:53,083 --> 00:42:54,916 tapi jika kau terus begini, 707 00:42:55,625 --> 00:42:56,583 mungkin saja. 708 00:42:57,958 --> 00:43:01,708 Kuperingatkan kau, Jérôme. Jangan gunakan kekuatanmu padaku. 709 00:43:01,791 --> 00:43:03,875 Setidaknya aku punya kekuatan. 710 00:43:03,958 --> 00:43:05,375 Aku berguna, Sayang! 711 00:43:05,458 --> 00:43:06,500 Cukup. 712 00:43:06,583 --> 00:43:09,708 Tiga manusia serigala harus dibunuh, anak-anak harus pulang ke 2024… 713 00:43:09,791 --> 00:43:10,916 2024? 714 00:43:16,291 --> 00:43:19,500 Apa kalian benar-benar dari masa depan? 715 00:43:19,583 --> 00:43:21,000 Kami yang akan bertanya. 716 00:43:21,708 --> 00:43:23,416 Siapa kau? Kau mau apa? 717 00:43:25,250 --> 00:43:26,833 Namaku 718 00:43:27,708 --> 00:43:28,541 Piero. 719 00:43:29,500 --> 00:43:31,375 Aku tetangga Childéric. 720 00:43:31,958 --> 00:43:33,708 Aku seorang seniman. 721 00:43:33,791 --> 00:43:35,500 Seorang penemu, kurang lebih. 722 00:43:36,125 --> 00:43:41,000 Aku ke sini untuk mengambil apa pun yang gratis untuk diambil. 723 00:43:41,083 --> 00:43:43,750 Childéric yang malang. Sudah tamat. 724 00:43:43,833 --> 00:43:45,250 Dia akan dibakar. 725 00:43:45,333 --> 00:43:47,416 Kenapa kau mengintip? 726 00:43:48,708 --> 00:43:51,083 Orang di sini tak suka orang sepertiku. 727 00:43:51,750 --> 00:43:52,916 Kau manusia serigala? 728 00:43:53,000 --> 00:43:56,041 Manusia Serigala? Bukan, aku bukan manusia serigala. 729 00:43:56,125 --> 00:43:58,208 Jérôme, lanjutkan. 730 00:43:58,291 --> 00:43:59,458 Gunakan kekuatanmu. 731 00:43:59,958 --> 00:44:01,375 Baca pikirannya. 732 00:44:09,583 --> 00:44:10,916 Jangan kasar, oke? 733 00:44:18,041 --> 00:44:19,208 Siapa bisa bahasa Italia? 734 00:44:19,291 --> 00:44:22,666 Apa artinya "È tanto bello quando si concentra"? 735 00:44:23,500 --> 00:44:25,958 "Dia sangat tampan saat berkonsentrasi." 736 00:44:28,041 --> 00:44:31,000 Oh! "Orang sepertimu!" Itu tak masalah bagi kami. 737 00:44:31,083 --> 00:44:32,083 Tidak? 738 00:44:32,833 --> 00:44:34,083 Kalian… 739 00:44:34,750 --> 00:44:35,958 Kalian beruntung. 740 00:44:36,583 --> 00:44:39,291 Jadi, di masa depan, itu tak masalah, ya? 741 00:44:40,250 --> 00:44:41,416 Namun, sekarang, 742 00:44:41,500 --> 00:44:44,250 di sini, jika orang tahu aku penyuka 743 00:44:45,166 --> 00:44:47,916 laki-laki juga, mereka akan mengulitiku. 744 00:44:48,416 --> 00:44:50,750 Mereka akan merebus dan memotongku jadi empat. 745 00:44:50,833 --> 00:44:51,750 Sungguh? 746 00:44:51,833 --> 00:44:54,083 Wow, ini benar-benar Abad Pertengahan. 747 00:44:54,166 --> 00:44:55,708 Bisa kita lepas ikatannya? 748 00:44:57,833 --> 00:44:58,750 - Ya. - Oke. 749 00:44:59,500 --> 00:45:01,958 Terima kasih. Dia baik. 750 00:45:02,666 --> 00:45:05,333 Terima kasih, Sayang. Boleh aku minta minum? 751 00:45:05,416 --> 00:45:06,916 - Tentu. - Sedikit anggur. 752 00:45:07,000 --> 00:45:07,833 Clara! 753 00:45:09,083 --> 00:45:10,916 Bawakan dia air! 754 00:45:11,500 --> 00:45:14,791 Kami harus temukan manusia serigala untuk bisa pulang. 755 00:45:14,875 --> 00:45:17,291 Kira-kira kau tahu siapa manusia serigalanya? 756 00:45:17,875 --> 00:45:20,125 Tidak, jika tahu, akan kubantu, tapi… 757 00:45:22,291 --> 00:45:23,583 Putriku tak terlihat. 758 00:45:25,833 --> 00:45:28,333 Ya, itu tak ideal, aku tahu. 759 00:45:29,000 --> 00:45:31,375 Aku mungkin bisa membantu putrimu. 760 00:45:35,833 --> 00:45:37,791 Jadi, ini… 761 00:45:39,250 --> 00:45:41,041 Ini seperti tanah liat. 762 00:45:41,125 --> 00:45:44,250 Penjelajah membawanya dari Amerika. 763 00:45:44,958 --> 00:45:46,541 Tahu di mana itu? 764 00:45:47,250 --> 00:45:49,708 - Ya. - Tapi aku sudah menyempurnakannya. 765 00:45:50,208 --> 00:45:51,291 Lihat? 766 00:45:51,375 --> 00:45:53,166 Lihat, ini… 767 00:45:54,000 --> 00:45:56,041 Fleksibel. Mengerti? 768 00:45:56,125 --> 00:45:58,125 Melar, tapi tangguh. 769 00:45:58,208 --> 00:45:59,833 Jadi, ini karet. 770 00:46:00,333 --> 00:46:02,083 - Karet? - Ya. 771 00:46:02,166 --> 00:46:04,250 Kau mau apakan itu? 772 00:46:04,333 --> 00:46:07,125 Saat putrimu melompat ke dalamnya, 773 00:46:08,000 --> 00:46:12,125 yang kau sebut "karet" ini, akan memberinya kulit lain, 774 00:46:12,208 --> 00:46:13,708 kulit kedua, mengerti? 775 00:46:13,791 --> 00:46:15,875 Namun, dia selalu bisa melepasnya 776 00:46:15,958 --> 00:46:18,625 hanya dengan menariknya, seperti ini. Berguna, 'kan? 777 00:46:18,708 --> 00:46:20,208 Lumayan. Tak buruk. 778 00:46:20,291 --> 00:46:22,125 Kecuali itu bukan… 779 00:46:22,625 --> 00:46:26,125 Itu bukan putriku. Terlalu pucat. Warnanya karet. 780 00:46:27,083 --> 00:46:30,250 Oke, tak masalah. Pegang ini. Bisa kubuat lebih gelap. 781 00:46:31,333 --> 00:46:32,291 Lihat ini. 782 00:46:34,875 --> 00:46:36,458 - Hati-hati. - Ya. 783 00:46:36,541 --> 00:46:37,500 Cukup! 784 00:46:37,583 --> 00:46:38,625 Tidak, lagi! Lagi! 785 00:46:38,708 --> 00:46:39,791 - Lagi? - Ya, lagi. 786 00:46:39,875 --> 00:46:41,041 - Lagi! - Berhenti. 787 00:46:41,125 --> 00:46:42,458 - Tidak! - Sedikit lagi. 788 00:46:42,541 --> 00:46:44,291 - Tidak! Apa-apaan kau? - Teruskan. 789 00:46:44,375 --> 00:46:45,541 Ya! Akhirnya! 790 00:46:46,041 --> 00:46:47,250 Itu Clara. 791 00:46:47,333 --> 00:46:48,458 Itu putriku. 792 00:46:49,000 --> 00:46:51,291 Ini putrimu? 793 00:46:51,375 --> 00:46:53,458 - Itu putrinya. - Tidak, dia putriku. 794 00:46:53,541 --> 00:46:55,416 Clara putriku dari wanita lain. 795 00:46:56,000 --> 00:46:57,875 - Lain… - Dan Théo bukan putraku. 796 00:46:57,958 --> 00:47:00,166 Tidak. Théo dari pernikahan pertamaku. 797 00:47:00,250 --> 00:47:01,083 - Ya. - Olivier. 798 00:47:01,166 --> 00:47:03,583 - Olivier? - Bukan, aku Jérôme. 799 00:47:03,666 --> 00:47:05,416 Olivier itu suami pertama Marie. 800 00:47:05,500 --> 00:47:07,916 - Ya. - Tunggu, suami Marie? 801 00:47:08,000 --> 00:47:10,166 - Mantannya. Clara putriku. - Tapi Clara… 802 00:47:10,250 --> 00:47:11,083 Benar sekali. 803 00:47:11,875 --> 00:47:13,875 Tapi kami berdua orang tua Louise. 804 00:47:13,958 --> 00:47:15,375 Akhirnya! 805 00:47:15,458 --> 00:47:17,166 Itulah keluarga, bukan? 806 00:47:17,250 --> 00:47:19,458 Di masa depan, itu… 807 00:47:19,541 --> 00:47:21,583 Semua orang bebas mencampurnya. 808 00:47:21,666 --> 00:47:23,041 - Bisa diaduk sekarang? - Ya. 809 00:47:23,125 --> 00:47:24,791 - Aduk. - Ayo aduk. 810 00:47:24,875 --> 00:47:26,583 Putar dan putar. 811 00:48:01,833 --> 00:48:03,791 Jadi, kita hampir selesai. 812 00:48:07,416 --> 00:48:08,250 Ini dia! 813 00:48:09,083 --> 00:48:11,916 Belum selesai. Dia kehilangan satu. Di sana. 814 00:48:12,833 --> 00:48:14,041 - Kau yakin? - Ya. 815 00:48:14,125 --> 00:48:15,541 - Di sini? - Ya, di sana. 816 00:48:16,583 --> 00:48:17,583 Ini dia! 817 00:48:18,166 --> 00:48:19,083 Sekarang, itu… 818 00:48:19,166 --> 00:48:20,541 Itulah putriku. 819 00:48:22,208 --> 00:48:26,708 Sekarang, yang sangat penting, mata, tatapan. 820 00:48:36,375 --> 00:48:38,833 Goyangkan kepalamu. Goyangkan. 821 00:48:39,541 --> 00:48:40,458 Itu dia! 822 00:48:40,541 --> 00:48:41,791 Itu lebih baik. 823 00:48:42,625 --> 00:48:45,333 Sekarang untuk sentuhan terakhir. 824 00:48:51,875 --> 00:48:53,083 Aku suka berdandan. 825 00:48:53,166 --> 00:48:54,916 - Tentu saja. - Bagus! 826 00:48:55,833 --> 00:48:56,666 Pokoknya… 827 00:48:57,208 --> 00:48:59,250 Pilih yang paling kau suka. 828 00:49:02,250 --> 00:49:04,500 Yang ini? Ya. 829 00:49:04,583 --> 00:49:06,541 Yang ini cantik. Benar… 830 00:49:09,375 --> 00:49:10,333 Itu dia! 831 00:49:11,416 --> 00:49:13,041 - Ya atau tidak? - Ya! 832 00:49:14,583 --> 00:49:16,708 Benar! Tunggu. 833 00:49:17,500 --> 00:49:21,208 Ini penemuan kecil dariku, hadiah. Jadi… 834 00:49:22,875 --> 00:49:25,458 Tunggu, itu dia. Coba lagi. 835 00:49:26,208 --> 00:49:27,750 Wig ini menyebalkan. 836 00:49:28,666 --> 00:49:30,458 - Kalian bisa dengar? - Sempurna. 837 00:49:30,541 --> 00:49:32,458 Kau terlihat fantastis. Lihat. 838 00:49:38,041 --> 00:49:38,875 Karet! 839 00:49:39,708 --> 00:49:40,583 Tidak. 840 00:49:40,666 --> 00:49:42,166 Apa kau punya riasan? 841 00:49:42,250 --> 00:49:43,833 Tentu! Aku bahkan mungkin… 842 00:49:43,916 --> 00:49:46,708 Tak perlu. Kau tampak hebat tanpa riasan. 843 00:49:46,791 --> 00:49:49,250 - Terima kasih. Harus buru serigala. - Terima kasih! 844 00:49:49,333 --> 00:49:51,250 - Sama-sama! - Terima kasih, Piero! 845 00:49:51,333 --> 00:49:53,500 Ya! Semoga berhasil! 846 00:50:02,166 --> 00:50:04,125 - Jika mereka coba sesuatu… - Ayah… 847 00:50:11,708 --> 00:50:13,125 Dari mana asalnya? 848 00:50:14,250 --> 00:50:15,375 Dia putriku. 849 00:50:16,166 --> 00:50:17,708 Dia bisa bicara sendiri. 850 00:50:18,750 --> 00:50:19,583 Ingin tahu asalku? 851 00:50:22,166 --> 00:50:23,583 "Aku berasal dari negeri 852 00:50:24,250 --> 00:50:25,250 yang hangus 853 00:50:26,958 --> 00:50:27,875 oleh angin 854 00:50:28,750 --> 00:50:30,041 dataran berbatu." 855 00:50:31,500 --> 00:50:32,875 "Di sekeliling danau, 856 00:50:34,458 --> 00:50:35,708 bagi yang hidup, 857 00:50:37,208 --> 00:50:38,916 itu adalah tempat neraka." 858 00:50:40,583 --> 00:50:43,416 Dia dari Connemara. Ada masalah dengan itu? 859 00:50:44,875 --> 00:50:46,833 - Ada masalah dengan itu? - Tidak. 860 00:50:47,375 --> 00:50:49,500 Sepertinya tempat yang sangat indah. 861 00:50:51,875 --> 00:50:55,291 Kapten menangkap seekor monster! Dia akan mengeksekusinya. 862 00:51:04,333 --> 00:51:05,875 Penduduk Miller's Hollow! 863 00:51:06,750 --> 00:51:10,166 Eksekusi sebelumnya adalah kesalahpahaman yang disayangkan. 864 00:51:10,875 --> 00:51:11,958 Dia tak bersalah. 865 00:51:14,875 --> 00:51:15,833 Ya… 866 00:51:16,666 --> 00:51:18,333 Namun, kali ini, kami yakin! 867 00:51:18,416 --> 00:51:20,083 Wanita ini salah satunya. 868 00:51:21,833 --> 00:51:24,708 Bukan, sumpah demi Tuhan! Aku tak bersalah! 869 00:51:24,791 --> 00:51:25,666 Bohong! 870 00:51:26,166 --> 00:51:27,708 Semua orang tahu kau aneh. 871 00:51:28,666 --> 00:51:29,875 Kau belum menikah, 872 00:51:29,958 --> 00:51:31,125 pada usia 17 tahun. 873 00:51:33,083 --> 00:51:35,750 Mereka semua gila. Aku tahu! Abad Pertengahan. 874 00:51:36,291 --> 00:51:38,291 Bagaimana? Apa dia monster? 875 00:51:42,375 --> 00:51:43,750 Ya! 876 00:51:45,083 --> 00:51:46,291 Dan hukumannya? 877 00:51:46,375 --> 00:51:47,958 Kematian! 878 00:51:49,125 --> 00:51:50,250 Algojo, ambil alih. 879 00:51:53,625 --> 00:51:56,916 Mereka tak boleh membunuhnya. Kita harus lakukan sesuatu. 880 00:51:57,000 --> 00:51:59,166 Jika lakukan sesuatu, kita akan mati. 881 00:51:59,750 --> 00:52:02,458 Dia mungkin serigala, itu akan sangat membantu. 882 00:52:03,166 --> 00:52:04,250 Oh, tidak. 883 00:52:04,333 --> 00:52:05,166 Tidak! 884 00:52:05,250 --> 00:52:07,250 Kapten, matahari akan terbenam! 885 00:52:08,458 --> 00:52:09,500 Cepatlah! 886 00:52:19,541 --> 00:52:22,083 - Apa ini lelucon bagimu? - Kaulah badutnya. 887 00:52:23,458 --> 00:52:26,291 Eksekusi harian akhirnya berdampak negatif. 888 00:52:26,375 --> 00:52:28,750 - Mana cadanganmu? - Kau punya pedang cadangan? 889 00:52:28,833 --> 00:52:29,833 Tentu saja. 890 00:52:29,916 --> 00:52:31,208 Bagus untukmu. 891 00:52:31,791 --> 00:52:34,791 Tahu berapa penghasilan algojo? Mumpung kita bahas… 892 00:52:34,875 --> 00:52:37,208 Nanti! Bunuh monster itu, dan cepatlah! 893 00:52:37,291 --> 00:52:39,333 Bagaimana? Dengan gagang ini? 894 00:52:39,916 --> 00:52:41,958 Kapten! Matahari telah terbenam. 895 00:52:42,041 --> 00:52:42,875 Minggir! 896 00:52:46,416 --> 00:52:47,958 Biar keadilan ditegakkan! 897 00:53:05,250 --> 00:53:06,083 Ayo pergi! 898 00:53:06,166 --> 00:53:07,208 Putraku! 899 00:53:07,291 --> 00:53:08,708 Selamatkan putraku! 900 00:53:09,791 --> 00:53:10,875 - Aku saja. - Jangan. 901 00:53:10,958 --> 00:53:13,875 Jangan khawatir, Nak. Tubuh ayahmu sangat kuat. 902 00:53:18,125 --> 00:53:19,291 Selamatkan putraku! 903 00:53:20,166 --> 00:53:21,250 Kumohon! 904 00:53:28,750 --> 00:53:31,791 Itu mudah jika kau punya alat yang tepat. 905 00:53:40,416 --> 00:53:41,541 MANUSIA SERIGALA 906 00:53:47,208 --> 00:53:48,125 Aku dapat kartunya. 907 00:53:48,208 --> 00:53:50,041 - Kau hebat. - Keren sekali! 908 00:53:50,916 --> 00:53:53,000 - Ada apa? - Tidak! 909 00:53:59,041 --> 00:54:00,041 Kejar dia! 910 00:54:00,125 --> 00:54:01,375 Cepat! Berpisah! 911 00:54:02,833 --> 00:54:04,875 Loulou! Louise! 912 00:54:05,458 --> 00:54:07,333 Louise! 913 00:54:09,500 --> 00:54:10,583 - Louise! - Louise! 914 00:54:13,208 --> 00:54:15,458 Cepat, kembali ke rumah kalian! 915 00:54:16,583 --> 00:54:17,708 Di sana! Bayi monster! 916 00:54:17,791 --> 00:54:19,041 Anak anjing? Di mana? 917 00:54:19,125 --> 00:54:21,583 Bukan anak anjing. Manusia serigala, tapi bayi. 918 00:54:24,500 --> 00:54:25,791 Di sana! Ikuti aku! 919 00:54:41,958 --> 00:54:42,791 Louise? 920 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 Louise? 921 00:54:46,000 --> 00:54:46,833 Louise? 922 00:54:46,916 --> 00:54:48,875 Dia aman. Gilbert membawanya. 923 00:54:48,958 --> 00:54:50,416 - Mana Clara? - Tak tahu. 924 00:54:50,500 --> 00:54:51,500 Sial! 925 00:54:51,583 --> 00:54:53,541 Pulanglah. Aku akan mencarinya. 926 00:55:02,583 --> 00:55:04,083 Jangan mati. Oke? 927 00:55:04,583 --> 00:55:05,416 Jangan cemas. 928 00:55:06,083 --> 00:55:06,916 Pergilah. 929 00:55:13,125 --> 00:55:14,375 Ya, dia akan mati. 930 00:55:16,958 --> 00:55:17,791 Clara? 931 00:55:28,416 --> 00:55:30,208 Diam di sini. Aku akan alihkan mereka. 932 00:55:30,291 --> 00:55:31,375 Tidak! 933 00:55:31,458 --> 00:55:33,208 Ayah, percayalah padaku. 934 00:55:34,875 --> 00:55:35,708 Hei. 935 00:55:36,291 --> 00:55:39,083 Tak terlihat bukan berarti tak berharga. 936 00:55:42,916 --> 00:55:43,791 Oke. 937 00:55:45,125 --> 00:55:45,958 Hati-hati. 938 00:56:23,416 --> 00:56:25,458 Aku dapat satu! Dia milikku! 939 00:56:50,125 --> 00:56:52,916 MANUSIA SERIGALA 940 00:56:59,208 --> 00:57:00,958 Tinggal dua lagi. 941 00:57:01,541 --> 00:57:03,750 - Semoga saja. - Aku tahu cara menemukannya. 942 00:57:08,125 --> 00:57:09,916 Lihat, giginya masih normal. 943 00:57:11,208 --> 00:57:15,583 Rambut dan pipinya sama. Meski manusia serigala, dia tetap Louise. 944 00:57:16,416 --> 00:57:19,125 Sama untuk yang lain. Aku lihat dari dekat. 945 00:57:19,208 --> 00:57:21,208 Besok, kita temukan mereka, 946 00:57:22,125 --> 00:57:23,833 bunuh, lalu ambil kartunya. 947 00:57:26,750 --> 00:57:29,291 Aku melihat pemimpin kawanan. Dia perempuan. 948 00:57:29,875 --> 00:57:32,500 Cakarnya putih, dia mungkin sudah tua. 949 00:57:44,000 --> 00:57:47,291 Yang lainnya laki-laki. Perutnya buncit dan pincang. 950 00:57:56,958 --> 00:57:59,250 Kini kita punya petunjuk untuk temukan mereka. 951 00:58:03,375 --> 00:58:04,208 Penyanyi! 952 00:58:05,708 --> 00:58:07,333 Merayu orang tua sekarang? 953 00:58:11,458 --> 00:58:13,416 - Kau kenal dia? - Ny. Warter? 954 00:58:14,250 --> 00:58:15,083 Wanita yang baik. 955 00:58:16,333 --> 00:58:19,416 Jangan percaya siapa pun. Mungkin dia monsternya. 956 00:58:19,500 --> 00:58:22,541 Mustahil. Dia baru saja kembali dari kota pagi ini. 957 00:58:23,083 --> 00:58:24,541 Tunjukkan rotimu, Sayang. 958 00:58:24,625 --> 00:58:25,500 Maaf? 959 00:58:28,458 --> 00:58:29,666 Oh, benar! 960 00:58:30,375 --> 00:58:31,958 Tidak, terima kasih. 961 00:58:32,666 --> 00:58:33,500 Waspadalah. 962 00:58:34,583 --> 00:58:36,375 Dia agak aneh, bukan? 963 00:58:36,875 --> 00:58:39,458 Ya, tapi kau tahu bagaimana musisi. 964 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 Asalmu dari sini? 965 00:58:51,375 --> 00:58:55,041 Tentu! Aku yang tertua di desa. 966 00:58:55,625 --> 00:58:56,791 Usiaku 52 tahun. 967 00:58:58,125 --> 00:58:59,125 Astaga! 968 00:59:01,375 --> 00:59:02,916 Pergi dari sini! 969 00:59:03,000 --> 00:59:04,208 Pergilah! 970 00:59:09,916 --> 00:59:11,208 Itu dia! Dia serigala! 971 00:59:12,333 --> 00:59:15,625 Beri tahu yang lain, kita temukan satu. Aku urus dia. 972 00:59:21,500 --> 00:59:22,625 Berhenti! 973 00:59:23,250 --> 00:59:24,500 Kuperingatkan. 974 00:59:24,583 --> 00:59:25,666 Aku punya kekuatan! 975 00:59:25,750 --> 00:59:28,083 Jadi, jangan berpikir untuk berubah. 976 00:59:29,041 --> 00:59:31,291 Berubah? Jadi apa? 977 00:59:31,375 --> 00:59:32,708 Jadi manusia serigala. 978 00:59:33,208 --> 00:59:35,750 Aku melihat darah di bajumu. 979 00:59:38,416 --> 00:59:40,916 Itu bukan apa-apa! Suamiku baru memukuliku. 980 00:59:42,916 --> 00:59:43,750 Baiklah! 981 00:59:44,583 --> 00:59:45,583 Dia yang mana? 982 00:59:47,041 --> 00:59:48,083 Yang tengah? 983 00:59:48,916 --> 00:59:49,750 Bagus. 984 00:59:51,083 --> 00:59:52,083 Siang, Pak. 985 00:59:52,666 --> 00:59:55,625 Konselor Poulain-Vassier, pengacara istrimu. 986 00:59:55,708 --> 00:59:57,125 - Apanya? - Pengacaranya. 987 00:59:58,000 --> 00:59:59,458 - Siapa dia? - Tak tahu. 988 00:59:59,541 --> 01:00:01,208 - Kata-katanya aneh. - Ya. 989 01:00:01,291 --> 01:00:03,375 Kau mengaku memukuli istrimu? 990 01:00:03,458 --> 01:00:05,458 Tentu saja, dia istriku. 991 01:00:05,541 --> 01:00:08,041 Namun, aku tak memukulnya tanpa alasan. 992 01:00:08,125 --> 01:00:11,083 Supnya terlalu panas atau terlalu dingin. 993 01:00:11,166 --> 01:00:13,666 Atau dia mengumpulkan kayu dengan lamban. 994 01:00:13,750 --> 01:00:16,250 Terkadang, dia bahkan memintaku mandi. 995 01:00:16,333 --> 01:00:17,875 - Aku memang kelewatan. - Tidak. 996 01:00:17,958 --> 01:00:19,916 Kurasa ada cara lain 997 01:00:20,000 --> 01:00:22,583 untuk berkomunikasi tanpa memukulinya. 998 01:00:22,666 --> 01:00:23,500 Benar? 999 01:00:24,291 --> 01:00:25,666 - Mencambuknya? - Tidak. 1000 01:00:25,750 --> 01:00:27,000 - Membenamkannya? - Tidak! 1001 01:00:27,083 --> 01:00:28,791 - Membuatku melepuh? - Tidak! 1002 01:00:30,208 --> 01:00:32,875 Hanya berkomunikasi. Saling bicara. 1003 01:00:32,958 --> 01:00:34,166 Sederajat. Oke? 1004 01:00:34,250 --> 01:00:36,708 Tamparan sesekali tidak apa-apa, 'kan? 1005 01:00:36,791 --> 01:00:37,625 Ayolah! 1006 01:00:38,333 --> 01:00:41,791 Terserah padamu. Kalau aku, sudah kuceraikan tiga kali. 1007 01:00:43,541 --> 01:00:46,083 Ada apa dengan perceraian ini? 1008 01:00:46,166 --> 01:00:49,875 Apa? Pernikahan itu ikatan yang tak terpatahkan, Minstrette. 1009 01:00:49,958 --> 01:00:52,208 Tidak ada perceraian. Ini bidah! 1010 01:00:52,291 --> 01:00:56,125 Aku tak bermaksud seperti itu. Itu bukan apa-apa. 1011 01:00:59,833 --> 01:01:03,166 Dengar, ambil detail kontakku, untuk jaga-jaga. Oke? 1012 01:01:03,250 --> 01:01:05,333 Aku akan meminjam ini. 1013 01:01:05,416 --> 01:01:06,500 PENULIS PUBLIK 1014 01:01:06,583 --> 01:01:07,666 Ini dia. 1015 01:01:08,416 --> 01:01:09,916 Wanita, kau bisa menulis? 1016 01:01:11,708 --> 01:01:13,416 Tidak! Tidak sama sekali. 1017 01:01:13,500 --> 01:01:15,291 - Penyihir! - Bukan. 1018 01:01:15,375 --> 01:01:18,125 - Penyihir! - Ayolah, santai. Jangan burnout! 1019 01:01:18,208 --> 01:01:20,000 - Burnout? - Ya, itu bahasa Inggris. 1020 01:01:20,916 --> 01:01:22,625 - Sial! Tidak! - Dia mengakuinya! 1021 01:01:22,708 --> 01:01:25,208 Dia sekongkol dengan Inggris. Tangkap dia! 1022 01:01:25,958 --> 01:01:27,291 Penyihir! 1023 01:01:27,375 --> 01:01:31,041 Aku tak sekongkol dengan Inggris! Lepaskan aku! 1024 01:01:42,083 --> 01:01:45,291 Suamimu pasti mencintaimu, Penyihir. Dia membelamu. 1025 01:01:45,375 --> 01:01:46,708 Jadi, pembakarannya padam? 1026 01:01:47,333 --> 01:01:49,000 Jangan cemas. Masih menyala. 1027 01:01:50,000 --> 01:01:52,000 Waktumu lima menit dengan Daniel. 1028 01:01:52,625 --> 01:01:53,500 Penyanyi! 1029 01:01:55,625 --> 01:01:56,750 - Lima menit. - Ya. 1030 01:01:56,833 --> 01:01:58,208 Tak lebih sedetik pun. 1031 01:01:59,958 --> 01:02:00,833 Jérôme! 1032 01:02:01,583 --> 01:02:02,750 Tak boleh sentuh! 1033 01:02:03,250 --> 01:02:04,083 Baiklah. 1034 01:02:06,791 --> 01:02:07,958 Keturunanku! 1035 01:02:08,708 --> 01:02:09,833 Kau mirip denganku! 1036 01:02:11,916 --> 01:02:13,541 Kau punya tanda lahir juga? 1037 01:02:14,166 --> 01:02:15,208 Tidak. 1038 01:02:15,291 --> 01:02:16,583 Mata kananmu buta? 1039 01:02:17,375 --> 01:02:19,291 - Tidak. - Kudis di kelaminmu? 1040 01:02:19,875 --> 01:02:20,916 Apa? 1041 01:02:22,000 --> 01:02:24,250 - Apa ada kudis di kelaminmu? - Tidak. 1042 01:02:24,333 --> 01:02:25,166 Namun… 1043 01:02:26,000 --> 01:02:28,833 - Aku ingin privasi. - Ya, tentu saja. 1044 01:02:34,833 --> 01:02:36,875 Kau tak apa-apa? 1045 01:02:38,875 --> 01:02:40,583 Anak-anak? Bagaimana mereka? 1046 01:02:41,291 --> 01:02:43,666 Mereka tak marah akan pembakaranmu di tiang. 1047 01:02:43,750 --> 01:02:46,291 Lihat sisi baiknya. Katanya itu tak sakit. 1048 01:02:46,375 --> 01:02:48,083 Kurang sakit daripada disula. 1049 01:02:48,166 --> 01:02:49,000 Senang bisa tahu. 1050 01:02:49,083 --> 01:02:51,166 Tapi tak separah dikuras dan dibelah empat. 1051 01:02:51,250 --> 01:02:53,125 Aku tak kaget. Tahun lalu, teman… 1052 01:02:53,208 --> 01:02:54,416 Hei, ayolah! 1053 01:02:55,083 --> 01:02:56,791 - Apa kami menyela? - Maaf. 1054 01:02:59,416 --> 01:03:00,250 Jérôme… 1055 01:03:02,833 --> 01:03:03,833 Kepalamu. 1056 01:03:08,000 --> 01:03:09,208 Dengarkan baik-baik. 1057 01:03:09,833 --> 01:03:10,791 Kau harus pergi. 1058 01:03:10,875 --> 01:03:12,500 Bawa ayahmu dan anak-anak. 1059 01:03:12,583 --> 01:03:13,625 Tidak tanpamu. 1060 01:03:14,500 --> 01:03:18,916 Pikirkan, Jérôme. Kita butuh dua kartu, dan kita tak bisa membunuh Louise. 1061 01:03:19,833 --> 01:03:21,500 Kita takkan memenangi gim ini. 1062 01:03:22,000 --> 01:03:23,750 Namun, kalian bisa keluar. 1063 01:03:23,833 --> 01:03:25,750 Jadi, kalian harus pergi. 1064 01:03:26,250 --> 01:03:27,375 Jauh dari sini. 1065 01:03:27,458 --> 01:03:29,166 Dan membiarkanmu dibakar? Tidak. 1066 01:03:30,208 --> 01:03:31,041 Tak ada pilihan. 1067 01:03:31,875 --> 01:03:33,666 Kami takkan pergi tanpamu. 1068 01:03:36,041 --> 01:03:37,500 "Aku akan pergi bersamamu." 1069 01:03:40,625 --> 01:03:41,625 Kali ini tidak. 1070 01:03:43,500 --> 01:03:45,125 Lakukan ini demi anak-anak. 1071 01:03:45,625 --> 01:03:46,458 Oke? 1072 01:03:48,000 --> 01:03:49,083 Cukup. 1073 01:03:49,166 --> 01:03:51,541 Pulanglah, Penyanyi. Malam tiba. 1074 01:03:51,625 --> 01:03:53,208 - Demi anak-anak! - Keluar! 1075 01:03:53,291 --> 01:03:54,208 Demi anak-anak. 1076 01:04:12,708 --> 01:04:15,166 Nomor dua! Terima kasih kepada siapa? 1077 01:04:15,750 --> 01:04:16,833 Kepada Gilbert. 1078 01:04:17,333 --> 01:04:19,500 MANUSIA SERIGALA 1079 01:04:20,541 --> 01:04:22,083 Kalian tak merayakannya. 1080 01:04:25,375 --> 01:04:26,750 Aku melewatkan sesuatu? 1081 01:04:27,583 --> 01:04:31,041 Ibu ditangkap. Dia akan dibakar besok. 1082 01:04:32,833 --> 01:04:36,166 Dia ingin kita meninggalkan Miller's Hollow. Tanpa dia. 1083 01:04:41,333 --> 01:04:42,291 Takkan kita biarkan. 1084 01:05:02,541 --> 01:05:03,791 Aku butuh bantuanmu. 1085 01:05:03,875 --> 01:05:04,916 Tentu, masuklah. 1086 01:05:20,833 --> 01:05:22,375 Penduduk Miller's Hollow! 1087 01:05:22,916 --> 01:05:25,708 Dengan membakar para penyihir ini… 1088 01:05:25,791 --> 01:05:27,166 Aku bukan penyihir. 1089 01:05:27,250 --> 01:05:30,208 …kita akan memurnikan jiwa desa ini dengan api. 1090 01:05:31,208 --> 01:05:32,916 Dan mengakhiri kutukan ini. 1091 01:05:34,750 --> 01:05:36,958 Penyihir wanita! Ada pesan terakhir? 1092 01:05:38,916 --> 01:05:39,750 Saudariku! 1093 01:05:41,916 --> 01:05:42,916 Hari ini, 1094 01:05:43,750 --> 01:05:46,083 kalian babak belur dan dipukuli. 1095 01:05:47,375 --> 01:05:48,333 Kalian dibakar. 1096 01:05:49,833 --> 01:05:52,666 Namun, kelak kalian akan setara dengan pria. 1097 01:05:57,875 --> 01:06:00,500 Tubuh kalian akan menjadi milik kalian. 1098 01:06:01,333 --> 01:06:04,416 Kalian bisa bercerai, bekerja, dan bahkan memilih pemimpin! 1099 01:06:05,000 --> 01:06:05,833 Ya. 1100 01:06:06,708 --> 01:06:08,375 Hari ini, kita disebut penyihir, 1101 01:06:09,791 --> 01:06:12,791 tapi besok, kita akan menjadi ilmuwan, penemu, 1102 01:06:12,875 --> 01:06:14,000 dan perintis. 1103 01:06:14,583 --> 01:06:16,708 Jadi, jangan pernah hilang harapan! 1104 01:06:17,583 --> 01:06:19,166 Perjuangkan hak kalian. 1105 01:06:21,333 --> 01:06:22,958 Masa depan milikmu. 1106 01:06:26,833 --> 01:06:28,208 Adapun dua orang bodoh ini… 1107 01:06:28,291 --> 01:06:30,416 - Cukup. - Mereka tak punya nyali. 1108 01:06:30,500 --> 01:06:31,833 Begitulah adanya… 1109 01:06:33,833 --> 01:06:36,083 Kau bagaimana? Ada kata-kata terakhir? 1110 01:06:39,708 --> 01:06:42,250 Yang dia katakan. Tak bisa lebih baik lagi. 1111 01:06:42,333 --> 01:06:45,291 Tunggu, ini rami? Aku alergi. 1112 01:06:45,375 --> 01:06:48,208 Jika ya, aku akan membengkak dan lebih lama terbakar. 1113 01:06:48,708 --> 01:06:51,375 - Aku tak terburu-buru. - Tidak, tunggu… 1114 01:06:51,458 --> 01:06:53,541 Aku bukan penyihir! 1115 01:06:53,625 --> 01:06:54,750 Ke tiang! 1116 01:07:14,666 --> 01:07:15,666 Berhenti! 1117 01:07:18,708 --> 01:07:20,166 Aku minta kemurahan. 1118 01:07:21,416 --> 01:07:23,583 Hak menyanyikan lagu terakhir untuk istriku. 1119 01:07:28,916 --> 01:07:30,000 Silakan, Penyanyi. 1120 01:08:11,333 --> 01:08:13,708 Badai akan datang 1121 01:08:14,875 --> 01:08:17,208 Kembali ke alam liar 1122 01:08:18,458 --> 01:08:21,208 Hancurkan setiap pintu dan barikade 1123 01:08:21,791 --> 01:08:24,041 Bebaskan serigala dari kandangnya 1124 01:08:25,375 --> 01:08:27,958 Rasakan angin saat menderu 1125 01:08:28,875 --> 01:08:31,291 Biarkan darah berdenyut di nadi kita 1126 01:08:32,375 --> 01:08:35,125 Keraskan volume gitarnya 1127 01:08:35,208 --> 01:08:37,375 Dan deru sepeda motor 1128 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 - Apa itu sepeda motor? - Entahlah. 1129 01:08:39,333 --> 01:08:41,875 Yang dibutuhkan hanyalah percikan 1130 01:08:41,958 --> 01:08:44,083 - Baiklah. - Tidak! 1131 01:08:44,166 --> 01:08:45,416 Dan satu gerakan 1132 01:08:45,500 --> 01:08:48,833 Yang dibutuhkan hanyalah percikan 1133 01:08:49,583 --> 01:08:51,416 Dan kata cinta 1134 01:08:51,500 --> 01:08:55,125 Untuk menyulut apinya 1135 01:08:55,875 --> 01:08:58,750 Menyulut apinya 1136 01:08:59,708 --> 01:09:04,458 Dan buat iblis serta dewa menari 1137 01:09:07,041 --> 01:09:09,458 Tinggalkan semua masalah kita 1138 01:09:10,708 --> 01:09:13,166 Jatuhkan kapak dan kekhawatiran kita 1139 01:09:14,166 --> 01:09:16,458 Bebaskan diri dari rantai 1140 01:09:17,625 --> 01:09:19,416 Lepaskan singa di arena 1141 01:09:20,125 --> 01:09:20,958 Ya! 1142 01:09:21,041 --> 01:09:23,625 Aku mau kilat dan bunga api 1143 01:09:24,583 --> 01:09:26,333 Bau mesiu dan guntur 1144 01:09:26,416 --> 01:09:27,333 Ini aku, Théo. 1145 01:09:27,958 --> 01:09:29,500 Aku mau perayaan dan tawa 1146 01:09:30,125 --> 01:09:30,958 Cepatlah! 1147 01:09:31,541 --> 01:09:33,666 Aku mau dengar massa menjadi liar 1148 01:09:34,583 --> 01:09:37,333 Yang dibutuhkan hanyalah percikan 1149 01:09:38,333 --> 01:09:41,166 Tak banyak, nyaris tak tersentuh 1150 01:09:41,250 --> 01:09:44,208 Yang dibutuhkan hanyalah percikan 1151 01:09:45,333 --> 01:09:46,166 Sentuhan… 1152 01:09:46,250 --> 01:09:47,958 Bernyanyilah denganku, Kapten! 1153 01:09:48,041 --> 01:09:51,083 Menyulut apinya 1154 01:09:51,583 --> 01:09:54,500 Menyulut apinya 1155 01:09:55,083 --> 01:10:00,250 Dan buat iblis serta dewa menari 1156 01:10:00,333 --> 01:10:02,333 Musik dari zamanmu mengerikan. 1157 01:10:02,416 --> 01:10:03,250 Diamlah! 1158 01:10:05,708 --> 01:10:08,291 Menyulut apinya 1159 01:10:08,375 --> 01:10:09,208 Cepat, Théo. 1160 01:10:09,291 --> 01:10:13,333 Dan lihat api menyala di matamu! 1161 01:10:13,416 --> 01:10:14,708 Para penyihir kabur! 1162 01:10:15,583 --> 01:10:16,541 Tangkap dia! 1163 01:10:18,833 --> 01:10:22,208 Daniel, kembali! 1164 01:10:22,291 --> 01:10:25,791 Daniel! Daniel! 1165 01:10:32,083 --> 01:10:33,083 Tembak saja! 1166 01:10:36,625 --> 01:10:37,583 Panah lagi! 1167 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Aku mau mereka, hidup atau mati. 1168 01:10:49,541 --> 01:10:51,833 - Semuanya baik? - Kurang lebih. 1169 01:10:51,916 --> 01:10:53,750 - Ya. - Begitulah. 1170 01:10:53,833 --> 01:10:55,333 Astaga! Aku datang. 1171 01:10:58,833 --> 01:10:59,708 Bertahanlah! 1172 01:11:01,541 --> 01:11:03,750 - Jangan cabut panahnya! - Oh, benar. 1173 01:11:05,958 --> 01:11:06,958 Dasar penyihir! 1174 01:11:13,541 --> 01:11:16,666 Kau tahu, Jérôme, jika Marie tak berhasil, 1175 01:11:17,166 --> 01:11:20,583 itu mungkin kesempatan untuk melihat sesuatu yang berbeda, 1176 01:11:20,666 --> 01:11:21,583 mulai hidup baru. 1177 01:11:21,666 --> 01:11:22,916 - Memiliki… - Marie! 1178 01:11:25,083 --> 01:11:26,625 Bagus, dia kembali. 1179 01:11:29,625 --> 01:11:31,083 Aku menyuruhmu lari. 1180 01:11:31,166 --> 01:11:32,208 Bentak aku nanti. 1181 01:11:32,291 --> 01:11:34,375 Ada tentara di depan. Semua baik? 1182 01:11:34,458 --> 01:11:36,541 - Ya, kami baik. - Astaga. 1183 01:11:39,458 --> 01:11:40,291 Bertahanlah. 1184 01:11:42,958 --> 01:11:44,416 Jangan cabut panahnya! 1185 01:11:46,916 --> 01:11:50,416 Jangan sentuh aku! Jangan pernah! 1186 01:11:54,666 --> 01:11:55,666 Ayah, bagaimana? 1187 01:11:55,750 --> 01:11:58,500 Kapten akan mencari kalian di semua tempat, 1188 01:11:58,583 --> 01:12:01,166 pergilah dan bersembunyi di gereja. 1189 01:12:01,250 --> 01:12:03,916 Aku membangun terowongan rahasia di sana, 1190 01:12:04,000 --> 01:12:07,125 tapi untuk masuk, perlu kode tiga angka. 1191 01:12:07,208 --> 01:12:08,041 Oke. 1192 01:12:08,125 --> 01:12:11,333 Digit pertama sesuai 1193 01:12:11,416 --> 01:12:13,666 dengan jumlah kepala Cerberus… 1194 01:12:13,750 --> 01:12:15,250 - Ayolah! - Kodenya! 1195 01:12:15,958 --> 01:12:17,708 - 316. - Baiklah, ayo pergi. 1196 01:12:22,958 --> 01:12:26,416 Untuk penerangan, angkat tuas di pintu masuk! 1197 01:12:35,458 --> 01:12:36,750 Cepatlah! 1198 01:12:37,333 --> 01:12:38,375 Bantu aku, Clara. 1199 01:12:56,958 --> 01:12:57,791 Luar biasa! 1200 01:13:10,833 --> 01:13:13,416 Baiklah, Théo, bawa Louise ke tempat aman. 1201 01:13:13,500 --> 01:13:14,666 Di belakang. Di sana. 1202 01:13:14,750 --> 01:13:16,666 Pasang penyuara telinganya, oke? 1203 01:13:28,541 --> 01:13:30,166 Masukkan kodenya di mana? 1204 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 - Tak tahu. - Ayo kita cari. 1205 01:13:33,083 --> 01:13:33,916 Ayo. 1206 01:13:50,166 --> 01:13:51,000 Ini. 1207 01:13:51,750 --> 01:13:53,625 Tidak takut, 'kan? Oke. 1208 01:14:03,750 --> 01:14:04,583 Di sini! 1209 01:14:09,375 --> 01:14:10,250 - Mana? - Di sini! 1210 01:14:10,333 --> 01:14:12,041 Ini pintu masuk rahasianya. 1211 01:14:12,125 --> 01:14:14,041 - Masing-masing satu sudut. - Ya. 1212 01:14:16,541 --> 01:14:17,541 Apa urutannya? 1213 01:14:18,625 --> 01:14:20,750 Aku tak tahu. Katanya 316. 1214 01:14:21,333 --> 01:14:24,208 Clara, kau tiga. Kau satu, dan aku enam. 1215 01:14:24,291 --> 01:14:25,125 Oke. 1216 01:14:26,375 --> 01:14:28,041 - Tiga. - Satu. 1217 01:14:28,625 --> 01:14:29,916 Dan enam. 1218 01:15:16,958 --> 01:15:19,166 Anak-Anak, pergilah. Pergi dan sembunyi. 1219 01:15:19,250 --> 01:15:20,083 Pergilah! 1220 01:15:23,958 --> 01:15:25,208 Pergilah dan sembunyi. 1221 01:15:43,375 --> 01:15:44,833 Ayo, Théo! 1222 01:15:45,666 --> 01:15:46,750 Awas, Clara! 1223 01:15:49,166 --> 01:15:50,583 Ayo! Ya. 1224 01:15:59,916 --> 01:16:00,750 Bunuh dia! 1225 01:16:13,000 --> 01:16:14,208 Tidak! 1226 01:16:24,458 --> 01:16:25,958 - Théo! - Awas! 1227 01:16:39,041 --> 01:16:40,375 Tembak, astaga! 1228 01:16:48,708 --> 01:16:49,583 Maaf. 1229 01:16:50,250 --> 01:16:51,458 Ini kekuatan Cupid. 1230 01:16:52,500 --> 01:16:53,958 Jika dia mati, aku juga. 1231 01:16:55,000 --> 01:16:56,250 Aku melihatnya dari dekat. 1232 01:16:56,333 --> 01:16:58,666 Yang perempuan bercakar putih. 1233 01:17:15,208 --> 01:17:16,166 Kau atau kami. 1234 01:17:22,500 --> 01:17:24,125 Tak ada yang boleh sentuh putraku. 1235 01:17:25,625 --> 01:17:27,666 Sekarang, jangan disentuh. 1236 01:17:40,500 --> 01:17:41,625 Bateraiku mati. 1237 01:17:42,750 --> 01:17:44,750 Loulou, pakai penyuara telingamu! 1238 01:17:58,708 --> 01:18:00,750 - Loulou, ini Ibu. - Tenang. 1239 01:18:00,833 --> 01:18:02,000 Ini Ibu. 1240 01:18:11,208 --> 01:18:13,458 Di tempat aku tinggal, hutan bergoyang 1241 01:18:14,541 --> 01:18:16,708 Dan atap mengikis langit 1242 01:18:18,583 --> 01:18:20,583 Aliran airnya ganas 1243 01:18:21,125 --> 01:18:23,416 Dan badai saljunya abadi 1244 01:18:24,833 --> 01:18:27,083 Serigala ada di depan pintu kita 1245 01:18:27,166 --> 01:18:29,750 Dan semua anak memahaminya 1246 01:18:31,041 --> 01:18:35,125 Kami dengar teriakan New York Dan perahu di Seine 1247 01:18:36,083 --> 01:18:37,625 Aku akan pergi bersamamu 1248 01:18:40,291 --> 01:18:41,791 Kau akan jadi bangsaku 1249 01:18:42,291 --> 01:18:43,666 Aku akan pergi bersamamu 1250 01:18:44,166 --> 01:18:46,166 Apa pun tempatnya 1251 01:18:47,000 --> 01:18:48,250 Apa pun lokasinya 1252 01:18:49,375 --> 01:18:50,583 Mereka sedang apa? 1253 01:18:53,958 --> 01:18:55,291 Louise! 1254 01:19:10,625 --> 01:19:11,750 - Ayo, Loulou! - Ya! 1255 01:19:16,708 --> 01:19:17,625 Kau pasti bisa! 1256 01:19:22,500 --> 01:19:23,500 - Ya! - Ya, ayo! 1257 01:19:24,500 --> 01:19:25,541 Ya! 1258 01:19:33,666 --> 01:19:35,125 Tidak! 1259 01:19:38,041 --> 01:19:38,875 Louise! 1260 01:19:41,166 --> 01:19:42,291 MANUSIA SERIGALA 1261 01:20:28,000 --> 01:20:29,250 Penyihir. 1262 01:21:21,541 --> 01:21:22,416 Ayah di sini. 1263 01:21:26,125 --> 01:21:27,083 Dia tak apa-apa? 1264 01:21:28,875 --> 01:21:29,750 Kau tak apa-apa? 1265 01:21:32,833 --> 01:21:34,166 Sayangku. 1266 01:21:35,500 --> 01:21:36,500 Kesayanganku. 1267 01:21:54,166 --> 01:21:56,041 CUPID 1268 01:22:00,666 --> 01:22:01,875 Kurasa kita menang. 1269 01:22:11,958 --> 01:22:15,583 Tentu saja aku punya kekuatan. Aku menunggu saat yang tepat. 1270 01:22:25,791 --> 01:22:27,291 Jika kalian kembali, 1271 01:22:27,375 --> 01:22:29,916 datanglah bulan Juni untuk Festival St. John. 1272 01:22:30,000 --> 01:22:33,333 Kami menari, bernyanyi, membakar gadis berambut merah dan albino… 1273 01:22:33,416 --> 01:22:35,250 - Seru untuk keluarga. - Bagus. 1274 01:22:35,333 --> 01:22:37,208 Anak-anak akan menyukainya. 1275 01:22:37,291 --> 01:22:38,791 - Benar. - Semoga lancar. 1276 01:22:38,875 --> 01:22:39,875 - Terima kasih. - Dah! 1277 01:22:39,958 --> 01:22:40,875 Jérôme! 1278 01:22:46,041 --> 01:22:47,083 Terima kasih, Jérôme. 1279 01:22:47,791 --> 01:22:48,708 Sama-sama. 1280 01:22:48,791 --> 01:22:50,125 Kau sangat… 1281 01:22:51,500 --> 01:22:52,708 Kau menginspirasiku. 1282 01:22:53,333 --> 01:22:56,708 Jadi, aku akan kembali ke Florence 1283 01:22:57,458 --> 01:22:59,958 dan aku mungkin mulai melukis lagi. 1284 01:23:00,500 --> 01:23:02,041 - Berkatmu. - Sama-sama. 1285 01:23:02,125 --> 01:23:05,041 Dan aku akan mulai menggunakan nama asliku lagi. 1286 01:23:05,625 --> 01:23:07,166 - Bukan Piero? - Bukan. 1287 01:23:07,250 --> 01:23:09,083 Bukan, namaku Leonardo Piero. 1288 01:23:09,166 --> 01:23:10,000 Da Vinci. 1289 01:23:12,541 --> 01:23:13,375 Ya. 1290 01:23:19,750 --> 01:23:21,708 Beli semua yang dia lukis. 1291 01:23:22,958 --> 01:23:24,750 Kau bercanda? Semuanya jelek. 1292 01:23:24,833 --> 01:23:27,333 Kubilang, beli semuanya. Yang banyak. 1293 01:23:31,041 --> 01:23:31,916 Dah. 1294 01:23:37,291 --> 01:23:38,125 Dah. 1295 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 Semoga lancar! 1296 01:23:42,333 --> 01:23:44,000 Aku punya keluarga yang indah. 1297 01:23:44,500 --> 01:23:45,458 Sangat indah. 1298 01:23:46,750 --> 01:23:47,875 Terutama Jérôme. 1299 01:24:04,875 --> 01:24:07,666 PEMBURU 1300 01:24:31,625 --> 01:24:32,625 Marie? 1301 01:24:33,666 --> 01:24:34,541 Apa? 1302 01:24:36,083 --> 01:24:37,125 Sial! 1303 01:24:37,958 --> 01:24:39,041 Tak berhasil. 1304 01:24:45,500 --> 01:24:46,375 Ini JP. 1305 01:24:48,291 --> 01:24:50,750 Halo? Aku dalam perjalanan. Jangan marah. 1306 01:24:50,833 --> 01:24:51,708 Tak mungkin! 1307 01:24:52,708 --> 01:24:55,375 Kalian bekerja di pekan raya abad pertengahan juga? 1308 01:24:55,875 --> 01:24:59,333 Kalian ditipu dengan kostum itu. Itu mengerikan. 1309 01:25:00,583 --> 01:25:01,791 Kalian tak apa-apa? 1310 01:25:02,500 --> 01:25:04,458 Ya, kami baik, Pak. Terima kasih. 1311 01:25:11,125 --> 01:25:12,625 - Kau baik, Ayah? - Ya… 1312 01:25:13,875 --> 01:25:15,291 Aku tak yakin, aku… 1313 01:25:16,750 --> 01:25:19,125 Aku ingat sesuatu tentang kesatria. 1314 01:25:20,083 --> 01:25:21,375 Dan manusia serigala. 1315 01:25:23,291 --> 01:25:24,875 Kurasa aku gila. 1316 01:25:26,083 --> 01:25:28,333 Tidak, Ayah, tak apa. Jangan khawatir. 1317 01:25:30,250 --> 01:25:32,166 Ayo. Ayo masuk. 1318 01:25:32,666 --> 01:25:33,708 Mari kita pulang. 1319 01:25:42,250 --> 01:25:43,208 Anakku, Jérôme, 1320 01:25:44,000 --> 01:25:46,666 Ayah senang bersamamu lagi selama beberapa hari. 1321 01:25:46,750 --> 01:25:49,375 Namun, kita tahu itu takkan bertahan lama. 1322 01:25:51,000 --> 01:25:53,041 Ayah akan terus melupakan sesuatu. 1323 01:25:53,125 --> 01:25:55,291 Mungkin nama, mungkin anekdot. 1324 01:25:56,000 --> 01:25:58,958 Kelak, Ayah takkan ingat apa-apa. 1325 01:26:00,958 --> 01:26:05,625 Jadi, selagi Ayah punya ingatanku, Ayah menulis semuanya. 1326 01:26:05,708 --> 01:26:08,958 Semua yang kuingat. Semua yang penting. 1327 01:26:11,708 --> 01:26:13,958 Kuharap kau ceritakan semuanya padaku. 1328 01:26:14,625 --> 01:26:16,791 Ayah mencintaimu. Ayah. 1329 01:26:38,458 --> 01:26:41,375 DONASI OLEH KELUARGA VASSIER 1330 01:26:44,416 --> 01:26:46,833 Bisa kita pergi sekarang? Sudah satu jam. 1331 01:26:47,458 --> 01:26:48,666 Beberapa menit lagi. 1332 01:26:55,083 --> 01:26:57,791 Aku menjelaskan semua lukisannya kepada Kakek. 1333 01:26:58,458 --> 01:26:59,333 Bagus. 1334 01:27:00,416 --> 01:27:02,583 Aku lebih suka yang sebelumnya. 1335 01:27:03,250 --> 01:27:04,208 Kau hanya iri. 1336 01:28:13,333 --> 01:28:16,083 TERINSPIRASI DARI GIM THE WEREWOLVES OF MILLER'S HOLLOW 1337 01:33:39,208 --> 01:33:44,208 Terjemahan subtitle oleh Yusak S.