1 00:00:17,272 --> 00:00:19,316 Come. Take it. 2 00:00:19,900 --> 00:00:21,068 Our offering. 3 00:00:22,611 --> 00:00:23,612 Father! 4 00:00:23,695 --> 00:00:25,989 No, stay there, Son. Don't leave the light. 5 00:00:26,073 --> 00:00:29,451 Whatever you do, don't ever leave the light. 6 00:00:38,585 --> 00:00:39,586 Take it. 7 00:00:48,178 --> 00:00:49,221 Father! 8 00:01:20,627 --> 00:01:23,463 The journal says the bowl only works during a full moon, 9 00:01:24,339 --> 00:01:25,757 and there's one tonight. 10 00:01:26,341 --> 00:01:29,428 We should be able to use this artifact called a scryer bowl 11 00:01:29,511 --> 00:01:31,597 to scry or talk to Dad's spirit. 12 00:01:31,680 --> 00:01:34,516 Don't say spirit. Dad is not dead. 13 00:01:34,600 --> 00:01:37,561 We're not saying that he is, sweetheart, 14 00:01:37,644 --> 00:01:42,024 but we need confirmation that what we're doing is working. 15 00:01:42,107 --> 00:01:45,027 Yeah. And if we can talk to Dad with this scryer bowl, 16 00:01:45,110 --> 00:01:47,696 it will prove our hypothesis that we can still save him. 17 00:01:48,322 --> 00:01:50,866 If there's even a chance, we have to try. 18 00:01:50,949 --> 00:01:53,785 After dinner, we find that scryer bowl. 19 00:01:58,165 --> 00:02:01,251 Admittedly, I have never seen it in action per se, 20 00:02:01,335 --> 00:02:03,754 but I am quite familiar with where it is located. 21 00:02:12,763 --> 00:02:14,723 Is this another security measure? 22 00:02:14,806 --> 00:02:16,016 Indeed. 23 00:02:17,976 --> 00:02:20,812 Most of these gates can only be opened from the outside. 24 00:02:21,939 --> 00:02:23,106 Voilà. 25 00:02:27,486 --> 00:02:28,570 In there? 26 00:02:29,196 --> 00:02:30,656 But it's so dark. 27 00:02:30,739 --> 00:02:32,366 Not to worry. 28 00:02:32,449 --> 00:02:35,160 Darkness can sometimes hold surprises. 29 00:02:36,286 --> 00:02:38,372 I deeply dislike surprises. 30 00:02:46,547 --> 00:02:49,424 Wow. It's beautiful. 31 00:02:49,508 --> 00:02:51,593 Welcome to the celestium. 32 00:02:51,677 --> 00:02:54,429 All these artifacts deal with outer space. 33 00:02:54,513 --> 00:02:57,349 I come down here quite often to play my harmonica. 34 00:02:57,432 --> 00:02:59,726 The acoustics are surprisingly crisp. 35 00:02:59,810 --> 00:03:02,396 -Alex plays harmonica. -Indeed. 36 00:03:02,479 --> 00:03:04,565 Who do you think I learned it from? 37 00:03:04,648 --> 00:03:06,316 Is that the scryer bowl? 38 00:03:07,818 --> 00:03:09,903 Fascinating design. 39 00:03:09,987 --> 00:03:13,031 Okay, so how do we make it work? How do we talk to Dad? 40 00:03:13,115 --> 00:03:16,326 The journal says that to speak to a loved one in another realm, 41 00:03:16,410 --> 00:03:18,370 we need to fill the bowl with water. 42 00:03:18,453 --> 00:03:19,705 Got it covered. 43 00:03:19,788 --> 00:03:22,249 You're sure you know what you're doing? 44 00:03:22,332 --> 00:03:24,501 I'm reading what's in the journal. 45 00:03:24,585 --> 00:03:25,919 Okay. 46 00:03:26,003 --> 00:03:27,296 Nothing happened. 47 00:03:27,379 --> 00:03:29,256 Why isn't anything happening? 48 00:03:29,339 --> 00:03:30,424 Don't rush me. 49 00:03:30,507 --> 00:03:34,511 Next, we need a personal object of the individual being called. 50 00:03:35,137 --> 00:03:36,930 This key chain was Alex's. 51 00:03:37,014 --> 00:03:39,808 We gave him that for Father's Day last year. 52 00:03:39,892 --> 00:03:42,269 We'll get him a new one. I promise. 53 00:03:42,352 --> 00:03:43,687 Toss it in the bowl. 54 00:03:50,485 --> 00:03:51,904 It's working. 55 00:03:51,987 --> 00:03:53,447 What's next? 56 00:03:54,114 --> 00:03:55,115 Well. 57 00:03:56,283 --> 00:03:58,243 Horus, what does it say in the journal? 58 00:03:59,119 --> 00:04:00,537 There's some water damage. 59 00:04:00,621 --> 00:04:02,122 I can't read the rest. 60 00:04:02,706 --> 00:04:05,083 Okay. I'm putting the kibosh on this. 61 00:04:05,167 --> 00:04:08,003 We should know better than to proceed before reading everything. 62 00:04:08,086 --> 00:04:10,297 But, Mom, the full moon is tonight. 63 00:04:10,380 --> 00:04:13,258 Yeah, it'll be a whole month before we get another chance. 64 00:04:13,342 --> 00:04:14,718 We need to do this-- 65 00:04:22,058 --> 00:04:25,020 Stay away from me, whatever you are. 66 00:04:25,103 --> 00:04:26,480 Everyone, this way. 67 00:04:33,779 --> 00:04:36,823 What was that thing? It came out of the bowl. 68 00:04:36,907 --> 00:04:38,492 It didn't say anything about that. 69 00:04:38,575 --> 00:04:41,912 Precisely why we shouldn't have tried this without all the information. 70 00:04:41,995 --> 00:04:45,499 If we don't talk to Dad now, we won't know if what we're doing is working. 71 00:04:45,582 --> 00:04:47,584 The risk parameters seemed acceptable. 72 00:04:49,086 --> 00:04:51,380 It's okay, Russ. We'll fix this. 73 00:04:51,463 --> 00:04:54,383 Let's just hope this gate traps it in there until we do. 74 00:04:54,466 --> 00:04:56,844 Stanley! Where's Stanley? 75 00:04:57,886 --> 00:04:59,471 Please open the gate. 76 00:05:00,138 --> 00:05:01,139 Stanley! 77 00:05:01,223 --> 00:05:04,518 Do hurry. That thing is still in here with me. 78 00:05:05,811 --> 00:05:07,104 It won't open. 79 00:05:08,814 --> 00:05:10,983 The briar's tangled in the mechanism. 80 00:05:11,650 --> 00:05:14,152 We're gonna get you out of there, Stanley. Just hold on. 81 00:05:14,236 --> 00:05:16,446 We need to find something to cut through this. 82 00:05:16,530 --> 00:05:18,115 I've got it. 83 00:05:24,955 --> 00:05:26,915 Any chance you could do that faster? 84 00:05:26,999 --> 00:05:29,209 I'm sawing as fast as these blades will move. 85 00:05:29,293 --> 00:05:31,003 You know how stubborn this briar is. 86 00:05:33,422 --> 00:05:34,923 Hello? 87 00:05:40,846 --> 00:05:44,808 I think that horrible thing that came out of the bowl is afraid of the light. 88 00:05:44,892 --> 00:05:49,021 Good. Back into a defensive position and keep your electric torch pointed out. 89 00:05:49,104 --> 00:05:50,606 I will do my best. 90 00:05:56,737 --> 00:05:58,739 I can't believe I trapped him in there. 91 00:05:58,822 --> 00:06:01,325 I'm the worst friend ever. 92 00:06:02,659 --> 00:06:04,703 We all wanted it to work. 93 00:06:04,786 --> 00:06:06,872 Sometimes hope clouds judgment. 94 00:06:06,955 --> 00:06:09,166 Yeah. You guys really messed up. 95 00:06:10,500 --> 00:06:12,836 Kidding. I mess up all the time. 96 00:06:13,962 --> 00:06:17,799 We need to figure out how to get that thing back in the bowl. 97 00:06:17,883 --> 00:06:21,595 But how? The instructions in the journal are only half-legible. 98 00:06:27,100 --> 00:06:28,352 I've got an idea. 99 00:06:35,025 --> 00:06:37,903 Nice job, kiddo. Can you make out any words? 100 00:06:37,986 --> 00:06:39,696 Some parts are still smudged, 101 00:06:39,780 --> 00:06:42,074 but seems like moonlight has something to do 102 00:06:42,157 --> 00:06:43,617 with getting rid of that thing? 103 00:06:46,954 --> 00:06:49,039 I can see an opening in the ceiling. 104 00:06:49,623 --> 00:06:51,124 Almost like a shaft. 105 00:06:51,208 --> 00:06:53,752 This must be why Cornelius put it in there. 106 00:06:53,835 --> 00:06:55,295 It's for the moonlight. 107 00:06:55,379 --> 00:06:57,631 We need to find where the other end of that shaft is. 108 00:06:57,714 --> 00:07:00,217 But we still don't know how this bowl works. 109 00:07:00,300 --> 00:07:02,344 We need to track down someone who does. 110 00:07:02,427 --> 00:07:05,472 What about your museum lady? She helped with the Olmec Babies. 111 00:07:05,556 --> 00:07:09,226 -You're right. Georgia might know. -Great. We have our marching orders. 112 00:07:09,309 --> 00:07:10,602 You go figure out that bowl. 113 00:07:10,686 --> 00:07:12,729 I'll stay here and figure out the moonlight. 114 00:07:16,692 --> 00:07:18,026 We'll be back soon. 115 00:07:20,362 --> 00:07:21,697 Good luck. 116 00:07:21,780 --> 00:07:23,866 Yeah. Try not to die, bro. 117 00:07:23,949 --> 00:07:25,492 Not helping, Pandora. 118 00:07:29,204 --> 00:07:30,706 You can do this, kid. 119 00:07:30,789 --> 00:07:31,790 That's right. 120 00:07:32,291 --> 00:07:33,500 I can do this. 121 00:07:33,584 --> 00:07:36,503 But is there any way you could please do it quickly? 122 00:07:42,843 --> 00:07:45,596 Thank you so much for staying after hours, Georgia. 123 00:07:45,679 --> 00:07:47,389 We really appreciate it. 124 00:07:47,472 --> 00:07:49,808 A scryer bowl. 125 00:07:49,892 --> 00:07:52,519 So very interesting. 126 00:07:52,603 --> 00:07:54,897 What is this for, by the way? 127 00:07:54,980 --> 00:07:57,608 Just some research for Alex's book. 128 00:07:57,691 --> 00:08:00,694 Do you know anything about them? Maybe how they work? 129 00:08:00,777 --> 00:08:03,322 You mean in theory, correct? 130 00:08:03,405 --> 00:08:07,993 I'm sure you don't actually believe in magic bowls. 131 00:08:08,076 --> 00:08:10,287 Why? It's not that wild. 132 00:08:12,331 --> 00:08:13,957 Of course, in theory. 133 00:08:15,125 --> 00:08:16,835 Unfortunately, no. 134 00:08:16,919 --> 00:08:19,755 But I do know someone who might. 135 00:08:19,838 --> 00:08:23,383 He's a specialist in divination artifacts. 136 00:08:23,467 --> 00:08:25,219 Neil Peckmin. 137 00:08:25,302 --> 00:08:29,348 I don't know him personally, only by reputation. 138 00:08:29,431 --> 00:08:33,393 Rumor has it that Neil is a very peculiar fellow. 139 00:08:34,061 --> 00:08:36,688 He never leaves his house. 140 00:08:37,272 --> 00:08:39,607 Noted. Thanks again, Georgia. 141 00:08:46,907 --> 00:08:49,409 Larry, are you still there? 142 00:08:49,493 --> 00:08:52,829 This beast seems particularly obsessed with me! 143 00:08:52,913 --> 00:08:54,706 I'm here. Still sawing. 144 00:08:55,666 --> 00:08:57,042 Keep talking, please. 145 00:08:57,125 --> 00:08:59,294 The silence is beyond unnerving. 146 00:08:59,378 --> 00:09:01,171 I know what'll calm you down. 147 00:09:04,424 --> 00:09:06,260 Larry, are you there? 148 00:09:09,513 --> 00:09:12,182 That is the opposite of what I requested. 149 00:09:14,768 --> 00:09:17,396 Here you go, pal. Your cure-all. 150 00:09:19,898 --> 00:09:21,692 But you hate the sound of this. 151 00:09:21,775 --> 00:09:24,152 I'll make an exception this time. 152 00:09:33,412 --> 00:09:37,082 Farewell and adieu To you, Spanish ladies 153 00:09:37,165 --> 00:09:40,836 Farewell and adieu To you ladies of Spain 154 00:09:40,919 --> 00:09:43,213 We've received orders To sail for old… 155 00:09:47,259 --> 00:09:48,552 That music. 156 00:09:48,635 --> 00:09:51,555 It's coming from the observatory. 157 00:09:51,638 --> 00:09:52,806 Of course! 158 00:10:16,997 --> 00:10:18,207 I found it. 159 00:10:18,290 --> 00:10:20,292 I'm at the top of the shaft. Can you hear me, Stanley? 160 00:10:20,876 --> 00:10:22,669 Yes, I can hear you. 161 00:10:22,753 --> 00:10:25,631 I'll get you some moonlight down there. Just hang tight. 162 00:10:27,132 --> 00:10:29,134 I could not be any tighter. 163 00:10:48,111 --> 00:10:49,321 Go away, little girl. 164 00:10:50,113 --> 00:10:52,574 Excuse me? I am not little. 165 00:10:52,658 --> 00:10:55,369 Whatever size you are, please leave. 166 00:10:55,452 --> 00:10:57,996 You picked the wrong night to knock on my door. 167 00:10:58,747 --> 00:11:00,457 Mr. Peckmin, please. 168 00:11:00,541 --> 00:11:02,918 We need to speak to you about this. 169 00:11:12,094 --> 00:11:15,389 All these lights, so hot. 170 00:11:15,472 --> 00:11:16,849 Here. 171 00:11:16,932 --> 00:11:18,225 You get used to it. 172 00:11:18,976 --> 00:11:20,727 Now, where did you find that bowl? 173 00:11:20,811 --> 00:11:23,021 It was in our basement. 174 00:11:23,605 --> 00:11:25,566 We were told you know something about them? 175 00:11:25,649 --> 00:11:27,734 I know too much about them. 176 00:11:27,818 --> 00:11:31,864 My family has all been cursed by those dreaded scryer bowls. 177 00:11:31,947 --> 00:11:35,075 Believe me, we know family curses. 178 00:11:35,158 --> 00:11:36,535 Please, Mr. Peckmin. 179 00:11:36,618 --> 00:11:37,911 Neil. 180 00:11:37,995 --> 00:11:39,538 We need your help. 181 00:11:39,621 --> 00:11:40,873 Why should I help you? 182 00:11:40,956 --> 00:11:43,542 Our friend is in danger because something came out of this bowl. 183 00:11:43,625 --> 00:11:45,669 It's got him trapped and we don't have much time. 184 00:11:45,752 --> 00:11:47,588 You released a messenger? 185 00:11:47,671 --> 00:11:49,506 You didn't provide the offering? 186 00:11:49,590 --> 00:11:50,883 What offering? 187 00:11:50,966 --> 00:11:53,385 Oh, no. This is bad. 188 00:11:53,468 --> 00:11:55,387 You made the same mistake we did. 189 00:11:55,470 --> 00:11:58,098 -You didn't follow the rules. -Rules? 190 00:11:58,182 --> 00:12:00,559 There are two specific parts of the process. 191 00:12:00,642 --> 00:12:03,228 You activate the bowl with a personal object 192 00:12:03,312 --> 00:12:04,479 of who you want to reach. 193 00:12:04,563 --> 00:12:05,939 We did that part. 194 00:12:06,023 --> 00:12:09,610 And the most important part is the payment of an offering. 195 00:12:09,693 --> 00:12:14,156 Something meaningful to you inside the bowl within the light of a full moon. 196 00:12:14,239 --> 00:12:16,700 This appeases the messenger. 197 00:12:17,284 --> 00:12:18,410 An offering! 198 00:12:18,493 --> 00:12:20,162 That must have been what Russ couldn't read. 199 00:12:20,245 --> 00:12:23,248 So now that the messenger is here, how do we get rid of it? 200 00:12:23,332 --> 00:12:25,417 By putting an offering in the bowl. 201 00:12:25,500 --> 00:12:27,878 But at this point, it's not that simple. 202 00:12:27,961 --> 00:12:30,797 My ancestor released a messenger long ago 203 00:12:30,881 --> 00:12:33,217 and it's been haunting every Peckmin since. 204 00:12:33,300 --> 00:12:34,968 Tell us so we can understand. 205 00:12:35,052 --> 00:12:38,138 Maybe we can figure out our solution and help you too. 206 00:12:38,222 --> 00:12:41,850 My family used to have that very scryer bowl long ago. 207 00:12:41,934 --> 00:12:44,436 All Peckmins had the gift of scrying. 208 00:12:45,521 --> 00:12:48,815 It all started with my great-grandfather, Arthur. 209 00:12:48,899 --> 00:12:51,151 He used scryer bowls with the pure intention 210 00:12:51,235 --> 00:12:54,571 of allowing grieving people to talk with their loved ones again. 211 00:12:54,655 --> 00:12:58,534 All of that changed, however, when he met an artifact collector. 212 00:12:58,617 --> 00:13:01,954 This collector twisted the purpose of these bowls. 213 00:13:02,037 --> 00:13:04,456 He exploited them by disturbing the dead 214 00:13:04,540 --> 00:13:07,125 in order to find their unclaimed treasures. 215 00:13:07,209 --> 00:13:11,380 He wouldn't let their souls rest until he got what he wanted. 216 00:13:11,463 --> 00:13:14,091 The collector coerced Arthur into doing his bidding, 217 00:13:14,174 --> 00:13:16,093 until he finally had enough. 218 00:13:16,176 --> 00:13:19,721 Arthur agreed to one last scry, then he was done. 219 00:13:19,805 --> 00:13:22,474 But the collector double-crossed him and stole the bowl 220 00:13:22,558 --> 00:13:24,685 before the offering could be made. 221 00:13:24,768 --> 00:13:28,814 So the messenger took Arthur as punishment for his unpaid debt. 222 00:13:29,773 --> 00:13:33,193 The messenger has been living in the shadows ever since. 223 00:13:33,277 --> 00:13:36,321 Every full moon, it comes for the next Peckmin. 224 00:13:36,405 --> 00:13:39,157 No matter where we go, it follows. 225 00:13:39,908 --> 00:13:42,744 I watched my own father attempt to make an offering. 226 00:13:43,620 --> 00:13:44,997 This pocket watch. 227 00:13:45,581 --> 00:13:48,709 But without the bowl, the messenger wouldn't take it. 228 00:13:48,792 --> 00:13:52,004 So that's why you live in constant light. 229 00:13:52,087 --> 00:13:54,339 No shadows, no messenger. 230 00:13:54,423 --> 00:13:58,719 But I can feel it watching me, every moment, every day. 231 00:13:59,344 --> 00:14:01,013 That's horrible. 232 00:14:01,096 --> 00:14:04,933 Neil, I think that collector guy was our ancestor. 233 00:14:05,017 --> 00:14:06,226 He was? 234 00:14:06,310 --> 00:14:10,856 Look, great-great-great grandpa Garbage may have done some seriously uncool stuff. 235 00:14:10,939 --> 00:14:13,358 And now it's our job to fix it. 236 00:14:13,442 --> 00:14:15,068 There's no fixing this curse. 237 00:14:15,152 --> 00:14:17,487 It consumed my father and my grandfather. 238 00:14:17,571 --> 00:14:18,864 It's an endless cycle. 239 00:14:18,947 --> 00:14:22,409 Says who? You can break the cycle. That's what we're trying to do. 240 00:14:22,492 --> 00:14:23,952 We can do it together. 241 00:14:42,971 --> 00:14:44,306 Mate, you all right? 242 00:14:51,021 --> 00:14:52,147 Oh, dear. 243 00:14:52,231 --> 00:14:55,400 -What's going on in there? -I must have broken the flashlight. 244 00:14:55,484 --> 00:14:57,069 That thing made me drop it. 245 00:14:58,070 --> 00:14:59,196 We're coming! 246 00:15:00,531 --> 00:15:02,658 Why isn't this working? 247 00:15:02,741 --> 00:15:05,577 Any luck? I'm running out of light. 248 00:15:05,661 --> 00:15:09,456 No. Every configuration I try won't redirect the moonlight 249 00:15:09,540 --> 00:15:11,083 down to the celestium. 250 00:15:11,166 --> 00:15:12,584 It won't reach the shaft. 251 00:15:12,668 --> 00:15:15,837 Perhaps the new telescope isn't quite as long as the old one. 252 00:15:15,921 --> 00:15:17,214 New telescope? 253 00:15:17,297 --> 00:15:21,134 Yes. Your grandfather replaced the old one back in 1969, 254 00:15:21,218 --> 00:15:23,053 so he could watch the moon landing. 255 00:15:23,136 --> 00:15:25,097 It's the wrong telescope. 256 00:15:25,180 --> 00:15:26,765 It's not going to reach. 257 00:15:51,707 --> 00:15:52,916 Ready, Mr. P? 258 00:15:54,293 --> 00:15:55,836 I suppose. 259 00:15:55,919 --> 00:15:58,463 First, pour in the water. 260 00:16:00,507 --> 00:16:02,551 Now the personal object, right? 261 00:16:02,634 --> 00:16:04,720 No need to throw in the personal object, 262 00:16:04,803 --> 00:16:08,098 as that was done by my great-grandfather all those years ago. 263 00:16:08,182 --> 00:16:11,310 Now, to draw out the messenger. 264 00:16:37,878 --> 00:16:39,213 It's coming. 265 00:16:50,307 --> 00:16:52,851 We just need it to get a little closer. 266 00:16:53,352 --> 00:16:54,686 The moonlight! 267 00:16:55,479 --> 00:16:56,647 Oh, no. 268 00:17:02,444 --> 00:17:03,904 No! Neil! 269 00:17:05,531 --> 00:17:07,324 No! Let go of them! 270 00:17:19,920 --> 00:17:20,963 Let go. 271 00:17:28,846 --> 00:17:30,889 Here's your offering! Take it! 272 00:17:59,918 --> 00:18:01,837 Did we get it? 273 00:18:06,383 --> 00:18:08,135 It looks that way. 274 00:18:08,218 --> 00:18:09,636 I knew you could do it! 275 00:18:12,181 --> 00:18:14,349 We have to take this to save our friend, 276 00:18:14,433 --> 00:18:16,393 but we'll return it to you when we're done. 277 00:18:16,476 --> 00:18:20,314 No. Keep it. I want nothing to do with scryer bowls anymore. 278 00:18:20,981 --> 00:18:23,400 We need to call Russ. Tell him what we found out. 279 00:18:47,841 --> 00:18:49,218 Stay away from me! 280 00:18:49,301 --> 00:18:51,345 Yeah! Stay away from him! 281 00:18:56,183 --> 00:18:58,185 We know how to get rid of the messenger. 282 00:18:58,852 --> 00:19:01,230 Great. Get in there and send it back to where it came from. 283 00:19:03,148 --> 00:19:04,274 Stanley! 284 00:19:13,534 --> 00:19:15,369 You're still with us, mate? 285 00:19:15,452 --> 00:19:16,453 Barely. 286 00:19:19,456 --> 00:19:21,875 Now toss in an object that has personal meaning to you. 287 00:19:21,959 --> 00:19:24,378 -Why me? -Because you're the one who summoned it. 288 00:19:24,461 --> 00:19:27,297 Hurry! Anything that means something to you. Like an offering. 289 00:19:27,381 --> 00:19:30,008 It'll act as payment and that thing will leave. 290 00:19:34,054 --> 00:19:36,598 This harmonica has brought me much joy. 291 00:19:36,682 --> 00:19:38,016 I'd hate to lose it. 292 00:19:38,100 --> 00:19:40,435 Not as much as we'd hate losing you. 293 00:19:40,519 --> 00:19:42,187 You old softy. 294 00:20:07,796 --> 00:20:09,590 Glad you're not dead. 295 00:20:09,673 --> 00:20:12,426 It would have been a pain to clean up this mess alone. 296 00:20:13,177 --> 00:20:15,262 There is the Larry I know. 297 00:20:15,345 --> 00:20:18,098 Is he safe? Did I get Stanley the light in time? 298 00:20:20,809 --> 00:20:22,519 Great job, Russ. 299 00:20:22,603 --> 00:20:25,189 Thanks, Mom. But I'm so glad you're back. 300 00:20:26,106 --> 00:20:29,985 Guys, the water in the scryer bowl didn't turn clear 301 00:20:30,068 --> 00:20:32,321 like it did at Mr. P's place. 302 00:20:32,404 --> 00:20:34,198 It's still black. 303 00:20:36,867 --> 00:20:39,077 Oh, no. Not again. 304 00:20:39,161 --> 00:20:40,495 Let me at it. 305 00:20:40,579 --> 00:20:44,082 I'll teach that inky blob to come after my friends. 306 00:20:45,167 --> 00:20:46,168 Hello? 307 00:20:46,251 --> 00:20:47,836 -Dad? -Dad? 308 00:20:47,920 --> 00:20:49,004 Kids? 309 00:20:49,087 --> 00:20:51,298 -Dad! -Is that you? 310 00:20:51,381 --> 00:20:53,217 -It is! -Hey, Dad! 311 00:20:53,300 --> 00:20:55,886 Alex, it's so good to hear your voice. 312 00:20:55,969 --> 00:20:57,304 Where are you? 313 00:20:57,387 --> 00:20:59,515 I don't know. 314 00:20:59,598 --> 00:21:02,351 I'm in some kind of dark void. 315 00:21:02,434 --> 00:21:04,436 I can't tell where I am. 316 00:21:04,520 --> 00:21:06,188 Can you see us, Dad? 317 00:21:06,271 --> 00:21:08,023 Can you see anything? 318 00:21:08,106 --> 00:21:11,151 I can't see you, but I can hear you. 319 00:21:11,902 --> 00:21:16,490 I can also hear other things out there, almost like skittering. 320 00:21:16,573 --> 00:21:18,492 Skittering? Like what? 321 00:21:18,575 --> 00:21:19,660 I don't know. 322 00:21:19,743 --> 00:21:22,454 But whatever they are, I don't want them to hear me. 323 00:21:22,538 --> 00:21:23,914 They're drawing closer. 324 00:21:23,997 --> 00:21:26,375 No matter where I run I can't escape them. 325 00:21:26,458 --> 00:21:28,085 We watched your video. 326 00:21:28,168 --> 00:21:31,964 We returned an artifact and made the hourglass sand reverse and fall up. 327 00:21:32,047 --> 00:21:34,508 You did? I wondered if that would work. 328 00:21:34,591 --> 00:21:36,927 Now you have to figure out how it's all connected. 329 00:21:37,010 --> 00:21:38,470 Connected. 330 00:21:39,054 --> 00:21:40,556 Don't lose hope, Alex. 331 00:21:40,639 --> 00:21:41,932 We're gonna get you out. 332 00:21:44,601 --> 00:21:46,186 I know you will. I-- 333 00:21:54,570 --> 00:21:55,654 He's gone. 334 00:21:58,198 --> 00:21:59,741 Don't cry, Pan. 335 00:21:59,825 --> 00:22:01,493 At least we know Dad is alive. 336 00:22:01,577 --> 00:22:04,246 And we will talk to him again at the next full moon. 337 00:22:04,329 --> 00:22:06,081 A month from now? 338 00:22:06,164 --> 00:22:08,125 It'll be here before you know it. 339 00:22:08,208 --> 00:22:10,878 We can get a lot done in a month.