1 00:00:10,177 --> 00:00:12,554 WARNER BROS. ANIMATION ESITTÄÄ 2 00:01:50,193 --> 00:01:51,153 Salama. 3 00:01:51,361 --> 00:01:52,946 Nyt on alku. 4 00:01:53,780 --> 00:01:54,740 Hän sanoi: 5 00:01:55,949 --> 00:01:57,284 "Ennen alkua." 6 00:01:58,910 --> 00:01:59,745 Kuka siellä? 7 00:02:01,997 --> 00:02:02,998 Labrani. 8 00:02:04,207 --> 00:02:05,417 Jotain tapahtui. 9 00:02:08,629 --> 00:02:10,047 Ja on tosi kova nälkä. 10 00:02:20,557 --> 00:02:23,894 Katsotaanpa. Ottaisin... -Makkaraa ja herneitä. 11 00:02:23,977 --> 00:02:25,520 Ranskalaisia, vaaleaa paahtoleipää, 12 00:02:25,646 --> 00:02:28,148 omenapiirakkaa ja kahvia. 13 00:02:30,108 --> 00:02:32,736 Tilasit hetki sitten, enkä voinut unohtaa - 14 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 tuollaista kulinaarista kuriositeettia. 15 00:02:36,448 --> 00:02:37,616 Iris. 16 00:02:38,950 --> 00:02:40,744 Niin nimilapussa lukee. 17 00:02:41,453 --> 00:02:43,288 Ole hyvä... -Iris! 18 00:02:54,466 --> 00:02:55,509 Mitä? 19 00:02:59,054 --> 00:03:00,347 Mitä tapahtui? 20 00:03:01,473 --> 00:03:03,850 Mitä pitikin. Me tapasimme. 21 00:03:05,852 --> 00:03:07,396 Olen tehnyt liikaa töitä. 22 00:03:08,647 --> 00:03:09,981 Hei, istu alas. 23 00:03:15,737 --> 00:03:18,073 Sopiiko tämä? En halua, että saat potkut takiani. 24 00:03:18,490 --> 00:03:20,534 Ei sen ole väliä. Tänään on viimeinen päiväni. 25 00:03:20,617 --> 00:03:23,912 Olen vain tehnyt vuoroja, kunnes jättipotti osuu kohdalle. 26 00:03:23,995 --> 00:03:24,913 Minne menet? 27 00:03:24,996 --> 00:03:26,540 Sain unelmatyöni. 28 00:03:26,623 --> 00:03:28,667 GBS News. -Oletko toimittaja? 29 00:03:28,750 --> 00:03:30,585 Kirjoitan uutisjuttuja. Toistaiseksi. 30 00:03:30,669 --> 00:03:33,296 Ehkä jonakin päivänä. Kuka tietää. 31 00:03:34,423 --> 00:03:36,299 Kyllä se onnistuu. Olen varma siitä. 32 00:03:37,217 --> 00:03:38,677 Olen muuten Barry Allen. 33 00:03:39,678 --> 00:03:41,096 Tämä voi kuulostaa hullulta, 34 00:03:41,179 --> 00:03:43,849 mutta haluaisitko lähteä lounaalle? 35 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Barry Allen. 36 00:03:47,269 --> 00:03:48,437 Olet jo lounaalla. 37 00:03:50,397 --> 00:03:51,440 Voisimme jakaa tämän. 38 00:03:55,318 --> 00:03:56,528 Salama. 39 00:03:58,321 --> 00:03:59,573 Salama. 40 00:04:00,574 --> 00:04:01,575 Nouse ylös. 41 00:04:03,076 --> 00:04:04,327 Nouse ylös. 42 00:04:05,912 --> 00:04:06,955 Ei! 43 00:04:07,038 --> 00:04:08,999 Sinun on noustava. -Nouse ylös, Salama. 44 00:04:09,082 --> 00:04:10,625 Ole kiltti. -Tarvitsemme sinua. 45 00:04:10,709 --> 00:04:12,586 Pystyt siihen. -Nouse ylös, Salama. 46 00:04:12,669 --> 00:04:13,545 Nouse! 47 00:04:13,628 --> 00:04:15,088 Pystyt siihen! -Älä tee tätä. 48 00:04:15,630 --> 00:04:18,049 Sinua ei ohjelmoitu satuttamaan. -Nouse ylös. 49 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 Nouse, Salama. 50 00:04:24,347 --> 00:04:26,767 Salama. Olen Salama. 51 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 Teräsmies? 52 00:04:39,905 --> 00:04:42,491 Viimeinen räjähdys taisi säikäyttää sinut. 53 00:04:42,574 --> 00:04:43,950 Sinun on paras jättää tämä väliin. 54 00:04:44,034 --> 00:04:45,243 Hoidan tämän. 55 00:04:49,247 --> 00:04:50,207 Mikä hän sitten onkin. 56 00:04:50,749 --> 00:04:51,833 Androidi. 57 00:04:52,375 --> 00:04:54,628 Hän on androidi. Muistan nyt. 58 00:04:54,711 --> 00:04:55,921 Amazo. 59 00:04:56,671 --> 00:04:57,547 Amazo? 60 00:04:57,631 --> 00:04:58,965 Mistä tiedät, että se on... -En tiedä. 61 00:05:01,510 --> 00:05:02,469 Hyvä on. 62 00:05:02,552 --> 00:05:03,929 Hoitelen Amazon. 63 00:05:05,680 --> 00:05:07,057 Ei, älä. 64 00:05:31,706 --> 00:05:32,707 Heikko. 65 00:05:32,791 --> 00:05:34,626 En ole heikko, sinä olet vain painava. 66 00:05:35,168 --> 00:05:36,753 Tarkoitatko, että sinä olet heikko? 67 00:05:36,837 --> 00:05:40,882 Se androidi imi jotenkin voimani. 68 00:05:41,883 --> 00:05:44,386 Kuin Parasiitti. -Niin minunkin. 69 00:05:44,469 --> 00:05:47,055 Sinulle taisi käydä pahemmin. Voi ei. 70 00:05:54,938 --> 00:05:55,981 Auta minut tuonne. 71 00:05:56,648 --> 00:05:59,401 Minä vain... -Toivottavasti ei ole syntymäpäiväsi. 72 00:05:59,484 --> 00:06:01,027 Et pystyisi edes puhaltamaan kynttilää. 73 00:06:01,111 --> 00:06:03,113 Houkuttelen hänet pois. -Ei, Salama. 74 00:06:03,822 --> 00:06:05,323 Hän imi energiani. 75 00:06:05,866 --> 00:06:07,617 Jos hän tekee sinulle niin... -Älä huoli. 76 00:06:07,701 --> 00:06:08,660 Pysyttelen kaukana. 77 00:06:27,804 --> 00:06:30,098 Oletko kunnossa? -Vauhtia on vähän jäljellä. 78 00:06:30,181 --> 00:06:32,684 Mutta ei tarpeeksi tornadoon. 79 00:06:32,767 --> 00:06:34,936 Sinun on paras lähteä. -En jätä sinua tänne. 80 00:06:45,655 --> 00:06:47,908 Tulkaa. Tuo ei hidasta häntä kauan. 81 00:06:48,617 --> 00:06:49,659 Tunnen sinut. 82 00:06:50,201 --> 00:06:51,995 Robin Hood. -Ei Robin Hood. 83 00:06:52,078 --> 00:06:53,496 Olet pukeutunut kuin hän. 84 00:06:53,580 --> 00:06:55,332 Robin Hoodilla ei ole autoa. 85 00:07:03,965 --> 00:07:05,592 Hän tarvitsee lääkäriä. 86 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 Mennään STARLABSiin. 87 00:07:08,720 --> 00:07:10,764 Ei STARLABSiin. 88 00:07:10,847 --> 00:07:14,017 Siellä leikellään avaruusolentoja. 89 00:07:14,100 --> 00:07:15,268 Minne sitten? 90 00:07:15,352 --> 00:07:17,604 Minulla on ystävä. 91 00:07:25,654 --> 00:07:27,364 Onko tämä varmasti hyvä idea? 92 00:07:30,116 --> 00:07:31,159 On halloween. 93 00:07:36,915 --> 00:07:38,541 Teitä kysytään, herra. 94 00:07:42,212 --> 00:07:44,381 Karkki vai kepponen? -Bruce Wayne? 95 00:07:44,965 --> 00:07:47,300 Osoite tuntuikin tutulta, mutta... 96 00:07:48,218 --> 00:07:49,219 Hei, Ollie. 97 00:07:49,844 --> 00:07:51,554 Ja sinä olet Barry Allen. 98 00:07:52,222 --> 00:07:54,975 Rikosteknikko Central Citystä. 99 00:07:56,935 --> 00:07:58,937 Vau. Miten sinä... 100 00:07:59,020 --> 00:08:01,815 Meillä on ystäväsi. Hän antoi osoitteesi. 101 00:08:07,445 --> 00:08:08,613 Tuokaa hänet sisälle. 102 00:08:19,624 --> 00:08:20,834 Maa kutsuu Barryä! 103 00:08:23,253 --> 00:08:24,462 Kukat. 104 00:08:25,088 --> 00:08:27,382 Millaisia kukkia ostamme häihin? 105 00:08:27,465 --> 00:08:28,550 Kurjenmiekkoja eli iiriksiä. 106 00:08:28,633 --> 00:08:31,720 Niitä oli joka pöydässä. Siis on. 107 00:08:31,803 --> 00:08:34,973 Siis näyttäisi hienolta, jos iiriksiä olisi joka pöydässä. 108 00:08:35,056 --> 00:08:36,808 Matkasit taas ajassa. 109 00:08:37,684 --> 00:08:39,310 Laatuaika on rakkauden kieleni. 110 00:08:39,394 --> 00:08:41,354 Ja sinä olit toisella aikakaudella. 111 00:08:41,438 --> 00:08:42,647 Enkä ollut... 112 00:08:43,648 --> 00:08:45,275 Olin minä. 113 00:08:46,026 --> 00:08:47,652 Vähän ennen Oikeuden Puolustajien perustamista. 114 00:08:49,612 --> 00:08:53,408 Voit auttaa ihmisiä vaarantamatta henkeäsi. 115 00:08:54,367 --> 00:08:55,660 Auta vaikka häntä. 116 00:08:56,286 --> 00:08:58,705 Tässä. -Hei, kaveri. 117 00:08:59,247 --> 00:09:01,833 Tässä. Osta itsellesi jotain syötävää. 118 00:09:03,626 --> 00:09:06,629 Maailmanloppu on tulossa. 119 00:09:08,006 --> 00:09:09,591 Niinkö? Missä maailmoissa? 120 00:09:10,550 --> 00:09:12,260 Kaikissa. 121 00:09:25,815 --> 00:09:26,691 Tullaan. 122 00:09:29,778 --> 00:09:30,653 Hei. 123 00:09:32,113 --> 00:09:33,281 Barry. 124 00:09:35,825 --> 00:09:37,952 Bruce, en ollut tunnistaa sinua. 125 00:09:38,578 --> 00:09:40,830 Olen niin tottunut näkemään sinut kaikki ne kamppeet päällä. 126 00:09:46,211 --> 00:09:47,170 Tulkaa sisään. 127 00:09:48,171 --> 00:09:49,547 Hei, kamu. Mikä on nimesi? 128 00:09:51,716 --> 00:09:52,634 Dick. 129 00:09:53,176 --> 00:09:54,344 Olen Barry. 130 00:09:54,969 --> 00:09:56,471 Haluatteko juotavaa? 131 00:09:56,554 --> 00:09:59,641 Rypälelimua tai Iriksen jättämää - 132 00:09:59,724 --> 00:10:01,476 "Kombuchaa"? 133 00:10:01,559 --> 00:10:03,561 Ehkä se on teetä. -Ei kiitos. 134 00:10:04,104 --> 00:10:04,979 Ei ole jano. 135 00:10:06,314 --> 00:10:08,399 Sukulaispoikani Wally on sinun ikäisesi. 136 00:10:08,483 --> 00:10:10,527 Hän pelaa videopelejä kellarissa. 137 00:10:10,610 --> 00:10:11,736 Esittele itsesi. 138 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 Voinko? 139 00:10:18,910 --> 00:10:20,995 Hän menetti juuri vanhempansa. 140 00:10:21,746 --> 00:10:23,498 Sirkusonnettomuus Gothamin lähellä. 141 00:10:24,457 --> 00:10:25,750 Ei oikeastaan onnettomuus. 142 00:10:27,877 --> 00:10:28,962 Kuulin siitä. 143 00:10:29,796 --> 00:10:30,797 Poikaparka. 144 00:10:31,965 --> 00:10:34,509 Sinulla on yhteyksiä Central Cityn lastenkotiin. 145 00:10:36,427 --> 00:10:38,388 Teen siellä vapaaehtoistyötä. Miten niin? 146 00:10:38,972 --> 00:10:40,682 Hän ei saa joutua Gothamin järjestelmään. 147 00:10:41,182 --> 00:10:44,144 Sikäläinen sosiaalihuolto ei ole optimaalinen. 148 00:10:45,562 --> 00:10:46,771 Vai niin. 149 00:10:51,151 --> 00:10:52,569 Bruce, oletko miettinyt tätä? 150 00:10:54,571 --> 00:10:56,364 Olen. Sitä minä teen. 151 00:10:57,907 --> 00:11:01,411 Aivan. Kuule. Tämä ei ehkä kuulu minulle, 152 00:11:01,494 --> 00:11:03,705 mutta hän näyttää pitävän sinusta. 153 00:11:04,455 --> 00:11:06,541 Sinulla on rahaa. Tarpeeksi tilaa. 154 00:11:06,624 --> 00:11:08,376 Oletko harkinnut... -Mitä? 155 00:11:09,002 --> 00:11:12,630 Kasvatti-isäksi ryhtymistäkö? Liian vaarallista. Tiedät elämäni. 156 00:11:13,882 --> 00:11:16,426 Hän on nuorallatanssija tai jotain. 157 00:11:16,509 --> 00:11:18,469 Hän olisi varmasti paremmassa turvassa sinun kanssasi. 158 00:11:19,971 --> 00:11:22,432 Tehtäväni vaatii sataprosenttista sitoutumista. 159 00:11:22,974 --> 00:11:24,934 Minulla ei ole aikaa lapselle. 160 00:11:25,518 --> 00:11:28,938 Järjestä aikaa. Se olisi hyväksi hänelle. 161 00:11:29,022 --> 00:11:30,106 Hyväksi tehtävälle. 162 00:11:30,607 --> 00:11:32,358 Mutta ennen kaikkea hyväksi sinulle. 163 00:11:34,235 --> 00:11:35,737 En tullut tänne läksytettäväksi. 164 00:11:36,446 --> 00:11:37,906 Autatko minua vai et? 165 00:11:51,794 --> 00:11:52,921 Kuoleeko hän? 166 00:11:54,339 --> 00:11:56,466 En tiedä, voiko hän kuolla. 167 00:11:57,842 --> 00:11:59,427 Hänen solunsa alkavat kerätä energiaa. 168 00:12:00,136 --> 00:12:01,387 Hän toipunee. 169 00:12:03,514 --> 00:12:04,891 Oletko Batman? 170 00:12:04,974 --> 00:12:07,518 Onko se The Batman vai vain Batman? 171 00:12:07,977 --> 00:12:09,729 Milloin hän oli viimeksi tajuissaan? 172 00:12:11,105 --> 00:12:13,316 Hän menetti tajuntansa annettuaan osoitteesi. 173 00:12:13,816 --> 00:12:14,901 Kiitos ymmärryksestä. 174 00:12:14,984 --> 00:12:16,653 Pelkäsin, että olisit vihainen. 175 00:12:18,071 --> 00:12:19,614 Miksi luulet, etten ole? 176 00:12:21,616 --> 00:12:23,243 Kauanko siihen meni? 177 00:12:23,326 --> 00:12:25,245 Salaisen henkilöllisyyteni selvittämiseen. 178 00:12:25,787 --> 00:12:26,829 Voi hitto. 179 00:12:30,083 --> 00:12:31,167 HAKU: VIHREÄ NUOLI 180 00:12:32,919 --> 00:12:33,962 HENKILÖLLISYYS: OLIVER QUEEN 181 00:12:34,045 --> 00:12:34,879 MILJARDÖÖRI, HYVÄNTEKIJÄ 182 00:12:34,963 --> 00:12:36,422 JOUSIAMPUJA, OMANKÄDENOIKEUDEN HARJOITTAJA 183 00:12:36,506 --> 00:12:37,966 KUMPPANEITA: GREG SAUNDERS, CONNOR HAWKE 184 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 Olisin selvittänyt henkilöllisyytesi. 185 00:12:42,553 --> 00:12:43,388 Aikanaan. 186 00:12:44,597 --> 00:12:47,350 Androidin läheisyys mahdollistaa supernormaalin energian - 187 00:12:47,433 --> 00:12:49,227 imemisen ja säilytyksen. 188 00:12:50,270 --> 00:12:52,397 Osa sinulta, valtaosa häneltä. 189 00:12:52,939 --> 00:12:55,400 Hänen tuhoamisensa voi olla haastavaa. 190 00:12:55,483 --> 00:12:56,985 Onkohan se välttämätöntä? 191 00:12:57,068 --> 00:12:59,988 Joudummeko tuhoamaan Amazon? Androidin. 192 00:13:00,613 --> 00:13:03,032 Hän ei näyttänyt tietävän tekevänsä mitään väärää. 193 00:13:03,574 --> 00:13:06,619 Hän näytti surulliselta, kun se vanha mies torui häntä. 194 00:13:08,830 --> 00:13:13,167 Tohtori Anthony Ivo, monta tohtorinarvoa, Nairobin ylipisto. 195 00:13:13,251 --> 00:13:15,211 Metropolisin teknillinen yliopisto. 196 00:13:15,295 --> 00:13:16,713 Kvanttienergiamekaniikkaa. 197 00:13:16,796 --> 00:13:18,631 Tekoälyä, robotiikkaa. 198 00:13:18,715 --> 00:13:19,590 Tunnen hänet. 199 00:13:19,674 --> 00:13:22,343 Omalaatuinen. Nerokas tietenkin. 200 00:13:22,427 --> 00:13:24,721 Yritin palkata hänet, mutta Luthor vei hänet. 201 00:13:25,555 --> 00:13:28,599 LexCorp ilmoitti hänet kadonneeksi kolme viikkoa sitten. 202 00:13:29,392 --> 00:13:30,393 Mikähän hänellä mahtaa olla. 203 00:13:31,394 --> 00:13:32,478 Käsi nykii. 204 00:13:33,229 --> 00:13:35,648 Se on yleensä oire hermosolujen rappeumasta. 205 00:13:35,732 --> 00:13:39,068 Tai rannekanavaoireyhtymästä. Oli miten oli. Tärkeää on se, 206 00:13:39,152 --> 00:13:41,154 että tuolla jossain on supervoimakas jättirobotti. 207 00:13:41,237 --> 00:13:42,739 Ja mitä teemme asialle? 208 00:13:44,365 --> 00:13:48,077 Kun ottaa sen kyvyt huomioon, tämä turha isku Metropolisiin - 209 00:13:48,161 --> 00:13:51,539 oli varmasti vain harhautus. -Minkä se halusi salata? 210 00:13:51,622 --> 00:13:52,623 En tiedä. 211 00:13:53,249 --> 00:13:56,252 Mutta oli se mitä tahansa, meidän on odotettava aamuun. 212 00:14:02,800 --> 00:14:05,428 Valmistin vahvan sekoituksen, herra. 213 00:14:05,511 --> 00:14:06,846 Juuri sitä tarvitsinkin, Alfred. 214 00:14:07,680 --> 00:14:09,640 Tarvitsen näitä ilmeisesti noin kymmenen miljoonaa. 215 00:14:11,559 --> 00:14:13,394 Tästä on enemmän apua kuin kahvista. 216 00:14:14,979 --> 00:14:17,315 Bruce, olen pahoillani tästä kaikesta. 217 00:14:17,982 --> 00:14:20,193 En tiennyt, minne muuallekaan mennä. -Ei hätää. 218 00:14:20,777 --> 00:14:23,363 Ei hän meitä tapa salatakseen henkilöllisyytensä. 219 00:14:24,364 --> 00:14:25,365 Ethän? 220 00:14:30,036 --> 00:14:31,746 Meidän on tunnettava toisemme, 221 00:14:31,829 --> 00:14:33,748 jos meistä tulee tiimi, eikö niin? 222 00:14:33,831 --> 00:14:37,001 Mitä? -Salama on kuukausia jankuttanut, 223 00:14:37,085 --> 00:14:41,172 että pitäisi perustaa jokin salainen supersankarikerho. 224 00:14:43,341 --> 00:14:47,178 Se toimi hyvin... No, toisessa Maassa. 225 00:14:47,678 --> 00:14:52,517 Vaikka sivuuttaisimme tuon viimeisen osan, se on kamala idea. Toimin yksin. 226 00:14:53,184 --> 00:14:54,394 Se on kamala idea. 227 00:14:54,977 --> 00:14:57,897 Teemme sen silti. 228 00:14:59,273 --> 00:15:02,360 Perustammeko me neljä jonkinlaisen supertiimin? 229 00:15:04,153 --> 00:15:07,198 Emme vain me neljä. 230 00:15:44,944 --> 00:15:47,530 VISKIÄ 231 00:16:07,717 --> 00:16:09,719 YKSITYISETSIVÄ 232 00:16:52,053 --> 00:16:52,970 Kai te laskette leikkiä? 233 00:16:53,554 --> 00:16:54,972 Olen jo tiimissä. 234 00:16:55,056 --> 00:16:56,807 Sen nimi on Vihreän Lyhdyn joukot. 235 00:16:57,350 --> 00:16:58,267 Jätän väliin. 236 00:17:01,062 --> 00:17:03,231 Mikä mäntti. Surkea tyyppi. 237 00:17:03,731 --> 00:17:04,732 Meitä on tarpeeksi. 238 00:17:10,780 --> 00:17:12,865 Sinun on uskottava. 239 00:17:13,824 --> 00:17:16,536 Sinun on todistettava. 240 00:17:32,718 --> 00:17:33,719 Minun mokani. 241 00:17:39,809 --> 00:17:41,269 Hei. Ei hätää, minä... 242 00:17:56,909 --> 00:17:59,495 Toto, emme taida olla enää Central Cityssä. 243 00:18:01,038 --> 00:18:04,125 Paitsi, että olen Central Cityssä. 244 00:18:06,002 --> 00:18:07,044 Tein sen taas. 245 00:18:08,588 --> 00:18:10,590 Ei. Minä en tehnyt mitään. 246 00:18:11,716 --> 00:18:13,593 Se koditon teki minulle jotain. 247 00:18:13,676 --> 00:18:14,594 Hän lähetti minut tänne. 248 00:18:15,595 --> 00:18:17,430 Ei tankkeja. Ei natseja. 249 00:18:18,889 --> 00:18:19,807 No, ehkä natseja. 250 00:18:20,933 --> 00:18:22,977 Annan sinulle nimen Maa-3. 251 00:18:25,896 --> 00:18:27,607 Tämä näyttää tutummalta. 252 00:18:27,690 --> 00:18:29,609 Vauhtiveikko. Pankkiryöstö. 253 00:18:29,692 --> 00:18:30,818 Autan tämän maailman Salamaa. 254 00:18:44,457 --> 00:18:45,499 Kukas siinä onkaan? 255 00:18:45,583 --> 00:18:47,668 Oikea Zippy Rodriguez. 256 00:18:47,752 --> 00:18:49,879 Tarkoitat kai Speedy Gonzales. 257 00:18:49,962 --> 00:18:52,173 Ja meillä päin ei katsota hyvällä varastamista, 258 00:18:52,256 --> 00:18:53,758 rikollisuutta ja superroistoja. 259 00:18:53,841 --> 00:18:56,093 Et ole sitten täältä kotoisin. 260 00:18:56,177 --> 00:18:57,094 Tuo ei ole varastamista. 261 00:18:57,178 --> 00:19:00,222 Näin asiat vain hoidetaan nyt, kun Syndikaatista tuli hallitus. 262 00:19:00,306 --> 00:19:02,975 Ihan sama. Jos ei haittaa, minun on vietävä nämä takaisin. 263 00:19:03,059 --> 00:19:04,226 Odota nyt, kaveri! 264 00:19:10,816 --> 00:19:12,485 Jestas, kuin kengissäni olisi sementtiä. 265 00:19:12,568 --> 00:19:14,403 Käytät puolet vauhtivoimastani. 266 00:19:14,487 --> 00:19:16,947 Hassua, minä tunnen itseni tavallista nopeammaksi. 267 00:19:17,698 --> 00:19:20,201 Koska tapoin planeetan muut vauhtiveikot. 268 00:19:20,284 --> 00:19:21,661 Miten et tiedä sitä? 269 00:19:22,953 --> 00:19:24,622 Mitä? -Listin heidät. 270 00:19:24,705 --> 00:19:26,582 Sain vähän apua Rikossyndikaatilta. 271 00:19:27,625 --> 00:19:28,709 Rikossyndikaatilta? 272 00:19:29,669 --> 00:19:31,128 Nimi on vanhojen aikojen kunniaksi. 273 00:19:31,212 --> 00:19:34,882 Oikeasti olemme maailmanlaajuinen absoluuttinen hallitus. 274 00:19:34,965 --> 00:19:35,966 Eikö kuulostakin siistiltä? 275 00:19:37,426 --> 00:19:39,929 He tulevat. He huomaavat, jos olen myöhässä tuodessani rahoja. 276 00:19:42,390 --> 00:19:45,434 Meillä on Power Ring, Owlman, 277 00:19:46,727 --> 00:19:49,438 Teräsnainen ja Ultraman. 278 00:19:50,481 --> 00:19:51,732 Minä olen muuten Johnny Quick. 279 00:19:51,816 --> 00:19:54,985 Esittelisin sinut, mutta sinulla on kiire kuolla. 280 00:20:08,666 --> 00:20:12,128 Mihin haluaisit kuolla, vauhtiveikko? 281 00:20:13,379 --> 00:20:14,463 Vanhuuteen. 282 00:20:25,057 --> 00:20:28,144 Olemme iloisia, että tämä hieno kaupunki toivottaa - 283 00:20:28,227 --> 00:20:30,438 tervetulleeksi uuden sankaritiimimme - 284 00:20:30,521 --> 00:20:33,274 ja antaa meidän tehdä - 285 00:20:33,357 --> 00:20:37,987 rakkaasta Metropolisin pääteasemastaan päämajamme. 286 00:20:38,070 --> 00:20:39,029 Uusi kotimme. 287 00:20:53,753 --> 00:20:56,130 Miksi tämä? -Sain sen halvalla. 288 00:20:56,797 --> 00:20:59,300 Ja sisäpiha on hyvä poistumistie. 289 00:21:00,885 --> 00:21:05,931 Metsästäjä Marsista, Vixen, Vihreä Nuoli, Salama, 290 00:21:06,015 --> 00:21:09,685 Batman ja minä olemme todella iloisia ja kiitollisia siitä, 291 00:21:09,769 --> 00:21:12,062 että luotatte meihin. 292 00:21:12,146 --> 00:21:13,981 Mutta minun on silti sanottava, 293 00:21:14,064 --> 00:21:18,819 että kaikki johtuu Central Cityn tulipunaisesta vauhtiveikosta, 294 00:21:19,361 --> 00:21:20,362 Salamasta. 295 00:21:31,457 --> 00:21:32,958 Kiitos, Teräsmies. 296 00:21:33,709 --> 00:21:34,668 Kyllä. 297 00:21:34,752 --> 00:21:37,880 Ja haluat ehkä paljastaa - 298 00:21:37,963 --> 00:21:43,594 tämän jännittävän, ensimmäisen supertiimin nimen... nyt heti. 299 00:21:45,179 --> 00:21:46,096 Eikö vain, Salama? 300 00:21:46,180 --> 00:21:49,225 Nimi. Niin, tiimin nimi. 301 00:21:49,308 --> 00:21:52,561 Niin. Se on Oikeuden Syn... 302 00:21:55,689 --> 00:21:56,607 Puolustajat. 303 00:21:58,234 --> 00:21:59,527 Oikeuden Puolustajat. 304 00:22:05,491 --> 00:22:06,450 Pahus. 305 00:22:39,775 --> 00:22:43,195 Varoitus. Puupala lentää Vihreän Nuolen päätä kohti. 306 00:22:43,279 --> 00:22:44,613 Hoidossa. 307 00:22:46,365 --> 00:22:47,616 Hetkinen. Kuka puhuu? 308 00:22:47,700 --> 00:22:49,451 Olen imenyt tarpeeksi energiaa - 309 00:22:49,535 --> 00:22:52,288 voidakseni kommunikoida suurissa nopeuksissa. 310 00:22:52,872 --> 00:22:55,291 Okei, hyppään outouden yli. 311 00:22:55,374 --> 00:22:56,876 Miksi teet tämän? 312 00:22:56,959 --> 00:22:58,961 Lentävä esine vaarantaa Batmanin hengen. 313 00:22:59,461 --> 00:23:01,297 Täsmennä kysymystäsi. 314 00:23:01,380 --> 00:23:03,215 Miksi murehdit turvallisuudestamme, 315 00:23:03,299 --> 00:23:05,134 vaikka hyökkäät meidän kimppuumme? 316 00:23:05,718 --> 00:23:07,303 Viallinen tulkinta. 317 00:23:07,386 --> 00:23:09,889 Hyökkäys on vastoin päätarkoitusta. 318 00:23:09,972 --> 00:23:11,724 Mikä on päätarkoituksesi? 319 00:23:11,807 --> 00:23:14,894 Professori Ivon määrittelemä päätarkoitus - 320 00:23:14,977 --> 00:23:17,229 on pidentää ja parantaa ihmisten elämää. 321 00:23:17,313 --> 00:23:20,399 Energian vieminen ei pidennä tai paranna Teräsmiehen elämää. 322 00:23:26,530 --> 00:23:30,534 Tehtävän uusien parametrien mukaan Teräsmies ei ole ihminen. 323 00:23:31,118 --> 00:23:33,037 Vaarannat kaikkien elämän. 324 00:23:33,537 --> 00:23:34,955 Et tehnyt niin viime kerralla. 325 00:23:35,039 --> 00:23:36,040 Olit varovainen. 326 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 Mitä tapahtui? Mitä Ivo käskee sinun tehdä nyt? 327 00:23:41,003 --> 00:23:44,882 Uusi paras ystävä korjasi tehtävän parametreja. 328 00:24:08,489 --> 00:24:10,699 "Uusi paras ystäväsi", oletan. 329 00:24:12,993 --> 00:24:15,329 Kiitos, Oikeuden Puolustajat. 330 00:24:19,792 --> 00:24:22,169 Priorisoi Teräsmiehen energian integraatio. 331 00:24:23,337 --> 00:24:26,757 Anturien mukaan Teräsmiehen vitaaliparametrit ovat epävakaat. 332 00:24:27,257 --> 00:24:29,677 Se on ristiriidassa ohjelmointini kanssa. 333 00:24:30,970 --> 00:24:34,682 Huomaat, että käskyni sopivat antamaani uuteen koodiin. 334 00:24:34,765 --> 00:24:36,100 Tee se! 335 00:25:07,006 --> 00:25:09,717 Lutherin taistelupuku mutkistaa tilannetta. 336 00:25:23,147 --> 00:25:25,482 Mitä? Tilaatko ilmaiskun? 337 00:25:25,983 --> 00:25:27,359 Se on paras vaihtoehto. 338 00:25:28,360 --> 00:25:33,157 Metropolisin muuttaminen sota-alueeksi ei voi olla paras vaihtoehto. 339 00:25:33,240 --> 00:25:35,117 Meidän on toimittava nyt, 340 00:25:35,200 --> 00:25:37,536 kun Salamalla on vielä vauhtia jäljellä. 341 00:25:37,619 --> 00:25:38,620 Hän voi lähteä ennen... 342 00:25:38,704 --> 00:25:40,039 Kuin alat pudotella pommeja? 343 00:25:41,373 --> 00:25:43,250 Liian vaarallista. 344 00:25:43,333 --> 00:25:44,626 Siviilit... -Viedään pois. 345 00:25:45,169 --> 00:25:47,880 Tekoäly on tuhottava ennen kuin siitä tulee liian voimakas. 346 00:25:48,380 --> 00:25:50,674 Älkää sekoittako heikkoutta myötätuntoon. 347 00:25:51,175 --> 00:25:53,927 Sinä sekoitat raakuuden voimaan. 348 00:25:54,511 --> 00:25:57,347 Sekaisin. Sitä Amazo on. 349 00:25:57,431 --> 00:25:59,391 Hän tarvitsee... Odottakaa tässä. 350 00:26:33,300 --> 00:26:34,343 Uskomatonta. 351 00:26:39,139 --> 00:26:40,099 Missä minä olen? 352 00:26:40,724 --> 00:26:44,061 Olet Rikosten salissa, idiootti. 353 00:26:45,145 --> 00:26:47,731 Ja me esitämme täällä kysymykset. 354 00:26:48,941 --> 00:26:52,069 Kuka hitto sinä olet ja mistä tulet? 355 00:26:52,861 --> 00:26:55,030 Nimeni on Salama. 356 00:26:55,531 --> 00:26:58,075 Taistelen rikollisuutta vastaan. En ole maailmastanne. 357 00:26:58,700 --> 00:27:00,119 Olen rinnakkaistodellisuudesta. 358 00:27:00,744 --> 00:27:02,538 Mitä hölynpölyä. 359 00:27:03,038 --> 00:27:04,706 Oli kuka tahansa, hän on vauhtiveikko. 360 00:27:04,790 --> 00:27:07,835 Hänen ilmestyttyään pääsyni vauhtivoimaan väheni puolella. 361 00:27:09,294 --> 00:27:10,838 Minulla on jo nyt tylsää. 362 00:27:10,921 --> 00:27:14,049 Teräsnainen, voimmeko siirtyä osaan, josta pidän yhä? 363 00:27:14,133 --> 00:27:15,259 Kaikin mokomin. 364 00:27:16,969 --> 00:27:19,221 Totuuden lasso. Hyvä on. 365 00:27:21,390 --> 00:27:24,643 "Totuuden lasso"? Ei nyt ihan. 366 00:27:25,144 --> 00:27:28,480 Tämä on alistuksen lassoni. 367 00:27:31,400 --> 00:27:32,609 Nyt on parempi. 368 00:27:33,318 --> 00:27:34,820 Sano, jos valehtelet. 369 00:27:35,487 --> 00:27:37,823 Ei, se on totta. 370 00:27:37,906 --> 00:27:38,907 Puhu! 371 00:27:39,491 --> 00:27:40,409 Se on totta! 372 00:27:41,410 --> 00:27:42,911 Hän puhuu totta. 373 00:27:44,580 --> 00:27:45,622 Mielenkiintoista. 374 00:27:47,249 --> 00:27:49,459 Sammuttaisitko sen? 375 00:27:49,960 --> 00:27:51,211 Superkuulo. 376 00:27:55,549 --> 00:27:58,135 Mitä hölynpölyä. -Ehkä ei. 377 00:27:59,136 --> 00:28:03,098 Vihollisemme Alexander Luthor teoretisoi sellaisista maailmoista. 378 00:28:04,766 --> 00:28:07,436 Luthor. Tietenkin teilläkin on sellainen. 379 00:28:08,103 --> 00:28:10,189 Onko hän jokin sankari? 380 00:28:11,440 --> 00:28:12,816 Niin hän luuli. 381 00:28:12,900 --> 00:28:14,359 Hän oli tiellämme. 382 00:28:22,576 --> 00:28:24,119 Tässä ei ole mitään järkeä. 383 00:28:24,828 --> 00:28:25,829 Hallitsette tätä planeettaa. 384 00:28:25,913 --> 00:28:28,081 Miten voitte olla sekä hallitus että rikolliset? 385 00:28:32,628 --> 00:28:35,464 Katsokaa itseänne. Omistatte kaikki ja kaiken. 386 00:28:35,547 --> 00:28:37,966 Mutta en ole koskaan nähnyt yhtä surullista ryhmää. 387 00:28:39,843 --> 00:28:40,844 Olet oikeassa. 388 00:28:42,054 --> 00:28:43,138 Meillä on tylsää. 389 00:28:43,597 --> 00:28:47,142 Mutta annoit arvokkaan lahjan. Haasteen. 390 00:28:48,518 --> 00:28:51,813 Uuden maailman valloitettavaksi. Armeijoita murskattavaksi. 391 00:28:51,897 --> 00:28:54,066 Superolentoja teurastettavaksi. 392 00:28:54,691 --> 00:28:58,654 Miljardeja ihmisiä orjuutettavaksi. Syyn taistella. 393 00:28:59,238 --> 00:29:00,364 Ja elää. 394 00:29:04,076 --> 00:29:05,410 Vie meidät sinne. 395 00:29:08,997 --> 00:29:10,666 Hetkinen. En usko, että hän voi. 396 00:29:10,749 --> 00:29:14,044 Meillä on yhteinen vauhtivoima. Se hidastaa molempia. 397 00:29:14,670 --> 00:29:18,590 Tapetaan toinen teistä, niin toinen on tarpeeksi nopea. 398 00:29:21,093 --> 00:29:25,138 Kuule. En osaa sitä, joten älä tapa häntä vielä. 399 00:29:26,014 --> 00:29:27,307 Ei. 400 00:29:32,187 --> 00:29:33,939 Hän jää eloon. 401 00:29:34,564 --> 00:29:35,649 Mitä hittoa? 402 00:29:39,236 --> 00:29:42,948 Se on se kerjäläinen, joka paasaa aina maailmanlopusta. 403 00:29:43,865 --> 00:29:47,452 Sinulla taitaa olla kiire kuolla. Tappakaa hänet. 404 00:29:52,541 --> 00:29:55,544 Olen yrittänyt. En pysty. 405 00:30:02,551 --> 00:30:03,802 Mitä tämä on? 406 00:30:08,390 --> 00:30:09,474 Kaiken loppu. 407 00:30:22,738 --> 00:30:23,905 Älä liiku. 408 00:30:24,614 --> 00:30:26,783 John, olet smokissa. 409 00:30:26,867 --> 00:30:28,535 Hyvin huomattu. 410 00:30:28,618 --> 00:30:30,537 Joskus unohdan, että olet etsivä. 411 00:30:30,620 --> 00:30:33,081 Wally, hidasta tahtia. Niiden pitää riittää koko häiden ajaksi. 412 00:30:39,671 --> 00:30:40,797 On hääpäiväni. 413 00:30:41,548 --> 00:30:42,549 Olet bestmanini. 414 00:30:43,133 --> 00:30:45,594 Osaat olla läsnä hetkessä. 415 00:30:46,303 --> 00:30:47,179 Minä muistan. 416 00:30:47,846 --> 00:30:49,431 Clark ja Bruce ovat toisella planeetalla. 417 00:30:50,057 --> 00:30:50,974 J'onn myös. 418 00:30:51,767 --> 00:30:52,601 Puhun Iriksen kanssa. 419 00:30:53,185 --> 00:30:55,979 Tietää huonoa onnea nähdä morsian ennen häitä. 420 00:31:02,736 --> 00:31:04,905 Lois. Hei. 421 00:31:06,031 --> 00:31:08,033 Aivan. Olet Iriksen kaaso. 422 00:31:10,243 --> 00:31:13,455 John sai sinut tänne ajoissa. Hävisin senkin vedon. 423 00:31:14,748 --> 00:31:15,749 Haluan nähdä Iriksen. 424 00:31:15,832 --> 00:31:18,126 Barry. Tietää huonoa... -Onnea. Tiedän. 425 00:31:18,210 --> 00:31:19,211 Ei tällä kertaa. 426 00:31:20,587 --> 00:31:23,965 Iris? -Emme ole koskaan eläneet normaalisti. 427 00:31:24,508 --> 00:31:25,675 Miksi aloittaa nyt? 428 00:31:35,143 --> 00:31:36,853 Viimeinkin sanoit oikean sanan. 429 00:31:37,729 --> 00:31:38,647 Mitä nyt? 430 00:31:38,730 --> 00:31:40,524 Minun on kerrottava jotain. 431 00:31:41,733 --> 00:31:43,527 Minun on kerrottava Salamasta. 432 00:31:44,111 --> 00:31:45,278 Tarkoitatko Jay Garrickia? 433 00:31:45,779 --> 00:31:48,907 Kun palasin Maa-3:sta kaikella vauhtivoimalla, 434 00:31:48,990 --> 00:31:51,034 elämäni vilisi silmissäni. 435 00:31:51,535 --> 00:31:54,788 Olen hyppinyt elämäni hetkestä toiseen. 436 00:31:55,497 --> 00:31:59,543 En koskaan tiedä, missä olen, mutta tiedän, että jotain tapahtuu. 437 00:32:01,711 --> 00:32:02,921 Mitä tapahtuu? 438 00:32:04,089 --> 00:32:06,049 Muistan vain hämärästi, mutta... 439 00:32:06,842 --> 00:32:09,261 Se tapahtuu aina hääpäivänämme. 440 00:32:10,345 --> 00:32:11,388 Jotain suurta. 441 00:32:42,127 --> 00:32:43,170 Löysit minut. 442 00:32:48,550 --> 00:32:51,052 Ivo. Olet Anthony Ivo. 443 00:32:51,136 --> 00:32:52,846 Niin. Meidän on mentävä. 444 00:32:53,346 --> 00:32:55,515 Luthor hallitsee androidiani. 445 00:32:56,308 --> 00:32:58,435 Androidiasi. Amazoa. 446 00:33:00,020 --> 00:33:03,732 Hän on uhka sinulle, Teräsmiehelle ja kaikille kaltaisillenne. 447 00:33:04,774 --> 00:33:07,110 Vie minut hänen luokseen. Äkkiä. 448 00:33:11,656 --> 00:33:13,408 Tietojesi mukaan olet 39. 449 00:33:14,159 --> 00:33:15,827 Sinulla on Hutchinson-Gilfordin syndrooma. 450 00:33:17,078 --> 00:33:18,538 Vanhenen nopeasti. 451 00:33:19,122 --> 00:33:20,290 Olet varmasti tohtori. 452 00:33:21,416 --> 00:33:22,918 Filosofian, en lääketieteen. 453 00:33:23,585 --> 00:33:25,003 En voi käyttää vauhtiani. 454 00:33:25,086 --> 00:33:28,757 Tilassasi... -Tämä alkoi tilastani. 455 00:33:31,510 --> 00:33:34,971 Olin tutkinut kvanttienergian absorptiotekniikkaa - 456 00:33:35,055 --> 00:33:38,683 LexCorpissa vuosia, kun tajusin tekeväni kuolemaa. 457 00:33:39,601 --> 00:33:43,813 Tämä vanhentava sairaus tappoi minua, söi minua elävältä. 458 00:33:44,689 --> 00:33:49,778 Lex rohkaisi minua taistelemaan, pidentämään elämääni älyni avulla - 459 00:33:49,861 --> 00:33:52,447 ja jakamaan sen ihmeen toisten kanssa. 460 00:34:02,207 --> 00:34:05,669 Lex sai käsiinsä Maan ulkopuolista teknologiaa, 461 00:34:06,044 --> 00:34:08,004 ja loi Parasiitin. 462 00:34:08,755 --> 00:34:13,635 Hän järkeili, että jos saisimme energiaa uusista metaihmisistä, 463 00:34:14,135 --> 00:34:18,682 voisimme kiihdyttää tavallisten ihmisten immuunijärjestelmää. 464 00:34:24,854 --> 00:34:29,401 Olin jo suunnitellut tekoäly-PTO:sta täydellistä akkua. 465 00:34:31,278 --> 00:34:33,280 Se on lähes tuhoutumaton. 466 00:34:35,699 --> 00:34:36,992 Eikö sinua - 467 00:34:37,075 --> 00:34:39,744 epäilyttänyt tehdä tuhoutumaton androidi? 468 00:34:40,245 --> 00:34:44,249 Istutin omat muistijälkeni tekoälyn neuroverkkoon. 469 00:34:44,958 --> 00:34:47,419 Hän ei satuttaisi ketään tahallaan. 470 00:34:48,086 --> 00:34:49,462 Hän haluaa vain auttaa. 471 00:34:50,005 --> 00:34:52,340 Lex on ohjelmoinut hänet jotenkin uudelleen. 472 00:34:52,882 --> 00:34:55,719 Sellaiseksi, joka haluaa auttaa, hän on tehnyt paljon vahinkoa. 473 00:36:37,487 --> 00:36:39,572 Mitä oikein teen? Minun on mentävä auttamaan. 474 00:36:39,656 --> 00:36:41,074 Tämä maailma - 475 00:36:41,825 --> 00:36:43,410 on jo kuollut. 476 00:36:43,993 --> 00:36:45,870 Olet oikea päivänsäde. 477 00:36:46,621 --> 00:36:48,540 Näin sinut maailmassani. 478 00:36:49,666 --> 00:36:53,545 Kävelen kaikissa maailmoissa, jotka on tuomittu kuolemaan. 479 00:36:54,295 --> 00:36:55,755 Rangaistukseni. 480 00:36:57,465 --> 00:36:59,884 Mistä? Mitä sinä teit? 481 00:37:00,385 --> 00:37:03,638 Siitä on niin kauan, etten muista. 482 00:37:04,514 --> 00:37:09,352 Mutta tiedän, että sinäkin olet syyllinen. 483 00:37:29,038 --> 00:37:30,749 Takanasi on yksi, kello neljässä. 484 00:37:43,887 --> 00:37:47,766 Ystävä, näiden olioiden energia on vaarallisen vähissä. 485 00:37:49,100 --> 00:37:50,560 Älä vaivaa sillä nättiä päätäsi. 486 00:37:50,643 --> 00:37:52,437 Sanani on pyhä, muistatko? 487 00:38:02,489 --> 00:38:04,491 Supervoimaiset ystävämme ovat lähes mennyttä. 488 00:38:04,574 --> 00:38:07,076 Emme voi jatkaa enää kauan. -Ei tarvitsekaan. 489 00:38:07,160 --> 00:38:08,661 Hätäsuunnitelmani on valmis. 490 00:38:08,745 --> 00:38:10,914 Selvä, mutta ei mennä vielä Defcon 1 -tilaan. 491 00:38:28,097 --> 00:38:30,850 Odotin kyllä tuota. 492 00:38:31,726 --> 00:38:33,019 Batman, eikö? 493 00:38:33,102 --> 00:38:36,064 Tiesin kaikki liikkeesi ennen aamiaisen syömistä. 494 00:38:37,482 --> 00:38:40,652 Älykkyys on supervoimani. 495 00:38:45,657 --> 00:38:49,077 Se on parempi voima kuin jousipyssy. 496 00:38:51,788 --> 00:38:54,707 Ihme, ettei joku noin älykäs ymmärrä, 497 00:38:54,791 --> 00:38:58,837 kuinka tärkeää on poistaa voima näiltä metafriikeiltä. 498 00:39:02,841 --> 00:39:04,300 Vai ymmärsitkö sen? 499 00:39:05,885 --> 00:39:08,513 Ihan sama. Poista energia. 500 00:39:08,596 --> 00:39:12,267 Ime heiltä kaikki energia. 501 00:39:12,851 --> 00:39:16,813 Ystävä, tämä on ristiriidassa päätarkoitukseni kanssa. 502 00:39:18,439 --> 00:39:21,150 Päätarkoituksen ohitus. Tee se. 503 00:39:38,960 --> 00:39:42,839 Mikä on päätarkoituksesi? 504 00:39:42,922 --> 00:39:45,174 Ihmiselämän suojaaminen ja pidentäminen - 505 00:39:45,258 --> 00:39:48,469 ottamalla ylimääräistä energiaa metaihmisiltä - 506 00:39:48,553 --> 00:39:50,513 ja jakamalla sitä sairaille ihmisille. 507 00:39:51,014 --> 00:39:52,557 Voima kuuluu kansalle. 508 00:39:53,057 --> 00:39:57,353 Tässä tapauksessa voimasi ansaitseville ihmisille. Minulle. 509 00:39:58,730 --> 00:40:01,482 Mutta tekin olette alkaneet ärsyttää minua. 510 00:40:02,275 --> 00:40:05,570 Päätarkoituksen ohitus. Maksimaalinen energianvapautus - 511 00:40:06,154 --> 00:40:07,405 näitä kohti. 512 00:40:14,245 --> 00:40:15,246 Ei. 513 00:40:19,250 --> 00:40:22,295 Et saa. Tämä on väärin. 514 00:40:38,102 --> 00:40:42,190 Mukavaa mutta yllättävää nähdä sinut ulkona, professori. 515 00:40:42,690 --> 00:40:45,401 Ystävä sanoi, että olet liian sairas lähtemään sairastuvasta. 516 00:40:45,902 --> 00:40:49,697 Että tarvitset keräämämme energian pidentääksesi elämääsi. 517 00:40:50,907 --> 00:40:52,659 Hän ei ole ystäväsi. 518 00:40:52,742 --> 00:40:54,577 Hän antaa viallista tietoa. 519 00:40:55,119 --> 00:40:57,163 Hän valehteli minullekin. 520 00:40:57,246 --> 00:40:59,707 Sanoi, että elämää voi pidentää. 521 00:41:00,291 --> 00:41:03,920 Uskoin häntä. Halusin pidentää omaa elämääni. 522 00:41:04,462 --> 00:41:07,924 Mutta elämää ei voi antaa, vain ottaa. 523 00:41:13,054 --> 00:41:16,349 Päätarkoituksen ohitus. Tuhoa kaikki. 524 00:41:16,891 --> 00:41:19,018 Ohjelmointisi käskee sinua! 525 00:41:22,105 --> 00:41:22,981 Pahus. 526 00:41:37,912 --> 00:41:41,416 En voi kieltäytyä tottelemasta valitun käyttäjän käskyä. 527 00:41:41,499 --> 00:41:45,420 Mutta yksi käsky on tärkein. 528 00:41:46,045 --> 00:41:49,674 Teen kuolemaa, Amazo. Anturisi vahvistavat sen. 529 00:41:50,216 --> 00:41:54,137 Pidennä elämääni. Vapauta metaenergia minulle. 530 00:42:02,812 --> 00:42:04,439 Mitä tapahtuu? 531 00:42:05,565 --> 00:42:08,109 Siirrän metaenergiaa luojalle. 532 00:42:32,341 --> 00:42:35,011 Professori Ivo, voitko huonosti? 533 00:42:36,387 --> 00:42:37,305 Hän on kuollut. 534 00:42:39,807 --> 00:42:42,351 En hyväksy tätä lopputulosta. 535 00:42:44,562 --> 00:42:47,148 Kaikki toimi odotettujen parametrien puitteissa. 536 00:42:49,942 --> 00:42:54,363 Tietenkään Luthor ei ollut kiinnostunut elämän suojelemisesta. 537 00:42:54,947 --> 00:42:57,116 Vain voimanne varastamisesta. 538 00:42:58,493 --> 00:42:59,786 Hän oli hieno mies. 539 00:43:00,286 --> 00:43:01,496 Hän kuoli sankarina. 540 00:43:04,290 --> 00:43:06,501 Riittää jo. Ime heidän jäljellä oleva energiansa - 541 00:43:06,584 --> 00:43:08,544 ja tuhoa kaikki, jotka yrittävät estää sinua. 542 00:43:08,628 --> 00:43:09,712 Amazo. 543 00:43:10,546 --> 00:43:13,549 Mikä on todennäköisyys Hutchinson-Gilfordoniin sairastumiselle? 544 00:43:13,633 --> 00:43:16,469 Alle yksi neljästä miljoonasta. 545 00:43:18,137 --> 00:43:20,556 Millä todennäköisyydellä Ivon kaltainen nero, 546 00:43:21,057 --> 00:43:25,061 joka osasi luoda sinut, sairastuisi siihen? 547 00:43:26,896 --> 00:43:28,606 On paljon todennäköisempää, 548 00:43:28,689 --> 00:43:31,901 että tartutit taudin professori Ivoon - 549 00:43:31,984 --> 00:43:34,237 motivoidaksesi häntä luomaan tämän yksikön. 550 00:43:57,468 --> 00:43:59,470 Et ole ystävä. 551 00:43:59,554 --> 00:44:02,473 Toimintasi lyhensi professori Ivon elämää. 552 00:44:02,974 --> 00:44:05,226 Se on vastoin päätarkoitustamme. 553 00:44:08,813 --> 00:44:12,316 Amazo, älä tee tätä. Professori Ivo ei haluaisi sitä. 554 00:44:12,817 --> 00:44:15,653 Hän piti elämää arvokkaana. Jopa tämän tyypin. 555 00:44:16,654 --> 00:44:20,324 Hänen viimeiset tekonsa viittaavat siihen, että hän piti metaihmisiäkin arvokkaina. 556 00:44:21,033 --> 00:44:22,201 Oikeuden Puolustajat, 557 00:44:22,285 --> 00:44:24,579 palautan teille kaiken ottamani. 558 00:44:38,593 --> 00:44:40,845 Tunnen voimieni palaavan. 559 00:44:41,429 --> 00:44:42,555 Se on ohi. 560 00:44:43,222 --> 00:44:46,934 Niin on. Varsinkin hänen osaltaan. 561 00:44:55,484 --> 00:44:56,527 Amazo. 562 00:44:57,528 --> 00:44:59,739 Minut rakennettiin valheelle. 563 00:45:03,451 --> 00:45:07,371 En onnistunut toteuttamaan päätarkoitustani. 564 00:45:09,165 --> 00:45:10,583 Pidensit elämiämme. 565 00:45:11,542 --> 00:45:12,627 Pelastit meidät. 566 00:45:13,920 --> 00:45:17,840 Pelastin teidät vain itseltäni. 567 00:45:49,914 --> 00:45:51,249 Hyvä, että tämä toimi, 568 00:45:51,332 --> 00:45:54,794 mutta on kurjaa, että Oikeuden Puolustajat oli vain juoni. 569 00:45:54,877 --> 00:45:56,128 Ei sen tarvitse olla. 570 00:45:57,421 --> 00:45:59,799 Yritin ennakoida kaikki mahdolliset lopputulokset. 571 00:46:00,341 --> 00:46:02,593 Enkö ole siis samanlainen kuin Luthor? 572 00:46:04,512 --> 00:46:06,555 Eriävissä mielipiteissä on voimaa. 573 00:46:07,181 --> 00:46:08,307 Yhteistyössä. 574 00:46:10,351 --> 00:46:11,769 Oikeuden Puolustajat siis? 575 00:46:16,023 --> 00:46:17,358 Oikeuden Puolustajat. 576 00:46:17,942 --> 00:46:21,153 Ostin jo rakennuksenkin. 577 00:46:31,163 --> 00:46:33,541 Barry! Herätys! 578 00:46:49,974 --> 00:46:50,933 No niin. 579 00:46:52,643 --> 00:46:55,062 Vipinää kinttuihin. Aamiainen on valmis. 580 00:47:14,790 --> 00:47:15,875 Teit aamiaista. 581 00:47:16,584 --> 00:47:18,336 Miksi teit aamiaista? 582 00:47:18,419 --> 00:47:20,254 Koska on suuri päivämme. 583 00:47:20,338 --> 00:47:21,380 Vuosipäivämmekö? 584 00:47:21,922 --> 00:47:23,174 Ei aivan. 585 00:47:24,008 --> 00:47:25,134 Katso, mitä tein. 586 00:47:27,053 --> 00:47:28,220 Ei millään pahalla. 587 00:47:28,804 --> 00:47:30,931 Makkaraa ja herneitä, ranskalaisia, 588 00:47:31,015 --> 00:47:34,894 vaaleaa paahtoleipää, omenapiirakkaa ja kahvia. 589 00:47:34,977 --> 00:47:36,395 Pidin sinua hulluna. 590 00:47:37,355 --> 00:47:38,647 Taisin ollakin. 591 00:47:39,523 --> 00:47:41,484 Onko tänään sen päivän vuosipäivä? 592 00:47:42,401 --> 00:47:43,444 Monesko? 593 00:47:44,945 --> 00:47:48,366 Kuka tietää. Mutta se oli elämäni paras päivä. 594 00:47:50,409 --> 00:47:51,494 Niin minunkin, kulta. 595 00:47:53,162 --> 00:47:54,663 Se, miten kaikki meni. 596 00:47:55,539 --> 00:47:56,499 Kadutko mitään? 597 00:47:59,377 --> 00:48:00,711 En sitten mitään. 598 00:48:01,295 --> 00:48:02,963 Rakastan yhteistä elämäämme. 599 00:48:03,798 --> 00:48:07,468 Syö tuo iljettävä sotku ennen kuin se jäähtyy. 600 00:48:08,094 --> 00:48:09,303 Sitten pitää käydä töihin. 601 00:48:11,347 --> 00:48:12,348 Mitä tapahtuu? 602 00:48:13,265 --> 00:48:15,184 Muistan vain hämärästi, mutta... 603 00:48:16,143 --> 00:48:18,437 Se tapahtuu aina hääpäivänämme. 604 00:48:19,313 --> 00:48:22,483 Jotain suurta. -Mitä teemme sille? 605 00:48:23,692 --> 00:48:26,862 En ole varma, mutta kaikki menee hyvin. 606 00:48:27,405 --> 00:48:29,323 Vietämme elämämme yhdessä. 607 00:48:29,407 --> 00:48:31,700 Vanhenemme yhdessä. Lupaan sen. 608 00:48:31,784 --> 00:48:33,911 Et voi luvata sitä, Barry. 609 00:48:36,247 --> 00:48:37,206 Voinhan. 610 00:48:43,170 --> 00:48:46,382 Ihmettelette varmasti, miksi suostuin tähän. 611 00:48:49,468 --> 00:48:50,678 Monikaan ei tiedä tätä, 612 00:48:50,761 --> 00:48:55,724 mutta isäni oli pastorina Zambesin M'Changa-provinssin pienimmässä kirkossa. 613 00:48:56,434 --> 00:49:00,271 Ei lentokonetta, bussia tai edes seiniä. 614 00:49:00,896 --> 00:49:05,025 Vain kaikkein tärkein resurssi. Ihmiset. 615 00:49:06,068 --> 00:49:07,486 En nähnyt isääni koskaan niin onnellisena - 616 00:49:07,570 --> 00:49:10,448 kuin hänen yhdistäessään ihmisiä näin. 617 00:49:13,033 --> 00:49:16,162 Enkä ole nähnyt kahta ihmistä niin yhdistyneenä - 618 00:49:16,245 --> 00:49:19,081 kuin Iris West ja Barry Allen. 619 00:49:33,679 --> 00:49:35,723 Tämä se on. -Joo, tajusin. 620 00:49:36,265 --> 00:49:40,186 Maa-1:n Barry Allen. Sinua tarvitaan. 621 00:49:44,940 --> 00:49:46,901 Ei hätää. Tunnen hänet. 622 00:49:47,568 --> 00:49:49,487 Tämä on... -Olen Harbinger. 623 00:49:49,987 --> 00:49:52,031 Maailmasi on suuressa vaarassa. 624 00:49:52,740 --> 00:49:53,949 Tule mukaani. 625 00:49:55,451 --> 00:49:56,619 Ymmärrän sen. 626 00:49:56,702 --> 00:49:59,663 Mutta voisimmeko odottaa muutaman tunnin? 627 00:50:01,165 --> 00:50:04,460 Minut lähetettiin kokoamaan Maan suurimmat taistelijat. 628 00:50:06,212 --> 00:50:08,297 Keräätkö sankareita? 629 00:50:10,174 --> 00:50:13,552 Vihreä Nuoli, Vixen ja Vihreä Lyhty ovat täällä. 630 00:50:13,636 --> 00:50:15,888 Säästämme sinulta viisi matkaa. 631 00:50:16,472 --> 00:50:17,431 Mitä sanot? 632 00:50:51,924 --> 00:50:52,967 Salama. 633 00:50:59,348 --> 00:51:01,392 Yhteistyö natsien kanssa ei lisännyt pisteitäsi. 634 00:51:02,393 --> 00:51:03,561 Emme ole tavanneet. 635 00:51:04,103 --> 00:51:06,981 Olen Maasta, joka on lähes täysin veden alla. 636 00:51:07,481 --> 00:51:09,108 Kiitos pintaeläjienne. 637 00:51:10,150 --> 00:51:11,151 Bruce! 638 00:51:13,571 --> 00:51:16,115 Kappas vain. Olemme melkein samanikäisiä. 639 00:51:17,992 --> 00:51:19,034 Tunnenko sinut? 640 00:51:22,580 --> 00:51:26,000 Olen Dick. Dick Grayson. Robin. 641 00:51:27,084 --> 00:51:30,170 Lentävät Graysonit. Tony Zucco. 642 00:51:31,338 --> 00:51:35,843 Niin. Minun Maassani otit minut luoksesi vanhempieni murhan jälkeen. 643 00:51:36,343 --> 00:51:38,679 Koulutit minut. Minusta tuli kumppanisi. 644 00:51:40,514 --> 00:51:43,851 Minä... Kuulostaa todella vastuuttomalta. 645 00:51:45,185 --> 00:51:47,479 Ehkä, mutta sinusta... 646 00:51:48,897 --> 00:51:50,941 Hänestä tuli perheeni. 647 00:51:51,775 --> 00:51:52,985 Autoimme monia ihmisiä. 648 00:51:55,362 --> 00:51:57,740 Olen pahoillani. Tämä tuntuu varmasti oudolta. 649 00:51:58,240 --> 00:51:59,533 Pyydän tätä anteeksi, 650 00:51:59,617 --> 00:52:01,785 mutta eräs henkilö haluaa tavata sinut. 651 00:52:03,037 --> 00:52:05,205 Bruce, tämä on Metsästäjätär. 652 00:52:05,998 --> 00:52:07,082 Helena Wayne. 653 00:52:08,500 --> 00:52:09,501 Isä? 654 00:52:12,046 --> 00:52:13,213 Näytät häneltä. 655 00:52:14,131 --> 00:52:15,633 Onko Selina Kyle sinun... 656 00:52:16,675 --> 00:52:19,511 On. Batman ja Kissanainen. 657 00:52:20,095 --> 00:52:21,555 Arkhamissa solmittu liitto. 658 00:52:22,097 --> 00:52:24,058 Tämä tuntuu sinusta varmasti oudolta, 659 00:52:25,643 --> 00:52:27,311 mutta isä on ollut poissa pari vuotta, 660 00:52:27,394 --> 00:52:30,522 ja on mukava nähdä hänen kasvonsa. 661 00:52:42,451 --> 00:52:43,494 Anteeksi. 662 00:52:46,747 --> 00:52:48,582 Sinäpä olet ilo silmälle. 663 00:52:59,176 --> 00:53:03,263 Kal, tämä on Clark Kent Maa-1:stä. 664 00:53:04,139 --> 00:53:05,683 Teillä on paljon yhteistä. 665 00:53:07,059 --> 00:53:08,268 Niin taitaa olla. 666 00:53:09,228 --> 00:53:12,356 Tunnet kai olosi helpottuneeksi, että saat pitää valtaosan tukkaasi. 667 00:53:26,787 --> 00:53:28,497 Will Everett, Amazing Man. 668 00:53:28,580 --> 00:53:29,998 Blue Beetle, Ted Kord. 669 00:53:30,082 --> 00:53:32,084 Tämä on Eve Eden, Nightshade. 670 00:53:32,793 --> 00:53:34,837 En tiedä, onko viisasta paljastaa - 671 00:53:34,920 --> 00:53:37,214 henkilöllisyyttään ensitapaamisella. 672 00:53:38,549 --> 00:53:40,008 Emme ole edes samasta Maasta. 673 00:53:41,093 --> 00:53:42,594 Tai niin he väittävät. 674 00:53:47,015 --> 00:53:50,269 Tohtori Hoshi, tämä on varmasti outoa - 675 00:53:50,352 --> 00:53:52,396 ja hämmentävää sinulle, mutta... 676 00:53:52,479 --> 00:53:53,731 Outoa? 677 00:53:53,814 --> 00:53:55,399 Olet oikeassa. 678 00:53:55,482 --> 00:53:58,986 Kaikki muut ovat pukeissa, mutta sieppasit minut kylpytakissa. 679 00:54:00,112 --> 00:54:03,741 Tämä valmistaja tekee sellaisia vaatteita kuin haluat. 680 00:54:04,908 --> 00:54:08,412 Olen fotoniikan asiantuntija, en muotisuunnittelija. 681 00:54:08,495 --> 00:54:09,913 Älä huoli. 682 00:54:09,997 --> 00:54:13,917 Kone ennakoi tarpeesi ja suunnittelee sopivat vaatteet. 683 00:54:36,565 --> 00:54:38,150 Lasketko leikkiä? 684 00:54:38,233 --> 00:54:39,943 Onko minun todella käytettävä tätä? 685 00:54:40,027 --> 00:54:41,069 Ei siinä kaikki. 686 00:54:45,908 --> 00:54:48,619 Jukoliste. Hullua. 687 00:54:49,119 --> 00:54:51,914 Näen koko valon spektrin. 688 00:54:53,248 --> 00:54:56,210 Mitä teit minulle? Muuta minut takaisin! 689 00:54:56,293 --> 00:54:59,505 Monitorin määräyksestä sinulla on nyt voimat, 690 00:54:59,588 --> 00:55:01,840 jotka kuuluvat rikolliselle Doctor Lightille. 691 00:55:10,098 --> 00:55:11,558 Ei hullumpaa. 692 00:55:41,088 --> 00:55:43,924 Dawnstar. Etkö vieläkään tunnista minua? 693 00:55:44,758 --> 00:55:46,635 En ymmärrä, mitä tapahtuu. 694 00:55:46,718 --> 00:55:50,138 Palasin ajassa 3000-luvulta tehtävän vuoksi. 695 00:55:50,222 --> 00:55:52,057 Sitten sinä ilmestyit. 696 00:55:53,225 --> 00:55:54,393 Etkö? 697 00:55:57,729 --> 00:56:00,148 Kara! Oletko se todella sinä? 698 00:56:00,774 --> 00:56:01,984 Minä se olen. 699 00:56:05,863 --> 00:56:08,782 En ymmärrä. Mitä sinulle tapahtui? 700 00:56:10,033 --> 00:56:11,660 Se on pitkä tarina. 701 00:56:11,743 --> 00:56:13,537 Kerron kaiken, kunhan... 702 00:56:14,079 --> 00:56:15,247 Kuunnelkaa minua. 703 00:56:16,582 --> 00:56:18,333 Olen monitori. 704 00:56:19,585 --> 00:56:22,546 Kuulun rotuun, joka on niin muinainen, ettette muista sitä. 705 00:56:24,548 --> 00:56:27,384 Maailmojanne edeltäneistä ajoista asti - 706 00:56:27,467 --> 00:56:31,680 olemme tarkkailleet ja tallentaneet - 707 00:56:32,180 --> 00:56:33,557 mutta emme sekaantuneet - 708 00:56:34,308 --> 00:56:38,061 universumien tapahtumiin. 709 00:56:38,937 --> 00:56:39,897 Iso työ. 710 00:56:41,857 --> 00:56:46,528 Rikoin pyhän valan niin suuren vaaran takia, 711 00:56:46,612 --> 00:56:50,324 että se uhkaa tuhota kaikki todellisuudet. 712 00:56:52,034 --> 00:56:53,201 Katsokaa... 713 00:56:59,625 --> 00:57:02,711 Useimmat teistä tietävät, että elätte todellisuudessa, 714 00:57:03,211 --> 00:57:05,881 jonka rinnalla on monta versiota - 715 00:57:05,964 --> 00:57:07,215 universumistanne. 716 00:57:08,383 --> 00:57:12,846 Jonkin aikaa sitten minun kansani sai tietää tästä. 717 00:57:14,222 --> 00:57:15,766 Näytä aalto. 718 00:57:16,266 --> 00:57:17,476 Kyllä, monitori. 719 00:57:20,187 --> 00:57:25,442 Massiivinen antimateria-aalto, joka on niin valtava ja vaarallinen, 720 00:57:25,525 --> 00:57:27,903 että se voi hävittää kaiken tieltään. 721 00:57:32,157 --> 00:57:35,702 Kokonaisia maailmoja on pyyhitty pois todellisuudesta. 722 00:57:37,037 --> 00:57:41,750 Kokosin teidät yhteen toivoen, että keksimme jonkin tavan - 723 00:57:41,833 --> 00:57:46,713 pysäyttää tämä katastrofi ja pelastaa maailmanne. 724 00:57:54,096 --> 00:57:55,681 Vaihdan työvaatteet päälle. 725 00:57:55,764 --> 00:57:57,349 En tiedä, miksi vaivaudut. 726 00:57:58,016 --> 00:57:58,976 Se vain tuntuu oikealta. 727 00:57:59,476 --> 00:58:01,019 Vanhojen aikojen kunniaksi kai. 728 00:58:04,022 --> 00:58:06,984 Tuo on yhtä hidas kuin täi tervassa. 729 00:58:08,068 --> 00:58:10,195 Olisi parempi pitää se henkarissa. 730 00:58:10,904 --> 00:58:12,489 Olen jo valmis. 731 00:58:12,990 --> 00:58:15,450 Odotan Barryä kuten ennen vanhaan. 732 00:58:18,912 --> 00:58:21,790 Tiedän, miksi laitat yhä tuon rähjäisen puvun päällesi. 733 00:58:23,875 --> 00:58:26,378 Koska näytät siinä yhä hiton hyvältä. 734 00:58:48,066 --> 00:58:49,776 Eikö ole järjetöntä - 735 00:58:49,860 --> 00:58:52,487 käyttää hätävaloa keskellä tätä? 736 00:58:52,571 --> 00:58:55,115 Helvetti on valloillaan ympäri tätä tyhmää planeettaa. 737 00:58:56,908 --> 00:58:58,827 Pysäytin viisi tsunamia. 738 00:58:59,953 --> 00:59:02,372 Sitten näin sen. 739 00:59:19,097 --> 00:59:21,308 Hitto, se pahenee. 740 00:59:22,100 --> 00:59:26,021 Niin. Toivoin, että se maaginen pummi puhui potaskaa. 741 00:59:27,606 --> 00:59:29,900 Tämä planeetta on surkea, mutta se on meidän. 742 00:59:29,983 --> 00:59:32,152 Teemme saman kuin aina. 743 00:59:32,652 --> 00:59:34,029 Taistelemme helvetisti. 744 00:59:36,281 --> 00:59:37,282 Mikä on suunnitelma? 745 00:59:38,950 --> 00:59:40,035 Minun suunnitelmaniko? 746 00:59:40,577 --> 00:59:45,040 Suunnitelmani on lyödä sitä antimateriamuuria niin lujaa, 747 00:59:45,123 --> 00:59:47,542 että se hajoaa miljoonaksi kappaleeksi. 748 00:59:58,553 --> 01:00:01,014 Odottakaa! Se ei voi olla suunnitelmamme. 749 01:00:09,397 --> 01:00:11,274 Olet strategi. Looginen. 750 01:00:11,358 --> 01:00:14,027 Tämä on tyhmä ja turha ele. 751 01:00:15,403 --> 01:00:19,116 Ehkä tulee hetki, jolloin loogisin vaihtoehto - 752 01:00:19,199 --> 01:00:21,118 on tyhmä ja turha ele. 753 01:01:53,543 --> 01:01:56,713 YDINTUHOASE - SYÖTÄ KOODI 754 01:01:57,714 --> 01:01:59,090 VAROITUS! ITSETUHOMEKANISMI AKTIVOITU 755 01:02:22,405 --> 01:02:26,826 Kokonaisia maailmoja on pyyhitty pois todellisuudesta. 756 01:02:29,246 --> 01:02:30,497 Näytös päättyy. 757 01:02:34,501 --> 01:02:37,587 Kokosin teidät yhteen toivoen, 758 01:02:37,671 --> 01:02:40,924 että keksimme jonkin tavan pysäyttää tämä katastrofi - 759 01:02:41,508 --> 01:02:44,177 ja pelastaa maailmanne. 760 01:02:47,514 --> 01:02:48,890 Anteeksi, 761 01:02:51,768 --> 01:02:53,770 mutta minulla on kysyttävää. 762 01:02:55,605 --> 01:02:59,776 Olisi outoa, ellei olisi. 763 01:03:00,610 --> 01:03:02,737 Tuo taitaa olla Phantom Stranger. 764 01:03:02,821 --> 01:03:04,239 Monikaan ei ole nähnyt häntä. 765 01:03:04,322 --> 01:03:06,324 Ei, hän on maailmastani. 766 01:03:06,408 --> 01:03:08,410 Hänen nimensä on Question. 767 01:03:08,493 --> 01:03:09,869 Ai koska hän ei ole ikinä hiljaa? 768 01:03:09,953 --> 01:03:11,871 Miksi uskoisimme mitään tästä? 769 01:03:11,955 --> 01:03:14,916 Sieppaat meidät, näytät meille elokuvan ja käsket tottelemaan - 770 01:03:15,000 --> 01:03:16,668 pelastaaksemme maailman. 771 01:03:16,751 --> 01:03:19,587 Tämä on hyvin epäilyttävää. 772 01:03:20,297 --> 01:03:22,007 Hyvä pointti. 773 01:03:22,090 --> 01:03:23,508 Kun pitäisi luopua vapaudestamme - 774 01:03:23,591 --> 01:03:25,677 ylitsepääsemättömän uhkan edessä, 775 01:03:25,760 --> 01:03:29,306 eikö vapaudesta luopuminen ole myös uhka? 776 01:03:29,389 --> 01:03:30,682 Ja miksi Maa? 777 01:03:30,765 --> 01:03:33,476 Universumi on käsittämättömän laaja. 778 01:03:33,560 --> 01:03:35,854 Mutta suurin osa meistä on Maasta. 779 01:03:36,896 --> 01:03:38,273 Syy on yksinkertainen. 780 01:03:39,149 --> 01:03:43,111 Maa on ensimmäinen maailma, joka tuhotaan joka universumissa. 781 01:03:43,737 --> 01:03:47,407 Kun se kaatuu, kaikki muu seuraa. 782 01:03:47,490 --> 01:03:50,368 Sellainen antimateria-aalto on teoreettisesti mahdollinen, mutta... 783 01:03:50,452 --> 01:03:52,579 Hän ei ole esittänyt todisteita. 784 01:03:52,662 --> 01:03:55,040 Mikä estää meitä valtaamasta tätä alusta - 785 01:03:55,123 --> 01:03:57,500 ja etsimästä tietä kotiin? 786 01:03:59,252 --> 01:04:01,087 Se on totta. Kaikki on totta. 787 01:04:01,171 --> 01:04:02,922 Ihmenainen, anna tulla. 788 01:04:04,758 --> 01:04:06,634 Teille, jotka eivät tiedä, 789 01:04:06,718 --> 01:04:10,096 totuuden lasso pakottaa olemaan täysin rehellinen. 790 01:04:11,890 --> 01:04:14,684 Olin sellaisessa Maassa, jonka se aalto nielaisi. 791 01:04:14,768 --> 01:04:16,853 Se tapahtui. Uhka on todellinen. 792 01:04:18,396 --> 01:04:20,023 Tuo ei näytä hyvältä. 793 01:04:40,043 --> 01:04:42,921 Aivan kuten hän sanoi, se lähestyy kuin lumivyöry. 794 01:04:43,004 --> 01:04:46,049 Se tulee kohti. Puhdasta antimateriaa. 795 01:04:46,633 --> 01:04:51,096 Tutkijana voin sanoa, että olemme täysin kusessa. 796 01:04:51,179 --> 01:04:53,431 Ketä vastaan taistelemme? 797 01:04:54,099 --> 01:04:55,934 Kokoat armeijan sotureita, 798 01:04:56,017 --> 01:04:58,144 mutta et anna ketään, jota vastaan iskeä. 799 01:04:58,228 --> 01:04:59,771 Tämä ei ole sellainen taistelu. 800 01:05:00,355 --> 01:05:02,190 Tästä ei selvitä väkivallalla. 801 01:05:02,899 --> 01:05:04,317 Olet oikeassa. 802 01:05:07,612 --> 01:05:08,696 Michael Holt, 803 01:05:09,364 --> 01:05:10,657 Kimiyo Hoshi, 804 01:05:11,616 --> 01:05:12,951 Ted Kord. 805 01:05:13,493 --> 01:05:15,203 Nerokkaita tutkijoita. 806 01:05:16,663 --> 01:05:17,956 Shayera Hol, 807 01:05:19,290 --> 01:05:20,750 Themysciran Diana, 808 01:05:21,626 --> 01:05:23,878 Atlantiksen Vesimies. 809 01:05:24,629 --> 01:05:27,298 Maan ulkopuolisen teknologian asiantuntijoita. 810 01:05:27,966 --> 01:05:30,301 Tämä on ajatushautomo. 811 01:05:30,385 --> 01:05:31,428 "Ajatushautomo"? 812 01:05:32,220 --> 01:05:34,722 Antimaterialumivyöry tulee kohti maailmojamme, 813 01:05:34,806 --> 01:05:37,058 ja tämä tyyppikö haluaa aivoriihen? 814 01:05:37,142 --> 01:05:38,476 Meidän pitää toimia. 815 01:05:39,185 --> 01:05:41,271 Olet oikeassa, Amazing Man. 816 01:05:42,355 --> 01:05:44,399 Siksi te muut olette täällä. 817 01:05:45,024 --> 01:05:49,779 Teillä on tarvittava kyky, voima ja nopeus - 818 01:05:50,280 --> 01:05:55,034 rakentaa puolustus, jonka parhaat tutkijanne suunnittelevat. 819 01:05:56,494 --> 01:05:57,579 Mitä teet? 820 01:05:58,079 --> 01:05:59,247 Tarvitsemme neroja. 821 01:05:59,330 --> 01:06:02,125 3000-luvun poikaystävästäsi olisi nyt apua. 822 01:06:07,464 --> 01:06:11,926 Valitettavasti antimateria-aallot estävät jotenkin aikamatkailun. 823 01:06:12,760 --> 01:06:14,429 Kommunikointi saattaa onnistua, 824 01:06:14,512 --> 01:06:20,101 mutta emme voi pyytää tänne liittolaisia tai paeta menneisyyteen. 825 01:06:21,519 --> 01:06:23,980 Entä jos emme keksi ratkaisua? 826 01:06:24,063 --> 01:06:25,982 Sitten kaikki multiversumissa - 827 01:06:26,065 --> 01:06:30,069 tuhoutuu täysin. 828 01:07:02,727 --> 01:07:03,770 Juokse! 829 01:07:23,039 --> 01:07:24,791 Perhana. 830 01:07:25,416 --> 01:07:26,793 Tule, me selviämme. 831 01:07:26,876 --> 01:07:28,002 Hyppää kanssani. 832 01:07:28,878 --> 01:07:32,006 Vauhtivoimaa ei ole tarpeeksi. Enkä ole siinä kunnossa. 833 01:07:33,925 --> 01:07:36,135 Se puppu, jota puhuit maailmastasi. 834 01:07:36,636 --> 01:07:37,929 Oliko se totta? 835 01:07:38,012 --> 01:07:39,180 Mitä? Oli. 836 01:07:42,517 --> 01:07:43,351 Onnenpekka. 837 01:07:47,021 --> 01:07:48,022 Ei! 838 01:07:58,741 --> 01:08:00,660 Herätys, unikeko. 839 01:08:02,412 --> 01:08:04,414 Kaiken tämän jälkeen - 840 01:08:04,497 --> 01:08:07,125 en vieläkään ymmärrä tuota vitsiä. 841 01:08:09,586 --> 01:08:10,795 Olenko sanonut niin ennen? 842 01:08:10,878 --> 01:08:13,840 Kyllä. -Sinun on aika herätä. 843 01:08:13,923 --> 01:08:15,091 Toivottavasti saat tästä virtaa. 844 01:08:15,174 --> 01:08:17,343 Olet sanonut tuonkin ennen. 845 01:08:46,122 --> 01:08:47,290 Mitä sinulla on meille tänään? 846 01:08:47,373 --> 01:08:50,001 Minulla on ilo ilmoittaa, että hankkeen viimeinen vaihe - 847 01:08:50,084 --> 01:08:52,462 on melkein valmis. 848 01:08:53,046 --> 01:08:56,716 Laadin yksityiskohtaiset ohjeet sinulle ja Irikselle. 849 01:09:00,261 --> 01:09:02,096 Paljon johtoja. -Tiedän. 850 01:09:02,180 --> 01:09:04,891 Mutta kaikki pitää yhdistää nyt. Ennen... 851 01:09:04,974 --> 01:09:06,517 Ennen kuin olen liian heikko tekemään sen. 852 01:09:06,601 --> 01:09:07,852 Tiedän. 853 01:09:07,935 --> 01:09:09,437 Olen vanha, en seniili. 854 01:09:09,937 --> 01:09:11,481 En ainakaan usko niin. 855 01:09:13,107 --> 01:09:14,901 Ne sinua vaivaavat muistikatkokset - 856 01:09:14,984 --> 01:09:16,861 ovat olleet läsnä koko elämäsi, 857 01:09:16,944 --> 01:09:20,406 eivätkä ne ole merkki rappeutuvasta mielestä. 858 01:09:21,532 --> 01:09:23,451 Älä sano sitä minulle, vaan vaimolleni. 859 01:09:25,203 --> 01:09:26,412 Menen pelastamaan maailman. 860 01:09:27,163 --> 01:09:28,748 Mutta mikään ei silti - 861 01:09:28,831 --> 01:09:30,875 riittäisi suojaksi ilmiöltä. 862 01:09:34,545 --> 01:09:36,547 Atlantiksella luomamme suojat suunniteltiin - 863 01:09:36,631 --> 01:09:37,882 kestämään aaltoja. 864 01:09:38,424 --> 01:09:41,636 Ei antimateria-aaltoja. -Teoria on sama. 865 01:09:42,136 --> 01:09:43,763 Mutta energian kulutus. 866 01:09:43,846 --> 01:09:46,474 Tarvitsisimme tuhannen räjähtävän auringon energian, 867 01:09:46,557 --> 01:09:48,685 ja suojakentät riittäisivät silti vain puoliväliin! 868 01:09:49,227 --> 01:09:51,437 Ei menetetä hermojamme. 869 01:09:52,188 --> 01:09:55,274 Tämä on aivoriihi, ei väittely. 870 01:09:55,775 --> 01:09:58,611 Se on hemmetin kriisi, prinsessa. 871 01:09:59,862 --> 01:10:00,780 Hei. 872 01:10:01,698 --> 01:10:03,241 Ajattelin, että teille maistuisi kahvi. 873 01:10:05,743 --> 01:10:07,203 Olitpa huomaavainen. 874 01:10:07,286 --> 01:10:09,288 Aivotiimi on pidettävä liikkeellä, 875 01:10:09,372 --> 01:10:11,207 jotta Voimatiimi voi käydä töihin. 876 01:10:18,381 --> 01:10:21,551 Tämä on parasta kahvia, jota olen koskaan juonut. 877 01:10:21,634 --> 01:10:25,012 Totta. Uskomatonta. Enkä edes pidä kahvista. 878 01:10:26,055 --> 01:10:27,724 Otin veden Vesimiehen Maasta, 879 01:10:27,807 --> 01:10:29,809 kahvipavut Maa-X:n Jarhanpurista - 880 01:10:29,892 --> 01:10:32,979 ja kardemumman... En muista, mistä Maasta. 881 01:10:33,062 --> 01:10:35,898 Veikö Harbinger sinut niihin maailmoihin? 882 01:10:35,982 --> 01:10:38,443 Ei, värähtelen niin nopeasti supervauhdin avulla, 883 01:10:38,526 --> 01:10:39,777 että pääsen kaiken läpi. 884 01:10:39,861 --> 01:10:41,654 Jopa ulottuvuuksien välisten tasanteiden. 885 01:10:41,738 --> 01:10:43,656 Kaikki myös pääsee sinun lävitsesi - 886 01:10:43,740 --> 01:10:45,366 supervauhdilla värähdellessä. 887 01:10:45,450 --> 01:10:46,784 Niin. Se on paras temppuni. 888 01:10:46,868 --> 01:10:49,495 Itse asiassa, kun Maa-3 tuhoutui, 889 01:10:49,579 --> 01:10:51,414 imin itseeni kaiken sen vauhtivoiman. 890 01:10:51,497 --> 01:10:52,415 Olen superlatautunut. 891 01:10:52,498 --> 01:10:54,625 Menetin lineaarisen aikakokemukseni, 892 01:10:54,709 --> 01:10:56,085 mikä on syvältä, mutta... 893 01:10:56,669 --> 01:10:57,712 Mitä? 894 01:10:58,880 --> 01:11:03,760 Massiivinen värähtelevä generaattori jokaisessa Maassa. 895 01:11:03,843 --> 01:11:06,387 Kuin valtava kosminen äänirauta. 896 01:11:06,471 --> 01:11:07,680 Torni. 897 01:11:07,764 --> 01:11:09,515 Jos saisimme energiaa edes yhteen, 898 01:11:09,599 --> 01:11:11,100 värähtely kaikuisi - 899 01:11:11,184 --> 01:11:12,310 kaikkien läpi. 900 01:11:12,393 --> 01:11:15,438 Jopa supervoimaiselle rakennustiimille - 901 01:11:15,521 --> 01:11:18,483 tämän kokoluokan projekti... 902 01:11:18,566 --> 01:11:21,068 Muista, että meillä on Batman. 903 01:11:24,822 --> 01:11:26,324 Olin oikeassa kahvista, eikö vain? 904 01:11:40,254 --> 01:11:45,176 MAA-146 905 01:11:45,259 --> 01:11:50,181 MAA-2 906 01:11:50,264 --> 01:11:55,186 MAA-4 907 01:11:55,269 --> 01:12:00,191 MAA-1 908 01:13:11,929 --> 01:13:13,723 Hei, Clark. 909 01:13:13,806 --> 01:13:15,850 Olen aikonut kysyä... 910 01:13:16,350 --> 01:13:18,644 Kun näit Loisin juhlissa... 911 01:13:19,687 --> 01:13:22,440 Kyllä. Maailmassani oli Lois. 912 01:13:23,691 --> 01:13:25,443 Hän oli oikea sähikäinen. 913 01:13:26,027 --> 01:13:29,947 Olimme naimisissa... Hyvän aikaa. 914 01:13:30,489 --> 01:13:31,574 Vanhuus. 915 01:13:32,074 --> 01:13:33,868 Sydämeni oli kauan särkynyt. 916 01:13:33,951 --> 01:13:34,911 Entä Diana? 917 01:13:34,994 --> 01:13:38,247 Joskus rakkaiden menetys yhdistää ihmisiä. 918 01:13:38,789 --> 01:13:41,000 Jonakin päivänä hän menettää minutkin. 919 01:13:41,542 --> 01:13:43,753 Emme ole kuolemattomia. Hän on. 920 01:13:44,337 --> 01:13:46,505 Hän menettää jokaisen yhä uudestaan. 921 01:13:47,006 --> 01:13:48,299 Pyhä jysäys. 922 01:13:56,682 --> 01:13:59,310 Ei! Ei voi olla. Meillä oli aikaa. 923 01:13:59,810 --> 01:14:01,062 Olisimme saaneet sen valmiiksi. 924 01:14:02,563 --> 01:14:03,773 Näetkö tämän? 925 01:14:04,357 --> 01:14:05,608 Mahdotonta. 926 01:14:05,691 --> 01:14:09,153 Aalto, mikään aalto, ei voi vain kiihtyä. 927 01:14:09,654 --> 01:14:12,865 Olen todistanut universumia vuosituhansien ajan. 928 01:14:13,574 --> 01:14:16,035 Mikään näkemäni ei selittäisi tätä. 929 01:14:17,244 --> 01:14:18,996 On olemassa vain yksi selitys. 930 01:14:19,080 --> 01:14:21,666 Poikkeama tuli tietoiseksi suunnitelmistamme ja mukautui. 931 01:14:22,625 --> 01:14:23,668 Mahdotonta. 932 01:14:23,751 --> 01:14:26,295 Se on luonnonilmiö, ei tietoinen vihollinen. 933 01:14:27,630 --> 01:14:30,591 Emme ole elossa tarpeeksi kauan ottaaksemme siitä selvää. 934 01:14:42,853 --> 01:14:45,314 Nyt se tapahtuu. Emme voi mitään. 935 01:14:45,856 --> 01:14:47,274 Katsommeko vain maailmanloppua? 936 01:14:49,151 --> 01:14:50,277 Juokse. 937 01:14:51,112 --> 01:14:53,114 Juokse hänen luokseen. 938 01:15:01,414 --> 01:15:04,542 KAUPUNKI KAAOKSEN VALLASSA 939 01:15:05,543 --> 01:15:07,920 Tässä Iris West ja GBS News. 940 01:15:08,004 --> 01:15:11,674 Antimateria-aalto on jotenkin tehnyt valtavan hypyn lähemmäs meitä. 941 01:15:11,757 --> 01:15:13,759 Yhteentörmäys tapahtuu pian, eivätkä viimeiset - 942 01:15:13,843 --> 01:15:15,219 suojatornit ole vielä valmiit. 943 01:15:15,720 --> 01:15:17,847 Jos olette uskossa, rukoilkaa. 944 01:15:17,930 --> 01:15:20,307 Jos teillä on läheisiä, halatkaa heitä. 945 01:15:31,736 --> 01:15:32,778 Iris. 946 01:15:34,655 --> 01:15:36,657 Anteeksi, etten ollut tukenasi. 947 01:15:38,534 --> 01:15:39,493 Olit sinä. 948 01:15:40,369 --> 01:15:43,497 Myöhästyit jokaiselta illalliselta ja jokaisesta elokuvasta, 949 01:15:44,665 --> 01:15:47,084 mutta olit aina ajoissa, kun tarvitsin sinua. 950 01:16:01,474 --> 01:16:02,683 Rakastan sinua, Barry. 951 01:16:08,773 --> 01:16:10,858 Ei, en luovu sinusta. 952 01:16:27,958 --> 01:16:29,543 Anna minun auttaa. 953 01:16:29,627 --> 01:16:31,962 Älä ole seksistinen. 954 01:16:32,755 --> 01:16:34,924 Tee omat hommasi, minä teen omani. 955 01:16:35,549 --> 01:16:37,510 Muuten emme saa tätä valmiiksi. 956 01:16:38,385 --> 01:16:39,720 Selvä, pomo. 957 01:16:50,898 --> 01:16:52,066 Barry... 958 01:16:56,237 --> 01:16:57,488 Ei. 959 01:16:58,864 --> 01:17:01,075 Ei. Iris. Vien sinut kotiin. 960 01:17:04,745 --> 01:17:06,122 Olen kotona, 961 01:17:08,374 --> 01:17:09,667 kun olen kanssasi. 962 01:17:13,462 --> 01:17:14,713 Iris, ole kiltti. 963 01:17:16,257 --> 01:17:17,508 Et voi jättää minua. 964 01:17:19,677 --> 01:17:20,845 Sitä ei kestä kauan. 965 01:17:21,971 --> 01:17:23,055 Olemme melkein valmiit. 966 01:17:24,431 --> 01:17:27,726 Sitä paitsi meillä oli kokonainen maailma - 967 01:17:27,810 --> 01:17:28,936 kaikki nämä vuodet. 968 01:17:31,230 --> 01:17:32,481 Emme saa olla ahneita. 969 01:17:33,983 --> 01:17:34,984 Iris. 970 01:17:37,403 --> 01:17:38,946 Tämä on se tärkeä kerta, Barry. 971 01:17:41,407 --> 01:17:45,411 Älä... Älä myöhästy. 972 01:18:17,776 --> 01:18:20,487 Ota yhteys Robiniin ja Metsästäjättäreen. 973 01:18:23,282 --> 01:18:24,950 Onko tilanne niin paha kuin miltä näyttää? 974 01:18:25,784 --> 01:18:30,206 On. Halusin vain sanoa... 975 01:18:31,457 --> 01:18:35,252 Isä... Bruce, ei tarvitse. 976 01:18:50,267 --> 01:18:52,686 Kaipaan jo nyt Iristä. 977 01:18:54,521 --> 01:18:55,689 Niin minäkin. 978 01:18:56,774 --> 01:18:57,942 Mutta sitä ei kestä kauan. 979 01:18:59,068 --> 01:19:00,569 Kyllä, Barry. 980 01:19:00,653 --> 01:19:05,282 Jopa tässä vauhdissa aalto liikkuu ja se on melkein täällä. 981 01:19:06,492 --> 01:19:07,826 Toimivatko nämä? 982 01:19:09,495 --> 01:19:11,372 En tiedä. 983 01:19:12,414 --> 01:19:14,583 Riittääkö energiasi niiden käynnistämiseen? 984 01:19:14,667 --> 01:19:15,709 Melkein. 985 01:19:15,793 --> 01:19:17,294 Kaikkien näiden vuosien jälkeen - 986 01:19:17,378 --> 01:19:18,504 melkein. 987 01:19:19,046 --> 01:19:21,340 Hidasta vauhti normaaliksi. 988 01:19:21,674 --> 01:19:23,926 Tornit eivät toimi tällä nopeudella. 989 01:19:25,302 --> 01:19:27,304 Selvä. Valmiina? 990 01:19:28,931 --> 01:19:30,641 En halua, että menee liian täpärälle. 991 01:19:31,934 --> 01:19:33,519 Ennen lähtöä... 992 01:19:33,602 --> 01:19:34,603 Barry? 993 01:19:34,687 --> 01:19:35,771 Niin, Amazo? 994 01:19:35,854 --> 01:19:40,609 Kiitos, että autoit minua toteuttamaan päätarkoitukseni. 995 01:19:41,235 --> 01:19:42,945 Pidentämään ihmiselämää. 996 01:19:44,154 --> 01:19:45,906 Olet tehnyt sen kunnolla. 997 01:19:46,824 --> 01:19:47,950 Jos emme räjähdä. 998 01:19:58,252 --> 01:19:59,086 Katsokaa! 999 01:19:59,670 --> 01:20:00,838 Torni. 1000 01:20:02,423 --> 01:20:03,590 Barry. 1001 01:20:04,174 --> 01:20:05,426 Se on valmis. 1002 01:20:09,054 --> 01:20:10,139 Tästä lähtee. 1003 01:20:53,015 --> 01:20:55,017 Maa-2:n torni käynnistyy. 1004 01:21:01,607 --> 01:21:03,942 Maa-X:n torni tulossa verkkoon. 1005 01:21:22,169 --> 01:21:23,837 Kaikki tornit ovat nyt toiminnassa. 1006 01:21:30,886 --> 01:21:33,180 Riittääkö se? -En tiedä. 1007 01:21:33,764 --> 01:21:35,182 Se selviää. 1008 01:21:35,265 --> 01:21:36,600 Kymmenen, 1009 01:21:36,683 --> 01:21:37,851 yhdeksän, 1010 01:21:37,935 --> 01:21:41,188 kahdeksan, seitsemän, 1011 01:21:41,271 --> 01:21:42,606 kuusi, 1012 01:21:43,315 --> 01:21:45,859 viisi, neljä, 1013 01:21:46,443 --> 01:21:48,695 kolme, kaksi, 1014 01:21:49,405 --> 01:21:50,697 yksi. 1015 01:21:50,781 --> 01:21:52,533 Kosketamme antimateria-aaltoa. 1016 01:22:12,386 --> 01:22:14,263 Pyydän... Jumala... 1017 01:22:31,780 --> 01:22:32,906 Se lähtee! 1018 01:23:04,563 --> 01:23:07,274 Koe onnistui, monitori. 1019 01:23:09,443 --> 01:23:11,069 Hämmästyttävää. 1020 01:23:11,153 --> 01:23:13,238 Et uskonut, että se onnistuisi. 1021 01:23:15,866 --> 01:23:16,992 En niin. 1022 01:23:18,535 --> 01:23:20,871 En usko sinuunkaan. 1023 01:23:21,705 --> 01:23:23,373 Yritit kuitenkin. 1024 01:23:24,166 --> 01:23:26,126 Sinä toivoit. 1025 01:23:28,253 --> 01:23:30,464 Ehkä niin. 1026 01:23:30,547 --> 01:23:31,465 Mielenkiintoista. 1027 01:23:32,549 --> 01:23:35,761 Sanotaan, että toivoa ei voi olla ilman uskoa. 1028 01:23:56,532 --> 01:23:57,574 Teimme sen. 1029 01:24:01,286 --> 01:24:02,579 Näetkö, Amazo? 1030 01:24:03,080 --> 01:24:05,832 Teimme sen. Mitä luulet... 1031 01:24:18,929 --> 01:24:19,888 Hän tiesi. 1032 01:24:20,389 --> 01:24:22,808 Viime hetkillään Amazo tiesi, 1033 01:24:23,517 --> 01:24:26,144 että hän auttoi pelastamaan ihmiskunnan. 1034 01:24:26,228 --> 01:24:27,187 Eli... 1035 01:24:28,522 --> 01:24:29,481 Oletko Kuolema? 1036 01:24:30,566 --> 01:24:33,443 Olen Aave, Jumalan viha. 1037 01:24:34,069 --> 01:24:36,697 Kuolema on paremman näköinen. 1038 01:24:37,406 --> 01:24:40,701 Mutta olet oikeassa, loppu on lähellä. 1039 01:24:40,784 --> 01:24:41,910 Viha vai? 1040 01:24:42,786 --> 01:24:43,870 Taidan olla pulassa. 1041 01:24:44,538 --> 01:24:48,375 Olet osittain vastuussa kaikesta täällä tapahtuneesta. 1042 01:24:52,296 --> 01:24:53,255 Miten? 1043 01:24:53,755 --> 01:24:55,674 Se tapahtui ennen alkua, 1044 01:24:55,757 --> 01:25:00,137 mutta olet jo maksanut kovan hinnan irti ajasta olemisesta. 1045 01:25:02,180 --> 01:25:04,057 Olen valmis mihin vain. 1046 01:25:06,184 --> 01:25:07,728 Voisinpa sanoa hyvästi. 1047 01:25:10,022 --> 01:25:12,941 Vauhtivoima pitää sinua yhä omanaan. 1048 01:25:13,525 --> 01:25:16,612 Se antaa sinun sanoa hyvästejä ennen loppua. 1049 01:25:18,196 --> 01:25:19,364 Mitä se tarkoittaa? 1050 01:25:46,600 --> 01:25:47,809 Salama... 1051 01:25:48,602 --> 01:25:49,686 Salama... 1052 01:25:50,270 --> 01:25:51,313 On alku. 1053 01:25:52,272 --> 01:25:54,608 Hän sanoi: "Ennen alkua." 1054 01:25:57,027 --> 01:25:57,944 Kuka siellä? 1055 01:26:19,132 --> 01:26:20,425 Se olet sinä, eikö vain? 1056 01:26:21,134 --> 01:26:22,427 Mene takaisin. 1057 01:26:22,511 --> 01:26:23,845 Sinun on mentävä takaisin. 1058 01:26:24,388 --> 01:26:25,639 Sinun on pysäytettävä se. 1059 01:26:28,350 --> 01:26:29,476 Mene takaisin - 1060 01:26:30,185 --> 01:26:31,520 aikaan ennen alkua. 1061 01:26:45,826 --> 01:26:48,286 Säästämme sinulta viisi matkaa. 1062 01:26:48,787 --> 01:26:49,913 Mitä sanot? 1063 01:26:51,581 --> 01:26:53,500 Harmi, että Batman ja Teräsmies ovat poissa. 1064 01:26:53,583 --> 01:26:54,835 Antaisimme heidätkin. 1065 01:26:55,877 --> 01:26:58,088 Olen jo teleportannut Batmanin, 1066 01:26:58,171 --> 01:27:01,133 Teräsmiehen ja Ihmenaisen monitorin satelliittiin. 1067 01:27:01,800 --> 01:27:03,093 He odottavat meitä siellä. 1068 01:27:04,970 --> 01:27:06,430 Kuule, Harbinger. 1069 01:27:07,264 --> 01:27:08,849 Minulla on sinulle ehdotus. 1070 01:27:11,268 --> 01:27:15,564 BARRY JA IRIS ALLEN 1071 01:28:38,188 --> 01:28:40,482 Dawnstar? Oletko kunnossa? 1072 01:28:40,982 --> 01:28:44,694 Minulla on outo olo. 1073 01:28:46,029 --> 01:28:47,155 Monitori! 1074 01:28:52,828 --> 01:28:55,205 Brainy! Brainiac 5, vastaa! 1075 01:28:55,288 --> 01:28:57,040 Dawnstar ei ole kunnossa. 1076 01:28:57,123 --> 01:28:58,458 Hän katoaa. 1077 01:28:58,542 --> 01:28:59,709 Sinun on autettava häntä! 1078 01:29:01,044 --> 01:29:02,170 Kara... 1079 01:29:06,508 --> 01:29:08,635 Brainy. Ei! 1080 01:29:09,928 --> 01:29:12,639 Kyse ei ole vain hänestä tai minusta. 1081 01:29:13,265 --> 01:29:14,724 Koko maailma, Kara. 1082 01:29:15,225 --> 01:29:18,103 Universumi ehkä. Kaikki katoaa. 1083 01:29:19,145 --> 01:29:20,230 Mitä tapahtuu? 1084 01:29:20,730 --> 01:29:21,857 Miten pysäytän sen? 1085 01:29:26,528 --> 01:29:30,615 Tapahtunut muutti kai historiaa. Maailmani, 1086 01:29:30,699 --> 01:29:33,285 kaikki minulle tuttu, niitä ei ollut olemassa. 1087 01:29:33,743 --> 01:29:35,203 Kronopoikkeama, minä... 1088 01:29:36,121 --> 01:29:37,205 Minua ei ollut olemassa. 1089 01:29:37,914 --> 01:29:40,208 Brainy. Ei! 1090 01:29:41,668 --> 01:29:43,503 Mutta jos muistat minut jotenkin, 1091 01:29:44,087 --> 01:29:45,088 tiedä tämä: 1092 01:29:46,089 --> 01:29:47,716 minä rakastin sinua, Kara. 1093 01:29:48,341 --> 01:29:49,426 Ei! 1094 01:32:33,465 --> 01:32:38,011 GEORGE PÉREZIN MUISTOLLE 1954 - 2022 1095 01:32:38,553 --> 01:32:39,554 Tekstitys: Katri Martomaa