1 00:00:24,458 --> 00:00:27,708 INSPIRADA EN EL JUEGO "HOMBRES LOBO DE CASTRONEGRO" 2 00:00:33,750 --> 00:00:40,708 LOS HOMBRES LOBO 3 00:00:49,125 --> 00:00:50,125 Se hace de noche. 4 00:00:51,666 --> 00:00:53,208 La aldea duerme. 5 00:00:55,791 --> 00:00:57,041 Antes de desaparecer, 6 00:00:57,125 --> 00:01:00,000 el hombre con piel de lobo reparte los papeles. 7 00:01:04,166 --> 00:01:05,208 ¡Lárgate! 8 00:01:05,291 --> 00:01:08,791 Todos los que lo rechazan se convierten en hombres lobo. 9 00:01:08,875 --> 00:01:10,000 HOMBRE LOBO 10 00:01:14,583 --> 00:01:17,500 Hay bestias entre los aldeanos de Castronegro. 11 00:01:20,583 --> 00:01:25,416 Y, hasta que se revelen sus identidades, empiezan a buscar a su primera presa. 12 00:01:32,666 --> 00:01:36,041 Los hombres lobo se abalanzan sobre su víctima inocente. 13 00:01:36,541 --> 00:01:37,375 Y… 14 00:01:38,041 --> 00:01:40,166 - ¿Qué dije de los móviles? - Perdón. 15 00:01:40,250 --> 00:01:42,750 - ¿Jugáis o no? - Tengo un directo… 16 00:01:42,833 --> 00:01:44,958 - Espero una llamada. - Tengo hambre. 17 00:01:45,041 --> 00:01:45,875 ¿Cuánto dura? 18 00:01:45,958 --> 00:01:47,791 ¿A qué jugamos exactamente? 19 00:01:50,000 --> 00:01:52,291 A los Hombres lobo, papá. 20 00:01:52,375 --> 00:01:53,458 ¿Los Hombres lobo? 21 00:01:53,541 --> 00:01:56,541 Como cuando era niño. "Amanece, se hace de noche…". 22 00:01:57,125 --> 00:01:59,458 Usas poderes para cazar a hombres lobo. 23 00:01:59,541 --> 00:02:01,458 ¿Y nosotros tenemos poderes? 24 00:02:02,041 --> 00:02:04,958 Sí, hay poderes. Yo soy la Vidente. 25 00:02:05,041 --> 00:02:06,875 Tú eres el Cazador. 26 00:02:06,958 --> 00:02:07,791 CAZADOR 27 00:02:07,875 --> 00:02:09,875 Clara es la Niña pequeña. Théo es… 28 00:02:09,958 --> 00:02:11,000 LADRÓN 29 00:02:11,083 --> 00:02:13,541 - …el ladrón. - ¿Qué hacen los poderes? 30 00:02:14,666 --> 00:02:17,750 Bueno, esperaba que papá se acordase. 31 00:02:17,833 --> 00:02:21,083 No tengo ni idea. No conozco este juego. 32 00:02:21,166 --> 00:02:23,958 ¿Nunca ha jugado a los Hombres lobo con Nicole? 33 00:02:24,041 --> 00:02:26,500 ¿Nicole? ¿Quién es esa? 34 00:02:30,083 --> 00:02:32,333 Sí. Mi mujer, por supuesto. 35 00:02:32,916 --> 00:02:34,125 Que en paz descanse. 36 00:02:36,458 --> 00:02:38,041 ¿Por qué me miráis así? 37 00:02:38,125 --> 00:02:40,208 ¡Yo no os pedí que vinierais! 38 00:02:40,291 --> 00:02:41,625 Estoy muy bien solo. 39 00:02:42,375 --> 00:02:46,166 Además, traes a gente que no conozco. ¿Quién es esa chica? 40 00:02:46,250 --> 00:02:48,000 Esta chica es Théo, papá. 41 00:02:48,083 --> 00:02:50,666 El hijo que tenía Marie antes de conocernos. 42 00:02:50,750 --> 00:02:51,916 Théo es mi hijo. 43 00:02:52,000 --> 00:02:54,083 El pelo largo no lo hace una chica. 44 00:02:54,166 --> 00:02:56,208 - No ha dicho eso. - ¡A mí me encanta! 45 00:02:56,291 --> 00:02:57,125 - ¿Ya? - Sí. 46 00:02:57,208 --> 00:02:59,708 Ahora que todos conocemos las reglas, 47 00:03:00,416 --> 00:03:02,250 jugaremos una ronda rápida. 48 00:03:02,333 --> 00:03:05,833 Haré sitio y repartiré las cartas otra vez. 49 00:03:05,916 --> 00:03:08,375 ¿Y no es una pena que nos quedemos aquí? 50 00:03:08,458 --> 00:03:11,708 Hay una feria medieval en la aldea, como un carnaval. 51 00:03:11,791 --> 00:03:14,000 - ¿Os apetece, niños? - ¿Adónde vas? 52 00:03:15,083 --> 00:03:18,083 - Tengo un directo. - Va, ¿no puedes saltarte uno? 53 00:03:18,166 --> 00:03:22,750 No, si no publico, pierdo seguidores y, si pierdo a mis seguidores, es como… 54 00:03:23,625 --> 00:03:24,583 ser invisible. 55 00:03:24,666 --> 00:03:28,333 Pero sabes que ser invisible no significa que seas inútil. 56 00:03:28,416 --> 00:03:30,416 Quizá en tu época, Marie. Ya no. 57 00:03:30,500 --> 00:03:34,166 Venga, ¿cuánto se gana vendiendo cosméticos a desconocidos? 58 00:03:34,250 --> 00:03:35,833 Más que un profesorcillo. 59 00:03:38,875 --> 00:03:39,708 Ya empezamos. 60 00:03:39,791 --> 00:03:42,750 Este profesorcillo enseña clásicos a sus alumnos: 61 00:03:42,833 --> 00:03:45,666 Sardou, Balavoine, Johnny, Delpech… 62 00:03:46,291 --> 00:03:50,000 Dices que eres influencer, pero ¿a quién estás influenciando? 63 00:03:50,916 --> 00:03:52,666 Está claro que no a mi padre. 64 00:03:55,833 --> 00:03:57,625 Clase magistral de pedagogía. 65 00:03:57,708 --> 00:03:59,250 Papá, no me fastidies. 66 00:03:59,333 --> 00:04:02,750 Pasamos las vacaciones cuidándote, así que haz un esfuerzo. 67 00:04:02,833 --> 00:04:07,125 - ¡Ojo a lo que dices, Stéphane! - Con mucho gusto. Pero soy Jérôme. 68 00:04:07,208 --> 00:04:08,958 Tienes cara de Stéphane. 69 00:04:10,083 --> 00:04:11,125 Me voy a la cama. 70 00:04:11,208 --> 00:04:12,041 ¿A mediodía? 71 00:04:13,250 --> 00:04:14,250 Cada uno a lo suyo. 72 00:04:17,458 --> 00:04:18,291 ¡Gilbert! 73 00:04:18,958 --> 00:04:20,583 Mamá, tengo hambre. 74 00:04:21,083 --> 00:04:23,500 Ve a la cocina con tu hermano. 75 00:04:24,125 --> 00:04:27,541 - ¡Cuyo corte de pelo me encanta! - No seas tan plasta. 76 00:04:27,625 --> 00:04:29,708 ¡Eso, no seas tan plasta! 77 00:04:29,791 --> 00:04:30,791 Qué cansino. 78 00:04:31,833 --> 00:04:32,750 Estupendo. 79 00:04:37,333 --> 00:04:38,708 - ¿Es del trabajo? - Sí. 80 00:04:38,791 --> 00:04:40,000 ¿A quién defiendes? 81 00:04:40,083 --> 00:04:42,750 Una mujer cuyo marido lleva 20 años pegándole. 82 00:04:42,833 --> 00:04:44,125 - ¿Te enfada? - Mucho. 83 00:04:44,208 --> 00:04:46,166 Por eso te quiero. Llámalos. 84 00:04:46,250 --> 00:04:48,291 - ¿Seguro? - Seguro. Venga, llama. 85 00:04:59,000 --> 00:04:59,833 Vale. 86 00:05:02,583 --> 00:05:04,208 ¿Guardo el juego o jugamos? 87 00:05:04,291 --> 00:05:05,708 - ¡Guárdalo! - Vale. 88 00:05:08,291 --> 00:05:10,541 A ver, el Hombre lobo va aquí. 89 00:05:12,833 --> 00:05:14,416 El Cazador va aquí. 90 00:05:14,500 --> 00:05:16,000 Esta es la Niña pequeña. 91 00:05:17,250 --> 00:05:18,416 La Vidente… 92 00:05:19,333 --> 00:05:21,875 El Ladrón y la Bruja. 93 00:05:31,750 --> 00:05:32,583 ¡Y listo! 94 00:05:49,875 --> 00:05:51,416 - ¿Qué pasa? - ¡Yo qué sé! 95 00:05:51,500 --> 00:05:52,375 ¡Los chicos! 96 00:05:53,583 --> 00:05:55,500 - ¡Papá! - ¿Estás bien, Gilbert? 97 00:05:55,583 --> 00:05:58,250 ¡Son los alemanes! ¡Todos al sótano! 98 00:05:59,000 --> 00:05:59,833 ¡Deprisa! 99 00:06:00,750 --> 00:06:03,291 ¡Rápido! ¡Vamos! 100 00:06:06,625 --> 00:06:07,750 ¡Papá! 101 00:06:08,500 --> 00:06:09,583 ¡Vamos, papá! 102 00:06:11,250 --> 00:06:12,208 ¡Cuidado! 103 00:06:18,250 --> 00:06:20,375 ¿Todos bien? ¿Louise? ¿Papá? 104 00:06:20,458 --> 00:06:21,666 - Estoy bien. - Sí. 105 00:06:23,083 --> 00:06:25,625 - ¡Théo, la luz! - ¡Algo bloquea las escaleras! 106 00:06:25,708 --> 00:06:27,500 ¿Clara? ¿Estás bien? 107 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 - ¡Por aquí! - Vamos. 108 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 ¿Clara? 109 00:06:37,458 --> 00:06:39,458 ¿Estás bien? ¿Sí? 110 00:06:39,541 --> 00:06:41,250 - ¿Clara? - Estoy bien. 111 00:06:41,333 --> 00:06:42,166 ¡Clara! 112 00:06:42,250 --> 00:06:43,750 ¿Dónde está el coche? 113 00:06:45,458 --> 00:06:46,458 Porras, mi coche. 114 00:06:47,291 --> 00:06:50,375 ¿Qué pasa? Llamaré a la policía. ¿Tenéis cobertura? 115 00:06:50,875 --> 00:06:51,708 Pues no. 116 00:06:51,791 --> 00:06:52,958 Esta no es mi casa. 117 00:06:53,500 --> 00:06:55,833 - Claro que sí, papá. - ¡Que no! 118 00:06:58,333 --> 00:07:00,875 - ¿Siempre ha sido así? - Claro que no. 119 00:07:00,958 --> 00:07:03,458 - No tengo tan mal gusto. - ¿Clara? 120 00:07:04,666 --> 00:07:05,708 ¡Clara! 121 00:07:06,708 --> 00:07:07,958 Esto está muy raro. 122 00:07:08,041 --> 00:07:08,916 ¿Clara? 123 00:07:09,541 --> 00:07:11,833 Es como Blancanieves y los siete enanitos. 124 00:07:11,916 --> 00:07:13,041 - No está. - ¿Qué…? 125 00:07:13,625 --> 00:07:15,208 ¿Por qué todo es antiguo? 126 00:07:16,208 --> 00:07:17,875 - ¡Oye! ¿Notas algo? - ¿Qué? 127 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 ¡Porras! 128 00:07:20,125 --> 00:07:21,375 Mantengamos la calma. 129 00:07:22,250 --> 00:07:24,625 ¿La calma? ¡Mi hija ha desaparecido! 130 00:07:24,708 --> 00:07:26,791 Tiene que haber una explicación. 131 00:07:27,291 --> 00:07:31,125 Quizá sea el carnaval de la aldea. Habrán hecho un decorado. 132 00:07:31,208 --> 00:07:33,166 ¿Todo esto en 30 segundos? 133 00:07:33,250 --> 00:07:35,791 Vamos a la aldea. Quizá ella esté allí. 134 00:07:36,291 --> 00:07:37,916 ¡Venga, vámonos! 135 00:07:38,583 --> 00:07:41,833 - Vamos, papá. Hay que encontrar a Clara. - ¿Y mi casa? 136 00:07:55,791 --> 00:07:56,625 ¡Clara! 137 00:07:58,375 --> 00:07:59,208 Vamos. 138 00:08:00,375 --> 00:08:02,666 Gilbert, ¿no puede ir más despacio? 139 00:08:03,375 --> 00:08:04,791 Tu abuelo está en forma. 140 00:08:05,916 --> 00:08:06,791 ¡Clara! 141 00:08:07,375 --> 00:08:10,750 - ¡Mamá, tengo hambre! - Sí, tesoro. Encontraremos algo. 142 00:08:10,833 --> 00:08:11,666 ¡Clara! 143 00:08:11,750 --> 00:08:14,250 No creo que gritar sea de mucha ayuda. 144 00:08:14,333 --> 00:08:15,666 Como no es tu hija… 145 00:08:16,166 --> 00:08:17,583 - ¿Disculpa? - ¡Por aquí! 146 00:08:24,916 --> 00:08:26,791 Bueno, no es solo tu casa. 147 00:08:49,041 --> 00:08:51,250 ¿Qué presupuesto tiene este carnaval? 148 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 ¡Clara! 149 00:09:20,375 --> 00:09:22,791 ¡Lárgate! ¡Me asustas a los clientes! 150 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 Pero… ¡Oye, cuidado! 151 00:09:25,958 --> 00:09:27,708 - ¿En serio? - Caramba. 152 00:09:27,791 --> 00:09:28,666 No puede ser. 153 00:09:29,166 --> 00:09:31,958 - Mamá, tengo hambre. - Sí, corazón. Espera. 154 00:09:32,541 --> 00:09:35,416 Allí hay… ¡Mira, buñuelos! 155 00:09:36,791 --> 00:09:37,666 Buenos días. 156 00:09:38,166 --> 00:09:39,375 ¡Son atrevidos! 157 00:09:40,500 --> 00:09:41,833 Solo uno, por favor. 158 00:09:42,500 --> 00:09:43,791 Claro, un buñuelo. 159 00:09:43,875 --> 00:09:47,208 No tengo suelto. ¿Puedo pagar con el móvil? 160 00:09:47,291 --> 00:09:48,708 - ¿Qué? - Pues con… 161 00:09:49,208 --> 00:09:51,583 - Móvil. - ¡Oye! Sin monedas, no hay buñuelos. 162 00:09:53,625 --> 00:09:56,166 Con esa actitud, la feria no ganará dinero. 163 00:10:00,416 --> 00:10:02,083 "Vassier", como usted. 164 00:10:02,166 --> 00:10:03,000 ¿Es pariente? 165 00:10:03,083 --> 00:10:04,458 BRUJO EJECUCIÓN ESTA SEMANA 166 00:10:04,541 --> 00:10:07,208 No sé, pero no pueden usar nuestro apellido. 167 00:10:07,291 --> 00:10:10,166 - Venga ya. - Disculpe. ¿Quién es el organizador? 168 00:10:10,250 --> 00:10:11,708 - ¿El organizador? - Sí. 169 00:10:11,791 --> 00:10:14,166 ¿El Alguacil? Va a ejecutar en la plaza. 170 00:10:15,083 --> 00:10:16,291 En la plaza… 171 00:10:17,541 --> 00:10:18,458 ¿Ejecución? 172 00:10:37,208 --> 00:10:38,041 ¿Clara? 173 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 Disculpe, ¿ha visto a una mujer joven, veinteañera, mestiza? 174 00:10:49,500 --> 00:10:50,958 - ¿"Mestiza"? - Sí. 175 00:10:51,666 --> 00:10:54,416 - No son de aquí, ¿no? - No, somos de París. 176 00:10:54,500 --> 00:10:56,291 ¡Madre mía! ¡Qué lejos! 177 00:10:56,375 --> 00:10:59,291 A unas tres horas sin tráfico. ¿No la ha visto? 178 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 Pues no. 179 00:11:01,791 --> 00:11:06,125 - No está aquí. Vamos. - Antes hablaré con el organizador. 180 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 ¡Aldea de Castronegro! 181 00:11:08,291 --> 00:11:09,416 Ahí está. 182 00:11:10,125 --> 00:11:11,958 Capturé a una bestia diabólica. 183 00:11:14,291 --> 00:11:15,250 ¡Traedla! 184 00:11:26,500 --> 00:11:27,666 Soy inocente. 185 00:11:27,750 --> 00:11:29,291 ¡Lo juro por Dios! 186 00:11:29,375 --> 00:11:32,458 - Andabas por la calle de noche. - Perdí una oveja. 187 00:11:32,541 --> 00:11:34,250 Hallamos sangre en tu ropa. 188 00:11:34,333 --> 00:11:36,708 - Me corté arreglando… - ¡Silencio! 189 00:11:37,958 --> 00:11:38,791 ¡Son mentiras! 190 00:11:39,666 --> 00:11:40,583 ¡Mentiroso! 191 00:11:42,833 --> 00:11:45,666 ¿Qué decís? ¿Este hombre es una de las bestias? 192 00:11:47,500 --> 00:11:49,875 ¡Sí! 193 00:11:51,083 --> 00:11:52,041 Sí… 194 00:11:52,125 --> 00:11:54,208 ¿Y cuál debería ser su castigo? 195 00:11:54,291 --> 00:11:55,125 La muerte. 196 00:11:55,208 --> 00:11:56,125 ¡La muerte! 197 00:11:56,875 --> 00:11:58,500 - ¡La muerte! - ¡Loulou! 198 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 Verdugo, haz tu trabajo. 199 00:12:15,833 --> 00:12:18,750 - No te preocupes, todo irá bien. - ¿De verdad? 200 00:12:18,833 --> 00:12:20,541 Esto es muy violento para ti. 201 00:12:21,041 --> 00:12:22,666 Además, es hiperrealista. 202 00:12:27,708 --> 00:12:28,541 ¿Ha visto a…? 203 00:12:29,916 --> 00:12:31,541 ¡Gracias por lo de la ropa! 204 00:12:39,458 --> 00:12:40,958 ¡Nos largamos! 205 00:12:41,041 --> 00:12:42,291 ¡Larguémonos de aquí! 206 00:12:43,708 --> 00:12:44,625 ¡Papá, vamos! 207 00:12:55,083 --> 00:12:57,541 ¡Jérôme! ¿Qué pasa? 208 00:12:57,625 --> 00:12:59,416 ¡Es sangre, sangre de verdad! 209 00:12:59,500 --> 00:13:01,083 Pero ¿qué dices? 210 00:13:04,583 --> 00:13:05,708 - Ostras. - Sí. 211 00:13:08,125 --> 00:13:09,750 - ¿Puedo probarla yo? - ¡No! 212 00:13:09,833 --> 00:13:13,208 ¿Qué pasa ahí? Mi hija desaparece, ejecuciones públicas… 213 00:13:13,291 --> 00:13:14,916 Decoran mi casa en secreto… 214 00:13:15,000 --> 00:13:17,875 Solo hay una explicación: es una aldea medieval 215 00:13:17,958 --> 00:13:20,041 con ejecuciones y sangre real. 216 00:13:20,125 --> 00:13:21,666 Viajamos en el tiempo. 217 00:13:21,750 --> 00:13:24,000 - Tu hijo solo dice bobadas. - Calma. 218 00:13:24,083 --> 00:13:26,875 No, tiene razón. El chaval se droga. 219 00:13:26,958 --> 00:13:29,291 - Se le va la olla. - ¡Mira quién habla! 220 00:13:29,375 --> 00:13:31,000 Un respeto por papá. 221 00:13:31,083 --> 00:13:33,666 Puedo defenderme yo solito. 222 00:13:33,750 --> 00:13:36,000 - ¿Mamá? ¿Jérôme? - Un segundo, tesoro. 223 00:13:36,083 --> 00:13:38,250 Théo no se droga. Si tiene estrés… 224 00:13:38,333 --> 00:13:41,083 No estoy estresado. Me siento genial. 225 00:13:41,166 --> 00:13:44,041 - Centrémonos en Clara, ¿vale? - ¡Mamá! ¡Jérôme! 226 00:13:44,125 --> 00:13:45,041 - ¿Qué? - ¿Qué? 227 00:13:46,958 --> 00:13:47,958 Disculpe, señor. 228 00:13:48,041 --> 00:13:51,666 ¿Ha visto a una joven guapa, veinteañera y mestiza? 229 00:13:53,833 --> 00:13:55,208 ¿Sí? ¿No? 230 00:13:56,458 --> 00:13:57,458 ¿Habla francés? 231 00:13:57,541 --> 00:13:59,791 - ¿En qué año estamos, señor? - ¡Théo! 232 00:14:00,916 --> 00:14:03,875 Este es el año de nuestro Señor, 1497. 233 00:14:04,416 --> 00:14:06,000 Qué atuendo estrafalario. 234 00:14:06,750 --> 00:14:09,000 - ¿Se habrá mirado al espejo? - No ha hablado. 235 00:14:09,083 --> 00:14:10,750 Entonces es un ventrílocuo. 236 00:14:10,833 --> 00:14:13,208 - No. - ¡Tienes cobertura! Llama a Clara. 237 00:14:13,291 --> 00:14:15,500 No. Es la alarma para la reunión… 238 00:14:18,166 --> 00:14:20,250 ¡Apaga la alarma! ¡Que se enfada! 239 00:14:20,333 --> 00:14:21,916 - ¡Un segundo! - ¡Apágala! 240 00:14:22,000 --> 00:14:25,125 - ¡No me funciona! - ¡Apágala! ¡Cuidado! 241 00:14:34,666 --> 00:14:35,500 Vámonos. 242 00:14:45,458 --> 00:14:48,583 - ¿Cómo tienes la muñeca? - Bien, gracias, Jérôme. 243 00:14:50,041 --> 00:14:53,583 - Me has llamado Jérôme. - ¿Y cómo quieres que te llame? 244 00:14:57,375 --> 00:14:58,208 Y… 245 00:14:58,916 --> 00:15:00,250 ¿cómo se llamaba mamá? 246 00:15:01,250 --> 00:15:03,750 Desvarías, hijo. Se llamaba Nicole. 247 00:15:03,833 --> 00:15:06,166 Nació el 3 de julio de 1946. 248 00:15:06,250 --> 00:15:07,458 Calzaba un 37 249 00:15:07,541 --> 00:15:10,250 y su número de la seguridad social 250 00:15:10,333 --> 00:15:15,416 era el 2-46-07-350-132-148. 251 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 ¿Por qué? 252 00:15:20,625 --> 00:15:21,666 Por nada. 253 00:15:24,291 --> 00:15:26,416 - Algo pasa. - Estoy de acuerdo. 254 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 ¡Cuidado! 255 00:15:36,333 --> 00:15:37,541 ¡Niños, atrás! 256 00:15:43,791 --> 00:15:46,416 - Mamá, ¿qué pasa? - Ni idea, corazón. 257 00:15:47,750 --> 00:15:49,000 Pero ¿qué…? 258 00:15:56,041 --> 00:15:59,541 SOY… 259 00:16:02,375 --> 00:16:05,041 SOY YO. 260 00:16:05,625 --> 00:16:06,458 ¿Yo, quién? 261 00:16:13,083 --> 00:16:14,291 SOY YO CLARA 262 00:16:14,375 --> 00:16:15,291 ¡Clara! 263 00:16:16,708 --> 00:16:18,083 - Espera. - Ten cuidado. 264 00:16:28,833 --> 00:16:30,125 ¿Qué te pasa, hija? 265 00:16:34,541 --> 00:16:36,958 ¿Por qué no me oyen? ¿Son tontos o qué? 266 00:16:37,458 --> 00:16:39,541 Ya está, ya podemos oírte. 267 00:16:39,625 --> 00:16:41,541 - Pero yo no he hablado. - Sí. 268 00:16:42,375 --> 00:16:44,333 ¡Sí que has hablado! La oís, ¿no? 269 00:16:44,416 --> 00:16:45,500 - No. - Para nada. 270 00:16:46,541 --> 00:16:49,333 ¡Papá! ¿Me estás leyendo la mente? 271 00:16:49,416 --> 00:16:53,208 Ojalá no desvaríe como su padre. Es lo último que necesitamos. 272 00:16:53,291 --> 00:16:56,250 No me había dado cuenta: se está quedando calvo. 273 00:16:58,166 --> 00:16:59,416 Mantengamos la calma. 274 00:17:14,333 --> 00:17:16,041 Os he visto en la ejecución. 275 00:17:17,208 --> 00:17:18,458 No sois de aquí. 276 00:17:20,458 --> 00:17:23,166 ¿Qué hacéis aquí? ¿Sois parientes del brujo? 277 00:17:23,250 --> 00:17:26,958 Me alegro de que lo haya mencionado. Me desagrada que hayan… 278 00:17:27,041 --> 00:17:29,583 No somos de su familia. Estamos de paso. 279 00:17:29,666 --> 00:17:32,500 Vimos la casa vacía y paramos a descansar. Punto. 280 00:17:32,583 --> 00:17:34,000 ¿Verdad? Eso es todo. 281 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 ¡Sois brujos! 282 00:17:59,916 --> 00:18:01,541 - ¡No lo toques! - ¡Cálmate! 283 00:18:01,625 --> 00:18:02,875 No somos brujos. 284 00:18:03,958 --> 00:18:05,333 Nosotros… 285 00:18:05,416 --> 00:18:07,500 Somos artistas, ¿no? 286 00:18:07,583 --> 00:18:08,583 - Eso. - Sí. 287 00:18:09,541 --> 00:18:10,500 Somos juglares. 288 00:18:11,708 --> 00:18:14,541 Soy Daniel el Juglar, eso es todo. 289 00:18:14,625 --> 00:18:15,958 Y esta es mi compañía. 290 00:18:16,541 --> 00:18:18,166 Los Juglaretes. 291 00:18:20,208 --> 00:18:21,041 Interpretad algo. 292 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 Pero no… 293 00:18:23,500 --> 00:18:25,333 No tenemos material. ¡Espere! 294 00:18:25,416 --> 00:18:27,250 Ve a por mi guitarra, corazón. 295 00:18:27,333 --> 00:18:28,416 - ¿Qué? - ¿Tu qué? 296 00:18:28,500 --> 00:18:30,333 Mi laúd. 297 00:18:30,416 --> 00:18:31,541 Ve a por mi laúd. 298 00:18:31,625 --> 00:18:32,500 ¿Tu qué? 299 00:18:32,583 --> 00:18:34,291 Como una guitarra pequeña. 300 00:18:35,666 --> 00:18:38,583 Tiene suerte, nunca viajo sin mi laúd. 301 00:18:39,958 --> 00:18:40,833 Sí. 302 00:18:42,375 --> 00:18:43,375 Vamos. 303 00:18:43,458 --> 00:18:44,666 - Por favor. - Gracias. 304 00:18:50,208 --> 00:18:51,583 ¡Venga! 305 00:18:52,083 --> 00:18:53,750 Sí. Venga. Uno… 306 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 Vamos, tres, cuatro. 307 00:18:59,375 --> 00:19:01,958 Les dices que mi oficio 308 00:19:02,458 --> 00:19:04,083 es incierto, 309 00:19:07,333 --> 00:19:10,250 que nadie sabe qué seré 310 00:19:11,250 --> 00:19:12,750 dentro de un año. 311 00:19:15,375 --> 00:19:19,291 Si supieran que, para ti, 312 00:19:19,375 --> 00:19:22,916 un día fui el mejor de los cantantes 313 00:19:24,000 --> 00:19:25,583 y que, por esa razón, 314 00:19:26,541 --> 00:19:30,000 quisiste tener un hijo mío, 315 00:19:30,541 --> 00:19:32,166 que se ha hecho mayor. 316 00:19:34,541 --> 00:19:35,375 ¿Y ellos, qué? 317 00:19:36,541 --> 00:19:38,416 ¡Vamos! Tres, cuatro… 318 00:19:39,000 --> 00:19:41,291 Los jueces y la ley 319 00:19:42,666 --> 00:19:44,750 no me asustan. 320 00:19:44,833 --> 00:19:47,750 Es mi hijo, mi batalla. 321 00:19:47,833 --> 00:19:49,791 Ella no debería haberse ido. 322 00:19:51,791 --> 00:19:52,791 Muy bien. 323 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 Acabaré con todo 324 00:19:55,541 --> 00:19:58,083 si tocas 325 00:19:58,166 --> 00:20:00,208 al fruto de mis entrañas… 326 00:20:00,291 --> 00:20:01,583 A compás, por favor. 327 00:20:01,666 --> 00:20:03,583 Ella no debería haberse ido. 328 00:20:15,333 --> 00:20:16,208 Muy bien. 329 00:20:17,541 --> 00:20:18,833 - ¿Estás bien? - Sí. 330 00:20:18,916 --> 00:20:19,875 Meteos en casa. 331 00:20:21,000 --> 00:20:22,333 Vienen las bestias. 332 00:20:24,791 --> 00:20:26,041 ¿También hay bestias? 333 00:20:26,625 --> 00:20:28,458 ¡La aldea duerme! 334 00:20:28,541 --> 00:20:31,083 ¡Vuelvan a casa! ¡Vienen las bestias! 335 00:20:31,833 --> 00:20:34,375 ¡Se hace de noche, la aldea duerme! 336 00:20:34,458 --> 00:20:37,500 ¡Váyanse a casa! ¡Vienen las bestias! 337 00:20:37,583 --> 00:20:40,583 ¡Vienen las bestias! 338 00:20:46,583 --> 00:20:48,000 ¡Tengo hambre! 339 00:20:48,791 --> 00:20:50,208 Sí, mi vida, busco algo. 340 00:20:51,458 --> 00:20:52,666 Probaremos con esto. 341 00:20:53,833 --> 00:20:57,125 Genial, así ya no le hablaremos a una silla vacía. 342 00:20:58,541 --> 00:20:59,875 Ya está, ¿ves? 343 00:21:01,250 --> 00:21:02,250 "Bruja, 344 00:21:02,791 --> 00:21:06,458 Ladrón, Cazador, Vidente, 345 00:21:06,541 --> 00:21:07,625 Hombre lobo". 346 00:21:07,708 --> 00:21:10,833 - No es hora de jugar, corazón. - No estoy jugando. 347 00:21:10,916 --> 00:21:12,416 Está en esta caja. 348 00:21:12,500 --> 00:21:14,500 - Estaba bajo un mueble. - Espera. 349 00:21:14,583 --> 00:21:15,416 Déjame ver. 350 00:21:18,166 --> 00:21:19,458 ¿No es este tu juego? 351 00:21:20,083 --> 00:21:21,708 Sí. ¿Y qué hace aquí? 352 00:21:21,791 --> 00:21:25,416 ¡No fastidies! No es un viaje en el tiempo, es el juego. 353 00:21:26,291 --> 00:21:27,833 Pues es cierto: se droga. 354 00:21:27,916 --> 00:21:29,041 Que no. 355 00:21:29,125 --> 00:21:32,416 - Las cartas corresponden a poderes, ¿no? - Sí, ¿y qué? 356 00:21:32,500 --> 00:21:34,291 Pues que tenemos esos poderes. 357 00:21:34,916 --> 00:21:37,791 Gilbert es el Cazador, por eso es tan fuerte. 358 00:21:38,375 --> 00:21:39,750 Bueno, no exageremos… 359 00:21:43,208 --> 00:21:44,541 Muy en forma, digamos. 360 00:21:45,958 --> 00:21:48,375 Clara es la Niña pequeña. 361 00:21:49,625 --> 00:21:51,750 La Niña pequeña, no muy visible. ¡Invisible! 362 00:21:51,833 --> 00:21:54,666 Nada que ver. La única niña por aquí es Louise. 363 00:21:54,750 --> 00:21:56,500 Y tú siempre serás mi niña. 364 00:21:56,583 --> 00:21:58,833 ¡Ya estás otra vez! ¿Con quién hablas? 365 00:22:00,375 --> 00:22:01,208 Oyes voces. 366 00:22:01,291 --> 00:22:03,958 No es posible que él tenga un poder y yo no. 367 00:22:04,041 --> 00:22:07,291 No, no he oído nada. Solo estoy pensando en voz alta. 368 00:22:07,875 --> 00:22:09,500 Jugamos a los Hombres lobo. 369 00:22:09,583 --> 00:22:12,958 Todo tiembla, es el medievo en casa de nuestro antepasado 370 00:22:13,041 --> 00:22:14,166 y tenemos poderes. 371 00:22:14,958 --> 00:22:18,291 - Estamos en el juego, es evidente. - No digas chorradas. 372 00:22:20,208 --> 00:22:23,541 La caja puede haber vibrado justo antes del terremoto. 373 00:22:23,625 --> 00:22:25,916 - ¿Qué? - ¿Ves? Estamos en el juego. 374 00:22:26,000 --> 00:22:28,541 Piensa, papá, por favor. Es tu juego. 375 00:22:28,625 --> 00:22:29,958 ¿Cómo volvemos a casa? 376 00:22:30,041 --> 00:22:32,583 ¡Yo qué sé! No es mi juego. 377 00:22:32,666 --> 00:22:35,333 Lo encontré en el ático y no tenía las reglas, 378 00:22:35,416 --> 00:22:39,208 así que me las inventé y fueron evolucionando sobre la marcha. 379 00:22:39,291 --> 00:22:40,125 ¡Eso es todo! 380 00:22:40,208 --> 00:22:42,416 Yo soy el Ladrón. ¿Cuál es mi poder? 381 00:22:42,500 --> 00:22:43,750 Ni idea. 382 00:22:44,250 --> 00:22:45,833 Pero recuerdo una regla. 383 00:22:46,875 --> 00:22:48,166 Para ganar el juego, 384 00:22:48,250 --> 00:22:50,916 debemos desenmascarar a todos los Hombres lobo 385 00:22:51,000 --> 00:22:52,083 y matarlos a todos 386 00:22:52,750 --> 00:22:54,541 antes de que nos maten ellos. 387 00:22:55,791 --> 00:22:58,500 ¿Y si yo soy un Hombre lobo? 388 00:23:00,583 --> 00:23:03,916 No, mi vida, no te preocupes. 389 00:23:04,000 --> 00:23:06,250 Nadie te va a matar. ¡Nadie! 390 00:23:06,750 --> 00:23:08,625 ¿Vale? Nadie. 391 00:23:08,708 --> 00:23:12,250 Nadie te matará y tengo buenas noticias: hay algo para cenar. 392 00:23:12,333 --> 00:23:15,958 Además, no tiene tan mala pinta. Puedo hacer un poco de sopa. 393 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 "Sciurus folliculus". 394 00:23:18,375 --> 00:23:21,708 - Deben de ser garbanzos. - Son testículos de ardilla. 395 00:23:26,583 --> 00:23:29,166 ¿Bien, Loulou? Te damos las buenas noches. 396 00:23:30,708 --> 00:23:32,083 Es hora de dormir. 397 00:23:33,791 --> 00:23:36,000 Mañana nos iremos a casa. Lo prometo. 398 00:23:36,083 --> 00:23:36,916 Sí. 399 00:23:37,583 --> 00:23:39,833 ¿Me contáis vuestra historia otra vez? 400 00:23:43,583 --> 00:23:45,208 Érase una vez, 401 00:23:45,291 --> 00:23:46,791 hace unos diez años, 402 00:23:46,875 --> 00:23:50,333 tu madre acababa de separarse de un fracasado. 403 00:23:51,166 --> 00:23:55,208 Yo estaba soltero y, además de ser profesor de música en el colegio, 404 00:23:55,291 --> 00:23:57,333 daba clases particulares de guitarra. 405 00:23:57,416 --> 00:24:00,791 En ese momento, yo buscaba distraerme un poco, 406 00:24:00,875 --> 00:24:04,708 bien practicando un deporte o aprendiendo a tocar un instrumento. 407 00:24:04,791 --> 00:24:07,750 Entonces busqué en Internet "profe de guitarra" 408 00:24:07,833 --> 00:24:09,375 y fui a dar con tu padre. 409 00:24:09,458 --> 00:24:12,375 Le enseñé a tocar con guitarra su canción favorita 410 00:24:12,458 --> 00:24:15,125 y, obviamente, se enamoró perdidamente de mí. 411 00:24:15,708 --> 00:24:16,541 Obviamente. 412 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 Dos años después, llegaste tú. 413 00:24:19,916 --> 00:24:21,041 Como un regalo. 414 00:24:21,125 --> 00:24:23,041 Vale. Fin. Buenas noches. 415 00:24:23,125 --> 00:24:24,875 ¡Pero me encanta la canción! 416 00:24:24,958 --> 00:24:26,583 No, hora de dormir, tesoro. 417 00:24:26,666 --> 00:24:30,333 Donde vivo, los bosques se mecen y los tejados arañan el cielo… 418 00:24:31,208 --> 00:24:32,125 Estoy agotada. 419 00:24:32,208 --> 00:24:33,625 Venga, buenas noches. 420 00:24:34,416 --> 00:24:35,250 Te quiero. 421 00:24:39,333 --> 00:24:41,166 Venga. Buenas noches. 422 00:24:43,083 --> 00:24:44,458 ¡Que era broma! 423 00:24:46,333 --> 00:24:47,708 Buenas noches, mi vida. 424 00:25:00,458 --> 00:25:01,500 ¿Qué haces? 425 00:25:02,333 --> 00:25:03,166 Nada. 426 00:25:03,708 --> 00:25:04,833 Mantenerme ocupado. 427 00:25:06,750 --> 00:25:09,291 Mira, no sé dónde estamos 428 00:25:10,000 --> 00:25:10,958 ni en qué época, 429 00:25:11,541 --> 00:25:14,333 pero sienta bien volver a pensar con claridad. 430 00:25:17,708 --> 00:25:20,833 - Perdona, debo venir más a menudo. - No te disculpes. 431 00:25:20,916 --> 00:25:22,791 Ver a la gente irse no es agradable. 432 00:25:27,000 --> 00:25:28,166 Volveremos a casa. 433 00:25:29,250 --> 00:25:30,333 Y yo estaré allí. 434 00:25:37,125 --> 00:25:38,291 Hasta mañana, papá. 435 00:25:45,208 --> 00:25:46,541 Buenas noches, Jérôme. 436 00:27:34,250 --> 00:27:36,041 - ¿Quién está ahí? - ¿Qué pasa? 437 00:27:36,541 --> 00:27:37,375 ¿Qué…? 438 00:27:38,375 --> 00:27:40,583 Creo que quiere decirnos algo. ¿No? 439 00:27:40,666 --> 00:27:42,500 Espera. Relájate. 440 00:27:42,583 --> 00:27:46,333 ¡Los hombres lobo se dirigen a la aldea! ¡Casi me devoran! 441 00:27:46,416 --> 00:27:47,750 ¡Tenemos que irnos ya! 442 00:27:47,833 --> 00:27:51,250 Hay hombres lobo, casi la devoran y debemos largarnos. 443 00:27:51,750 --> 00:27:54,416 Siempre se le ha dado genial la mímica. 444 00:27:56,250 --> 00:27:58,166 ¿Dónde está Loulou? ¿Loulou? 445 00:27:58,750 --> 00:27:59,583 ¿Loulou? 446 00:27:59,666 --> 00:28:00,875 - ¿Loulou? - ¿Loulou? 447 00:28:01,916 --> 00:28:03,916 ¡No está aquí! 448 00:28:04,416 --> 00:28:05,625 - ¿Louise? - ¡Louise! 449 00:28:09,166 --> 00:28:10,041 No os mováis. 450 00:28:13,541 --> 00:28:14,416 ¡Soy yo! 451 00:28:16,250 --> 00:28:17,833 Entra, mi vida. Rápido. 452 00:28:17,916 --> 00:28:18,833 ¿Qué hacías? 453 00:28:19,375 --> 00:28:21,750 - He ido a hacer pis fuera. - ¡Pues no! 454 00:28:21,833 --> 00:28:24,500 ¡No salgas sola! ¡Quizá seas un hombre lobo! 455 00:28:24,583 --> 00:28:26,208 ¡No soy un hombre lobo! 456 00:28:27,708 --> 00:28:29,375 ¡Os lo juro! 457 00:28:29,458 --> 00:28:30,416 ¡Y te creemos! 458 00:28:30,500 --> 00:28:32,875 - Átala… - ¿Qué tal si le ponemos bozal? 459 00:28:32,958 --> 00:28:35,500 Si dice que no es un hombre lobo, no lo es. 460 00:28:35,583 --> 00:28:37,083 Esperad, yo me encargo. 461 00:28:37,625 --> 00:28:40,708 En 50 años de póquer, nunca me han colado un farol. 462 00:28:43,083 --> 00:28:43,916 Mírame. 463 00:28:45,458 --> 00:28:46,375 ¿Tú eres… 464 00:28:47,083 --> 00:28:48,083 un hombre lobo? 465 00:28:48,166 --> 00:28:49,208 ¡No! 466 00:28:55,541 --> 00:28:58,000 Estoy segurísimo. No es un hombre lobo. 467 00:29:03,833 --> 00:29:05,916 ¡Me he equivocado! ¡Hay que atarla! 468 00:29:06,708 --> 00:29:07,916 - Cuidado. - Quietos. 469 00:29:14,291 --> 00:29:15,375 - ¡Para! - ¡Cuidado! 470 00:29:15,458 --> 00:29:17,333 ¡La cuerda! ¡Pasadme la cuerda! 471 00:29:17,416 --> 00:29:19,291 ¡Théo! ¡La cuerda, rápido! 472 00:29:36,750 --> 00:29:39,208 ¡Las bestias han vuelto a matar! 473 00:29:47,000 --> 00:29:48,041 Ay, Louise. 474 00:29:48,125 --> 00:29:49,333 ¿Jérôme? 475 00:29:49,416 --> 00:29:50,750 ¡Jérôme, despierta! 476 00:29:52,291 --> 00:29:55,041 - ¿Dónde estamos? - En el año 1497. 477 00:29:56,916 --> 00:29:58,083 Ah, sí. Jolín… 478 00:29:58,166 --> 00:29:59,916 Louise vuelve a ser ella. 479 00:30:01,916 --> 00:30:02,958 ¡Loulou! 480 00:30:03,916 --> 00:30:05,083 Mi amor. 481 00:30:12,125 --> 00:30:13,416 ¡Tengo hambre! 482 00:30:18,625 --> 00:30:20,375 No, espera. 483 00:30:53,208 --> 00:30:54,250 ¿Qué haces? 484 00:30:54,916 --> 00:30:56,166 Te vas a hacer daño. 485 00:30:56,250 --> 00:30:57,333 ¡Estás preciosa! 486 00:30:57,416 --> 00:30:58,250 Gracias. 487 00:30:59,208 --> 00:31:00,458 Tú tampoco estás mal. 488 00:31:00,541 --> 00:31:04,083 Vale, ¿para qué es esto exactamente? 489 00:31:04,166 --> 00:31:06,041 Es para cazar hombres lobo. 490 00:31:06,125 --> 00:31:07,166 ¡Vamos, Jérôme! 491 00:31:07,250 --> 00:31:09,708 Solo son hombres lobo de noche, así que… 492 00:31:10,375 --> 00:31:13,583 No puedes empezar a apuñalar a aldeanos al azar. 493 00:31:13,666 --> 00:31:16,250 No, nadie va a cazar a nadie. 494 00:31:17,041 --> 00:31:18,708 He estado pensándolo, ¿vale? 495 00:31:19,291 --> 00:31:23,375 Es la casa de tu antepasado. Es su juego. Visitémoslo en la cárcel. 496 00:31:23,458 --> 00:31:25,250 Preguntémosle cómo volver. 497 00:31:25,333 --> 00:31:27,375 - ¿Vale? - También puede funcionar. 498 00:31:28,583 --> 00:31:30,375 Eres abogada, pide una visita. 499 00:31:30,458 --> 00:31:35,250 ¿Una visita en 1497? Si no lo han torturado a muerte, es un milagro. 500 00:31:38,166 --> 00:31:39,958 - ¿Rábanos? - ¿Flores, señora? 501 00:31:40,750 --> 00:31:41,666 No, gracias. 502 00:31:43,458 --> 00:31:45,583 Parece que funciona. A ver, niños. 503 00:31:45,666 --> 00:31:49,458 Hablaremos con el antepasado mientras vais al mercado por comida. 504 00:31:49,541 --> 00:31:51,375 - ¿Vale? - Pero ¿con qué dinero? 505 00:31:51,458 --> 00:31:53,208 Bueno, he tenido una idea: 506 00:31:53,291 --> 00:31:55,291 aprovechar que Clara es invisible. 507 00:31:55,791 --> 00:31:57,583 No, mi hija no es una ladrona. 508 00:31:57,666 --> 00:31:59,583 ¿Sí? ¿Prefieres morir de hambre? 509 00:31:59,666 --> 00:32:02,208 Soy el Ladrón del juego. Debería robar yo. 510 00:32:02,291 --> 00:32:05,666 No, hemos visto ejecuciones sumarias y ataques de bestias. 511 00:32:05,750 --> 00:32:08,333 Evitar ser detenidos sería estupendo, ¿vale? 512 00:32:08,416 --> 00:32:09,333 Venga. 513 00:32:09,416 --> 00:32:11,541 - Nos vemos en una hora, ¿vale? - Sí. 514 00:32:12,833 --> 00:32:16,000 - No lo olvidéis: es la Edad Media. - ¿Eso significa…? 515 00:32:16,083 --> 00:32:19,750 Significa que es como un país extranjero: tienes que adaptarte. 516 00:32:19,833 --> 00:32:24,375 ¿Te acuerdas de Roma, Marie? Pedí agua en el café y me lincharon. 517 00:32:24,458 --> 00:32:27,500 En Dublín fue fatal cuando pedí cerveza sin alcohol. 518 00:32:27,583 --> 00:32:29,166 - Bruselas… - No enumeres. 519 00:32:29,250 --> 00:32:31,625 Bueno, pues eso, que, en el extranjero, 520 00:32:31,708 --> 00:32:33,833 te comportas como tal y haces como los locales. 521 00:32:33,916 --> 00:32:37,291 Es la Edad Media: sed discretos y adaptaos. 522 00:32:40,416 --> 00:32:41,958 - Vale. - Aquí en una hora. 523 00:32:42,041 --> 00:32:43,125 - Vale. - Vamos. 524 00:32:43,208 --> 00:32:44,041 Hasta luego. 525 00:32:44,833 --> 00:32:47,458 ¿El laúd es discreto y para adaptarse? 526 00:32:47,541 --> 00:32:49,875 No, es para pasar desapercibidos. 527 00:32:49,958 --> 00:32:51,208 ¡Mirad, el juglar! 528 00:32:52,750 --> 00:32:57,125 Mi marido es soldado. Te oyó cantar y dice que tu voz es angelical. 529 00:32:58,791 --> 00:33:01,208 Es un poco exagerado. Hago lo que puedo. 530 00:33:01,291 --> 00:33:03,875 ¡Toca para nosotras! "El buen Carlos VIII". 531 00:33:04,458 --> 00:33:05,708 No me sé los acordes. 532 00:33:05,791 --> 00:33:09,000 - "El mozo de cuadra". - "Estrangulé a un borgoñón". 533 00:33:09,083 --> 00:33:11,666 - ¿Qué tal una original? - Mejor, ninguna. 534 00:33:11,750 --> 00:33:12,916 Venga, vamos. 535 00:33:13,000 --> 00:33:14,625 - ¡Adiós, gracias! - Espera. 536 00:33:14,708 --> 00:33:17,541 Dime tu secreto. ¿Cómo me convierto en juglaresa? 537 00:33:18,041 --> 00:33:20,833 Haz un doctorado y comete muchos errores. Vamos. 538 00:33:33,291 --> 00:33:36,708 Soy el Ladrón. A lo mejor puedo robar lo que quiera. 539 00:33:39,333 --> 00:33:41,333 ¿Ves? No tengo que ser invisible. 540 00:33:50,000 --> 00:33:51,041 Bonita pulsera. 541 00:33:52,125 --> 00:33:53,541 Coge esto. Ahora vuelvo. 542 00:33:55,708 --> 00:33:58,083 ¿Qué? No te preocupes. Todo irá bien. 543 00:34:16,666 --> 00:34:17,500 Perdón. 544 00:34:18,666 --> 00:34:20,166 ¡Vuelve aquí, sabandija! 545 00:34:22,000 --> 00:34:23,583 ¡Detened a ese ladrón! 546 00:34:34,208 --> 00:34:35,541 ¡Detenedlo! 547 00:35:04,000 --> 00:35:05,333 Déjame hablar a mí. 548 00:35:06,833 --> 00:35:09,166 Buenos días, señores. Daniel el Juglar. 549 00:35:09,250 --> 00:35:10,166 Buenos días. 550 00:35:11,083 --> 00:35:14,833 - ¿Está detenido aquí Childéric Vassier? - ¿Ese asqueroso brujo? 551 00:35:17,500 --> 00:35:18,375 Exacto. 552 00:35:18,458 --> 00:35:21,583 Bueno, pensé que algo de música podría calmar su alma. 553 00:35:22,291 --> 00:35:23,833 ¡Que arda en el infierno! 554 00:35:25,375 --> 00:35:26,250 Vale, bueno… 555 00:35:27,625 --> 00:35:29,500 Vale, no tenemos todo el día. 556 00:35:30,125 --> 00:35:33,333 Queremos revisar los cargos que se le imputan. 557 00:35:33,416 --> 00:35:36,875 - ¡Cierra la boca, ramera! - ¿Perdona? ¿Qué me has llamado? 558 00:35:36,958 --> 00:35:39,541 - ¡Lo que me da la gana! - ¡Bueno! ¡Calma! 559 00:35:39,625 --> 00:35:40,958 ¡Controla a tu mujer! 560 00:35:41,041 --> 00:35:43,125 Una buena paliza no le vendría mal. 561 00:35:43,208 --> 00:35:45,041 ¡Tócame otra vez y te reviento! 562 00:35:45,125 --> 00:35:47,458 Cariño, piensa en los niños, por favor. 563 00:35:47,541 --> 00:35:49,208 Sí, es la Edad Media. 564 00:35:53,250 --> 00:35:55,333 Vamos. Los niños estarán esperando. 565 00:35:58,500 --> 00:35:59,333 Es verdad. 566 00:36:02,166 --> 00:36:04,500 - Buenos días, Daniel. - Hola. 567 00:36:06,791 --> 00:36:08,166 Te he guardado esto. 568 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 Gracias. 569 00:36:15,125 --> 00:36:15,958 ¿Qué? 570 00:36:16,833 --> 00:36:17,666 Nada. 571 00:36:18,916 --> 00:36:20,666 Para coquetear, sí, 572 00:36:20,750 --> 00:36:23,625 pero, para enfrentarse a dos zoquetes, ni rastro. 573 00:36:25,291 --> 00:36:28,708 Antes pude intervenir, pero descubrirían nuestra tapadera. 574 00:36:29,208 --> 00:36:31,708 Además, estamos en la Edad Media. 575 00:36:31,791 --> 00:36:34,041 Ya, vaya coincidencia. 576 00:36:34,666 --> 00:36:37,333 Estabas acojonado, pero no tiene nada de malo. 577 00:36:38,125 --> 00:36:39,375 - Para nada. - Venga. 578 00:36:39,458 --> 00:36:40,291 Para nada. 579 00:36:41,041 --> 00:36:43,000 - ¿Y la paradoja temporal? - ¿Qué? 580 00:36:43,083 --> 00:36:44,791 La paradoja espaciotemporal. 581 00:36:44,875 --> 00:36:45,833 No. Ni idea. 582 00:36:47,916 --> 00:36:49,416 Si viajas en el tiempo, 583 00:36:49,500 --> 00:36:52,875 actuar en el pasado puede ser catastrófico en el presente. 584 00:36:52,958 --> 00:36:55,750 Perdón, en el futuro. O sea, lo que viene luego. 585 00:36:55,833 --> 00:36:57,375 No hacer nada, ya se sabe. 586 00:36:57,458 --> 00:36:59,250 - No veo correlación. - Bueno. 587 00:36:59,333 --> 00:37:00,250 Es sencillo. 588 00:37:00,333 --> 00:37:02,250 De haber reventado a ese idiota, 589 00:37:02,333 --> 00:37:05,083 el feminismo nacería 500 años antes de tiempo. 590 00:37:05,166 --> 00:37:06,833 Imagina el efecto después. 591 00:37:06,916 --> 00:37:10,958 Ya. Sin guerra ni contaminación, ¿una sociedad 200 veces superior? 592 00:37:11,041 --> 00:37:12,708 Sí, imagino el efecto. 593 00:37:14,333 --> 00:37:15,166 Es… 594 00:37:15,708 --> 00:37:18,750 Fue un mal ejemplo, pero ya me entiendes. Es que… 595 00:37:19,333 --> 00:37:21,000 Hay que tener mucho cuidado. 596 00:37:21,541 --> 00:37:22,791 "Cuidado", dice. 597 00:37:23,291 --> 00:37:26,416 Mi ex era egoísta, pero no se habría acobardado. 598 00:37:27,458 --> 00:37:28,458 Tu ex… 599 00:37:31,333 --> 00:37:32,333 ¿Qué pasa? 600 00:37:33,125 --> 00:37:34,458 ¿No está Théo contigo? 601 00:37:34,541 --> 00:37:35,791 - Espera. - ¿Qué pasa? 602 00:37:35,875 --> 00:37:37,583 - ¡Lo he perdido! - Lo ha perdido. 603 00:37:37,666 --> 00:37:39,625 ¿Perdido? ¿A qué te refieres? 604 00:37:39,708 --> 00:37:41,416 - ¿Perdido, dónde? - ¡Cálmate! 605 00:37:41,500 --> 00:37:44,125 Claro, siendo mi hijo, tenemos que calmarnos. 606 00:37:44,208 --> 00:37:45,125 ¡Forasteros! 607 00:37:46,416 --> 00:37:47,250 - ¿Sí? - ¿Sí? 608 00:37:48,916 --> 00:37:51,958 Vuestro hijo me lo ha contado. Sois del futuro, ¿no? 609 00:37:52,041 --> 00:37:54,166 No, para nada. Solo dice tonterías. 610 00:37:54,958 --> 00:37:56,208 Creemos que se droga. 611 00:37:57,333 --> 00:37:58,708 ¿Dónde está mi hijo? 612 00:37:59,375 --> 00:38:00,333 Tranquila, mamá. 613 00:38:01,833 --> 00:38:03,125 Soy yo, Théo. 614 00:38:06,041 --> 00:38:06,916 Théo. 615 00:38:08,375 --> 00:38:09,208 Herrero. 616 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 Théo. Herrero. 617 00:38:12,916 --> 00:38:14,000 - Théo… - ¡Basta! 618 00:38:14,666 --> 00:38:17,500 ¡Es mi poder! ¡Robo la apariencia, qué pasote! 619 00:38:17,583 --> 00:38:19,916 De pasote, nada. En absoluto. ¡Para ya! 620 00:38:20,000 --> 00:38:22,708 - ¿Por qué? - Porque… ¿Y si te quedas atascado? 621 00:38:23,500 --> 00:38:25,625 Cuando hayas explorado tu identidad… 622 00:38:26,208 --> 00:38:29,375 ¿Vale? Entonces genial. Te apoyaré al cien por cien. 623 00:38:29,458 --> 00:38:31,708 Pero estarías muy perdido, ¿entiendes? 624 00:38:31,791 --> 00:38:34,208 Sí. Creo que tienes envidia. 625 00:38:35,000 --> 00:38:36,500 Porque no tienes poder. 626 00:38:40,916 --> 00:38:42,125 ¡Espera, Théo! 627 00:38:42,750 --> 00:38:46,083 Tu poder es increíble. Y lo más importante: es muy útil. 628 00:39:01,083 --> 00:39:02,666 ¿Ya has acabado de yantar? 629 00:39:04,291 --> 00:39:05,791 Comer. Significa "comer". 630 00:39:05,875 --> 00:39:08,750 ¡Sí! No, esta loca me ha quitado el apetito. 631 00:39:08,833 --> 00:39:12,375 Ha tenido otro berrinche. Dos horas en la celda le ayudarán. 632 00:39:12,458 --> 00:39:16,291 - ¡Grita ahora, pelandusca! - ¡Para! Me encargaré de esta buscona. 633 00:39:19,750 --> 00:39:21,166 ¿"Buscona"? ¿En serio? 634 00:39:21,750 --> 00:39:23,958 Lo siento, mamá. Me he dejado llevar. 635 00:39:30,291 --> 00:39:31,708 ¿Childéric Vassier? 636 00:39:33,375 --> 00:39:34,500 ¿Childéric Vassier? 637 00:39:35,000 --> 00:39:36,875 ¡Hay ratas! No pasa nada. 638 00:39:38,458 --> 00:39:39,291 ¿Hola? 639 00:39:39,791 --> 00:39:40,708 No hay nadie… 640 00:39:42,708 --> 00:39:45,125 ¡Childéric! ¿Childéric Vassier? 641 00:39:45,208 --> 00:39:47,041 ¡No más torturas! ¡Lo suplico! 642 00:39:47,125 --> 00:39:49,166 ¡Por enésima vez, no soy brujo! 643 00:39:50,041 --> 00:39:51,916 ¡Silencio! No le haremos daño. 644 00:39:52,458 --> 00:39:54,250 Acérquese. 645 00:39:54,333 --> 00:39:55,166 Sí. 646 00:39:56,875 --> 00:39:59,666 Somos sus descendientes. Venimos del año 2024. 647 00:39:59,750 --> 00:40:02,750 Jugamos a su juego y hemos acabado aquí con poderes. 648 00:40:02,833 --> 00:40:05,083 ¿Cómo volvemos a nuestra época? 649 00:40:06,416 --> 00:40:07,250 No… 650 00:40:07,333 --> 00:40:08,458 No lo entiende. 651 00:40:08,541 --> 00:40:09,958 Théo, enséñaselo. 652 00:40:10,041 --> 00:40:10,875 Vale. 653 00:40:12,708 --> 00:40:14,833 ¡Guardas! 654 00:40:15,958 --> 00:40:16,958 ¡Silencio! 655 00:40:17,041 --> 00:40:20,750 ¡Ustedes son los brujos! ¡Soltaron a las bestias en Castronegro! 656 00:40:20,833 --> 00:40:22,791 No hemos soltado nada. ¡Silencio! 657 00:40:23,333 --> 00:40:25,041 El juego de los Hombres lobo… 658 00:40:25,541 --> 00:40:28,875 Ladrón, Vidente, Brujo y todo eso… Lo inventó usted, ¿no? 659 00:40:28,958 --> 00:40:31,750 ¡No! ¡Un hombre con piel de lobo trajo el juego! 660 00:40:31,833 --> 00:40:34,083 ¿Quién es ese hombre con piel de lobo? 661 00:40:34,666 --> 00:40:36,208 Lo acogí hace tres noches, 662 00:40:36,291 --> 00:40:38,833 antes de que las bestias empezaran a atacar. 663 00:40:38,916 --> 00:40:42,625 Vale… Él podría saber cómo enviarnos a casa. ¿Dónde está? 664 00:40:42,708 --> 00:40:44,875 No sé. Desapareció al día siguiente. 665 00:40:44,958 --> 00:40:46,625 Vale, ¿y qué aspecto tenía? 666 00:40:47,500 --> 00:40:48,333 Era un hombre. 667 00:40:48,416 --> 00:40:50,458 - Sí. - ¡Con piel de lobo! 668 00:40:51,291 --> 00:40:54,708 ¡Se lo suplico, no quiero que me quemen vivo! ¡Sáquenme! 669 00:40:54,791 --> 00:40:57,541 ¡No soy brujo! ¡Ni sé hacer sopa, menos aún pociones! 670 00:40:57,625 --> 00:40:59,708 ¿Quién me ha robado el casco? 671 00:40:59,791 --> 00:41:01,916 Mamá, tenemos que irnos. ¡Por aquí! 672 00:41:02,000 --> 00:41:03,666 ¡Gracias, Childéric, suerte! 673 00:41:03,750 --> 00:41:06,083 ¡Espere! ¿"Suerte"? ¡Sáqueme de aquí! 674 00:41:06,166 --> 00:41:08,500 No se preocupe, ahora soy su abogada. 675 00:41:08,583 --> 00:41:09,416 De acuerdo. 676 00:41:10,375 --> 00:41:11,958 Pero ¿qué es una abogada? 677 00:41:17,208 --> 00:41:18,333 ¿Con quién hablas? 678 00:41:20,041 --> 00:41:20,916 Con las rejas. 679 00:41:22,458 --> 00:41:23,541 Piden aceite. 680 00:41:23,625 --> 00:41:26,250 Un hombre con piel de lobo le dio el juego, 681 00:41:26,333 --> 00:41:27,708 pero desapareció. 682 00:41:28,291 --> 00:41:31,750 Si queremos volver a casa, tenemos que jugar y ganar. 683 00:41:31,833 --> 00:41:34,500 Para ganar, encontremos y matemos a los lobos. 684 00:41:34,583 --> 00:41:37,250 ¿Matarlos? No vamos a matar a Louise. Esperad. 685 00:41:37,833 --> 00:41:40,166 Cuatro cartas son cuatro hombres lobo. 686 00:41:40,875 --> 00:41:42,958 Si matamos a tres, quizá baste. 687 00:41:43,041 --> 00:41:47,000 O matamos a dos, los guisamos con dos testículos de ardilla y listo. 688 00:41:47,083 --> 00:41:48,625 - ¿Tienes algo mejor? - No. 689 00:41:48,708 --> 00:41:53,000 Vamos a palmar todos en 1497. No pasa nada, nunca he tenido la lepra. 690 00:41:53,083 --> 00:41:55,791 No me quedaré quieto esperando a ser devorado. 691 00:41:55,875 --> 00:41:58,000 Matemos a los tres y a ver qué pasa. 692 00:41:58,083 --> 00:42:00,041 Estaré al loro en la aldea… 693 00:42:00,125 --> 00:42:01,958 ¿Estarás al loro? ¿En serio? 694 00:42:02,041 --> 00:42:03,750 Estaré al loro, sí. Voy a… 695 00:42:03,833 --> 00:42:06,458 Investigar. Soy muy perspicaz últimamente. 696 00:42:06,541 --> 00:42:11,375 Perspicaz… Cualquier cosa menos eso. Su hija dejó la uni y él no tiene ni idea. 697 00:42:11,458 --> 00:42:12,541 ¿Has dejado la uni? 698 00:42:14,750 --> 00:42:16,250 ¡Clara, ven ahora mismo! 699 00:42:16,333 --> 00:42:18,416 ¿Clara? ¿Adónde ha ido? ¡Clara! 700 00:42:18,500 --> 00:42:20,875 - ¿Desde cuándo lo sabes? - ¿Cómo lo sabes tú? 701 00:42:21,458 --> 00:42:24,250 Tienes un poder. Eres la Vidente. Lees la mente. 702 00:42:24,333 --> 00:42:27,708 Solo soy perspicaz, eso es todo. No vamos a… ¡Eso es todo! 703 00:42:28,250 --> 00:42:31,000 Si no lees la mente, no sabes que me encapriché 704 00:42:31,083 --> 00:42:34,500 de un testigo de la boda de Cédric, el verano pasado. 705 00:42:34,583 --> 00:42:37,375 Mientras tú bailabas, me lo llevé a la cocina. 706 00:42:37,458 --> 00:42:41,666 Me besó en el cuello y me pasó la mano por debajo de la blusa. 707 00:42:42,166 --> 00:42:44,958 - Me acarició… - ¿Quién es ese canalla? Lo mato. 708 00:42:45,041 --> 00:42:47,625 Lo sabía. ¡Es una vergüenza de poder! 709 00:42:47,708 --> 00:42:48,666 - ¿Sí? - Sí. 710 00:42:48,750 --> 00:42:50,125 ¿Y ponerme los cuernos? 711 00:42:51,375 --> 00:42:53,041 No te he puesto los cuernos, 712 00:42:53,125 --> 00:42:56,583 pero, si sigues así, quizá se me ocurran ideas. 713 00:42:57,958 --> 00:43:01,708 Te lo advierto, Jérôme. Te prohíbo usar tu poder conmigo. 714 00:43:01,791 --> 00:43:03,416 Al menos tengo un poder. 715 00:43:03,958 --> 00:43:05,375 ¡Sirvo de algo, querida! 716 00:43:05,458 --> 00:43:06,500 Basta. 717 00:43:06,583 --> 00:43:09,708 Hay que matar a tres hombres lobo, volver a 2024… 718 00:43:09,791 --> 00:43:10,916 ¿A 2024? 719 00:43:16,291 --> 00:43:19,500 ¿De verdad sois del futuro? 720 00:43:19,583 --> 00:43:21,000 Preguntaremos nosotros. 721 00:43:21,708 --> 00:43:23,416 ¿Quién eres? ¿Qué haces? 722 00:43:25,250 --> 00:43:26,833 Me llamo 723 00:43:27,708 --> 00:43:28,541 Piero. 724 00:43:29,500 --> 00:43:31,375 Soy el vecino de Childéric. 725 00:43:31,958 --> 00:43:33,708 Soy artista. 726 00:43:33,791 --> 00:43:35,500 Inventor, un po'. 727 00:43:36,125 --> 00:43:41,000 He venido a llevarme objetos que hay tirados por ahí. 728 00:43:41,083 --> 00:43:43,750 Childéric, poverino, è finito. 729 00:43:43,833 --> 00:43:45,250 Acabará en la hoguera. 730 00:43:45,333 --> 00:43:47,416 ¿Por qué estabas fisgoneando? 731 00:43:48,791 --> 00:43:51,083 A la gente no le gustan tipos como yo. 732 00:43:51,750 --> 00:43:52,916 ¿Eres hombre lobo? 733 00:43:53,000 --> 00:43:56,041 ¿Hombre lobo? ¡Ma no! No soy un hombre lobo. 734 00:43:56,125 --> 00:43:58,208 Jérôme, adelante. 735 00:43:58,291 --> 00:43:59,458 Utiliza tu poder. 736 00:43:59,958 --> 00:44:01,375 Léele la mente. 737 00:44:09,583 --> 00:44:10,916 Stai buono, ¿vale? 738 00:44:14,333 --> 00:44:16,916 È tanto bello quando si concentra… 739 00:44:18,041 --> 00:44:19,208 ¿Sabéis italiano? 740 00:44:19,291 --> 00:44:22,666 ¿Qué significa "È tanto bello quando si concentra"? 741 00:44:23,500 --> 00:44:25,958 "Está muy guapo cuando se concentra". 742 00:44:28,041 --> 00:44:31,000 ¡Ah, vale! "Los tipos como tú" no nos molestan. 743 00:44:31,083 --> 00:44:31,958 - No. - ¿No? 744 00:44:32,833 --> 00:44:33,708 Tenéis… 745 00:44:34,750 --> 00:44:35,958 Tenéis suerte. 746 00:44:36,583 --> 00:44:39,291 Así que en el futuro no será un problema, ¿no? 747 00:44:40,250 --> 00:44:41,416 Pero, ahora mismo, 748 00:44:41,500 --> 00:44:44,250 aquí, si la gente se entera de que me gustan… 749 00:44:45,166 --> 00:44:47,791 los hombres también, me arrancarán la piel. 750 00:44:48,416 --> 00:44:50,750 Me hervirán y me descuartizarán. 751 00:44:50,833 --> 00:44:51,750 ¿En serio? 752 00:44:51,833 --> 00:44:54,083 Sí, estamos en la Edad Media. 753 00:44:54,166 --> 00:44:55,166 ¿Lo desatamos? 754 00:44:57,833 --> 00:44:58,750 - Sí. - Venga. 755 00:44:59,500 --> 00:45:01,958 Grazie. Es amable. 756 00:45:02,666 --> 00:45:05,333 Grazie, tesoro. ¿Podéis darme algo de beber? 757 00:45:05,416 --> 00:45:06,916 - Claro. - Un po' di vino. 758 00:45:07,000 --> 00:45:07,833 ¡Clara! 759 00:45:09,083 --> 00:45:10,583 ¡Tráele agua al señor! 760 00:45:11,500 --> 00:45:14,791 Para volver al futuro, debemos encontrar hombres lobo. 761 00:45:14,875 --> 00:45:17,291 ¿Sabes quién podría ser uno? 762 00:45:17,875 --> 00:45:19,958 Si lo supiera, os ayudaría, pero… 763 00:45:22,250 --> 00:45:23,583 Es mi hija, invisible. 764 00:45:25,833 --> 00:45:28,333 Sí, no es muy práctico. 765 00:45:29,000 --> 00:45:31,375 Ma por tu hija, yo podría hacer algo. 766 00:45:35,833 --> 00:45:37,791 Entonces, esto… 767 00:45:39,250 --> 00:45:41,041 es una especie de arcilla 768 00:45:41,125 --> 00:45:44,250 que los exploradores trajeron de las Américas. 769 00:45:44,958 --> 00:45:46,541 ¿Conocéis las Américas? 770 00:45:47,250 --> 00:45:49,708 - Sí. - Pero la he perfeccionado. 771 00:45:50,208 --> 00:45:51,291 ¿Veis? 772 00:45:51,375 --> 00:45:53,166 Mirad, es… 773 00:45:53,958 --> 00:45:54,791 flexible. 774 00:45:55,333 --> 00:45:58,125 ¿Capito? Elástico, pero resistente. 775 00:45:58,708 --> 00:45:59,833 Es caucho. 776 00:46:00,333 --> 00:46:02,083 - ¿Caucho? - Sí. 777 00:46:02,166 --> 00:46:04,250 ¿Qué vas a hacer con eso? 778 00:46:04,333 --> 00:46:07,125 Cuando tu hija salte ahí dentro, 779 00:46:08,000 --> 00:46:12,125 este "caucho", como tú lo llamas, le dará otra piel. 780 00:46:12,208 --> 00:46:13,750 Una segunda piel. ¿Capito? 781 00:46:13,833 --> 00:46:18,625 Ma se la podrá quitar cuando quiera, tirando de ella así. Es práctico, ¿verdad? 782 00:46:18,708 --> 00:46:20,208 No está nada mal. 783 00:46:20,291 --> 00:46:22,000 Excepto por lo de que no es… 784 00:46:22,625 --> 00:46:26,125 No es mi hija. Es demasiado pálida, del color del caucho. 785 00:46:27,083 --> 00:46:30,291 Sí, non c'è problema. Sujeta. Puedo hacerla más oscura. 786 00:46:31,333 --> 00:46:32,291 Guarda qua. 787 00:46:34,875 --> 00:46:36,458 - Attenzione. - Sí. 788 00:46:36,541 --> 00:46:37,500 ¡Ecco! 789 00:46:37,583 --> 00:46:38,625 ¡No, más! 790 00:46:38,708 --> 00:46:39,791 - ¿Más? - Sí, más. 791 00:46:39,875 --> 00:46:41,041 - ¡Más! - Para. 792 00:46:41,125 --> 00:46:42,458 - ¡No! - Un poco más. 793 00:46:42,541 --> 00:46:44,291 - ¡No! ¿Ma cosa fai? - Sigue. 794 00:46:44,375 --> 00:46:45,541 ¡Ya está! 795 00:46:46,041 --> 00:46:47,250 Ahora es Clara. 796 00:46:47,333 --> 00:46:48,250 Así es mi hija. 797 00:46:49,000 --> 00:46:51,291 ¿Así es vuestra hija? 798 00:46:51,375 --> 00:46:53,458 - No, es suya. - No, es mi hija. 799 00:46:53,541 --> 00:46:55,416 Tuve a Clara con otra mujer. 800 00:46:56,000 --> 00:46:57,875 - Otra… - Y Théo no es mi hijo. 801 00:46:57,958 --> 00:47:00,083 No, Théo es de mi primer marido. 802 00:47:00,166 --> 00:47:01,083 - Sí. - Olivier. 803 00:47:01,166 --> 00:47:03,583 - Tú eres Olivier. - No, yo soy Jérôme. 804 00:47:03,666 --> 00:47:05,416 Olivier fue su primer marido. 805 00:47:05,500 --> 00:47:07,916 - Sí. - Aspetta, ¿el marido de Marie? 806 00:47:08,000 --> 00:47:10,166 - Su ex. Clara es mi hija. - Clara… 807 00:47:10,250 --> 00:47:11,083 Eso es. 808 00:47:11,875 --> 00:47:13,875 Pero somos los padres de Louise. 809 00:47:13,958 --> 00:47:15,375 ¡Finalmente! 810 00:47:15,458 --> 00:47:17,166 La familia, ¿no? 811 00:47:17,250 --> 00:47:21,583 Es el futuro, es la libertad… La gente no para de mezclarse. 812 00:47:21,666 --> 00:47:23,041 - ¿Lo removemos? - Sí. 813 00:47:23,125 --> 00:47:24,791 - Removamos. - Removamos. 814 00:47:24,875 --> 00:47:26,583 Hay que remover bien. 815 00:48:01,833 --> 00:48:03,791 Allora, ya casi lo tenemos. 816 00:48:07,416 --> 00:48:08,250 ¡Y listo! 817 00:48:09,083 --> 00:48:11,916 No, aún no. Le falta una. Justo ahí. 818 00:48:12,833 --> 00:48:14,041 - ¿Seguro? - Sí. 819 00:48:14,125 --> 00:48:15,416 - ¿Aquí? - Sí, seguro. 820 00:48:16,583 --> 00:48:17,583 ¡Ecco! 821 00:48:18,166 --> 00:48:19,083 Esta de aquí 822 00:48:19,166 --> 00:48:20,541 sí que es mi hija. 823 00:48:22,208 --> 00:48:26,708 Y ahora, muy importante, los ojos, lo sguardo, la mirada. 824 00:48:36,375 --> 00:48:38,833 ¡Sacude la cabeza! ¡Muévela! 825 00:48:39,541 --> 00:48:40,458 ¡Ecco! 826 00:48:40,541 --> 00:48:41,791 Eso está mucho mejor. 827 00:48:42,625 --> 00:48:45,333 Ahora le daré el toque final. 828 00:48:51,833 --> 00:48:53,083 Me gusta disfrazarme. 829 00:48:53,166 --> 00:48:54,916 - Claro. - Sí, genial. 830 00:48:55,833 --> 00:48:56,666 Pero bueno… 831 00:48:57,208 --> 00:48:59,250 Elige la que te guste más. 832 00:49:02,250 --> 00:49:04,500 ¿Esta de aquí? Sí. 833 00:49:04,583 --> 00:49:06,541 Esta es bonita. Vale… 834 00:49:09,375 --> 00:49:10,333 ¡Ecco! 835 00:49:11,416 --> 00:49:13,041 - ¿Sí o no? - ¡Sí! 836 00:49:14,583 --> 00:49:16,708 Sì, no, aspetta. 837 00:49:17,500 --> 00:49:21,208 Esto es un pequeño invento mío, un regalo. Allora… 838 00:49:22,875 --> 00:49:25,458 Aspetta… Ecco, prova ancora. 839 00:49:26,208 --> 00:49:27,750 ¡Esta peluca es horrible! 840 00:49:28,666 --> 00:49:30,458 - ¿Me oís? - Sí, perfectamente. 841 00:49:30,541 --> 00:49:32,458 Estás guapísima, muy bien, mira. 842 00:49:38,041 --> 00:49:38,875 ¡De caucho! 843 00:49:39,708 --> 00:49:40,583 No. 844 00:49:40,666 --> 00:49:42,166 ¿Tendrías maquillaje? 845 00:49:42,250 --> 00:49:43,833 ¡Certo! Algunas cosillas… 846 00:49:43,916 --> 00:49:46,708 No, estás genial al natural, te lo juro. 847 00:49:46,791 --> 00:49:49,291 - Gracias, hay que cazar lobos. - ¡Gracias! 848 00:49:49,375 --> 00:49:51,250 - ¡Prego! - ¡Gracias, Piero! 849 00:49:51,333 --> 00:49:53,333 ¡Sì! ¡Y buena suerte! 850 00:50:02,166 --> 00:50:04,125 - Si intentan algo… - Papá… 851 00:50:11,708 --> 00:50:12,958 ¿De dónde viene esta? 852 00:50:14,250 --> 00:50:15,291 Esta mi hija. 853 00:50:16,166 --> 00:50:17,708 Esta también sabe hablar. 854 00:50:18,750 --> 00:50:19,583 ¿De dónde vengo? 855 00:50:22,166 --> 00:50:23,375 "Vengo de una tierra 856 00:50:24,250 --> 00:50:25,250 chamuscada 857 00:50:26,958 --> 00:50:27,875 por el viento, 858 00:50:28,750 --> 00:50:30,041 de páramos rocosos. 859 00:50:31,500 --> 00:50:32,875 Alrededor de los lagos, 860 00:50:34,458 --> 00:50:35,708 para los vivos, 861 00:50:37,208 --> 00:50:38,916 es un lugar infernal". 862 00:50:40,583 --> 00:50:43,416 De Connemara. ¿Le supone a alguien un problema? 863 00:50:44,875 --> 00:50:46,833 - ¿Te supone un problema? - No. 864 00:50:47,375 --> 00:50:49,500 Parece un sitio precioso. Sin duda. 865 00:50:51,875 --> 00:50:55,125 ¡El Alguacil ha capturado una bestia! ¡La va a ejecutar! 866 00:51:04,333 --> 00:51:05,875 ¡Aldea de Castronegro! 867 00:51:06,750 --> 00:51:09,833 La última ejecución fue un lamentable malentendido. 868 00:51:10,833 --> 00:51:11,958 Un pastor inocente. 869 00:51:14,875 --> 00:51:15,833 Sí, bueno… 870 00:51:16,666 --> 00:51:18,333 ¡Pero esta vez está claro! 871 00:51:18,416 --> 00:51:20,083 ¡Esta mujer es una bestia! 872 00:51:21,833 --> 00:51:24,708 ¡Juro por Dios que no es cierto! ¡Soy inocente! 873 00:51:24,791 --> 00:51:25,666 ¡Mentira! 874 00:51:26,166 --> 00:51:27,708 ¡Todos saben de tu rareza! 875 00:51:28,666 --> 00:51:29,875 ¡Aún estás soltera! 876 00:51:29,958 --> 00:51:31,041 ¡Con 17 años! 877 00:51:33,083 --> 00:51:35,750 Qué pandilla de locos. Ya, es la Edad Media. 878 00:51:36,291 --> 00:51:38,291 ¿Esta que veis es una bestia? 879 00:51:42,375 --> 00:51:43,750 ¡Sí! 880 00:51:45,083 --> 00:51:46,291 ¿Qué castigo merece? 881 00:51:46,375 --> 00:51:47,958 ¡La muerte! 882 00:51:49,125 --> 00:51:50,250 Verdugo, trabaja. 883 00:51:53,625 --> 00:51:56,916 No puede ser que la maten. Hay que hacer algo. 884 00:51:57,000 --> 00:51:59,166 Si hacemos algo, nos liquidarán. 885 00:51:59,750 --> 00:52:02,458 Podría ser un lobo, y eso nos ayudaría mucho. 886 00:52:03,166 --> 00:52:04,250 Ay, no. 887 00:52:04,333 --> 00:52:05,166 ¡No! 888 00:52:05,250 --> 00:52:07,250 ¡Alguacil, se va a poner el sol! 889 00:52:08,458 --> 00:52:09,500 ¡Vamos! ¡Rápido! 890 00:52:19,541 --> 00:52:20,833 ¿Estás de broma? 891 00:52:20,916 --> 00:52:22,166 De broma, estarás tú. 892 00:52:23,458 --> 00:52:26,166 Las ejecuciones diarias acaban pasando factura. 893 00:52:26,250 --> 00:52:28,750 - ¿Tienes otra hacha? - ¿Y tú, otra espada? 894 00:52:28,833 --> 00:52:29,833 ¡Por supuesto! 895 00:52:29,916 --> 00:52:31,208 Me alegro por ti. 896 00:52:31,791 --> 00:52:34,791 ¿Sabes cuánto gana un verdugo? Aprovecho que estás… 897 00:52:34,875 --> 00:52:37,208 ¡Otro día! ¡Mata a la bestia y rápido! 898 00:52:37,291 --> 00:52:39,333 Sí, pero ¿con qué? ¿Con el mango? 899 00:52:39,916 --> 00:52:41,958 ¡Alguacil! ¡Se ha puesto el sol! 900 00:52:42,041 --> 00:52:42,875 ¡Aparta! 901 00:52:46,416 --> 00:52:47,750 ¡Que se haga justicia! 902 00:53:05,250 --> 00:53:06,083 Larguémonos. 903 00:53:06,166 --> 00:53:07,208 ¡Mi hijo! 904 00:53:07,291 --> 00:53:08,708 ¡Salven a mi hijo! 905 00:53:09,791 --> 00:53:10,875 - Voy. - ¡No, papá! 906 00:53:10,958 --> 00:53:13,875 Tranquilo, hijo. Tu padre es duro como una piedra. 907 00:53:18,125 --> 00:53:19,291 ¡Salven a mi hijo! 908 00:53:20,166 --> 00:53:21,250 ¡Por favor! 909 00:53:28,750 --> 00:53:31,791 Al tener las herramientas adecuadas, es más fácil. 910 00:53:40,416 --> 00:53:41,541 HOMBRE LOBO 911 00:53:47,208 --> 00:53:48,125 Tengo su carta. 912 00:53:48,208 --> 00:53:50,041 - Muy bien hecho. - ¡Genial! 913 00:53:50,916 --> 00:53:53,000 - ¿Qué está pasando? - ¡No! 914 00:53:59,041 --> 00:54:00,041 ¡Encontradla! 915 00:54:00,125 --> 00:54:01,375 ¡Rápido! ¡Separaos! 916 00:54:02,833 --> 00:54:04,875 ¡Loulou! ¡Louise! 917 00:54:05,458 --> 00:54:07,333 ¡Louise! 918 00:54:09,500 --> 00:54:10,458 ¡Louise! 919 00:54:13,208 --> 00:54:15,458 ¡Deprisa, volved a vuestras casas! 920 00:54:16,583 --> 00:54:17,708 ¡Un bebé! 921 00:54:17,791 --> 00:54:19,041 ¿Un bebé? ¿Dónde? 922 00:54:19,125 --> 00:54:21,583 Un bebé, no. Una bestia, pero bebé. 923 00:54:24,500 --> 00:54:25,541 ¡Ahí! ¡Sígueme! 924 00:54:41,958 --> 00:54:42,791 ¿Louise? 925 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 ¿Louise? 926 00:54:46,000 --> 00:54:46,833 ¿Louise? 927 00:54:46,916 --> 00:54:48,875 Está bien. Está con Gilbert. 928 00:54:48,958 --> 00:54:50,416 - ¿Y Clara? - Ni idea. 929 00:54:50,500 --> 00:54:53,083 - Porras. - Volved a casa. La buscaré yo. 930 00:55:02,583 --> 00:55:04,083 No te mueras, ¿vale? 931 00:55:04,583 --> 00:55:05,500 No pasará nada. 932 00:55:06,083 --> 00:55:06,916 Marchaos. 933 00:55:13,125 --> 00:55:14,375 Sí, creo que morirá. 934 00:55:16,958 --> 00:55:17,791 ¿Clara? 935 00:55:28,416 --> 00:55:30,208 Quédate aquí, los distraeré. 936 00:55:30,291 --> 00:55:31,375 ¡No! 937 00:55:31,458 --> 00:55:33,208 Papá, confía en mí. 938 00:55:34,875 --> 00:55:35,708 Oye. 939 00:55:36,291 --> 00:55:39,083 Que sea invisible no significa que sea inútil. 940 00:55:42,916 --> 00:55:43,791 Vale. 941 00:55:45,125 --> 00:55:45,958 Ten cuidado. 942 00:56:23,416 --> 00:56:25,458 ¡Tengo uno! ¡Es mío! 943 00:56:50,125 --> 00:56:52,916 HOMBRE LOBO 944 00:56:59,208 --> 00:57:00,958 Bueno, ya solo quedan dos. 945 00:57:01,541 --> 00:57:03,750 - Eso espero. - Sé cómo encontrarlos. 946 00:57:08,083 --> 00:57:10,000 Mirad, aún conserva los dientes. 947 00:57:11,208 --> 00:57:15,583 Mismo pelo, mismas mejillas. Es Hombre lobo, pero sigue siendo Louise. 948 00:57:16,416 --> 00:57:19,125 Lo mismo pasa con los otros. Los vi de cerca. 949 00:57:19,208 --> 00:57:21,208 Mañana los buscamos, 950 00:57:22,125 --> 00:57:23,833 los matamos y cogemos su carta. 951 00:57:26,750 --> 00:57:29,166 He visto que lidera la manada una hembra. 952 00:57:29,875 --> 00:57:32,500 Tiene las patas blancas. Será una anciana. 953 00:57:44,000 --> 00:57:47,708 También hay un macho. Tiene la panza grande y cojea. 954 00:57:56,958 --> 00:57:59,250 Ya lo tenemos todo para encontrarlos. 955 00:58:03,375 --> 00:58:04,208 ¿Qué, juglar? 956 00:58:05,791 --> 00:58:07,333 ¿Cortejando ancianitas? 957 00:58:11,416 --> 00:58:13,416 - ¿La conoce? - ¿A la madre Warter? 958 00:58:14,250 --> 00:58:15,083 Buena mujer. 959 00:58:16,333 --> 00:58:19,416 Desconfíe de todos. Podría ser una de las bestias. 960 00:58:19,500 --> 00:58:22,541 Imposible. Ha regresado de la ciudad esta mañana. 961 00:58:23,083 --> 00:58:25,500 - Enséñale tus bollitos a Daniel. - ¿Perdón? 962 00:58:25,583 --> 00:58:26,750 Ahí… 963 00:58:28,458 --> 00:58:29,666 ¡Ah, sí! Vale… 964 00:58:30,375 --> 00:58:31,958 No, gracias. 965 00:58:32,666 --> 00:58:33,500 Prudencia. 966 00:58:34,583 --> 00:58:36,375 Es un poco raro, ¿no? 967 00:58:36,875 --> 00:58:39,291 Sí, pero bueno, los artistas son así. 968 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 ¿Es usted de aquí? 969 00:58:51,875 --> 00:58:55,041 Vaya que si lo soy. Soy la más vieja de la aldea. 970 00:58:55,625 --> 00:58:56,791 Tengo 52 años. 971 00:58:58,125 --> 00:58:59,125 ¡Qué pasada! 972 00:59:01,375 --> 00:59:02,916 ¡Lárgate de aquí, sí! 973 00:59:03,000 --> 00:59:04,208 ¡Fuera de aquí! 974 00:59:09,916 --> 00:59:11,208 ¡Es él! ¡Es un lobo! 975 00:59:12,333 --> 00:59:15,125 Avisa de que sabemos de uno. Me encargaré de él. 976 00:59:21,500 --> 00:59:22,625 ¡No se mueva! 977 00:59:23,250 --> 00:59:24,500 Se lo advierto. 978 00:59:24,583 --> 00:59:25,666 ¡Tengo poderes! 979 00:59:25,750 --> 00:59:28,083 Así que ni se le ocurra transformarse. 980 00:59:29,041 --> 00:59:31,291 ¿Transformarme? ¿En qué? 981 00:59:31,375 --> 00:59:32,625 En hombre lobo. 982 00:59:33,208 --> 00:59:35,750 ¡He visto sangre en su ropa! 983 00:59:38,458 --> 00:59:40,916 ¡Eso no es nada! ¡Mi marido me pega! 984 00:59:42,916 --> 00:59:43,750 Entonces… 985 00:59:44,583 --> 00:59:45,583 ¿Cuál es? 986 00:59:47,041 --> 00:59:48,083 ¿El del medio? 987 00:59:48,916 --> 00:59:49,750 Perfecto. 988 00:59:51,083 --> 00:59:52,208 Buenos días, señor. 989 00:59:52,708 --> 00:59:55,625 Letrada Poulain-Vassier, abogada de su mujer. 990 00:59:55,708 --> 00:59:57,125 - ¿Su qué? - Su abogada. 991 00:59:58,000 --> 00:59:59,458 - ¿Quién es? - Ni idea. 992 00:59:59,541 --> 01:00:01,208 - Usa palabras raras. - Sí. 993 01:00:01,291 --> 01:00:03,375 ¿Reconoce haber pegado a su mujer? 994 01:00:03,458 --> 01:00:05,458 Claro que sí, es mi mujer. 995 01:00:05,541 --> 01:00:08,041 Pero no le pego sin motivo. 996 01:00:08,125 --> 01:00:11,083 O la sopa está demasiado caliente o demasiado fría, 997 01:00:11,166 --> 01:00:13,666 o recoge la leña a paso de tortuga… 998 01:00:13,750 --> 01:00:16,250 A veces incluso me pide que me bañe. 999 01:00:16,333 --> 01:00:17,875 - Sí, abuso un poco. - No. 1000 01:00:17,958 --> 01:00:19,916 No, yo creo que hay otras formas 1001 01:00:20,000 --> 01:00:22,583 de comunicarse que no impliquen pegarle. 1002 01:00:22,666 --> 01:00:23,500 ¿No? 1003 01:00:24,291 --> 01:00:25,666 - ¿Como azotarla? - No. 1004 01:00:25,750 --> 01:00:27,000 - ¿Ahogarla? - ¡No! 1005 01:00:27,083 --> 01:00:28,458 - ¿Escaldarme? - ¡No! 1006 01:00:30,208 --> 01:00:32,875 Comunicándose. Hablando entre los dos. 1007 01:00:32,958 --> 01:00:34,166 Como iguales, ¿vale? 1008 01:00:34,250 --> 01:00:36,708 Una bofetada de vez en cuando está bien. 1009 01:00:36,791 --> 01:00:37,625 Mire… 1010 01:00:38,333 --> 01:00:41,791 Haga lo que quiera. Yo me habría divorciado ya tres veces. 1011 01:00:43,541 --> 01:00:46,083 ¿Qué es eso que dices de "divorciarse"? 1012 01:00:47,666 --> 01:00:49,875 El matrimonio es indisoluble. 1013 01:00:49,958 --> 01:00:52,208 No hay divorcio. ¡Propones herejías! 1014 01:00:52,291 --> 01:00:56,125 No me refería a un "divorcio" como tal, ¿vale? 1015 01:00:59,833 --> 01:01:03,166 Mire, le facilito mi nombre, por si acaso, ¿de acuerdo? 1016 01:01:03,250 --> 01:01:05,333 Le cojo esto prestado. 1017 01:01:05,416 --> 01:01:06,500 ESCRIBANO 1018 01:01:06,583 --> 01:01:07,666 Ya está. 1019 01:01:08,416 --> 01:01:10,083 ¿Sabes escribir, mujerzuela? 1020 01:01:11,708 --> 01:01:13,416 No, en absoluto. 1021 01:01:13,500 --> 01:01:15,291 - ¡Bruja! - ¡No, en absoluto! 1022 01:01:15,375 --> 01:01:18,125 - ¡Bruja! - ¡Calmémonos! Evitemos el burn-out. 1023 01:01:18,208 --> 01:01:20,000 - ¿Burn-out? - Sí, en inglés. 1024 01:01:20,916 --> 01:01:22,625 - ¡Ostras! ¡No! - ¡Lo admite! 1025 01:01:22,708 --> 01:01:25,208 ¡Trabaja para los ingleses! ¡Apresadla! 1026 01:01:25,958 --> 01:01:27,291 ¡Bruja! 1027 01:01:27,375 --> 01:01:31,041 ¡No trabajo para los ingleses de ninguna manera! ¡Suéltenme! 1028 01:01:42,041 --> 01:01:44,875 Tu marido te quiere, bruja, él defiende tu causa. 1029 01:01:45,375 --> 01:01:46,708 ¿Se anula la hoguera? 1030 01:01:47,333 --> 01:01:49,000 Calma, fulano, sigue en pie. 1031 01:01:50,000 --> 01:01:51,916 Te doy cinco minutos con Daniel. 1032 01:01:52,625 --> 01:01:53,500 ¡Juglar! 1033 01:01:55,541 --> 01:01:56,750 - Cinco minutos. - Sí. 1034 01:01:56,833 --> 01:01:58,041 Ni un segundo más. 1035 01:02:00,000 --> 01:02:00,833 ¡Jérôme! 1036 01:02:01,583 --> 01:02:02,750 ¡Nada de tocarse! 1037 01:02:03,250 --> 01:02:04,083 Bueno… 1038 01:02:06,791 --> 01:02:07,958 ¡Mi descendiente! 1039 01:02:08,708 --> 01:02:09,833 ¡Mi viva imagen! 1040 01:02:11,916 --> 01:02:14,625 - ¿Tienes esta marca de nacimiento? - No. 1041 01:02:15,291 --> 01:02:17,875 - ¿Ciego del ojo derecho? - No. 1042 01:02:17,958 --> 01:02:20,333 - ¿Costras en las gónadas? - ¿Perdón? 1043 01:02:22,000 --> 01:02:24,250 - ¿Tienes costras en las gónadas? - No. 1044 01:02:24,333 --> 01:02:25,166 Pero… 1045 01:02:26,000 --> 01:02:28,833 - Quiero un poco de intimidad. - Sí, claro. 1046 01:02:34,833 --> 01:02:36,875 ¿Estás bien? ¿Sí? 1047 01:02:38,875 --> 01:02:40,583 ¿Los niños? ¿Cómo están? 1048 01:02:41,250 --> 01:02:43,666 No les apasiona que acabes en la hoguera. 1049 01:02:43,750 --> 01:02:46,291 Mira el lado bueno. Dicen que no duele. 1050 01:02:46,375 --> 01:02:48,083 O menos que el empalamiento. 1051 01:02:48,166 --> 01:02:49,000 ¡Qué bien! 1052 01:02:49,083 --> 01:02:51,166 Pero más que el desmembramiento. 1053 01:02:51,250 --> 01:02:54,416 - No me extraña. El año pasado, un amigo… - ¡Venga ya! 1054 01:02:55,083 --> 01:02:56,791 - ¿Paramos ya? - Lo siento. 1055 01:02:59,416 --> 01:03:00,250 Jérôme… 1056 01:03:02,833 --> 01:03:03,833 La cabeza. 1057 01:03:08,000 --> 01:03:08,958 Presta atención. 1058 01:03:09,875 --> 01:03:10,791 Debes escapar. 1059 01:03:10,875 --> 01:03:12,500 Con tu padre y los niños. 1060 01:03:12,583 --> 01:03:13,625 ¿Sin ti? No. 1061 01:03:14,500 --> 01:03:18,916 Piensa, Jérôme. Nos faltan dos cartas más y no podemos matar a Louise. 1062 01:03:19,833 --> 01:03:21,375 Nunca ganaremos el juego. 1063 01:03:22,000 --> 01:03:23,750 Pero vosotros podéis salir. 1064 01:03:23,833 --> 01:03:25,750 Así que debéis iros. 1065 01:03:26,250 --> 01:03:27,375 Lejos de aquí. 1066 01:03:27,458 --> 01:03:29,166 ¿Y dejo que te quemen? No. 1067 01:03:30,208 --> 01:03:31,041 No hay opción. 1068 01:03:31,875 --> 01:03:33,416 No nos iremos sin ti. 1069 01:03:36,125 --> 01:03:37,500 "Iré adonde tú vayas". 1070 01:03:40,666 --> 01:03:41,625 Esta vez, no. 1071 01:03:43,500 --> 01:03:44,708 Hazlo por los niños. 1072 01:03:45,625 --> 01:03:46,458 ¿Vale? 1073 01:03:48,000 --> 01:03:49,083 Ya basta. 1074 01:03:49,166 --> 01:03:51,541 Vuelve a casa, juglar, se hace de noche. 1075 01:03:51,625 --> 01:03:53,208 - ¡Por los niños! - ¡Fuera! 1076 01:03:53,291 --> 01:03:54,208 ¡Por los niños! 1077 01:04:12,708 --> 01:04:15,166 ¡Número dos! ¿Gracias a quién? 1078 01:04:15,750 --> 01:04:16,833 Gracias a Gilbert. 1079 01:04:17,333 --> 01:04:19,500 HOMBRE LOBO 1080 01:04:20,541 --> 01:04:22,083 Contened vuestra alegría. 1081 01:04:25,375 --> 01:04:26,625 ¿Me he perdido algo? 1082 01:04:27,583 --> 01:04:28,833 Han detenido a mamá. 1083 01:04:29,916 --> 01:04:31,041 La quemarán mañana. 1084 01:04:32,833 --> 01:04:35,750 Quiere que nos marchemos de Castronegro, sin ella. 1085 01:04:41,333 --> 01:04:42,291 No la dejaremos. 1086 01:05:02,541 --> 01:05:03,791 Necesito tu ayuda. 1087 01:05:03,875 --> 01:05:04,916 Certo, entra. 1088 01:05:20,833 --> 01:05:22,375 ¡Aldea de Castronegro! 1089 01:05:22,916 --> 01:05:25,708 Quemando a esta bruja y a este brujo… 1090 01:05:25,791 --> 01:05:27,166 No soy un brujo. 1091 01:05:27,250 --> 01:05:30,208 …purificaremos el alma de esta aldea con fuego. 1092 01:05:31,208 --> 01:05:33,000 Acabaremos con esta maldición. 1093 01:05:34,750 --> 01:05:35,666 Bruja. 1094 01:05:35,750 --> 01:05:36,958 ¿Quieres decir algo? 1095 01:05:38,916 --> 01:05:39,750 ¡Hermanas! 1096 01:05:41,916 --> 01:05:42,791 ¡Hoy en día 1097 01:05:43,750 --> 01:05:46,083 os abofetean, os pegan 1098 01:05:47,375 --> 01:05:48,333 y os queman! 1099 01:05:49,833 --> 01:05:52,666 Pero algún día seréis iguales a los hombres. 1100 01:05:57,875 --> 01:06:00,500 ¡Tendréis derecho sobre vuestros cuerpos, 1101 01:06:01,333 --> 01:06:04,416 para divorciaros, trabajar e incluso votar! 1102 01:06:05,000 --> 01:06:05,833 Sí. 1103 01:06:06,708 --> 01:06:08,375 Hoy nos llaman brujas, 1104 01:06:09,666 --> 01:06:12,791 pero el día de mañana seremos científicas, inventoras, 1105 01:06:12,875 --> 01:06:14,000 y pioneras. 1106 01:06:14,583 --> 01:06:16,250 ¡Nunca bajéis los brazos! 1107 01:06:17,583 --> 01:06:19,166 Luchad por los derechos. 1108 01:06:21,333 --> 01:06:22,958 El futuro es tuyo. 1109 01:06:26,833 --> 01:06:28,208 Y estos dos idiotas… 1110 01:06:28,291 --> 01:06:30,416 - Ya está. - …no tienen pelotas. 1111 01:06:30,500 --> 01:06:31,833 ¡Así es, es sencillo! 1112 01:06:33,833 --> 01:06:35,916 ¿Y tú? ¿Unas últimas palabras? 1113 01:06:36,000 --> 01:06:37,208 Caramba… Pues… 1114 01:06:39,708 --> 01:06:42,250 Ella no podría haberlo dicho mejor. Bravo. 1115 01:06:42,333 --> 01:06:45,291 Espera. ¿Esto es cáñamo? Es que soy alérgico. 1116 01:06:45,375 --> 01:06:48,166 Es por usted. Si me hincho, tardo más en arder. 1117 01:06:48,708 --> 01:06:51,375 - No tengo prisa. - ¡No, espere! 1118 01:06:51,458 --> 01:06:53,541 ¡No es verdad! ¡No soy un brujo! 1119 01:06:53,625 --> 01:06:54,750 ¡A la hoguera! 1120 01:07:14,666 --> 01:07:15,666 ¡Alto! 1121 01:07:18,708 --> 01:07:20,166 ¡Pido un favor! 1122 01:07:21,416 --> 01:07:23,583 ¡Cantarle por última vez a mi mujer! 1123 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 Canta, juglar. 1124 01:08:11,333 --> 01:08:13,708 Se avecina una tormenta, 1125 01:08:14,875 --> 01:08:17,208 un regreso al estado salvaje. 1126 01:08:18,458 --> 01:08:21,208 Rompe las puertas y las barricadas. 1127 01:08:21,791 --> 01:08:24,041 Libera al lobo de su jaula. 1128 01:08:25,375 --> 01:08:27,958 Siente el vendaval que se desata. 1129 01:08:28,875 --> 01:08:31,291 La sangre palpita en nuestras venas. 1130 01:08:32,375 --> 01:08:35,125 Sube el volumen de las guitarras 1131 01:08:35,208 --> 01:08:37,375 y el rugido de las motos arrancando. 1132 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 - ¿Qué es una moto? - Ni idea. 1133 01:08:39,333 --> 01:08:41,875 Solo hace falta una chispa… 1134 01:08:41,958 --> 01:08:44,083 - Muy bien. - ¡No! 1135 01:08:44,166 --> 01:08:45,416 …y un gesto. 1136 01:08:45,500 --> 01:08:48,833 Solo hace falta una chispa 1137 01:08:49,583 --> 01:08:51,416 y una palabra de amor 1138 01:08:51,500 --> 01:08:55,125 para prender el fuego, 1139 01:08:55,875 --> 01:08:58,750 prender el fuego 1140 01:08:59,708 --> 01:09:04,458 y hacer bailar a los demonios y a los dioses. 1141 01:09:07,041 --> 01:09:09,458 Dejemos atrás todas nuestras penas, 1142 01:09:10,708 --> 01:09:13,333 nuestras hachas de guerra, nuestros problemas 1143 01:09:14,166 --> 01:09:16,458 y liberémonos de nuestras cadenas. 1144 01:09:17,625 --> 01:09:19,416 Soltemos al león en la arena. 1145 01:09:20,125 --> 01:09:20,958 ¡Sí! 1146 01:09:21,041 --> 01:09:23,625 Quiero rayos y relámpagos, 1147 01:09:24,583 --> 01:09:26,333 olor a pólvora, truenos… 1148 01:09:26,416 --> 01:09:27,333 Soy yo, Théo. 1149 01:09:27,958 --> 01:09:29,500 Quiero fiesta y risas… 1150 01:09:30,125 --> 01:09:30,958 ¡Daos prisa! 1151 01:09:31,541 --> 01:09:33,666 Quiero que la gente se vuelva loca. 1152 01:09:34,583 --> 01:09:37,333 Solo hace falta una chispa, 1153 01:09:38,333 --> 01:09:41,166 no hace falta mucho, apenas un roce. 1154 01:09:41,250 --> 01:09:44,208 Solo hace falta una chispa, 1155 01:09:45,333 --> 01:09:46,166 un toque de… 1156 01:09:46,250 --> 01:09:47,958 ¡Cante conmigo, Alguacil! 1157 01:09:48,041 --> 01:09:51,083 Prender el fuego, 1158 01:09:51,583 --> 01:09:54,500 prender el fuego 1159 01:09:55,083 --> 01:10:00,250 y hacer bailar a los demonios y a los dioses. 1160 01:10:00,333 --> 01:10:02,333 La música de tu época es horrible. 1161 01:10:02,416 --> 01:10:03,250 ¡Cállate! 1162 01:10:04,583 --> 01:10:05,625 Prender el fuego, 1163 01:10:05,708 --> 01:10:08,291 prender el fuego. 1164 01:10:08,375 --> 01:10:09,208 Muévete, Théo. 1165 01:10:09,291 --> 01:10:13,333 Y ver crecer la llama en tus ojos… 1166 01:10:13,416 --> 01:10:14,708 ¡Los brujos huyen! 1167 01:10:15,583 --> 01:10:16,541 ¡Detenedlo! 1168 01:10:18,833 --> 01:10:22,208 ¡Vuelve, Daniel! 1169 01:10:22,291 --> 01:10:25,791 ¡Daniel! 1170 01:10:32,083 --> 01:10:33,541 ¡Flechas a discreción! 1171 01:10:36,625 --> 01:10:37,583 ¡Recargad! 1172 01:10:38,125 --> 01:10:39,666 ¡Traedlos vivos o muertos! 1173 01:10:49,541 --> 01:10:51,833 - ¿Todos bien? - Más o menos. 1174 01:10:51,916 --> 01:10:53,750 - Sí. - Algo así. 1175 01:10:53,833 --> 01:10:55,333 ¡Jolín! Ya voy. 1176 01:10:58,833 --> 01:10:59,708 ¡Aguanta! 1177 01:11:01,541 --> 01:11:03,750 - ¡No le quites la flecha! - ¡Vale! 1178 01:11:05,958 --> 01:11:06,958 ¡Bruja! 1179 01:11:13,541 --> 01:11:14,458 ¿Sabes, Jérôme? 1180 01:11:14,541 --> 01:11:16,583 Si Marie no vuelve, 1181 01:11:17,166 --> 01:11:20,583 tendrías la oportunidad de ver las cosas de otra manera, 1182 01:11:20,666 --> 01:11:21,583 una nueva vida. 1183 01:11:21,666 --> 01:11:22,708 - Tener… - ¡Marie! 1184 01:11:25,083 --> 01:11:26,625 Genial, ha vuelto. 1185 01:11:29,625 --> 01:11:31,083 ¡Debisteis marcharos! 1186 01:11:31,166 --> 01:11:32,208 La bronca luego. 1187 01:11:32,291 --> 01:11:34,416 Hay soldados en camino. ¿Todos bien? 1188 01:11:34,500 --> 01:11:36,541 - Sí, estamos bien. - Jolín. 1189 01:11:39,458 --> 01:11:40,291 Espera. 1190 01:11:42,958 --> 01:11:44,416 ¡No le quites la flecha! 1191 01:11:46,916 --> 01:11:50,416 ¡No me volváis a tocar! 1192 01:11:54,666 --> 01:11:55,666 Papá, ¿ahora qué? 1193 01:11:55,750 --> 01:11:58,500 El capitán estará buscándoos por todas partes, 1194 01:11:58,583 --> 01:12:01,166 pero os esconderéis en la iglesia. 1195 01:12:01,250 --> 01:12:03,916 Construí un túnel secreto allí, 1196 01:12:04,000 --> 01:12:07,125 ma para entrar, usaréis un código de tres dígitos. 1197 01:12:07,208 --> 01:12:08,041 Vale. 1198 01:12:08,125 --> 01:12:11,333 El primer dígito corresponde 1199 01:12:11,416 --> 01:12:13,666 al número de cabezas de Cerbero… 1200 01:12:13,750 --> 01:12:15,250 - ¡Vamos! - ¡El código! 1201 01:12:15,958 --> 01:12:17,708 - Es 316. - Vale, vamos. 1202 01:12:22,958 --> 01:12:26,416 ¡Para encender la luz, levantad la palanca de la entrada! 1203 01:12:35,458 --> 01:12:36,750 ¡Vamos! 1204 01:12:37,333 --> 01:12:38,291 ¡Clara, ayúdame! 1205 01:12:56,958 --> 01:12:57,791 ¡Hala! 1206 01:13:10,833 --> 01:13:13,416 Théo, lleva a Louise a un lugar seguro, 1207 01:13:13,500 --> 01:13:14,666 allí al fondo. 1208 01:13:14,750 --> 01:13:16,583 Y ponle los auriculares, ¿vale? 1209 01:13:28,541 --> 01:13:30,166 ¿Dónde metemos el código? 1210 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 - No lo sé. - Vamos a buscar. 1211 01:13:33,083 --> 01:13:33,916 Venga. 1212 01:13:50,166 --> 01:13:51,000 Toma. 1213 01:13:51,750 --> 01:13:53,625 No tienes miedo, ¿verdad? Vale. 1214 01:14:03,750 --> 01:14:04,583 ¡Es aquí! 1215 01:14:09,375 --> 01:14:12,000 - ¿Dónde? - ¡Ahí! ¡Es la entrada secreta! 1216 01:14:12,083 --> 01:14:13,625 - Uno a cada esquina. - Sí. 1217 01:14:16,541 --> 01:14:17,541 ¿En qué orden? 1218 01:14:18,625 --> 01:14:20,750 No tengo ni idea. Ha dicho 316. 1219 01:14:21,333 --> 01:14:24,208 Clara, tú mete el tres. Tú, el uno. Yo, el seis. 1220 01:14:24,291 --> 01:14:25,125 Vale. 1221 01:14:26,375 --> 01:14:28,041 - El tres. - El uno. 1222 01:14:28,625 --> 01:14:29,916 Y el seis. 1223 01:15:16,958 --> 01:15:19,166 ¡Salid de aquí, chicos, escondeos! 1224 01:15:19,250 --> 01:15:20,083 ¡Venga! 1225 01:15:23,958 --> 01:15:25,208 Escondeos vosotros. 1226 01:15:43,375 --> 01:15:44,833 ¡Vamos, Théo! 1227 01:15:45,666 --> 01:15:46,750 ¡Cuidado, Clara! 1228 01:15:49,166 --> 01:15:50,583 ¡Vamos! Sí. 1229 01:15:59,916 --> 01:16:00,750 ¡Mátalo! 1230 01:16:13,000 --> 01:16:14,208 ¡No! 1231 01:16:24,458 --> 01:16:25,958 - ¡Théo! - ¡Cuidado! 1232 01:16:39,041 --> 01:16:40,375 ¡Dispara! ¡Dispara ya! 1233 01:16:48,708 --> 01:16:49,583 Lo siento. 1234 01:16:50,250 --> 01:16:51,875 Es el poder de Cupido. 1235 01:16:52,500 --> 01:16:53,916 Si ella muere, muero yo. 1236 01:16:55,000 --> 01:16:56,250 Los vi de cerca. 1237 01:16:56,333 --> 01:16:58,666 La hembra tiene las patas blancas. 1238 01:17:15,208 --> 01:17:16,166 Vosotros o nosotros. 1239 01:17:22,541 --> 01:17:24,125 Nadie toca a mi hijo. 1240 01:17:25,625 --> 01:17:27,666 Ma no hace falta tocar. 1241 01:17:40,500 --> 01:17:41,625 No tengo batería. 1242 01:17:42,750 --> 01:17:44,583 ¡Loulou, ponte los auriculares! 1243 01:17:58,708 --> 01:18:00,750 - Loulou, soy mamá. - Tranquila. 1244 01:18:00,833 --> 01:18:02,000 Soy mamá. 1245 01:18:11,208 --> 01:18:13,125 Donde vivo, los bosques se mecen 1246 01:18:14,541 --> 01:18:16,708 y los tejados arañan el cielo. 1247 01:18:18,583 --> 01:18:20,666 Los torrentes de agua son violentos 1248 01:18:21,166 --> 01:18:23,416 y las nieves son eternas. 1249 01:18:24,833 --> 01:18:27,083 Los lobos están a nuestras puertas 1250 01:18:27,166 --> 01:18:29,750 y todos los niños los entienden. 1251 01:18:31,041 --> 01:18:35,125 Oímos los gritos de Nueva York y los barcos del Sena. 1252 01:18:36,083 --> 01:18:37,625 Iré adonde tú vayas, 1253 01:18:40,291 --> 01:18:41,416 tú mi país serás. 1254 01:18:42,291 --> 01:18:43,541 Iré adonde tú vayas, 1255 01:18:44,166 --> 01:18:46,166 no importa cuál sea el lugar. 1256 01:18:47,000 --> 01:18:48,333 No importa a qué parte. 1257 01:18:49,375 --> 01:18:50,583 ¿Qué narices hacen? 1258 01:18:53,958 --> 01:18:55,291 ¡Louise! 1259 01:19:10,625 --> 01:19:11,750 - ¡Vamos! - ¡Sí! 1260 01:19:16,708 --> 01:19:17,625 ¡Vamos, Louise! 1261 01:19:22,500 --> 01:19:23,500 - ¡Sí! - ¡Vamos! 1262 01:19:24,500 --> 01:19:25,541 ¡Sí! 1263 01:19:33,666 --> 01:19:35,125 ¡No! 1264 01:19:38,041 --> 01:19:38,875 ¡Louise! 1265 01:19:41,166 --> 01:19:42,291 HOMBRE LOBO 1266 01:20:28,000 --> 01:20:29,250 La Bruja. 1267 01:21:21,541 --> 01:21:22,416 Soy papá. 1268 01:21:26,125 --> 01:21:27,083 ¿Está bien? 1269 01:21:28,875 --> 01:21:29,750 ¿Estás bien? 1270 01:21:32,833 --> 01:21:34,166 ¡Mi pequeña! 1271 01:21:35,500 --> 01:21:36,500 ¡Mi tesoro! 1272 01:21:54,166 --> 01:21:56,041 CUPIDO 1273 01:22:00,541 --> 01:22:01,875 Creo que hemos ganado. 1274 01:22:11,958 --> 01:22:15,583 Claro que tenía un poder. Esperaba el momento adecuado. 1275 01:22:25,791 --> 01:22:27,291 Pues si volvéis, 1276 01:22:27,375 --> 01:22:29,916 venid en junio para la fiesta de San Juan. 1277 01:22:30,000 --> 01:22:33,333 Bailamos y cantamos, quemamos pelirrojos y albinos… 1278 01:22:33,416 --> 01:22:35,333 - Diversión en familia. - Genial. 1279 01:22:35,416 --> 01:22:37,208 ¡A los niños les encantaría! 1280 01:22:37,291 --> 01:22:38,708 - Vale. - ¡Buen viaje! 1281 01:22:38,791 --> 01:22:39,916 - Gracias. - ¡Adiós! 1282 01:22:40,000 --> 01:22:40,875 ¡Jérôme! 1283 01:22:46,041 --> 01:22:47,083 Grazie, Jérôme. 1284 01:22:47,791 --> 01:22:48,708 De nada. 1285 01:22:48,791 --> 01:22:50,125 En serio, tú me has… 1286 01:22:51,500 --> 01:22:52,500 Me has inspirado. 1287 01:22:53,333 --> 01:22:56,708 Ahora volveré a Florencia 1288 01:22:57,458 --> 01:22:59,958 y podría empezar a pintar de nuevo. 1289 01:23:00,500 --> 01:23:02,041 - Grazie a te. - Nada. 1290 01:23:02,125 --> 01:23:05,041 Y voy a volver a usar mi nombre. 1291 01:23:05,625 --> 01:23:07,166 - ¿No es Piero? - No. 1292 01:23:07,250 --> 01:23:09,083 No, es Leonardo Piero. 1293 01:23:09,166 --> 01:23:10,000 Da Vinci. 1294 01:23:12,541 --> 01:23:13,375 Sì. 1295 01:23:19,750 --> 01:23:21,708 Tú compra todo lo que él pinte. 1296 01:23:22,958 --> 01:23:24,750 ¿Me vacilas? Pinta de pena. 1297 01:23:24,833 --> 01:23:27,333 Te digo que lo compres todo. Todo. 1298 01:23:31,041 --> 01:23:31,916 Ciao. 1299 01:23:37,291 --> 01:23:38,125 Ciao. 1300 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 ¡Buen viaje! 1301 01:23:42,333 --> 01:23:43,666 Bonita familia la mía. 1302 01:23:44,500 --> 01:23:45,458 Muy bonita. 1303 01:23:46,750 --> 01:23:47,875 Sobre todo, Jérôme. 1304 01:24:04,875 --> 01:24:07,666 CAZADOR 1305 01:24:31,625 --> 01:24:32,625 ¿Marie? 1306 01:24:33,666 --> 01:24:34,541 ¿Qué? 1307 01:24:36,083 --> 01:24:37,125 ¡No fastidies! 1308 01:24:37,958 --> 01:24:39,041 No ha funcionado. 1309 01:24:45,500 --> 01:24:46,375 Es J. P. 1310 01:24:48,291 --> 01:24:50,750 ¿Sí? ¡Llego ahora, no te enfades! 1311 01:24:50,833 --> 01:24:51,708 ¡No! 1312 01:24:52,708 --> 01:24:55,000 ¿También curráis en la feria medieval? 1313 01:24:55,875 --> 01:24:59,333 Porque os han timado con esos trajes. Son terribles. 1314 01:25:00,583 --> 01:25:01,583 ¿Todo bien? 1315 01:25:02,500 --> 01:25:04,166 Todo bien, señor, gracias. 1316 01:25:11,125 --> 01:25:12,625 - ¿Estás bien? - Pues… 1317 01:25:13,875 --> 01:25:15,166 No estoy seguro, yo… 1318 01:25:16,750 --> 01:25:19,125 Recuerdo algo sobre caballeros 1319 01:25:20,083 --> 01:25:21,166 y hombres lobo. 1320 01:25:23,375 --> 01:25:24,875 Me estoy volviendo loco. 1321 01:25:26,083 --> 01:25:28,166 No, papá, no te preocupes. 1322 01:25:30,250 --> 01:25:32,166 Vamos, entrad. 1323 01:25:32,666 --> 01:25:33,625 Vamos a casa. 1324 01:25:42,250 --> 01:25:43,166 Querido Jérôme, 1325 01:25:44,000 --> 01:25:46,666 me encantó volver a estar contigo unos días. 1326 01:25:46,750 --> 01:25:49,375 Pero tanto tú como yo sabemos que no durará. 1327 01:25:51,000 --> 01:25:53,041 Seguiré olvidándome de las cosas, 1328 01:25:53,125 --> 01:25:55,291 de los nombres, de las anécdotas… 1329 01:25:56,000 --> 01:25:58,958 Y algún día ya no me acordaré de nada. 1330 01:26:00,958 --> 01:26:05,625 Pero he aprovechado al recuperar un tiempo la memoria para así anotarlo todo. 1331 01:26:05,708 --> 01:26:08,791 Todo lo que recordaba. Todo lo que importaba. 1332 01:26:11,708 --> 01:26:13,791 Espero que me lo cuentes todo. 1333 01:26:14,625 --> 01:26:16,791 Te quiero. Papá. 1334 01:26:38,458 --> 01:26:41,375 DONADO POR LA FAMILIA VASSIER 1335 01:26:44,416 --> 01:26:46,625 ¿Podemos irnos? Llevamos ya una hora. 1336 01:26:47,458 --> 01:26:48,583 Dos minutos más. 1337 01:26:55,083 --> 01:26:57,625 Le he explicado todos los cuadros al abuelo. 1338 01:26:58,458 --> 01:26:59,333 Genial. 1339 01:27:00,416 --> 01:27:02,583 Creo que prefería el original. 1340 01:27:03,250 --> 01:27:04,208 Estás celosa. 1341 01:28:13,333 --> 01:28:15,875 INSPIRADA EN EL JUEGO "HOMBRES LOBO DE CASTRONEGRO" 1342 01:33:35,708 --> 01:33:41,708 Subtítulos: Antía López Cando