1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,289 --> 00:00:18,332 CRIZĂ PE PĂMÂNTURI INFINITE PARTEA ÎNTÂI 4 00:01:51,988 --> 00:01:53,391 E începutul. 5 00:01:54,407 --> 00:01:55,408 A spus-o. 6 00:01:56,575 --> 00:01:58,285 "Înainte de început." 7 00:01:58,286 --> 00:02:00,245 Cine-i acolo? 8 00:02:02,623 --> 00:02:06,001 Laboratorul meu. S-a întâmplat ceva. 9 00:02:08,587 --> 00:02:10,714 Mi-e atât de foame. 10 00:02:21,267 --> 00:02:24,520 - Să vedem, vreau... - Cârnați cu mazăre, 11 00:02:24,521 --> 00:02:28,733 cartofi prăjiți, pâine prăjită, plăcintă cu mere și cafea. 12 00:02:30,818 --> 00:02:35,365 Ai comandat deja și nu puteam să uit bizareria asta culinară. 13 00:02:37,075 --> 00:02:38,243 Iris. 14 00:02:39,577 --> 00:02:41,724 Asta scrie pe insignă. 15 00:02:41,725 --> 00:02:43,873 - Poftim... - Iris! 16 00:02:54,092 --> 00:02:55,510 Ce? 17 00:02:59,681 --> 00:03:01,891 Ce s-a întâmplat? 18 00:03:01,892 --> 00:03:04,687 Ce trebuia să se întâmple. Ne-am întâlnit. 19 00:03:06,480 --> 00:03:07,982 Am muncit prea mult. 20 00:03:09,275 --> 00:03:10,568 Stai jos. 21 00:03:15,489 --> 00:03:19,034 E în regulă? Nu vreau să te concediez. 22 00:03:19,035 --> 00:03:22,036 Nu contează. E ultima mea zi. 23 00:03:22,037 --> 00:03:24,540 Era ceva temporar, până găsesc ceva mai bun. 24 00:03:24,541 --> 00:03:25,540 Unde te duci? 25 00:03:25,541 --> 00:03:27,208 Am obținut jobul meu de vis. 26 00:03:27,209 --> 00:03:29,295 - Știrile GBS. - Ești reporter? 27 00:03:29,296 --> 00:03:32,131 Redactor. Deocamdată. 28 00:03:32,132 --> 00:03:34,946 Dar într-o zi, cine ştie? 29 00:03:34,947 --> 00:03:37,760 Vei reuși, sunt sigur. 30 00:03:37,761 --> 00:03:39,263 Apropo, eu sunt Barry Allen. 31 00:03:40,306 --> 00:03:44,436 O să sune nebunesc, dar ai vrea să ieșim la prânz? 32 00:03:45,520 --> 00:03:47,688 Barry Allen. 33 00:03:47,689 --> 00:03:49,357 Iei deja prânzul. 34 00:03:50,775 --> 00:03:52,068 L-am putea împărți. 35 00:03:55,947 --> 00:03:57,616 Flash. 36 00:03:58,825 --> 00:04:00,201 Flash. 37 00:04:01,036 --> 00:04:02,662 Ridică-te. 38 00:04:03,830 --> 00:04:05,123 Ridică-te. 39 00:04:06,458 --> 00:04:08,334 Nu! 40 00:04:08,335 --> 00:04:09,669 - Ridică-te. - Flash, ridică-te. 41 00:04:09,670 --> 00:04:11,253 - Te rog. - Avem nevoie de tine. 42 00:04:11,254 --> 00:04:13,173 - Poţi s-o faci. - Ridică-te, Flash. 43 00:04:13,174 --> 00:04:14,381 Ridică-te! 44 00:04:14,382 --> 00:04:18,261 Te rog, nu face asta. N-ai fost programat să faci rău. 45 00:04:21,264 --> 00:04:22,849 Ridică-te, Flash. 46 00:04:25,144 --> 00:04:27,355 Flash. Sunt Flash. 47 00:04:38,658 --> 00:04:40,450 Superman? 48 00:04:40,451 --> 00:04:43,037 Se pare că ultima explozie te-a cam zgâlţâit. 49 00:04:43,038 --> 00:04:44,580 Stai pe tuşă de data asta. 50 00:04:44,581 --> 00:04:45,831 Mă ocup eu de el. 51 00:04:49,877 --> 00:04:50,878 Orice ar fi. 52 00:04:51,379 --> 00:04:52,921 Android. 53 00:04:52,922 --> 00:04:55,257 E un android. Îmi amintesc acum. 54 00:04:55,258 --> 00:04:56,342 Amazo. 55 00:04:57,343 --> 00:04:59,804 - Amazo? De unde știi... - Nu știu. 56 00:05:01,430 --> 00:05:03,098 Bine. 57 00:05:03,099 --> 00:05:05,142 O să mă ocup de Amazo. 58 00:05:06,311 --> 00:05:07,437 Nu. Nu, nu. 59 00:05:32,129 --> 00:05:33,421 Slab. 60 00:05:33,422 --> 00:05:35,423 Nu sunt slab. Tu eşti greu. 61 00:05:35,424 --> 00:05:37,425 Vrei să spui că ești slăbit? 62 00:05:37,426 --> 00:05:41,388 Androidul ăla mi-a drenat energia. 63 00:05:42,305 --> 00:05:45,015 - Ca Parasite. - Da, şi mie. 64 00:05:45,016 --> 00:05:48,145 Dar cred că tu ai fost mai afectat. Nu! 65 00:05:55,570 --> 00:05:57,404 Ajută-mă. 66 00:05:57,405 --> 00:05:59,531 - O să... - Sper că nu e ziua ta. 67 00:05:59,532 --> 00:06:01,929 Nu poţi să stingi nicio lumânare. 68 00:06:01,930 --> 00:06:04,328 - Îi atrag atenţia. - Flash, nu. 69 00:06:04,329 --> 00:06:06,204 Mi-a drenat energia. 70 00:06:06,205 --> 00:06:08,291 - Dacă păţeşti la fel... - Nu-ți face griji. 71 00:06:08,292 --> 00:06:10,001 O să păstrez distanța. 72 00:06:27,769 --> 00:06:30,563 - Eşti bine? - Mai am nişte viteză, 73 00:06:30,564 --> 00:06:33,358 dar nu pentru o tornadă sau altceva. 74 00:06:33,359 --> 00:06:35,486 - Pleacă. - Nu te las aici. 75 00:06:46,163 --> 00:06:48,499 Haideţi. Asta n-o să-l reţină prea mult. 76 00:06:48,500 --> 00:06:50,792 Te cunosc. 77 00:06:50,793 --> 00:06:52,460 - Robin Hood. - Nu. 78 00:06:52,461 --> 00:06:54,128 Te îmbraci ca el. 79 00:06:54,129 --> 00:06:55,923 Robin Hood n-are mașină. 80 00:07:04,723 --> 00:07:07,309 Are nevoie de îngrijiri medicale. STAR Labs, poate. 81 00:07:09,228 --> 00:07:11,562 Nu. Fără STAR Labs. 82 00:07:11,563 --> 00:07:14,651 O să-l analizeze ca pe un extraterestru. 83 00:07:14,652 --> 00:07:18,196 - Atunci, unde? - Am un prieten. 84 00:07:26,204 --> 00:07:27,956 Ești sigur că e o idee bună? 85 00:07:30,124 --> 00:07:32,460 E Halloween. 86 00:07:37,549 --> 00:07:39,133 E pentru dv., domnule. 87 00:07:42,846 --> 00:07:45,285 - Primiţi cu colindul? - Bruce Wayne? 88 00:07:45,286 --> 00:07:47,725 Adresa mi s-a părut cunoscută, dar... 89 00:07:48,893 --> 00:07:50,477 Salut, Ollie. 90 00:07:50,478 --> 00:07:53,022 Și tu ești Barry Allen. 91 00:07:53,023 --> 00:07:55,568 Un legist din Central City. 92 00:07:57,653 --> 00:07:59,571 Cum ai... 93 00:07:59,572 --> 00:08:02,408 Avem un prieten de-al tău. Ne-a dat adresa ta. 94 00:08:07,872 --> 00:08:09,164 Aduceţi-l înăuntru. 95 00:08:20,259 --> 00:08:22,303 Barry, revino-ţi. 96 00:08:23,888 --> 00:08:28,142 Florile. Ce fel de flori să luăm pentru recepție? 97 00:08:28,143 --> 00:08:29,517 Irişi. 98 00:08:29,518 --> 00:08:32,395 Avem irişi pe fiecare masă. Vom avea. 99 00:08:32,396 --> 00:08:35,608 Ar arăta bine dacă am avea irişi pe fiecare masă. 100 00:08:35,609 --> 00:08:38,235 Confunzi viitorul cu trecutul. 101 00:08:38,236 --> 00:08:42,198 Îmi place că petrecem timp împreună. Dar tu eşti într-o altă epocă. 102 00:08:42,199 --> 00:08:43,283 Nu. 103 00:08:44,284 --> 00:08:46,577 Da, ai dreptate. 104 00:08:46,578 --> 00:08:48,371 Înainte de formarea Ligii Dreptăţii. 105 00:08:49,915 --> 00:08:54,961 Poţi ajuta oamenii şi altfel fără să-ți rişti viața tot timpul. 106 00:08:54,962 --> 00:08:56,837 De ce nu-l ajuți pe el? 107 00:08:56,838 --> 00:09:02,427 - Ţine. - Dle. Luaţi-vă ceva de mâncare. 108 00:09:04,304 --> 00:09:07,140 Lumile se vor sfârşi. 109 00:09:08,600 --> 00:09:09,893 Serios? Care? 110 00:09:11,186 --> 00:09:12,812 Toate. 111 00:09:25,534 --> 00:09:27,286 Vin. 112 00:09:30,414 --> 00:09:31,540 Bună seara. 113 00:09:32,750 --> 00:09:33,751 Barry. 114 00:09:35,878 --> 00:09:39,130 Bruce, nu te-am recunoscut. 115 00:09:39,131 --> 00:09:41,425 Sunt obișnuit să te văd în costum. 116 00:09:46,847 --> 00:09:48,723 Intră. 117 00:09:48,724 --> 00:09:50,476 Cum te cheamă, fiule? 118 00:09:52,311 --> 00:09:53,312 Dick. 119 00:09:54,230 --> 00:09:55,605 Eu sunt Barry. 120 00:09:55,606 --> 00:09:57,357 Pot să vă ofer ceva de băut? 121 00:09:57,358 --> 00:10:02,114 Niște suc de struguri şi Iris a lăsat ceva numit "Kombucha". 122 00:10:02,115 --> 00:10:06,659 - Poate e ceai? - Nu, mulțumesc. 123 00:10:06,660 --> 00:10:11,206 Nepotul meu Wally e de vârsta ta. Joacă jocuri video la subsol. 124 00:10:11,207 --> 00:10:12,290 Faceţi cunoştinţă. 125 00:10:13,667 --> 00:10:14,668 Pot? 126 00:10:19,548 --> 00:10:24,094 Tocmai și-a pierdut ambii părinți. Un accident de circ lângă Gotham. 127 00:10:25,095 --> 00:10:26,346 N-a fost un accident. 128 00:10:28,056 --> 00:10:29,516 Am auzit despre asta. 129 00:10:30,434 --> 00:10:32,218 Săracul. 130 00:10:32,519 --> 00:10:35,063 Cunoşti orfelinatul din Central City. 131 00:10:37,065 --> 00:10:39,358 Da, sunt voluntar acolo. De ce? 132 00:10:39,359 --> 00:10:41,652 Nu pot să-l plasez în Gotham. 133 00:10:41,653 --> 00:10:44,824 Serviciile sociale nu sunt optime. 134 00:10:46,200 --> 00:10:47,368 Înțeleg. 135 00:10:51,789 --> 00:10:53,249 Bruce, te-ai gândit bine? 136 00:10:55,209 --> 00:10:56,961 Da, încontinuu. 137 00:10:58,546 --> 00:11:05,053 Da. Uite. S-ar putea să mă-nşel, dar pare să se simtă bine cu tine. 138 00:11:05,054 --> 00:11:07,180 Ai mijloace. Loc destul. 139 00:11:07,181 --> 00:11:09,598 - Te-ai gândit... - Ce? 140 00:11:09,599 --> 00:11:14,436 Să-l adopt? E prea periculos. Știi cum e viața mea. 141 00:11:14,437 --> 00:11:19,025 Bruce, puştiul e echilibrist. O să fie mai protejat cu tine. 142 00:11:20,610 --> 00:11:23,529 Misiunea mea necesită un angajament total. 143 00:11:23,530 --> 00:11:26,240 Nu prea-mi lasă timp pentru un copil. 144 00:11:26,241 --> 00:11:31,163 Ar trebui să-ți faci timp. Ar fi bine pentru el, pentru misiune. 145 00:11:31,164 --> 00:11:32,956 Dar mai ales, ţi-ar prinde bine ţie. 146 00:11:34,875 --> 00:11:38,504 N-am venit să-mi ţii lecţii de morală. Mă ajuți sau nu? 147 00:11:52,434 --> 00:11:53,685 O să moară? 148 00:11:55,270 --> 00:11:57,064 Nu cred că poate să moară. 149 00:11:58,482 --> 00:12:00,734 Celulele lui stochează energie. 150 00:12:00,735 --> 00:12:01,985 Cred că o să trăiască. 151 00:12:03,278 --> 00:12:05,530 Tu ești Batman? 152 00:12:05,531 --> 00:12:08,534 E The Batman sau doar Batman? 153 00:12:08,535 --> 00:12:11,474 Când a fost conștient ultima oară? 154 00:12:11,475 --> 00:12:14,414 A leșinat după ce ne-a dat adresa ta. 155 00:12:14,415 --> 00:12:17,335 Mersi pentru înțelegere. Mă temeam că vei fi supărat. 156 00:12:18,711 --> 00:12:20,255 Ce te face să crezi că nu sunt? 157 00:12:21,589 --> 00:12:26,302 Cât timp ţi-a luat? Să-mi descoperi identitatea secretă? 158 00:12:26,303 --> 00:12:28,054 La naiba. 159 00:12:30,902 --> 00:12:32,354 DOSAR AGAMEMNO GREEN ARROW 160 00:12:33,002 --> 00:12:35,854 GREEN ARROW OLIVER QUEEN MILIARDAR FILANTROPIST 161 00:12:35,855 --> 00:12:37,054 APTITUDINI TIR, ARTE MARŢIALE, JUSTIŢIAR 162 00:12:37,102 --> 00:12:38,354 ASOCIAŢI GREG SAUNDERS, CONNOR HAWKE 163 00:12:40,525 --> 00:12:42,277 Mi-aș fi dat seama cine eşti. 164 00:12:43,236 --> 00:12:45,070 În cele din urmă. 165 00:12:45,071 --> 00:12:50,703 Androidul poate absorbi şi stoca energie supranormală. 166 00:12:50,704 --> 00:12:53,372 Puţin din a ta, mare parte din a lui. 167 00:12:53,373 --> 00:12:57,625 - Distrugerea lui n-o să fie uşoară. - Crezi că se va ajunge la asta? 168 00:12:57,626 --> 00:13:01,881 Va trebui să-l distrugem pe Amazo? Androidul. 169 00:13:01,882 --> 00:13:04,132 Nu părea că știa că face ceva rău. 170 00:13:04,133 --> 00:13:07,136 De fapt, părea trist când bătrânul i-a vorbit. 171 00:13:09,263 --> 00:13:13,809 Dr. Anthony Ivo, mai multe doctorate, Universitatea din Nairobi. 172 00:13:13,810 --> 00:13:15,853 Institutul de Tehnologie din Metropolis. 173 00:13:15,854 --> 00:13:17,353 Mecanica energiei cuantice. 174 00:13:17,354 --> 00:13:19,272 Inteligenţă artificială, robotică. 175 00:13:19,273 --> 00:13:23,318 Îl cunosc. E un excentric. Un geniu, evident. 176 00:13:23,319 --> 00:13:26,655 Am încercat să-l angajez, dar Luthor a fost mai rapid. 177 00:13:26,656 --> 00:13:29,992 LexCorp i-a semnalat dispariţia acum trei săptămâni. 178 00:13:29,993 --> 00:13:31,202 Mă întreb unde e. 179 00:13:32,037 --> 00:13:33,787 Spasmul ăla. 180 00:13:33,788 --> 00:13:36,541 E un simptom al degenerării celulelor nervoase. 181 00:13:36,542 --> 00:13:39,685 Sau sindromul de tunel carpian. Mă rog. 182 00:13:39,686 --> 00:13:43,298 Ideea e că există un robot uriaș super puternic liber. Ce facem? 183 00:13:45,008 --> 00:13:48,720 Văzându-i abilităţile, bănuiesc că atacul inutil din Metropolis 184 00:13:48,721 --> 00:13:52,182 - a fost o diversiune. - Ca să ne distragă atenția de la ce? 185 00:13:52,183 --> 00:13:53,685 Nu știu. 186 00:13:53,686 --> 00:13:57,020 Dar orice ar fi, va trebui să aștepte până dimineață. 187 00:14:03,443 --> 00:14:06,071 V-am preparat un ceai puternic, dle. 188 00:14:06,072 --> 00:14:07,905 Exact ce aveam nevoie, Alfred. 189 00:14:07,906 --> 00:14:10,200 Aparent, o să am nevoie de încă 10 milioane. 190 00:14:12,118 --> 00:14:13,996 Ar trebui să te ajute mai mult decât cafeaua. 191 00:14:15,623 --> 00:14:18,541 Bruce, îmi pare rău pentru toate astea. 192 00:14:18,542 --> 00:14:21,686 - Nu știam la cine să apelez. - Relaxează-te. 193 00:14:21,687 --> 00:14:23,965 Doar n-o să ne omoare ca să-şi păstreze identitatea secretă. 194 00:14:25,049 --> 00:14:26,050 Nu? 195 00:14:30,680 --> 00:14:34,475 Ar trebui să ştim cine suntem dacă vrem să fim o echipă, nu? 196 00:14:34,476 --> 00:14:36,601 - Ce? - De luni de zile, 197 00:14:36,602 --> 00:14:41,691 Flash mă cicăleşte să formez un fel de club secret pentru supereroi. 198 00:14:43,818 --> 00:14:48,238 Am văzut că a mers grozav... Pe un Pământ paralel. 199 00:14:48,239 --> 00:14:53,744 Chiar ignorând ultima parte, e o idee groaznică. Sunt singuratic. 200 00:14:53,745 --> 00:14:55,537 E o idee groaznică. 201 00:14:55,538 --> 00:14:59,834 Totuşi, exact asta vom face. 202 00:14:59,835 --> 00:15:02,963 Noi patru să formăm un fel de super echipă? 203 00:15:04,840 --> 00:15:05,965 Nu. 204 00:15:05,966 --> 00:15:08,302 Nu doar noi patru. 205 00:16:52,699 --> 00:16:55,619 Glumești, nu? Sunt deja într-o echipă. 206 00:16:55,620 --> 00:16:57,287 Green Lantern Corps. 207 00:16:57,996 --> 00:16:58,997 Trebuie să refuz. 208 00:17:01,834 --> 00:17:04,295 Ce cretin! E un mizerabil. 209 00:17:04,296 --> 00:17:05,380 Suntem destui. 210 00:17:11,553 --> 00:17:13,221 Trebuie să crezi. 211 00:17:14,514 --> 00:17:17,642 Trebuie să asişti. 212 00:17:32,740 --> 00:17:34,617 Îmi cer scuze. 213 00:17:40,498 --> 00:17:41,875 E în regulă. 214 00:17:57,558 --> 00:18:00,102 Toto, cred că nu mai suntem în Central City. 215 00:18:01,687 --> 00:18:04,732 Dar sunt în Central City. 216 00:18:06,233 --> 00:18:07,693 Am făcut-o din nou. 217 00:18:09,236 --> 00:18:12,113 Nu. Nu eu. 218 00:18:12,114 --> 00:18:16,160 Cerşetorul ăla mi-a făcut ceva. M-a trimis aici. 219 00:18:16,161 --> 00:18:18,454 Fără tancuri. Fără naziști. 220 00:18:18,455 --> 00:18:20,414 Poate naziști. 221 00:18:21,540 --> 00:18:24,084 O să-ţi spun Pământ-3. 222 00:18:26,546 --> 00:18:29,069 Asta pare cunoscut. Un Speedster. Un jaf. 223 00:18:29,070 --> 00:18:31,593 Poate pot să-l ajut pe Flash-ul de aici. 224 00:18:44,731 --> 00:18:48,610 Ce avem noi aici? Zippy Rodriguez. 225 00:18:48,611 --> 00:18:50,736 Speedy Gonzales vrei să spui. 226 00:18:50,737 --> 00:18:54,407 Şi de unde vin eu, nu ne plac hoţii, crima și supercriminalii. 227 00:18:54,408 --> 00:18:56,743 Atunci sigur nu ești de aici, amice. 228 00:18:56,744 --> 00:18:58,118 Pentru că asta nu e furt. 229 00:18:58,119 --> 00:19:00,850 Așa se fac lucrurile acum. Sindicatul a devenit guvern. 230 00:19:00,851 --> 00:19:03,583 Mă rog. Dacă nu te superi, trebuie să duc ăştia înapoi. 231 00:19:03,584 --> 00:19:04,751 Stai, amice! 232 00:19:11,467 --> 00:19:13,134 Am ciment în pantofi sau ce? 233 00:19:13,135 --> 00:19:15,053 Folosești jumătate din forţa mea. 234 00:19:15,054 --> 00:19:17,889 Ciudat, mă simt mai rapid decât de obicei. 235 00:19:17,890 --> 00:19:20,851 Asta pentru că i-am ucis pe toți ceilalți speedsteri de pe planetă. 236 00:19:20,852 --> 00:19:21,936 Cum de nu știi asta? 237 00:19:23,604 --> 00:19:24,693 Ce? 238 00:19:24,694 --> 00:19:27,567 I-am ucis. Cu puțin ajutor de la Sindicatului Crimei. 239 00:19:28,317 --> 00:19:30,068 Sindicatul Crimei? 240 00:19:30,069 --> 00:19:32,028 De dragul vremurilor vechi. 241 00:19:32,029 --> 00:19:35,575 Acum formăm un guvern mondial absolut. 242 00:19:35,576 --> 00:19:36,701 Sună mişto, nu? 243 00:19:37,953 --> 00:19:40,913 Ei trebuie să fie. Observă când întârzii cu banii. 244 00:19:43,249 --> 00:19:46,002 Power Ring, Owlman, 245 00:19:47,378 --> 00:19:51,048 Superwoman și Ultraman. 246 00:19:51,049 --> 00:19:53,260 Eu sunt Johnny Quick. Aş face prezentările, 247 00:19:53,261 --> 00:19:55,637 dar vei fi prea ocupat fiind mort. 248 00:20:09,276 --> 00:20:12,863 Cum vrei să mori, speedster? 249 00:20:12,864 --> 00:20:15,073 De bătrâneţe. 250 00:20:25,667 --> 00:20:28,758 Nu numai că suntem încântați că acest oraș minunat va primi 251 00:20:28,759 --> 00:20:34,270 noua noastră echipă de eroi, dar ne-ar da ocazia să renovăm 252 00:20:34,271 --> 00:20:38,681 gara centrală şi să facem din ea noul nostru cartier general. 253 00:20:38,682 --> 00:20:40,058 Noua noastră casă. 254 00:20:54,405 --> 00:20:57,367 - De ce aici? - Pentru un cântec. 255 00:20:57,368 --> 00:20:59,911 Și ne oferă o ieșire rapidă. 256 00:21:01,829 --> 00:21:06,583 Martian Manhunter, Vixen, Green Arrow, Flash, 257 00:21:06,584 --> 00:21:12,715 eu și Batman suntem onoraţi de încrederea voastră în noi. 258 00:21:12,716 --> 00:21:16,052 Dar aș fi neglijent dacă n-aş spune că totul 259 00:21:16,053 --> 00:21:19,640 se datorează eforturilor speedsterului din Central City, 260 00:21:19,641 --> 00:21:21,684 Flash. 261 00:21:32,027 --> 00:21:35,314 Mersi, Superman. Da. 262 00:21:35,392 --> 00:21:44,248 Bănuiesc că vrei să dezvălui numele acestei super-echipe. 263 00:21:45,833 --> 00:21:47,291 Nu, Flash? 264 00:21:47,292 --> 00:21:49,878 Numele echipei. Desigur. 265 00:21:49,879 --> 00:21:54,758 Da, E Sindica... 266 00:21:56,301 --> 00:21:57,470 Liga. 267 00:21:58,888 --> 00:22:00,265 Liga Dreptăţii. 268 00:22:06,146 --> 00:22:07,397 La naiba. 269 00:22:40,431 --> 00:22:44,101 Atenţie. O bucată de lemn se îndreaptă spre capul lui Green Arrow. 270 00:22:44,102 --> 00:22:45,227 Mă ocup. 271 00:22:46,812 --> 00:22:48,938 Stai. Cu cine vorbesc? 272 00:22:48,939 --> 00:22:53,402 Absorb suficientă energie pentru comunicare la viteze ridicate. 273 00:22:53,403 --> 00:22:55,946 Bine, exceptând ciudățenia situaţiei... 274 00:22:55,947 --> 00:22:57,739 De ce faci asta? 275 00:22:57,740 --> 00:22:59,845 Un proiectil îl ameninţă pe Batman. 276 00:22:59,846 --> 00:23:01,951 Te rog să clarifici întrebarea. 277 00:23:01,952 --> 00:23:06,415 De ce încerci să ne protejezi în timp ce ne ataci? 278 00:23:06,416 --> 00:23:07,999 Interpretare eronată. 279 00:23:08,000 --> 00:23:10,753 Atacul e contrar funcției principale. 280 00:23:10,754 --> 00:23:12,378 Care e funcția ta principală? 281 00:23:12,379 --> 00:23:17,885 Funcția mea, desemnată de profesorul Ivo e de a prelungi și îmbunătăți viața umană. 282 00:23:17,886 --> 00:23:21,598 Epuizarea energiei lui Superman nu îi va îmbunătăți calitatea sau durata vieții. 283 00:23:27,646 --> 00:23:31,733 Noii parametri ai misiunii indică faptul că Superman nu e om. 284 00:23:31,734 --> 00:23:34,110 Pui în pericol toate aceste vieți. 285 00:23:34,111 --> 00:23:35,612 N-ai făcut ăsta ultima dată. 286 00:23:35,613 --> 00:23:37,238 Ai fost atent. 287 00:23:37,239 --> 00:23:39,449 Ce s-a întâmplat? Ce-ți spune Ivo acum? 288 00:23:41,660 --> 00:23:45,539 Parametrii misiunii au fost modificați de noul meu prieten. 289 00:24:09,564 --> 00:24:12,154 „Noul tău prieten”, presupun. 290 00:24:12,700 --> 00:24:15,945 Mulțumesc, Liga Dreptăţii. 291 00:24:20,575 --> 00:24:23,910 Prioritizează integrarea energiei lui Superman. 292 00:24:23,911 --> 00:24:27,748 Senzorii arată că semnele vitale ale lui Superman sunt precare. 293 00:24:27,749 --> 00:24:31,376 E incompatibil cu programarea mea. 294 00:24:31,377 --> 00:24:35,673 Comenzile tale sunt compatibile cu noul cod pe care l-am furnizat. 295 00:24:35,674 --> 00:24:36,799 Fă-o! 296 00:25:07,831 --> 00:25:10,334 Costumul de luptă al lui Luthor complică situația. 297 00:25:23,889 --> 00:25:26,850 Ce faci? Soliciţi un atac aerian? 298 00:25:26,851 --> 00:25:29,102 E cea mai bună opțiune. 299 00:25:29,103 --> 00:25:34,233 Transformarea Metropolis într-o zonă de război nu e cea mai bună opțiune. 300 00:25:34,234 --> 00:25:38,237 Trebuie să acționăm acum, cât Flash încă mai are viteză. 301 00:25:38,238 --> 00:25:39,530 Poate evacua lumea. 302 00:25:39,531 --> 00:25:40,823 Lansezi un bombardament? 303 00:25:42,033 --> 00:25:45,744 - E prea periculos. Civilii... - Vor fi evacuaţi. 304 00:25:45,745 --> 00:25:48,957 Trebuie să distrugem acel IA înainte să devină prea puternic. 305 00:25:48,958 --> 00:25:52,022 Nu confunda slăbiciunea cu compasiunea. 306 00:25:52,023 --> 00:25:55,088 Tu confunzi brutalitatea cu puterea. 307 00:25:55,089 --> 00:25:57,839 Amazo e confuz. 308 00:25:57,840 --> 00:26:00,593 Are nevoie de... Așteptaţi aici. 309 00:26:33,961 --> 00:26:34,962 Incredibil. 310 00:26:39,800 --> 00:26:41,384 Unde sunt? 311 00:26:41,385 --> 00:26:44,596 În Sala Crimelor, idiotule. 312 00:26:46,223 --> 00:26:49,472 Și noi punem întrebările aici. 313 00:26:49,602 --> 00:26:53,523 Cine naiba ești și de unde vii? 314 00:26:53,524 --> 00:26:56,108 Sunt Flash. 315 00:26:56,109 --> 00:26:59,279 Lupt împotriva crimei. Nu sunt din lumea voastră. 316 00:26:59,280 --> 00:27:01,322 Vin dintr-un Pământ paralel. 317 00:27:01,323 --> 00:27:03,574 Ce porcării. 318 00:27:03,575 --> 00:27:05,617 Oricine ar fi, e un speedster. 319 00:27:05,618 --> 00:27:08,455 Cum a apărut, accesul meu la Forţa Vitezei s-a redus la jumătate. 320 00:27:09,831 --> 00:27:11,415 Sunt plictisit. 321 00:27:11,416 --> 00:27:14,753 Superwoman, putem trece la partea care încă îmi place? 322 00:27:14,754 --> 00:27:15,879 Absolut. 323 00:27:17,213 --> 00:27:19,799 Lasoul Adevărului. Bine. 324 00:27:21,092 --> 00:27:24,345 Lasoul Adevărului? 325 00:27:24,346 --> 00:27:25,679 Nu chiar. 326 00:27:25,680 --> 00:27:29,893 Ăsta e Lasoul Supunerii. 327 00:27:32,103 --> 00:27:33,937 E mai bine. 328 00:27:33,938 --> 00:27:35,483 Spune-mi dacă minți. 329 00:27:35,484 --> 00:27:38,486 Nu, e adevărat. 330 00:27:38,487 --> 00:27:39,779 Vorbește! 331 00:27:39,780 --> 00:27:41,614 E adevărat! 332 00:27:41,615 --> 00:27:43,449 Spune adevărul. 333 00:27:45,284 --> 00:27:46,285 Interesant. 334 00:27:47,870 --> 00:27:50,581 Opreşte-te. 335 00:27:50,582 --> 00:27:51,707 Ultra auz. 336 00:27:55,628 --> 00:27:59,714 - Baliverne. - Poate că nu. 337 00:27:59,715 --> 00:28:04,053 Inamicul nostru, Alexander Luthor, a teoretizat despre astfel de lumi. 338 00:28:05,012 --> 00:28:08,682 Luthor. Normal că îl aveţi şi aici. 339 00:28:08,683 --> 00:28:10,810 E un fel de erou? 340 00:28:12,061 --> 00:28:13,478 Așa a crezut. 341 00:28:13,479 --> 00:28:15,064 Ne-a stat în cale. 342 00:28:23,281 --> 00:28:25,116 Nimic n-are logică. 343 00:28:25,117 --> 00:28:28,870 Conduceţi planeta. Cum puteți fi şi guvern și criminali? 344 00:28:33,291 --> 00:28:36,127 Uitaţi-vă la voi. Aveţi totul. 345 00:28:36,128 --> 00:28:39,422 Dar n-am văzut în viața mea un grup mai mizerabil ca voi. 346 00:28:39,423 --> 00:28:41,258 Ai dreptate. 347 00:28:42,717 --> 00:28:44,301 Ne plictisim. 348 00:28:44,302 --> 00:28:49,099 Dar ne-ai făcut un cadou prețios. O provocare. 349 00:28:49,100 --> 00:28:52,519 O lume nouă de cucerit. Armate de zdrobit. 350 00:28:52,520 --> 00:28:55,271 Superființe de ucis. 351 00:28:55,272 --> 00:28:59,235 Miliarde de oameni de înrobit. Un motiv de a lupta. 352 00:28:59,902 --> 00:29:00,903 De a trăi. 353 00:29:04,657 --> 00:29:06,784 Du-ne acolo. 354 00:29:08,744 --> 00:29:11,538 Staţi. Nu cred că poate. 355 00:29:11,539 --> 00:29:13,499 Problema, împărtășim aceeași Viteză a Forţei. 356 00:29:13,500 --> 00:29:15,125 Ne încetinește pe amândoi. 357 00:29:15,126 --> 00:29:19,881 Deci trebuie să ucidem pe unul dintre voi, ca celălalt să fie destul de rapid. 358 00:29:19,882 --> 00:29:26,637 Nu știu cum s-o fac, așa că încă nu-l omorî. 359 00:29:26,638 --> 00:29:28,848 Nu. 360 00:29:33,186 --> 00:29:34,437 Trăieşte. 361 00:29:35,229 --> 00:29:36,272 Ce naiba? 362 00:29:39,901 --> 00:29:43,614 E cerșetorul ăla care vorbeşte-ntruna despre sfârșitul lumii. 363 00:29:44,865 --> 00:29:48,285 Presupun că vrei să mori. Omorâţi-l. 364 00:29:53,415 --> 00:29:56,251 Am încercat. Nu pot. 365 00:30:03,091 --> 00:30:04,426 Ce-i asta? 366 00:30:09,056 --> 00:30:10,265 Sfârșitul. 367 00:30:23,238 --> 00:30:25,197 Nu te mişca. 368 00:30:25,198 --> 00:30:27,532 John, ești într-un smoking. 369 00:30:27,533 --> 00:30:31,286 Foarte perspicace. Uneori uit că ești detectiv. 370 00:30:31,287 --> 00:30:33,706 Wally, mai încet. Trebuie să ajungă pentru toată recepția. 371 00:30:40,338 --> 00:30:42,130 E ziua nunții mele. 372 00:30:42,131 --> 00:30:44,174 Ești cavalerul meu de onoare. 373 00:30:44,175 --> 00:30:46,219 Ai un dar să trăieşti prezentul. 374 00:30:46,970 --> 00:30:48,428 Îmi amintesc. 375 00:30:48,429 --> 00:30:50,014 Clark și Bruce sunt pe o altă planetă. 376 00:30:50,723 --> 00:30:52,140 Şi J'onn. 377 00:30:52,141 --> 00:30:53,809 Trebuie să vorbesc cu Iris. 378 00:30:53,810 --> 00:30:56,521 E ghinion să vezi mireasa înainte de nuntă. 379 00:31:03,695 --> 00:31:06,656 Lois. Bună. 380 00:31:06,657 --> 00:31:09,575 A, da, ești domnișoara de onoare a lui Iris. 381 00:31:09,576 --> 00:31:14,039 Văd că John te-a adus aici la timp. Încă un pariu pe care l-am pierdut. 382 00:31:15,249 --> 00:31:16,541 Trebuie s-o văd pe Iris. 383 00:31:16,542 --> 00:31:18,794 - Barry. E... - Ghinion, ştiu. 384 00:31:18,795 --> 00:31:19,878 Nu de data asta. 385 00:31:21,255 --> 00:31:24,758 - Iris? - N-am fost niciodată normali. 386 00:31:24,759 --> 00:31:26,260 De ce să începem acum? 387 00:31:34,393 --> 00:31:37,396 În sfârșit, spui ce trebuie. 388 00:31:38,314 --> 00:31:39,731 Ce e? 389 00:31:39,732 --> 00:31:41,150 Trebuie să-ți spun ceva. 390 00:31:42,401 --> 00:31:44,737 Trebuie să-ţi spun despre Flash. 391 00:31:44,738 --> 00:31:46,696 Jay Garrick? 392 00:31:46,697 --> 00:31:49,534 Când m-am întors de pe Pământ-3 cu toată Forța Vitezei lui, 393 00:31:49,535 --> 00:31:52,808 viața mea mi-a fulgerat în fața ochilor. 394 00:31:52,809 --> 00:31:56,081 De atunci, retrăiesc momente din viața mea. 395 00:31:56,082 --> 00:32:00,295 Nu știu niciodată unde sunt, dar știu că ceva o să se întâmple. 396 00:32:02,380 --> 00:32:03,506 Ce-o să se întâmple? 397 00:32:04,758 --> 00:32:07,426 Îmi amintesc doar pe jumătate, 398 00:32:07,427 --> 00:32:09,929 dar se întâmplă întotdeauna în ziua în care ne căsătorim. 399 00:32:11,056 --> 00:32:13,350 Ceva grav. 400 00:32:42,797 --> 00:32:44,090 M-ai găsit. 401 00:32:49,220 --> 00:32:51,617 Ivo. Ești Anthony Ivo. 402 00:32:51,618 --> 00:32:54,015 Da. Trebuie să mergem. 403 00:32:54,016 --> 00:32:56,102 Luthor îmi controlează androidul. 404 00:32:57,019 --> 00:33:00,647 Androidul tău. Amazo. 405 00:33:00,648 --> 00:33:05,277 E o amenințare pentru tine, Superman și pentru toți cei ca voi. 406 00:33:05,278 --> 00:33:07,905 Trebuie să mă duci la el. Repede. 407 00:33:12,244 --> 00:33:14,349 Dosarul tău spune că ai 39 de ani. 408 00:33:14,350 --> 00:33:16,456 Ai sindromul Hutchinson-Gilford. 409 00:33:17,749 --> 00:33:19,709 Îmbătrânire accelerată. 410 00:33:19,710 --> 00:33:21,794 Eşti medic. 411 00:33:21,795 --> 00:33:23,754 Doctor, nu medic. 412 00:33:23,755 --> 00:33:25,714 Nu te pot duce acolo. 413 00:33:25,715 --> 00:33:29,302 - În starea ta... - Starea mea a cauzat asta. 414 00:33:32,222 --> 00:33:35,599 Lucram la tehnologia de absorbție a energiei cuantice 415 00:33:35,600 --> 00:33:40,229 pentru LexCorp de ani de zile, când am aflat că sunt pe moarte. 416 00:33:40,230 --> 00:33:45,276 Această boală de hiper-îmbătrânire mă omoară, mă mănâncă de viu. 417 00:33:45,277 --> 00:33:50,824 Lex m-a îndemnat să lupt. Să-mi folosesc inteligenţa ca să-mi prelungesc viaţa 418 00:33:50,825 --> 00:33:53,076 şi să ofer acel miracol şi altora. 419 00:34:03,171 --> 00:34:09,259 Lex avea acces la tehnologia extraterestră care a creat creatura Parasite. 420 00:34:09,260 --> 00:34:14,723 A zis că am putea extrage energia de la meta-oamenii noi apăruţi 421 00:34:14,724 --> 00:34:19,312 pentru supraîncărcarea sistemului imunitar al oamenilor obișnuiți. 422 00:34:25,568 --> 00:34:30,031 Lucram deja la un PTO AI care era o baterie perfectă. 423 00:34:31,949 --> 00:34:33,993 E practic indestructibil. 424 00:34:36,371 --> 00:34:40,834 Nu te-ai gândit înainte de două ori să creezi un android indestructibil? 425 00:34:40,835 --> 00:34:45,547 Mi-am imprimat propriile engrame în rețeaua lui neuronală. 426 00:34:45,548 --> 00:34:48,717 N-ar face nimănui rău cu bună știință. 427 00:34:48,718 --> 00:34:50,593 Vrea doar să ajute. 428 00:34:50,594 --> 00:34:53,679 Lex l-a reprogramat cumva. 429 00:34:53,680 --> 00:34:56,683 Pentru cineva care vrea să ajute, face foarte mult rău. 430 00:36:38,078 --> 00:36:40,247 Ce fac? Trebuie să merg să-i ajut. 431 00:36:40,248 --> 00:36:41,707 Lumea asta... 432 00:36:42,500 --> 00:36:44,543 e deja moartă. 433 00:36:44,544 --> 00:36:47,213 Te pricepi să ridici moralul. 434 00:36:47,214 --> 00:36:50,257 Te-am văzut în lumea mea. 435 00:36:50,258 --> 00:36:54,179 Merg în toate lumile sortite pieirii. 436 00:36:54,971 --> 00:36:56,348 E pedeapsa mea. 437 00:36:58,141 --> 00:37:00,976 Pentru ce? Ce-ai făcut? 438 00:37:00,977 --> 00:37:05,148 Nu-mi mai amintesc, e prea mult timp de-atunci. 439 00:37:05,149 --> 00:37:09,986 Dar știu că-mi împărtăşeşti vina. 440 00:37:29,674 --> 00:37:31,467 E unul în spatele tău, la ora patru. 441 00:37:44,522 --> 00:37:49,402 Prietene, energia acestor ființe e periculos de scăzută. 442 00:37:49,403 --> 00:37:51,236 Nu-ți face griji pentru asta. 443 00:37:51,237 --> 00:37:53,072 Cuvântul meu e lege, înţelegi? 444 00:38:03,207 --> 00:38:05,209 Prietenii noștri superputernici sunt aproape morți. 445 00:38:05,210 --> 00:38:07,730 - Nu mai rezistăm mult. - Nu va fi nevoie. 446 00:38:07,731 --> 00:38:09,630 Planul meu de urgență e gata. 447 00:38:09,631 --> 00:38:11,425 Bine, trecem la Defcon 1 mai târziu. 448 00:38:28,775 --> 00:38:31,611 Credeai că n-am anticipat asta? 449 00:38:32,404 --> 00:38:33,720 Batman, nu? 450 00:38:33,724 --> 00:38:36,825 Îţi ştiam fiecare mișcare înainte să termin micul dejun. 451 00:38:38,160 --> 00:38:41,288 Inteligența e superputerea mea. 452 00:38:46,376 --> 00:38:50,006 Care e o putere mai bună decât „arcul și săgeata”. 453 00:38:52,550 --> 00:38:55,385 Sunt surprins că cineva cu inteligenţa ta 454 00:38:55,386 --> 00:38:59,557 n-a văzut necesitatea evidentă de a le extrage energia acestor meta-monştri. 455 00:39:03,936 --> 00:39:05,229 Sau ai văzut-o? 456 00:39:06,481 --> 00:39:09,566 În fine. Ocupă-te de ei. 457 00:39:09,567 --> 00:39:13,361 Ia-le şi ultima picătură de energie. 458 00:39:13,362 --> 00:39:17,909 Prietene, această acțiune pare neconformă cu funcția mea principală. 459 00:39:19,160 --> 00:39:22,830 Prioritate anulată. Fă-o. 460 00:39:39,014 --> 00:39:43,518 Care e funcția ta principală? 461 00:39:43,519 --> 00:39:45,853 Conservarea și extinderea vieții umane 462 00:39:45,854 --> 00:39:48,816 prin extragerea surplusului de energie a meta-oamenilor 463 00:39:48,817 --> 00:39:51,610 și redistribuirea ei către oamenii bolnavi. 464 00:39:51,611 --> 00:39:53,653 Puterea poporului. 465 00:39:53,654 --> 00:39:57,032 În cazul ăsta, puterile voastre vor merge la cine merită. 466 00:39:57,033 --> 00:40:02,162 La mine. Dar și voi doi mă iritaţi. 467 00:40:02,996 --> 00:40:06,208 Prioritate anulată. Eliberare maximă de energie către... 468 00:40:06,834 --> 00:40:08,085 ei. 469 00:40:14,968 --> 00:40:16,052 Nu. 470 00:40:19,931 --> 00:40:22,976 Nu face asta. E greşit. 471 00:40:38,783 --> 00:40:43,120 Mă bucur să te văd, profesore. Dar sunt surprins. 472 00:40:43,121 --> 00:40:46,498 Prietenul a spus că ești prea bolnav ca să pleci din infirmerie, 473 00:40:46,499 --> 00:40:50,378 că ai nevoie de energia pe care o colectăm pentru a-ți prelungi viața. 474 00:40:50,379 --> 00:40:53,172 Nu e prietenul tău. 475 00:40:53,173 --> 00:40:55,509 Oferă date eronate. 476 00:40:55,510 --> 00:40:57,844 M-a mințit și pe mine. 477 00:40:57,845 --> 00:41:00,847 Mi-a spus că poți prelungi viața. 478 00:41:00,848 --> 00:41:05,185 L-am crezut. Am vrut să-mi prelungesc propria viață. 479 00:41:05,186 --> 00:41:08,480 Dar nu poți da viață, poţi doar s-o iei. 480 00:41:13,903 --> 00:41:17,907 Prioritate anulată! Distruge-i pe toţi! 481 00:41:17,908 --> 00:41:19,617 Programarea ta te obligă! 482 00:41:22,494 --> 00:41:23,662 La naiba. 483 00:41:38,637 --> 00:41:42,557 Nu pot să încalc ordinul unui utilizator desemnat. 484 00:41:42,558 --> 00:41:46,644 Dar există un ordin prioritar. 485 00:41:46,645 --> 00:41:50,814 Sunt pe moarte, Amazo. Senzorii tăi o confirmă. 486 00:41:50,815 --> 00:41:55,403 Prelungeşte-mi viața. Eliberează meta-energia în mine. 487 00:42:03,954 --> 00:42:06,038 Ce se întâmplă? 488 00:42:06,039 --> 00:42:08,875 Transfer meta-energia creatorului. 489 00:42:33,025 --> 00:42:35,569 Profesore Ivo. Sunteţi bine? 490 00:42:37,071 --> 00:42:38,072 E mort. 491 00:42:40,491 --> 00:42:42,827 E un rezultat inacceptabil. 492 00:42:45,246 --> 00:42:47,748 Totul a funcționat conform parametrilor. 493 00:42:50,626 --> 00:42:55,589 Desigur, Luthor n-avea niciun interes în conservarea vieții. 494 00:42:55,590 --> 00:42:57,633 Doar să-ți fure puterea. 495 00:42:59,218 --> 00:43:00,677 A fost un om bun. 496 00:43:00,678 --> 00:43:02,139 A murit ca un erou. 497 00:43:04,975 --> 00:43:06,943 Ajunge. Absoarbe-le energia rămasă 498 00:43:06,944 --> 00:43:09,438 și distruge pe oricine încearcă să te oprească. 499 00:43:09,439 --> 00:43:10,939 Amazo. 500 00:43:10,940 --> 00:43:14,443 Care sunt șansele de a contracta sindromul Hutchinson-Gilford? 501 00:43:14,444 --> 00:43:17,112 Mai puțin de una din patru milioane. 502 00:43:18,739 --> 00:43:21,532 Care sunt șansele ca un geniu ca Ivo, 503 00:43:21,533 --> 00:43:27,538 care a avut talentul să te creeze, să contracteze acel sindrom? 504 00:43:27,539 --> 00:43:32,586 Probabilitatea e mult mai mare că tu l-ai infectat pe profesorul Ivo cu boala 505 00:43:32,587 --> 00:43:34,880 pentru a-l motiva să creeze această unitate. 506 00:43:58,154 --> 00:44:00,489 Nu ești un prieten. 507 00:44:00,490 --> 00:44:03,367 Acțiunile tale au scurtat viața profesorului Ivo. 508 00:44:03,368 --> 00:44:05,870 Asta e contrar funcției noastre principale. 509 00:44:09,457 --> 00:44:13,377 Amazo, nu face asta. Profesorul Ivo n-ar vrea s-o faci. 510 00:44:13,378 --> 00:44:17,297 Preţuia toată viața umană. Chiar și a tipului ăstuia. 511 00:44:17,298 --> 00:44:21,677 Acțiunile sale finale arată că prețuia și viața metaumană. 512 00:44:21,678 --> 00:44:25,265 Liga Dreptăţii, vă redau ce v-am luat. 513 00:44:39,321 --> 00:44:41,990 Simt că-mi revin puterile. 514 00:44:41,991 --> 00:44:43,866 S-a terminat. 515 00:44:43,867 --> 00:44:47,579 Da. Mai ales pentru el. 516 00:44:56,171 --> 00:44:57,256 Amazo. 517 00:44:58,257 --> 00:45:00,384 Am fost construit pe baza unei minciuni. 518 00:45:04,138 --> 00:45:07,934 N-am putut să-mi îndeplinesc funcția principală. 519 00:45:09,853 --> 00:45:11,229 Ne-ai prelungit viața. 520 00:45:12,230 --> 00:45:14,523 Ne-ai salvat. 521 00:45:14,524 --> 00:45:19,863 V-am salvat doar de mine. 522 00:45:50,644 --> 00:45:52,729 Mă bucur că a funcționat, 523 00:45:52,730 --> 00:45:55,649 dar îmi pare rău că toată chestia asta cu Liga Dreptăţii a fost un șiretlic. 524 00:45:55,650 --> 00:45:58,026 Nu trebuie să fie. 525 00:45:58,027 --> 00:46:00,946 Am încercat să anticipez toate rezultatele posibile. 526 00:46:00,947 --> 00:46:03,240 Cum sunt diferit de Luthor? 527 00:46:05,242 --> 00:46:07,203 Puterea stă în diversitatea perspectivelor. 528 00:46:07,912 --> 00:46:08,913 În munca în echipă. 529 00:46:11,081 --> 00:46:12,458 Liga Dreptăţii? 530 00:46:16,712 --> 00:46:18,546 Liga Dreptăţii. 531 00:46:18,547 --> 00:46:22,009 La urma urmei, am cumpărat deja clădirea. 532 00:46:31,853 --> 00:46:34,522 Barry! Trezeşte-te! 533 00:46:50,664 --> 00:46:52,165 Bine. 534 00:46:53,166 --> 00:46:55,794 Mişcă-te. Micul dejun e gata. 535 00:47:14,939 --> 00:47:19,067 Ai făcut micul dejun. De când faci asta? 536 00:47:19,068 --> 00:47:20,903 E ziua noastră specială. 537 00:47:20,904 --> 00:47:22,571 E aniversarea noastră? 538 00:47:22,572 --> 00:47:24,531 Nu chiar. 539 00:47:24,532 --> 00:47:25,741 Uite ce-am făcut. 540 00:47:27,660 --> 00:47:29,327 Nu mă supăr. 541 00:47:29,328 --> 00:47:31,621 Cârnați cu mazăre, cartofi prăjiți, 542 00:47:31,622 --> 00:47:35,584 pâine prăjită, plăcintă cu mere și cafea. 543 00:47:35,585 --> 00:47:37,461 Am crezut că ești nebun. 544 00:47:37,462 --> 00:47:40,130 Şi eu am crezut. 545 00:47:40,131 --> 00:47:42,091 Azi e aniversarea acelei zile? 546 00:47:43,092 --> 00:47:44,135 Câţi ani? 547 00:47:44,969 --> 00:47:49,015 Cine știe? Dar a fost cea mai frumoasă zi din viața mea. 548 00:47:50,141 --> 00:47:52,310 Și a mea, dragă. 549 00:47:53,811 --> 00:47:55,313 Şi uite unde-am ajuns. 550 00:47:56,231 --> 00:47:57,482 Niciun regret? 551 00:47:59,985 --> 00:48:01,902 Niciunul. 552 00:48:01,903 --> 00:48:04,405 Îmi place viața noastră împreună. 553 00:48:04,406 --> 00:48:08,702 Mănâncă chestia aia scârboasă înainte să se răcească. 554 00:48:08,703 --> 00:48:10,162 Și apoi ne apucăm de treabă. 555 00:48:12,080 --> 00:48:13,873 Ce-o să se întâmple? 556 00:48:13,874 --> 00:48:16,792 Îmi amintesc doar pe jumătate, 557 00:48:16,793 --> 00:48:19,129 dar se întâmplă întotdeauna în ziua în care ne căsătorim. 558 00:48:20,130 --> 00:48:24,550 - Ceva grav. - Ce facem? 559 00:48:24,551 --> 00:48:28,012 Nu sunt sigur, dar totul va fi bine. 560 00:48:28,013 --> 00:48:32,809 Ne vom petrece viața împreună, vom îmbătrâni împreună, promit. 561 00:48:32,810 --> 00:48:34,561 Nu poți să-mi promiți asta, Barry. 562 00:48:36,980 --> 00:48:37,982 Pot. 563 00:48:44,238 --> 00:48:47,033 Probabil vă întrebaţi cum am ajuns aici. 564 00:48:48,534 --> 00:48:51,370 Nu mulți știu asta, 565 00:48:51,371 --> 00:48:57,043 dar tatăl meu a fost pastorul celei mai mici biserici din M'Changa, Zambessi. 566 00:48:57,044 --> 00:49:01,506 N-avea avion privat, sau autobuz, nici măcar ziduri. 567 00:49:01,507 --> 00:49:05,676 Doar cea mai prețioasă resursă. Oamenii. 568 00:49:06,761 --> 00:49:11,057 Nu mi-am văzut niciodată tatăl mai fericit decât când unea oamenii împreună astfel. 569 00:49:13,726 --> 00:49:20,234 Și n-am văzut niciodată doi oameni mai uniți ca Iris West și Barry Allen. 570 00:49:34,498 --> 00:49:37,084 - Despre asta vorbeam. - Da, mi-am dat seama. 571 00:49:37,085 --> 00:49:40,671 Barry Allen de pe Pământ-1. E nevoie de tine. 572 00:49:45,759 --> 00:49:48,219 E în regulă, o cunosc. 573 00:49:48,220 --> 00:49:50,430 - Ea e... - Sunt Harbinger. 574 00:49:50,431 --> 00:49:52,641 Lumea voastră e în pericol. 575 00:49:53,434 --> 00:49:54,560 Veniţi cu mine. 576 00:49:56,145 --> 00:50:01,132 Înțeleg. Dar nu puteai să aştepţi o oră sau două? 577 00:50:01,733 --> 00:50:06,865 Am fost trimisă să adun cei mai mari campioni ai Pământului. 578 00:50:06,866 --> 00:50:10,784 Aduni toţi eroii, nu? 579 00:50:10,785 --> 00:50:14,247 Green Arrow, Vixen, Green Lantern sunt aici. 580 00:50:14,248 --> 00:50:18,168 Te putem scuti de cinci călătorii. Ce zici? 581 00:50:52,703 --> 00:50:54,163 Flash. 582 00:51:00,044 --> 00:51:01,962 Nu prea ţi-a prins bine să lucrezi pentru nazişti. 583 00:51:03,088 --> 00:51:04,797 Nu ne-am întâlnit. 584 00:51:04,798 --> 00:51:08,093 Vin de pe un Pământ aproape complet acoperit de apă, 585 00:51:08,094 --> 00:51:09,720 din cauza locuitorilor de suprafață. 586 00:51:10,846 --> 00:51:11,931 Bruce! 587 00:51:14,266 --> 00:51:16,810 Ia te uită. Avem aproape aceeași vârstă. 588 00:51:18,687 --> 00:51:19,730 Te cunosc? 589 00:51:23,359 --> 00:51:27,217 Sunt Dick. Dick Grayson. Robin? 590 00:51:27,218 --> 00:51:31,076 The Flying Graysons. Tony Zucco. 591 00:51:31,910 --> 00:51:32,993 Da. 592 00:51:32,994 --> 00:51:36,706 Pe Pământul meu, m-ai adoptat după moartea părinților mei. 593 00:51:36,707 --> 00:51:39,376 M-a antrenat. Am devenit partenerul tău. 594 00:51:41,044 --> 00:51:44,673 Asta pare total iresponsabil. 595 00:51:46,007 --> 00:51:49,385 Poate, dar tu... 596 00:51:49,386 --> 00:51:52,388 El a devenit familia mea. 597 00:51:52,389 --> 00:51:53,640 Am ajutat o mulțime de oameni. 598 00:51:55,475 --> 00:51:58,852 Îmi pare rău. Trebuie să fie ciudat pentru tine. 599 00:51:58,853 --> 00:52:02,440 Și îmi cer scuze, dar e cineva care vrea să te cunoască. 600 00:52:03,692 --> 00:52:05,860 Bruce, ea e Huntress. 601 00:52:06,695 --> 00:52:07,862 Helena Wayne. 602 00:52:09,115 --> 00:52:10,116 Tată? 603 00:52:12,743 --> 00:52:13,911 Semeni cu ea. 604 00:52:14,829 --> 00:52:17,163 Selina Kyle e... 605 00:52:17,164 --> 00:52:19,958 Da. Batman și Catwoman. 606 00:52:19,959 --> 00:52:22,752 S-au cunoscut în Arkham. 607 00:52:22,753 --> 00:52:26,256 Trebuie să fie ciudat pentru tine, 608 00:52:26,257 --> 00:52:31,137 tata e plecat de câțiva ani și e plăcut să-i văd faţa. 609 00:52:43,149 --> 00:52:44,150 Scuză-mă. 610 00:52:47,486 --> 00:52:49,155 Nici nu ştii cât mă bucur să te văd. 611 00:52:59,875 --> 00:53:04,755 Kal, el e Clark Kent de pe Earth-1. 612 00:53:04,756 --> 00:53:06,465 Aveţi multe în comun. 613 00:53:07,716 --> 00:53:10,134 Bănuiesc că da. 614 00:53:10,135 --> 00:53:13,180 Probabil ești ușurat să vezi că n-o să-ţi pierzi părul. 615 00:53:27,402 --> 00:53:29,132 Will Everett, Amazing Man. 616 00:53:29,133 --> 00:53:31,291 Blue Beetle, Ted Kord. 617 00:53:31,292 --> 00:53:33,331 Ea e Eve Eden, Nightshade. 618 00:53:33,332 --> 00:53:34,853 Nu mi se pare înţelept 619 00:53:34,854 --> 00:53:37,914 să-ți dezvălui imediat identitatea cuiva pe care tocmai l-ai întâlnit. 620 00:53:39,248 --> 00:53:40,833 Nici măcar nu suntem de pe același Pământ. 621 00:53:41,793 --> 00:53:43,378 Cel puţin așa susțin ei. 622 00:53:47,757 --> 00:53:53,096 Dr. Hoshi, știu că asta ţi se poate părea ciudat şi dezorientant, dar... 623 00:53:53,097 --> 00:53:56,040 Ciudat? Da, puţin zis. 624 00:53:56,041 --> 00:54:00,769 Toată lumea e îmbrăcată şi m-ai răpit în pijamale? 625 00:54:00,770 --> 00:54:04,774 Acest dispozitiv poate oferi orice îmbrăcăminte imaginabilă. 626 00:54:04,775 --> 00:54:09,112 Sunt expert în fotonică, nu creatoare de modă. 627 00:54:09,113 --> 00:54:10,612 Nu-ţi face griji. 628 00:54:10,613 --> 00:54:14,575 Aparatul îţi anticipează nevoile și le proiectează corespunzător. 629 00:54:37,266 --> 00:54:38,850 Glumești? 630 00:54:38,851 --> 00:54:40,644 Chiar trebuie să port asta? 631 00:54:40,645 --> 00:54:42,062 Asta nu e totul. 632 00:54:46,817 --> 00:54:49,736 Dumnezeule. Incredibil. 633 00:54:49,737 --> 00:54:53,469 Pot să văd tot spectrul luminos. 634 00:54:53,470 --> 00:54:57,202 Ce mi-ai făcut? Fă-mă cum eram! 635 00:54:57,203 --> 00:55:02,667 Din ordinele Monitorului, acum dețineți puterile criminalului Doctor Light. 636 00:55:09,799 --> 00:55:12,385 Nu-i chiar aşa de rău. 637 00:55:41,999 --> 00:55:44,688 Dawnstar. Tot nu mă cunoști? 638 00:55:44,689 --> 00:55:47,378 Nu înțeleg ce se întâmplă. 639 00:55:47,379 --> 00:55:50,883 M-am întors în timp din secolul 31 într-o misiune. 640 00:55:50,884 --> 00:55:52,760 Apoi ai apărut tu. 641 00:55:53,928 --> 00:55:54,929 Nu mă cunoşti? 642 00:55:58,307 --> 00:56:01,519 Kara! Eşti tu? 643 00:56:01,520 --> 00:56:02,686 Sunt eu. 644 00:56:06,607 --> 00:56:09,527 Nu înțeleg. Ce ți s-a întâmplat? 645 00:56:10,778 --> 00:56:12,362 E o poveste lungă. 646 00:56:12,363 --> 00:56:14,865 Îți povestesc totul după... 647 00:56:14,866 --> 00:56:16,033 Ascultaţi-mă. 648 00:56:17,284 --> 00:56:20,245 Sunt un Monitor. 649 00:56:20,246 --> 00:56:23,208 Membrul unei rase străvechi, dincolo de înţelegerea voastră. 650 00:56:25,126 --> 00:56:28,088 Dinainte ca lumile voastre să fie create, 651 00:56:28,089 --> 00:56:32,424 specia mea a observat şi documentat, 652 00:56:32,425 --> 00:56:38,765 dar fără să intervină, evenimentele produse în universurile cunoscute. 653 00:56:38,766 --> 00:56:40,475 A fost ocupat. 654 00:56:42,561 --> 00:56:47,274 Mi-am încălcat jurămintele sacre din cauza unui pericol atât de grav 655 00:56:47,275 --> 00:56:51,111 care ameninţă toate realităţile cu anihilarea totală. 656 00:56:52,779 --> 00:56:53,905 Priviţi. 657 00:57:00,370 --> 00:57:03,875 Majoritatea dintre voi sunteți conștienți că trăiți într-o realitate 658 00:57:03,876 --> 00:57:08,713 paralelă cu numeroase versiuni posibile ale universului vostru. 659 00:57:08,714 --> 00:57:13,551 Cu ceva timp în urmă, rasa mea a devenit conștientă de asta. 660 00:57:14,969 --> 00:57:16,553 Afișează valul. 661 00:57:16,554 --> 00:57:18,139 Da, Monitor. 662 00:57:20,892 --> 00:57:26,105 Un val masiv de antimaterie, atât de vast și distructiv, 663 00:57:26,106 --> 00:57:28,566 că anihilează totul în cale. 664 00:57:32,945 --> 00:57:37,699 Realități întregi au fost decimate. 665 00:57:37,700 --> 00:57:44,415 V-am adunat în speranţa că vom găsi un mod de a împiedica acest dezastru 666 00:57:45,458 --> 00:57:47,544 și de a vă salva lumile. 667 00:57:54,468 --> 00:57:56,345 Trebuie să mă schimb pentru muncă. 668 00:57:56,346 --> 00:57:58,639 Nu știu de ce te deranjezi. 669 00:57:58,640 --> 00:58:00,056 Simt că trebuie. 670 00:58:00,057 --> 00:58:01,683 De dragul vremurilor vechi. 671 00:58:04,728 --> 00:58:08,607 Chestia aia e lentă ca un melc. 672 00:58:08,608 --> 00:58:11,088 Pune-l în cuier. 673 00:58:11,089 --> 00:58:13,569 Eu sunt gata. 674 00:58:13,570 --> 00:58:16,323 Îl aștept pe Barry, ca pe vremuri. 675 00:58:19,576 --> 00:58:22,496 Știu de ce încă-ţi mai pui zdreanţa aia de costum. 676 00:58:24,539 --> 00:58:27,084 Pentru că încă arăți bine în el. 677 00:58:48,773 --> 00:58:53,194 Nu vi se pare absurd să folosiţi baliza de urgență în haosul ăsta? 678 00:58:53,195 --> 00:58:55,822 Iadul se dezlănțuie pe toată planeta asta stupidă. 679 00:58:55,823 --> 00:58:59,492 Am oprit cinci tsunamiuri. 680 00:59:00,660 --> 00:59:03,121 Apoi l-am văzut. 681 00:59:19,805 --> 00:59:22,016 La naiba, e tot mai rău. 682 00:59:22,017 --> 00:59:23,850 Da. 683 00:59:23,851 --> 00:59:26,770 Speram ca cerşetorul ăla să n-aibă dreptate. 684 00:59:28,313 --> 00:59:30,607 Planeta asta e nasoală, dar e a noastră. 685 00:59:30,608 --> 00:59:32,546 Facem ce facem mereu. 686 00:59:32,547 --> 00:59:34,486 Luptăm până la moarte. 687 00:59:36,989 --> 00:59:38,115 Bun, care-i planul? 688 00:59:39,658 --> 00:59:41,451 Planul meu? 689 00:59:41,452 --> 00:59:45,789 Planul meu e să lovesc atât de tare zidul acela de antimaterie 690 00:59:45,790 --> 00:59:48,208 încât să se spargă într-un milion de bucăți. 691 00:59:59,304 --> 01:00:01,639 Stai! Nu poate fi ăsta planul. 692 01:00:10,106 --> 01:00:13,067 Ești un strateg. Logic. 693 01:00:13,068 --> 01:00:16,028 E un gest stupid și inutil. 694 01:00:16,029 --> 01:00:21,701 Poate. Vine un moment în care cel mai logic gest e unul stupid, inutil. 695 01:02:23,284 --> 01:02:27,496 Realități întregi au fost decimate. 696 01:02:29,999 --> 01:02:31,167 Opreşte imaginile. 697 01:02:35,463 --> 01:02:42,512 V-am adunat în speranţa că vom găsi un mod de a împiedica acest dezastru 698 01:02:42,513 --> 01:02:44,848 și de a vă salva lumile. 699 01:02:48,227 --> 01:02:49,394 Scuză-mă, dar... 700 01:02:52,481 --> 01:02:54,441 Am multe întrebări. 701 01:02:56,318 --> 01:03:00,283 Ar fi ciudat dacă n-ai avea. 702 01:03:01,684 --> 01:03:05,035 Cred că e Phantom Stranger. Puțini oameni l-au văzut. 703 01:03:05,036 --> 01:03:07,036 Nu, e din lumea mea. 704 01:03:07,037 --> 01:03:10,582 - I se spune Întrebarea. - Nu tace niciodată? 705 01:03:10,583 --> 01:03:12,583 De ce ar trebui să credem astea? 706 01:03:12,584 --> 01:03:15,712 Ne răpeşti, ne arăţi un film și vrei să te ascultăm 707 01:03:15,713 --> 01:03:20,342 pentru a salva lumea. Totul mi se pare suspect. 708 01:03:21,260 --> 01:03:22,803 Are dreptate. 709 01:03:22,804 --> 01:03:24,304 Ni se spune să renunțăm la libertățile noastre 710 01:03:24,305 --> 01:03:26,756 pentru că ne confruntăm cu o amenințare insurmontabilă. 711 01:03:26,757 --> 01:03:29,978 Nu e periculos şi să renunţăm la libertățile noastre? 712 01:03:29,979 --> 01:03:31,561 Și de ce Pământul? 713 01:03:31,562 --> 01:03:36,526 Mărimea universului e inimaginabilă. Dar majoritatea suntem de pe Pământ. 714 01:03:37,652 --> 01:03:39,778 Motivul e simplu. 715 01:03:39,779 --> 01:03:44,067 Pământul e prima lume distrusă în fiecare univers. 716 01:03:44,068 --> 01:03:48,161 Odată ce cade, restul urmează. 717 01:03:48,162 --> 01:03:51,082 Un astfel de val de antimaterie e teoretic posibil, dar... 718 01:03:51,083 --> 01:03:53,333 Nu ne-a dat nicio dovadă. 719 01:03:53,334 --> 01:03:55,795 Ce ne împiedică să preluăm nava asta spațială 720 01:03:55,796 --> 01:03:58,172 și să ne dăm seama cum să ajungem acasă? 721 01:03:59,966 --> 01:04:02,260 E adevărat. Totul e adevărat. 722 01:04:02,261 --> 01:04:03,594 Wonder Woman, Lasoul. 723 01:04:05,431 --> 01:04:07,348 Pentru cei ce nu ştiu, 724 01:04:07,349 --> 01:04:10,853 Lasoul Adevărului te obligă să spui adevărul. 725 01:04:12,604 --> 01:04:15,399 Am fost pe un Pământ înghițit de acest val. 726 01:04:15,400 --> 01:04:17,901 S-a întâmplat. Amenințarea e reală. 727 01:04:19,069 --> 01:04:20,696 Nu arată bine. 728 01:04:40,758 --> 01:04:43,635 A spus adevărul. Vine spre noi ca o avalanșă. 729 01:04:43,636 --> 01:04:47,264 Se îndreaptă spre noi, antimaterie pură. 730 01:04:47,265 --> 01:04:52,228 Și vorbind ca om de știință, am încurcat-o. 731 01:04:52,229 --> 01:04:54,772 Atunci de ce să ne luptăm? 732 01:04:54,773 --> 01:04:58,860 Aduni o armată de războinici și nu ne dai nicio ţintă. 733 01:04:58,861 --> 01:05:00,986 Nu e genul ăla de luptă. 734 01:05:00,987 --> 01:05:02,906 Nu putem să ieșim din asta bătându-ne. 735 01:05:03,782 --> 01:05:04,908 Ai dreptate. 736 01:05:08,370 --> 01:05:09,371 Michael Holt, 737 01:05:10,163 --> 01:05:11,414 Kimiyo Hoshi, 738 01:05:12,332 --> 01:05:14,124 Ted Kord. 739 01:05:14,125 --> 01:05:15,960 Savanţi geniali. 740 01:05:17,379 --> 01:05:18,630 Shayera Hol, 741 01:05:20,006 --> 01:05:21,424 Diana din Themyscira, 742 01:05:22,634 --> 01:05:25,302 Aquaman din Atlantis. 743 01:05:25,303 --> 01:05:28,640 Experţi în tehnologii exo-terane. 744 01:05:28,641 --> 01:05:31,018 Ăsta e un centru de idei. 745 01:05:31,019 --> 01:05:32,852 „Centru de idei”? 746 01:05:32,853 --> 01:05:35,398 O avalanșă de antimaterie se îndreaptă spre lumile noastre 747 01:05:35,399 --> 01:05:37,775 și tipul ăsta vrea să ne gândim? 748 01:05:37,776 --> 01:05:40,381 Trebuie să luăm măsuri. 749 01:05:40,382 --> 01:05:42,987 Ai dreptate, Amazing Man. 750 01:05:42,988 --> 01:05:45,657 Voi ceilalți ați fost aduși aici pentru asta. 751 01:05:45,658 --> 01:05:50,912 Fiecare aveți abilitățile, puterea și viteza 752 01:05:50,913 --> 01:05:55,709 de a construi apărările concepute de cei mai buni savanţi ai voştri. 753 01:05:57,211 --> 01:05:58,711 Ce faci? 754 01:05:58,712 --> 01:05:59,947 Ne trebuie genii. 755 01:05:59,948 --> 01:06:02,842 Iubitul tău din secolul 31 ne-ar putea ajuta. 756 01:06:08,139 --> 01:06:13,437 Din păcate, undele de antimaterie fac imposibilă călătoria în timp. 757 01:06:13,438 --> 01:06:16,857 Comunicaţiile pot funcționa, dar nu mai putem chema 758 01:06:16,858 --> 01:06:22,154 mai mulți aliați aici, nici scăpa în trecut. 759 01:06:22,155 --> 01:06:24,697 Și dacă nu găsim o soluție? 760 01:06:24,698 --> 01:06:30,704 Atunci totul în Multivers va fi complet distrus. 761 01:07:03,571 --> 01:07:04,614 Fugi! 762 01:07:23,799 --> 01:07:26,051 La naiba! 763 01:07:26,052 --> 01:07:29,513 Putem reuși. Sari cu mine. 764 01:07:29,514 --> 01:07:32,683 N-am suficientă viteză. Și nu mai sunt în formă. 765 01:07:34,644 --> 01:07:37,272 Toate prostiile pe care le-ai spus despre lumea ta. 766 01:07:37,273 --> 01:07:38,649 A fost adevărat? 767 01:07:38,650 --> 01:07:39,858 Ce? Da. 768 01:07:42,986 --> 01:07:44,071 Norocosule. 769 01:07:47,241 --> 01:07:48,450 Nu! 770 01:07:59,503 --> 01:08:01,380 Deşteptarea! 771 01:08:03,048 --> 01:08:07,844 După tot timpul ăsta, Barry, nu înţeleg sensul acestei glume. 772 01:08:09,179 --> 01:08:11,514 Am mai zis-o? 773 01:08:11,515 --> 01:08:14,559 - Da. - E timpul mesei. 774 01:08:14,560 --> 01:08:17,939 - Sper c-o să-ţi placă. - Ai mai spus şi asta. 775 01:08:46,259 --> 01:08:48,010 Ce propui? 776 01:08:48,011 --> 01:08:53,641 Sunt încântat să te anunț că faza finală a proiectului a atins 99%. 777 01:08:53,642 --> 01:08:57,353 Am pregătit instrucțiuni detaliate pentru tine și Iris. 778 01:08:59,815 --> 01:09:02,859 - E mult cablu. - Știu. 779 01:09:02,860 --> 01:09:05,613 Dar trebuie să fie conectate acum. Înainte... 780 01:09:05,614 --> 01:09:08,574 Înainte să fiu prea slab. Știu. 781 01:09:08,575 --> 01:09:12,119 Sunt bătrân, nu senil. Cel puțin, nu cred. 782 01:09:13,787 --> 01:09:17,583 Pierderile de memorie ce te-au chinuit au fost prezente toată viața 783 01:09:17,584 --> 01:09:22,212 și nu indică o deteriorare a stării mentale. 784 01:09:22,213 --> 01:09:24,923 Nu-mi spune mie, spune-i lui Iris. 785 01:09:24,924 --> 01:09:27,967 Mă duc să salvez lumea. 786 01:09:27,968 --> 01:09:31,513 Nu există un blindaj contra acestui fenomen. 787 01:09:35,267 --> 01:09:39,229 Scuturile create în Atlantis sunt proiectate să reziste la valuri. 788 01:09:39,230 --> 01:09:42,776 - Nu valuri de antimaterie. - Teoria e aceeași. 789 01:09:42,777 --> 01:09:44,485 Dar consumul de energie. 790 01:09:44,486 --> 01:09:47,280 Am avea nevoie de energia a o mie de sori explodând 791 01:09:47,281 --> 01:09:49,866 să protejăm jumătate din lume! 792 01:09:49,867 --> 01:09:52,743 Să rămânem calmi. 793 01:09:52,744 --> 01:09:56,498 Trebuie să ne punem mintea la contribuţie, nu să dezbatem. 794 01:09:56,499 --> 01:09:59,376 E o criză, prințesă. 795 01:10:02,462 --> 01:10:05,193 M-am gândit că vreţi cafea. 796 01:10:05,194 --> 01:10:07,925 Foarte drăguţ din partea ta. 797 01:10:07,926 --> 01:10:11,805 Trebuie să stimulăm materia cenuşie dacă vrem să vină cu o soluţie, nu? 798 01:10:19,020 --> 01:10:22,272 E cea mai bună cafea din viața mea. 799 01:10:22,273 --> 01:10:26,111 Are dreptate. E incredibilă. Și nici nu-mi place cafeaua. 800 01:10:26,112 --> 01:10:30,533 Am folosit apa de pe Pământul lui Aquaman, boabe de cafea de la Jarhanpur pe Pământ-X 801 01:10:30,534 --> 01:10:33,744 și cardamom din... Am uitat de pe ce Pământ. 802 01:10:33,745 --> 01:10:36,621 Harbinger te-a dus în toate acele lumi? 803 01:10:36,622 --> 01:10:39,208 Nu, folosesc super-viteza ca să vibrez atât de repede 804 01:10:39,209 --> 01:10:40,792 încât pot să le traversez. 805 01:10:40,793 --> 01:10:42,377 Chiar și planurile dintre dimensiuni. 806 01:10:42,378 --> 01:10:46,090 Şi orice trece prin tine vibrează la super viteză. 807 01:10:46,091 --> 01:10:47,716 Da. E trucul meu secret. 808 01:10:47,717 --> 01:10:52,096 De fapt, când Pământ-3 a fost distrus, am absorbit toată Forța Vitezei lui. 809 01:10:52,097 --> 01:10:52,972 Sunt supraalimentat. 810 01:10:52,973 --> 01:10:56,851 Și m-a cam deviat din experiența mea liniară în timp, ceea ce e nasol, dar... 811 01:10:57,560 --> 01:10:58,853 Ce? 812 01:10:59,854 --> 01:11:04,483 Un generator de vibrații masiv pe fiecare Pământ. 813 01:11:04,565 --> 01:11:07,112 Ca un diapazon cosmic colosal. 814 01:11:07,113 --> 01:11:08,404 Un turn. 815 01:11:08,405 --> 01:11:13,326 Dacă putem alimenta unul singur, vibraţiile ar reverbera prin toate. 816 01:11:13,327 --> 01:11:16,266 Chiar și cu o echipă de construcții superputernică, 817 01:11:16,267 --> 01:11:19,207 organizarea unui proiect de o asemenea amploare... 818 01:11:19,208 --> 01:11:22,002 Ai uitat, îl avem pe Batman. 819 01:11:24,546 --> 01:11:27,048 Am avut dreptate în privința cafelei, nu? 820 01:11:40,946 --> 01:11:45,648 PĂMÂNT 146 821 01:11:46,078 --> 01:11:50,767 PĂMÂNT 2 822 01:11:51,047 --> 01:11:55,767 PĂMÂNT 4 823 01:11:56,047 --> 01:12:00,749 PĂMÂNT 1 824 01:13:12,532 --> 01:13:17,035 Clark, voiam să te întreb. 825 01:13:17,036 --> 01:13:20,331 Când ai văzut-o pe Lois la petrecere... 826 01:13:20,332 --> 01:13:23,251 Da. A existat o Lois în lumea mea. 827 01:13:24,460 --> 01:13:26,712 A fost sclipitoare. 828 01:13:26,713 --> 01:13:30,592 Am fost căsătoriți... ceva vreme. 829 01:13:31,593 --> 01:13:32,759 Bătrâneţea. 830 01:13:32,760 --> 01:13:34,637 Mult timp am avut inima frântă. 831 01:13:34,638 --> 01:13:35,679 Și Diana? 832 01:13:35,680 --> 01:13:39,434 Uneori pierderea celor dragi aduce oamenii împreună. 833 01:13:39,435 --> 01:13:42,185 Într-o zi, o să mă piardă şi pe mine. 834 01:13:42,186 --> 01:13:47,650 Nu suntem nemuritori. Ea da. Să-i pierd pe toți la nesfârşit. 835 01:13:47,651 --> 01:13:49,152 Dumnezeule. 836 01:13:57,369 --> 01:14:02,082 Nu! Nu se poate. Mai avem timp. Eram pe terminate. 837 01:14:03,208 --> 01:14:04,293 Vezi asta? 838 01:14:05,085 --> 01:14:06,228 E imposibil. 839 01:14:06,229 --> 01:14:10,716 Un val, orice fel de val, nu poate să accelereze! 840 01:14:10,717 --> 01:14:14,218 De milenii observ universul. 841 01:14:14,219 --> 01:14:16,992 Nimic din ce-am văzut nu poate explica asta. 842 01:14:17,693 --> 01:14:19,766 Există o singură explicație. 843 01:14:19,767 --> 01:14:23,187 Anomalia a devenit conștientă de planul nostru și s-a adaptat. 844 01:14:23,188 --> 01:14:27,211 Imposibil. E un fenomen natural, nu un dușman conştient. 845 01:14:28,112 --> 01:14:31,236 Mă tem că nu vom supravieţui ca să aflăm. 846 01:14:43,500 --> 01:14:48,046 Asta e? Nu putem face nimic? Asistăm la sfârșitul lumii? 847 01:14:49,923 --> 01:14:53,843 Fugi. Fugi către ea. 848 01:15:06,189 --> 01:15:08,649 Sunt Iris West pentru GBS News. 849 01:15:08,650 --> 01:15:12,361 Valul de antimaterie a făcut un salt uriaș către lumea noastră. 850 01:15:12,362 --> 01:15:16,281 Coliziunea e iminentă, iar ultimele turnuri de apărare sunt neterminate. 851 01:15:16,282 --> 01:15:20,871 Dacă sunteţi credincioşi, rugaţi-vă. Dacă aveți persoane dragi, îmbrăţişaţi-i. 852 01:15:32,508 --> 01:15:34,093 Iris. 853 01:15:35,094 --> 01:15:37,513 Îmi pare rău că n-am fost lângă tine. 854 01:15:39,265 --> 01:15:40,890 Ai fost. 855 01:15:40,891 --> 01:15:45,311 Ai întârziat la fiecare cină, la fiecare film. 856 01:15:45,312 --> 01:15:47,815 Dar ai venit mereu la timp când am avut nevoie de tine. 857 01:16:02,205 --> 01:16:03,373 Te iubesc, Barry. 858 01:16:09,588 --> 01:16:11,965 Nu, nu-ţi dau drumul. 859 01:16:33,445 --> 01:16:36,448 Fă-ți lista ta, eu o fac pe a mea. 860 01:16:36,449 --> 01:16:38,158 Altfel nu terminăm niciodată. 861 01:16:39,326 --> 01:16:40,452 Da, şefa. 862 01:16:51,672 --> 01:16:52,757 Barry... 863 01:16:56,761 --> 01:16:57,762 Nu. 864 01:16:59,514 --> 01:17:01,808 Nu. Iris. Te duc acasă. 865 01:17:05,520 --> 01:17:06,813 Sunt deja acasă... 866 01:17:09,148 --> 01:17:10,358 oriunde eşti tu. 867 01:17:14,237 --> 01:17:15,446 Iris, te rog. 868 01:17:17,031 --> 01:17:18,324 Nu mă poți părăsi. 869 01:17:20,409 --> 01:17:21,619 Nu pentru mult timp. 870 01:17:22,703 --> 01:17:25,038 Aproape am terminat. 871 01:17:25,039 --> 01:17:29,753 În plus, am avut toată lumea pentru noi toţi anii ăştia. 872 01:17:32,005 --> 01:17:33,173 Nu putem cere mai mult. 873 01:17:34,716 --> 01:17:35,787 Iris. 874 01:17:37,970 --> 01:17:39,763 Despre asta vorbeai, Barry. 875 01:17:42,141 --> 01:17:46,311 Nu întârzia. 876 01:18:18,553 --> 01:18:21,431 Contactează-i pe Robin și Huntress. 877 01:18:24,058 --> 01:18:25,560 E atât de grav pe cât pare? 878 01:18:26,561 --> 01:18:31,024 Da. Vreau doar să spun... 879 01:18:32,192 --> 01:18:36,070 Tată... Bruce, e în regulă. 880 01:18:51,128 --> 01:18:53,631 Deja mi-e dor de Iris. 881 01:18:55,299 --> 01:18:57,467 Da. Şi mie. 882 01:18:57,468 --> 01:18:58,802 Dar nu pentru mult timp. 883 01:19:00,012 --> 01:19:06,018 Da, Barry. Chiar și la viteza asta, valul se mișcă, e aproape aici. 884 01:19:07,228 --> 01:19:08,520 O să funcţioneze? 885 01:19:10,272 --> 01:19:12,107 Nu știu. 886 01:19:13,567 --> 01:19:15,319 Ai destulă energie să le activezi? 887 01:19:15,320 --> 01:19:16,527 Aproape. 888 01:19:16,528 --> 01:19:19,697 După toţi aceşti ani, aproape destulă. 889 01:19:19,698 --> 01:19:22,367 Va trebui să sari în timpul normal. 890 01:19:22,368 --> 01:19:24,828 Turnurile nu pot funcționa la această viteză. 891 01:19:26,080 --> 01:19:28,374 Bine. Ești gata? 892 01:19:29,708 --> 01:19:31,335 Nu vreau să fiu la limită. 893 01:19:32,671 --> 01:19:34,630 Înainte să începem... 894 01:19:34,631 --> 01:19:36,590 - Barry? - Da, Amazo? 895 01:19:36,591 --> 01:19:42,305 Îţi mulțumesc pentru că m-ai ajutat să-mi îndeplinesc funcția principală. 896 01:19:42,306 --> 01:19:44,932 De a prelungi viața oamenilor. 897 01:19:44,933 --> 01:19:47,560 Cred că ai făcut asta cu brio. 898 01:19:47,561 --> 01:19:48,645 Dacă nu explodăm. 899 01:19:58,405 --> 01:19:59,906 Uite! 900 01:19:59,907 --> 01:20:01,408 Turnul. 901 01:20:03,118 --> 01:20:04,119 Barry. 902 01:20:04,786 --> 01:20:05,996 E terminat. 903 01:20:09,833 --> 01:20:10,875 Să vedem. 904 01:20:53,878 --> 01:20:55,756 Turnul de pe Pământ-2 se activează. 905 01:21:02,637 --> 01:21:04,681 Turnul de Pământ-X se activează. 906 01:21:23,033 --> 01:21:24,534 Toate turnurile sunt funcționale. 907 01:21:31,583 --> 01:21:34,544 - Va fi suficient? - Necunoscut. 908 01:21:34,545 --> 01:21:37,672 Vom afla. În zece, 909 01:21:37,673 --> 01:21:38,965 nouă... 910 01:21:38,966 --> 01:21:41,886 ...opt, șapte... 911 01:21:42,512 --> 01:21:43,513 şase... 912 01:21:44,138 --> 01:21:46,723 cinci, patru, 913 01:21:46,724 --> 01:21:49,310 trei, doi... 914 01:21:50,186 --> 01:21:51,436 unu. 915 01:21:51,437 --> 01:21:53,231 Contact cu valul de antimaterie. 916 01:22:13,126 --> 01:22:15,670 Te rog, Doamne... 917 01:23:05,263 --> 01:23:08,224 Experimentul a fost un succes, Monitor. 918 01:23:10,185 --> 01:23:11,852 Incredibil. 919 01:23:11,853 --> 01:23:13,938 Nu credeai c-o să meargă. 920 01:23:16,649 --> 01:23:17,650 Nu. 921 01:23:19,319 --> 01:23:21,758 La fel cum nu cred în tine. 922 01:23:21,759 --> 01:23:24,199 Ai încercat oricum. 923 01:23:24,949 --> 01:23:26,826 Ai sperat. 924 01:23:28,995 --> 01:23:33,248 - Poate că da. - Interesant. 925 01:23:33,249 --> 01:23:36,461 Se spune că nu poți avea speranță fără credință. 926 01:23:57,316 --> 01:23:58,442 Am reuşit. 927 01:24:02,112 --> 01:24:03,905 Vezi asta, Amazo? 928 01:24:03,906 --> 01:24:06,909 Am reuşit. Ce crezi... 929 01:24:19,713 --> 01:24:21,047 Ştia. 930 01:24:21,048 --> 01:24:27,138 În ultimul moment al existenței lui, știa că a ajutat la salvarea omenirii. 931 01:24:27,139 --> 01:24:28,223 Deci... 932 01:24:29,266 --> 01:24:30,267 Tu eşti Moartea? 933 01:24:31,309 --> 01:24:38,274 Sunt Spectrul, Mânia lui Dumnezeu. Moartea arată mai bine. 934 01:24:38,275 --> 01:24:41,778 Dar ai avut dreptate. Sfârșitul e aproape. 935 01:24:41,779 --> 01:24:45,447 Mânia? Cred că am probleme. 936 01:24:45,448 --> 01:24:49,077 Ai o oarecare responsabilitate pentru tot ce s-a întâmplat aici. 937 01:24:51,454 --> 01:24:54,540 Cum? 938 01:24:54,541 --> 01:24:56,542 S-a întâmplat înainte de început, 939 01:24:56,543 --> 01:25:01,423 dar ai plătit deja un preţ mare fiindcă n-ai fost ancorat în timp. 940 01:25:01,424 --> 01:25:05,135 Sunt pregătit pentru orice. 941 01:25:06,928 --> 01:25:08,430 Aş vrea să-mi pot lua adio. 942 01:25:10,808 --> 01:25:14,227 Încă aparţii Forţei Vitezei. 943 01:25:14,228 --> 01:25:17,315 Îți vei lua rămas bun înainte de sfârșit. 944 01:25:18,941 --> 01:25:19,984 Ce înseamnă asta? 945 01:25:47,219 --> 01:25:50,096 Flash... 946 01:25:50,097 --> 01:25:52,975 E începutul. 947 01:25:52,976 --> 01:25:55,270 A spus „înainte de început”. 948 01:25:56,647 --> 01:25:58,607 Cine-i acolo? 949 01:26:18,418 --> 01:26:21,129 Eşti tu, nu? 950 01:26:21,922 --> 01:26:23,547 Întoarce-te. 951 01:26:23,548 --> 01:26:25,091 Trebuie să te întorci. 952 01:26:25,092 --> 01:26:26,635 Trebuie s-o oprești. 953 01:26:29,054 --> 01:26:30,097 Întoarce-te... 954 01:26:31,056 --> 01:26:32,224 înainte de început. 955 01:26:46,906 --> 01:26:50,743 Te putem scuti de cinci călătorii. Ce zici? 956 01:26:52,370 --> 01:26:56,041 Păcat că Batman și Superman nu-s aici, ţi i-am fi dat şi pe ei. 957 01:26:56,542 --> 01:26:58,875 I-am teleportat deja pe Batman, 958 01:26:58,876 --> 01:27:02,505 Superman și Wonder Woman pe satelitul Monitorului. 959 01:27:02,506 --> 01:27:03,756 Ne așteaptă acolo. 960 01:27:05,758 --> 01:27:09,595 Ascultă, Harbinger, am o propunere pentru tine. 961 01:28:38,853 --> 01:28:41,816 Dawnstar? Te simți bine? 962 01:28:41,817 --> 01:28:46,153 Mă simt ciudat. 963 01:28:46,154 --> 01:28:47,613 Monitor! 964 01:28:53,577 --> 01:28:57,832 Brainy! Brainiac 5, răspunde! Dawnstar are o problemă. 965 01:28:57,833 --> 01:29:00,292 Dispare. Trebuie s-o ajuți! 966 01:29:01,919 --> 01:29:03,003 Kara... 967 01:29:07,174 --> 01:29:09,301 Brainy! Nu! 968 01:29:10,719 --> 01:29:14,722 Nu e doar ea sau eu. E întreaga lume, Kara. 969 01:29:14,723 --> 01:29:18,727 Universul, poate. Totul dispare. 970 01:29:19,854 --> 01:29:20,855 Ce se întâmplă? 971 01:29:21,481 --> 01:29:22,732 Cum opresc asta? 972 01:29:26,611 --> 01:29:28,821 Cred că ce s-a întâmplat acolo 973 01:29:28,822 --> 01:29:34,411 a schimbat istoria, lumea mea. Tot ce știu nu s-a întâmplat niciodată. 974 01:29:34,412 --> 01:29:36,495 O crono-anomalie. 975 01:29:36,496 --> 01:29:37,914 N-am existat niciodată. 976 01:29:38,665 --> 01:29:42,293 Brainy. Nu! 977 01:29:42,294 --> 01:29:46,714 Dar dacă îți mai amintești de mine, să ştii că... 978 01:29:46,715 --> 01:29:48,967 Te-am iubit, Kara... 979 01:29:48,968 --> 01:29:51,059 Nu! 980 01:30:15,329 --> 01:30:20,353 Traducerea şi adaptarea: jarvis