1 00:00:01,064 --> 00:00:03,337 Aku tidak bisa membiarkan kau pergi tanpa menerima restumu 2 00:00:04,411 --> 00:00:05,574 Kota ini milikmu 3 00:00:05,654 --> 00:00:08,257 Dan kau adalah raja kota ini 4 00:00:08,337 --> 00:00:10,530 Mungkin kau tidak tahu siapa temanmu 5 00:00:10,610 --> 00:00:12,285 Dia mencintaimu lebih dari dia mencintaiku 6 00:00:12,705 --> 00:00:13,868 Mulai hari ini, tidak ada lagi kegiatan ilegal 7 00:00:13,948 --> 00:00:14,948 Hanya kegiatan hukum 8 00:00:14,973 --> 00:00:17,698 Bukankah ini pesawat milik Daniel? Bantu dia melintasi perbatasan 9 00:00:17,778 --> 00:00:19,185 Aku akan memberimu lokasinya 10 00:00:19,265 --> 00:00:21,547 Selamat. Itu bayi perempuan 11 00:00:22,014 --> 00:00:23,818 Bila bukan seorang istri, setidaknya kau adalah seorang ibu 12 00:00:23,898 --> 00:00:25,218 Aku punya seseorang di Patna 13 00:00:25,298 --> 00:00:27,305 Kau harus membawanya ke tempat tertentu 14 00:00:30,468 --> 00:00:31,855 Segala hal apa yang akan kau selesaikan? 15 00:00:31,935 --> 00:00:33,640 Hidupku? Persahabatanku? 16 00:00:34,610 --> 00:00:36,971 Mereka adalah orang-orang yang berbahaya. Kau mungkin kehilangan nyawamu juga 17 00:00:37,051 --> 00:00:38,206 Tuliskan di akunku 18 00:01:01,371 --> 00:01:03,238 Aku telah melunasi seluruh akunmu 19 00:01:07,234 --> 00:01:09,082 Aku tidak menerima bantuan dari iblis 20 00:01:15,814 --> 00:01:17,363 Dia mengutip harga persahabatanmu 21 00:01:18,763 --> 00:01:20,123 Dan kau memanggilku iblis 22 00:01:22,859 --> 00:01:24,201 Kau masih belum mengenaliku 23 00:01:26,134 --> 00:01:27,414 Aku tidak membantumu 24 00:01:29,154 --> 00:01:30,236 Aku menunjukkan kepercayaan padamu 25 00:01:31,996 --> 00:01:32,996 Dengar, aku tahu... 26 00:01:34,088 --> 00:01:35,356 Kau menganggapnya sebagai saudaramu 27 00:01:36,310 --> 00:01:37,415 Aku tidak bisa mengubahnya 28 00:01:38,475 --> 00:01:39,675 Tapi izinkan aku memberi tahu kau sesuatu 29 00:01:41,494 --> 00:01:42,682 Semuanya berubah 30 00:01:48,758 --> 00:01:50,067 Dan dia juga telah berubah 31 00:01:51,809 --> 00:01:52,844 Apa kau lupa Tn. Jagan? 32 00:01:56,120 --> 00:01:57,192 Dia tidak bisa setia kepada siapa pun 33 00:02:00,272 --> 00:02:01,515 Bahkan kepada ayahnya pun tidak 34 00:02:06,195 --> 00:02:07,316 Bergandeng tangan denganku 35 00:02:13,401 --> 00:02:14,487 Kau akan mendapatkan... 36 00:02:16,521 --> 00:02:17,681 Apa yang masih belum dia dapatkan 37 00:02:24,162 --> 00:02:25,170 Penghormatan 38 00:02:28,862 --> 00:02:29,888 Pikirkan tentang itu 39 00:03:51,600 --> 00:03:53,161 Apa temanmu tidak mengerti 40 00:03:56,995 --> 00:03:58,700 Bahwa tidak ada aturan dalam bisnis? 41 00:04:00,310 --> 00:04:02,236 Keuntungan terletak pada anak perempuan dan narkoba 42 00:04:03,612 --> 00:04:04,874 Dan uang memberi kau kekuatan 43 00:04:05,338 --> 00:04:06,419 Dia tidak akan setuju 44 00:04:07,381 --> 00:04:08,622 Kenapa kau ingin kasih tahu dia? 45 00:04:10,657 --> 00:04:11,968 Kau juga merupakan mitra yang setara 46 00:04:16,263 --> 00:04:18,558 Saat ini, trukmu sedang menuju ke sana 47 00:04:19,629 --> 00:04:22,521 Aku ingin kau memiliki rumah terbesar di Calcutta 48 00:04:23,456 --> 00:04:25,132 Mungkin Arjun tidak berpikir seperti itu 49 00:04:35,144 --> 00:04:36,238 Apa kau percaya aku? 50 00:04:43,057 --> 00:04:43,984 Tidak 51 00:04:52,084 --> 00:04:53,740 Adakah hutang lain selain ini? 52 00:04:57,073 --> 00:04:58,375 Tahukah kau apa yang aku lihat? 53 00:05:02,004 --> 00:05:04,119 Raja Delhi yang sebenarnya 54 00:05:05,968 --> 00:05:07,091 Kemana kau akan pergi? 55 00:05:07,837 --> 00:05:08,661 Ke Multan? 56 00:05:10,667 --> 00:05:12,219 Aku tidak ingin menjadi penguasa 57 00:05:15,766 --> 00:05:16,992 Aku terlahir sebagai penguasa 58 00:05:23,895 --> 00:05:26,530 Aku tidak percaya orang sepertimu 59 00:05:28,337 --> 00:05:30,129 Tapi aku akan tetap melakukan pekerjaan ini untukmu... 60 00:05:31,588 --> 00:05:33,836 Karena kepercayaan menjadi sangat murah 61 00:05:37,301 --> 00:05:39,338 Aku akan melakukan kesepakatan mahal ini denganmu... 62 00:05:41,698 --> 00:05:44,084 Karena aku ingin keluar dari kehidupan murahan ini 63 00:05:54,953 --> 00:05:56,483 Apa terjadi sesuatu di antara kalian berdua? 64 00:05:59,741 --> 00:06:00,932 Bagaimana kau mengetahuinya? 65 00:06:03,119 --> 00:06:05,283 Wajahmu menunjukkan bahwa hatimu telah hancur 66 00:06:09,002 --> 00:06:10,476 Kau belum memberikan hatimu kepadaku 67 00:06:12,110 --> 00:06:13,390 Bangali pasti merusaknya 68 00:06:39,424 --> 00:06:40,784 Apa kau pernah ke Rusia? 69 00:06:41,170 --> 00:06:42,531 Aku belum menjadi Raj Kapoor 70 00:06:45,430 --> 00:06:46,760 Aku berbicara tentang rolet Rusia 71 00:07:17,944 --> 00:07:18,843 Tn. Komisaris... 72 00:07:20,204 --> 00:07:21,316 Aku telah menemukan sesuatu 73 00:07:21,986 --> 00:07:25,645 Arjun Bhatia sudah mulai berurusan dengan narkoba dan anak perempuan 74 00:07:27,401 --> 00:07:29,080 Truknya hendak melintasi perbatasan 75 00:07:30,342 --> 00:07:31,342 Ya 76 00:07:34,007 --> 00:07:35,045 Ada sesuatu 77 00:07:35,364 --> 00:07:37,018 Kesamaan antara kau dan aku 78 00:07:39,034 --> 00:07:39,954 Apa? 79 00:07:39,958 --> 00:07:41,675 Kebencian pada Arjun 80 00:07:43,958 --> 00:07:45,674 Kau tidak perlu membahas semua hal ini 81 00:07:46,211 --> 00:07:48,266 Kenapa? Apa aku bukan siapa-siapa bagimu? 82 00:07:50,060 --> 00:07:51,676 Aku tidak akan membiarkanmu menemuinya! 83 00:07:51,898 --> 00:07:53,221 Kau juga harus menderita 84 00:07:54,575 --> 00:07:56,387 Apa yang dia lakukan denganmu? 85 00:07:57,075 --> 00:07:58,362 Apa dia menjadikanmu seorang pria? 86 00:07:58,961 --> 00:08:00,572 Tapi kau tidak bisa menjadi salah satunya 87 00:08:01,373 --> 00:08:02,624 Bukankah dia kasih tahu kau 88 00:08:02,704 --> 00:08:05,567 Pada hari apa dan jam berapa tidur denganku? 89 00:08:06,927 --> 00:08:08,138 Tapi apa terjadi sesuatu? 90 00:08:08,872 --> 00:08:09,872 Apa kau tahu kenapa? 91 00:08:10,759 --> 00:08:12,772 Karena dalam usahamu melarikan diri dari ayahmu 92 00:08:12,852 --> 00:08:14,285 Kau telah menjadi seperti dia 93 00:08:15,500 --> 00:08:16,940 Untunglah seorang anak perempuan telah lahir untuk kita 94 00:08:17,542 --> 00:08:19,737 Kalau tidak, keluarga ini akan mendapat pria impoten lagi 95 00:08:23,878 --> 00:08:24,945 Hari ini aku akan mengajarimu 96 00:08:25,025 --> 00:08:26,372 -Cara melepaskan pakaianmu -Apa kau sudah gila? 97 00:08:27,031 --> 00:08:28,031 Pergilah! 98 00:08:44,243 --> 00:08:45,603 Kau melihat apa yang terjadi, bukan? 99 00:08:46,604 --> 00:08:48,044 Kau melihat bagaimana dia terpeleset, bukan? 100 00:08:50,556 --> 00:08:51,747 Kau akan memberikan kesaksian 101 00:08:52,578 --> 00:08:53,578 Ke polisi 102 00:08:54,043 --> 00:08:55,043 Ke ayahnya 103 00:08:56,059 --> 00:08:57,088 Ke seluruh dunia 104 00:08:58,742 --> 00:08:59,743 Mengerti? 105 00:09:10,537 --> 00:09:12,438 Pak, ada masalah 106 00:09:13,490 --> 00:09:14,490 Apa? 107 00:09:16,604 --> 00:09:18,128 Truk kita berubah menjadi kura-kura 108 00:09:19,327 --> 00:09:20,366 Jadi? 109 00:09:22,225 --> 00:09:23,755 Jadi, polisi menyita semuanya 110 00:09:25,925 --> 00:09:27,144 Ya. Terus? 111 00:09:27,889 --> 00:09:30,428 Tanyakan kepada mereka berapa banyak uang yang mereka inginkan. Bila ada masalah 112 00:09:31,436 --> 00:09:32,568 Beri mereka senjata 113 00:09:38,845 --> 00:09:39,885 Apa? 114 00:09:44,351 --> 00:09:45,589 Perang telah dimulai 115 00:09:48,994 --> 00:09:50,996 Truk itu mengalami kecelakaan, dan semua gadis tewas 116 00:09:53,218 --> 00:09:54,632 Arjun tahu segalanya sekarang 117 00:09:57,263 --> 00:09:59,600 Ketika seorang gadis meninggal di Patna, dia kehilangan kesabaran 118 00:10:02,833 --> 00:10:04,317 Apa yang akan dia lakukan sekarang... 119 00:10:05,669 --> 00:10:06,847 Pikirkan tentang itu 120 00:10:12,315 --> 00:10:13,443 Dan? 121 00:10:14,466 --> 00:10:15,919 Dan ada juga narkoba 122 00:10:35,363 --> 00:10:36,869 Ini berisi kegiatan ilegal RP 123 00:10:38,918 --> 00:10:40,088 Termasuk Daniel 124 00:10:43,280 --> 00:10:44,585 Kenapa kau kasih tahu aku semua ini? 125 00:10:46,745 --> 00:10:48,263 Karena kau percaya pada keadilan 126 00:10:50,011 --> 00:10:52,746 Dan aku ingin semua orang mendapatkan keadilannya 127 00:10:55,203 --> 00:10:56,304 Termasuk Sanjana 128 00:11:01,674 --> 00:11:02,754 Sanjana? 129 00:11:08,530 --> 00:11:09,726 Aku akan menangani Arjun 130 00:11:12,920 --> 00:11:14,647 Pergilah ke Calcutta dan tangani Daniel 131 00:11:15,923 --> 00:11:17,776 Bantu saja Daniel melintasi perbatasan 132 00:11:17,856 --> 00:11:19,016 Aku akan membuat semuanya baik-baik saja 133 00:11:21,579 --> 00:11:22,892 Jangan khawatir, rekan 134 00:11:26,919 --> 00:11:28,685 Mulai hari ini, keluargamu adalah keluargaku 135 00:11:30,574 --> 00:11:31,516 Hm? 136 00:11:39,224 --> 00:11:40,744 Dua anak buahmu bekerja untuk RP 137 00:11:42,692 --> 00:11:43,766 Sandhu... 138 00:11:44,679 --> 00:11:45,679 Dan Bangali 139 00:11:47,869 --> 00:11:49,405 Tapi dia tidak melakukannya dengan sukarela 140 00:11:50,961 --> 00:11:53,183 RP dan Sandhu memaksanya melakukan semua ini 141 00:11:55,416 --> 00:11:56,568 Hm 142 00:11:57,395 --> 00:11:58,600 Di mana aku bisa menemukan Bangali? 143 00:12:00,162 --> 00:12:01,206 Calcutta 144 00:12:10,045 --> 00:12:11,045 Inspektur 145 00:12:11,143 --> 00:12:12,143 Selamatkan aku 146 00:12:13,834 --> 00:12:15,427 Inspektur! 147 00:12:16,275 --> 00:12:17,243 Pak 148 00:12:17,323 --> 00:12:19,205 -Apa yang kau lakukan? -Aku membuat kesalahan 149 00:12:19,458 --> 00:12:20,948 Arjun, aku membuat kesalahan. Arjun! 150 00:12:22,103 --> 00:12:23,144 Arjun! 151 00:12:34,659 --> 00:12:35,682 Bicara! 152 00:12:36,007 --> 00:12:37,137 Berikan kesaksian! 153 00:12:37,257 --> 00:12:38,315 Apa kau akan memberikannya atau tidak? 154 00:12:38,605 --> 00:12:40,792 Aku akan bicara. Aku akan bicara. Aku akan bicara 155 00:12:42,059 --> 00:12:43,822 Arjun tidak melakukan apa pun, Inspektur 156 00:12:44,157 --> 00:12:45,555 Arjun tidak melakukan apa pun 157 00:12:45,770 --> 00:12:47,793 Aku bertanggung jawab atas semua ini 158 00:12:48,202 --> 00:12:50,194 Gadis-gadis dan truk itu 159 00:12:50,706 --> 00:12:51,799 Aku melakukan semua itu 160 00:12:51,955 --> 00:12:53,359 Selamatkan aku dari Arjun 161 00:12:53,479 --> 00:12:54,495 Selamatkan aku 162 00:13:01,344 --> 00:13:03,171 Apa ini? Lihat. Lihat 163 00:13:03,448 --> 00:13:04,785 Apa ini? Apa ini? 164 00:13:15,683 --> 00:13:16,774 Apa yang telah terjadi? 165 00:13:17,034 --> 00:13:18,258 Apa semua ini? 166 00:13:19,978 --> 00:13:20,915 Hah? 167 00:13:24,207 --> 00:13:25,420 Apa yang telah terjadi? 168 00:13:26,240 --> 00:13:27,402 Dimana Arjun? 169 00:13:30,088 --> 00:13:32,189 Dia melemparkanku ke selokan di depan semua orang 170 00:13:34,414 --> 00:13:35,917 Dan dia bilang itu tempat yang tepat bagiku 171 00:13:37,000 --> 00:13:38,529 -Arjun? - Ya, Arjun! 172 00:13:41,024 --> 00:13:42,043 Jadi bagaimana sekarang? 173 00:13:47,963 --> 00:13:49,318 Aku harus memberinya balasan yang pantas 174 00:13:51,879 --> 00:13:53,884 Meski aku harus bergandengan tangan dengan iblis 175 00:13:54,936 --> 00:13:56,965 Apa kau mempercayai pria yang telah bergandengan tangan denganmu 176 00:13:57,045 --> 00:13:58,256 Atau apa kau mempercayai Arjun? 177 00:14:01,823 --> 00:14:03,590 Kau mempercayai orang lain atau tidak 178 00:14:05,227 --> 00:14:07,082 Kau perlu memercayai dirimu sendiri 179 00:14:09,029 --> 00:14:11,239 Musuh tidak perlu selalu menyakitimu 180 00:14:12,807 --> 00:14:15,168 Dan siapa pun yang berjabat tangan denganmu tidak perlu menjadi temanmu 181 00:14:19,437 --> 00:14:21,508 -Haruskah aku berbicara dengan Arjun? -Tidak perlu! 182 00:14:26,123 --> 00:14:27,744 Kami telah memulai ini 183 00:14:29,753 --> 00:14:31,312 Dan kami akan mengakhirinya 184 00:14:47,552 --> 00:14:48,621 Apa yang telah terjadi? 185 00:14:49,130 --> 00:14:50,130 Bangali 186 00:14:50,607 --> 00:14:51,847 Dia bergandengan tangan dengan RP dan membuat kekacauan 187 00:14:51,866 --> 00:14:53,166 Sekarang dia telah melarikan diri ke Calcutta 188 00:14:54,683 --> 00:14:55,855 Dia pasti tidak melarikan diri 189 00:14:56,450 --> 00:14:57,551 Dia memiliki keluarganya di sana 190 00:14:57,631 --> 00:14:58,841 -Mungkin dia punya-- -Apapun itu... 191 00:15:00,431 --> 00:15:01,550 Aku harus bertemu dengannya 192 00:15:05,214 --> 00:15:06,276 Temui saja dia 193 00:15:06,940 --> 00:15:08,112 Jangan sakiti dia 194 00:15:08,261 --> 00:15:10,190 Dia telah menyakitiku 195 00:15:11,069 --> 00:15:12,865 Aku hanya ingin jawaban atas beberapa pertanyaan 196 00:15:13,224 --> 00:15:14,347 Arjun! 197 00:15:16,399 --> 00:15:17,548 Aku takut 198 00:15:18,539 --> 00:15:19,613 Kenapa? 199 00:15:20,275 --> 00:15:21,366 Lihat aku 200 00:15:21,785 --> 00:15:22,773 Hah? 201 00:15:24,120 --> 00:15:25,371 Aku tidak takut 202 00:15:28,819 --> 00:15:31,051 Ketakutan diperlukan untuk bertahan hidup, Arjun 203 00:15:36,835 --> 00:15:38,366 Hanya itu yang aku inginkan darimu 204 00:15:41,298 --> 00:15:42,406 Apa begitu? 205 00:15:44,922 --> 00:15:46,750 Kenapa kau tidak memberi titik hitam padaku hari ini? 206 00:15:48,801 --> 00:15:50,027 Karena kau bilang 207 00:15:50,563 --> 00:15:51,698 Kau tidak akan bertarung dengannya 208 00:15:51,864 --> 00:15:53,090 Tapi hanya akan menemuinya 209 00:16:00,090 --> 00:16:25,090 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 210 00:16:27,624 --> 00:16:29,864 Arjun menyalahkan Sandhu 211 00:16:30,482 --> 00:16:32,889 Aku mencoba menghentikannya, tapi amarahnya mendidih 212 00:16:33,631 --> 00:16:36,181 Dia sedang dalam perjalanan ke Calcutta sekarang untuk menemukanmu dan keluargamu 213 00:16:37,107 --> 00:16:38,430 Tapi kau jangan khawatir 214 00:16:39,392 --> 00:16:41,013 Aku telah mengirim orang-orangku ke rumahmu 215 00:16:41,720 --> 00:16:42,863 Aku juga datang 216 00:16:43,651 --> 00:16:45,053 Daniel ada di tempatnya 217 00:16:46,408 --> 00:16:48,504 Aku akan mengirim dia melintasi perbatasan dalam dua hari 218 00:16:49,653 --> 00:16:51,214 Bangali akan memenuhi janjinya 219 00:16:51,631 --> 00:16:52,831 Kau tidak membantuku 220 00:16:53,449 --> 00:16:54,629 Kau telah kehilangan Rs. 25 lakh 221 00:16:55,773 --> 00:16:56,902 Sekarang kau hanya memiliki dua pilihan 222 00:16:58,288 --> 00:16:59,777 Lakukan apa yang aku katakan 223 00:17:01,334 --> 00:17:02,896 Atau jatuh di kaki Arjun 224 00:17:03,178 --> 00:17:04,544 Ada opsi ketiga juga 225 00:17:05,379 --> 00:17:07,670 Bagaimana bila aku meninggalkan kalian berdua sendirian? 226 00:17:10,898 --> 00:17:15,147 Orang-orang yang aku kirim untuk melindungi istri dan anakmu juga dapat menyakiti mereka 227 00:17:20,343 --> 00:17:21,427 Jangan terlalu banyak berpikir 228 00:17:21,968 --> 00:17:23,076 Itu tugasku untuk berpikir 229 00:17:24,170 --> 00:17:25,730 Hal itu tidak perlu dilakukan 230 00:17:26,916 --> 00:17:28,170 Kau akan mendapatkan Daniel 231 00:17:30,013 --> 00:17:31,466 Arjun tidak bisa menghentikanku 232 00:17:32,118 --> 00:17:33,244 Hati-hati 233 00:17:34,908 --> 00:17:37,228 Aku pernah mendengar, ketika temanmu menjadi musuhmu... 234 00:17:38,935 --> 00:17:40,405 Dia memberimu luka terdalam 235 00:18:01,808 --> 00:18:04,457 Kedua sahabat itu memelihara permusuhan yang baik 236 00:18:07,171 --> 00:18:08,286 Hati-hati 237 00:18:09,294 --> 00:18:11,127 Mereka seharusnya tidak menjadi teman lagi 238 00:18:13,545 --> 00:18:14,564 Mereka tidak akan melakukannya 239 00:18:17,407 --> 00:18:18,624 Apa yang telah kau lakukan? 240 00:18:20,745 --> 00:18:22,470 Aku telah merusak hal yang... 241 00:18:24,380 --> 00:18:25,809 Menjaga persahabatan tetap hidup 242 00:18:27,888 --> 00:18:29,080 Apa? 243 00:18:32,802 --> 00:18:33,842 Kepercayaan 244 00:18:47,909 --> 00:18:49,339 Maukah kau membuatkan minum untukku? 245 00:19:05,334 --> 00:19:06,622 Bila bukan persahabatan 246 00:19:08,169 --> 00:19:10,050 Kau bisa membuat kesepakatan dengan Arjun 247 00:19:11,630 --> 00:19:12,955 Aku sudah membuat kesepakatan 248 00:19:14,093 --> 00:19:15,117 Dengan seseorang 249 00:19:17,986 --> 00:19:19,600 Perhatikan aku sekali 250 00:19:20,135 --> 00:19:21,021 Lihat 251 00:19:21,101 --> 00:19:22,388 Kalian berdua melakukan kesalahan 252 00:19:23,735 --> 00:19:25,467 Apa kau meminta maaf terlebih dahulu atau dia meminta maaf 253 00:19:25,547 --> 00:19:26,862 Apa bedanya? 254 00:19:33,329 --> 00:19:35,101 Kenapa aku melihat ketakutan di matamu? 255 00:19:36,321 --> 00:19:37,281 Aku tidak takut mati 256 00:19:37,297 --> 00:19:38,711 Aku takut orang yang kucintai terluka 257 00:19:45,024 --> 00:19:46,344 Aku telah menganggapnya sebagai temanku 258 00:19:47,687 --> 00:19:49,447 Ikatan persahabatan perlu kau jaga 259 00:19:55,651 --> 00:19:58,262 -Bila ikatannya putus-- -Bisa diperbaiki 260 00:20:00,204 --> 00:20:02,294 Ya, tapi itu meninggalkan bekas luka 261 00:20:09,685 --> 00:20:11,066 Aku mendengar tentang Bangali 262 00:20:11,969 --> 00:20:13,179 Dia tidak melakukan hal yang benar 263 00:20:16,294 --> 00:20:18,182 Berita itu sampai ke Calcutta begitu cepat? 264 00:20:20,016 --> 00:20:21,474 Apa masalahnya? 265 00:20:22,499 --> 00:20:24,563 Dalam bisnis kita, ketika persahabatan putus 266 00:20:25,471 --> 00:20:27,515 Suaranya bergema jauh dan luas 267 00:20:28,956 --> 00:20:30,127 Bolehkah aku kasih tahu kau sesuatu? 268 00:20:30,847 --> 00:20:32,226 Istrinya ada di rumah 269 00:20:33,018 --> 00:20:34,866 Rajender telah menempatkan orang-orangnya di sana 270 00:20:35,857 --> 00:20:36,857 Dan Bangali? 271 00:20:36,905 --> 00:20:38,816 Dia berada di dekat Sungai Neerahat bersama Daniel 272 00:20:40,195 --> 00:20:41,774 Karena cuaca buruk 273 00:20:42,275 --> 00:20:44,040 Dibutuhkan satu atau dua hari untuk melintasi perbatasan 274 00:20:46,383 --> 00:20:47,416 Tn. Roy... 275 00:20:48,261 --> 00:20:49,418 Beberapa orang-orangmu? 276 00:20:50,396 --> 00:20:52,447 Ananta dan orang-orangnya akan bersamamu 277 00:20:55,553 --> 00:20:57,069 Mereka akan sampai malam ini 278 00:20:58,054 --> 00:20:59,087 Oke? 279 00:21:58,146 --> 00:21:59,672 Ayo naik. Mari kita lihat. Ayo 280 00:22:22,724 --> 00:22:24,004 Tidak ada yang mungkin dari sini 281 00:22:24,167 --> 00:22:25,598 Kita membutuhkan lebih banyak orang 282 00:22:26,501 --> 00:22:27,829 Ini bukan tentang lebih banyak orang 283 00:22:28,936 --> 00:22:30,406 Kita harus mengeluarkan mereka 284 00:22:31,572 --> 00:22:33,310 Aku telah mendengar banyak tentang teknikmu 285 00:22:38,101 --> 00:22:39,205 Bisakah aku mendapatkan miras? 286 00:22:40,670 --> 00:22:42,002 -24x7 -Berikan padaku 287 00:23:16,445 --> 00:23:18,210 Sudah waktunya bagi mereka untuk keluar 288 00:23:18,667 --> 00:23:19,707 Tidak! 289 00:23:19,861 --> 00:23:20,861 Kami datang 290 00:23:20,998 --> 00:23:22,416 Seharusnya tidak terjadi apa-apa pada Daniel 291 00:23:32,161 --> 00:23:33,937 Bila kau ingin bertahan hidup, keluarlah 292 00:23:34,911 --> 00:23:36,543 Kami punya banyak amunisi! 293 00:24:13,375 --> 00:24:14,820 Bawa Daniel! 294 00:24:15,008 --> 00:24:16,199 Bangali! 295 00:24:16,979 --> 00:24:19,366 Kau biasa memanggilku rekanmu 296 00:24:20,304 --> 00:24:21,493 Keluar dan bicara 297 00:24:21,677 --> 00:24:23,506 Kau bajingan! Persahabatan kita berakhir 298 00:24:23,586 --> 00:24:25,152 Pada hari kau mengangkat tanganmu ke arahku 299 00:24:28,924 --> 00:24:30,689 Apa yang RP tunjukkan padamu? 300 00:24:30,809 --> 00:24:32,144 Dia menunjukkan kebenarannya padaku 301 00:24:32,636 --> 00:24:33,636 Kebenaranmu 302 00:24:36,639 --> 00:24:37,701 Bangali! 303 00:24:38,189 --> 00:24:39,856 Nayantara dan Auro baik-baik saja 304 00:24:40,430 --> 00:24:41,512 Keluar saja 305 00:24:43,036 --> 00:24:45,005 Apa kau datang untuk membantuku atau mengancamku? 306 00:24:46,835 --> 00:24:48,385 Kau ingin membunuhku, bukan? 307 00:24:48,652 --> 00:24:49,819 Bangali! 308 00:24:50,741 --> 00:24:52,614 Kau tahu aku bisa menyelamatkanmu 309 00:24:54,465 --> 00:24:56,581 Keparat, aku telah menyelamatkanmu sampai sekarang 310 00:24:56,661 --> 00:24:57,933 Sekarang kau ingin menyelamatkanku? 311 00:24:59,585 --> 00:25:01,333 Beberapa orang mulai memanggilmu sultan... 312 00:25:02,902 --> 00:25:05,146 Dan kau mulai berpikir bahwa kau adalah mesias kota 313 00:25:06,594 --> 00:25:07,713 Sultan! 314 00:25:07,793 --> 00:25:09,020 Bangali! 315 00:25:10,122 --> 00:25:11,479 Pikirkan sekali lagi 316 00:25:42,990 --> 00:25:43,914 Halo? 317 00:25:43,994 --> 00:25:45,898 Daniel dan barang-barangmu ada bersamaku 318 00:25:48,224 --> 00:25:50,241 Aku bisa mengakhiri permainan ini 319 00:25:52,570 --> 00:25:54,365 Tapi aku ingin memberimu kesempatan lagi 320 00:25:55,564 --> 00:25:56,564 Apa yang kau inginkan? 321 00:25:57,367 --> 00:25:58,693 Kau tahu apa yang aku inginkan 322 00:26:01,670 --> 00:26:02,707 Bangali? 323 00:26:03,521 --> 00:26:04,993 Sebagai imbalan untuk Daniel dan barang-barangmu 324 00:26:06,382 --> 00:26:08,262 Dan kau juga tidak akan menyakiti keluarganya 325 00:26:10,143 --> 00:26:11,264 Seperti yang kau katakan 326 00:26:12,447 --> 00:26:13,447 Sultan 327 00:26:19,120 --> 00:26:20,379 Daniel bersamanya 328 00:26:24,444 --> 00:26:25,770 Tapi dia menginginkan Bangali 329 00:26:29,297 --> 00:26:30,937 Tapi kenapa harus perlintasan kereta api? 330 00:26:34,064 --> 00:26:35,753 Aku berbagi ikatan lama dengan rel kereta api 331 00:26:37,693 --> 00:26:39,346 RP juga merupakan pemain berpengalaman 332 00:26:41,174 --> 00:26:42,767 Kita tidak bisa mempercayainya 333 00:26:43,417 --> 00:26:44,906 Bagaimana bila dia melakukan sesuatu? 334 00:26:47,799 --> 00:26:49,158 RP tidak akan berbuat apa-apa 335 00:26:52,784 --> 00:26:54,606 Aku harus mengambil Bangali darinya 336 00:26:57,361 --> 00:26:58,861 Kau masih menganggapnya sebagai temanmu 337 00:27:00,047 --> 00:27:01,895 Dia telah menipumu berkali-kali 338 00:27:03,671 --> 00:27:04,671 Masih? 339 00:27:09,959 --> 00:27:11,608 Dia juga telah menyelamatkan hidupku berkali-kali 340 00:27:42,679 --> 00:27:44,363 Anak yang menggemaskan! 341 00:27:45,807 --> 00:27:47,397 Dia mirip dengan ibunya 342 00:27:58,169 --> 00:27:59,878 Sudah kubilang jangan keluar sendirian 343 00:28:01,886 --> 00:28:03,143 Ini Calcutta 344 00:28:04,140 --> 00:28:05,714 Seharusnya dia yang takut, bukan aku 345 00:28:06,225 --> 00:28:07,465 Arjun mencarimu 346 00:28:07,688 --> 00:28:08,865 Aku juga mencari dia 347 00:28:10,218 --> 00:28:13,169 Arjun dan aku telah mencapai kesepakatan 348 00:28:14,471 --> 00:28:15,809 Daniel bersamanya 349 00:28:17,484 --> 00:28:19,070 -Dan-- -Kau ingin menyerahkanku sebagai tebusannya-- 350 00:28:19,150 --> 00:28:20,639 Aku tidak punya pilihan lain 351 00:28:22,137 --> 00:28:23,839 Bahkan bila kau punya pilihan 352 00:28:26,244 --> 00:28:27,739 Kau tidak akan bisa melakukan apa pun 353 00:28:28,947 --> 00:28:30,088 Katakan padaku apa yang harus aku lakukan 354 00:28:35,958 --> 00:28:37,107 Kau pintar 355 00:28:40,538 --> 00:28:41,820 Seandainya aku pintar 356 00:28:42,531 --> 00:28:44,168 Aku tidak akan berada di sini bersamamu 357 00:28:45,437 --> 00:28:46,656 Kau benar 358 00:28:50,757 --> 00:28:52,254 Ada mobil menunggumu di luar 359 00:28:53,229 --> 00:28:54,298 Keluarlah dalam sepuluh menit 360 00:34:26,202 --> 00:34:27,540 Dia tidak kembali 361 00:34:34,324 --> 00:34:35,419 Aku tahu... 362 00:34:36,741 --> 00:34:38,877 Hanya satu dari kalian yang akan kembali 363 00:34:49,348 --> 00:34:51,203 Rumah akan siap dalam dua bulan 364 00:35:02,490 --> 00:35:03,848 Sampai saat itu simpan ini 365 00:35:07,492 --> 00:35:08,642 Itu bagiannya 366 00:35:45,925 --> 00:35:47,868 Bisa saja kau berada di tempat Bangali 367 00:35:50,543 --> 00:35:51,686 Kau masih hidup 368 00:35:52,755 --> 00:35:54,173 Itu cukup bagiku 369 00:36:32,930 --> 00:36:34,225 Saatnya untuk menang 370 00:36:36,256 --> 00:36:37,455 Dan tidak untuk tetap hidup 371 00:38:00,455 --> 00:38:25,455 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 372 00:38:40,107 --> 00:38:42,570 Saat itu malam yang gelap dan mematikan 373 00:38:43,773 --> 00:38:46,006 Bagi mereka yang berjuang dengan emosinya 374 00:38:47,808 --> 00:38:49,512 Nasib mereka berubah 375 00:38:51,141 --> 00:38:53,223 Itu adalah malam dengan pertanyaan-pertanyaan aneh 376 00:38:55,822 --> 00:38:58,017 Malam-malam seperti itu menyimpan rahasia 377 00:39:00,147 --> 00:39:02,086 Itu membuat orang tersesat 378 00:39:04,961 --> 00:39:06,653 Jangan salahkan mereka 379 00:39:09,744 --> 00:39:11,469 Kau harus tetap hidup 380 00:39:12,469 --> 00:39:17,469 Terjemahan Subtitle ZAHRAHH87