1 00:00:10,177 --> 00:00:12,554 WARNER BROS. ANIMATION PRÆSENTERER 2 00:01:50,193 --> 00:01:51,153 Flash. 3 00:01:51,361 --> 00:01:52,946 Det er begyndelsen. 4 00:01:53,780 --> 00:01:54,740 Han sagde: 5 00:01:55,949 --> 00:01:57,284 "Før begyndelsen." 6 00:01:58,910 --> 00:01:59,745 Hvem er her? 7 00:02:01,997 --> 00:02:02,998 Mit laboratorium. 8 00:02:04,207 --> 00:02:05,417 Der er sket noget. 9 00:02:08,629 --> 00:02:10,047 Jeg er så sulten. 10 00:02:16,720 --> 00:02:20,474 MORGENMAD 11 00:02:20,557 --> 00:02:23,894 -Jeg tror, jeg tager... -Pølserne og ærterne, 12 00:02:23,977 --> 00:02:25,562 pommes frites, ristet brød, 13 00:02:25,687 --> 00:02:28,148 æbletærte og kaffe. 14 00:02:30,108 --> 00:02:32,736 Det er ikke første gang, du bestiller det, og jeg kan ikke glemme 15 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 den kulinariske sammensætning. 16 00:02:36,448 --> 00:02:37,616 Iris. 17 00:02:38,950 --> 00:02:40,744 Det er, hvad der står på navneskiltet. 18 00:02:41,453 --> 00:02:43,288 -Værsgo... -Iris! 19 00:02:54,466 --> 00:02:55,509 Hvad? 20 00:02:59,054 --> 00:03:00,347 Hvad skete der lige? 21 00:03:01,473 --> 00:03:03,850 Hvad der skulle ske her. Vi mødtes. 22 00:03:05,852 --> 00:03:07,396 Jeg har arbejdet for hårdt. 23 00:03:08,647 --> 00:03:09,981 Du burde sætte dig ned. 24 00:03:15,737 --> 00:03:18,073 Er det okay? Jeg vil ikke få dig fyret. 25 00:03:18,490 --> 00:03:20,534 Det betyder ikke noget. Der er min sidste dag. 26 00:03:20,617 --> 00:03:23,912 Jeg tog bare nogle vagter, indtil jeg kunne komme videre. 27 00:03:23,995 --> 00:03:24,913 Hvor skal du hen? 28 00:03:24,996 --> 00:03:26,540 Jeg har fået mit drømmejob. 29 00:03:26,623 --> 00:03:28,667 -GBS News. -Er du journalist? 30 00:03:28,750 --> 00:03:30,585 Nyhedsskribent. I øjeblikket. 31 00:03:30,669 --> 00:03:33,296 Men måske en dag. Hvem ved? 32 00:03:34,423 --> 00:03:36,299 Du skal nok klare den. 33 00:03:37,217 --> 00:03:38,677 Jeg hedder for resten Barry Allen. 34 00:03:39,678 --> 00:03:41,096 Hør, det lyder måske skørt, 35 00:03:41,179 --> 00:03:43,849 men vil du spise frokost med mig? 36 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Barry Allen. 37 00:03:47,269 --> 00:03:48,437 Du spiser allerede frokost. 38 00:03:50,397 --> 00:03:51,440 Vi kunne dele det her. 39 00:03:55,318 --> 00:03:56,528 Flash. 40 00:03:58,321 --> 00:03:59,573 Flash. 41 00:04:00,574 --> 00:04:01,575 Rejs dig. 42 00:04:03,076 --> 00:04:04,327 Rejs dig op. 43 00:04:05,912 --> 00:04:06,955 Nej! 44 00:04:07,038 --> 00:04:08,999 -Du er nødt til at rejse dig. -Kom nu, Flash. 45 00:04:09,082 --> 00:04:10,625 -Vær sød. -Vi har brug for dig. 46 00:04:10,709 --> 00:04:12,586 -Du kan godt. -Rejs dig, Flash. 47 00:04:12,669 --> 00:04:13,545 Rejs dig op! 48 00:04:13,628 --> 00:04:15,088 -Du har styr på det! -Gør det ikke. 49 00:04:15,630 --> 00:04:18,049 -Du er ikke programmeret til at skade. -Rejs dig. 50 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 Flash, stå op. Rejs dig. 51 00:04:24,347 --> 00:04:26,767 Flash. Jeg er Flash. 52 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 Superman? 53 00:04:39,905 --> 00:04:42,491 Det ser ud til, at den sidste eksplosion slog dig omkuld. 54 00:04:42,574 --> 00:04:43,950 Du må hellere blive her. 55 00:04:44,034 --> 00:04:45,243 Jeg klarer den her. 56 00:04:49,247 --> 00:04:50,207 Hvad end det er. 57 00:04:50,749 --> 00:04:51,833 Android. 58 00:04:52,375 --> 00:04:54,628 Han er en android. Jeg husker det nu. 59 00:04:54,711 --> 00:04:55,921 Amazo. 60 00:04:56,671 --> 00:04:57,547 Amazo? 61 00:04:57,631 --> 00:04:58,965 -Hvordan ved du... -Det gør jeg bare. 62 00:05:01,510 --> 00:05:02,469 Okay, fint. 63 00:05:02,552 --> 00:05:03,929 Jeg tager mig af Amazo. 64 00:05:05,680 --> 00:05:07,057 Nej. Nej, lad være. 65 00:05:31,706 --> 00:05:32,707 Svag. 66 00:05:32,791 --> 00:05:34,626 Jeg er ikke svag. Du er bare tung. 67 00:05:35,168 --> 00:05:36,753 Nå, du mente dig selv? 68 00:05:36,837 --> 00:05:40,882 Den android drænede mine kræfter. 69 00:05:41,883 --> 00:05:44,386 -Som en parasit. -Ja, også mig. 70 00:05:44,469 --> 00:05:47,055 Jeg tror, det var værst for dig. Åh, nej! 71 00:05:54,938 --> 00:05:55,981 Hjælp mig med at komme derover. 72 00:05:56,648 --> 00:05:59,401 -Jeg... -Jeg håber ikke, det er din fødselsdag, 73 00:05:59,484 --> 00:06:01,027 for du kan ikke engang puste et lys ud. 74 00:06:01,111 --> 00:06:03,113 -Jeg får ham væk herfra. -Flash, nej. 75 00:06:03,822 --> 00:06:05,323 Han drænede min energi. 76 00:06:05,866 --> 00:06:07,617 -Hvis han tager din... -Bare rolig. 77 00:06:07,701 --> 00:06:08,660 Jeg holder afstand. 78 00:06:27,804 --> 00:06:30,098 -Er du okay? -Jeg har lidt fart tilbage, 79 00:06:30,181 --> 00:06:32,684 men ikke nok til en tornado eller noget. 80 00:06:32,767 --> 00:06:34,936 -Kom væk herfra. -Jeg forlader dig ikke. 81 00:06:45,655 --> 00:06:47,908 Kom nu. Det bremser ham ikke længe. 82 00:06:48,617 --> 00:06:49,659 Jeg kender dig. 83 00:06:50,201 --> 00:06:51,995 -Robin Hood. -Jeg er ikke Robin Hood. 84 00:06:52,078 --> 00:06:53,496 Du er klædt ud som ham. 85 00:06:53,580 --> 00:06:55,332 Robin Hood har ingen bil. 86 00:07:03,965 --> 00:07:05,592 Han har brug for lægehjælp. 87 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 STARLABS, måske. 88 00:07:08,720 --> 00:07:10,764 Nej, ikke STARLABS. 89 00:07:10,847 --> 00:07:14,017 De er lidt for alien-dissektionsagtige. 90 00:07:14,100 --> 00:07:15,268 Hvor ellers? 91 00:07:15,352 --> 00:07:17,604 Jeg har en ven. 92 00:07:25,654 --> 00:07:27,364 Er du sikker på, det er en god idé? 93 00:07:30,116 --> 00:07:31,159 Det er jo Halloween. 94 00:07:36,915 --> 00:07:38,541 Det er til dig. 95 00:07:42,212 --> 00:07:44,381 -Slik eller ballade. -Bruce Wayne? 96 00:07:44,965 --> 00:07:47,300 Jeg tænkte, at adressen virkede bekendt, men... 97 00:07:48,218 --> 00:07:49,219 Goddag, Ollie. 98 00:07:49,844 --> 00:07:51,554 Og du er Barry Allen. 99 00:07:52,222 --> 00:07:54,975 En retsmediciner fra Central City. 100 00:07:56,935 --> 00:07:58,937 Wow. Hvordan... 101 00:07:59,020 --> 00:08:01,815 Vi har en af dine venner. Han gav os din adresse. 102 00:08:07,445 --> 00:08:08,613 Få ham indenfor. 103 00:08:19,624 --> 00:08:20,834 Jorden kalder Barry! 104 00:08:23,253 --> 00:08:24,462 Blomsterne. 105 00:08:25,088 --> 00:08:27,382 Hvilke slags blomster skal vi bruge til receptionen? 106 00:08:27,465 --> 00:08:28,550 Iris-blomster. 107 00:08:28,633 --> 00:08:31,720 Dem havde vi på alle bordene. Jeg mener... det får vi. 108 00:08:31,803 --> 00:08:34,973 De ville se flotte ud på bordene. 109 00:08:35,056 --> 00:08:36,808 Du snublede i tiden igen. 110 00:08:37,684 --> 00:08:39,310 Kvalitetstid er mit kærlighedssprog. 111 00:08:39,394 --> 00:08:41,354 Og her var du i en anden æra. 112 00:08:41,438 --> 00:08:42,647 Nej, jeg var ikke... 113 00:08:43,648 --> 00:08:45,275 Jo. Det var jeg. 114 00:08:46,026 --> 00:08:47,652 Lige før Justice League blev dannet. 115 00:08:49,612 --> 00:08:53,408 Der er andre måder at hjælpe folk på uden at risikere livet hele tiden. 116 00:08:54,367 --> 00:08:55,660 Hvorfor hjælper du ikke ham her? 117 00:08:56,286 --> 00:08:58,705 -Her. -Hej, hr. 118 00:08:59,247 --> 00:09:01,833 Værsgo. Køb noget at spise. 119 00:09:03,626 --> 00:09:06,629 Verdenerne er ved at ende. 120 00:09:08,006 --> 00:09:09,591 Virkelig? Hvilke? 121 00:09:10,550 --> 00:09:12,260 Dem alle. 122 00:09:25,815 --> 00:09:26,691 Jeg kommer. 123 00:09:29,778 --> 00:09:30,653 Hej. 124 00:09:32,113 --> 00:09:33,281 Barry. 125 00:09:35,825 --> 00:09:37,952 Bruce, jeg genkendte dig næsten ikke. 126 00:09:38,578 --> 00:09:40,830 Jeg er så vant til at se dig med alt udstyret på. 127 00:09:46,211 --> 00:09:47,170 Kom ind. 128 00:09:48,171 --> 00:09:49,547 Hej ven, hvad hedder du? 129 00:09:51,716 --> 00:09:52,634 Dick. 130 00:09:53,176 --> 00:09:54,344 Jeg hedder Barry. 131 00:09:54,969 --> 00:09:56,471 Kan jeg skaffe jer noget at drikke? 132 00:09:56,554 --> 00:09:59,641 Noget sodavand, eller Iris efterlod noget... 133 00:09:59,724 --> 00:10:01,476 der hedder "Kombucha." 134 00:10:01,559 --> 00:10:03,561 -Måske er det te? -Nej, tak. 135 00:10:04,104 --> 00:10:04,979 Intet til mig. 136 00:10:06,314 --> 00:10:08,399 Min nevø Wally er på din alder. 137 00:10:08,483 --> 00:10:10,527 Han spiller videospil nede i kælderen. 138 00:10:10,610 --> 00:10:11,736 Præsenter dig selv. 139 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 Må jeg? 140 00:10:18,910 --> 00:10:20,995 Han har lige mistet begge sine forældre. 141 00:10:21,746 --> 00:10:23,498 Cirkusulykke udenfor Gotham. 142 00:10:24,457 --> 00:10:25,750 Men det var ikke rigtig en ulykke. 143 00:10:27,877 --> 00:10:28,962 Jeg har hørt om det. 144 00:10:29,796 --> 00:10:30,797 Stakkels knægt. 145 00:10:31,965 --> 00:10:34,509 Du har forbindelser hos Central Citys børnehjem. 146 00:10:36,427 --> 00:10:38,388 Ja, jeg er frivillig der. Hvorfor? 147 00:10:38,972 --> 00:10:40,682 Jeg kan ikke sætte ham i systemet i Gotham. 148 00:10:41,182 --> 00:10:44,144 Socialforvaltningen dér er ikke optimal. 149 00:10:45,562 --> 00:10:46,771 Jeg forstår. 150 00:10:51,151 --> 00:10:52,569 Bruce, har du tænkt over det? 151 00:10:54,571 --> 00:10:56,364 Ja. Det er, hvad jeg gør. 152 00:10:57,907 --> 00:11:01,411 Ja. Hør, måske går jeg over stregen, 153 00:11:01,494 --> 00:11:03,705 men han virker tryg sammen med dig. 154 00:11:04,455 --> 00:11:06,541 Du har midler. Masser af plads. 155 00:11:06,624 --> 00:11:08,376 -Har du overvejet... -Hvad? 156 00:11:09,002 --> 00:11:12,630 At passe ham? Det er for farligt. Du ved, hvordan mit liv er. 157 00:11:13,882 --> 00:11:16,426 Bruce, han er linedanser eller sådan noget. 158 00:11:16,509 --> 00:11:18,469 Han vil nok være mere sikker hos dig. 159 00:11:19,971 --> 00:11:22,432 Min mission kræver al min opmærksomhed. 160 00:11:22,974 --> 00:11:24,934 Det efterlader ikke meget tid til et barn. 161 00:11:25,518 --> 00:11:28,938 Du burde finde tid. Det ville være godt for ham. 162 00:11:29,022 --> 00:11:30,106 Godt for missionen. 163 00:11:30,607 --> 00:11:32,358 Men mest af alt, ville det være godt for dig. 164 00:11:34,235 --> 00:11:35,737 Jeg opsøgte ikke et foredrag. 165 00:11:36,446 --> 00:11:37,906 Vil du hjælpe mig eller ej? 166 00:11:51,794 --> 00:11:52,921 Er han døende? 167 00:11:54,339 --> 00:11:56,466 Jeg er ikke overbevist om, at han kan dø. 168 00:11:57,842 --> 00:11:59,427 Hans celler begynder at forme energi. 169 00:12:00,136 --> 00:12:01,387 Jeg tror, han klarer den. 170 00:12:03,514 --> 00:12:04,891 Er du Batman? 171 00:12:04,974 --> 00:12:07,518 Er det Batmanden eller bare Batman? 172 00:12:07,977 --> 00:12:09,729 Hvornår var han sidst ved bevidsthed? 173 00:12:11,105 --> 00:12:13,316 Han besvimede lige efter, han gav os din adresse. 174 00:12:13,816 --> 00:12:14,901 Tak for forståelsen. 175 00:12:14,984 --> 00:12:16,653 Jeg var bange for, at du ville blive vred. 176 00:12:18,071 --> 00:12:19,614 Hvorfor tror du, jeg ikke er det? 177 00:12:21,616 --> 00:12:23,243 Hvor lang tid tog det? 178 00:12:23,326 --> 00:12:25,245 At finde ud af min hemmelige identitet? 179 00:12:25,787 --> 00:12:26,829 Åh, pokkers. 180 00:12:30,083 --> 00:12:31,167 SØGERESULTAT: GREEN ARROW 181 00:12:32,919 --> 00:12:33,962 IDENTITET: OLIVER QUEEN 182 00:12:34,045 --> 00:12:34,879 JOB: MILLIARDÆR FILANTROP 183 00:12:34,963 --> 00:12:36,422 EKSPERTISE: BUESKYDNING 184 00:12:36,506 --> 00:12:37,966 KENDTE FORBINDELSER: THE VIGILANTE OG SPEEDY 185 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 Jeg ville også have opdaget din. 186 00:12:42,553 --> 00:12:43,388 Før eller senere. 187 00:12:44,597 --> 00:12:47,350 Nærhed til androiden tillader ham at absorbere 188 00:12:47,433 --> 00:12:49,227 og opbevare supernormal energi. 189 00:12:50,270 --> 00:12:52,397 Lidt af din energi, men mest af hans. 190 00:12:52,939 --> 00:12:55,400 At ødelægge ham kan blive en udfordring. 191 00:12:55,483 --> 00:12:56,985 Tror du, det ender med det? 192 00:12:57,068 --> 00:12:59,988 Er vi nødt til at ødelægge Amazo? Androiden. 193 00:13:00,613 --> 00:13:03,032 Det virkede ikke, som om han vidste, at han gjorde noget forkert. 194 00:13:03,574 --> 00:13:06,619 Faktisk så han trist ud, da den gamle mand skældte ham ud. 195 00:13:08,830 --> 00:13:13,167 Dr. Anthony Ivo, flere ph.d.er, Nairobi Universitet. 196 00:13:13,251 --> 00:13:15,211 Metropolis Institut for Teknologi. 197 00:13:15,295 --> 00:13:16,713 Kvantemekanik. 198 00:13:16,796 --> 00:13:18,631 Kunstig intelligens og robotteknologi. 199 00:13:18,715 --> 00:13:19,590 Jeg kender den fyr. 200 00:13:19,674 --> 00:13:22,343 Virkelig excentrisk. Klog, naturligvis. 201 00:13:22,427 --> 00:13:24,721 Jeg prøvede at ansætte ham, men Luthor fik fat på ham først. 202 00:13:25,555 --> 00:13:28,599 LexCorp meldte ham savnet for tre uger siden. 203 00:13:29,392 --> 00:13:30,393 Gad vide, hvad han har. 204 00:13:31,394 --> 00:13:32,478 Disse spjæt. 205 00:13:33,229 --> 00:13:35,648 Det er ofte et symptom på degeneration af nervecellerne. 206 00:13:35,732 --> 00:13:39,068 Ja, eller karpaltunnelsyndrom. Pointen er, 207 00:13:39,152 --> 00:13:41,154 at der er en kraftfuld kæmperobot derude. 208 00:13:41,237 --> 00:13:42,739 Hvad skal vi gøre ved det? 209 00:13:44,365 --> 00:13:48,077 Baseret på dets evner, formoder jeg, at det meningsløse angreb i Metropolis 210 00:13:48,161 --> 00:13:51,539 -bare var en distraktion. -Distraktion for hvad? 211 00:13:51,622 --> 00:13:52,623 Jeg ved det ikke. 212 00:13:53,249 --> 00:13:56,252 Men vi bliver nødt til at undersøge det i morgen. 213 00:14:02,800 --> 00:14:05,428 Jeg bryggede en stærk blanding. 214 00:14:05,511 --> 00:14:06,846 Lige hvad jeg havde brug for, Alfred. 215 00:14:07,680 --> 00:14:09,640 Måske får jeg brug for millioner af dem. 216 00:14:11,559 --> 00:14:13,394 Det her vil hjælpe dig mere end kaffen. 217 00:14:14,979 --> 00:14:17,315 Bruce, jeg beklager alt det her. 218 00:14:17,982 --> 00:14:20,193 -Jeg kendte ikke andre steder. -Rolig. 219 00:14:20,777 --> 00:14:23,363 Det er ikke, fordi han dræber os for at holde sin identitet hemmelig. 220 00:14:24,364 --> 00:14:25,365 Vel? 221 00:14:30,036 --> 00:14:31,746 Vi burde kende hinandens identiteter, 222 00:14:31,829 --> 00:14:33,748 hvis vi alligevel skal være et hold, ikke? 223 00:14:33,831 --> 00:14:37,001 -Hvad? -I flere måneder har Flash plaget mig 224 00:14:37,085 --> 00:14:41,172 om at danne en slags hemmelig superhelteklub. 225 00:14:43,341 --> 00:14:47,178 Jeg så det fungerede godt på... På en parallel jord. 226 00:14:47,678 --> 00:14:52,517 Selv uden den sidste del, Det en dårlig idé. Jeg er en enspænder. 227 00:14:53,184 --> 00:14:54,394 Det er en forfærdelig idé. 228 00:14:54,977 --> 00:14:57,897 Ikke desto mindre er det nøjagtigt, hvad vi skal gøre. 229 00:14:59,273 --> 00:15:02,360 Danne et slags superhold imellem os fire? 230 00:15:04,153 --> 00:15:07,198 Ikke kun os fire. 231 00:16:07,717 --> 00:16:09,719 JOHN JONES PRIVAT EFTERFORSKER 232 00:16:52,053 --> 00:16:52,970 I laver sjov, ikke? 233 00:16:53,554 --> 00:16:54,972 Jeg er allerede på et hold. 234 00:16:55,056 --> 00:16:56,807 Det hedder Green Lantern Corps. 235 00:16:57,350 --> 00:16:58,267 Jeg springer over. 236 00:17:01,062 --> 00:17:03,231 Sikke en nar! Den fyr er den værste. 237 00:17:03,731 --> 00:17:04,732 Vi har nok. 238 00:17:10,780 --> 00:17:12,865 Du er nødt til at tro. 239 00:17:13,824 --> 00:17:16,536 Du er nødt til at vidne. 240 00:17:32,718 --> 00:17:33,719 Min fejl. 241 00:17:39,809 --> 00:17:41,269 Hej! Det er okay. Jeg... 242 00:17:56,909 --> 00:17:59,495 Toto, jeg tror ikke, vi er i Central City. 243 00:18:01,038 --> 00:18:04,125 Men jeg er jo i Central City. 244 00:18:06,002 --> 00:18:07,044 Jeg gjorde det igen. 245 00:18:08,588 --> 00:18:10,590 Nej. Det gjorde jeg ikke. 246 00:18:11,716 --> 00:18:13,593 Den hjemløse fyr gjorde noget ved mig. 247 00:18:13,676 --> 00:18:14,594 Han sendte mig hertil. 248 00:18:15,595 --> 00:18:17,430 Ingen kampvogne. Ingen nazister. 249 00:18:18,889 --> 00:18:19,807 Måske nazister. 250 00:18:20,933 --> 00:18:22,977 Jeg døber dig Jord-3. 251 00:18:25,896 --> 00:18:27,607 Okay, det ser mere bekendt ud. 252 00:18:27,690 --> 00:18:29,609 Speedster. Bankrøveri. 253 00:18:29,692 --> 00:18:30,818 Måske kan jeg hjælpe denne Flash. 254 00:18:44,457 --> 00:18:45,499 Hvem har vi her? 255 00:18:45,583 --> 00:18:47,668 En typisk Zippy Rodriguez. 256 00:18:47,752 --> 00:18:49,879 Du mener vist Speedy Gonzales. 257 00:18:49,962 --> 00:18:52,173 Og hvor jeg kommer fra, ser vi ned på at stjæle, 258 00:18:52,256 --> 00:18:53,758 kriminalitet og superskurke. 259 00:18:53,841 --> 00:18:56,093 Så er du ikke herfra, makker. 260 00:18:56,177 --> 00:18:57,094 Dette er ikke tyveri. 261 00:18:57,178 --> 00:19:00,222 Sådan gøres tingene, nu hvor Syndikatet er blevet regeringen. 262 00:19:00,306 --> 00:19:02,975 Ja, ja. Jeg skal tilbage med dem her. 263 00:19:03,059 --> 00:19:04,226 Vent, makker! 264 00:19:10,816 --> 00:19:12,485 Jøsses, det er som at løbe med cement i skoene. 265 00:19:12,568 --> 00:19:14,403 Du bruger halvdelen af min Speed Force. 266 00:19:14,487 --> 00:19:16,947 Sjovt, jeg føler mig hurtigere end normalt. 267 00:19:17,698 --> 00:19:20,201 Det er, fordi jeg dræbte alle andre speedsters på denne planet. 268 00:19:20,284 --> 00:19:21,661 Hvordan ved du det ikke? 269 00:19:22,953 --> 00:19:24,622 -Hvad? -Udslettede dem. 270 00:19:24,705 --> 00:19:26,582 Med lidt hjælp fra resten af Kriminalsyndikatet. 271 00:19:27,625 --> 00:19:28,709 Kriminalsyndikatet? 272 00:19:29,669 --> 00:19:31,128 Det er bare for gamle dages skyld. 273 00:19:31,212 --> 00:19:34,882 Vi er faktisk den verdensomspændende enevældige regering. 274 00:19:34,965 --> 00:19:35,966 Det lyder ret sejt, ikke? 275 00:19:37,426 --> 00:19:39,929 Det er dem. De opdager det altid, når jeg kommer for sent med pengene. 276 00:19:42,390 --> 00:19:45,434 Vi har Power Ring, Owlman, 277 00:19:46,727 --> 00:19:49,438 Superwoman og Ultraman. 278 00:19:50,481 --> 00:19:51,732 Jeg hedder i øvrigt Johnny Quick. 279 00:19:51,816 --> 00:19:54,985 Jeg ville introducere dig, men du ville være død alligevel. 280 00:20:08,666 --> 00:20:12,128 Hvordan vil du gerne dø, Speedster? 281 00:20:13,379 --> 00:20:14,463 Alderdom. 282 00:20:25,057 --> 00:20:28,144 Vi er begejstrede for, at denne fine by vil byde velkommen 283 00:20:28,227 --> 00:20:30,438 til vores nyoprettede hold af helte, 284 00:20:30,521 --> 00:20:33,274 og at vi får mulighed for at renovere 285 00:20:33,357 --> 00:20:37,987 dens elskede Metropolis Terminal Station som vores hovedkvarter. 286 00:20:38,070 --> 00:20:39,029 Vores nye hjem. 287 00:20:53,753 --> 00:20:56,130 -Hvorfor her? -Jeg fik det til en god pris. 288 00:20:56,797 --> 00:20:59,300 Og denne gårdhave byder på en let flugt. 289 00:21:00,885 --> 00:21:05,931 Martian Manhunter, Vixen, Green Arrow, Flash, 290 00:21:06,015 --> 00:21:09,685 Batman og jeg kunne ikke være mere begejstrede eller ydmyge 291 00:21:09,769 --> 00:21:12,062 over jeres tillid til os. 292 00:21:12,146 --> 00:21:13,981 Men jeg ville være forsømmelig, hvis jeg ikke nævnte, 293 00:21:14,064 --> 00:21:18,819 at det faktisk skyldes indsatsen fra vores Central City Speedster, 294 00:21:19,361 --> 00:21:20,362 Flash. 295 00:21:31,457 --> 00:21:32,958 Ja, tak, Superman. 296 00:21:33,709 --> 00:21:34,668 Ja. 297 00:21:34,752 --> 00:21:37,880 Og jeg formoder, at du måske vil afsløre 298 00:21:37,963 --> 00:21:43,594 navnet på dette spændende superhold... lige nu. 299 00:21:45,179 --> 00:21:46,096 Ikke, Flash? 300 00:21:46,180 --> 00:21:49,225 Navnet. Ja, fra holdet, ja. 301 00:21:49,308 --> 00:21:52,561 Ja. Det er Justice Syn... 302 00:21:55,689 --> 00:21:56,607 League. 303 00:21:58,234 --> 00:21:59,527 Justice League. 304 00:22:05,491 --> 00:22:06,450 Åh nej. 305 00:22:39,775 --> 00:22:43,195 Advarsel. Der er et stykke træ på vej mod Green Arrows hoved. 306 00:22:43,279 --> 00:22:44,613 Den klarer jeg. 307 00:22:46,365 --> 00:22:47,616 Vent. Hvem taler til mig? 308 00:22:47,700 --> 00:22:49,451 Jeg har absorberet energi nok 309 00:22:49,535 --> 00:22:52,288 til at kommunikere ved høje hastigheder. 310 00:22:52,872 --> 00:22:55,291 Hvis jeg ser bort fra denne mærkelige tilstand, 311 00:22:55,374 --> 00:22:56,876 hvorfor gør du det her? 312 00:22:56,959 --> 00:22:58,961 Et projektil bringer Batman i fare. 313 00:22:59,461 --> 00:23:01,297 Afklar venligst din forespørgsel. 314 00:23:01,380 --> 00:23:03,215 Hvorfor er du bekymret for vores sikkerhed, 315 00:23:03,299 --> 00:23:05,134 når du er midt i et angreb på os? 316 00:23:05,718 --> 00:23:07,303 Fejlagtig fortolkning. 317 00:23:07,386 --> 00:23:09,889 Angreb er i modstrid med den primære funktion. 318 00:23:09,972 --> 00:23:11,724 Hvad er din primære funktion? 319 00:23:11,807 --> 00:23:14,894 Primære funktion er udpeget af professor Ivo 320 00:23:14,977 --> 00:23:17,229 til at forlænge og forbedre menneskeliv. 321 00:23:17,313 --> 00:23:20,399 At dræne Superman vil ikke forlænge eller forbedre hans liv. 322 00:23:26,530 --> 00:23:30,534 Nye missionsparametre indikerer, at Superman ikke er et menneske. 323 00:23:31,118 --> 00:23:33,037 Du bringer alle disse liv i fare. 324 00:23:33,537 --> 00:23:34,955 Det gjorde du ikke sidste gang. 325 00:23:35,039 --> 00:23:36,040 Du var forsigtig. 326 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 Hvad skete der? Hvad fortæller Ivo dig nu? 327 00:23:41,003 --> 00:23:44,882 Missionsparametrene er blevet ændret af ny bedste ven. 328 00:24:08,489 --> 00:24:10,699 Din "nye bedste ven", formoder jeg. 329 00:24:12,993 --> 00:24:15,329 Tak, Justice League. 330 00:24:19,792 --> 00:24:22,169 Prioriter integration af Supermans energi. 331 00:24:23,337 --> 00:24:26,757 Sensorer indikerer, at Supermans kropsfunktioner er usikre. 332 00:24:27,257 --> 00:24:29,677 Det er ikke i overensstemmelse med min programmering. 333 00:24:30,970 --> 00:24:34,682 Mine ordrer er kompatible med den nye kodning, jeg har lavet. 334 00:24:34,765 --> 00:24:36,100 Gør det nu! 335 00:25:07,006 --> 00:25:09,717 Luthors kampdragt komplicerer denne situation. 336 00:25:23,147 --> 00:25:25,482 Hvad laver du? Indkalder du et luftangreb? 337 00:25:25,983 --> 00:25:27,359 Det er den bedste mulighed. 338 00:25:28,360 --> 00:25:33,157 At forvandle Metropolis til en krigszone kan ikke være den bedste mulighed. 339 00:25:33,240 --> 00:25:35,117 Vi er nødt til at handle nu, 340 00:25:35,200 --> 00:25:37,536 mens Flash stadig bevarer noget af sin hastighed. 341 00:25:37,619 --> 00:25:38,620 Han kan rydde området, før... 342 00:25:38,704 --> 00:25:40,039 Før du smider bomber? 343 00:25:41,373 --> 00:25:43,250 Det er for farligt. 344 00:25:43,333 --> 00:25:44,626 -De civile... -Vil blive flyttet. 345 00:25:45,169 --> 00:25:47,880 Vi er nødt til at ødelægge den AI, før den bliver for magtfuld. 346 00:25:48,380 --> 00:25:50,674 Svaghed skal ikke forveksles med medfølelse. 347 00:25:51,175 --> 00:25:53,927 Det er dig, der er forveksler brutalitet med styrke. 348 00:25:54,511 --> 00:25:57,347 Forvirret. Det er, hvad Amazo er. 349 00:25:57,431 --> 00:25:59,391 Hvad han har brug for, er... Vent her. 350 00:26:33,300 --> 00:26:34,343 Utroligt. 351 00:26:39,139 --> 00:26:40,099 Hvor er jeg? 352 00:26:40,724 --> 00:26:44,061 Du er i Kriminalsalen, idiot. 353 00:26:45,145 --> 00:26:47,731 Og det er os, der stiller spørgsmålene. 354 00:26:48,941 --> 00:26:52,069 Hvem er du, og hvor kommer du fra? 355 00:26:52,861 --> 00:26:55,030 Jeg hedder Flash. 356 00:26:55,531 --> 00:26:58,075 Jeg er kriminalforkæmper. Jeg er ikke fra jeres verden. 357 00:26:58,700 --> 00:27:00,119 Jeg er fra en parallel Jord. 358 00:27:00,744 --> 00:27:02,538 Sikke noget vås. 359 00:27:03,038 --> 00:27:04,706 Hvem han end er, så er han en speedster. 360 00:27:04,790 --> 00:27:07,835 Min Speed Force halveret, da han dukkede op. 361 00:27:09,294 --> 00:27:10,838 Jeg keder mig allerede. 362 00:27:10,921 --> 00:27:14,049 Superwoman, kan vi komme videre til den del, jeg stadig kan lide? 363 00:27:14,133 --> 00:27:15,259 Ja da. 364 00:27:16,969 --> 00:27:19,221 Sandhedens lasso. Fint. 365 00:27:21,390 --> 00:27:24,643 "Sandhedens lasso"? Ikke helt. 366 00:27:25,144 --> 00:27:28,480 Dette er underkastelsens lasso. 367 00:27:31,400 --> 00:27:32,609 Det er bedre. 368 00:27:33,318 --> 00:27:34,820 Fortæl mig, hvis du lyver. 369 00:27:35,487 --> 00:27:37,823 Nej, det er sandt. 370 00:27:37,906 --> 00:27:38,907 Snak! 371 00:27:39,491 --> 00:27:40,409 Det er sandt! 372 00:27:41,410 --> 00:27:42,911 Han fortæller sandheden. 373 00:27:44,580 --> 00:27:45,622 Interessant. 374 00:27:47,249 --> 00:27:49,459 Kan du få den til at tie stille? 375 00:27:49,960 --> 00:27:51,211 Ultrahørelse. 376 00:27:55,549 --> 00:27:58,135 -Sikke noget vrøvl. -Måske ikke. 377 00:27:59,136 --> 00:28:03,098 Vores nemesis, Alexander Luthor, teoretiserede om sådanne verdener. 378 00:28:04,766 --> 00:28:07,436 Luthor. Selvfølgelig har I også en af ham her. 379 00:28:08,103 --> 00:28:10,189 Så han må være en slags helt? 380 00:28:11,440 --> 00:28:12,816 Det troede han. 381 00:28:12,900 --> 00:28:14,359 Han stod i vejen for os. 382 00:28:22,576 --> 00:28:24,119 Intet af dette giver mening. 383 00:28:24,828 --> 00:28:25,829 I styrer denne planet. 384 00:28:25,913 --> 00:28:28,081 Hvordan kan I både være regeringen og forbryderne? 385 00:28:32,628 --> 00:28:35,464 Kig på jer selv. I ejer alt og alle. 386 00:28:35,547 --> 00:28:37,966 Men jeg har aldrig set en mere elendig gruppe i mit liv. 387 00:28:39,843 --> 00:28:40,844 Du har ret. 388 00:28:42,054 --> 00:28:43,138 Vi keder os. 389 00:28:43,597 --> 00:28:47,142 Men du har givet os en dyrebar gave. En udfordring. 390 00:28:48,518 --> 00:28:51,813 En ny verden at erobre. Hære at knuse. 391 00:28:51,897 --> 00:28:54,066 Supervæsener, der kan slagtes. 392 00:28:54,691 --> 00:28:58,654 Milliarder af folk, der kan slavebindes. En grund til at kæmpe. 393 00:28:59,238 --> 00:29:00,364 At leve. 394 00:29:04,076 --> 00:29:05,410 Bring os derhen. 395 00:29:08,997 --> 00:29:10,666 Det tror jeg ikke, at han kan. 396 00:29:10,749 --> 00:29:14,044 Problemet er, at vi deler den samme Speed Force. Det bremser os begge. 397 00:29:14,670 --> 00:29:18,590 Alt, vi skal gøre, er at dræbe en af jer, så er den anden er hurtig nok. 398 00:29:21,093 --> 00:29:25,138 Hør, jeg ved ikke, hvordan man gør det. Så vent med at dræbe ham. 399 00:29:26,014 --> 00:29:27,307 Nej. 400 00:29:32,187 --> 00:29:33,939 Han lever. 401 00:29:34,564 --> 00:29:35,649 Hvad pokker? 402 00:29:39,236 --> 00:29:42,948 Det er den tigger, der aldrig tier stille om verdens ende. 403 00:29:43,865 --> 00:29:47,452 Du har vist travlt med at dø. Dræb ham. 404 00:29:52,541 --> 00:29:55,544 Jeg har prøvet. Kan ikke. 405 00:30:02,551 --> 00:30:03,802 Hvad er det her? 406 00:30:08,390 --> 00:30:09,474 Enden. 407 00:30:22,738 --> 00:30:23,905 Stå stille. 408 00:30:24,614 --> 00:30:26,783 John, du har smoking på. 409 00:30:26,867 --> 00:30:28,535 Meget opmærksom. 410 00:30:28,618 --> 00:30:30,537 Nogle gange glemmer jeg, at du er kriminalbetjent. 411 00:30:30,620 --> 00:30:33,081 Wally, sæt farten ned. Det skal vare hele receptionen. 412 00:30:39,671 --> 00:30:40,797 Det er min bryllupsdag. 413 00:30:41,548 --> 00:30:42,549 Du er min forlover. 414 00:30:43,133 --> 00:30:45,594 Du er virkelig god til at leve i nuet. 415 00:30:46,303 --> 00:30:47,179 Jeg husker det nu. 416 00:30:47,846 --> 00:30:49,431 Clark og Bruce er på en anden planet. 417 00:30:50,057 --> 00:30:50,974 Og J'onn. 418 00:30:51,767 --> 00:30:52,601 Jeg må tale med Iris. 419 00:30:53,185 --> 00:30:55,979 At se bruden før ceremonien bringer uheld. 420 00:31:02,736 --> 00:31:04,905 Lois. Hej. 421 00:31:06,031 --> 00:31:08,033 Det er rigtigt. Du er Iris' brudepige. 422 00:31:10,243 --> 00:31:13,455 John fik dig frem i tide. Så tabte jeg endnu et væddemål. 423 00:31:14,748 --> 00:31:15,749 Jeg skal tale med Iris. 424 00:31:15,832 --> 00:31:18,126 -Barry. Det bringer... -Uheld. Jeg ved det. 425 00:31:18,210 --> 00:31:19,211 Ikke denne gang. 426 00:31:20,587 --> 00:31:23,965 -Iris? -Vi har aldrig levet på en normale måde. 427 00:31:24,508 --> 00:31:25,675 Hvorfor begynde nu? 428 00:31:32,182 --> 00:31:33,183 Wow. 429 00:31:35,143 --> 00:31:36,853 Endelig siger du det rigtige. 430 00:31:37,729 --> 00:31:38,647 Hvad så? 431 00:31:38,730 --> 00:31:40,524 Jeg er nødt til at fortælle dig noget. 432 00:31:41,733 --> 00:31:43,527 Jeg må fortælle dig om Flash. 433 00:31:44,111 --> 00:31:45,278 Mener du Jay Garrick? 434 00:31:45,779 --> 00:31:48,907 Da jeg kom tilbage fra Jord-3 med al den Speed Force, 435 00:31:48,990 --> 00:31:51,034 passerede hele mit liv revy. 436 00:31:51,535 --> 00:31:54,788 Og jeg har hoppet frem og tilbage mellem øjeblikke i mit liv. 437 00:31:55,497 --> 00:31:59,543 Jeg ved aldrig, hvor jeg er, men jeg ved, at der skal ske noget. 438 00:32:01,711 --> 00:32:02,921 Hvad kommer der til at ske? 439 00:32:04,089 --> 00:32:06,049 Jeg husker det kun halvt, men... 440 00:32:06,842 --> 00:32:09,261 Men det sker altid på vores bryllupsdag. 441 00:32:10,345 --> 00:32:11,388 Noget stort. 442 00:32:42,127 --> 00:32:43,170 Du fandt mig. 443 00:32:48,550 --> 00:32:51,052 Ivo. Du er Anthony Ivo. 444 00:32:51,136 --> 00:32:52,846 Ja. Vi må gå. 445 00:32:53,346 --> 00:32:55,515 Luthor har kontrol over min Android. 446 00:32:56,308 --> 00:32:58,435 Din Android. Amazo. 447 00:33:00,020 --> 00:33:03,732 Han er en trussel mod dig og Superman og alle som jer. 448 00:33:04,774 --> 00:33:07,110 Før mig hen til ham. Hurtigt. 449 00:33:11,656 --> 00:33:13,408 Din rapport siger, at du er 39. 450 00:33:14,159 --> 00:33:15,827 Du har Hutchinson-Gilfords syndrom. 451 00:33:17,078 --> 00:33:18,538 Fremskyndet aldring. 452 00:33:19,122 --> 00:33:20,290 Du må være læge. 453 00:33:21,416 --> 00:33:22,918 Ph.d., ikke en medicinsk... 454 00:33:23,585 --> 00:33:25,003 Jeg kan ikke få dig hurtigt frem. 455 00:33:25,086 --> 00:33:28,757 -I din tilstand... -Det er min tilstand, der startede dette. 456 00:33:31,510 --> 00:33:34,971 Jeg havde arbejdet på en teknologi til optagelse af kvanteenergi 457 00:33:35,055 --> 00:33:38,683 for LexCorp i årevis, da jeg opdagede, at jeg var døende. 458 00:33:39,601 --> 00:33:43,813 Denne hyperaldrende sygdom dræber og æder mig levende. 459 00:33:44,689 --> 00:33:49,778 Lex opfordrede mig til at bruge min intelligens til at forlænge mit liv 460 00:33:49,861 --> 00:33:52,447 og dele miraklet med andre. 461 00:34:02,207 --> 00:34:05,669 Lex havde adgang til udenjordisk teknologi, 462 00:34:06,044 --> 00:34:08,004 der skabte parasitvæsenet. 463 00:34:08,755 --> 00:34:13,635 Og han sagde, at vi kunne suge energi fra nyopståede metamennesker 464 00:34:14,135 --> 00:34:18,682 og bruge det til at superlade immunforsvaret hos almindelige mennesker. 465 00:34:24,854 --> 00:34:29,401 Jeg var ved at designe en AI PTO til at være et perfekt batteri. 466 00:34:31,278 --> 00:34:33,280 Næsten usårligt. 467 00:34:35,699 --> 00:34:36,992 Og du... jeg ved ikke, 468 00:34:37,075 --> 00:34:39,744 tænkte dig ikke om, før du skabte sådan en android? 469 00:34:40,245 --> 00:34:44,249 Jeg indsatte mine egne engrammer på dens neuro-netværk. 470 00:34:44,958 --> 00:34:47,419 Han ville aldrig bevidst skade andre. 471 00:34:48,086 --> 00:34:49,462 Han vil kun hjælpe. 472 00:34:50,005 --> 00:34:52,340 Lex har formået at omprogrammere ham. 473 00:34:52,882 --> 00:34:55,719 For nogen, der ønsker at hjælpe, så gør han frygtelig meget skade. 474 00:36:37,487 --> 00:36:39,572 Hvad laver jeg? Jeg må ud og hjælpe. 475 00:36:39,656 --> 00:36:41,074 Denne verden... 476 00:36:41,825 --> 00:36:43,410 er allerede død. 477 00:36:43,993 --> 00:36:45,870 Du er en rigtig solstråle, er du ikke? 478 00:36:46,621 --> 00:36:48,540 Jeg så dig i min verden. 479 00:36:49,666 --> 00:36:53,545 Jeg vandrer i alle verdener, der er dømt til at dø. 480 00:36:54,295 --> 00:36:55,755 Det er min straf. 481 00:36:57,465 --> 00:36:59,884 For hvad? Hvad gjorde du? 482 00:37:00,385 --> 00:37:03,638 Så længe siden... Jeg husker det ikke. 483 00:37:04,514 --> 00:37:09,352 Men jeg ved, du deler min skyld. 484 00:37:29,038 --> 00:37:30,749 Der er en bag dig, klokken fire. 485 00:37:43,887 --> 00:37:47,766 Ven, energiniveauet i disse væsener er meget lavt. 486 00:37:49,100 --> 00:37:50,560 Det skal dit lille hoved ikke tænke på. 487 00:37:50,643 --> 00:37:52,437 Mit ord er helligt, husker du? 488 00:38:02,489 --> 00:38:04,491 Vores supervenner er næsten døde. 489 00:38:04,574 --> 00:38:07,076 -Vi kan ikke blive ved. -Det er vi nødt til. 490 00:38:07,160 --> 00:38:08,661 Min beredskabsplan er klar. 491 00:38:08,745 --> 00:38:10,914 Okay, men lad os ikke bruge Defcon 1 endnu. 492 00:38:28,097 --> 00:38:30,850 Det havde jeg jo forudset. 493 00:38:31,726 --> 00:38:33,019 Batman, ikke? 494 00:38:33,102 --> 00:38:36,064 Jeg kendte til alle dine bevægelser, før jeg var færdig med morgenmaden. 495 00:38:37,482 --> 00:38:40,652 Intelligens er min supermagt. 496 00:38:45,657 --> 00:38:49,077 Hvilket er en bedre magt end "bue og pil." 497 00:38:51,788 --> 00:38:54,707 Jeg er overrasket over, at nogen med din mentale skarphed 498 00:38:54,791 --> 00:38:58,837 ikke så den åbenlyse nødvendighed af at dræne kræften fra disse meta-væsner. 499 00:39:02,841 --> 00:39:04,300 Eller gjorde du? 500 00:39:05,885 --> 00:39:08,513 Ligegyldigt. Dræn dem. 501 00:39:08,596 --> 00:39:12,267 Dræn selv den allersidste gnist af kraft fra dem. 502 00:39:12,851 --> 00:39:16,813 Ven, denne handling er ikke i overensstemmelse med min primære funktion. 503 00:39:18,439 --> 00:39:21,150 Overskriv det. Nu. 504 00:39:38,960 --> 00:39:42,839 Hvad er din primære funktion? 505 00:39:42,922 --> 00:39:45,174 Bevarelse og forlængelse af menneskeliv 506 00:39:45,258 --> 00:39:48,469 ved at suge overskydende kraft fra metamennesker 507 00:39:48,553 --> 00:39:50,513 og omfordele den til syge mennesker. 508 00:39:51,014 --> 00:39:52,557 Magt til folket. 509 00:39:53,057 --> 00:39:57,353 Og I dette tilfælde er det jeres kræfter. 510 00:39:58,730 --> 00:40:01,482 Men I to er blevet en irritation. 511 00:40:02,275 --> 00:40:05,570 Overskriv koden. Maksimal energifrigivelse rettet mod... 512 00:40:06,154 --> 00:40:07,405 Dem. 513 00:40:14,245 --> 00:40:15,246 Nej. 514 00:40:19,250 --> 00:40:22,295 Det må du ikke. Denne handling er forkert. 515 00:40:38,102 --> 00:40:42,190 Jeg er glad for at se dig, professor. Men overrasket. 516 00:40:42,690 --> 00:40:45,401 Vennen sagde, at du var for syg til at forlade sygeafdelingen, 517 00:40:45,902 --> 00:40:49,697 at du har brug for energi, som vi samler for at forlænge dit liv. 518 00:40:50,907 --> 00:40:52,659 Han er ikke din ven. 519 00:40:52,742 --> 00:40:54,577 Han giver defekte data. 520 00:40:55,119 --> 00:40:57,163 Han løj også for mig. 521 00:40:57,246 --> 00:40:59,707 Jeg sagde, du kunne forlænge livet. 522 00:41:00,291 --> 00:41:03,920 Jeg troede på ham. Jeg ønskede at forlænge mit eget liv. 523 00:41:04,462 --> 00:41:07,924 Men du kan ikke give liv, kun tage. 524 00:41:13,054 --> 00:41:16,349 Overskriv koden igen! Udslet dem! 525 00:41:16,891 --> 00:41:19,018 Din programmering tvinger dig! 526 00:41:22,105 --> 00:41:22,981 Pokkers! 527 00:41:37,912 --> 00:41:41,416 Jeg kan ikke trodse en ordre fra en administrerende bruger. 528 00:41:41,499 --> 00:41:45,420 Men... der er en ordre, der prioriteres højest. 529 00:41:46,045 --> 00:41:49,674 Jeg er døende, Amazo. Dine sensorer vil bekræfte dette. 530 00:41:50,216 --> 00:41:54,137 Forlæng mit liv. Send meta-energien til mig. 531 00:42:02,812 --> 00:42:04,439 Hvad sker der? 532 00:42:05,565 --> 00:42:08,109 Overførsel af metaenergi til skaberen. 533 00:42:32,341 --> 00:42:35,011 Professor Ivo, er du utilpas? 534 00:42:36,387 --> 00:42:37,305 Han er død. 535 00:42:39,807 --> 00:42:42,351 Det er et uacceptabelt resultat. 536 00:42:44,562 --> 00:42:47,148 Alt fungerede indenfor de forventede parametre. 537 00:42:49,942 --> 00:42:54,363 Selvfølgelig. Luthor havde ingen interesse i at bevare livet. 538 00:42:54,947 --> 00:42:57,116 Han ville kun stjæle jeres kræfter. 539 00:42:58,493 --> 00:42:59,786 Han var en god mand. 540 00:43:00,286 --> 00:43:01,496 Han døde som en helt. 541 00:43:04,290 --> 00:43:06,501 Nu er det nok. Absorber deres resterende energi 542 00:43:06,584 --> 00:43:08,544 og ødelæg alle, der prøver at stoppe dig. 543 00:43:08,628 --> 00:43:09,712 Amazo. 544 00:43:10,546 --> 00:43:13,549 Hvad er oddsene for at få Hutchinson-Gilford syndrom? 545 00:43:13,633 --> 00:43:16,469 Mindre end en ud af fire millioner. 546 00:43:18,137 --> 00:43:20,556 Hvad er oddsene for, at et geni som Ivo, 547 00:43:21,057 --> 00:43:25,061 der havde evnen til at skabe dig, ville få det syndrom? 548 00:43:26,896 --> 00:43:28,606 Der er langt større sandsynlighed for, 549 00:43:28,689 --> 00:43:31,901 at du smittede professor Ivo med sygdommen 550 00:43:31,984 --> 00:43:34,237 for at motivere ham til at skabe denne enhed. 551 00:43:57,468 --> 00:43:59,470 Du er ikke en ven. 552 00:43:59,554 --> 00:44:02,473 Dine handlinger forkortede professor Ivos liv. 553 00:44:02,974 --> 00:44:05,226 Det er i modstrid med vores primære funktion. 554 00:44:08,813 --> 00:44:12,316 Amazo, gør det ikke. Det ville professor Ivo ikke have ønsket. 555 00:44:12,817 --> 00:44:15,653 Han værdsatte menneskeliv. Selv hans. 556 00:44:16,654 --> 00:44:20,324 Hans sidste handlinger indikerer, at han også værdsatte metamenneskeliv. 557 00:44:21,033 --> 00:44:22,201 Justice League, 558 00:44:22,285 --> 00:44:24,579 jeg returnerer, hvad jeg har taget. 559 00:44:38,593 --> 00:44:40,845 Jeg kan mærke min styrke vende tilbage. 560 00:44:41,429 --> 00:44:42,555 Det er forbi. 561 00:44:43,222 --> 00:44:46,934 Det er det. Især for ham. 562 00:44:55,484 --> 00:44:56,527 Amazo. 563 00:44:57,528 --> 00:44:59,739 Jeg blev bygget på en løgn. 564 00:45:03,451 --> 00:45:07,371 Jeg var ikke i stand til at udføre min primære funktion. 565 00:45:09,165 --> 00:45:10,583 Du forlængede vores liv. 566 00:45:11,542 --> 00:45:12,627 Du reddede os. 567 00:45:13,920 --> 00:45:17,840 Jeg reddede jer kun fra mig selv. 568 00:45:49,914 --> 00:45:51,249 Jeg er glad for at det hele løste sig, 569 00:45:51,332 --> 00:45:54,794 men jeg er lidt ked af, at Justice League bare var lokkemad. 570 00:45:54,877 --> 00:45:56,128 Det behøver det ikke være. 571 00:45:57,421 --> 00:45:59,799 Jeg forsøgte at forudse alle udfald. 572 00:46:00,341 --> 00:46:02,593 Hvordan gør det mig anderledes end Luthor? 573 00:46:04,512 --> 00:46:06,555 Der er styrke i forskellige synsvinkler. 574 00:46:07,181 --> 00:46:08,307 I samarbejde. 575 00:46:10,351 --> 00:46:11,769 Justice League, så? 576 00:46:16,023 --> 00:46:17,358 Justice League. 577 00:46:17,942 --> 00:46:21,153 Jeg har jo allerede købt bygningen. 578 00:46:31,163 --> 00:46:33,541 Barry! Vågn op! 579 00:46:49,974 --> 00:46:50,933 Okay. 580 00:46:52,643 --> 00:46:55,062 Kom nu. Morgenmaden er serveret. 581 00:47:14,790 --> 00:47:15,875 Du har lavet morgenmad. 582 00:47:16,584 --> 00:47:18,336 Siden hvornår laver du morgenmad? 583 00:47:18,419 --> 00:47:20,254 Det er vores særlige dag. 584 00:47:20,338 --> 00:47:21,380 Er det vores jubilæum? 585 00:47:21,922 --> 00:47:23,174 Ikke ligefrem. 586 00:47:24,008 --> 00:47:25,134 Se, hvad jeg har lavet. 587 00:47:27,053 --> 00:47:28,220 Ingen fornærmelse. 588 00:47:28,804 --> 00:47:30,931 Pølser og ærter, pommes frites, 589 00:47:31,015 --> 00:47:34,894 ristet brød, æbletærte og kaffe. 590 00:47:34,977 --> 00:47:36,395 Jeg troede, du var skør. 591 00:47:37,355 --> 00:47:38,647 Det tror jeg også, jeg var. 592 00:47:39,523 --> 00:47:41,484 Er det årsdagen for den dag? 593 00:47:42,401 --> 00:47:43,444 Hvor mange år? 594 00:47:44,945 --> 00:47:48,366 Hvem ved? Men det var den bedste dag i mit liv. 595 00:47:50,409 --> 00:47:51,494 Også i mit liv, skat. 596 00:47:53,162 --> 00:47:54,663 Se, hvordan det hele endte. 597 00:47:55,539 --> 00:47:56,499 Ingen fortrydelser? 598 00:47:59,377 --> 00:48:00,711 Slet ikke. 599 00:48:01,295 --> 00:48:02,963 Jeg elsker vores liv sammen. 600 00:48:03,798 --> 00:48:07,468 Spis nu det modbydelige stads, før det bliver koldt. 601 00:48:08,094 --> 00:48:09,303 Vi må hellere komme i gang. 602 00:48:11,347 --> 00:48:12,348 Hvad kommer der til at ske? 603 00:48:13,265 --> 00:48:15,184 Jeg husker kun halvdelen, men... 604 00:48:16,143 --> 00:48:18,437 Det sker altid den dag, vi bliver gift. 605 00:48:19,313 --> 00:48:22,483 -Noget stort. -Hvad gør vi ved det? 606 00:48:23,692 --> 00:48:26,862 Jeg er ikke sikker, men det hele skal nok gå. 607 00:48:27,405 --> 00:48:29,323 Vi skal tilbringe vores liv sammen, 608 00:48:29,407 --> 00:48:31,700 blive gamle sammen. Det lover jeg. 609 00:48:31,784 --> 00:48:33,911 Det kan du ikke love, Barry. 610 00:48:36,247 --> 00:48:37,206 Jo, jeg kan. 611 00:48:43,170 --> 00:48:46,382 I undrer jer nok over, hvordan jeg blev overtalt til det her. 612 00:48:49,468 --> 00:48:50,678 Det er ikke mange, der ved det, 613 00:48:50,761 --> 00:48:55,724 men min far var præst i en lille kirke i M'Changa-provinsen, Zambesi. 614 00:48:56,434 --> 00:49:00,271 Ingen kirkejet eller kirkebus, eller kirkemure for den sags skyld. 615 00:49:00,896 --> 00:49:05,025 Bare den mest dyrebare ressource. Mennesker. 616 00:49:06,068 --> 00:49:07,486 Jeg har aldrig set min far lykkeligere, 617 00:49:07,570 --> 00:49:10,448 end da han forenede mennesker sammen sådan her. 618 00:49:13,033 --> 00:49:16,162 Og jeg har aldrig set to mennesker mere forenet 619 00:49:16,245 --> 00:49:19,081 end Iris West og Barry Allen. 620 00:49:33,679 --> 00:49:35,723 -Det er, hvad jeg talte om. -Ja, det tænkte jeg nok. 621 00:49:36,265 --> 00:49:40,186 Barry Allen fra Jord-1. Der er brug for dig. 622 00:49:44,940 --> 00:49:46,901 Det er okay, alle sammen. Hun er med mig. 623 00:49:47,568 --> 00:49:49,487 -Dette er... -Jeg er Harbinger. 624 00:49:49,987 --> 00:49:52,031 Din verden er i frygtelig fare. 625 00:49:52,740 --> 00:49:53,949 Kom med mig. 626 00:49:55,451 --> 00:49:56,619 Og det forstår jeg. 627 00:49:56,702 --> 00:49:59,663 Men ville det gøre en stor forskel, hvis vi ventede en time? 628 00:50:01,165 --> 00:50:04,460 Jeg er blevet sendt for at hente Jordens største mestre. 629 00:50:06,212 --> 00:50:08,297 Du samler alle heltene. Er det rigtigt? 630 00:50:10,174 --> 00:50:13,552 Vi har Green Arrow, Vixen og Green Lantern lige her. 631 00:50:13,636 --> 00:50:15,888 Vi kan spare dig for fem ture. 632 00:50:16,472 --> 00:50:17,431 Hvad siger du? 633 00:50:51,924 --> 00:50:52,967 Flash. 634 00:50:59,348 --> 00:51:01,392 At arbejde for nazisterne gjorde intet godt for dig. 635 00:51:02,393 --> 00:51:03,561 Vi har ikke mødt hinanden før. 636 00:51:04,103 --> 00:51:06,981 Jeg kommer fra en jord, som næsten er helt dækket af vand, 637 00:51:07,481 --> 00:51:09,108 takket være jer overfladeboere. 638 00:51:10,150 --> 00:51:11,151 Bruce! 639 00:51:13,571 --> 00:51:16,115 Hold da op. Vi er næsten på samme alder. 640 00:51:17,992 --> 00:51:19,034 Kender jeg dig? 641 00:51:22,580 --> 00:51:26,000 Det er Dick. Dick Grayson. Robin. 642 00:51:27,084 --> 00:51:30,170 The Flying Graysons. Tony Zucco. 643 00:51:31,338 --> 00:51:35,843 Ja. På min Jord passede du på mig efter mordet på mine forældre. 644 00:51:36,343 --> 00:51:38,679 Trænede mig. Jeg blev din partner. 645 00:51:40,514 --> 00:51:43,851 Det virker frygtelig uansvarligt. 646 00:51:45,185 --> 00:51:47,479 Måske, men du... 647 00:51:48,897 --> 00:51:50,941 Han blev min familie. 648 00:51:51,775 --> 00:51:52,985 Vi hjalp mange mennesker. 649 00:51:55,362 --> 00:51:57,740 Jeg beklager. Det må være underligt for dig. 650 00:51:58,240 --> 00:51:59,533 Og jeg undskylder for dette, 651 00:51:59,617 --> 00:52:01,785 men der er nogen her, der virkelig ønsker at møde dig. 652 00:52:03,037 --> 00:52:05,205 Bruce, dette er Huntress. 653 00:52:05,998 --> 00:52:07,082 Helena Wayne. 654 00:52:08,500 --> 00:52:09,501 Far? 655 00:52:12,046 --> 00:52:13,213 Du ligner hende. 656 00:52:14,131 --> 00:52:15,633 Er Selina Kyle din... 657 00:52:16,675 --> 00:52:19,511 Ja. Batman og Catwoman. 658 00:52:20,095 --> 00:52:21,555 En par lavet i Arkham. 659 00:52:22,097 --> 00:52:24,058 Det må være underligt for dig, men... 660 00:52:25,643 --> 00:52:27,311 Far har været væk i et par år nu, 661 00:52:27,394 --> 00:52:30,522 og det er bare rart at se hans ansigt. 662 00:52:42,451 --> 00:52:43,494 Undskyld mig. 663 00:52:46,747 --> 00:52:48,582 Du er en fryd for øjet. 664 00:52:59,176 --> 00:53:03,263 Kal, det er Clark Kent fra Jord-1. 665 00:53:04,139 --> 00:53:05,683 I har meget til fælles. 666 00:53:07,059 --> 00:53:08,268 Det har vi vel. 667 00:53:09,228 --> 00:53:12,356 Du er sikkert lettet over, at du beholder det meste af dit hår. 668 00:53:26,787 --> 00:53:28,497 Will Everett, Amazing Man. 669 00:53:28,580 --> 00:53:29,998 Blue Beetle, Ted Kord. 670 00:53:30,082 --> 00:53:32,084 Dette er Eve Eden, Nightshade. 671 00:53:32,793 --> 00:53:34,837 Jeg sætter spørgsmålstegn ved afsløringen 672 00:53:34,920 --> 00:53:37,214 af jeres identitet til nogen, I lige har mødt. 673 00:53:38,549 --> 00:53:40,008 Vi er ikke engang fra den samme jord. 674 00:53:41,093 --> 00:53:42,594 Det hævder de, ja. 675 00:53:47,015 --> 00:53:50,269 Dr. Hoshi, jeg ved, det må virke meget mærkeligt 676 00:53:50,352 --> 00:53:52,396 og forvirrende, men... 677 00:53:52,479 --> 00:53:53,731 Mærkeligt? 678 00:53:53,814 --> 00:53:55,399 Ja, det har du ret i. 679 00:53:55,482 --> 00:53:58,986 Alle andre er klædt på, men du kidnapper mig i min badekåbe? 680 00:54:00,112 --> 00:54:03,741 Denne fabrikator kan give dig nyt tøj. 681 00:54:04,908 --> 00:54:08,412 Jeg er ekspert i fotonik, ikke modedesigner. 682 00:54:08,495 --> 00:54:09,913 Bare rolig. 683 00:54:09,997 --> 00:54:13,917 Maskinen forudser dine behov og designer, hvad passer til dig. 684 00:54:36,565 --> 00:54:38,150 Laver du sjov med mig? 685 00:54:38,233 --> 00:54:39,943 Skal jeg gå med det her? 686 00:54:40,027 --> 00:54:41,069 Der er mere. 687 00:54:45,908 --> 00:54:48,619 Jøsses. Det er skørt. 688 00:54:49,119 --> 00:54:51,914 Jeg kan se hele lysspektret. 689 00:54:53,248 --> 00:54:56,210 Hvad gjorde du ved mig? Gør det om igen! 690 00:54:56,293 --> 00:54:59,505 Som Monitoren beordrede, besidder du nu kræfterne, 691 00:54:59,588 --> 00:55:01,840 der tilhører den kriminelle Doctor Light. 692 00:55:10,098 --> 00:55:11,558 Det er ikke så slemt. 693 00:55:41,088 --> 00:55:43,924 Dawnstar. Kender du mig stadig ikke? 694 00:55:44,758 --> 00:55:46,635 Jeg forstår ikke, hvad der foregår. 695 00:55:46,718 --> 00:55:50,138 Jeg kom tilbage i tiden fra det 31. århundrede på en mission. 696 00:55:50,222 --> 00:55:52,057 Og så dukkede du bare op. 697 00:55:53,225 --> 00:55:54,393 Gør du ikke? 698 00:55:57,729 --> 00:56:00,148 Kara! Er det virkelig dig? 699 00:56:00,774 --> 00:56:01,984 Det er virkelig mig. 700 00:56:05,863 --> 00:56:08,782 Jeg forstår det ikke. Hvad skete der med dig? 701 00:56:10,033 --> 00:56:11,660 Det er en lang historie. 702 00:56:11,743 --> 00:56:13,537 Jeg fortæller dig det hele, så snart vi... 703 00:56:14,079 --> 00:56:15,247 Lyt til mig. 704 00:56:16,582 --> 00:56:18,333 Jeg er en Monitor. 705 00:56:19,585 --> 00:56:22,546 Et medlem af en race, der er ældre end forståelsen tillader. 706 00:56:24,548 --> 00:56:27,384 Siden før jeres verdener begyndte, 707 00:56:27,467 --> 00:56:31,680 har min slags levet for at observere og dokumentere, 708 00:56:32,180 --> 00:56:33,557 men uden at blande sig 709 00:56:34,308 --> 00:56:38,061 med hver begivenhed, der finder sted i de kendte universer. 710 00:56:38,937 --> 00:56:39,897 Stort arbejde. 711 00:56:41,857 --> 00:56:46,528 Jeg har brudt hellige løfter på grund af en fare så alvorlig, 712 00:56:46,612 --> 00:56:50,324 at den truer alle realiteter med fuldstændig udslettelse. 713 00:56:52,034 --> 00:56:53,201 Se... 714 00:56:59,625 --> 00:57:02,711 De fleste af jer er klar over, at I lever i en virkelighed, 715 00:57:03,211 --> 00:57:05,881 der eksisterer parallelt med mange mulige versioner 716 00:57:05,964 --> 00:57:07,215 af jeres univers. 717 00:57:08,383 --> 00:57:12,846 For lidt tid siden blev mit folk bevidst om dette. 718 00:57:14,222 --> 00:57:15,766 Vis bølgen. 719 00:57:16,266 --> 00:57:17,476 Ja, Monitor. 720 00:57:20,187 --> 00:57:25,442 En massiv antistofbølge, så stor og destruktiv, 721 00:57:25,525 --> 00:57:27,903 at den decimerer alt på sin vej. 722 00:57:32,157 --> 00:57:35,702 Realiteter er blevet slettet fra eksistensen. 723 00:57:37,037 --> 00:57:41,750 Jeg har samlet jer I håb om, at vi kan finde en måde 724 00:57:41,833 --> 00:57:46,713 at stoppe denne katastrofe og rede jeres verdener. 725 00:57:54,096 --> 00:57:55,681 Jeg må skifte tøj. Arbejdet kalder. 726 00:57:55,764 --> 00:57:57,349 Jeg ved ikke, hvorfor du gider. 727 00:57:58,016 --> 00:57:58,976 Det føles bare rigtigt. 728 00:57:59,476 --> 00:58:01,019 For gamle dages skyld. 729 00:58:04,022 --> 00:58:06,984 Der er ikke meget fart over den der. 730 00:58:08,068 --> 00:58:10,195 Den ville gøre mere gavn på en bøjle. 731 00:58:10,904 --> 00:58:12,489 Jeg er allerede klar. 732 00:58:12,990 --> 00:58:15,450 Jeg venter på Barry, ligesom i gamle dage. 733 00:58:18,912 --> 00:58:21,790 Jeg forstår, hvorfor du stadig tager den gamle ting på. 734 00:58:23,875 --> 00:58:26,378 For du ser stadig pokkers godt ud i den. 735 00:58:48,066 --> 00:58:49,776 Synes I ikke, det er lidt absurd 736 00:58:49,860 --> 00:58:52,487 at bruge nødfyret midt i det her? 737 00:58:52,571 --> 00:58:55,115 Helvede er ved at bryde løs over hele denne dumme planet. 738 00:58:56,908 --> 00:58:58,827 Jeg stoppede fem tsunamier. 739 00:58:59,953 --> 00:59:02,372 Og der så jeg det. 740 00:59:19,097 --> 00:59:21,308 Det bliver værre. 741 00:59:22,100 --> 00:59:26,021 Ja. Jeg håbede lidt på, at den magiske vagabond var fuld af løgn. 742 00:59:27,606 --> 00:59:29,900 Denne planet stinker måske, men det er vores. 743 00:59:29,983 --> 00:59:32,152 Så vi gør, hvad vi altid gør. 744 00:59:32,652 --> 00:59:34,029 Kæmper. 745 00:59:36,281 --> 00:59:37,282 Okay. Hvad er planen? 746 00:59:38,950 --> 00:59:40,035 Min plan? 747 00:59:40,577 --> 00:59:45,040 Min plan er at slå den antistof-væg så hårdt, 748 00:59:45,123 --> 00:59:47,542 at den går i en million stykker. 749 00:59:58,553 --> 01:00:01,014 Vent! Det kan ikke være planen. 750 01:00:09,397 --> 01:00:11,274 Du er en strateg. Du er logisk. 751 01:00:11,358 --> 01:00:14,027 Det er en dum og ubrugelig idé. 752 01:00:15,403 --> 01:00:19,116 Måske kommer der en tid, hvor det mest logiske handlingsforløb 753 01:00:19,199 --> 01:00:21,118 er en dum, ubrugelig idé. 754 01:01:53,543 --> 01:01:56,713 ATOMISK ØDELÆGGELSE INDTAST KODE 755 01:01:57,714 --> 01:01:59,090 ADVARSEL! SELVDESTRUKTION ARMERET! 756 01:02:22,405 --> 01:02:26,826 Flere realiteter er blevet slettet fra eksistensen. 757 01:02:29,246 --> 01:02:30,497 Afslut visning. 758 01:02:34,501 --> 01:02:37,587 Jeg har samlet jer i håb om, at sammen 759 01:02:37,671 --> 01:02:40,924 kan vi finde en måde at stoppe denne katastrofe på 760 01:02:41,508 --> 01:02:44,177 og rede jeres verdener. 761 01:02:47,514 --> 01:02:48,890 Undskyld mig, men... 762 01:02:51,768 --> 01:02:53,770 Jeg har mange spørgsmål. 763 01:02:55,605 --> 01:02:59,776 Det ville være mærkeligt, hvis det ikke var tilfældet. 764 01:03:00,610 --> 01:03:02,737 Jeg tror, det er Phantom Stranger. 765 01:03:02,821 --> 01:03:04,239 Få mennesker har nogensinde set ham. 766 01:03:04,322 --> 01:03:06,324 Nej, han er fra min verden. 767 01:03:06,408 --> 01:03:08,410 De kalder ham The Question. 768 01:03:08,493 --> 01:03:09,869 Fordi han aldrig tier stille? 769 01:03:09,953 --> 01:03:11,871 Hvorfor skulle vi tro på noget af det her? 770 01:03:11,955 --> 01:03:14,916 Du kidnapper os, viser os en film og fortæller os, at vi skal adlyde dig 771 01:03:15,000 --> 01:03:16,668 for at redde verden. 772 01:03:16,751 --> 01:03:19,587 Alt dette er dybt mistænkeligt. 773 01:03:20,297 --> 01:03:22,007 Han har en god pointe. 774 01:03:22,090 --> 01:03:23,508 Vi bliver bedt om at opgive vores frihed, 775 01:03:23,591 --> 01:03:25,677 fordi vi står over for en uoverkommelig trussel. 776 01:03:25,760 --> 01:03:29,306 Er der ikke også en trussel i at give afkald på vores frihed? 777 01:03:29,389 --> 01:03:30,682 Og hvorfor Jorden? 778 01:03:30,765 --> 01:03:33,476 Universet er så massivt, at det ikke er til at forstå. 779 01:03:33,560 --> 01:03:35,854 Men de fleste af os er fra Jorden. 780 01:03:36,896 --> 01:03:38,273 Årsagen er enkel. 781 01:03:39,149 --> 01:03:43,111 Jorden er den første verden ødelagt i ethvert univers. 782 01:03:43,737 --> 01:03:47,407 Og når det falder sammen, følger de andre trop. 783 01:03:47,490 --> 01:03:50,368 En antistofbølge er teoretisk set muligt, men... 784 01:03:50,452 --> 01:03:52,579 Han har ikke givet os noget bevis. 785 01:03:52,662 --> 01:03:55,040 Hvad stopper os fra at overtage rumskibet 786 01:03:55,123 --> 01:03:57,500 og finde ud af, hvordan vi kommer hjem? 787 01:03:59,252 --> 01:04:01,087 Det er sandt. Det hele er sandt. 788 01:04:01,171 --> 01:04:02,922 Wonder Woman, kom med det. 789 01:04:04,758 --> 01:04:06,634 For dem af jer, der ikke ved det, 790 01:04:06,718 --> 01:04:10,096 så fremtvinger Sandhedens Lasso fuldstændig ærlighed. 791 01:04:11,890 --> 01:04:14,684 Jeg var på en planet, der blev slugt af denne bølge. 792 01:04:14,768 --> 01:04:16,853 Det skete. Truslen er ægte. 793 01:04:18,396 --> 01:04:20,023 Det ser ikke godt ud. 794 01:04:40,043 --> 01:04:42,921 Det er, som han sagde. Den kommer mod os som en lavine. 795 01:04:43,004 --> 01:04:46,049 Det kommer efter os. Rent antimaterie. 796 01:04:46,633 --> 01:04:51,096 Og som en videnskabsmand ville sige, så er vi helt og aldeles på røven. 797 01:04:51,179 --> 01:04:53,431 Hvem skal vi så kæmpe imod? 798 01:04:54,099 --> 01:04:55,934 Du samler en hær af krigere 799 01:04:56,017 --> 01:04:58,144 uden at give os nogen at angribe. 800 01:04:58,228 --> 01:04:59,771 Det er ikke den slags kamp. 801 01:05:00,355 --> 01:05:02,190 Vi kan ikke slå os ud af det her. 802 01:05:02,899 --> 01:05:04,317 Det har du ret i. 803 01:05:07,612 --> 01:05:08,696 Michael Holt, 804 01:05:09,364 --> 01:05:10,657 Kimiyo Hoshi, 805 01:05:11,616 --> 01:05:12,951 Ted Kord. 806 01:05:13,493 --> 01:05:15,203 Geniale forskere. 807 01:05:16,663 --> 01:05:17,956 Shayera Hol, 808 01:05:19,290 --> 01:05:20,750 Diana af Themyscira, 809 01:05:21,626 --> 01:05:23,878 Aquaman af Atlantis Jorden, 810 01:05:24,629 --> 01:05:27,298 har kendskab til exoterrene teknologi. 811 01:05:27,966 --> 01:05:30,301 Det er en tænketank. 812 01:05:30,385 --> 01:05:31,428 "Tænketank"? 813 01:05:32,220 --> 01:05:34,722 Der er en antistoflavine på vej mod vores verdener, 814 01:05:34,806 --> 01:05:37,058 og denne fyr vil brainstorme? 815 01:05:37,142 --> 01:05:38,476 Vi er nødt til at gribe ind. 816 01:05:39,185 --> 01:05:41,271 Du har helt ret, Amazing Man. 817 01:05:42,355 --> 01:05:44,399 Det er derfor, resten af jer er blevet bragt hertil. 818 01:05:45,024 --> 01:05:49,779 I besidder hver især færdighederne, styrke og hastighed 819 01:05:50,280 --> 01:05:55,034 til at konstruere det forsvar, som jeres bedste videnskabsmænd udtænker. 820 01:05:56,494 --> 01:05:57,579 Hvad laver du? 821 01:05:58,079 --> 01:05:59,247 Vi har brug for genier. 822 01:05:59,330 --> 01:06:02,125 Din kæreste fra det 31. århundrede ville være praktisk nu. 823 01:06:07,464 --> 01:06:11,926 Desværre annullerer antistofbølgerne tidsrejser. 824 01:06:12,760 --> 01:06:14,429 Kommunikation kan fungere, 825 01:06:14,512 --> 01:06:20,101 men vi kan ikke indkalde flere allierede eller flygte ind i fortiden. 826 01:06:21,519 --> 01:06:23,980 Og hvis vi ikke kan finde en løsning? 827 01:06:24,063 --> 01:06:25,982 Så vil alt i multiverset 828 01:06:26,065 --> 01:06:30,069 blive helt og aldeles ødelagt. 829 01:07:02,727 --> 01:07:03,770 Løb! 830 01:07:23,039 --> 01:07:24,791 For pokker! 831 01:07:25,416 --> 01:07:26,793 Kom nu, vi kan klare det. 832 01:07:26,876 --> 01:07:28,002 Tag springet med mig. 833 01:07:28,878 --> 01:07:32,006 Ikke nok Speed Force. Og jeg er ikke i form. 834 01:07:33,925 --> 01:07:36,135 Alt det, du sagde om din verden. 835 01:07:36,636 --> 01:07:37,929 Var det sandt? 836 01:07:38,012 --> 01:07:39,180 Hvad? Ja. 837 01:07:42,517 --> 01:07:43,351 Heldige dig. 838 01:07:47,021 --> 01:07:48,022 Nej! 839 01:07:58,741 --> 01:08:00,660 Vågn op, solstråle. 840 01:08:02,412 --> 01:08:04,414 Efter al den tid, Barry, 841 01:08:04,497 --> 01:08:07,125 Kan jeg ikke se humoren i den vittighed. 842 01:08:09,586 --> 01:08:10,795 Har jeg lavet den før? 843 01:08:10,878 --> 01:08:13,840 -Ja. -Tid til morgenmad. 844 01:08:13,923 --> 01:08:15,091 Håber du bliver opladet af det. 845 01:08:15,174 --> 01:08:17,343 Det har du også sagt før. 846 01:08:46,122 --> 01:08:47,290 Hvad har du til os i dag? 847 01:08:47,373 --> 01:08:50,001 Jeg er glad for at fortælle, at arbejdet på den sidste fase 848 01:08:50,084 --> 01:08:52,462 af projektet er 99% færdigt. 849 01:08:53,046 --> 01:08:56,716 Jeg har udarbejdet detaljerede instruktioner både for dig og Iris. 850 01:09:00,261 --> 01:09:02,096 -Det er en mange kabler. -Ja. 851 01:09:02,180 --> 01:09:04,891 Men det skal forbindes nu. Før... 852 01:09:04,974 --> 01:09:06,517 Før jeg er for svag til at gøre det. 853 01:09:06,601 --> 01:09:07,852 Jeg ved det godt. 854 01:09:07,935 --> 01:09:09,437 Jeg er gammel, ikke senil. 855 01:09:09,937 --> 01:09:11,481 Det tror jeg i hvert fald ikke. 856 01:09:13,107 --> 01:09:14,901 De hukommelsesbrud, der har plaget dig 857 01:09:14,984 --> 01:09:16,861 har været til stede i hele dit liv 858 01:09:16,944 --> 01:09:20,406 og er ikke tegn på en forværret mental tilstand. 859 01:09:21,532 --> 01:09:23,451 Sig det til den gamle dame. 860 01:09:25,203 --> 01:09:26,412 Afsted for at redde verden. 861 01:09:27,163 --> 01:09:28,748 Faktum er, at intet skjold 862 01:09:28,831 --> 01:09:30,875 ville være tilstrækkelig beskyttelse fra fænomenet. 863 01:09:34,545 --> 01:09:36,547 Skjoldene vi skabte i Atlantis er designet 864 01:09:36,631 --> 01:09:37,882 til at modstå bølger. 865 01:09:38,424 --> 01:09:41,636 -Ikke antistofbølger. -Teorien er den samme. 866 01:09:42,136 --> 01:09:43,763 Men strømforbruget. 867 01:09:43,846 --> 01:09:46,474 Det ville kræve energien fra 1000 eksploderende sole 868 01:09:46,557 --> 01:09:48,685 at placere skjolde på halvdelen af vores verdener! 869 01:09:49,227 --> 01:09:51,437 Lad os holde vores temperament i skak. 870 01:09:52,188 --> 01:09:55,274 Det er en brainstormsession, ikke en debat. 871 01:09:55,775 --> 01:09:58,611 Det er en krise, frøken prinsesse. 872 01:09:59,862 --> 01:10:00,780 Hey. 873 01:10:01,698 --> 01:10:03,241 Jeg tænkte, I kunne bruge noget kaffe. 874 01:10:05,743 --> 01:10:07,203 Det er betænksomt af dig. 875 01:10:07,286 --> 01:10:09,288 Jeg må holde Hjerneholdet i gang, 876 01:10:09,372 --> 01:10:11,207 så Muskelholdet kan arbejde, ikke sandt? 877 01:10:18,381 --> 01:10:21,551 Dette er den bedste kaffe, jeg nogensinde har smagt. 878 01:10:21,634 --> 01:10:25,012 Ja. Den er fantastisk. Og jeg kunne ikke engang lide kaffe. 879 01:10:26,055 --> 01:10:27,724 Jeg brugte vand fra Aquamans Jord, 880 01:10:27,807 --> 01:10:29,809 kaffebønner fra Jarhanpur på Jord-X 881 01:10:29,892 --> 01:10:32,979 og kardemomme fra... Jeg glemmer, hvilken Jord det var. 882 01:10:33,062 --> 01:10:35,898 Har Harbinger taget dig med til alle de verdener? 883 01:10:35,982 --> 01:10:38,443 Nej, jeg bruger superhastighed til at vibrere så hurtigt, 884 01:10:38,526 --> 01:10:39,777 jeg kan komme igennem hvad som helst. 885 01:10:39,861 --> 01:10:41,654 Selv gennem de fly, der adskiller dimensionerne. 886 01:10:41,738 --> 01:10:43,656 Så alt ville passere gennem dig, 887 01:10:43,740 --> 01:10:45,366 mens du vibrerer med superhastighed. 888 01:10:45,450 --> 01:10:46,784 Ja. Det er mit bedste trick. 889 01:10:46,868 --> 01:10:49,495 Da Jord-3 blev udslettet, 890 01:10:49,579 --> 01:10:51,414 opsugede jeg al dens Speed Force. 891 01:10:51,497 --> 01:10:52,415 Jeg er superladet. 892 01:10:52,498 --> 01:10:54,625 Og det ødelagde min lineære tidsoplevelse, 893 01:10:54,709 --> 01:10:56,085 hvilket stinker, men... 894 01:10:56,669 --> 01:10:57,712 Hvad? 895 01:10:58,880 --> 01:11:03,760 En massiv vibrationsgenerator på hver af jordkloderne. 896 01:11:03,843 --> 01:11:06,387 Som en kolossal kosmisk stemmegaffel. 897 01:11:06,471 --> 01:11:07,680 Et tårn. 898 01:11:07,764 --> 01:11:09,515 Hvis vi kun kunne oplade en af dem, 899 01:11:09,599 --> 01:11:11,100 ville vibrationerne give genlyd 900 01:11:11,184 --> 01:11:12,310 gennem dem alle. 901 01:11:12,393 --> 01:11:15,438 Selv med et superstærkt konstruktionshold, 902 01:11:15,521 --> 01:11:18,483 ville det være en hård opgave at organisere et projekt på den skala. 903 01:11:18,566 --> 01:11:21,068 Du glemmer, vi har Batman. 904 01:11:24,822 --> 01:11:26,324 Jeg havde ret angående kaffen, hva'? 905 01:13:11,929 --> 01:13:13,723 Hej, Clark. 906 01:13:13,806 --> 01:13:15,850 Jeg har villet spørge dig, 907 01:13:16,350 --> 01:13:18,644 da du så Lois til festen... 908 01:13:19,687 --> 01:13:22,440 Ja. Der var en Lois i min verden. 909 01:13:23,691 --> 01:13:25,443 Hun var en rigtig ildsjæl. 910 01:13:26,027 --> 01:13:29,947 Vi var gift i... Vi havde et godt liv. 911 01:13:30,489 --> 01:13:31,574 Alderdom. 912 01:13:32,074 --> 01:13:33,868 Jeg var sønderknust i lang tid. 913 01:13:33,951 --> 01:13:34,911 Og Diana? 914 01:13:34,994 --> 01:13:38,247 Det kan give folk noget til fælles, når man mister sine kære. 915 01:13:38,789 --> 01:13:41,000 En dag mister hun også mig. 916 01:13:41,542 --> 01:13:43,753 Vi er ikke udødelige. Det er hun. 917 01:13:44,337 --> 01:13:46,505 Og mister alle igen og igen. 918 01:13:47,006 --> 01:13:48,299 Du milde. 919 01:13:56,682 --> 01:13:59,310 Nej! Det kan ikke passe. Vi havde tid. 920 01:13:59,810 --> 01:14:01,062 Vi skulle afslutte det. 921 01:14:02,563 --> 01:14:03,773 Ser du det her? 922 01:14:04,357 --> 01:14:05,608 Det er umuligt. 923 01:14:05,691 --> 01:14:09,153 En bølge kan ikke bare accelerere! 924 01:14:09,654 --> 01:14:12,865 Jeg har båret vidnet til universet i årtusinder. 925 01:14:13,574 --> 01:14:16,035 Intet, jeg har set, ville forklare dette. 926 01:14:17,244 --> 01:14:18,996 Der er kun én forklaring. 927 01:14:19,080 --> 01:14:21,666 Anomalien blev opmærksom på vores planer og tilpassede sig. 928 01:14:22,625 --> 01:14:23,668 Umuligt. 929 01:14:23,751 --> 01:14:26,295 Det er et naturligt fænomen, ikke en tænkende fjende. 930 01:14:27,630 --> 01:14:30,591 Jeg er bange for, at vi ikke her længe nok til at finde ud af det. 931 01:14:42,853 --> 01:14:45,314 Der er intet, vi kan gøre. 932 01:14:45,856 --> 01:14:47,274 Skal vi bare se på verdens ende? 933 01:14:49,151 --> 01:14:50,277 Løb. 934 01:14:51,112 --> 01:14:53,114 Løb hen til hende. 935 01:15:01,414 --> 01:15:04,542 BREAKING NEWS - BYEN ER I KAOS 936 01:15:05,543 --> 01:15:07,920 Dette er Iris West for GBS News. 937 01:15:08,004 --> 01:15:11,674 Antistofbølgen har lavet et stort spring tættere på vores verden. 938 01:15:11,757 --> 01:15:13,759 Kollisionen er tæt på, og det sidste forsvarstårn 939 01:15:13,843 --> 01:15:15,219 forbliver ufærdigt. 940 01:15:15,720 --> 01:15:17,847 Hvis du er en troende, så bed. 941 01:15:17,930 --> 01:15:20,307 Hvis du har kære, så hold dem tæt. 942 01:15:31,736 --> 01:15:32,778 Iris. 943 01:15:34,655 --> 01:15:36,657 Jeg er ked af, at jeg ikke var der for dig. 944 01:15:38,534 --> 01:15:39,493 Det var du. 945 01:15:40,369 --> 01:15:43,497 Du kom for sent til hver middag, hver film. 946 01:15:44,665 --> 01:15:47,084 Men du kom altid lige til tiden, når jeg havde brug for dig. 947 01:16:01,474 --> 01:16:02,683 Jeg elsker dig, Barry. 948 01:16:08,773 --> 01:16:10,858 Nej, jeg vil ikke lade dig gå. 949 01:16:27,958 --> 01:16:29,543 Her, lad mig gøre det. 950 01:16:29,627 --> 01:16:31,962 Bliv nu ikke sexistisk overfor mig. 951 01:16:32,755 --> 01:16:34,924 Du laver din liste, og jeg laver min. 952 01:16:35,549 --> 01:16:37,510 Ellers bliver vi aldrig færdige. 953 01:16:38,385 --> 01:16:39,720 Ja, chef. 954 01:16:50,898 --> 01:16:52,066 Barry... 955 01:16:56,237 --> 01:16:57,488 Nej. 956 01:16:58,864 --> 01:17:01,075 Nej. Iris. Jeg får dig hjem. 957 01:17:04,745 --> 01:17:06,122 Jeg er allerede hjemme... 958 01:17:08,374 --> 01:17:09,667 Det er hos dig. 959 01:17:13,462 --> 01:17:14,713 Iris, vær sød. 960 01:17:16,257 --> 01:17:17,508 Du kan ikke forlade mig. 961 01:17:19,677 --> 01:17:20,845 Det varer ikke længe. 962 01:17:21,971 --> 01:17:23,055 Vi er næsten færdige. 963 01:17:24,431 --> 01:17:27,726 Desuden har vi haft hele verden for os selv 964 01:17:27,810 --> 01:17:28,936 i alle disse år. 965 01:17:31,230 --> 01:17:32,481 Vi kan ikke være grådige. 966 01:17:33,983 --> 01:17:34,984 Iris. 967 01:17:37,403 --> 01:17:38,946 Det er vigtigt nu, Barry. 968 01:17:41,407 --> 01:17:45,411 Kom ikke for sent. 969 01:18:17,776 --> 01:18:20,487 Kontakt Robin og Huntress. 970 01:18:23,282 --> 01:18:24,950 Er det så slemt, som det ser ud? 971 01:18:25,784 --> 01:18:30,206 Ja. Jeg vil bare sige... 972 01:18:31,457 --> 01:18:35,252 Far... Bruce, det er okay. 973 01:18:50,267 --> 01:18:52,686 Jeg savner allerede Iris meget. 974 01:18:54,521 --> 01:18:55,689 Ja. Også mig. 975 01:18:56,774 --> 01:18:57,942 Men det er ikke længe. 976 01:18:59,068 --> 01:19:00,569 Ja, Barry. 977 01:19:00,653 --> 01:19:05,282 Selv ved denne hastighed bevæger bølgen sig, og den er her næsten. 978 01:19:06,492 --> 01:19:07,826 Vil disse ting fungere? 979 01:19:09,495 --> 01:19:11,372 Jeg ved det ikke. 980 01:19:12,414 --> 01:19:14,583 Har du nok strøm til at tænde dem? 981 01:19:14,667 --> 01:19:15,709 Næsten. 982 01:19:15,793 --> 01:19:17,294 Efter alle disse år, 983 01:19:17,378 --> 01:19:18,504 næsten nok. 984 01:19:19,046 --> 01:19:21,340 Du bliver nødt til at sænke til normal tid. 985 01:19:21,674 --> 01:19:23,926 Tårnene kan ikke fungere med denne hastighed. 986 01:19:25,302 --> 01:19:27,304 Okay. Er du klar? 987 01:19:28,931 --> 01:19:30,641 Jeg ville ikke komme for sent. 988 01:19:31,934 --> 01:19:33,519 Før vi går... 989 01:19:33,602 --> 01:19:34,603 Barry? 990 01:19:34,687 --> 01:19:35,771 Ja, Amazo? 991 01:19:35,854 --> 01:19:40,609 Tak, fordi du hjalp mig med at opnå min primære funktion. 992 01:19:41,235 --> 01:19:42,945 At forlænge menneskeliv. 993 01:19:44,154 --> 01:19:45,906 Det har du bestemt gjort. 994 01:19:46,824 --> 01:19:47,950 Hvis vi ikke sprænger i luften. 995 01:19:58,252 --> 01:19:59,086 Se! 996 01:19:59,670 --> 01:20:00,838 Tårnet. 997 01:20:02,423 --> 01:20:03,590 Barry. 998 01:20:04,174 --> 01:20:05,426 Det er færdigt. 999 01:20:09,054 --> 01:20:10,139 Det er alt eller intet. 1000 01:20:53,015 --> 01:20:55,017 Jord-2-tårnet er ved at tænde. 1001 01:21:01,607 --> 01:21:03,942 Jord-X-tårnet kommer online nu. 1002 01:21:22,169 --> 01:21:23,837 Alle tårne er nu funktionelle. 1003 01:21:30,886 --> 01:21:33,180 -Vil det være nok? -Det er ukendt. 1004 01:21:33,764 --> 01:21:35,182 Vi finder ud af det. 1005 01:21:35,265 --> 01:21:36,600 Om ti, 1006 01:21:36,683 --> 01:21:37,851 ni, 1007 01:21:37,935 --> 01:21:41,188 otte, syv, 1008 01:21:41,271 --> 01:21:42,606 seks, 1009 01:21:43,315 --> 01:21:45,859 fem, fire, 1010 01:21:46,443 --> 01:21:48,695 tre, to, 1011 01:21:49,405 --> 01:21:50,697 en. 1012 01:21:50,781 --> 01:21:52,533 Kontakt med antistofbølgen. 1013 01:22:12,386 --> 01:22:14,263 Vær venlig... Gud... 1014 01:22:31,780 --> 01:22:32,906 Den forsvinder! 1015 01:23:04,563 --> 01:23:07,274 Eksperimentet var en succes, Monitor. 1016 01:23:09,443 --> 01:23:11,069 Forbløffende. 1017 01:23:11,153 --> 01:23:13,238 Du troede ikke, det kunne lade sig gøre. 1018 01:23:15,866 --> 01:23:16,992 Nej. 1019 01:23:18,535 --> 01:23:20,871 Jeg tror heller ikke på dig. 1020 01:23:21,705 --> 01:23:23,373 Men du prøvede alligevel. 1021 01:23:24,166 --> 01:23:26,126 Du håbede. 1022 01:23:28,253 --> 01:23:30,464 Måske gjorde jeg. 1023 01:23:30,547 --> 01:23:31,465 Interessant. 1024 01:23:32,549 --> 01:23:35,761 Det siges, at du ikke kan have håb uden tillid. 1025 01:23:56,532 --> 01:23:57,574 Vi gjorde det. 1026 01:24:01,286 --> 01:24:02,579 Kan du se det, Amazo? 1027 01:24:03,080 --> 01:24:05,832 Vi gjorde det. Hvad tror du... 1028 01:24:18,929 --> 01:24:19,888 Han vidste det. 1029 01:24:20,389 --> 01:24:22,808 I Amazos sidste øjeblikke, 1030 01:24:23,517 --> 01:24:26,144 vidste han, at han havde hjulpet med at redde menneskeheden. 1031 01:24:26,228 --> 01:24:27,187 Så... 1032 01:24:28,522 --> 01:24:29,481 Er du Døden? 1033 01:24:30,566 --> 01:24:33,443 Jeg er spøgelset, Guds vrede. 1034 01:24:34,069 --> 01:24:36,697 Døden... ser bedre ud. 1035 01:24:37,406 --> 01:24:40,701 Men du har ret i, at enden er nær. 1036 01:24:40,784 --> 01:24:41,910 Vrede, hva? 1037 01:24:42,786 --> 01:24:43,870 Jeg er vist i problemer. 1038 01:24:44,538 --> 01:24:48,375 Du bærer noget ansvar for alt, hvad der er sket her. 1039 01:24:52,296 --> 01:24:53,255 Hvordan det? 1040 01:24:53,755 --> 01:24:55,674 Det skete før begyndelsen, 1041 01:24:55,757 --> 01:25:00,137 men du har allerede betalt en høj pris ved at blive kastet rundt i tiden. 1042 01:25:02,180 --> 01:25:04,057 Jeg er klar til hvad som helst. 1043 01:25:06,184 --> 01:25:07,728 Jeg ville ønske, jeg kunne sige farvel. 1044 01:25:10,022 --> 01:25:12,941 Speed Force hævder dig stadig sin egen. 1045 01:25:13,525 --> 01:25:16,612 Det vil give dig dit farvel inden enden kommer. 1046 01:25:18,196 --> 01:25:19,364 Hvad betyder det? 1047 01:25:46,600 --> 01:25:47,809 Flash... 1048 01:25:48,602 --> 01:25:49,686 Flash... 1049 01:25:50,270 --> 01:25:51,313 Det er begyndelsen. 1050 01:25:52,272 --> 01:25:54,608 Han sagde: "Før begyndelsen." 1051 01:25:57,027 --> 01:25:57,944 Hvem er der? 1052 01:26:19,132 --> 01:26:20,425 Det er dig, er det ikke? 1053 01:26:21,134 --> 01:26:22,427 Gå tilbage. 1054 01:26:22,511 --> 01:26:23,845 Du må gå tilbage. 1055 01:26:24,388 --> 01:26:25,639 Du må stoppe det. 1056 01:26:28,350 --> 01:26:29,476 Gå tilbage... 1057 01:26:30,185 --> 01:26:31,520 til før begyndelsen. 1058 01:26:45,826 --> 01:26:48,286 Vi kan spare dig for fem ture. 1059 01:26:48,787 --> 01:26:49,913 Hvad siger du? 1060 01:26:51,581 --> 01:26:53,500 Ja, ærgerligt at Batman og Superman ikke er her, 1061 01:26:53,583 --> 01:26:54,835 eller vi ville også give dig dem. 1062 01:26:55,877 --> 01:26:58,088 Jeg har allerede teleporteret Batman, 1063 01:26:58,171 --> 01:27:01,133 Superman og Wonder Woman til monitorens satellit. 1064 01:27:01,800 --> 01:27:03,093 De venter på os der. 1065 01:27:04,970 --> 01:27:06,430 Hør her, Harbinger. 1066 01:27:07,264 --> 01:27:08,849 Jeg har et forslag til dig. 1067 01:27:11,268 --> 01:27:15,564 BARRY OG IRIS ALLEN 1068 01:28:38,188 --> 01:28:40,482 Dawnstar? Er du okay? 1069 01:28:40,982 --> 01:28:44,694 Jeg har det mærkeligt. 1070 01:28:46,029 --> 01:28:47,155 Monitor! 1071 01:28:52,828 --> 01:28:55,205 Brainy! Brainiac 5, kom ind! 1072 01:28:55,288 --> 01:28:57,040 Der er noget galt med Dawnstar. 1073 01:28:57,123 --> 01:28:58,458 Hun forsvinder. 1074 01:28:58,542 --> 01:28:59,709 Du er nødt til at hjælpe hende! 1075 01:29:01,044 --> 01:29:02,170 Kara... 1076 01:29:06,508 --> 01:29:08,635 Brainy. Nej! 1077 01:29:09,928 --> 01:29:12,639 Det er ikke kun hende eller mig. 1078 01:29:13,265 --> 01:29:14,724 Det er hele verden, Kara. 1079 01:29:15,225 --> 01:29:18,103 Universet, måske. Det hele forsvinder. 1080 01:29:19,145 --> 01:29:20,230 Hvad sker der? 1081 01:29:20,730 --> 01:29:21,857 Hvordan stopper jeg det? 1082 01:29:26,528 --> 01:29:30,615 Jeg tror, hvad der skete derovre, ændrede historien. 1083 01:29:30,699 --> 01:29:33,285 Alt, hvad jeg ved, skete aldrig. 1084 01:29:33,743 --> 01:29:35,203 En krono-anomali, jeg... 1085 01:29:36,121 --> 01:29:37,205 Jeg har aldrig eksisteret. 1086 01:29:37,914 --> 01:29:40,208 Brainy. Nej! 1087 01:29:41,668 --> 01:29:43,503 Men hvis du alligevel husker mig, 1088 01:29:44,087 --> 01:29:45,088 så vid, at... 1089 01:29:46,089 --> 01:29:47,716 Jeg elskede dig, Kara. 1090 01:29:48,341 --> 01:29:49,426 Nej! 1091 01:32:33,465 --> 01:32:38,011 TIL MINDE OM GEORGE PÉREZ 1954-2022 1092 01:32:38,553 --> 01:32:39,554 Tekster af: J.A. Kristensen